All language subtitles for Seven Of One s01e03 My Old Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,480 --> 00:00:49,560 Let's see now. 2 00:00:50,080 --> 00:00:51,130 Milk stopped. 3 00:00:51,720 --> 00:00:52,770 Paper stopped. 4 00:00:53,540 --> 00:00:54,590 Gas off. 5 00:00:55,120 --> 00:00:56,360 Electric off. 6 00:00:56,920 --> 00:00:57,970 Water off. 7 00:00:59,240 --> 00:01:00,960 Might as well begger off. 8 00:01:03,880 --> 00:01:07,380 Well, that's that then. 9 00:01:08,920 --> 00:01:10,700 Chucking out time at last. 10 00:01:15,530 --> 00:01:18,610 And as usual, Sam Cobbett, you're the last beggar to leave. 11 00:01:21,790 --> 00:01:27,010 They tell you down the town hall they're building 500 new homes on this site. 12 00:01:28,130 --> 00:01:32,450 They don't tell you they're pulling down 700 old ones to make room. 13 00:01:33,830 --> 00:01:35,650 Ah, look at that. 14 00:01:37,090 --> 00:01:39,070 Last rose of summer. 15 00:01:41,320 --> 00:01:45,660 That was the rosebush that Albert Higgins gave us at the time of the 16 00:01:46,300 --> 00:01:47,820 An American pillar. 17 00:01:48,760 --> 00:01:50,740 He said it was a Mrs. Simpson. 18 00:01:50,980 --> 00:01:52,160 Dirty old devil. 19 00:01:54,340 --> 00:01:59,119 Oh, and he wouldn't half laugh if he could see me going to live in a flat 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,500 that toffee -nosed Arthur. 21 00:02:05,020 --> 00:02:07,700 Well, no good standing here. 22 00:02:08,859 --> 00:02:11,180 Please, God, help me to be nice to Arthur. 23 00:03:04,610 --> 00:03:05,660 Oh, God. 24 00:03:09,470 --> 00:03:10,550 Dad's late, Arthur. 25 00:03:11,110 --> 00:03:12,650 Thank God for small mercies. 26 00:03:12,890 --> 00:03:14,630 Oh, we should have driven him round. 27 00:03:14,910 --> 00:03:17,560 Well, he said he wanted a walk, wanted to be on his own. 28 00:03:17,730 --> 00:03:19,710 Proper little Greta Garbo, your father. 29 00:03:20,330 --> 00:03:23,460 Oh, I think I'll make a pot of tea. I dare say he'll feel like a cup. 30 00:03:23,461 --> 00:03:26,329 Yes, and I'll have a pint of Winkles, too, I've no doubt. 31 00:03:26,330 --> 00:03:29,030 Oh, Ron, I thought I asked you to clear all that up. 32 00:03:29,031 --> 00:03:32,189 We don't want the place looking like a pigsty with your granddad arriving. 33 00:03:32,190 --> 00:03:32,809 Do we? 34 00:03:32,810 --> 00:03:35,810 But, Dad, I'm making a model. You're making a mess. 35 00:03:35,811 --> 00:03:39,369 Mind you, it's nothing to the load of old rubbish he'll probably turn up with. 36 00:03:39,370 --> 00:03:42,429 Half his tatty old furniture on Charlie Chambers' Orson Carter, I shouldn't 37 00:03:42,430 --> 00:03:45,889 wonder. Well, I can't think why you made it pretty clear to me wasn't to bring 38 00:03:45,890 --> 00:03:48,710 much. Oh, Arthur, do try to be tolerant. 39 00:03:49,070 --> 00:03:52,329 It isn't going to be easy for any of us, is it? Not unless he's had a 40 00:03:52,330 --> 00:03:53,770 personality transplant, no. 41 00:03:54,050 --> 00:03:55,630 Well, it isn't going to be easy. 42 00:03:56,370 --> 00:04:00,589 You'll miss his garden for a start, especially on a... Saturday, especially 43 00:04:00,590 --> 00:04:03,349 first. Yeah, well, you've very cleverly taken care of that little problem, 44 00:04:03,350 --> 00:04:04,149 haven't you, my love? 45 00:04:04,150 --> 00:04:05,590 I think I'll put the kettle on. 46 00:04:05,591 --> 00:04:08,729 I don't know why, Ronald, but I've got a feeling that there's a time bomb 47 00:04:08,730 --> 00:04:09,990 ticking away in our midst. 48 00:04:09,991 --> 00:04:13,629 Be very careful, son. You're not the one to detonate it, will you? Don't mention 49 00:04:13,630 --> 00:04:15,070 gardens to him, understand? 50 00:04:15,890 --> 00:04:16,940 Oh, that'll be him. 51 00:04:17,230 --> 00:04:18,750 All right, all right, I'll go. 52 00:04:21,029 --> 00:04:22,079 Here we go. 53 00:04:24,030 --> 00:04:26,380 Please, God, help me to be nice to the old devil. 54 00:04:31,340 --> 00:04:32,390 Hello, Dad. 55 00:04:32,391 --> 00:04:33,379 Hello, Arthur. 56 00:04:33,380 --> 00:04:35,480 Well, go on in then, man. Give us your bag. 57 00:04:36,540 --> 00:04:42,219 How are we then? Tell you the truth, I'm a bit short of wind at the moment. The 58 00:04:42,220 --> 00:04:45,880 old heart's thumping away like a steam hammer. You all right? 59 00:04:45,881 --> 00:04:47,119 Oh, beggars. 60 00:04:47,120 --> 00:04:49,460 I've never walked up so many stairs in my life. 61 00:04:49,680 --> 00:04:50,730 Oh, dear. 62 00:04:50,940 --> 00:04:52,500 Oh, no, Dad. 63 00:04:54,090 --> 00:04:55,140 You're nice to see. 64 00:04:56,050 --> 00:04:59,720 That's definitely Ron, is he? Hello, Sally, how are you? Hello, Grandad. 65 00:05:00,650 --> 00:05:03,660 He's shot up a couple of feet since I saw him last, hasn't he? 66 00:05:04,390 --> 00:05:08,389 Well, you see, they have a very nice place here, Doris, by the look of it. A 67 00:05:08,390 --> 00:05:11,849 better than Ironmonger Row, eh, Dad? Well, that's a matter of opinion, isn't 68 00:05:11,850 --> 00:05:15,069 Would you like a cup of tea, would you, Dad? Oh, yes, I'm fair parts walking up 69 00:05:15,070 --> 00:05:16,120 all them stairs. 70 00:05:16,270 --> 00:05:17,320 He walked up. 71 00:05:17,630 --> 00:05:19,910 Dad, you didn't. Not carrying that heavy bag. 72 00:05:19,911 --> 00:05:23,789 What bag, Craig? What, do you think I'm daft or something? I put the bag in the 73 00:05:23,790 --> 00:05:24,840 lift. 74 00:05:29,450 --> 00:05:36,309 Have I got to sleep out in the hall on a 75 00:05:36,310 --> 00:05:39,769 camp bed, then, or what? Have you got a room for me, eh? Oh, I'm sorry, love. 76 00:05:39,770 --> 00:05:43,049 Arthur, you show Dad to his room, and I'll go and put the kettle on. OK. 77 00:05:43,050 --> 00:05:46,150 Come on, then, Samson. OK, carry on. I'm right behind you. 78 00:05:46,460 --> 00:05:49,580 Here, Doris, don't forget to warm the pot, will you, eh? 79 00:05:50,000 --> 00:05:54,319 I always have to remind Dad. Yeah, well, we usually drink coffee, you see, mid 80 00:05:54,320 --> 00:05:55,520 -morning. Oh, yes, yes. 81 00:05:56,360 --> 00:05:57,410 Well, 82 00:05:57,631 --> 00:05:59,699 there we are, Dad. 83 00:05:59,700 --> 00:06:03,339 How did that suit you? Oh, yes, that's very, very, very lovely. Oh, that's very 84 00:06:03,340 --> 00:06:06,320 nice indeed, yes. Yes, we call this the blue room. 85 00:06:07,940 --> 00:06:09,020 It's green, isn't it? 86 00:06:10,700 --> 00:06:14,060 Well, no, as a matter of fact, it's what they call turquoise. 87 00:06:14,360 --> 00:06:15,850 No, no, tur... Why is this blue? 88 00:06:16,890 --> 00:06:17,940 Well, blue -green. 89 00:06:18,090 --> 00:06:20,380 Yeah, well, it's just plain green, isn't it? 90 00:06:20,381 --> 00:06:24,269 But you see, we had the whole flat colour coordinated throughout, you see, 91 00:06:24,270 --> 00:06:27,050 this room was done, as you can see, in turquoise. 92 00:06:27,330 --> 00:06:29,010 Oh, it must have been colourblind. 93 00:06:29,890 --> 00:06:34,349 We had an expert in, Dad. Look, expert or no expert, Arthur, some silly 94 00:06:34,350 --> 00:06:36,760 done your blue room out in green, haven't they? 95 00:06:36,761 --> 00:06:39,729 Well, it's all right. I mean, you know, you have it your own way. I mean, what 96 00:06:39,730 --> 00:06:40,729 does it matter, anyway? 97 00:06:40,730 --> 00:06:44,470 Oh, yeah. I'd like you to know, Arthur, I'm very appreciative of you. 98 00:06:44,471 --> 00:06:47,249 You take your beard like this. Oh, no, that's all right. 99 00:06:47,250 --> 00:06:51,190 Yes, I, uh... I just hope I don't cause you and Doris any trouble, that's all. 100 00:06:51,191 --> 00:06:53,529 Oh, of course you won't. Here, bring your clothes over. I'll hang them up for 101 00:06:53,530 --> 00:06:56,130 you. Oh, right. Oh, hiya. I didn't bring much, yeah. 102 00:06:57,030 --> 00:07:01,289 I've never found any need for more than two sets, you know. Me day today and me 103 00:07:01,290 --> 00:07:02,830 wedding's a funeral, so... 104 00:07:03,430 --> 00:07:07,210 I seem to be wearing my wedding and funerals for funerals these days. 105 00:07:07,211 --> 00:07:11,249 Come on, give us your clothes, Dad. Let's hang them up there. Don't you bang 106 00:07:11,250 --> 00:07:17,449 here. My old wardrobe is that's worn up, you know. Really? Lovely old bit of red 107 00:07:17,450 --> 00:07:19,670 worn up. That's real old, that is. 108 00:07:19,671 --> 00:07:22,909 These will be white wood, I'd ask you. Yeah, white wood. 109 00:07:22,910 --> 00:07:24,230 Yes, it warps, you know. 110 00:07:26,290 --> 00:07:27,770 This hasn't. No, it will. 111 00:07:27,771 --> 00:07:33,469 Well, anyway, Dad, I hardly think that your old wardrobe would suit the decor 112 00:07:33,470 --> 00:07:36,300 this room. Yeah, it's all this claiming greed, isn't it? 113 00:07:36,301 --> 00:07:39,209 Well, you see, these are fitted covers, Dad. I mean, you can't get them out. 114 00:07:39,210 --> 00:07:42,460 Well, they start warping. You won't be able to keep the beggars in. 115 00:07:43,270 --> 00:07:47,869 Well, uh... Well, anyway, Dad, now, this bed is very cosy indeed. Very 116 00:07:47,870 --> 00:07:50,460 comfortable. Now, you've got brushed nylon sheets. 117 00:07:50,461 --> 00:07:52,159 Now, they're warmer than the plane. 118 00:07:52,160 --> 00:07:55,839 And you've got acrylan cellular blankets on top of you, very warm. And that 119 00:07:55,840 --> 00:07:58,080 there is a genuine cosy -dose. 120 00:07:58,480 --> 00:08:01,790 Now, that is filled with purified curled feathers. What's wrong? 121 00:08:02,340 --> 00:08:04,920 Well, there's no braille on the bed, Arthur. 122 00:08:06,020 --> 00:08:07,070 Well, it's a dive van. 123 00:08:07,540 --> 00:08:09,710 Well, where am I going to hang me trousers? 124 00:08:11,580 --> 00:08:15,799 You hang your trousers over the bed round end of a cold morning. You can 125 00:08:15,800 --> 00:08:18,270 into them without getting out of bed, can't you? 126 00:08:18,271 --> 00:08:22,339 I mean, it's not going to be very easy, one of them hangers in it. You could do 127 00:08:22,340 --> 00:08:23,460 yourself a nasty one. 128 00:08:23,461 --> 00:08:27,859 Now, you don't have to worry about that, because, you see, this flat does not 129 00:08:27,860 --> 00:08:31,379 get cold, not like that messy old place you used to live in, because we have got 130 00:08:31,380 --> 00:08:32,430 central heating. 131 00:08:32,980 --> 00:08:34,030 Central heating? 132 00:08:34,031 --> 00:08:37,359 Throughout, including the lobby and the loo. Do you know, it's funny you should 133 00:08:37,360 --> 00:08:40,099 say that, but as soon as I walked in through that door, I thought you was 134 00:08:40,100 --> 00:08:41,150 looking a bit dicky. 135 00:08:41,151 --> 00:08:45,139 Eh? That's a central eater. That would account for it, wouldn't it? Well, how 136 00:08:45,140 --> 00:08:48,210 you make that out? It dries out your membrane, central eater. 137 00:08:48,211 --> 00:08:51,679 Makes you all pasty. Oh, now, that is absolute nonsense. No, no, look at all 138 00:08:51,680 --> 00:08:54,539 them yanks on me. Why do you think you call them doughboys? 139 00:08:54,540 --> 00:08:57,479 Because they're all pasty, isn't it? You're the central eater. 140 00:08:57,480 --> 00:09:00,099 Well, all right, then, if you don't want it, you can switch it off. Oh, good. As 141 00:09:00,100 --> 00:09:02,339 a matter of fact, I think I'll switch it off now. 142 00:09:02,340 --> 00:09:03,960 Come on, you two. Tea's ready. 143 00:09:13,670 --> 00:09:14,720 cup of tea, darling. 144 00:09:14,870 --> 00:09:18,420 It's the central heat in that bedroom. Drives me throat right out there. 145 00:09:18,710 --> 00:09:22,150 Hey, that's a mallard, isn't it, that? Or I'm a Dutchman. 146 00:09:22,350 --> 00:09:23,610 You are, Dad. That's right. 147 00:09:23,910 --> 00:09:27,930 Not there, love. Not today. 148 00:09:28,150 --> 00:09:29,250 Leave it for Dad, eh? 149 00:09:29,530 --> 00:09:32,660 Come and sit here by me. All right, all right. Anything for peace. 150 00:09:34,390 --> 00:09:35,590 Didn't you make coffee? 151 00:09:35,890 --> 00:09:36,990 Tea? For Dad? 152 00:09:37,270 --> 00:09:39,190 Tea? At eleven o 'clock in the morning? 153 00:09:39,450 --> 00:09:41,130 Disgusting working -class habit. 154 00:09:41,350 --> 00:09:42,400 That's enough. 155 00:09:42,720 --> 00:09:43,770 Eh? What? 156 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 Dad, go and sit over there. 157 00:09:47,440 --> 00:09:48,490 Oh, yes, right. 158 00:09:49,240 --> 00:09:50,290 Come. 159 00:10:33,390 --> 00:10:34,440 of us together again. 160 00:10:34,490 --> 00:10:35,540 Yeah. 161 00:10:35,670 --> 00:10:39,410 Do you know who I was thinking about when I left the house this morning? 162 00:10:39,690 --> 00:10:41,950 No. Old Windy Perkins. 163 00:10:42,210 --> 00:10:46,669 God. Yeah. You know, I haven't seen Windy since I pulled his house down last 164 00:10:46,670 --> 00:10:48,130 winter, you know. Yeah. 165 00:10:48,330 --> 00:10:52,309 Me and him used to work in the market together when we was boys, you know. 166 00:10:52,310 --> 00:10:55,510 was before the war. That was before the first war, that was. 167 00:10:58,530 --> 00:11:00,170 You know, they used to hold... 168 00:11:00,520 --> 00:11:04,360 He used to hold donkey racing in the streets on Sunday in them days, yeah. 169 00:11:04,580 --> 00:11:07,050 That was before there was any traffic, of course. 170 00:11:07,420 --> 00:11:10,020 Streets were for people in those days, not cars. 171 00:11:10,021 --> 00:11:13,679 Do you know, there was one particular bloke who used to have this donkey that 172 00:11:13,680 --> 00:11:14,820 was deformed, you know. 173 00:11:15,000 --> 00:11:16,050 Yeah. 174 00:11:17,340 --> 00:11:20,240 His front legs were shorter than his back legs. 175 00:11:21,160 --> 00:11:24,780 And he used to take on all comers for the race up Chapel Hill, you know. 176 00:11:24,781 --> 00:11:30,739 Yeah, he used to make a pretty penny, though, cos the blokes, they knew it was 177 00:11:30,740 --> 00:11:34,219 deformed, you see, but they hadn't got a sense to realise that that was an 178 00:11:34,220 --> 00:11:35,960 advantage when he was going uphill. 179 00:11:37,120 --> 00:11:39,890 Being old Windy used to back a little bit, you know. Yeah. 180 00:11:40,040 --> 00:11:42,960 Of course, that was only for coppers. Money was short. 181 00:11:42,961 --> 00:11:46,819 Money was always short in those days. The good old days, they call them. Yeah, 182 00:11:46,820 --> 00:11:48,200 well, money had everything. 183 00:11:48,260 --> 00:11:50,610 You try telling that to the electricity board. 184 00:11:50,640 --> 00:11:53,050 The electricity board had everything, either. 185 00:11:53,051 --> 00:11:57,159 Cool. In your mum's young day, there was no such thing as fridges and washing 186 00:11:57,160 --> 00:11:58,210 machines, you know. 187 00:11:58,260 --> 00:12:03,240 Oh, no. It was just a copper and a bar of carbolic and bags of elbow grease. 188 00:12:03,700 --> 00:12:07,000 Cool. I seen her sweat so much, sometimes you'd think she'd melt. 189 00:12:07,280 --> 00:12:09,620 Yes. Times change, Dad. 190 00:12:10,380 --> 00:12:12,060 Not always for the better, either. 191 00:12:12,061 --> 00:12:15,779 Well, I'm damn sure that Doris would sooner be up here with her vodka and 192 00:12:15,780 --> 00:12:19,819 colour TB and drip -dry panties than flaving over a flaming copper in your 193 00:12:19,820 --> 00:12:20,960 place listening to 2LO. 194 00:12:21,800 --> 00:12:22,850 Yeah. 195 00:12:22,990 --> 00:12:24,040 Hey, Grandad. Yes? 196 00:12:24,041 --> 00:12:26,489 We've got a telescope. It's ever so powerful. 197 00:12:26,490 --> 00:12:28,210 Oh, is it? See the ground, can you? 198 00:12:32,810 --> 00:12:35,450 Can you see your back garden from here? Yeah. 199 00:12:36,030 --> 00:12:38,990 Ron, come on in. We don't want you catching a cold, do we? 200 00:12:39,270 --> 00:12:41,310 Forty years I looked after that garden. 201 00:12:41,311 --> 00:12:42,809 Forty years! 202 00:12:42,810 --> 00:12:44,710 I sowed it, owed it and mowed it. 203 00:12:45,550 --> 00:12:47,950 Now look at me. Stuck my eyes up in the air. 204 00:12:48,170 --> 00:12:51,180 I've got green fingers and nowhere to put them but up my nose. 205 00:12:55,630 --> 00:12:59,669 Why don't you two go to the pub for a drink? It'll warm you up before your 206 00:12:59,670 --> 00:13:01,900 dinner. Oh, thank you. That's a very good idea. 207 00:13:02,590 --> 00:13:07,169 Well, you fancy a jar then, Dad? I suppose they don't have gardens around 208 00:13:07,170 --> 00:13:10,420 I suppose flats don't have gardens, do they? Oh, not gardens, no. 209 00:13:10,570 --> 00:13:14,030 No. But I've got a little surprise for you this afternoon. 210 00:13:14,031 --> 00:13:17,629 Oh, yeah? What is it? Well, it's not a garden for a start. That's impossible 211 00:13:17,630 --> 00:13:20,070 living in a flat. Oh, yeah, of course not, no. 212 00:13:20,310 --> 00:13:22,550 But it's a sort of a substitute, is it? 213 00:13:22,840 --> 00:13:24,420 Well, sort of, yes. 214 00:13:24,680 --> 00:13:28,459 Good, I thought as much, you know. I thought as much. We used to have one 215 00:13:28,460 --> 00:13:29,659 the war, do you remember? 216 00:13:29,660 --> 00:13:31,480 I used to grow vegetables on it. 217 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 Leeks and carrots and potatoes. 218 00:13:34,080 --> 00:13:35,340 When can I see it? 219 00:13:35,820 --> 00:13:40,339 Well... When you come back after your dinner. All right. Well, come on, Dad. 220 00:13:40,340 --> 00:13:42,780 Cozy Coombe closes at 2 .30. Yeah. 221 00:13:42,781 --> 00:13:44,139 The what? 222 00:13:44,140 --> 00:13:47,360 The Cozy Coombe Tavern. That's the new one in Rosetti Way. 223 00:13:47,680 --> 00:13:49,220 That'll be your new local now. 224 00:13:49,850 --> 00:13:50,900 Oh, my God. 225 00:13:52,410 --> 00:13:53,460 Cozy -coo. 226 00:13:54,110 --> 00:13:55,160 Oh, 227 00:13:55,390 --> 00:14:04,909 it's 228 00:14:04,910 --> 00:14:05,960 a bit dark, isn't it? 229 00:14:06,630 --> 00:14:08,090 I find it very relaxing. 230 00:14:08,310 --> 00:14:10,600 I don't know how you find it at all in this land. 231 00:14:12,170 --> 00:14:13,220 Morning, sir -o. 232 00:14:13,730 --> 00:14:15,270 Hello, ducky. What'll it be? 233 00:14:16,730 --> 00:14:17,780 Usual, Vodden Tarn. 234 00:14:18,120 --> 00:14:20,830 Make it a biggie, would you, love? Okey -dokey -dokey. 235 00:14:21,420 --> 00:14:22,820 Having a rough day, are we? 236 00:14:24,060 --> 00:14:25,110 He's on the stage. 237 00:14:25,260 --> 00:14:26,310 Is he? 238 00:14:26,520 --> 00:14:28,140 What, as a male impersonator? 239 00:14:28,141 --> 00:14:32,159 You need to behave yourself, cos I'm known in here. Known? I should damn well 240 00:14:32,160 --> 00:14:33,210 think you are at all. 241 00:14:33,620 --> 00:14:36,600 Making an exhibition of yourself like that. Hello, ducky. 242 00:14:36,880 --> 00:14:38,660 Vodden Tom, make it a biggie. 243 00:14:39,880 --> 00:14:42,770 That's not ordering a drink, that's soliciting, that is. 244 00:14:43,220 --> 00:14:46,620 Keep your voice down, please. Now, what are you having? 245 00:14:47,690 --> 00:14:48,740 I'll have a pint. 246 00:14:48,830 --> 00:14:52,500 Bitter? Old and mild. Don't tell old and mild. Have a bitter. I'll have a mild. 247 00:14:52,550 --> 00:14:54,660 Don't tell mild. Are you sure this is a pub? 248 00:14:57,190 --> 00:14:58,310 Not a chemist, is it? 249 00:14:59,830 --> 00:15:03,589 Now, that's four large Camparis, two gin and hidden. What was it, love? Oh, 250 00:15:03,590 --> 00:15:04,640 Bacardi and Coke. 251 00:15:04,641 --> 00:15:06,469 A pint of keg when you're ready, Cyril. 252 00:15:06,470 --> 00:15:07,790 Righty -o. Won't be a moment. 253 00:15:07,791 --> 00:15:08,749 Oh, hello, John. 254 00:15:08,750 --> 00:15:09,709 Hello, George. 255 00:15:09,710 --> 00:15:10,749 Hi there, Andrew. 256 00:15:10,750 --> 00:15:12,920 Hello, Arthur. Are you well? Oh, jolly good. 257 00:15:12,950 --> 00:15:14,090 Splendid. Ha -ha -ha -ha. 258 00:15:14,510 --> 00:15:15,560 Oh. 259 00:15:18,030 --> 00:15:20,260 What's the matter with your voice, Arthur? 260 00:15:20,261 --> 00:15:23,789 Voice? Yes, this must be the central heating getting at your vocal cords, 261 00:15:23,790 --> 00:15:27,410 Arthur. A couple more winters, you'll be talking like the Queen Mother. 262 00:15:28,950 --> 00:15:32,669 Well, you know what they say, Dad. I mean, when in Rome... When in Rome, you 263 00:15:32,670 --> 00:15:33,990 speak Italian, don't you? 264 00:15:34,970 --> 00:15:37,350 There we are, Arthur. One vodka and a pint. 265 00:15:37,670 --> 00:15:38,720 Oi, Puffy, here. 266 00:15:40,161 --> 00:15:47,469 Could I have us in a straight glass, please, mate, without a handle? I can't 267 00:15:47,470 --> 00:15:49,520 drink out of them cut glass chamber pots. 268 00:15:49,521 --> 00:15:52,649 I've heard them call some things, but rarely. 269 00:15:52,650 --> 00:15:55,709 Oh, Andrew, I'm very glad to see you in here today. Would you care for a 270 00:15:55,710 --> 00:15:56,760 quickie? Sure, yes. 271 00:15:58,050 --> 00:15:59,100 That's it. 272 00:15:59,230 --> 00:16:00,550 New in here, are you, love? 273 00:16:00,630 --> 00:16:01,890 New? Do I look new? 274 00:16:04,070 --> 00:16:06,600 I was old when you were still in the brownies, mate. 275 00:16:06,601 --> 00:16:12,699 We haven't seen you here before, have we? No, you won't see me here again if 276 00:16:12,700 --> 00:16:13,780 things go on like this. 277 00:16:14,120 --> 00:16:15,170 Oh, I see. 278 00:16:17,100 --> 00:16:18,150 Oh, dear. 279 00:16:25,080 --> 00:16:26,130 Hello, 280 00:16:33,200 --> 00:16:34,320 Puffy. Hello, Puffy. 281 00:16:35,400 --> 00:16:36,450 Hello, Puffy. 282 00:16:37,080 --> 00:16:38,180 It's a minor bird. 283 00:16:38,920 --> 00:16:40,420 Where's this Davy lamp, then? 284 00:16:42,880 --> 00:16:43,930 Here, 285 00:16:44,560 --> 00:16:47,510 don't they feed... I thought it was a negro canary for a minute. 286 00:16:49,000 --> 00:16:52,730 Don't they feed you, then? Hey, that's too busy poncing about to give you a 287 00:16:53,280 --> 00:16:55,980 I like the way you do that, yeah. 288 00:16:56,820 --> 00:16:58,320 Hang on, I'll get you some nuts. 289 00:16:58,500 --> 00:17:01,390 They got them over on the counter for some unknown reason. 290 00:17:02,860 --> 00:17:03,940 Oi, stop that. 291 00:17:04,599 --> 00:17:07,729 Eating the poor bird's nuts, you poor little beggar starving. 292 00:17:08,430 --> 00:17:11,490 Just a minute. Andrew, meet my father -in -law. 293 00:17:11,710 --> 00:17:14,650 You're, um... Oh, really? How splendid. 294 00:17:14,651 --> 00:17:18,779 Well, delighted to meet you, I'm sure. How are you? Well, I'm not very well at 295 00:17:18,780 --> 00:17:22,139 the moment, thanks, son. It's this keg beer, you know. Blows your belly out 296 00:17:22,140 --> 00:17:22,919 a sailor. 297 00:17:22,920 --> 00:17:26,420 Come along, lad. You really must be going. Yes, beer isn't what it was, 298 00:17:26,421 --> 00:17:30,239 No, they used to make the lovely drop down the old magpie and stuff in the old 299 00:17:30,240 --> 00:17:31,290 days. Dad, please. 300 00:17:31,291 --> 00:17:34,919 You know, they wouldn't serve you more than two pints of their older bar 301 00:17:34,920 --> 00:17:37,579 it was so strong. Yes, well, there was that much drunkenness about in those 302 00:17:37,580 --> 00:17:40,679 days, you see. That's why they brought in the licensing hours. Yeah, well, it 303 00:17:40,680 --> 00:17:44,290 was better than standing about drinking lukewarm Nats water like this. 304 00:17:45,930 --> 00:17:50,070 In a pub charolais by plastic flowers. It looks like a Nancy Boy's bedroom. 305 00:17:51,110 --> 00:17:55,329 Anyway, they was damn good to your old man in the old days down at the Magpie 306 00:17:55,330 --> 00:17:57,050 Stump. Don't you forget it. 307 00:17:57,250 --> 00:18:02,250 They collected... Here. They collected over 126 quid for his old man, you know, 308 00:18:02,270 --> 00:18:03,410 when he was in hospital. 309 00:18:03,490 --> 00:18:05,570 Yeah. Gave him a lovely funeral. 310 00:18:05,930 --> 00:18:10,369 They spent more on one half hour giving that old man a ride in a hearse than 311 00:18:10,370 --> 00:18:14,290 they had the year before sending 32 old age patients to Blackpool, you know. 312 00:18:15,830 --> 00:18:17,650 Oi, mate, have you got a Joanna? 313 00:18:17,651 --> 00:18:20,429 Well, it's a new one on me, love. How do you make it? 314 00:18:20,430 --> 00:18:22,030 A piano, you Bert, a piano. 315 00:18:22,031 --> 00:18:25,089 Yeah, that's young Willie Price, isn't it, over there? Oi, Willie. 316 00:18:25,090 --> 00:18:27,490 Keep your voice down. Oi, Willie Price. 317 00:18:28,750 --> 00:18:32,450 Sam! How are you, mate? I thought you was dead, mate. 318 00:18:32,870 --> 00:18:35,100 I'm as good as, mate. I'm living with a family. 319 00:18:35,630 --> 00:18:38,460 Yeah, so am I. I've been condemned. They said I wasn't safe. 320 00:18:40,610 --> 00:18:44,610 What about the arse? Yeah, I knew you'd say that, you dozy beggar. 321 00:18:44,611 --> 00:18:48,059 What about the... All your stuff, then, all the furniture and all that. Oh, old 322 00:18:48,060 --> 00:18:52,219 Chambers come round. You know, old Potty Chambers. He'd come round. He gave me 323 00:18:52,220 --> 00:18:57,220 45 quid for the lot. I told him the harmonium was worth more than that. 324 00:18:57,221 --> 00:19:00,799 well, he'd give me 67 quid for my lot, you know. Mind you, it was the brass bed 325 00:19:00,800 --> 00:19:01,850 that put my money up. 326 00:19:01,940 --> 00:19:04,410 It was a better state than yours and all, I'll bet. 327 00:19:04,620 --> 00:19:06,060 I'll bet a tanner it was at all. 328 00:19:06,460 --> 00:19:08,680 You hadn't seen so much wear and tear in you. 329 00:19:10,620 --> 00:19:14,439 Your poor missus. You know, if that bed had been a car, its big end would have 330 00:19:14,440 --> 00:19:15,490 gone... 331 00:19:16,351 --> 00:19:23,719 married ten years before you did, you know. I'd done a hundred thousand miles 332 00:19:23,720 --> 00:19:25,040 before you learnt to drink. 333 00:19:27,120 --> 00:19:29,480 Come along, Dad, we must be going now. 334 00:19:29,920 --> 00:19:34,000 Can I get you a drink? No, thanks, mate, I've got one. Pass your winkles! 335 00:19:34,980 --> 00:19:36,900 You remember the old winkles? 336 00:19:37,680 --> 00:19:39,100 Picking all the big ones out. 337 00:19:40,060 --> 00:19:41,460 Picking all the big ones out. 338 00:19:41,840 --> 00:19:43,220 Picking all the big ones out. 339 00:19:43,221 --> 00:19:46,759 Talking about the best face company, wrinkles. There I was with a pair of 340 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 wrinkles. All the big ones gone. 341 00:19:54,549 --> 00:19:57,350 All right! 342 00:20:06,520 --> 00:20:08,870 They're not as stuck up as I thought, are they? 343 00:20:09,100 --> 00:20:13,360 Oh, dear. Here, I've got to take old misery guts home now to his dinner. 344 00:20:13,361 --> 00:20:16,919 Well, I'll see you in here tomorrow, shall I? You're on, mate, you're on. We 345 00:20:16,920 --> 00:20:20,259 might get the dance of the dominoes going, eh? Not off. Cribbage and all, 346 00:20:20,260 --> 00:20:21,920 Cribbage and all, yes. Not off. 347 00:20:21,921 --> 00:20:26,139 Come on, Alfred. Standing there like a bacon sandwich at a Jewish wedding. Come 348 00:20:26,140 --> 00:20:27,190 on, Alfred. 349 00:20:27,760 --> 00:20:31,480 I think we'd better light this pub. When me and old Willie get it sorted out. 350 00:20:32,060 --> 00:20:33,860 Shut up. Shut up, mate. We'll see you. 351 00:20:34,100 --> 00:20:35,540 We'll get all the big guns out. 352 00:20:45,480 --> 00:20:47,260 Dad, do you want to go somewhere? 353 00:20:47,840 --> 00:20:50,200 Yes. Well, you know where it's in. 354 00:20:50,460 --> 00:20:52,240 I want to go in the garden. 355 00:20:53,640 --> 00:20:56,580 Arthur, I think it's time for Dad's little surprise. 356 00:20:57,080 --> 00:20:58,130 Oh, God. 357 00:21:13,230 --> 00:21:16,540 I thought it would do instead of a garden. You know, something to do. 358 00:21:17,030 --> 00:21:21,389 Well, it does look a bit inadequate, I must admit, but, well, it's better than 359 00:21:21,390 --> 00:21:22,440 nothing, surely. 360 00:21:22,630 --> 00:21:24,980 Well, I thought it was going to be an allotment. 361 00:21:25,150 --> 00:21:29,330 I can't see much there to occupy the rest of me days. 362 00:21:29,930 --> 00:21:34,049 Well, you can manure it, eh, Grandad? Believe me, Rhonda, isn't an animal does 363 00:21:34,050 --> 00:21:35,100 it small enough? 364 00:21:38,530 --> 00:21:41,180 You're just ungrateful, you are. Oh, Arthur, please. 365 00:21:41,181 --> 00:21:44,389 Well, he's done nothing but grass ever since he got here, about the flat and 366 00:21:44,390 --> 00:21:45,289 about the pub. 367 00:21:45,290 --> 00:21:48,129 Now, look here, mate. This flat may not have a garden, but it's a damn sight 368 00:21:48,130 --> 00:21:50,409 better than that hovel you lived in all them years. 369 00:21:50,410 --> 00:21:51,969 That's the trouble with your generation. 370 00:21:51,970 --> 00:21:54,080 You never knew how to improve yourselves. 371 00:21:54,081 --> 00:21:57,729 I mean, they put you in modern luxury flats with every bit of modern gear, and 372 00:21:57,730 --> 00:21:59,390 are you grateful? Are you hell? 373 00:21:59,391 --> 00:22:03,369 All you can do is worry about not having a fireplace or somewhere to grow leek. 374 00:22:03,370 --> 00:22:06,889 You like living in muck. The trouble with you is after you've got no soul, 375 00:22:06,890 --> 00:22:07,599 have it. 376 00:22:07,600 --> 00:22:09,340 You seem to be insane and insanity. 377 00:22:10,100 --> 00:22:11,160 I mean, look at you. 378 00:22:11,500 --> 00:22:15,050 Perched right up here in a little concrete box, miles above the ground. 379 00:22:15,240 --> 00:22:19,219 Long as the radiators don't rattle and the bog chain pulls, you don't give a 380 00:22:19,220 --> 00:22:20,270 damn. 381 00:22:20,420 --> 00:22:26,380 Now look what you've done. 382 00:22:26,720 --> 00:22:30,630 Me? Blimey, who bought him a row of pot plants as a substitute for half an acre? 383 00:22:31,020 --> 00:22:33,370 Forty years you live in the house, forty years. 384 00:22:34,040 --> 00:22:36,440 Then suddenly someone decides it's a slum. 385 00:22:37,770 --> 00:22:39,490 Down it comes and out you goes. 386 00:22:40,890 --> 00:22:41,940 Darth Beggars. 387 00:22:43,190 --> 00:22:45,770 Can I come in, Grandad? 388 00:22:46,010 --> 00:22:47,970 Oh, yes, come on in, boy, yes, come in. 389 00:22:51,770 --> 00:22:53,090 Having a barney, are they? 390 00:22:53,091 --> 00:22:53,869 A bit. 391 00:22:53,870 --> 00:22:57,360 Yeah. It's a central eating, you know, makes you very short -tempered. 392 00:22:59,430 --> 00:23:00,570 I brought the plants. 393 00:23:00,770 --> 00:23:02,270 Mum was going to chuck them out. 394 00:23:02,290 --> 00:23:05,060 Yeah, well, stick them over on the dressing table, boy. 395 00:23:05,450 --> 00:23:08,640 Someone's got to look after the poor little beggars, I suppose. 396 00:23:08,641 --> 00:23:13,429 To hear your father talk, you'd think I was born in a slum and lived all my life 397 00:23:13,430 --> 00:23:14,480 in a slum. 398 00:23:14,481 --> 00:23:17,769 Well, let me tell you something. Those ugly little houses, they used to have a 399 00:23:17,770 --> 00:23:18,820 fire in the grate. 400 00:23:20,150 --> 00:23:22,290 Your gran used to bake bread every Sunday. 401 00:23:23,250 --> 00:23:26,210 The smell of it used to fill the house. Sweet, lovely. 402 00:23:26,211 --> 00:23:30,189 We used to have the back door open in the summer. 403 00:23:30,190 --> 00:23:31,630 You could see all the flowers. 404 00:23:32,330 --> 00:23:34,130 The garden used to be full of flowers. 405 00:23:34,830 --> 00:23:35,970 Flowers you could pick. 406 00:23:37,170 --> 00:23:38,310 Grass you could walk on. 407 00:23:40,150 --> 00:23:43,280 Believe me, son, I'd pee in an outside laverty with her any day. 408 00:23:43,610 --> 00:23:46,510 The trouble with you is you haven't got a sense of humour. 409 00:23:46,511 --> 00:23:50,169 I don't think that's very funny, Doris. You never see the funny side of things. 410 00:23:50,170 --> 00:23:53,689 There are certain things which do not have a funny side, Doris. A cholera 411 00:23:53,690 --> 00:23:55,489 outbreak and your father's among them. 412 00:23:55,490 --> 00:23:57,290 Now, switch the telly on, would you? 413 00:23:58,670 --> 00:23:59,720 for the football. 414 00:23:59,721 --> 00:24:01,669 But we're in the middle of an argument. 415 00:24:01,670 --> 00:24:04,750 Doris, the football starts at 2 .45. We can argue any time. 416 00:24:07,660 --> 00:24:08,860 Who's that? Is that you? 417 00:24:08,861 --> 00:24:12,099 Yeah, that's me. That's me on a footplate. Yes, that's right, yes. 418 00:24:12,100 --> 00:24:15,800 Oh, did you actually drive them? Yeah, near on 30 years, yes. 419 00:24:15,801 --> 00:24:19,179 Oh, I wish I'd seen them. What, seen them when they were working, I mean. 420 00:24:19,180 --> 00:24:22,219 well, of course, it's in your blood, isn't it? You see, your granddad Brown, 421 00:24:22,220 --> 00:24:26,639 now, he was an engine driver, though. But he was a great westerner. No great 422 00:24:26,640 --> 00:24:28,080 shakes either, we used to say. 423 00:24:28,780 --> 00:24:33,879 Go on, I remember once he drove the 430 into Waterloo Station so fast, he pushed 424 00:24:33,880 --> 00:24:35,740 the buffers right up in the bookstore. 425 00:24:37,399 --> 00:24:40,940 We always said he'd be better off driving a tram on the front of 426 00:24:41,960 --> 00:24:43,300 Yeah, poor old Frank. 427 00:24:44,060 --> 00:24:47,060 He died when he was allowed to 69, you know. 428 00:24:47,061 --> 00:24:52,039 They'd never told me you actually drove them. No, no. Well, between you and me 429 00:24:52,040 --> 00:24:55,959 in the gatepost, your dad, you see, he was never very interested, really. I 430 00:24:55,960 --> 00:24:59,099 mean, he couldn't tell the difference between the express engine and the back 431 00:24:59,100 --> 00:25:01,150 half of the Coleman's horse. He couldn't. 432 00:25:01,151 --> 00:25:05,389 Did you see the rose on his button, though, when he arrived? 433 00:25:05,390 --> 00:25:08,520 Always had one fresh, every morning, as long as I can remember. 434 00:25:08,970 --> 00:25:12,490 He'd come in from work, put it in a glass and stand it by his bed. 435 00:25:12,491 --> 00:25:16,709 Sometimes had as many as a dozen there, he did. That's just typical of him, that 436 00:25:16,710 --> 00:25:18,869 is. No -one can have a glass of water because all the glasses are full of his 437 00:25:18,870 --> 00:25:19,920 flaming roses. 438 00:25:19,921 --> 00:25:24,509 That's the first diesel. It says they're cleaner. Yes, well, I'll tell you one 439 00:25:24,510 --> 00:25:29,829 thing. In my day, with the old steam trains, the roof of Paddington Station 440 00:25:29,830 --> 00:25:31,410 to be full of pigeons, you know. 441 00:25:31,790 --> 00:25:34,050 Yeah. It's diesel what's driven them out. 442 00:25:35,590 --> 00:25:36,640 Progress. 443 00:25:36,641 --> 00:25:39,169 Oh, but they've landed a man on the moon, though, haven't they, Grandad? Not 444 00:25:39,170 --> 00:25:40,310 British Rail, have it? 445 00:25:43,730 --> 00:25:47,589 If it was left to them, they wouldn't have got a bloke up the post office 446 00:25:47,590 --> 00:25:48,640 yet. 447 00:25:50,270 --> 00:25:53,010 No, but you've got to look at it from his point of view. 448 00:25:53,410 --> 00:25:54,790 I mean, we've got this place. 449 00:25:55,070 --> 00:25:57,360 It's our own flat, it's full of lovely things. 450 00:25:57,670 --> 00:25:59,530 We've got each other and we've got Ron. 451 00:25:59,630 --> 00:26:00,750 And he's got nothing. 452 00:26:01,230 --> 00:26:03,470 His home's gone, his furniture's gone. 453 00:26:04,110 --> 00:26:07,630 His world's over now, and he's forced to live in ours. 454 00:26:07,631 --> 00:26:12,409 Yeah, well, we'll just have to try and make him as comfortable as possible in 455 00:26:12,410 --> 00:26:13,229 it, eh? 456 00:26:13,230 --> 00:26:14,670 Be nice if we could, Arthur. 457 00:26:15,110 --> 00:26:16,210 Of course we can, love. 458 00:26:16,890 --> 00:26:18,490 Oh, he's not such a bad old stick. 459 00:26:18,491 --> 00:26:22,609 I'll tell you what, I'll go and switch his central heating on again for him, 460 00:26:22,610 --> 00:26:24,769 shall I? And try and get him to come out here. 461 00:26:24,770 --> 00:26:27,250 I hate to think of him sitting in there fretting. 462 00:26:30,760 --> 00:26:32,920 Oh, it was a laugh. Old Jack was good. 463 00:26:33,420 --> 00:26:37,339 We was both home, you see, on leave from the war. That was the first war that 464 00:26:37,340 --> 00:26:41,279 was, you see. And we was up in Davis's yard milking this cow, you see. When 465 00:26:41,280 --> 00:26:45,179 old girl poked her nose round the gate, she said to old Jack, weren't you at the 466 00:26:45,180 --> 00:26:48,130 front, young man? He said, there's no milk in that inn, Mum. 467 00:26:49,031 --> 00:26:51,059 That's true. 468 00:26:51,060 --> 00:26:52,660 True? No, I got it off a matchbox. 469 00:26:54,840 --> 00:26:55,890 Good doing it, that. 470 00:26:56,060 --> 00:26:59,180 Oh, would you care to come through to the other room, Dad? 471 00:26:59,181 --> 00:27:00,699 No, I'm all right. 472 00:27:00,700 --> 00:27:05,159 Well, Doris has got something to say to you and... Oh, come on, it's no good us 473 00:27:05,160 --> 00:27:06,210 rowing, is it? 474 00:27:07,220 --> 00:27:08,480 Oh, I suppose not, no. 475 00:27:09,260 --> 00:27:11,240 Birds in their little nests agree, eh? 476 00:27:11,800 --> 00:27:14,090 Especially when we're perched right up here. 477 00:27:15,180 --> 00:27:17,840 How many flights did you say we was up? 17. 478 00:27:18,320 --> 00:27:22,299 17? Oh, remind me of that next Thursday morning, would you? Well, why Thursday 479 00:27:22,300 --> 00:27:26,090 morning? Well, that's the day I usually step outside and clean the windows. 480 00:27:32,270 --> 00:27:33,320 Sit here. 481 00:27:33,630 --> 00:27:35,870 Arthur wants to talk to you. Arthur? 482 00:27:36,230 --> 00:27:37,610 I thought you said it was you. 483 00:27:37,630 --> 00:27:41,470 Well, we both do, actually, Dad. You see, Doris was just saying that, well, 484 00:27:41,670 --> 00:27:46,049 we've got all this and, well, you've really got nothing left at all now, have 485 00:27:46,050 --> 00:27:49,089 you? And Arthur was saying we really ought to try and make things more 486 00:27:49,090 --> 00:27:51,110 comfortable for you. And Doris agreed. 487 00:27:51,470 --> 00:27:52,520 And so did I. 488 00:27:52,770 --> 00:27:53,850 I've just said you did. 489 00:27:54,290 --> 00:27:55,340 Oh, yes. 490 00:27:55,710 --> 00:27:57,430 We both did. All four of you. 491 00:27:57,770 --> 00:28:03,049 You know what we mean. Don't worry about me, Doris. I'll be all right. Just give 492 00:28:03,050 --> 00:28:04,100 it time, eh? 493 00:28:04,250 --> 00:28:08,330 Perhaps we could think of getting Dad a little allotment later on. Eh, Arthur? 494 00:28:08,510 --> 00:28:12,609 Why not? Yes, don't worry. He'll all sort himself out. I may feel a bit like 495 00:28:12,610 --> 00:28:16,589 fish out of water for a day or two. You know, nothing to do. But something will 496 00:28:16,590 --> 00:28:19,030 turn up. I've always been a bit lucky, you know. 497 00:28:19,560 --> 00:28:21,480 There you are. Perhaps our wonder pools. 498 00:28:21,760 --> 00:28:24,650 Well, it's not very likely, is it, Dad? No, I don't do them. 499 00:28:26,651 --> 00:28:28,459 Afternoon, all. 500 00:28:28,460 --> 00:28:29,659 Where's the old beggar, eh? 501 00:28:29,660 --> 00:28:32,430 Willie Price, I thought you were dead. Oh, yeah, Willie. 502 00:28:32,480 --> 00:28:35,310 What the devil are you doing with all my stuff here? Sam! 503 00:28:35,311 --> 00:28:39,019 Who do you think walked into the boozer just after you'd gone out? Old Charlie 504 00:28:39,020 --> 00:28:42,619 Chambers. And guess what, mate? What? He parked his cart outside with all your 505 00:28:42,620 --> 00:28:44,260 clobbers stacked up on it. Oh, God. 506 00:28:44,261 --> 00:28:47,459 Yeah, bring it all in here. Yeah, well, I know what it's like, mate, being about 507 00:28:47,460 --> 00:28:50,139 your own stuff around. Oh, yeah. So I thought to hell with it. 508 00:28:50,140 --> 00:28:53,399 It's all Charlie good and drunk. Yeah. And I buys the whole lot right back home 509 00:28:53,400 --> 00:28:54,450 with me. Oh, no. 510 00:28:54,560 --> 00:28:55,610 Oh, my God. 511 00:28:56,171 --> 00:29:03,239 I thought it'd make the place feel more like home, you know. Who's home? 512 00:29:03,240 --> 00:29:04,820 Oh, I'm sorry about your organ. 513 00:29:04,821 --> 00:29:08,739 Eh? I'm afraid an American bought that. He renovates them. I should have sold 514 00:29:08,740 --> 00:29:09,790 him mine. 515 00:29:15,040 --> 00:29:16,090 Here, 516 00:29:16,091 --> 00:29:20,639 Jack, can I have a word with you about all this? No, let's get... No, don't put 517 00:29:20,640 --> 00:29:23,299 all that stuff through. That room's not suitable, Dad. There's nothing wrong 518 00:29:23,300 --> 00:29:26,219 with that room, Arthur. Don't worry about it. Nothing wrong with that room 519 00:29:26,220 --> 00:29:28,709 can't be put right with a decent bucket of whitewash. 520 00:29:28,710 --> 00:29:33,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.