Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Pema.
2
00:02:24,708 --> 00:02:27,000
You're about to begin a new life.
3
00:02:27,708 --> 00:02:30,500
A bride shouldn't be working.
4
00:02:32,416 --> 00:02:34,166
I want to do this on my own.
5
00:02:37,791 --> 00:02:43,125
Your husbands are very lucky.
6
00:02:43,583 --> 00:02:46,416
You can do both men's and women's work.
7
00:02:46,708 --> 00:02:47,916
No.
8
00:02:48,208 --> 00:02:52,166
My only daughter will not be a servant.
9
00:02:52,583 --> 00:02:56,083
Do some magic
and make them work for you.
10
00:03:05,230 --> 00:03:08,738
Drink your tea.
11
00:03:14,250 --> 00:03:18,166
Be equally nice to all your husbands.
12
00:03:18,500 --> 00:03:19,683
Hubby,
13
00:03:19,707 --> 00:03:20,916
that's the principle.
14
00:03:21,375 --> 00:03:23,340
But there's
15
00:03:23,364 --> 00:03:24,625
always one
16
00:03:25,041 --> 00:03:26,625
closest to your heart.
17
00:03:33,250 --> 00:03:34,291
Pema,
18
00:03:34,666 --> 00:03:36,833
a house only turns into a home
19
00:03:37,000 --> 00:03:39,416
when everyone is happy together.
20
00:03:42,000 --> 00:03:45,041
Father, trust me.
21
00:03:45,541 --> 00:03:48,250
I'll make my new family happy.
22
00:04:25,291 --> 00:04:28,250
Welcome!
23
00:04:48,458 --> 00:04:49,458
Pema.
24
00:04:56,208 --> 00:04:58,083
Now this belongs to you.
25
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Good luck!
26
00:05:08,458 --> 00:05:11,208
I wish my brother was here.
27
00:05:12,208 --> 00:05:14,958
Completing his high school is important.
28
00:05:17,500 --> 00:05:19,041
They're waiting.
29
00:05:19,583 --> 00:05:23,625
Let them wait to see
30
00:05:23,791 --> 00:05:25,416
their beautiful bride.
31
00:05:41,041 --> 00:05:42,125
Pema,
32
00:05:42,291 --> 00:05:46,250
your marriage to these brothers
33
00:05:46,416 --> 00:05:50,250
is not just tradition, it's your karma.
34
00:05:50,416 --> 00:05:52,416
- Got it?
- Yes.
35
00:06:06,291 --> 00:06:07,291
Tashi,
36
00:06:07,500 --> 00:06:15,041
now your family is complete.
37
00:06:15,500 --> 00:06:19,250
If your parents were alive,
they would've been so happy.
38
00:06:19,416 --> 00:06:21,416
- Isn't it?
- Yes Rinpoche.
39
00:06:32,208 --> 00:06:33,583
Karma.
40
00:06:35,666 --> 00:06:38,708
If your brothers fail
41
00:06:38,875 --> 00:06:42,041
in their duties as husbands,
42
00:06:42,291 --> 00:06:44,583
you will be equally responsible.
43
00:07:01,916 --> 00:07:03,416
Be a good boy.
44
00:07:03,541 --> 00:07:04,541
Okay?
45
00:08:43,791 --> 00:08:46,625
Welcome!
46
00:10:13,708 --> 00:10:15,916
Your voice is beautiful.
47
00:10:16,250 --> 00:10:17,291
Keep singing.
48
00:10:19,250 --> 00:10:21,166
You still remember our love song?
49
00:10:21,375 --> 00:10:22,791
Of course!
50
00:10:22,958 --> 00:10:25,041
It's always...
51
00:10:26,041 --> 00:10:27,416
in my heart.
52
00:10:57,083 --> 00:10:58,333
Please sing.
53
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
You don't want it?
54
00:11:07,666 --> 00:11:08,875
Please sing.
55
00:12:11,375 --> 00:12:12,416
Pema,
56
00:12:13,291 --> 00:12:15,000
I love you.
57
00:13:20,791 --> 00:13:22,375
Careful, it's hot.
58
00:13:51,083 --> 00:13:53,416
Eat the meat, I won't tell anyone.
59
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
- Here's some veggie soup.
- Thank you.
60
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
Thank you.
61
00:14:38,416 --> 00:14:39,625
No tea for me.
62
00:14:39,791 --> 00:14:41,166
You drink.
63
00:14:51,708 --> 00:14:52,916
Is it spicy?
64
00:14:53,083 --> 00:14:54,541
No, it's delicious.
65
00:14:54,750 --> 00:14:56,875
- Really?
- Yes, thank you.
66
00:14:57,125 --> 00:14:58,875
- Better than in the monastery?
- Yes.
67
00:14:59,083 --> 00:15:01,083
Delicious.
68
00:15:01,750 --> 00:15:03,250
Very delicious.
69
00:15:06,333 --> 00:15:11,291
- Try this.
- No.
70
00:15:11,458 --> 00:15:13,250
- One bite?
- No!
71
00:15:13,416 --> 00:15:15,166
- Sure?
- Yes.
72
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
Did you like it?
73
00:15:33,333 --> 00:15:36,375
Yes, it's very good.
Want some?
74
00:15:36,541 --> 00:15:38,166
You cook delicious food.
75
00:15:56,000 --> 00:15:58,291
- Cheers!
- Smart-ass.
76
00:16:02,750 --> 00:16:03,916
One more?
77
00:16:10,791 --> 00:16:14,541
Finally, this house feels lively.
78
00:16:17,291 --> 00:16:18,375
Pema...
79
00:16:20,583 --> 00:16:24,125
you brought happiness to our family.
80
00:16:25,583 --> 00:16:27,041
Hey, smart-ass?
81
00:16:29,777 --> 00:16:30,777
Cheers!
82
00:16:30,958 --> 00:16:32,000
Karma?
83
00:16:32,166 --> 00:16:33,791
Yes, good luck!
84
00:17:12,925 --> 00:17:14,416
Come home more often.
85
00:17:14,596 --> 00:17:15,600
Sure.
86
00:17:15,625 --> 00:17:18,293
While I'm away on trade,
take care of the house.
87
00:17:18,333 --> 00:17:19,350
Okay.
88
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
When?
89
00:17:20,541 --> 00:17:23,375
Once the official letter arrives
from Lhasa.
90
00:17:23,541 --> 00:17:24,750
Karma, time to go.
91
00:17:31,291 --> 00:17:32,375
Good luck.
92
00:17:32,875 --> 00:17:34,000
Long life.
93
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
Prosperity.
94
00:17:44,500 --> 00:17:46,541
- Thank you.
- Take care.
95
00:18:00,416 --> 00:18:01,750
- Brother.
- Yes.
96
00:18:01,916 --> 00:18:03,416
You won it at the horse race?
97
00:18:03,625 --> 00:18:05,875
Yes, it was my first prize.
98
00:18:07,041 --> 00:18:08,958
Then don't overburden it.
99
00:18:10,291 --> 00:18:12,791
Karma, you can take mine.
100
00:18:13,868 --> 00:18:16,159
You know monks don't ride horses.
101
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
He doesn't know how to...
102
00:18:18,666 --> 00:18:19,746
Karma,
103
00:18:19,916 --> 00:18:21,791
a man should learn how to ride.
104
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
I'm not a kid, I'll walk.
105
00:18:24,000 --> 00:18:25,916
I'll drop you off at the monastery.
106
00:18:26,041 --> 00:18:27,166
Brother Karma.
107
00:18:35,625 --> 00:18:36,666
Be a good boy.
108
00:18:36,875 --> 00:18:38,291
Go safely.
109
00:18:51,708 --> 00:18:52,958
Brother Karma!
110
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
Pull.
111
00:19:22,791 --> 00:19:24,041
Pull harder.
112
00:19:53,041 --> 00:19:54,541
I'm tired of doing this.
113
00:19:58,625 --> 00:20:00,166
This is nothing.
114
00:20:00,750 --> 00:20:04,000
More difficulties lie ahead of you.
115
00:20:04,541 --> 00:20:05,725
This is your job.
116
00:20:05,750 --> 00:20:06,750
No way.
117
00:20:07,416 --> 00:20:09,416
I don't want to be a farmer.
118
00:20:11,375 --> 00:20:13,125
- What do you want to be?
- A pilot.
119
00:20:13,291 --> 00:20:14,666
- What?
- A Pilot.
120
00:20:14,875 --> 00:20:16,166
- Come again?
- A Pilot!
121
00:20:16,375 --> 00:20:18,000
Pilot? Spell it.
122
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
P-A-I-L-A-T.
123
00:20:19,583 --> 00:20:21,666
Perfect! Come here.
124
00:20:22,041 --> 00:20:25,166
Go away, you daydreamer!
125
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
- Will you take me on your plane?
- Sure.
126
00:20:27,750 --> 00:20:29,666
We'll fly all over the world.
127
00:20:31,083 --> 00:20:32,291
Slowly.
128
00:20:43,583 --> 00:20:44,833
Ready for takeoff!
129
00:20:45,041 --> 00:20:46,666
- India.
- You smart-ass.
130
00:20:46,875 --> 00:20:48,445
- China.
- Stupid boy.
131
00:20:48,541 --> 00:20:49,666
America.
132
00:20:49,875 --> 00:20:51,000
Bye-bye!
133
00:20:54,950 --> 00:20:56,666
This kid...
134
00:21:03,125 --> 00:21:05,166
- Thirsty?
- Yes.
135
00:21:10,041 --> 00:21:11,625
Barley flour or potato?
136
00:21:14,791 --> 00:21:15,791
Potato.
137
00:21:17,291 --> 00:21:19,125
- Shall I peel it?
- Yes.
138
00:21:29,333 --> 00:21:30,666
Let me take a bite.
139
00:21:34,666 --> 00:21:35,875
Don't be shy.
140
00:21:36,625 --> 00:21:38,791
Look at the love birds!
141
00:21:43,166 --> 00:21:45,391
Going to Pasang's or Samdup's house?
142
00:21:45,416 --> 00:21:46,416
Samdup's.
143
00:21:46,583 --> 00:21:48,291
Very nice!
144
00:21:49,875 --> 00:21:52,625
Stay away from that woman.
145
00:21:54,375 --> 00:21:55,433
Why?
146
00:21:55,458 --> 00:21:58,416
Everyone says she has many lovers.
147
00:22:24,666 --> 00:22:27,250
It's snack time!
148
00:22:43,791 --> 00:22:45,500
Aunty, aren't you tired?
149
00:22:45,875 --> 00:22:46,916
Yes.
150
00:22:47,791 --> 00:22:49,541
Then get some rest.
151
00:23:32,250 --> 00:23:33,291
Hungry?
152
00:23:33,416 --> 00:23:34,458
Not really.
153
00:23:53,166 --> 00:23:54,875
Why are you carving our names?
154
00:23:55,416 --> 00:23:57,166
What is it for?
155
00:23:58,416 --> 00:24:00,625
To take my family memories with me
156
00:24:00,791 --> 00:24:02,666
on my long journey.
157
00:24:12,166 --> 00:24:13,875
What about this one?
158
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
This one?
159
00:24:16,250 --> 00:24:19,833
This is a symbol of our love.
160
00:24:21,708 --> 00:24:23,916
- You like it?
- Yes.
161
00:24:26,375 --> 00:24:27,416
Tashi!
162
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
Ram Sir.
163
00:24:31,416 --> 00:24:33,750
The postman left this at the school.
164
00:24:33,916 --> 00:24:35,375
Finally!
165
00:24:37,333 --> 00:24:39,291
Dawa has become a daydreamer.
166
00:24:39,750 --> 00:24:40,766
Really?
167
00:24:40,791 --> 00:24:43,416
He wants to be a pilot
but can't spell it.
168
00:24:44,666 --> 00:24:46,625
The letter from Lhasa is here!
169
00:24:46,791 --> 00:24:48,916
Gather around!
170
00:25:03,875 --> 00:25:07,416
"Respected leaders,
171
00:25:08,041 --> 00:25:11,666
our communities have been trading
for many years.
172
00:25:12,750 --> 00:25:16,791
This year's trade has been allotted
173
00:25:17,375 --> 00:25:21,791
for the first week of next month.
174
00:25:22,541 --> 00:25:28,125
We've arranged salt, rice,
wheat, butter, tea,
175
00:25:28,791 --> 00:25:31,250
and other such items for trade.
176
00:25:33,291 --> 00:25:36,750
As per our earlier agreement,
177
00:25:36,916 --> 00:25:39,500
we expect from your community
178
00:25:39,666 --> 00:25:44,375
wool, caterpillar fungus, yak tail,
179
00:25:46,250 --> 00:25:48,375
and grains.
180
00:25:49,868 --> 00:25:57,618
We hope you'll prepare accordingly.
181
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
Have a safe journey.
182
00:26:02,041 --> 00:26:07,625
See you soon in Lhasa!"
183
00:26:29,583 --> 00:26:31,958
When my mother was pregnant,
184
00:26:33,375 --> 00:26:35,750
my father wanted a girl
185
00:26:35,916 --> 00:26:38,291
and said he would name her Lhamo.
186
00:26:40,854 --> 00:26:43,604
My mother said it'd be a boy
and named him Tashi.
187
00:26:43,917 --> 00:26:44,683
Then?
188
00:26:44,708 --> 00:26:46,833
As he lost the bet,
189
00:26:47,833 --> 00:26:52,500
in my name and
to express love for my mother,
190
00:26:52,666 --> 00:26:55,041
he carved a stone and placed it here.
191
00:27:24,125 --> 00:27:25,625
What a romantic story!
192
00:27:27,875 --> 00:27:29,791
If I get pregnant,
193
00:27:29,958 --> 00:27:31,875
what would you name our child?
194
00:27:32,041 --> 00:27:34,750
Something as beautiful as yours.
195
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
What's wrong?
196
00:28:24,375 --> 00:28:26,000
Take me with you.
197
00:28:33,833 --> 00:28:37,166
Pema, it's a matter of a few months.
198
00:28:40,125 --> 00:28:41,291
Smile.
199
00:29:52,291 --> 00:29:53,375
Tashi!
200
00:29:58,666 --> 00:30:00,375
I want to go with you.
201
00:30:13,375 --> 00:30:14,958
- Study hard.
- Okay.
202
00:30:15,056 --> 00:30:16,291
Good boy.
203
00:30:18,250 --> 00:30:20,125
Tashi, hurry up!
204
00:30:20,291 --> 00:30:21,375
Coming!
205
00:30:30,541 --> 00:30:32,041
I'll come back soon.
206
00:30:32,708 --> 00:30:34,041
Take care of yourself.
207
00:30:41,041 --> 00:30:44,166
You have to be responsible now, okay?
208
00:30:45,041 --> 00:30:46,916
Look after Pema.
209
00:31:12,750 --> 00:31:15,000
Keep this for your protection.
210
00:31:30,375 --> 00:31:32,666
I'll leave Dawa in your care.
211
00:31:41,291 --> 00:31:42,541
Tashi!
212
00:31:43,666 --> 00:31:44,791
Come back soon.
213
00:31:45,000 --> 00:31:46,416
Ram Sir!
214
00:31:46,666 --> 00:31:49,125
I'll get you a bride from Lhasa.
215
00:32:01,416 --> 00:32:02,916
Let's go home.
216
00:32:04,416 --> 00:32:07,291
Dawa, let's go to school.
217
00:33:32,541 --> 00:33:33,541
Dawa.
218
00:33:35,916 --> 00:33:36,916
What?
219
00:33:37,166 --> 00:33:39,583
Eat and then do your homework.
220
00:33:48,333 --> 00:33:49,708
Namkha.
221
00:33:59,833 --> 00:34:01,375
Smart-ass!
222
00:34:13,666 --> 00:34:14,708
Dawa!
223
00:34:16,847 --> 00:34:18,847
Dawa!
224
00:34:24,875 --> 00:34:27,166
Dawa's bride is here!
225
00:34:41,916 --> 00:34:43,166
Namaste, Sir.
226
00:35:04,791 --> 00:35:06,916
Hey, what's going on?
227
00:35:34,708 --> 00:35:35,708
Come in!
228
00:35:39,791 --> 00:35:41,166
Pema.
229
00:35:43,041 --> 00:35:44,875
- Hello.
- Good afternoon.
230
00:35:45,875 --> 00:35:47,375
- How are you?
- Good.
231
00:35:48,416 --> 00:35:50,000
- Have a seat.
- Okay.
232
00:35:50,416 --> 00:35:51,500
Here.
233
00:35:54,708 --> 00:35:57,083
- Anything urgent?
- Yes.
234
00:35:58,416 --> 00:36:01,083
I'm worried about Dawa's studies.
235
00:36:01,291 --> 00:36:03,083
I see.
236
00:36:05,625 --> 00:36:10,000
Dawa's studies...
237
00:36:12,666 --> 00:36:13,916
This is for you.
238
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
Thanks.
239
00:36:20,666 --> 00:36:22,291
That's so kind of you.
240
00:36:31,458 --> 00:36:32,500
Dawa,
241
00:36:33,458 --> 00:36:34,833
finish your homework.
242
00:36:35,000 --> 00:36:36,500
I don't want to study.
243
00:36:37,083 --> 00:36:39,541
I want to go trade like Tashi.
244
00:36:40,958 --> 00:36:43,791
Didn't you want to be a pilot?
245
00:36:45,750 --> 00:36:48,250
Then study harder.
246
00:36:48,416 --> 00:36:49,500
Got it?
247
00:36:49,666 --> 00:36:51,250
I don't want to go to school.
248
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
I don't like my teachers or friends.
249
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
Dawa.
250
00:36:55,791 --> 00:36:57,791
Don't say such things.
251
00:36:59,666 --> 00:37:03,500
Ram Sir is giving
his precious time to teach you.
252
00:37:04,208 --> 00:37:05,208
Pema...
253
00:37:16,916 --> 00:37:17,916
Dawa,
254
00:37:18,791 --> 00:37:21,541
Tashi and Pema dream
255
00:37:21,916 --> 00:37:23,500
of making you a successful man.
256
00:37:23,666 --> 00:37:24,666
Isn't that right?
257
00:37:36,375 --> 00:37:37,375
Memorise this.
258
00:37:58,784 --> 00:38:03,159
"As I feel the snowy river,
259
00:38:04,458 --> 00:38:08,958
the ice melting away,
260
00:38:10,041 --> 00:38:13,125
how I wish they'd touch you too.
261
00:38:13,916 --> 00:38:18,416
As you take soft breaths,
miles and miles away,
262
00:38:19,250 --> 00:38:21,916
how I wish your smell would drift
towards me,
263
00:38:22,166 --> 00:38:26,833
as I breathe this cold mountain air.
264
00:38:28,250 --> 00:38:33,416
Here the colourful birds have arrived.
265
00:38:34,458 --> 00:38:36,708
Hovering above me,
266
00:38:37,416 --> 00:38:40,166
how I wonder
if they have a message from you.
267
00:38:40,839 --> 00:38:48,714
Alas! The letter that
268
00:38:48,733 --> 00:38:50,304
ends with your name
269
00:38:50,328 --> 00:38:57,250
is never to arrive."
270
00:39:00,250 --> 00:39:03,375
I didn't understand your poem,
but it sounds beautiful.
271
00:39:09,500 --> 00:39:11,086
Cheers!
272
00:39:11,177 --> 00:39:12,593
Cheers!
273
00:39:21,958 --> 00:39:23,333
Tasty.
274
00:39:27,458 --> 00:39:30,064
Thank you.
275
00:39:39,708 --> 00:39:42,333
Pema, what are you making?
276
00:39:43,166 --> 00:39:44,291
A sweater.
277
00:39:49,333 --> 00:39:50,583
For whom?
278
00:39:51,833 --> 00:39:53,708
This is for my beloved,
279
00:39:53,875 --> 00:39:55,166
Tashi.
280
00:40:05,125 --> 00:40:07,541
So tasty.
281
00:40:13,125 --> 00:40:15,166
It's really good.
282
00:40:26,916 --> 00:40:27,958
Ram Sir?
283
00:40:47,333 --> 00:40:48,333
Dawa!
284
00:40:59,250 --> 00:41:00,291
What is this?
285
00:41:10,583 --> 00:41:11,958
You peed again?
286
00:41:12,625 --> 00:41:14,291
Go get water.
287
00:41:32,833 --> 00:41:34,333
What happened last night?
288
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Go get the horse.
289
00:44:12,416 --> 00:44:13,541
Namkha.
290
00:44:24,458 --> 00:44:25,541
Then...
291
00:44:27,791 --> 00:44:30,041
a giant yak with big horns,
292
00:44:30,916 --> 00:44:32,791
white as snow,
293
00:44:33,646 --> 00:44:35,975
walks to
294
00:44:35,999 --> 00:44:37,958
the entrance of my house.
295
00:44:39,333 --> 00:44:40,833
After a while,
296
00:44:41,375 --> 00:44:43,791
the door swings open.
297
00:44:46,791 --> 00:44:50,916
The yak slowly walks towards me
298
00:44:51,875 --> 00:44:55,166
and stares with compassionate eyes.
299
00:44:58,458 --> 00:45:00,458
Then in my dream,
300
00:45:02,208 --> 00:45:04,708
that yak enters my womb.
301
00:45:05,500 --> 00:45:09,000
A golden light emanates from my body,
302
00:45:10,750 --> 00:45:13,041
and I transform into Shambhala.
303
00:45:15,875 --> 00:45:17,541
Shambhala.
304
00:45:18,916 --> 00:45:23,125
That's my reincarnation's wish land.
305
00:45:24,458 --> 00:45:32,208
Now you will fulfil
my long-awaited wish.
306
00:45:51,041 --> 00:45:52,166
Pema.
307
00:45:54,625 --> 00:45:57,625
You are with child.
308
00:47:54,416 --> 00:47:55,541
Tashi...
309
00:48:21,208 --> 00:48:23,208
- Dawa?
- Yes.
310
00:48:28,333 --> 00:48:30,541
How long do I need to do this?
311
00:48:33,166 --> 00:48:36,000
Only if it properly faces the stars
312
00:48:36,166 --> 00:48:38,041
will your tongue boils heal.
313
00:48:44,750 --> 00:48:46,000
Look.
314
00:48:47,166 --> 00:48:50,541
That bright star seems like my mother.
315
00:48:51,541 --> 00:48:54,166
The one near the Moon is my father.
316
00:48:56,666 --> 00:49:00,125
They're sending you love from heaven.
317
00:49:12,000 --> 00:49:13,041
Dawa,
318
00:49:14,166 --> 00:49:15,500
see that cloud?
319
00:49:16,541 --> 00:49:17,791
That one?
320
00:49:18,958 --> 00:49:20,708
Doesn't the shape
321
00:49:21,500 --> 00:49:23,291
look like Tashi's horse?
322
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
What will Tashi bring us?
323
00:49:28,083 --> 00:49:32,208
Tashi will bring a lot of surprises.
324
00:49:51,125 --> 00:49:55,500
Isn't that star twinkling
like Karma's eyes?
325
00:49:55,608 --> 00:49:56,641
That one?
326
00:49:56,666 --> 00:49:57,728
No.
327
00:49:58,291 --> 00:49:59,291
That one.
328
00:50:01,791 --> 00:50:02,875
Really?
329
00:50:03,583 --> 00:50:05,333
I think
330
00:50:06,250 --> 00:50:08,166
it's twinkling like your eyes.
331
00:50:17,291 --> 00:50:19,291
My mother used to say
332
00:50:19,500 --> 00:50:22,125
that I kicked a lot in her belly.
333
00:50:24,708 --> 00:50:27,041
Does your child kick too?
334
00:50:29,875 --> 00:50:31,666
That's so cute!
335
00:50:40,208 --> 00:50:44,041
Why do stars twinkle at night?
336
00:50:49,541 --> 00:50:51,778
When we die,
337
00:50:51,802 --> 00:50:54,041
we all become stars
338
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
and twinkle
339
00:50:56,541 --> 00:50:59,333
to spread love
and happiness on Earth.
340
00:51:00,299 --> 00:51:01,933
So cool.
341
00:54:34,416 --> 00:54:37,625
Pema, you shouldn't remain silent.
342
00:54:40,041 --> 00:54:41,375
Let Tashi come.
343
00:54:42,800 --> 00:54:44,592
Up to you.
344
00:55:30,666 --> 00:55:32,125
Stop.
345
00:55:32,750 --> 00:55:34,125
Stop fighting.
346
00:55:35,708 --> 00:55:37,666
Why do you always fight?
347
00:55:37,916 --> 00:55:39,333
Your nose is bleeding.
348
00:55:40,541 --> 00:55:42,666
- You're fighting again?
- It's his fault.
349
00:55:42,791 --> 00:55:43,916
You punched me.
350
00:55:44,416 --> 00:55:47,083
Dawa, stop it!
351
00:55:51,666 --> 00:55:53,166
What's wrong with you?
352
00:55:56,916 --> 00:55:58,000
Pema,
353
00:55:58,833 --> 00:56:01,291
let him be, he's just a kid.
354
00:56:01,750 --> 00:56:03,291
No, Ram Sir.
355
00:56:03,500 --> 00:56:05,291
He's getting out of hand.
356
00:56:11,958 --> 00:56:13,708
Go to your classroom.
357
00:56:21,041 --> 00:56:22,041
Dawa.
358
00:56:25,666 --> 00:56:26,833
Let's go home.
359
00:56:30,291 --> 00:56:32,125
You never listen to me.
360
00:56:33,625 --> 00:56:35,916
They keep talking about you.
361
00:56:36,125 --> 00:56:37,183
Huh?
362
00:56:37,208 --> 00:56:39,000
I'll tell Tashi everything.
363
00:56:39,166 --> 00:56:40,291
What?
364
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
Dawa?
365
00:56:43,916 --> 00:56:45,875
About you and Ram...
366
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
Dawa!
367
00:57:19,458 --> 00:57:21,583
Tell Tashi about your wife's affair.
368
00:57:21,750 --> 00:57:22,916
Motherfucker.
369
00:57:27,416 --> 00:57:28,916
Hey, go away.
370
00:57:30,291 --> 00:57:34,250
Here they come!
371
00:57:35,875 --> 00:57:39,041
Welcome!
372
00:57:54,291 --> 00:57:57,166
I spotted our yaks without Tashi.
373
00:57:58,666 --> 00:58:00,125
Where's Tashi?
374
00:58:00,583 --> 00:58:04,208
He wasn't with us after Nang-lha Pass.
375
00:58:06,375 --> 00:58:07,666
Where did he go?
376
00:58:07,833 --> 00:58:09,666
Nobody knows.
377
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
I told you to take care of Tashi.
378
00:59:34,291 --> 00:59:36,375
Now I'm the man of this house.
379
00:59:41,333 --> 00:59:43,208
Are you drunk?
380
00:59:51,958 --> 00:59:54,583
Don't act smart. Pour me a drink.
381
00:59:56,791 --> 00:59:57,873
Stop it.
382
00:59:57,958 --> 00:59:59,958
Don't try to be like a mother.
383
01:00:02,750 --> 01:00:03,808
You bitch.
384
01:00:03,833 --> 01:00:06,833
You think Tashi will accept Ram's child?
385
01:00:07,666 --> 01:00:09,416
Beating your husband?
386
01:00:09,541 --> 01:00:10,916
Rot in hell.
387
01:00:11,500 --> 01:00:13,666
Get out of my house.
388
01:00:57,000 --> 01:00:59,791
Tashi came to me, crying.
389
01:01:00,708 --> 01:01:02,541
I asked him:
390
01:01:02,916 --> 01:01:05,083
"Why you are so upset?"
391
01:01:05,916 --> 01:01:09,000
He said: "Pema is carrying Ram's child."
392
01:01:09,166 --> 01:01:12,791
So he's ashamed to face society.
393
01:01:18,875 --> 01:01:21,088
He then took off
394
01:01:21,220 --> 01:01:22,875
from Nang-lha Pass.
395
01:01:23,083 --> 01:01:24,958
I tried to stop him, he didn't listen.
396
01:01:26,833 --> 01:01:30,208
Who told this nonsense to Tashi?
397
01:01:30,416 --> 01:01:32,166
Pilgrims from another village,
398
01:01:32,375 --> 01:01:34,750
but he didn't recognise them.
399
01:01:35,125 --> 01:01:36,916
That's what he told me.
400
01:01:39,708 --> 01:01:40,875
When was that?
401
01:01:41,041 --> 01:01:42,875
About a month ago.
402
01:01:44,833 --> 01:01:47,083
Pema, I'm sorry.
403
01:01:48,250 --> 01:01:50,166
Tashi returned this to you.
404
01:02:14,666 --> 01:02:16,750
Where exactly is Nang-lha Pass?
405
01:02:16,916 --> 01:02:18,875
Close to the Tibet border.
406
01:02:19,041 --> 01:02:20,541
Please take me there.
407
01:02:24,291 --> 01:02:25,750
I'll give you my yaks.
408
01:02:25,916 --> 01:02:27,583
Pema, I'm sorry.
409
01:02:27,750 --> 01:02:30,000
We're going to Kathmandu
410
01:02:30,166 --> 01:02:32,916
for her infertility checkup.
411
01:02:43,916 --> 01:02:46,875
Pema, all men are the same,
412
01:02:48,000 --> 01:02:49,875
but Tashi will come back.
413
01:02:55,291 --> 01:02:58,416
The Amchi said to take that medicine.
414
01:03:21,708 --> 01:03:22,791
Dawa,
415
01:03:25,083 --> 01:03:26,833
take care of the yaks
416
01:03:27,458 --> 01:03:29,166
and our home.
417
01:03:30,916 --> 01:03:32,750
Be good at school.
418
01:03:34,833 --> 01:03:37,333
I'll come back with Tashi.
419
01:06:31,541 --> 01:06:34,291
I know you have done nothing wrong.
420
01:06:36,250 --> 01:06:37,791
Neither has Tashi.
421
01:06:38,750 --> 01:06:42,250
Then how could he leave you
in such a condition?
422
01:06:46,791 --> 01:06:48,750
I must tell Tashi the truth
423
01:06:48,916 --> 01:06:50,416
and bring him back.
424
01:06:52,041 --> 01:06:53,571
I won't let you
425
01:06:53,595 --> 01:06:55,041
go on this journey
426
01:06:55,250 --> 01:06:56,666
in such a condition.
427
01:06:57,625 --> 01:07:01,166
If I do nothing,
the villagers will say it's my fault.
428
01:07:07,500 --> 01:07:11,041
Wait until your father returns
from Dharamsala.
429
01:07:13,733 --> 01:07:17,666
I don't want him to suffer
because of me.
430
01:07:21,291 --> 01:07:22,375
Pema,
431
01:07:22,791 --> 01:07:24,666
stay with me for a while.
432
01:07:24,791 --> 01:07:25,791
No.
433
01:07:25,916 --> 01:07:27,500
I should go home.
434
01:07:33,500 --> 01:07:37,041
Then how will you face society?
435
01:07:54,958 --> 01:07:56,125
Mother...
436
01:08:01,500 --> 01:08:03,041
Don't worry.
437
01:08:03,375 --> 01:08:05,416
Dawa is there to support me.
438
01:08:27,916 --> 01:08:30,666
Reincarnation is a phenomenon
439
01:08:31,291 --> 01:08:33,291
that takes place
440
01:08:33,916 --> 01:08:36,500
either by a person's voluntary choice
441
01:08:36,916 --> 01:08:39,000
or by the strength of one's karma,
442
01:08:39,166 --> 01:08:41,541
merit, and prayers.
443
01:08:43,375 --> 01:08:50,541
The reincarnation has sole authority
444
01:08:51,041 --> 01:08:52,791
over one's rebirth
445
01:08:53,250 --> 01:08:55,375
and how
446
01:08:56,125 --> 01:08:58,666
that reincarnation can be recognised.
447
01:08:59,000 --> 01:09:00,958
It can't be forced
448
01:09:01,875 --> 01:09:07,291
or manipulated by anyone.
449
01:09:09,166 --> 01:09:12,291
On the auspicious occasion
of a full moon,
450
01:09:12,833 --> 01:09:15,625
with the blessings of your good karma,
451
01:09:15,791 --> 01:09:19,041
may you continue to show compassion
452
01:09:19,250 --> 01:09:22,125
towards sentient beings.
453
01:09:23,375 --> 01:09:26,916
May you have a reincarnation
454
01:09:27,583 --> 01:09:30,500
upon your wish.
455
01:09:31,333 --> 01:09:34,166
May God bless you.
456
01:09:34,583 --> 01:09:38,375
May Lord Buddha bless you.
457
01:09:49,291 --> 01:09:52,291
You'll find more
458
01:09:52,791 --> 01:09:54,541
than what you're searching for.
459
01:09:56,625 --> 01:09:57,750
Karma?
460
01:10:01,291 --> 01:10:02,291
Rinpoche...
461
01:10:03,541 --> 01:10:05,666
I won't leave your side.
462
01:10:07,000 --> 01:10:08,500
Don't worry.
463
01:10:09,666 --> 01:10:11,291
I'll always be with you
464
01:10:11,416 --> 01:10:13,416
in different forms.
465
01:10:16,083 --> 01:10:18,500
I swore to take care of you.
466
01:10:20,208 --> 01:10:21,375
That's why
467
01:10:22,125 --> 01:10:27,375
you must take care
of Pema and her child.
468
01:10:33,625 --> 01:10:34,791
Rinpoche,
469
01:10:35,791 --> 01:10:37,875
I don't want to bother him.
470
01:10:39,916 --> 01:10:45,541
A true monk accepts the reality
471
01:10:46,458 --> 01:10:50,250
and practicality of life.
472
01:10:52,416 --> 01:10:55,625
He wouldn't shy away
473
01:10:55,791 --> 01:10:58,750
from his family duties.
474
01:12:36,541 --> 01:12:37,541
Sir,
475
01:12:38,750 --> 01:12:41,000
did I ask you to come with me?
476
01:14:25,375 --> 01:14:27,541
Missing your monastery?
477
01:14:30,500 --> 01:14:32,250
Don't ask personal questions.
478
01:15:14,375 --> 01:15:15,375
Pema.
479
01:15:17,875 --> 01:15:19,500
Did you see Namkha?
480
01:15:19,666 --> 01:15:20,666
What?
481
01:15:29,750 --> 01:15:31,500
You tied him up yesterday.
482
01:15:32,875 --> 01:15:34,250
I left him to graze.
483
01:15:36,916 --> 01:15:39,166
You are so irresponsible.
484
01:15:45,416 --> 01:15:48,125
Find my horse
or go back to the monastery.
485
01:15:51,541 --> 01:15:54,250
Good thing the poor horse ran away
486
01:15:54,666 --> 01:15:57,500
or else he would suffer along with us.
487
01:16:14,166 --> 01:16:15,875
Now it's your turn to suffer.
488
01:16:25,000 --> 01:16:26,625
Namkha!
489
01:17:22,416 --> 01:17:25,541
Madam, shall I carry that bag too?
490
01:17:30,625 --> 01:17:32,458
First, go find my horse.
491
01:18:00,333 --> 01:18:01,333
Look!
492
01:18:05,666 --> 01:18:06,916
Hey!
493
01:18:07,666 --> 01:18:10,166
Do you know anyone named Tashi?
494
01:18:10,916 --> 01:18:14,541
There are many Tashis in our village.
495
01:18:17,375 --> 01:18:20,875
Have you seen a grey horse?
496
01:18:21,416 --> 01:18:25,041
We have many grey horses in our village.
497
01:18:25,833 --> 01:18:29,625
He's a trader riding a brown horse.
498
01:18:30,916 --> 01:18:33,791
Many traders pass by this route,
499
01:18:34,000 --> 01:18:36,875
it's impossible to know all of them.
500
01:18:38,666 --> 01:18:42,166
It's a bulky horse with a braided tail.
501
01:18:57,208 --> 01:18:58,231
Namkha.
502
01:18:58,291 --> 01:18:59,791
Hey, go away.
503
01:19:00,541 --> 01:19:01,791
Don't touch my horse!
504
01:19:02,916 --> 01:19:04,000
You thief!
505
01:19:04,671 --> 01:19:06,250
It's mine.
506
01:19:06,416 --> 01:19:08,250
I'll kill you.
507
01:19:10,750 --> 01:19:13,416
She's stealing my horse
in broad daylight.
508
01:19:14,500 --> 01:19:15,516
Bitch.
509
01:19:15,541 --> 01:19:18,041
Karma, it's my horse.
510
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
Oh!
511
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
You dirty monk.
512
01:19:21,291 --> 01:19:25,000
Go to the monastery
instead of mingling with her.
513
01:19:25,166 --> 01:19:27,541
Leave Pema or I will...
514
01:19:27,958 --> 01:19:30,583
Your horse destroyed my crops.
515
01:19:30,791 --> 01:19:32,166
Pay me compensation.
516
01:19:32,666 --> 01:19:33,916
Stupid.
517
01:19:34,451 --> 01:19:36,826
How dare you...
518
01:19:37,250 --> 01:19:38,291
Pay up!
519
01:19:39,041 --> 01:19:40,041
Idiot.
520
01:19:42,000 --> 01:19:43,041
Not enough.
521
01:19:43,916 --> 01:19:45,166
Miser.
522
01:19:49,041 --> 01:19:50,625
Get lost.
523
01:21:39,416 --> 01:21:41,166
Why did you stop humming?
524
01:21:43,000 --> 01:21:44,208
Because...
525
01:21:45,083 --> 01:21:47,083
you stopped playing.
526
01:21:54,125 --> 01:21:55,250
Let me start again.
527
01:22:28,875 --> 01:22:30,666
Look what I found.
528
01:22:42,541 --> 01:22:45,666
Dawa's name is carved on it.
529
01:22:47,541 --> 01:22:49,000
Where did you find this?
530
01:22:49,916 --> 01:22:51,500
Near Tse-Lha Pass.
531
01:22:54,916 --> 01:22:56,750
This is Tashi's carving.
532
01:22:58,291 --> 01:23:01,291
Did you see other stones
with our names?
533
01:23:09,500 --> 01:23:10,708
Shoot!
534
01:23:18,833 --> 01:23:20,791
Hit the target!
535
01:23:45,041 --> 01:23:46,375
You're not innocent!
536
01:23:46,541 --> 01:23:47,875
You liar!
537
01:23:48,041 --> 01:23:51,416
Shame on you!
538
01:23:58,916 --> 01:23:59,916
What's going on?
539
01:24:02,291 --> 01:24:04,291
I thought I saw Tashi.
540
01:24:24,791 --> 01:24:25,958
You liar!
541
01:24:26,125 --> 01:24:28,061
Leaving a letter to convince me?
542
01:24:28,416 --> 01:24:29,458
Stupid girl!
543
01:24:29,625 --> 01:24:31,041
Shame on you!
544
01:24:32,625 --> 01:24:34,875
Mother, I didn't mean to shame you.
545
01:24:36,041 --> 01:24:38,666
Couldn't you obey me
and wait for your father?
546
01:24:40,708 --> 01:24:41,750
Mother...
547
01:24:42,541 --> 01:24:43,666
Mother-in-law.
548
01:24:44,291 --> 01:24:45,291
Karma.
549
01:24:53,833 --> 01:24:55,208
Why are you here?
550
01:24:57,083 --> 01:24:58,250
Let's go home.
551
01:24:58,416 --> 01:25:02,708
I must bring Tashi back
and settle this issue.
552
01:25:03,208 --> 01:25:04,500
Then I'll go with you.
553
01:25:04,666 --> 01:25:06,416
Let Karma return to the monastery.
554
01:25:06,875 --> 01:25:09,750
Why did you come all this way?
555
01:25:09,916 --> 01:25:11,791
I'm here to take care of Pema.
556
01:25:14,708 --> 01:25:16,208
I also must find Tashi.
557
01:25:19,958 --> 01:25:21,041
Please sit.
558
01:25:37,791 --> 01:25:40,416
You can rely on me.
559
01:25:44,541 --> 01:25:45,791
Karma.
560
01:25:47,166 --> 01:25:49,000
- Thank you.
- It's okay.
561
01:25:54,791 --> 01:25:56,041
Sit here.
562
01:26:03,000 --> 01:26:04,125
Mother.
563
01:26:07,333 --> 01:26:09,583
How are brother and father?
564
01:26:10,333 --> 01:26:12,625
Your brother is doing well
in Dharamsala.
565
01:26:12,791 --> 01:26:14,250
Your father is alright.
566
01:26:16,166 --> 01:26:17,458
Mother, I'm sorry.
567
01:26:23,125 --> 01:26:26,208
My poor daughter,
568
01:26:26,708 --> 01:26:28,416
you've suffered a lot.
569
01:26:29,083 --> 01:26:31,250
Take care of yourself and the child.
570
01:26:34,000 --> 01:26:36,458
Be careful on your journey.
571
01:26:38,041 --> 01:26:39,125
Mother.
572
01:26:41,875 --> 01:26:44,125
Everything will be alright.
573
01:26:45,791 --> 01:26:46,833
Okay.
574
01:27:09,666 --> 01:27:10,875
Are you okay?
575
01:27:28,416 --> 01:27:29,416
Karma.
576
01:27:34,750 --> 01:27:36,875
Now you should learn how to ride.
577
01:28:16,583 --> 01:28:20,000
I still recall
how Tashi came looking for shelter.
578
01:28:21,000 --> 01:28:26,583
He found me sick and helpless
and nursed me back to health.
579
01:28:27,333 --> 01:28:29,208
Since then he always visits me
580
01:28:29,583 --> 01:28:33,833
and worships me like his own mother.
581
01:28:49,250 --> 01:28:50,875
How many months?
582
01:28:52,208 --> 01:28:53,333
Five.
583
01:28:55,958 --> 01:28:58,250
Is it Tashi's or Karma's child?
584
01:29:00,416 --> 01:29:02,875
It's time for my prayers.
585
01:29:12,583 --> 01:29:14,625
Such a cute couple.
586
01:29:21,958 --> 01:29:22,958
Grandma?
587
01:29:23,583 --> 01:29:24,776
Yes.
588
01:29:25,333 --> 01:29:27,708
Are you sure Tashi will come
589
01:29:27,875 --> 01:29:29,500
to the horse race festival?
590
01:29:29,666 --> 01:29:32,125
Yes, he participates every year.
591
01:29:40,416 --> 01:29:42,041
Come, come here.
592
01:30:10,083 --> 01:30:11,208
Karma.
593
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
What will you ask when you meet Tashi?
594
01:30:20,041 --> 01:30:21,125
You tell me.
595
01:30:21,541 --> 01:30:23,083
I asked you first.
596
01:30:28,916 --> 01:30:30,416
I'll ask
597
01:30:30,875 --> 01:30:33,333
why he ran away from you.
598
01:30:36,708 --> 01:30:38,038
You?
599
01:30:39,166 --> 01:30:41,916
I'll ask why he trusted others
600
01:30:43,166 --> 01:30:44,416
and not me.
601
01:30:47,250 --> 01:30:49,583
You deserve better.
602
01:31:02,958 --> 01:31:04,041
Good luck.
603
01:31:04,750 --> 01:31:05,958
Long life.
604
01:31:06,125 --> 01:31:08,500
Prosperity.
605
01:31:36,750 --> 01:31:38,586
I hope to see you with Tashi
606
01:31:38,611 --> 01:31:41,541
and the child before I die.
607
01:31:44,291 --> 01:31:45,791
Take care of yourself.
608
01:33:25,916 --> 01:33:27,000
Pema!
609
01:33:28,833 --> 01:33:30,125
Let's go back home!
610
01:33:31,958 --> 01:33:33,291
I'll stay with you!
611
01:33:37,833 --> 01:33:39,958
I can't see you suffer like this.
612
01:33:43,458 --> 01:33:45,291
Will you accept my child?
613
01:33:51,625 --> 01:33:53,125
You better go back.
614
01:34:01,500 --> 01:34:05,208
Forgive me...
615
01:34:08,208 --> 01:34:09,875
I'm paying for my sins.
616
01:34:11,750 --> 01:34:15,875
My daughter committed suicide
because of me.
617
01:34:16,875 --> 01:34:19,333
I should have stopped her
618
01:34:19,500 --> 01:34:20,958
from taking the arrow test,
619
01:34:21,125 --> 01:34:22,750
but the villagers...
620
01:34:26,125 --> 01:34:27,416
Please forgive me.
621
01:34:29,083 --> 01:34:30,583
How can we help?
622
01:34:31,791 --> 01:34:36,416
I couldn't find a monk
623
01:34:36,583 --> 01:34:39,125
to carry out the death ritual.
624
01:36:49,250 --> 01:36:50,250
Karma.
625
01:36:55,416 --> 01:36:56,416
Ride.
626
01:36:58,500 --> 01:37:00,083
It's time.
627
01:37:29,833 --> 01:37:32,250
Slowly, you have to learn everything.
628
01:39:13,875 --> 01:39:15,875
The sweater is coming out well.
629
01:39:19,208 --> 01:39:20,458
Do you want it?
630
01:39:30,541 --> 01:39:32,458
Earlier, who did you prostrate for?
631
01:39:38,666 --> 01:39:40,041
For Tashi?
632
01:39:46,416 --> 01:39:48,166
Or for your child?
633
01:39:50,083 --> 01:39:52,000
Don't ask personal questions.
634
01:40:01,833 --> 01:40:03,875
I prostrated for that girl who died
635
01:40:04,500 --> 01:40:06,333
to have a better rebirth.
636
01:40:14,708 --> 01:40:16,500
While you were prostrating,
637
01:40:17,666 --> 01:40:19,625
I was worried for your child.
638
01:40:23,250 --> 01:40:24,750
You've never asked...
639
01:40:27,833 --> 01:40:31,000
whose child it is.
640
01:40:34,916 --> 01:40:37,083
It doesn't matter whose child it is.
641
01:40:39,291 --> 01:40:41,833
Just the act of giving birth itself
642
01:40:42,958 --> 01:40:44,416
is a miracle.
643
01:40:55,416 --> 01:40:58,750
I've never seen a pregnant woman's belly.
644
01:42:04,916 --> 01:42:07,541
Shall I play a tune for your child?
645
01:42:44,916 --> 01:42:46,000
Karma,
646
01:42:47,416 --> 01:42:49,666
who did you prostrate for?
647
01:42:53,583 --> 01:42:55,500
For Rinpoche's good health.
648
01:43:28,958 --> 01:43:31,583
Why are you so quiet?
649
01:43:36,083 --> 01:43:38,458
I shouldn't have left Rinpoche.
650
01:43:43,083 --> 01:43:46,166
Is that your biggest regret?
651
01:43:48,500 --> 01:43:49,541
No.
652
01:43:53,416 --> 01:43:54,958
When I was young
653
01:43:56,708 --> 01:43:59,000
I wanted to be carefree like Tashi.
654
01:44:02,166 --> 01:44:05,250
Rinpoche's disciplines
felt like a burden.
655
01:44:10,583 --> 01:44:12,625
So I wished he would die.
656
01:44:15,458 --> 01:44:16,750
Now I'm scared
657
01:44:18,125 --> 01:44:20,041
that while I'm away...
658
01:44:22,833 --> 01:44:25,791
his health might take a downturn.
659
01:44:29,666 --> 01:44:31,416
If that happens,
660
01:44:33,708 --> 01:44:36,041
I'll never forgive myself.
661
01:44:43,041 --> 01:44:44,666
What about you?
662
01:44:49,791 --> 01:44:51,208
I have no regrets.
663
01:44:52,708 --> 01:44:53,875
Except...
664
01:44:58,791 --> 01:45:00,875
if I don't get to tell Tashi...
665
01:45:02,083 --> 01:45:03,541
the truth.
666
01:45:15,583 --> 01:45:16,708
Namkha,
667
01:45:17,416 --> 01:45:18,791
let's go.
668
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
This flower...
669
01:47:00,916 --> 01:47:02,958
will look beautiful in your hair.
670
01:47:03,833 --> 01:47:05,088
No.
671
01:47:06,125 --> 01:47:07,583
Let the flowers bloom.
672
01:47:31,500 --> 01:47:33,250
I really like that sweater.
673
01:47:35,791 --> 01:47:38,541
When you can't
express your feelings,
674
01:47:39,958 --> 01:47:42,333
you always compliment this sweater.
675
01:49:38,250 --> 01:49:42,291
Creating this sweet melody with you
676
01:49:45,250 --> 01:49:49,916
makes me feel free and happy.
677
01:49:56,333 --> 01:49:58,708
I really enjoy being with you.
678
01:50:00,916 --> 01:50:05,083
Our paths crossed for a reason.
679
01:50:08,125 --> 01:50:10,250
What made you so wise?
680
01:50:11,458 --> 01:50:13,500
Being with you.
681
01:51:46,375 --> 01:51:49,166
See you in a few months.
682
01:53:03,166 --> 01:53:04,291
Ram Sir?
683
01:53:08,166 --> 01:53:09,541
Why are you here?
684
01:53:12,125 --> 01:53:14,000
You've ruined Pema's life.
685
01:53:15,250 --> 01:53:16,625
What else do you want?
686
01:53:17,125 --> 01:53:18,336
Karma.
687
01:53:24,291 --> 01:53:26,625
I'm returning to Kathmandu forever.
688
01:53:28,666 --> 01:53:30,291
So I came to say goodbye.
689
01:53:41,666 --> 01:53:42,916
Karma.
690
01:53:46,125 --> 01:53:47,375
I'm sorry.
691
01:53:51,041 --> 01:53:53,000
Rinpoche is no more.
692
01:54:10,791 --> 01:54:12,291
Rinpoche...
693
01:54:25,000 --> 01:54:28,125
Is it necessary to shave your head?
694
01:54:31,318 --> 01:54:34,041
I want to wash away all my attachments
695
01:54:35,416 --> 01:54:38,541
and liberate myself
as a tribute to Rinpoche.
696
01:55:00,666 --> 01:55:01,875
It's time
697
01:55:02,625 --> 01:55:05,125
to resume your duties
at the monastery.
698
01:55:07,916 --> 01:55:10,000
No, I have to take care of you.
699
01:55:13,291 --> 01:55:15,666
It was Rinpoche's order for me.
700
01:55:29,125 --> 01:55:31,916
If you miss Rinpoche's sky burial,
701
01:55:34,041 --> 01:55:36,416
you'll regret it your whole life.
702
01:56:04,416 --> 01:56:05,416
Karma...
703
01:56:09,041 --> 01:56:11,041
nothing is permanent.
704
01:57:03,625 --> 01:57:05,791
I won't betray Tashi though.
705
01:57:08,375 --> 01:57:09,916
Thanks for the photos.
706
01:57:13,375 --> 01:57:14,541
Ram Sir,
707
01:57:16,666 --> 01:57:18,791
will you do one last favour for me?
708
01:57:21,166 --> 01:57:22,791
Before you leave,
709
01:57:23,666 --> 01:57:27,000
will you drop Karma off
at the monastery?
710
01:57:29,916 --> 01:57:30,916
Please.
711
01:57:40,833 --> 01:57:42,041
Thank you.
712
01:58:07,750 --> 01:58:08,791
Karma,
713
01:58:10,541 --> 01:58:12,041
don't worry.
714
01:58:13,541 --> 01:58:15,666
As Rinpoche used to say,
715
01:58:16,541 --> 01:58:19,916
he'll be with us in different forms.
716
01:58:23,041 --> 01:58:24,416
Until I return,
717
01:58:25,666 --> 01:58:28,166
please keep Dawa with you.
718
01:58:29,125 --> 01:58:30,166
Okay.
719
01:58:32,750 --> 01:58:33,791
Pema,
720
01:58:35,166 --> 01:58:38,166
take care of yourself and the child.
721
01:59:03,500 --> 01:59:05,791
It's all about one's fate.
722
01:59:06,416 --> 01:59:10,250
We must follow our own paths.
723
02:00:21,916 --> 02:00:23,250
Rinpoche.
724
02:00:25,125 --> 02:00:26,416
Please,
725
02:00:27,750 --> 02:00:30,791
bless Karma and guide him.
726
02:05:44,958 --> 02:05:46,375
Namkha!
727
02:09:13,166 --> 02:09:15,000
Nam... Namkha.
728
02:13:00,041 --> 02:13:01,041
Tashi.
729
02:13:15,958 --> 02:13:18,541
Pema
730
02:13:25,375 --> 02:13:26,833
Love
731
02:13:39,916 --> 02:13:42,666
Ram
732
02:13:48,916 --> 02:13:52,583
Child
733
02:14:00,500 --> 02:14:03,125
Heartbroken
734
02:14:07,375 --> 02:14:09,500
Pain
735
02:14:14,166 --> 02:14:16,791
Suffering
736
02:14:18,458 --> 02:14:21,166
Shame
737
02:14:22,416 --> 02:14:24,458
Hate
738
02:14:29,541 --> 02:14:31,666
Dignity
739
02:14:36,375 --> 02:14:39,291
Face-saving
740
02:14:43,250 --> 02:14:45,791
Confrontation
741
02:14:48,375 --> 02:14:50,083
Home
742
02:16:32,916 --> 02:16:34,000
Pema.
743
02:16:37,125 --> 02:16:39,500
I've always loved you
744
02:16:41,000 --> 02:16:43,000
and nothing will change that.
745
02:16:51,041 --> 02:16:52,875
Now tell me the truth.
746
02:17:02,333 --> 02:17:04,375
So it's Ram's child?
747
02:17:11,166 --> 02:17:13,875
Let's find a way out.
748
02:17:17,916 --> 02:17:22,916
This child will show us the way.
749
02:17:28,791 --> 02:17:30,500
Abort this child.
750
02:17:32,666 --> 02:17:34,166
Even if it's mine.
751
02:17:46,958 --> 02:17:48,083
Pema!
752
02:17:51,541 --> 02:17:53,625
If you love me,
753
02:17:54,291 --> 02:17:56,000
prove your innocence.
754
02:17:58,375 --> 02:18:01,000
So we can be happy together.
755
02:23:30,625 --> 02:23:32,625
Shambhala.
756
02:25:49,250 --> 02:25:56,791
I'm deeply grateful for my very existence.
757
02:25:58,291 --> 02:26:03,791
This journey of my life has awakened me.
758
02:26:05,166 --> 02:26:09,625
It has brought me inner peace,
759
02:26:10,000 --> 02:26:14,500
immense happiness,
760
02:26:14,916 --> 02:26:19,666
and a profound sense of liberation.
46783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.