Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,580
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,980 --> 00:00:16,200
Hoping to find we're two of a kind.
Making it go, making it grow.
3
00:00:16,379 --> 00:00:20,520
Together, we're going to find our way.
4
00:00:23,120 --> 00:00:27,280
Together, taking the time each day.
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,330
To learn all about those things you just
can't buy.
6
00:00:35,070 --> 00:00:38,970
Two silver spoons together.
7
00:01:44,170 --> 00:01:47,909
me to get you to sign it. Ah, my father.
Look at the warm, personal note he
8
00:01:47,910 --> 00:01:48,960
attached.
9
00:01:49,050 --> 00:01:50,100
Hurry up.
10
00:01:51,910 --> 00:01:53,590
Well, you know what he always says.
11
00:01:54,370 --> 00:01:56,810
Wasted words, wasted time.
12
00:01:56,811 --> 00:02:01,809
Dad, every time you mention your father,
you make him sound like a mean guy.
13
00:02:01,810 --> 00:02:06,170
Do I, gee, I don't mean to. He's really
a warm, talented, wonderful human being.
14
00:02:06,710 --> 00:02:08,760
So how's the old buzzard want me to
vote?
15
00:02:17,480 --> 00:02:19,860
knows that I always vote the opposite of
him.
16
00:02:21,020 --> 00:02:26,780
So if he says he wants me to vote yes,
that could mean he wants me to vote no.
17
00:02:27,540 --> 00:02:29,100
Oh, boy, he's devious.
18
00:02:30,720 --> 00:02:33,070
What do you think, Leonard? I don't give
a damn.
19
00:02:37,380 --> 00:02:41,699
Why don't you find out what the vote is
about, give it some thought, and then
20
00:02:41,700 --> 00:02:43,990
base your decision on what you think is
right.
21
00:02:44,340 --> 00:02:45,620
Hey, there's an approach.
22
00:02:50,510 --> 00:02:51,710
What is this vote about?
23
00:02:52,030 --> 00:02:56,350
Well, your father wants to relocate his
Baltimore lug nut factory in Taiwan.
24
00:02:58,150 --> 00:03:01,330
But that'll put a lot of lug nutters out
of a job.
25
00:03:01,630 --> 00:03:05,910
Well, major stockholders are split, so
you've got the deciding vote.
26
00:03:07,430 --> 00:03:08,480
Oh, boy.
27
00:03:08,630 --> 00:03:10,210
Oh, that's a lot of pressure.
28
00:03:10,710 --> 00:03:12,210
You can handle it, Dad.
29
00:03:13,930 --> 00:03:15,450
You're right, son. I can.
30
00:03:16,350 --> 00:03:18,650
Leonard, here's what I want you to do.
31
00:03:19,370 --> 00:03:23,710
I want you to get me every bit of
information that there is about lug
32
00:03:24,230 --> 00:03:28,349
I'm going to study up on them, and I'm
going to become the world's foremost
33
00:03:28,350 --> 00:03:30,010
authority on lug nuts.
34
00:03:31,430 --> 00:03:32,490
Now, one more thing.
35
00:03:33,890 --> 00:03:35,370
What the heck's a lug nut?
36
00:03:37,690 --> 00:03:39,980
Those little doodads that they put on
tires?
37
00:03:40,310 --> 00:03:42,310
Oh, lug nuts! I use those.
38
00:03:43,190 --> 00:03:45,530
Yeah? It's a small world.
39
00:03:51,080 --> 00:03:52,130
Well, thanks, son.
40
00:03:52,240 --> 00:03:53,290
No, I was thinking.
41
00:03:53,560 --> 00:03:55,120
I'd like to meet my grandfather.
42
00:03:55,900 --> 00:03:56,950
Can we go see him?
43
00:03:57,140 --> 00:03:59,610
Uh, well, Ricky, I don't think that's a
good idea.
44
00:04:00,180 --> 00:04:01,960
My father's kind of a scary guy.
45
00:04:02,400 --> 00:04:03,450
Oh?
46
00:04:03,451 --> 00:04:05,599
Well, yeah, well, don't get me wrong.
47
00:04:05,600 --> 00:04:06,860
My father's a great man.
48
00:04:07,080 --> 00:04:08,280
He's a financial genius.
49
00:04:08,700 --> 00:04:09,750
He's a true leader.
50
00:04:10,580 --> 00:04:15,659
He missed most of my birthdays, but it
wasn't really his fault. He had to be
51
00:04:15,660 --> 00:04:18,820
making million -dollar deals somewhere.
52
00:04:19,320 --> 00:04:20,370
I didn't really mind.
53
00:04:21,000 --> 00:04:25,560
Eating most of my meals alone while he
was dining with presidents, kings,
54
00:04:25,780 --> 00:04:29,980
anybody in the world except his own son.
Hey, that's no skin off my nose. Dad,
55
00:04:30,100 --> 00:04:32,930
you're wrecking the pillow. I don't
care. He's a great man.
56
00:04:34,660 --> 00:04:36,360
Hey, I believe you.
57
00:04:36,940 --> 00:04:40,979
Edward, there's a Mr. Richardson on the
phone from the classic roller coaster
58
00:04:40,980 --> 00:04:45,379
company. Those guys are worse than
insurance salesmen. I told him I was
59
00:04:45,380 --> 00:04:46,430
browsing.
60
00:04:57,591 --> 00:04:59,679
have it somewhere.
61
00:04:59,680 --> 00:05:00,730
Why, do you need it?
62
00:05:01,320 --> 00:05:03,790
Yeah, you know, I kind of thought I'd go
say hello.
63
00:05:05,180 --> 00:05:08,760
Wait a minute. I don't think your father
would want you to visit him.
64
00:05:09,460 --> 00:05:10,510
I know that.
65
00:05:11,740 --> 00:05:13,850
That's why I'm asking you for the
address.
66
00:05:15,560 --> 00:05:17,300
I like working here.
67
00:05:18,460 --> 00:05:19,920
This is a family matter.
68
00:05:20,300 --> 00:05:21,680
I'd better not get involved.
69
00:05:22,100 --> 00:05:23,150
Okay?
70
00:05:23,640 --> 00:05:24,690
Okay, Kate.
71
00:05:26,250 --> 00:05:29,810
If you don't think I need a grandfather,
I got you.
72
00:05:30,910 --> 00:05:32,170
Don't do this to me, Ricky.
73
00:05:32,610 --> 00:05:34,230
Kate, do you have a grandfather?
74
00:05:34,490 --> 00:05:37,110
Yes. You lucky duck.
75
00:05:39,190 --> 00:05:40,330
What do you call him?
76
00:05:42,850 --> 00:05:43,900
Gramps.
77
00:05:44,350 --> 00:05:45,550
Oh, Gramps.
78
00:05:46,430 --> 00:05:48,570
Sure wish I had a Gramps.
79
00:05:51,390 --> 00:05:52,510
I'll get the address.
80
00:06:15,560 --> 00:06:19,960
Miss Lenahan, an unauthorized
prepubescent has appeared.
81
00:06:22,300 --> 00:06:23,350
I'm authorized.
82
00:06:24,200 --> 00:06:25,740
I'm your grandson, Ricky.
83
00:06:26,560 --> 00:06:27,860
I'll take care of him.
84
00:06:29,340 --> 00:06:34,300
Young man, I believe I heard you mention
the word grandson.
85
00:06:35,540 --> 00:06:37,600
I have no grandson.
86
00:06:38,360 --> 00:06:41,120
I would know if I had a grandson.
87
00:06:41,700 --> 00:06:44,040
I make it a point to keep up with these
things.
88
00:06:46,120 --> 00:06:47,620
But I am your grandson.
89
00:06:48,160 --> 00:06:49,210
What's your game?
90
00:06:50,460 --> 00:06:51,510
What do you mean?
91
00:06:51,580 --> 00:06:54,860
You come here and you pretend to be my
long -lost relative.
92
00:06:55,400 --> 00:06:58,140
You think I'm going to pay your way
through life.
93
00:06:58,700 --> 00:07:02,240
Well, I don't pay my real relative's way
through life.
94
00:07:04,220 --> 00:07:07,110
I came here because I wanted to get to
know my grandfather.
95
00:07:08,340 --> 00:07:09,700
I'm not after your money.
96
00:07:11,460 --> 00:07:13,510
I guess what my dad said about you is
true.
97
00:07:14,700 --> 00:07:16,460
He said you were an old buzzard.
98
00:07:18,340 --> 00:07:19,390
Hold it.
99
00:07:20,100 --> 00:07:23,720
Did your father call me an old buzzard?
100
00:07:25,220 --> 00:07:27,120
Well, maybe you are my grandson.
101
00:07:30,940 --> 00:07:32,320
What's your mother's name?
102
00:07:32,740 --> 00:07:34,640
Evelyn. Sit.
103
00:07:41,500 --> 00:07:43,720
Now, suppose...
104
00:07:44,030 --> 00:07:48,250
that you are my grandson, what would you
want to do about it?
105
00:07:49,350 --> 00:07:51,820
Just regular grandfather -grandson type
stuff.
106
00:07:52,510 --> 00:07:55,630
We could hang around together. I do not
hang around.
107
00:07:58,270 --> 00:07:59,570
We could fly a kite.
108
00:07:59,850 --> 00:08:02,050
I loathe kites.
109
00:08:03,530 --> 00:08:04,710
That would be nice.
110
00:08:05,630 --> 00:08:07,070
But I guess you'll lower that.
111
00:08:18,540 --> 00:08:20,650
But you can call him whatever you want
him.
112
00:08:20,980 --> 00:08:23,920
Gramp. I am not a Gramps.
113
00:08:25,240 --> 00:08:27,120
Gabby Hayes is a Gramps.
114
00:08:29,020 --> 00:08:30,600
Yes, sir, Mrs. Stratton.
115
00:08:31,220 --> 00:08:33,620
Anyway, my father's done his best.
116
00:08:34,520 --> 00:08:35,580
Not good enough.
117
00:08:35,820 --> 00:08:36,870
Never was.
118
00:08:37,460 --> 00:08:38,960
Just like my father.
119
00:08:39,419 --> 00:08:41,000
Both drove me mad.
120
00:08:41,320 --> 00:08:42,820
They actually look alike.
121
00:08:43,760 --> 00:08:47,480
Whereas you, on the other hand...
122
00:08:48,170 --> 00:08:51,530
But a very distinct resemblance to me.
123
00:08:53,010 --> 00:08:54,060
Oh, yes.
124
00:08:54,470 --> 00:08:56,790
Definitely. I could see that.
125
00:08:59,190 --> 00:09:05,989
Is possible, I suppose, for brains and
good looks to skip a
126
00:09:05,990 --> 00:09:09,670
generation? Didn't my great -grandfather
short the family business?
127
00:09:10,210 --> 00:09:12,070
He must have been awful smart.
128
00:09:12,450 --> 00:09:13,670
Sheer luck.
129
00:09:14,290 --> 00:09:16,690
He invented the inner tube.
130
00:09:16,691 --> 00:09:18,239
You know why?
131
00:09:18,240 --> 00:09:22,299
Because he had a dream that when a man
goes to the beach, he should be able to
132
00:09:22,300 --> 00:09:23,350
float.
133
00:09:25,360 --> 00:09:31,979
A year later, they invented the
automobile tire, and that floating
134
00:09:31,980 --> 00:09:33,160
became a millionaire.
135
00:09:35,260 --> 00:09:37,000
Well, he did make you rich.
136
00:09:37,560 --> 00:09:38,610
Perhaps.
137
00:09:39,180 --> 00:09:43,100
Unlike your father, I did not sit on my
inheritance.
138
00:09:43,440 --> 00:09:45,020
I believe that money...
139
00:09:45,440 --> 00:09:47,240
entails certain responsibilities.
140
00:09:47,900 --> 00:09:48,950
Like what?
141
00:09:49,060 --> 00:09:50,860
Like making more money.
142
00:09:52,160 --> 00:09:57,399
I work day and night to make my
companies one of the biggest
143
00:09:57,400 --> 00:09:58,450
the world.
144
00:09:58,500 --> 00:10:00,060
You must be awful tired.
145
00:10:00,480 --> 00:10:01,530
A little.
146
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
You know, I asked my father if he had
any pictures of you.
147
00:10:06,460 --> 00:10:07,700
He didn't have any.
148
00:10:07,960 --> 00:10:09,010
So?
149
00:10:10,020 --> 00:10:13,330
I think it's bad for a son not to have
any pictures of his own father.
150
00:10:14,570 --> 00:10:16,550
Do you have any pictures of your father?
151
00:10:16,710 --> 00:10:19,290
One. But I never look at it.
152
00:10:20,070 --> 00:10:22,230
It brings up painful memories.
153
00:10:23,990 --> 00:10:25,390
Hey, I have a great idea.
154
00:10:25,391 --> 00:10:28,669
Why don't you come back to the house
with me and we can surprise my dad?
155
00:10:28,670 --> 00:10:32,910
I have not the slightest desire to
surprise your father.
156
00:10:33,450 --> 00:10:37,230
He and I have absolutely nothing in
common.
157
00:10:37,690 --> 00:10:39,730
But if you just... Wasted words.
158
00:10:40,490 --> 00:10:41,540
Wasted time.
159
00:10:51,440 --> 00:10:52,580
Well, I'll be going now.
160
00:10:56,840 --> 00:10:59,000
I went without my father 12 years.
161
00:11:00,200 --> 00:11:01,700
And I've really missed him.
162
00:11:03,020 --> 00:11:06,120
And I can't believe that you don't miss
your son.
163
00:11:57,710 --> 00:12:01,290
Richard? Oh, come in. Come in, come in.
I am so glad you're here.
164
00:12:01,910 --> 00:12:04,550
There's no need to be maudlin about it.
165
00:12:05,330 --> 00:12:07,110
It's strictly business.
166
00:12:08,250 --> 00:12:10,810
Father has a proxy that I want signed.
167
00:12:11,570 --> 00:12:13,130
I don't care why you're here.
168
00:12:13,350 --> 00:12:14,810
I'm just glad that you are.
169
00:12:15,890 --> 00:12:17,550
Look at this place.
170
00:12:18,270 --> 00:12:21,790
I feel as if I died and gone to Coney
Island.
171
00:12:39,260 --> 00:12:40,310
Sore loser.
172
00:12:42,320 --> 00:12:44,120
Hey, how about a game of Pac -Man?
173
00:12:44,560 --> 00:12:46,860
What in heaven's name is Pac -Man?
174
00:12:47,780 --> 00:12:52,800
It's a video game. My dad's terrific at
it. He can outrun Blinky on every board.
175
00:12:53,500 --> 00:12:57,940
Amazing. Some people have sons who win
Nobel Prizes.
176
00:12:58,400 --> 00:13:00,200
Mine can outrun Blinky.
177
00:13:05,020 --> 00:13:07,250
Why do you always come down so hard on
my dad?
178
00:13:07,520 --> 00:13:08,570
Oh, habit.
179
00:14:01,620 --> 00:14:03,620
Impressing a desire to scream.
180
00:14:05,800 --> 00:14:10,899
I have a proxy here that I would like
you to sign, so if you happen to have a
181
00:14:10,900 --> 00:14:16,779
Crayola handy... Father, I figured out
that if we just invest in some new
182
00:14:16,780 --> 00:14:20,519
automated equipment and get certain
worker concessions, we can make lug nuts
183
00:14:20,520 --> 00:14:23,659
Baltimore for only a half cent more than
it costs to make them in Taiwan.
184
00:14:23,660 --> 00:14:24,940
That's a great idea, Dad.
185
00:14:26,000 --> 00:14:28,520
Richard, do you know how to work a
calculator?
186
00:14:31,820 --> 00:14:35,760
plant turns out 100 million lug nuts a
year.
187
00:14:36,060 --> 00:14:38,380
Now, multiply that by half a cent.
188
00:14:39,340 --> 00:14:41,180
It comes to $500 ,000.
189
00:14:44,100 --> 00:14:46,280
Just a small detail, huh?
190
00:14:47,560 --> 00:14:49,920
Well, my dad's put a lot of thought into
this.
191
00:14:50,200 --> 00:14:53,750
And if he'd given a little more thought,
he might have cost me a million.
192
00:14:54,780 --> 00:14:59,519
Now, sign it. No, Father, I still am
going to vote against relocating that
193
00:14:59,520 --> 00:15:00,570
factory.
194
00:15:00,780 --> 00:15:01,830
Unless...
195
00:15:06,700 --> 00:15:11,080
To helping the employee find new jobs.
You're being unreasonable and stubborn.
196
00:15:11,560 --> 00:15:13,400
Qualities I learned from the master.
197
00:15:15,460 --> 00:15:18,950
I really do think it's important to help
the employees get other jobs.
198
00:15:21,500 --> 00:15:22,550
All right.
199
00:15:25,320 --> 00:15:28,060
40 % of the profits, not a cent more.
200
00:15:33,200 --> 00:15:34,440
You've got your...
201
00:15:37,840 --> 00:15:39,600
You could have got 45%.
202
00:16:29,290 --> 00:16:30,550
a little awkward at first.
203
00:16:31,290 --> 00:16:36,150
But once we get it rolling, it's just
going to be yak, yak, yak, yak, yak.
204
00:16:40,570 --> 00:16:41,620
Yep.
205
00:16:43,510 --> 00:16:47,370
It's going to be yak, yak, yak, yak,
yak, yak.
206
00:16:49,870 --> 00:16:54,870
Edward, have you accomplished anything
at all since the Bicentennial?
207
00:16:57,740 --> 00:16:59,660
word of life than making money, Father.
208
00:16:59,680 --> 00:17:03,140
Perhaps. But you, Edward, have always
been fiscally irresponsible.
209
00:17:03,920 --> 00:17:08,239
If your flaky grandfather hadn't
provided for you in his will, you'd be
210
00:17:08,240 --> 00:17:09,290
penniless today.
211
00:17:09,339 --> 00:17:10,980
Grandpa Eddie was a great man.
212
00:17:11,280 --> 00:17:12,920
He was a floating banana.
213
00:17:30,120 --> 00:17:31,440
Spent most of my time alone.
214
00:17:32,840 --> 00:17:34,200
Even missed my birthdays.
215
00:17:34,540 --> 00:17:35,840
I sent you presents?
216
00:17:36,200 --> 00:17:37,250
Yeah, presents.
217
00:17:37,580 --> 00:17:39,930
You know what he sent me for my fifth
birthday?
218
00:17:40,140 --> 00:17:41,340
A tuxedo.
219
00:17:43,720 --> 00:17:46,280
And he ruined it with grass stains.
220
00:17:49,500 --> 00:17:52,260
Edward, I wanted the world for you.
221
00:17:53,160 --> 00:17:58,040
I saw the day when I would come to you
and give you everything I'd made.
222
00:17:58,830 --> 00:18:00,630
And you weren't even interested.
223
00:18:01,090 --> 00:18:05,809
I tried, Father. You know I tried. I
even entered business school, just the
224
00:18:05,810 --> 00:18:09,109
you always wanted. Yes, and I had to
give the college a gymnasium, so they'd
225
00:18:09,110 --> 00:18:10,160
take you.
226
00:18:11,470 --> 00:18:16,110
And then after three months, you
transferred to Aspen Junior College.
227
00:18:16,650 --> 00:18:18,510
And what was your major?
228
00:18:19,410 --> 00:18:20,510
Ski bunnies.
229
00:18:29,820 --> 00:18:32,920
Well, it wasn't. Not to me.
230
00:18:33,400 --> 00:18:39,899
All of my life, all you've been
concerned about is whether... Why are
231
00:18:39,900 --> 00:18:40,950
this to each other?
232
00:18:42,300 --> 00:18:46,080
Mr. Stratton, you didn't have to come in
to get that proxy signed.
233
00:18:47,280 --> 00:18:49,630
You could have just had someone to do it
for you.
234
00:18:50,350 --> 00:18:54,289
So I think the real reason you're here
is because you want to see your son
235
00:18:54,290 --> 00:18:55,340
again.
236
00:18:56,030 --> 00:19:00,190
Wouldn't both of you just like to look
at each other and just say I love you?
237
00:19:10,450 --> 00:19:11,500
No.
238
00:19:14,210 --> 00:19:16,510
Just because you can't get together...
239
00:19:19,880 --> 00:19:20,930
like this man.
240
00:19:21,240 --> 00:19:22,700
I think he likes me, too.
241
00:19:23,500 --> 00:19:25,440
And Mrs. Stratton, I love my dad.
242
00:19:26,140 --> 00:19:29,210
And nothing you can ever say about him
is going to change that.
243
00:19:29,420 --> 00:19:33,679
So you two go on bickering and not
seeing each other, but I want to see
244
00:19:33,680 --> 00:19:34,730
you.
245
00:19:37,520 --> 00:19:43,939
Edward, I would be pleased on occasion
to see this young man, provided he were
246
00:19:43,940 --> 00:19:45,700
suitably attired.
247
00:19:55,210 --> 00:20:00,429
Richard, I just happened to have an
appointment with George Steinbrenner at
248
00:20:00,430 --> 00:20:01,469
Yankee Stadium.
249
00:20:01,470 --> 00:20:03,760
Would you like to come along and see the
game?
250
00:20:04,010 --> 00:20:07,810
Oh, you bet, Mr. Stratton. You don't
have to call me Mr.
251
00:20:08,210 --> 00:20:12,150
Stratton. You can call me simply...
Gramps? Never Gramps.
252
00:20:35,310 --> 00:20:36,750
You know something, Father?
253
00:20:37,250 --> 00:20:42,290
You never once, ever, asked me to go to
the ballgame.
254
00:20:49,070 --> 00:20:53,150
Edward, would you care to go to the
ballgame?
255
00:20:53,200 --> 00:20:57,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.