Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,190 --> 00:01:19,890
Commercial for Mother Goose.
2
00:01:21,230 --> 00:01:22,570
Come on, you're all right.
3
00:01:26,310 --> 00:01:29,440
Threaten him with a kiss of life,
that'll bring him to his feet.
4
00:01:31,041 --> 00:01:33,089
Separate them, Rev.
5
00:01:33,090 --> 00:01:34,650
They could be mating down there.
6
00:01:36,670 --> 00:01:40,290
Ask the goalie what bait he's using to
get all that stuff in his neck.
7
00:01:51,180 --> 00:01:54,490
Main thing about marriage is to start as
you mean to go on, you know.
8
00:01:55,060 --> 00:01:58,850
Mind you, some of the young couples I
take to church have started a bit early.
9
00:01:59,920 --> 00:02:03,760
Do you follow football at all? Did you
see him last Saturday?
10
00:02:04,080 --> 00:02:05,980
They're a formation dancing team.
11
00:02:07,500 --> 00:02:09,400
Managed to struggle to an 8 -0 defeat.
12
00:02:11,640 --> 00:02:12,840
8 -fizzy -nil.
13
00:02:13,160 --> 00:02:14,210
Would have been 9.
14
00:02:14,211 --> 00:02:17,619
Only Butterfingers accidentally knocked
one out with his elbow when he was
15
00:02:17,620 --> 00:02:18,859
trying to protect his face.
16
00:02:18,860 --> 00:02:19,910
Oh dear.
17
00:02:20,160 --> 00:02:23,340
Mind you, I blame the trainer, you know.
Horace the vet. Yeah.
18
00:02:24,640 --> 00:02:28,439
Lurking about in his St. John's
ambulance uniform, praying for a
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,490
fracture.
20
00:02:29,780 --> 00:02:31,890
He's after my job, you know, team
manager.
21
00:02:36,900 --> 00:02:39,310
You're very quiet in the back. Are you
all right?
22
00:02:39,340 --> 00:02:40,620
Oh, yes, you're all right.
23
00:02:43,760 --> 00:02:46,890
I suppose you're not very wrapped up in
football, are you? I am.
24
00:02:47,160 --> 00:02:48,210
Makes me laugh.
25
00:02:57,520 --> 00:02:58,570
It's only me. I'm back.
26
00:02:59,460 --> 00:03:00,510
You on your own?
27
00:03:00,511 --> 00:03:01,679
Just come in.
28
00:03:01,680 --> 00:03:05,299
Oh, I thought it was your coffee morning
with that old bat who always parks her
29
00:03:05,300 --> 00:03:07,000
bike so I can't get my bus out.
30
00:03:08,100 --> 00:03:10,600
Goodbye, Mrs Beckett. Oops, sorry.
31
00:03:16,140 --> 00:03:19,060
No wonder our Kathleen won't bring her
boyfriends home.
32
00:03:19,500 --> 00:03:22,270
Have you seen her when you're near them?
Watch her face.
33
00:03:22,780 --> 00:03:25,550
Every time she sees you open your mouth,
she goes white.
34
00:03:25,710 --> 00:03:27,640
Oh, I get on all right with some of
them.
35
00:03:27,641 --> 00:03:31,529
Provided they share your narrow -minded
religious principles by believing in the
36
00:03:31,530 --> 00:03:33,330
divine mission of Leeds United.
37
00:03:33,890 --> 00:03:35,750
A man's got to have standards, anyway.
38
00:03:35,990 --> 00:03:38,550
You were rotten to that music student,
she knew.
39
00:03:38,870 --> 00:03:41,880
Well, that one all covered in hair, I
never saw his face once.
40
00:03:43,170 --> 00:03:45,700
Talk to him was like calling your dog
out of a hedge.
41
00:03:48,270 --> 00:03:50,790
No wonder they call you Gobby Albert.
42
00:03:51,070 --> 00:03:52,770
Not to me face, not to me face.
43
00:03:53,010 --> 00:03:54,690
Oh, I wish you wouldn't do that.
44
00:03:55,330 --> 00:03:57,070
Wasn't in the penalty area, was it?
45
00:03:59,530 --> 00:04:00,970
Don't know your own strength.
46
00:04:00,971 --> 00:04:04,169
Think you're still driving a great big
eight -wheeler.
47
00:04:04,170 --> 00:04:07,660
Come on, fly with me to the spare
bedroom. I'll put you through your MOT
48
00:04:09,990 --> 00:04:12,070
You're all talk. All talk?
49
00:04:12,290 --> 00:04:15,900
I'm a very attentive lover, I am. Unless
there's a late match on the telly.
50
00:04:16,709 --> 00:04:17,759
You attentive?
51
00:04:18,329 --> 00:04:20,919
What about that time I appeared wearing
art pants?
52
00:04:21,269 --> 00:04:22,730
All you did was blow your...
53
00:04:23,500 --> 00:04:25,300
Well, you was offside, weren't you?
54
00:04:26,200 --> 00:04:28,000
Certainly from where I was standing.
55
00:04:28,001 --> 00:04:31,699
Anyway, that was a failed tackle, that
was. You're not supposed to use your
56
00:04:31,700 --> 00:04:34,919
elbow like that on a man when he's
bending over with his head in a taxi
57
00:04:34,920 --> 00:04:37,080
Has there been any calls?
58
00:04:37,820 --> 00:04:42,500
You've a station job at three and you're
outpatients from the fracture clinic.
59
00:04:42,960 --> 00:04:45,760
Oh, God, if it isn't weddings, it's that
broken lot.
60
00:04:46,780 --> 00:04:50,380
I'm going to tie crate bandages on the
front of my car instead of white
61
00:04:50,381 --> 00:04:51,069
I reckon.
62
00:04:51,070 --> 00:04:53,780
And that'll do for them both. I need
never take them off.
63
00:04:56,210 --> 00:04:59,290
Oh, peeps! What? Dear, you're scattering
confetti.
64
00:04:59,570 --> 00:05:03,230
Oh. Oh, that fella called, wants to see
you. What fella?
65
00:05:03,450 --> 00:05:07,230
That creepy fella in the St John's
Ambulance uniform.
66
00:05:07,231 --> 00:05:08,809
Oh, Oris the vet, you mean.
67
00:05:08,810 --> 00:05:12,889
He's always looking at my legs. Oh,
well, it's nothing sexual. He's just
68
00:05:12,890 --> 00:05:14,630
you up for plaster cast, that's all.
69
00:05:16,770 --> 00:05:18,290
Oh, I wish you'd keep this.
70
00:05:21,000 --> 00:05:24,550
You want to see the bridegroom. He looks
like an elephant with dandruff.
71
00:05:24,551 --> 00:05:27,299
You don't waste it. I'll get money back
on this, you know.
72
00:05:27,300 --> 00:05:28,560
I'll give them it all back.
73
00:05:35,140 --> 00:05:38,030
Don't you know the drill, then, you lot,
for a coach trip?
74
00:05:38,031 --> 00:05:41,439
You're supposed to have ten crates of
beer lined up, all ready for the sing
75
00:05:41,440 --> 00:05:42,490
-song.
76
00:05:44,120 --> 00:05:45,440
I've read you lot, you know.
77
00:05:46,840 --> 00:05:50,750
It's tempting fate, being all dressed up
like this, all ready for an accident.
78
00:05:52,680 --> 00:05:55,860
I'd sooner take a fishing party, you
know.
79
00:05:55,861 --> 00:06:00,519
Yeah, and there's some right old
hooligans follow that peaceful pursuit
80
00:06:00,520 --> 00:06:01,570
I can tell you.
81
00:06:03,520 --> 00:06:06,050
They do everything with their left hand,
you know.
82
00:06:08,220 --> 00:06:09,780
It's a religious thing, I think.
83
00:06:12,320 --> 00:06:13,370
Maggots.
84
00:06:14,140 --> 00:06:15,190
Sandwiches.
85
00:06:15,720 --> 00:06:19,959
Oh, they think nothing of offering you
one, you know. Go on, driver, you get
86
00:06:19,960 --> 00:06:21,010
that down you.
87
00:06:22,080 --> 00:06:25,280
I'm not joking. Every bite's a journey
into the unknown.
88
00:06:25,281 --> 00:06:31,199
You just keep your eye on the road and
hope that that last bit of gristle was a
89
00:06:31,200 --> 00:06:32,250
bit of gristle.
90
00:06:34,540 --> 00:06:36,400
How did you lot get like this, anyhow?
91
00:06:37,220 --> 00:06:40,110
Fall into the clutches of the Phantom
Bandager, did you?
92
00:06:41,280 --> 00:06:45,440
Leaps from the darkness, waving 40 foot
of glistening sticky plaster.
93
00:06:55,080 --> 00:06:57,000
Come on then, number 11, your time's up.
94
00:07:03,860 --> 00:07:06,810
You ever see that film where they found
this mummy's tomb?
95
00:07:07,200 --> 00:07:08,800
I'm ashamed he played your part.
96
00:07:09,840 --> 00:07:10,890
There we are.
97
00:07:10,891 --> 00:07:14,739
It's not your legs I'm worried about,
but that crutch belongs to the nation,
98
00:07:14,740 --> 00:07:15,790
know.
99
00:07:19,460 --> 00:07:21,460
It's a crisis, Harry, it's a crisis.
100
00:07:21,880 --> 00:07:23,580
I'm losing money on them hot dogs.
101
00:07:24,080 --> 00:07:27,959
Well, I do my best. You know how
conscientious I am. Well, you'll have to
102
00:07:27,960 --> 00:07:29,500
help. Or the chop or something.
103
00:07:29,820 --> 00:07:31,360
But they won't train.
104
00:07:31,580 --> 00:07:32,900
They'll have to be driven.
105
00:07:33,260 --> 00:07:36,720
The old ones smoke and the young ones
chase after doubtful women.
106
00:07:36,721 --> 00:07:40,859
Have to run a damn sight faster than
they do on the field, I'll tell you.
107
00:07:40,860 --> 00:07:44,220
I've given 15 years' voluntary service
to this club. I know.
108
00:07:44,460 --> 00:07:48,370
And it's that sort of slipshod disregard
for the profit motive I'm up against.
109
00:07:51,060 --> 00:07:55,599
Boris? Albert? Ah. What's he doing here?
Is it half day at the town hall or
110
00:07:55,600 --> 00:07:59,519
what? I'm sorry, Albert, but I couldn't
stand by and watch the club ruin. That's
111
00:07:59,520 --> 00:08:02,739
why I asked Councillor Todd here to meet
us. It's a plot, isn't it?
112
00:08:02,740 --> 00:08:06,539
It's a plot, isn't it? You're not only a
furtive medical book reader, you're a
113
00:08:06,540 --> 00:08:08,479
bit of an infection in your own right,
ain't you?
114
00:08:08,480 --> 00:08:10,440
You'd better leave us, Horace.
115
00:08:10,780 --> 00:08:12,700
Go and practise with your thermometer.
116
00:08:12,980 --> 00:08:15,750
I'd like a few words with him on the
quiet. Very good, sir.
117
00:08:15,980 --> 00:08:17,030
Just as you say, sir.
118
00:08:18,380 --> 00:08:20,040
You're a right creeper, Horace.
119
00:08:20,041 --> 00:08:22,559
That's what I appreciate, loyalty.
120
00:08:22,560 --> 00:08:23,610
Thank you.
121
00:08:26,260 --> 00:08:28,600
So, this is where it all happens, eh?
122
00:08:29,760 --> 00:08:31,200
You can't beat it, can you?
123
00:08:32,659 --> 00:08:36,220
Smell of leather and sweat, and that's
only your wallet.
124
00:08:36,221 --> 00:08:42,439
You're never supporting Horace for my
job, are you? At least he'd keep his
125
00:08:42,440 --> 00:08:43,918
on the game, not on the hot dogs.
126
00:08:43,919 --> 00:08:47,559
Better hot dogs than injuries, that's
all he's interested in. Have you ever
127
00:08:47,560 --> 00:08:49,120
him drooling over a broken leg?
128
00:08:49,420 --> 00:08:52,490
If I'd let him, he'd have booby traps
set up all over the field.
129
00:08:54,020 --> 00:08:56,000
Albert, we're at the council of concern.
130
00:08:56,340 --> 00:08:58,570
It's getting so you can't sleep at
meetings.
131
00:08:59,180 --> 00:09:01,040
All the other towns are laughing at us.
132
00:09:01,540 --> 00:09:03,040
We've got to have a few changes.
133
00:09:03,041 --> 00:09:06,599
If you don't resign, then Horace is
going to show that film around and
134
00:09:06,600 --> 00:09:09,499
laughed into doing it, I'm telling you.
What, that film he took on Saturday?
135
00:09:09,500 --> 00:09:10,519
There'll be a revolt.
136
00:09:10,520 --> 00:09:14,490
The supporters have already threatened
to move to South Sea, all three of them.
137
00:09:15,200 --> 00:09:16,250
Very humorous.
138
00:09:16,660 --> 00:09:18,720
You'll have to step down. Step down?
139
00:09:18,721 --> 00:09:22,869
That sort of reckless talk's going to
get us nowhere, Mortimer. Listen, what
140
00:09:22,870 --> 00:09:25,040
you and I getting across purposes for,
eh?
141
00:09:25,110 --> 00:09:26,710
I've no news. What are you doing?
142
00:09:26,711 --> 00:09:29,909
When you start getting friendly, a
little voice tells me to check the
143
00:09:29,910 --> 00:09:30,960
of my pockets.
144
00:09:31,830 --> 00:09:35,890
Listen, we're in this together. A mutual
love of the game has drawn us together.
145
00:09:36,810 --> 00:09:41,750
As a politician, Albert, I'm forced to
admire your ability to lie and wriggle.
146
00:09:41,751 --> 00:09:43,429
It's no good.
147
00:09:43,430 --> 00:09:45,720
Mortimer, you know what this team means
to me.
148
00:09:45,970 --> 00:09:47,670
The chance to make a bit on the side.
149
00:09:48,200 --> 00:09:51,690
Or at least I used to think so. When I
think of this team, I get a lump here.
150
00:09:52,120 --> 00:09:54,350
You've got 11 lumps here. That's the
trouble.
151
00:09:54,351 --> 00:09:58,539
I thought, right, this is it. When we
play at home, I make a fortune on hot
152
00:09:58,540 --> 00:10:03,020
dogs, and when we play away, I've got
three busloads to ferry. But, oh, well,
153
00:10:03,040 --> 00:10:05,390
you'd have a job to fill a motorbiking
sidecar.
154
00:10:05,460 --> 00:10:07,460
I mean, look at this here. Look at this.
155
00:10:08,300 --> 00:10:11,010
38 quid, that cabinet cost to have made,
and look at it.
156
00:10:16,240 --> 00:10:18,040
38 quid. prize in the snooker contest.
157
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
Albert, step down for the good of
Ashfield.
158
00:10:22,980 --> 00:10:24,540
It's the noble thing to do.
159
00:10:25,540 --> 00:10:26,590
Wait a minute.
160
00:10:26,591 --> 00:10:30,299
Do you mind if I make a bit of a note of
that? That'll go down well in council,
161
00:10:30,300 --> 00:10:31,350
that.
162
00:10:32,220 --> 00:10:35,560
Step down for the good of Ashfield.
163
00:10:36,280 --> 00:10:38,520
It's the noble thing to do.
164
00:10:39,420 --> 00:10:41,900
They like a bit of resounding rhetoric,
you know.
165
00:10:42,620 --> 00:10:46,559
But the crutch of the matter is, Albert,
that they're... They're having a go at
166
00:10:46,560 --> 00:10:49,979
me about this team of yours. It's got to
be improved. It will be improved. I
167
00:10:49,980 --> 00:10:51,299
shall see to it it's improved.
168
00:10:51,300 --> 00:10:53,579
I mean, I've got to, innit? I can't live
on weddings, can I?
169
00:10:53,580 --> 00:10:55,750
I've got confetti in me brake fluid as
it is.
170
00:10:55,751 --> 00:11:00,339
I know it'll be improved because I've
had a few words with Horace the vet.
171
00:11:00,340 --> 00:11:01,720
just a little crawler. I know.
172
00:11:01,920 --> 00:11:04,870
But with careful supervision, he'll
become a big crawler.
173
00:11:05,260 --> 00:11:06,720
And that is what I need.
174
00:11:06,960 --> 00:11:08,010
Somebody I can trust.
175
00:11:08,420 --> 00:11:11,610
Your trouble is you're too inclined to
use your own initiative.
176
00:11:11,611 --> 00:11:15,069
If there's one thing we can't stand as
loyal party members, it's initiative.
177
00:11:15,070 --> 00:11:18,569
Well, what's Horace going to do then?
Use bigger bandages or what? Why do you
178
00:11:18,570 --> 00:11:21,949
think there's so many injuries, eh? Only
because he goes round legging them down
179
00:11:21,950 --> 00:11:23,750
and tying their bootlaces together.
180
00:11:23,850 --> 00:11:28,009
What are you saying, these first -aid
fanatics? Talk about Wyatt Earp. He
181
00:11:28,010 --> 00:11:30,840
carries his embrocation in a greased
holster, you know.
182
00:11:31,950 --> 00:11:34,900
Horace is showing that film tonight just
to me and the team.
183
00:11:34,901 --> 00:11:37,919
And if they're as bad as what he says
they are, I'm going to start showing it
184
00:11:37,920 --> 00:11:41,639
the other councillors and the local
press and any others who won't be too
185
00:11:41,640 --> 00:11:44,359
pleased that you're turning Ashfield
into a laughing stock. Now, listen, you
186
00:11:44,360 --> 00:11:47,319
think a bit more, don't you? You think
before you start slinging mud around.
187
00:11:47,320 --> 00:11:50,990
Look, surely these colours must mean
something to you. Who picked them? I
188
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
Only because you got them wholesale.
189
00:11:58,080 --> 00:12:02,900
What are these doing downstairs again?
190
00:12:02,901 --> 00:12:04,169
Eh?
191
00:12:04,170 --> 00:12:07,189
Oh, it's a big night for me tonight.
I've got to go and show Moo's boss.
192
00:12:07,190 --> 00:12:10,469
I've got to be calm, confident and well
turned out. So give him another rub up,
193
00:12:10,470 --> 00:12:10,889
would you?
194
00:12:10,890 --> 00:12:11,749
Anything else?
195
00:12:11,750 --> 00:12:12,800
Yes, clean hanky.
196
00:12:12,801 --> 00:12:16,769
We should bring him in for washing then,
instead of using him for rags and the
197
00:12:16,770 --> 00:12:18,940
bus. Well, I've run out of your old
bloomers.
198
00:12:19,631 --> 00:12:22,989
Here, how about a bit off these, eh?
199
00:12:22,990 --> 00:12:24,040
Here,
200
00:12:24,041 --> 00:12:28,149
I shan't be home late tonight, so if you
care to be wearing something
201
00:12:28,150 --> 00:12:31,460
stimulating rather than comfortable,
I'll be very much obliged.
202
00:12:32,490 --> 00:12:35,560
If you're going to be like that, I'll
clean your rotten shoes.
203
00:12:36,290 --> 00:12:40,849
And don't come back in a temper like you
usually do. Oh, no, not tonight. Single
204
00:12:40,850 --> 00:12:44,369
-handed, I've got to force them into
doing things my way. I shall come home
205
00:12:44,370 --> 00:12:46,870
flush with power. So get your holiday
nighty out.
206
00:12:46,871 --> 00:12:51,109
Not that damn old thing you usually
wear. It's like flowing your way through
207
00:12:51,110 --> 00:12:52,160
refreshment tent.
208
00:13:06,800 --> 00:13:08,000
There's nobody in there.
209
00:13:10,720 --> 00:13:12,950
They just haven't all turned up, that's
all.
210
00:13:13,060 --> 00:13:15,110
Well, they'd come if it were a blue
movie.
211
00:13:15,280 --> 00:13:19,040
They've got no sense of purpose, no
sense of dedication to the community.
212
00:13:19,041 --> 00:13:22,539
some of them are working. It's not a bad
turnout for a training night, this. I
213
00:13:22,540 --> 00:13:24,160
can see what he's in training for.
214
00:13:25,240 --> 00:13:28,790
Oh, playboy. Oh, he won't come at all
unless you let him bring his supper.
215
00:13:32,780 --> 00:13:35,190
before the lights go out. Oh, righto.
Here, Boris.
216
00:13:35,191 --> 00:13:38,299
Sir? Stand behind him, would you? If he
starts anything drastic, hit him with
217
00:13:38,300 --> 00:13:39,350
your cap, would you?
218
00:13:39,351 --> 00:13:43,659
Don't just stand there enjoying it,
though. All right, well, are we ready?
219
00:13:43,660 --> 00:13:45,890
Right. Someone put the lights off.
Thanks, Ed.
220
00:13:45,980 --> 00:13:47,940
Oh, butterfingers.
221
00:13:47,941 --> 00:13:51,799
He's like a young gazelle, isn't he?
Look at him. All right, here we go.
222
00:13:51,800 --> 00:13:53,260
Seven foot of fun and a banjo.
223
00:13:54,760 --> 00:13:56,160
Ah, there he is. There we are.
224
00:13:57,180 --> 00:13:58,800
Oh, I didn't know it was in colour.
225
00:13:58,801 --> 00:14:00,269
Of course he's in colour.
226
00:14:00,270 --> 00:14:03,269
That was a new ball last season, sir.
Yeah, well, what's wrong with that, Mr.
227
00:14:03,270 --> 00:14:05,980
Tom? Look at that. That's a beautiful
turnout, that is.
228
00:14:08,170 --> 00:14:09,430
What's that to do with it?
229
00:14:10,070 --> 00:14:13,320
There you are. That's not a bad
movement. They got her mark, didn't
230
00:14:14,170 --> 00:14:16,340
That separated the men from the boys,
look.
231
00:14:17,310 --> 00:14:19,770
Now, you watch this closely, Mr. Tom,
please.
232
00:14:19,771 --> 00:14:25,829
Here, hang on. You've got this on slow
motion, haven't you? What's going on
233
00:14:25,830 --> 00:14:27,530
here? Oh, no, that's a death pass.
234
00:14:27,531 --> 00:14:28,569
Look at that.
235
00:14:28,570 --> 00:14:31,069
Salt and vinegar, though, isn't it?
What, with them legs?
236
00:14:31,070 --> 00:14:32,120
Oh,
237
00:14:32,550 --> 00:14:33,600
precision there.
238
00:14:35,410 --> 00:14:37,050
Look at that on the verge.
239
00:14:38,050 --> 00:14:40,130
Who's she, then? Where'd you find her?
240
00:14:40,450 --> 00:14:41,500
She must be 40.
241
00:14:41,690 --> 00:14:43,250
I don't mean her bigots, either.
242
00:14:43,251 --> 00:14:47,329
Obvious lack of discipline, that. Of
course he does. Obviously a well -earned
243
00:14:47,330 --> 00:14:50,390
rest. He's just been pressing the human
flame to his limits.
244
00:14:52,470 --> 00:14:55,090
Sorry about that. I'm sorry about that.
245
00:14:55,570 --> 00:14:57,330
He always has a tidy voice.
246
00:14:59,101 --> 00:15:00,949
Behind you!
247
00:15:00,950 --> 00:15:01,909
Behind you!
248
00:15:01,910 --> 00:15:05,129
Behind you! Behind you! Behind you!
Behind you! Behind you! Behind you!
249
00:15:05,130 --> 00:15:05,609
you! Behind you! Behind you! Behind you!
250
00:15:05,610 --> 00:15:10,330
Behind you! Behind you!
251
00:15:13,550 --> 00:15:14,600
leach he does.
252
00:15:14,710 --> 00:15:18,609
The only way you'll get him off is like
they used to in Burma, burn him off with
253
00:15:18,610 --> 00:15:19,660
a cigarette.
254
00:15:20,850 --> 00:15:23,770
Who did that letter in there? What's
that sweet essay?
255
00:15:25,030 --> 00:15:28,250
Now this, Mr. Todd, this is a lack of
good managership, sir.
256
00:15:28,251 --> 00:15:31,989
If old puss in boots on the sidelines
had been watching, he'd have stopped
257
00:15:31,990 --> 00:15:33,040
looking at me.
258
00:15:33,530 --> 00:15:34,580
Oh dear.
259
00:15:35,370 --> 00:15:36,730
He's having a change of oil.
260
00:15:38,590 --> 00:15:41,060
Oh, this will be very good. Yeah, you'll
like this.
261
00:15:42,830 --> 00:15:46,380
I should get an Oscar for that. You'd be
better off with a bread poultice.
262
00:15:46,850 --> 00:15:52,709
Nice one, sir. It was all right after I
put the splint on it. I'll get that down
263
00:15:52,710 --> 00:15:58,809
here. Hey, a war into play, boy. In
recognition of his tireless energy and
264
00:15:58,810 --> 00:16:00,210
devotion to the game.
265
00:16:02,190 --> 00:16:07,410
Andy wore old rubbish. What do you want
all that in there for?
266
00:16:10,711 --> 00:16:12,299
Last one.
267
00:16:12,300 --> 00:16:13,680
Last order's all ready.
268
00:16:16,500 --> 00:16:22,639
He never got that from me, sir. I don't
know where he got it from. We can see
269
00:16:22,640 --> 00:16:23,690
where it went.
270
00:16:25,660 --> 00:16:29,799
I think
271
00:16:29,800 --> 00:16:36,140
we've seen enough. That's all there is,
anyway.
272
00:16:36,400 --> 00:16:38,750
Oh, dear. And you brought any Mickey
Macy's in?
273
00:16:38,751 --> 00:16:41,579
If you'd like to accompany me through
there, I...
274
00:16:41,580 --> 00:16:44,230
I'll make a proposition to you. What,
and the ladies?
275
00:16:44,660 --> 00:16:46,040
No one will disturb us.
276
00:16:46,280 --> 00:16:47,780
That's what I'm worried about.
277
00:17:38,730 --> 00:17:40,010
Yeah, 11 of them.
278
00:17:41,770 --> 00:17:43,150
What are you talking about?
279
00:17:43,310 --> 00:17:46,860
The team, that's what I'm talking about.
I've been given an ultimation.
280
00:17:48,050 --> 00:17:53,270
If we don't win a match on Saturday, I
am finished. Out, kaput. Up the spout,
281
00:17:53,271 --> 00:17:54,849
down the drain, out the window.
282
00:17:54,850 --> 00:17:55,900
Oh, dear.
283
00:17:55,901 --> 00:17:58,129
Oh, dear? Is that all you can say, oh,
dear?
284
00:17:58,130 --> 00:18:01,609
I mean, I don't mind a fair challenge,
but winning a match, that's dirty
285
00:18:01,610 --> 00:18:02,660
tactics, that.
286
00:18:03,530 --> 00:18:04,870
Stop it, that's not funny.
287
00:18:05,250 --> 00:18:07,810
Oh, stop moaning. All you've got to do
is refuse.
288
00:18:08,040 --> 00:18:12,319
to resign, the team will back you. Oh,
no. He's warned me if I do. Todd, he'll
289
00:18:12,320 --> 00:18:16,419
have a word with all his cronies. He can
ruin my contract work altogether, put
290
00:18:16,420 --> 00:18:17,620
me right out of business.
291
00:18:18,540 --> 00:18:19,800
So I'm lumbered, ain't I?
292
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
With 11 cretins and Horace the vet.
293
00:19:02,520 --> 00:19:04,440
Wear your holiday nightie, he says.
294
00:19:07,300 --> 00:19:09,840
Just look at you, you devil, you.
295
00:19:09,841 --> 00:19:14,479
Well, how was I to know they'd pull a
stroke like that?
296
00:19:14,480 --> 00:19:15,620
What am I going to do?
297
00:19:15,880 --> 00:19:16,930
Don't ask me.
298
00:19:17,000 --> 00:19:19,650
And you know what you kidded me on you
was going to do?
299
00:19:50,370 --> 00:19:52,600
It's no good. We'll have to face up to
it, love.
300
00:19:52,810 --> 00:19:54,550
I think we've had our last cuddle.
301
00:19:55,430 --> 00:19:59,489
Well, we have at this time of night, I
can tell you. I meant forever, that's
302
00:19:59,490 --> 00:20:01,909
what I meant. Oh, dear, we are in a deep
depression.
303
00:20:01,910 --> 00:20:04,930
You don't seem to realise, with a team
as it is, I'm a eunuch.
304
00:20:07,010 --> 00:20:09,240
Oh, you'll have to take a lover or
something.
305
00:20:09,530 --> 00:20:11,130
Or else join the WVS.
306
00:20:14,510 --> 00:20:16,680
I didn't mean now, they don't open well
now.
307
00:20:20,010 --> 00:20:21,060
Oh, yeah, yeah.
308
00:20:21,250 --> 00:20:22,300
Plenty of sugar.
309
00:20:24,670 --> 00:20:27,140
You done half looked nice in that night,
you know.
310
00:20:28,670 --> 00:20:31,920
Well, maybe if we win a match, some of
me faculties will come back.
311
00:20:57,581 --> 00:21:00,539
Never mind that, Shakespeare.
312
00:21:00,540 --> 00:21:02,060
Do your strangle man, eh?
313
00:21:05,760 --> 00:21:11,479
On behalf of the op... On behalf of the
opposition, I just wanted to say good
314
00:21:11,480 --> 00:21:12,530
luck.
315
00:21:12,620 --> 00:21:14,440
May the best team win.
316
00:21:17,300 --> 00:21:18,350
Silly fella.
317
00:21:20,460 --> 00:21:21,510
Yeah, who was that?
318
00:21:21,760 --> 00:21:23,260
The opposing trainer, I think.
319
00:21:23,261 --> 00:21:25,399
They're getting some right nanas in this
league.
320
00:21:25,400 --> 00:21:26,450
Say that again.
321
00:21:27,510 --> 00:21:28,890
Here, what's going on here?
322
00:21:28,891 --> 00:21:31,749
I just bumped into their trainer. He
reckoned someone was trying to kill
323
00:21:31,750 --> 00:21:32,669
somebody in here.
324
00:21:32,670 --> 00:21:35,729
Well, go and tell him we were only
mucking about, eh? Oh, you do no such
325
00:21:35,730 --> 00:21:39,089
With any luck right now, he's going
round telling his own team that we're a
326
00:21:39,090 --> 00:21:40,290
of dangerous hooligans.
327
00:21:40,520 --> 00:21:42,440
That's what we need in New Image, yeah?
328
00:21:42,441 --> 00:21:45,459
Yeah, get something on you. I've got a
job for you. Listen, I want you to go
329
00:21:45,460 --> 00:21:48,639
after that trainer who just poked his
head in here. Have an unofficial word
330
00:21:48,640 --> 00:21:51,479
him. Tell him on the quiet that I'm
bringing some visitors.
331
00:21:51,480 --> 00:21:55,199
Tell him I'm bringing last week's team,
all right? Last week's team. That's what
332
00:21:55,200 --> 00:21:58,460
I said, last week's team. And tell him
that they beat us in all.
333
00:21:58,461 --> 00:22:01,479
Now, that's very important, see? Tell
him if he keeps his eyes open, you'll
334
00:22:01,480 --> 00:22:04,639
the point. For God's sake, don't start
the game till I get back, will you?
335
00:22:04,640 --> 00:22:07,919
Here, where's little Ducky? Where's
little Ducky? He's gone for a... I don't
336
00:22:07,920 --> 00:22:11,039
care where he's gone, as long as I know
where he's gone, that's all. I've got
337
00:22:11,040 --> 00:22:14,170
this terrible fear that you'll get lost
up somebody's shorts.
338
00:22:16,280 --> 00:22:17,330
Where are you going?
339
00:22:17,331 --> 00:22:20,259
Well, I can't hang about here all day.
I've got things to do. I've got a living
340
00:22:20,260 --> 00:22:21,659
to earn, you know. He can't what?
341
00:22:21,660 --> 00:22:22,980
He's throwing in the towel.
342
00:22:23,040 --> 00:22:24,840
If I did, it'd have a brick in it, mate.
343
00:22:24,841 --> 00:22:26,909
What about the lads, Albert?
344
00:22:26,910 --> 00:22:30,149
Are they on their toes? I don't want you
to think you know that the council are
345
00:22:30,150 --> 00:22:32,949
prejudiced against you. They're with you
in spirit. Yeah, well, they ought to be
346
00:22:32,950 --> 00:22:36,009
here in the flesh, aren't they, cheering
and buying the hot dogs?
347
00:22:36,010 --> 00:22:39,169
Horace has got plans for the team. If
they lose today, I've got to give him
348
00:22:39,170 --> 00:22:42,629
chance. You know why he wants to get on
with it, don't you? He just wants a free
349
00:22:42,630 --> 00:22:45,909
hand with his liniment, that's all. I
warn you, he'll wear them away. You'll
350
00:22:45,910 --> 00:22:47,370
finish up with 11 dwarfs.
351
00:22:49,010 --> 00:22:50,930
Ten dwarfs and Snow White, isn't he?
352
00:23:44,360 --> 00:23:45,410
Last week's winner.
353
00:24:34,659 --> 00:24:35,709
It's me, I'm home.
354
00:24:37,720 --> 00:24:38,770
Slinky boots.
355
00:24:40,860 --> 00:24:42,820
Full of Eastern promise and whiskey.
356
00:24:44,080 --> 00:24:45,600
Are you indecent, I hope?
357
00:24:45,960 --> 00:24:50,839
Shut up, you dark devil. I might have
had Mrs. Thingy in here. We beat them.
358
00:24:50,840 --> 00:24:51,940
beat them 4 -3.
359
00:24:52,240 --> 00:24:53,290
Cheese in the oven?
360
00:24:53,420 --> 00:24:54,470
Oh, no, it's not.
361
00:24:56,340 --> 00:25:00,130
It's in your dressing table, second
drawer down. Get your holiday note here.
362
00:25:00,131 --> 00:25:04,709
Polishing rags again? You say that to
me, the Steve McQueen of the taxi
363
00:25:04,710 --> 00:25:05,760
business.
364
00:25:06,510 --> 00:25:09,230
Now, do you or don't you want ground
rice pudding?
365
00:25:09,550 --> 00:25:16,349
Oh, I've heard about you bored suburban
housewives trapping reckless passing
366
00:25:16,350 --> 00:25:18,990
travellers with your ground rice
pudding.
367
00:25:18,991 --> 00:25:24,469
Here, turn your head, woman. I'm about
to strip off my jacket and I don't think
368
00:25:24,470 --> 00:25:25,520
you're ready for it.
369
00:25:34,760 --> 00:25:36,440
I'm licensed to carry passengers.
370
00:25:37,600 --> 00:25:39,120
Oh, you woman, you.
371
00:25:39,121 --> 00:25:42,879
Every time I hold you like this, I'm
reminded that I must get my brake shoes
372
00:25:42,880 --> 00:25:43,930
relined.
373
00:26:44,880 --> 00:26:46,260
Did you see him on Saturday?
374
00:26:46,700 --> 00:26:49,140
We beat him 4 -3, you know. Were you
there?
375
00:26:50,260 --> 00:26:53,090
No, I bet you were too busy getting your
things together.
376
00:26:54,600 --> 00:26:57,250
Don't answer that if it's liable to
incriminate you.
377
00:26:58,580 --> 00:26:59,680
Here, take my advice.
378
00:27:01,160 --> 00:27:06,799
When the newness wears off a bit, he
starts looking at you a bit critical,
379
00:27:06,800 --> 00:27:07,850
him round.
380
00:27:07,851 --> 00:27:11,849
You'll find with the best will in the
world, he'll need some outside interest.
381
00:27:11,850 --> 00:27:16,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.