Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,600
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,040
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,300 --> 00:00:20,079
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,080 --> 00:00:21,130
way.
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,250
Together,
6
00:00:24,720 --> 00:00:27,280
taking the time each day.
7
00:00:30,090 --> 00:00:36,369
To learn all about those things you just
can't buy Two
8
00:00:36,370 --> 00:00:42,629
silver spoons together You and I
together
9
00:00:42,630 --> 00:00:48,969
We're gonna find our way You and I
together
10
00:00:48,970 --> 00:00:55,190
We're gonna find our way You and I
11
00:01:25,260 --> 00:01:27,800
I was here, he'd hired Indians to attack
the train.
12
00:01:27,801 --> 00:01:32,219
Leonard, Lou, you up for a quick game of
Pac -Man?
13
00:01:32,220 --> 00:01:33,270
Uh, no.
14
00:01:33,500 --> 00:01:34,550
Maybe later.
15
00:01:34,580 --> 00:01:35,630
Okay.
16
00:01:35,980 --> 00:01:38,690
We've got something important to discuss
with you. Ah.
17
00:01:39,180 --> 00:01:42,250
You see, the thing is... Hold that
thought, gang. I love this part.
18
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
Yeah. God, I live for that.
19
00:01:50,360 --> 00:01:51,410
I'm listening.
20
00:01:51,500 --> 00:01:54,520
Edward, you've been ducking our calls
for weeks.
21
00:01:54,521 --> 00:01:57,929
Now, you can't put this off any longer.
We've got to talk to you about your
22
00:01:57,930 --> 00:01:59,330
finances. Okie dokie.
23
00:02:01,250 --> 00:02:05,669
You see, as your business manager, it is
my responsibility to tell you that your
24
00:02:05,670 --> 00:02:07,610
lawyer has something to tell you.
25
00:02:09,009 --> 00:02:10,059
Thanks, Lou.
26
00:02:10,669 --> 00:02:13,739
I guess the best way to do this is to
come right out with it. Fine.
27
00:02:14,430 --> 00:02:15,480
You're broke.
28
00:02:17,970 --> 00:02:20,030
I don't understand.
29
00:02:20,410 --> 00:02:23,850
You see, Edward, I've been going over
your books a number of times.
30
00:02:24,270 --> 00:02:27,550
And it seems there's a cash flow
problem. Ah, what does that mean?
31
00:02:28,150 --> 00:02:29,200
You're broke.
32
00:02:31,590 --> 00:02:33,130
Leonard, don't be a pimple.
33
00:02:33,570 --> 00:02:36,220
If there's a problem, you'll handle it.
You always do.
34
00:02:36,221 --> 00:02:39,269
I don't think there's anything anyone
can do this time.
35
00:02:39,270 --> 00:02:40,320
No.
36
00:02:41,090 --> 00:02:43,430
Is that the spirit that won the West?
37
00:02:43,770 --> 00:02:46,630
I don't think so.
38
00:02:48,550 --> 00:02:49,670
You talk to him, Lou.
39
00:02:49,910 --> 00:02:50,960
I'll try.
40
00:02:58,760 --> 00:02:59,810
He is gone.
41
00:03:02,340 --> 00:03:03,390
Gone?
42
00:03:03,860 --> 00:03:04,910
Gone.
43
00:03:08,031 --> 00:03:10,019
That's impossible.
44
00:03:10,020 --> 00:03:10,779
I'm rich.
45
00:03:10,780 --> 00:03:12,620
I was born rich. I'm going to die rich.
46
00:03:12,900 --> 00:03:15,070
Well, then you should have died
yesterday.
47
00:03:17,500 --> 00:03:19,120
Hey, Lou, you know what they say?
48
00:03:19,820 --> 00:03:21,930
Smile and the whole world smiles with
you.
49
00:03:22,380 --> 00:03:24,910
Frown and you get lines on your head
that trap lint.
50
00:03:30,320 --> 00:03:31,400
I want you to look at me.
51
00:03:32,060 --> 00:03:33,260
All righty.
52
00:03:33,780 --> 00:03:37,000
Let me explain the concept of no more
money.
53
00:03:42,500 --> 00:03:47,639
You've got to realize what this
situation means to you. It means no more
54
00:03:47,640 --> 00:03:53,860
races in Florida, no more weekends in
Paris, and no more servants in this
55
00:03:54,020 --> 00:03:56,060
Now, wait just a minute.
56
00:03:56,440 --> 00:03:58,780
I draw the line at servants.
57
00:03:59,340 --> 00:04:00,800
Edward's servants get paid.
58
00:04:01,060 --> 00:04:02,440
They will not work for free.
59
00:04:02,760 --> 00:04:03,810
Mine will.
60
00:04:04,020 --> 00:04:08,640
They've been with me since I was a
child. They love me. They'd never leave
61
00:04:14,920 --> 00:04:18,230
You know, from now on, I'm going to have
to stagger their vacation.
62
00:04:19,579 --> 00:04:22,220
Look, Edward, we've been friends a long
time.
63
00:04:22,520 --> 00:04:26,280
I'll do whatever I can to get you out of
this mess. Thanks, Lou.
64
00:04:26,281 --> 00:04:30,799
Oh, Lou, now don't forget the picnic
Sunday. I'm bringing the weenies.
65
00:04:30,800 --> 00:04:32,220
Yeah, weenies.
66
00:04:32,600 --> 00:04:35,560
See, Edward, that's your problem in a
nutshell.
67
00:04:36,100 --> 00:04:38,760
Life to you is I'm bringing the weenies.
68
00:04:39,220 --> 00:04:41,880
You take no responsibility for your own
affairs.
69
00:04:42,920 --> 00:04:44,320
You just don't care.
70
00:04:45,480 --> 00:04:46,940
But you do.
71
00:04:47,760 --> 00:04:49,620
That's what I like about you, Leonard.
72
00:04:49,860 --> 00:04:54,079
Now I realize there's a problem with my
finances. Something about my cash not
73
00:04:54,080 --> 00:04:55,140
flowing right.
74
00:04:55,420 --> 00:04:56,780
Go fix it.
75
00:04:57,130 --> 00:04:58,350
Edward, I can't. Len.
76
00:04:59,470 --> 00:05:00,520
Len.
77
00:05:00,770 --> 00:05:01,820
Len.
78
00:05:02,710 --> 00:05:05,540
Your problem is you don't have enough
faith in yourself.
79
00:05:05,790 --> 00:05:08,650
Come on now, suck in that gut. Stick out
the chin.
80
00:05:09,210 --> 00:05:11,130
Get out there and smell a rose or two.
81
00:05:12,330 --> 00:05:13,910
And bring me back my bucks.
82
00:05:26,551 --> 00:05:28,379
I took a shot.
83
00:05:28,380 --> 00:05:29,430
Mine's a liberal.
84
00:05:32,060 --> 00:05:33,140
Who'd you want to see?
85
00:05:33,680 --> 00:05:35,020
Edward Stratton III.
86
00:05:35,360 --> 00:05:37,000
Ah, the man at the house?
87
00:05:37,460 --> 00:05:40,060
He's over there, behind the train of the
house.
88
00:05:49,940 --> 00:05:50,990
Mr.
89
00:05:52,180 --> 00:05:53,230
Stratton? Yeah.
90
00:05:53,960 --> 00:05:55,880
Are you Edward Stratton III?
91
00:05:56,240 --> 00:05:57,290
That's me.
92
00:06:15,530 --> 00:06:16,710
We have a son. We weren't.
93
00:06:46,440 --> 00:06:47,640
You in a service or what?
94
00:06:50,060 --> 00:06:51,540
I'm in military school.
95
00:06:52,020 --> 00:06:53,070
Oh.
96
00:06:54,100 --> 00:06:55,150
Hey!
97
00:06:55,340 --> 00:06:59,259
Have I got the game for you. It's right
over there. See, now, it's called Swamp
98
00:06:59,260 --> 00:07:03,419
Wars. You're a space froggy being
attacked by a swarm of nuclear -powered
99
00:07:03,420 --> 00:07:07,179
moonflies. You use your electronic
tongue to sort of...
100
00:07:07,180 --> 00:07:13,740
You know, Evelyn used to look at me just
like that.
101
00:07:17,550 --> 00:07:20,010
notes and I... Oh, excuse me. No, no,
no. Kate, Kate.
102
00:07:20,230 --> 00:07:25,890
This is my personal secretary, Kate
Summers. Kate, this is my... My... Son.
103
00:07:26,610 --> 00:07:28,910
His name is... Ricky.
104
00:07:29,270 --> 00:07:30,320
Ricky.
105
00:07:30,890 --> 00:07:32,470
I didn't know you had a son.
106
00:07:33,770 --> 00:07:34,820
Join the club.
107
00:07:35,990 --> 00:07:37,430
Very nice meeting you, Ricky.
108
00:07:37,510 --> 00:07:38,560
My pleasure.
109
00:07:38,610 --> 00:07:39,810
Say, have you had lunch?
110
00:07:39,811 --> 00:07:43,269
No. I'll tell you what. I'll make you a
sandwich and I'll leave it in the
111
00:07:43,270 --> 00:07:44,949
kitchen, okay? All right. All right.
112
00:07:44,950 --> 00:07:46,030
Where's the kitchen?
113
00:07:46,590 --> 00:07:47,640
Oh.
114
00:07:47,641 --> 00:07:50,949
Well, if you take the train through the
next two rooms, you'll find yourself at
115
00:07:50,950 --> 00:07:51,929
Ghost Town.
116
00:07:51,930 --> 00:07:55,929
Bear right at the abandoned mine shaft,
get off at the old mail hook, and from
117
00:07:55,930 --> 00:07:57,910
there just follow the Burma Shave signs.
118
00:07:59,290 --> 00:08:00,730
You're welcome. See you later.
119
00:08:01,050 --> 00:08:02,230
The old mail hook?
120
00:08:02,690 --> 00:08:04,860
Yeah, well, nobody really uses it
anymore.
121
00:08:08,830 --> 00:08:11,120
Don't you think we should talk or
something?
122
00:08:11,690 --> 00:08:12,740
Dad?
123
00:08:17,390 --> 00:08:18,440
Good idea.
124
00:08:18,910 --> 00:08:22,810
And there's nothing better than a nice
chat over a rousing game of foosball.
125
00:08:24,710 --> 00:08:26,450
Do you sort of work or anything?
126
00:08:26,870 --> 00:08:28,350
Not so far, knock wood.
127
00:08:28,950 --> 00:08:30,000
How's this one?
128
00:08:31,270 --> 00:08:32,320
Score!
129
00:08:33,070 --> 00:08:34,530
I had a wits every time.
130
00:08:36,570 --> 00:08:37,850
How did you do that?
131
00:08:38,289 --> 00:08:39,339
I cheated.
132
00:08:39,610 --> 00:08:41,490
How did you get the drapes to close?
133
00:08:41,491 --> 00:08:42,548
Oh, that.
134
00:08:42,549 --> 00:08:43,599
See?
135
00:08:45,061 --> 00:08:47,799
computerized in this house?
136
00:08:47,800 --> 00:08:49,120
Computers are incredible.
137
00:08:49,180 --> 00:08:55,579
See, what they do is... Well, how they
work... I'm going to space and nobody
138
00:08:55,580 --> 00:08:56,630
knows how they work.
139
00:08:57,320 --> 00:08:58,370
I do.
140
00:08:58,660 --> 00:09:02,859
You do? Listen, does your computer have
random access memory or does it read
141
00:09:02,860 --> 00:09:03,910
only memory?
142
00:09:03,980 --> 00:09:05,030
Probably.
143
00:09:06,040 --> 00:09:08,930
Hey, you really do know about this
stuff, don't you? Gar!
144
00:09:08,980 --> 00:09:10,030
Hey, you cheated!
145
00:09:10,460 --> 00:09:11,510
Runs in the family.
146
00:09:14,200 --> 00:09:16,080
Hey, Ricky, uh...
147
00:09:17,450 --> 00:09:20,220
What's a kid like you doing in military
school anyway?
148
00:09:20,330 --> 00:09:22,010
Shouldn't you be home having fun?
149
00:09:22,530 --> 00:09:26,210
Well, sending me to military school was
kind of Mom's idea.
150
00:09:26,930 --> 00:09:30,909
You see, she just got married again to
some ski instructor, and they said they
151
00:09:30,910 --> 00:09:33,049
wanted to go to Switzerland for the
season.
152
00:09:33,050 --> 00:09:34,550
They said I'd just be in the way.
153
00:09:35,330 --> 00:09:37,550
Oh, that's low.
154
00:09:38,450 --> 00:09:41,880
What kind of a parent would say a thing
like that about their own kid?
155
00:09:42,310 --> 00:09:43,750
So could I stay here with you?
156
00:09:44,750 --> 00:09:46,610
Oh, Ricky, you're a kid.
157
00:09:48,320 --> 00:09:50,140
See, this place isn't set up for kids.
158
00:09:58,340 --> 00:10:00,450
I'm telling you, Cherry, we're home
free.
159
00:10:00,451 --> 00:10:03,439
Yeah, Stratton hasn't got a clue what's
going on.
160
00:10:03,440 --> 00:10:04,490
I picked him clean.
161
00:10:07,320 --> 00:10:09,880
He thinks he's spent all his money on
charity.
162
00:10:10,180 --> 00:10:11,860
He's got no idea that charity's me.
163
00:10:14,800 --> 00:10:15,850
Okay, honey, us.
164
00:10:17,301 --> 00:10:20,359
I better meet you at the airport.
165
00:10:20,360 --> 00:10:22,530
Yeah, we're catching a 515 flight to
Paris.
166
00:10:22,531 --> 00:10:26,319
No, I just want to go over the figures
one last time. You know, maybe I missed
167
00:10:26,320 --> 00:10:27,370
hundred.
168
00:10:28,240 --> 00:10:29,290
Yeah.
169
00:10:29,380 --> 00:10:31,300
Yeah. You too. Ciao.
170
00:10:34,680 --> 00:10:35,730
Hi, mister.
171
00:10:35,940 --> 00:10:37,320
Oh. Hey, kid.
172
00:10:39,160 --> 00:10:40,210
What you doing?
173
00:10:40,760 --> 00:10:41,810
Oh, just working.
174
00:10:44,220 --> 00:10:46,080
Gee, what's that thing?
175
00:10:46,840 --> 00:10:47,890
It's a computer.
176
00:10:50,790 --> 00:10:51,840
computers? No.
177
00:10:52,150 --> 00:10:54,810
Good. But it sure looks like fun.
178
00:10:57,090 --> 00:10:58,140
What's your name?
179
00:11:00,090 --> 00:11:02,620
Lewis Morgan. I'm Mr. Stratton's
business manager.
180
00:11:36,731 --> 00:11:43,719
of people that I program into it. And
when I want to see that information, I
181
00:11:43,720 --> 00:11:45,100
just press these buttons.
182
00:11:45,400 --> 00:11:47,450
Oh, you mean like this? No, no, no, no,
no.
183
00:11:47,860 --> 00:11:49,840
Only Uncle Lou should touch the buttons.
184
00:11:51,940 --> 00:11:55,140
But I want to see his bank account.
Yeah, yeah, yeah, okay.
185
00:11:56,200 --> 00:11:57,250
Okay,
186
00:11:57,820 --> 00:11:58,960
like, uh, food.
187
00:12:00,100 --> 00:12:01,260
Um, I know.
188
00:12:01,680 --> 00:12:02,730
Show me Mr.
189
00:12:02,760 --> 00:12:04,020
Stratton's bank account.
190
00:12:04,160 --> 00:12:05,400
Bet you can't do that.
191
00:12:05,660 --> 00:12:08,430
Uh, listen, kid, you know, I'm kind of
busy. I gotta make...
192
00:12:16,750 --> 00:12:17,930
Okay, there. See?
193
00:12:19,350 --> 00:12:21,610
Wow. There's nothing but zeros.
194
00:12:22,070 --> 00:12:24,660
Yep. That's because Uncle Lou knows what
he's doing.
195
00:12:27,510 --> 00:12:32,670
Okay, kid. I gotta get going. I have a
very important appointment.
196
00:12:34,290 --> 00:12:38,070
Uncle Lou has to meet... Aunt Sherry.
197
00:12:55,721 --> 00:13:00,149
that this train would look silly in an
apartment.
198
00:13:00,150 --> 00:13:01,200
Hey, Dad!
199
00:13:01,330 --> 00:13:02,630
I thought we settled that.
200
00:13:04,590 --> 00:13:05,640
He means me.
201
00:13:07,670 --> 00:13:08,990
Hi, Ricky, what you doing?
202
00:13:09,070 --> 00:13:10,330
Can I show you something?
203
00:13:10,630 --> 00:13:12,890
Okie dokie. What? Take a look at this.
204
00:13:13,190 --> 00:13:14,650
This is your bank account.
205
00:13:15,510 --> 00:13:17,330
Wow, there's nothing but zeros.
206
00:13:18,530 --> 00:13:19,650
What does that mean?
207
00:13:19,990 --> 00:13:21,040
You're broke.
208
00:13:27,950 --> 00:13:29,000
for himself.
209
00:13:30,570 --> 00:13:31,620
Lately.
210
00:13:32,270 --> 00:13:35,100
Now we've seen your bank account and
Lou's bank account.
211
00:13:35,350 --> 00:13:36,890
What does that tell you?
212
00:13:37,250 --> 00:13:38,300
Well, it's obvious.
213
00:13:39,030 --> 00:13:40,750
Lou's got a lot more money than I do.
214
00:13:43,270 --> 00:13:45,170
I think I'd better talk to you.
215
00:13:45,390 --> 00:13:46,710
I think I'm with you, Ricky.
216
00:13:47,150 --> 00:13:52,509
Edward, according to these figures,
Lou's been siphoning off your money and
217
00:13:52,510 --> 00:13:53,770
putting it in his account.
218
00:13:54,810 --> 00:13:55,860
You know something?
219
00:13:56,910 --> 00:13:59,670
Call it a hunch, but I think Lou's a
crook.
220
00:14:02,070 --> 00:14:04,770
I can't believe the nerve of that guy.
221
00:14:05,030 --> 00:14:09,429
He came to me looking for a job because
he couldn't get one on account of his
222
00:14:09,430 --> 00:14:10,480
prison record.
223
00:14:12,630 --> 00:14:15,330
I said, hey, how about handling my
money?
224
00:14:17,570 --> 00:14:20,710
He turns right around and steals from
me.
225
00:14:21,610 --> 00:14:24,090
I don't know. Maybe I just can't read
people.
226
00:14:27,720 --> 00:14:28,770
suckered me, too.
227
00:14:29,240 --> 00:14:31,590
I better call the police and have Lou
picked up.
228
00:14:31,620 --> 00:14:36,519
And, Edward, from now on, please let me
know when you hire someone with a prison
229
00:14:36,520 --> 00:14:38,080
record. Okay, Leonard.
230
00:14:38,700 --> 00:14:39,900
Uh, Leonard?
231
00:14:40,860 --> 00:14:41,910
What?
232
00:14:41,960 --> 00:14:45,630
Now that you mention it, you know the
fellow that put in my burglar alarm?
233
00:14:47,880 --> 00:14:48,930
I'll take care of it.
234
00:14:54,221 --> 00:15:01,069
Why don't you go get that sandwich,
Ricky? You sure earned it. All right.
235
00:15:01,070 --> 00:15:02,120
You see?
236
00:15:02,210 --> 00:15:04,320
We're going to learn a lot from each
other.
237
00:15:05,490 --> 00:15:09,570
Yeah. Ricky, you did real good. I'm...
I'm proud of you.
238
00:15:10,710 --> 00:15:11,760
Thanks.
239
00:15:11,761 --> 00:15:13,329
Hi, Kate.
240
00:15:13,330 --> 00:15:15,750
Hi. After you, can you show me my
bedroom?
241
00:15:16,390 --> 00:15:17,440
Uh, sure.
242
00:15:19,730 --> 00:15:21,290
Boy, you sure made him happy.
243
00:15:23,530 --> 00:15:24,580
Yeah.
244
00:15:27,440 --> 00:15:28,490
I'm so happy.
245
00:15:30,480 --> 00:15:31,530
Kate.
246
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
I want you to do something for me.
247
00:15:34,560 --> 00:15:35,610
Yeah, what?
248
00:15:36,040 --> 00:15:38,510
I want you to drive Ricky back to
military school.
249
00:15:41,400 --> 00:15:44,770
You mean you're going to tell that
little boy that he has to go back?
250
00:15:45,180 --> 00:15:46,680
No, I thought you'd do that too.
251
00:15:48,160 --> 00:15:49,210
Wait a minute.
252
00:15:50,380 --> 00:15:52,970
Don't you think that that is your
responsibility?
253
00:15:53,400 --> 00:15:54,960
Yeah. Oh, good.
254
00:15:55,560 --> 00:15:56,610
I can't, Kate.
255
00:16:02,030 --> 00:16:03,080
got to.
256
00:16:04,590 --> 00:16:06,330
I like Ricky. I don't want to hurt him.
257
00:16:07,210 --> 00:16:08,830
Then why didn't you let him stay?
258
00:16:08,831 --> 00:16:12,929
Kate, what kind of an example would I be
for that little boy? I was a rotten
259
00:16:12,930 --> 00:16:16,749
son. I was a lousy husband. What makes
you think I'll be any different as a
260
00:16:16,750 --> 00:16:17,800
father?
261
00:16:18,250 --> 00:16:19,300
You could try.
262
00:16:22,130 --> 00:16:23,180
No.
263
00:16:24,150 --> 00:16:27,460
If Ricky stays, I'm afraid it'll just
end up hurting him even more.
264
00:16:29,190 --> 00:16:30,990
Truth is, he's better off without me.
265
00:16:48,590 --> 00:16:52,290
stupid once more, and your tooth fairy's
gonna need a wheelbarrow.
266
00:16:54,570 --> 00:16:58,229
Oh, come off it, creep face. You told me
you were gonna go live with your
267
00:16:58,230 --> 00:17:00,880
father, and you'd never have to come
back here again.
268
00:17:01,090 --> 00:17:04,690
Well, you're here, just like I told you.
269
00:17:06,010 --> 00:17:11,270
He probably took one look at you and
threw you out, just like your mother
270
00:17:12,130 --> 00:17:15,410
You know, Derek, now I see why all you
gerbil...
271
00:18:37,040 --> 00:18:39,880
Come on, now. Swamp things have
feelings, too, you know.
272
00:18:41,280 --> 00:18:42,330
Can I sit down?
273
00:18:44,140 --> 00:18:45,190
Go ahead.
274
00:18:45,420 --> 00:18:46,470
Good.
275
00:18:52,900 --> 00:18:53,950
Dad? Hmm?
276
00:18:54,840 --> 00:18:56,040
What are you doing here?
277
00:18:56,320 --> 00:18:57,370
Oh.
278
00:18:57,540 --> 00:19:01,390
Well, after you left, I remembered there
was something I forgot to say to you.
279
00:19:11,180 --> 00:19:12,740
any of your games or something?
280
00:19:13,700 --> 00:19:14,750
No, Ricky.
281
00:19:17,740 --> 00:19:20,980
I mean it.
282
00:19:21,680 --> 00:19:23,260
What changed your mind?
283
00:19:24,900 --> 00:19:25,950
What?
284
00:19:26,320 --> 00:19:27,840
What changed your mind?
285
00:19:28,280 --> 00:19:29,960
Oh, well, you know, I was thinking.
286
00:19:30,260 --> 00:19:33,150
You were right. I think we could learn a
lot from each other.
287
00:19:33,660 --> 00:19:37,579
A kid your age shouldn't be stuck here
in military school. All they teach here
288
00:19:37,580 --> 00:19:38,720
is how to be a little man.
289
00:19:39,630 --> 00:19:41,800
You ought to have a chance to be a
little boy.
290
00:19:42,230 --> 00:19:43,490
I could help you with that.
291
00:19:47,850 --> 00:19:49,350
Boy, could I help you with that.
292
00:19:51,210 --> 00:19:52,450
You are good at it.
293
00:19:52,890 --> 00:19:54,870
Yeah. Maybe a little too good.
294
00:19:55,250 --> 00:19:57,110
See, that's why I could learn from you.
295
00:19:58,230 --> 00:19:59,280
How?
296
00:19:59,281 --> 00:20:02,189
Well, Ricky, you probably won't believe
this, but I'm a little different from
297
00:20:02,190 --> 00:20:03,240
most people.
298
00:20:04,890 --> 00:20:08,430
See, I was born with a silver spoon in
my mouth.
299
00:20:08,930 --> 00:20:11,310
Everything was always handed to me all
my life.
300
00:20:12,590 --> 00:20:16,330
I guess I just never... never really
grew up.
301
00:20:18,830 --> 00:20:19,880
Man my age.
302
00:20:20,370 --> 00:20:21,750
Old enough to be your father.
303
00:20:23,890 --> 00:20:29,630
You know what I mean. Anyway, I figure
maybe I could help you be more of a kid.
304
00:20:29,690 --> 00:20:31,680
You could help me be a little less of
one.
305
00:20:32,670 --> 00:20:35,560
Are you sure you just don't want me to
run your computers?
306
00:20:35,710 --> 00:20:36,760
No.
307
00:20:36,890 --> 00:20:38,550
I can hire somebody to do that.
308
00:20:39,110 --> 00:20:40,790
I can hire somebody to do anything.
309
00:20:42,370 --> 00:20:44,990
I can't hire someone to be my son.
310
00:20:47,070 --> 00:20:48,510
That's your job if you want it.
311
00:20:51,150 --> 00:20:52,200
You want it?
312
00:20:54,650 --> 00:20:55,700
Son?
313
00:21:07,861 --> 00:21:09,959
never again.
314
00:21:09,960 --> 00:21:14,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.