All language subtitles for Seven Of One s01e01 Open All Hours.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,239 --> 00:00:07,100 Granville, fetch your cloth. 2 00:00:10,580 --> 00:00:14,440 The swallows are leaving, Granville, and they're leaving it on our window. 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,010 Why me? 4 00:00:20,280 --> 00:00:23,470 Do you think I've got a natural affinity for this sort of stuff? 5 00:00:24,340 --> 00:00:27,000 Was it for this I did double -entry bookkeeping? 6 00:00:27,780 --> 00:00:30,900 Quite clear, you underestimate me qualities of leadership. 7 00:00:41,740 --> 00:00:42,790 No, that face. 8 00:00:43,900 --> 00:00:45,220 Nurse Gladys Emmanuel. 9 00:00:47,020 --> 00:00:49,860 Possibly the finest backside in the north of England. 10 00:00:50,720 --> 00:00:53,040 And it all belongs to the state. 11 00:01:26,350 --> 00:01:28,700 Er, Granville, have you been courting again? 12 00:01:28,701 --> 00:01:30,069 Fat chance. 13 00:01:30,070 --> 00:01:31,490 We don't close till nine. 14 00:01:31,690 --> 00:01:35,480 Mrs Scully said it could have been you she saw coming out of there, Margaret. 15 00:01:35,481 --> 00:01:36,269 You what? 16 00:01:36,270 --> 00:01:38,320 This place on Frith Street. Let me finish. 17 00:01:39,290 --> 00:01:40,910 Go and get them papers in. 18 00:01:41,790 --> 00:01:44,800 I told you and told you not to go and see that Ken Russell film. 19 00:01:46,550 --> 00:01:49,440 You've hardly got your spots cleared up from the last one. 20 00:01:51,570 --> 00:01:52,620 I'm all right. 21 00:01:52,930 --> 00:01:55,340 I hope you're not abusing your health, are you? 22 00:01:55,341 --> 00:01:58,719 You look to me as if you could do with a good night's sleep. 23 00:01:58,720 --> 00:02:01,459 Aye, I could, but we always have to get up in the middle of it. 24 00:02:01,460 --> 00:02:05,000 Listen, you can't be lying in bed with customers passing the door. 25 00:02:05,260 --> 00:02:07,000 Have you no sense of avarice, lad? 26 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 I'm not a lad any more. 27 00:02:08,880 --> 00:02:11,410 Oh, been through some sort of ceremony, have you? 28 00:02:12,560 --> 00:02:14,910 Painfully initiated while me back was turned. 29 00:02:15,280 --> 00:02:19,880 24 hours of unflinching agony to prove yourself to the elders of the Grocers' 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,010 Federation. 31 00:02:21,500 --> 00:02:25,230 Hey, do they still practice that terrifying trick with a glass of cherry? 32 00:02:26,000 --> 00:02:30,959 25, you know. Oh, that bang we heard was you going through puberty, was it? I 33 00:02:30,960 --> 00:02:32,220 thought we had a slate off. 34 00:02:32,760 --> 00:02:35,080 I thought we had a slate off. I did really. 35 00:02:35,420 --> 00:02:38,370 I could be out in the world developing me full personality. 36 00:02:38,700 --> 00:02:40,160 You have got a slate off. 37 00:02:40,440 --> 00:02:44,120 Look it, the world's gone mad out there. You don't want to go out there, lad. 38 00:02:44,520 --> 00:02:45,800 Sanity begins at home. 39 00:02:46,820 --> 00:02:47,870 Quiet, 40 00:02:47,871 --> 00:02:49,539 quiet. 41 00:02:49,540 --> 00:02:51,020 It's almost time for the news. 42 00:02:59,520 --> 00:03:02,240 BBC Radio News at... That's better. 43 00:03:04,000 --> 00:03:08,299 You've no idea what benefit I derive from that regular daily not listening to 44 00:03:08,300 --> 00:03:09,350 the news. 45 00:03:09,360 --> 00:03:13,080 It's a fair public duty these days to keep yourself ill -informed, I say. 46 00:03:13,720 --> 00:03:16,460 Restores a bit of English sanity to English streets. 47 00:03:18,780 --> 00:03:21,670 If we don't sell this soon, we're going to have to empty it. 48 00:03:25,379 --> 00:03:28,680 Never mind that. Why haven't you put the float in the till? 49 00:03:28,900 --> 00:03:31,490 I've put the silver in, but I wish you'd do the notes. 50 00:03:31,540 --> 00:03:34,260 I don't like that spring clip. I'll give it to you. 51 00:03:39,911 --> 00:03:45,619 That'll have somebody yet, that. I dread opening that till. 52 00:03:45,620 --> 00:03:49,350 I just know one of these days I'm going to find somebody's fingers in there. 53 00:03:49,480 --> 00:03:50,530 Mine. 54 00:03:51,040 --> 00:03:52,840 Well, it'll all be yours one day, lad. 55 00:03:52,841 --> 00:03:55,309 There's more to life than possessions. 56 00:03:55,310 --> 00:03:58,730 Oh, been watching BBC2, have we? 57 00:03:58,731 --> 00:04:03,469 I told you to leave that channel alone. They don't know any better. They've not 58 00:04:03,470 --> 00:04:04,929 had your advantages, have they? 59 00:04:04,930 --> 00:04:05,980 What advantages? 60 00:04:05,981 --> 00:04:07,409 Oh, that's right. 61 00:04:07,410 --> 00:04:11,549 Wound me to the quick, won't you? Who got you out of school as soon as they 62 00:04:11,550 --> 00:04:12,109 could, eh? 63 00:04:12,110 --> 00:04:16,829 Who's struggling and sacrificed to keep you out of university, eh? 64 00:04:17,190 --> 00:04:21,148 And that's all the gratitude I get. Come on, get your covers. They'll be here in 65 00:04:21,149 --> 00:04:22,529 a minute from that first bus. 66 00:04:23,660 --> 00:04:24,780 Think on you. Think on. 67 00:04:25,660 --> 00:04:30,000 Some people have to go to university, you know. The way their parents are 68 00:04:30,001 --> 00:04:33,739 they've no choice, poor devils. Look at that Joan. Look at that Joan. Look at 69 00:04:33,740 --> 00:04:39,260 that Joan Bakewell. Look at her and all them other fairy lights. 70 00:04:41,780 --> 00:04:46,759 Whereas if they'd had a decent job, started work at 14, they'd be as right 71 00:04:46,760 --> 00:04:47,439 you and me. 72 00:04:47,440 --> 00:04:48,860 Here they come. 73 00:04:49,021 --> 00:04:51,379 Good morning, gentlemen. 74 00:04:51,380 --> 00:04:53,519 Good morning, good morning. What was yours? 75 00:04:53,520 --> 00:04:55,140 There we are. 76 00:04:56,160 --> 00:04:57,720 That's the idea. 77 00:04:59,780 --> 00:05:01,000 Oh, yes. 78 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 I'll come back to you when I get my tongue out. 79 00:05:07,191 --> 00:05:08,979 That's right. 80 00:05:08,980 --> 00:05:12,050 And every packet contains a government warning, gentlemen. 81 00:05:33,580 --> 00:05:34,630 Good morning. 82 00:05:39,660 --> 00:05:43,340 I don't know why they buy them. What? 83 00:05:43,560 --> 00:05:44,660 And miss an enjoyment. 84 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 That's British grit, that is. 85 00:05:48,490 --> 00:05:51,920 That's the British public waving two V -shaped lungs at the experts. 86 00:05:53,070 --> 00:05:57,370 Hey, Granville, fetch your cloth over here. I want to see me face in that 87 00:05:58,130 --> 00:06:01,510 A nod, little ambition, you might think. Just a shopkeeper's quirk. 88 00:06:02,030 --> 00:06:04,350 So get cracking till I can see me quirk in it. 89 00:06:04,351 --> 00:06:08,809 I'm talking of shopkeeper's quirk. When you've done that, we'll go over to Nurse 90 00:06:08,810 --> 00:06:12,030 Gladys Emanuel and burn, burn, and buff up her brass plate a bit. 91 00:06:12,590 --> 00:06:15,540 You're wasting your time there. I wouldn't like to bet on it. 92 00:06:15,880 --> 00:06:18,380 Why did she go and visit Wesley Cosgrave? 93 00:06:18,660 --> 00:06:21,790 I've seen her car parked outside his place nearly every night. 94 00:06:21,791 --> 00:06:25,579 She goes to visit Wesley Cosgrave, as you put it, because the man has what you 95 00:06:25,580 --> 00:06:27,440 might term a terminal illness. 96 00:06:27,680 --> 00:06:33,899 He's got boils on his ass -ass -ass, which naturally 97 00:06:33,900 --> 00:06:35,660 inhibits his organ playing. 98 00:06:37,520 --> 00:06:41,820 She goes to alleviate his suffering as any state -registered Christian would. 99 00:06:43,080 --> 00:06:45,380 She has medical relations with him. 100 00:06:46,520 --> 00:06:48,340 What's your vocabulary, please? 101 00:06:48,780 --> 00:06:50,900 Last thing every night. I am not listening. 102 00:06:51,920 --> 00:06:53,100 Stays for ages. 103 00:06:54,680 --> 00:06:55,730 I'll kill her. 104 00:07:05,320 --> 00:07:07,140 I'll give her every night. 105 00:07:07,480 --> 00:07:08,700 Get buffing. 106 00:07:08,920 --> 00:07:11,180 I'm only repeating what's been said. 107 00:07:20,310 --> 00:07:23,210 All right, all right, I'm coming. 108 00:07:23,211 --> 00:07:27,349 Now, look, I'll need plenty of hot water, and if you're going to panic, you 109 00:07:27,350 --> 00:07:28,790 might as well puddle off home. 110 00:07:29,210 --> 00:07:34,370 Can you explain why you're spending so much time on Wesley Cosgrave's bottom? 111 00:07:35,650 --> 00:07:36,700 Who is this? 112 00:07:36,990 --> 00:07:42,210 It's Arkwright Nebuk. Oh, not at this hour. 113 00:07:43,050 --> 00:07:45,230 Come to puff up your breastplate. 114 00:07:45,490 --> 00:07:46,550 I'm able to gesture. 115 00:07:47,920 --> 00:07:52,059 Only to find that you've fallen for a glib line in biblical patter from Wesley 116 00:07:52,060 --> 00:07:54,080 Cosgrave. Go home. 117 00:07:54,340 --> 00:07:55,680 Leave me alone. 118 00:07:56,300 --> 00:07:59,200 You've woken me mother. She'll have acid regurgitation. 119 00:07:59,680 --> 00:08:01,320 I want to know if it's true. 120 00:08:01,740 --> 00:08:02,800 Of course it's true. 121 00:08:03,140 --> 00:08:05,219 She'll be burping all day. You 122 00:08:05,220 --> 00:08:15,519 realise 123 00:08:15,520 --> 00:08:18,110 that's the... First time I've seen them out of uniform. 124 00:08:23,510 --> 00:08:25,670 I'm entitled to me private life. 125 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 Nobody's stopping you. 126 00:08:27,090 --> 00:08:30,510 Oh, no. We close at nine and the rest of the day's me own. 127 00:08:30,750 --> 00:08:34,529 I wonder what happened to my watch. It gives me two full hours of daylight 128 00:08:34,530 --> 00:08:35,580 midsummer's eve. 129 00:08:35,581 --> 00:08:40,149 Listen, if it's daylight you're after, you're still not ready for a private 130 00:08:40,150 --> 00:08:42,370 life, are you? Hello. Who's this one for? 131 00:08:42,371 --> 00:08:43,519 Number 11. 132 00:08:43,520 --> 00:08:47,479 You've got 111 written down here. Oh, heck have I. I've started stuttering in 133 00:08:47,480 --> 00:08:48,530 writing now. 134 00:08:48,531 --> 00:08:54,359 Listen, when you deliver that, when you deliver that, go careful, for God's 135 00:08:54,360 --> 00:08:57,399 sake, will you? I mean, they've waited for months and months to get something 136 00:08:57,400 --> 00:09:00,699 that they can love and cherish. And now it's arrived at last. I don't want you 137 00:09:00,700 --> 00:09:02,500 scratching the bonnet as you go past. 138 00:09:02,501 --> 00:09:04,739 I don't know why they don't keep it in the garage. 139 00:09:04,740 --> 00:09:08,620 Oh, and watch out for her at number 10. She's liable to be here at number 8. 140 00:09:08,660 --> 00:09:09,860 They're still swapping. 141 00:09:16,400 --> 00:09:20,819 the lethal tea cake, indulging in his ungovernable lust for speed at the 142 00:09:20,820 --> 00:09:21,870 of my Eccles cakes. 143 00:09:22,110 --> 00:09:25,170 He breaks like that, all the currents finish up at one end. 144 00:09:25,890 --> 00:09:30,549 If I could find me watch, I'd say you was late. Rubbish. I know what you're 145 00:09:30,550 --> 00:09:32,609 selling. It's your timekeeping I'm quibbling about. 146 00:09:32,610 --> 00:09:33,549 Oh, fresh. 147 00:09:33,550 --> 00:09:35,540 Oh, I never knew a bread man that wasn't. 148 00:09:36,110 --> 00:09:39,710 If they make this bread any whiter, I'll have to wear dark glasses. 149 00:09:39,711 --> 00:09:44,309 That's how they third -degree you now, you know. Oh, yes, they lock you in a 150 00:09:44,310 --> 00:09:48,290 tiny cell, and then they flash a slice of this bread in front of your naked 151 00:09:48,710 --> 00:09:49,970 People like it white. 152 00:09:50,350 --> 00:09:51,400 Balls. 153 00:09:59,180 --> 00:10:00,920 I wish you'd let me finish sometime. 154 00:10:01,200 --> 00:10:03,540 It's the dirtiest bread in the world. I know. 155 00:10:04,060 --> 00:10:06,410 Pity it has to taste like polythene, isn't it? 156 00:10:06,940 --> 00:10:08,320 Still, what can you expect? 157 00:10:08,800 --> 00:10:12,530 With all these monopolies in the flour trade, just what you get, I suppose. 158 00:10:13,360 --> 00:10:15,900 One loaf in 20 different wrappers. Here. 159 00:10:16,600 --> 00:10:17,650 Keep the crumbs. 160 00:10:17,651 --> 00:10:22,279 Why don't you try and split tins? No, thanks. I'm having enough trouble with 161 00:10:22,280 --> 00:10:23,330 broken biscuits. 162 00:10:23,540 --> 00:10:24,590 Come on, then. 163 00:10:25,280 --> 00:10:26,440 Now, then. 164 00:10:27,160 --> 00:10:28,210 You. 165 00:10:28,380 --> 00:10:32,919 Think on, I want some money from number 16, in spite of the fact that she's got 166 00:10:32,920 --> 00:10:39,060 an... In spite of the fact that she's got an... Affliction. 167 00:10:40,480 --> 00:10:45,459 It's sordid asking for money. Listen, you may be flesh and blood, but that 168 00:10:45,460 --> 00:10:47,990 doesn't give you a licence to blaspheme, you know. 169 00:10:48,140 --> 00:10:50,430 Don't you ever think about serving the poor? 170 00:10:50,540 --> 00:10:52,220 Who do you think comes in the shop? 171 00:10:52,300 --> 00:10:54,700 I spend my life serving the poor. 172 00:10:54,701 --> 00:10:55,739 It's easy. 173 00:10:55,740 --> 00:10:58,639 All you have to do is remember never to give them any credit. 174 00:10:58,640 --> 00:11:01,719 Here you are. Now, get off with you. And don't forget to ring your bell when you 175 00:11:01,720 --> 00:11:05,630 get to number 75, will you? That carpet fitter's been in there for three weeks. 176 00:11:06,100 --> 00:11:08,630 I'd hate you to catch him in the middle of a fitting. 177 00:11:44,311 --> 00:11:46,279 you bought him a van? 178 00:11:46,280 --> 00:11:47,330 Never mind that. 179 00:11:47,400 --> 00:11:48,940 I'm worried about him. Why? 180 00:11:49,220 --> 00:11:52,350 He keeps sneaking off to the bog with the Manchester Guardian. 181 00:11:52,920 --> 00:11:57,239 It's a stage they go through. Why? When I've struggled to bring him up Orthodox 182 00:11:57,240 --> 00:11:58,290 Yorkshire Post. 183 00:11:58,291 --> 00:12:02,979 There's no place for a formative mind, that. Well, they talk about cannabis as 184 00:12:02,980 --> 00:12:04,030 if it were ice cream. 185 00:12:04,031 --> 00:12:07,299 The young have this desire to experiment. I know. I'll get them in my 186 00:12:07,300 --> 00:12:08,350 doorway. 187 00:12:08,351 --> 00:12:14,079 Hey, what's that perfume you're wearing? an evening in plaster of Paris, is it? 188 00:12:14,080 --> 00:12:15,130 Never you mind. 189 00:12:15,131 --> 00:12:18,599 It's your wandering thoughts you should be worrying about, not Granville's. 190 00:12:18,600 --> 00:12:22,299 Listen, when are you going to chuck up this lark and come and look after me, 191 00:12:22,300 --> 00:12:26,739 Yours is no profession for handsome lusts. I mean, I fancy the uniform, yes, 192 00:12:26,740 --> 00:12:29,090 it's never knowing where your hands are being. 193 00:12:30,260 --> 00:12:33,260 Keep taking the tablets, Mr. Arkwright. We'll all go away. 194 00:12:33,600 --> 00:12:38,719 Marry me, Gladys Emanuel, and I can guarantee you the finest loin bacon and 195 00:12:38,720 --> 00:12:40,520 and a... and a... and a... and a... and a... 196 00:12:41,170 --> 00:12:42,670 Full entertainment schedule. 197 00:12:43,950 --> 00:12:46,210 You're at a funny age, that's all. 198 00:12:46,211 --> 00:12:49,789 You'll soon have this bit of trouble with your hormones and then life will 199 00:12:49,790 --> 00:12:50,990 become much more simple. 200 00:12:50,991 --> 00:12:54,309 Listen, I've managed to get these two tickets for the Northeastern Mouse 201 00:12:54,310 --> 00:12:57,680 Festival, which is being held in my bedroom, if you're interested. 202 00:13:00,690 --> 00:13:02,610 Two, Bob, it'll cost you more than that. 203 00:13:55,150 --> 00:13:56,200 It's you, is it? 204 00:13:57,070 --> 00:13:58,870 I'm going to buy you some heavy boots. 205 00:14:00,530 --> 00:14:01,580 Here. 206 00:14:01,581 --> 00:14:04,729 Clutch hold of this. I don't want you carried off by the drafter under that 207 00:14:04,730 --> 00:14:05,780 door. 208 00:14:05,930 --> 00:14:07,010 I'm all right, is she? 209 00:14:07,390 --> 00:14:08,440 That's the idea. 210 00:14:08,470 --> 00:14:11,530 Doesn't seem for five minutes since she was your size. 211 00:14:11,531 --> 00:14:16,429 Now, I've only got to look round and she's got five old levels and thee. Here 212 00:14:16,430 --> 00:14:19,290 you are. Now, don't drop that and watch them roads. 213 00:14:24,430 --> 00:14:26,290 Speaking bottoms, don't tread on you. 214 00:14:29,070 --> 00:14:31,830 Nobody liked Wesley Cosgrave, even at school. 215 00:14:32,250 --> 00:14:35,210 He had that brand of Christianity that was worse than BO. 216 00:14:37,210 --> 00:14:39,190 I wonder what happened to my watch. 217 00:14:39,191 --> 00:14:42,989 Well, I haven't had it. Look, we're not discussing your problems, we're talking 218 00:14:42,990 --> 00:14:44,040 about my watch. 219 00:14:48,940 --> 00:14:51,780 shows a deep -seated neurotic anxiety about time. 220 00:14:51,980 --> 00:14:54,690 Oh, it couldn't just be that me strap broke, I suppose. 221 00:14:54,691 --> 00:14:58,719 You don't go great licks on psychology, do you? Well, I don't need it, do I? I'm 222 00:14:58,720 --> 00:14:59,770 not a criminal, am I? 223 00:15:00,000 --> 00:15:01,740 Bit of umpty, that's what they want. 224 00:15:01,741 --> 00:15:06,419 That's what he could have done with an old Wesley Cosgrave, have a belt round 225 00:15:06,420 --> 00:15:09,380 the ear with a Methodist in -book, or even a pew or two. 226 00:15:10,420 --> 00:15:11,920 A small chapel, really. 227 00:15:13,039 --> 00:15:17,379 I'm disenchanted with irony. You know, he split on me one Sunday school outing 228 00:15:17,380 --> 00:15:21,299 at Bridlington for toying with what can only be described as the affections of 229 00:15:21,300 --> 00:15:22,350 Mabel Hemsley. 230 00:15:22,960 --> 00:15:27,100 It only just got started and all. Six months' groundwork right up the swanny. 231 00:15:30,140 --> 00:15:34,719 You know, that girl could get through bars of whole nut chocolate quicker than 232 00:15:34,720 --> 00:15:35,920 anything I've ever seen. 233 00:15:36,040 --> 00:15:38,740 It was like watching McAlpine start in a motorway. 234 00:15:42,380 --> 00:15:45,760 is in direct conflict with the mainstream of my personality. 235 00:15:46,260 --> 00:15:50,140 And half a fuss about it and all cost me a part in the Christmas play, that did. 236 00:15:50,360 --> 00:15:52,560 In a word, I hate it. 237 00:15:52,780 --> 00:15:57,119 Yes, I was going to be St Paul, but they struck me down before I got anywhere 238 00:15:57,120 --> 00:15:58,170 near Damascus. 239 00:15:59,140 --> 00:16:01,370 Well, I'd hardly got back from Bredlington. 240 00:16:02,060 --> 00:16:06,199 All right, all right, we got the message, so you don't like Wesley 241 00:16:06,200 --> 00:16:07,460 have nothing against him. 242 00:16:08,320 --> 00:16:11,510 Anyway... It's not only boils she's interested in. 243 00:16:12,530 --> 00:16:13,580 You know what? 244 00:16:15,330 --> 00:16:16,550 He's got a verruca. 245 00:16:19,330 --> 00:16:20,950 That's all the nurse, she told me. 246 00:16:20,990 --> 00:16:22,270 What, my Gladys Emanuel? 247 00:16:22,271 --> 00:16:23,489 Who else? 248 00:16:23,490 --> 00:16:24,870 Did she mention me at all? 249 00:16:25,090 --> 00:16:26,140 No, not a word. 250 00:16:26,330 --> 00:16:28,030 Is she obsessed with that man? 251 00:16:28,650 --> 00:16:29,750 All right, I'll go. 252 00:16:30,770 --> 00:16:32,330 Just said he got his verruca. 253 00:16:32,790 --> 00:16:33,840 Damn show -off. 254 00:16:34,550 --> 00:16:35,830 Probably got in on the HP. 255 00:16:58,670 --> 00:16:59,720 Mrs Scully. 256 00:17:02,070 --> 00:17:06,290 Ah, by, that pram's seen a bit of service, hasn't it, eh? Aye, never no 257 00:17:06,510 --> 00:17:08,560 No, I should think not, not with your lot. 258 00:17:08,710 --> 00:17:11,900 Why, you do better keeping the bottles than trading the kids in. 259 00:17:15,150 --> 00:17:16,890 Get away, they're all right. 260 00:17:17,170 --> 00:17:19,150 Hey, my last one's going to be clever. 261 00:17:19,470 --> 00:17:20,550 He's writing already. 262 00:17:21,210 --> 00:17:22,950 He's nearly covered the lavvy wall. 263 00:17:23,190 --> 00:17:26,569 Yeah. I was down there yesterday tea time reading it to his dad. 264 00:17:27,120 --> 00:17:29,300 His dad? He never got up specially, did he? 265 00:17:30,840 --> 00:17:32,860 No, it was his pub time. Oh, I thought. 266 00:17:33,080 --> 00:17:36,000 Hey, while I think on, you'd better give me a cigarette. 267 00:17:36,220 --> 00:17:37,840 He's unbearable, we had to smoke. 268 00:17:38,100 --> 00:17:40,280 He's not very fascinating with one, is he? 269 00:17:40,281 --> 00:17:45,139 Used to him, you know. Oh, would you give me half a bottle of sherry for our 270 00:17:45,140 --> 00:17:47,670 Claudine? Well, that sounds a fair exchange, yes. 271 00:17:48,600 --> 00:17:49,880 She's very upset. 272 00:17:50,440 --> 00:17:52,240 Your young man's just broke it off. 273 00:18:00,170 --> 00:18:02,190 Cat food? I thought you'd lost your cat. 274 00:18:02,390 --> 00:18:05,220 Oh, so did we. But we're in bed all the time with me husband. 275 00:18:06,550 --> 00:18:08,550 You know, he likes to put his feet on it. 276 00:18:08,551 --> 00:18:12,629 There's been that call for him up there this week. Well, the council's putting a 277 00:18:12,630 --> 00:18:15,949 new window in the bedroom, you see. Oh, I see. But he's still there, there. Did 278 00:18:15,950 --> 00:18:17,210 he stick in it out? Oh, yes. 279 00:18:17,550 --> 00:18:18,690 But he enjoyed it. 280 00:18:19,530 --> 00:18:24,070 I think it's the company. Do you know, I think he misses work sometimes. 281 00:18:24,330 --> 00:18:26,440 Sometimes? He misses it every ruddy time. 282 00:18:27,310 --> 00:18:29,210 Oh, come on. He can't be thought. 283 00:18:31,070 --> 00:18:33,960 with tears in his eyes while I've been lying there in pain. 284 00:18:34,150 --> 00:18:36,860 He's thugged, Mr. Arkwright. Well, you wanted him back. 285 00:18:38,050 --> 00:18:41,350 Never mind. Hey, our Newton will be home soon. 286 00:18:41,750 --> 00:18:42,800 Your Newton? 287 00:18:42,850 --> 00:18:46,100 Oh, no. They've never given him full remission again, have they? 288 00:18:46,590 --> 00:18:47,650 Oh, it's all right. 289 00:18:48,030 --> 00:18:51,760 He's going straight this time. He always does. Straight for someone's till. 290 00:18:52,790 --> 00:18:54,290 No, he's been studying. 291 00:18:54,291 --> 00:18:57,269 Well, he's met a nicer class of people up there this time. 292 00:18:57,270 --> 00:18:59,070 They're learning him a useful trade. 293 00:18:59,071 --> 00:19:03,139 He's going into the post office. Oh, probably the night after he comes out, I 294 00:19:03,140 --> 00:19:04,190 should think. 295 00:20:58,800 --> 00:21:00,180 Good night, darling. Thanks. 296 00:21:00,660 --> 00:21:01,710 Oh, 297 00:21:05,600 --> 00:21:06,650 sorry. 298 00:21:07,640 --> 00:21:10,340 Hey, well, where the hell have you been? 299 00:21:10,740 --> 00:21:12,440 Look at the tap. Oh, never mind. 300 00:21:12,441 --> 00:21:16,939 Listen, if she'd set off while you were still out, I'd be stuck here, wouldn't 301 00:21:16,940 --> 00:21:20,670 I? Well, Wesley Cosgrave would be up there giving her a tune on his verruca. 302 00:21:21,760 --> 00:21:25,759 You can't stop her. Well, I can't even try if there's nobody of mine in the 303 00:21:25,760 --> 00:21:26,729 shop, can I? 304 00:21:26,730 --> 00:21:29,069 Well, if I had a van, I could be back much quicker. 305 00:21:29,070 --> 00:21:31,480 Mind you, she hasn't moved for an hour, you know. 306 00:21:31,530 --> 00:21:33,450 I don't reckon she's going out tonight. 307 00:21:33,690 --> 00:21:34,790 No, it's all rubbish. 308 00:21:35,170 --> 00:21:38,350 No, if I had a van, I'd have to call for petrol and things. 309 00:21:38,730 --> 00:21:42,350 I mean, I'd meet people. She's in there with her feet up, the fire going, 310 00:21:42,590 --> 00:21:45,590 knitting, brushing up her pelvic fractures. 311 00:21:46,750 --> 00:21:50,969 Wesley, you've had it. You know, van drivers have got numerous advantages 312 00:21:50,970 --> 00:21:52,110 people on shop bikes. 313 00:21:52,590 --> 00:21:55,130 I mean, as a class, they've got more panache. 314 00:21:55,790 --> 00:21:58,350 I mean, you can't swan up to some bird on a shop bike. 315 00:21:58,351 --> 00:22:02,169 I'll take her a bottle of milk stout over when we close, I think. I mean, 316 00:22:02,170 --> 00:22:06,140 you tried casually dismounting and lighting up your monogrammed cigarette? 317 00:22:08,670 --> 00:22:09,870 You don't smoke. 318 00:22:10,650 --> 00:22:13,240 Well, sucking on your monogrammed ice lolly, then. 319 00:22:14,370 --> 00:22:17,310 Pausing only to adjust the cut of your flaming penny. 320 00:22:21,130 --> 00:22:22,670 Have you got a frozen Zoom? 321 00:22:23,210 --> 00:22:24,710 You might well have, Tom. 322 00:22:28,270 --> 00:22:30,320 At this rate, I'm never going to find out. 323 00:22:31,710 --> 00:22:34,930 He wants an ice cream. Come over here, young Keithy. 324 00:22:35,170 --> 00:22:36,310 Here's your money. 325 00:22:37,450 --> 00:22:38,500 Here you are. 326 00:22:40,510 --> 00:22:42,410 Hey, hey -o, Granville. 327 00:22:42,870 --> 00:22:43,920 Hey, look at that. 328 00:22:49,190 --> 00:22:51,410 There's your cloth over here. 329 00:22:51,690 --> 00:22:54,450 Hey, what time is it? About 20 minutes. 330 00:22:56,251 --> 00:23:00,279 I thought she'd taken something out of her car. 331 00:23:00,280 --> 00:23:02,690 You what? I think she must be getting ready to go. 332 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 I think you've had it. 333 00:23:05,080 --> 00:23:08,510 She's going up to Wesley's for an evening of boils and Bible bashing. 334 00:23:09,280 --> 00:23:11,120 Why him? Why not me? 335 00:23:11,440 --> 00:23:13,300 She obviously admires his good works. 336 00:23:13,580 --> 00:23:16,740 Well, if they gave him a chance, then no better than my works. 337 00:23:28,270 --> 00:23:31,729 It's nothing, really. I was just reaching up to get me Bible and the 338 00:23:31,730 --> 00:23:32,780 slipped. 339 00:23:34,270 --> 00:23:36,560 You'd best come in, then. Oh, thanks very much. 340 00:23:39,741 --> 00:23:46,909 There's more light in there. I can't take you through to the other room. My 341 00:23:46,910 --> 00:23:50,789 mother's watching the telly. Oh, no, Kitty's fine. You don't have to make a 342 00:23:50,790 --> 00:23:51,269 for me. 343 00:23:51,270 --> 00:23:54,829 No, well, just sit down in there. I'll just go and tell my mother who's here. 344 00:23:54,830 --> 00:23:56,330 She gets a bit nervous of noise. 345 00:23:56,430 --> 00:23:57,480 Oh, yeah. 346 00:24:15,980 --> 00:24:20,120 Were you just going out? I mean, this can wait till morning, just if it has 347 00:24:20,660 --> 00:24:22,460 Just one more call, that's all. 348 00:24:23,600 --> 00:24:26,460 Urgent, was it? No more social, really. 349 00:24:26,820 --> 00:24:30,760 Social? Oh, I didn't think you were supposed to get social with the 350 00:24:31,080 --> 00:24:33,140 No, that sounds a bit rammy to me, that. 351 00:24:34,040 --> 00:24:38,279 I thought you were supposed to be above suspicion, like corset fitters and 352 00:24:38,280 --> 00:24:39,330 tattooists. 353 00:24:58,700 --> 00:25:00,260 The world's sorriest sight. 354 00:25:00,500 --> 00:25:02,900 Homo sapiens. Male with a spring frog. 355 00:25:03,300 --> 00:25:04,440 Let's have it off, then. 356 00:25:08,120 --> 00:25:09,170 I beg your pardon? 357 00:25:10,320 --> 00:25:11,680 The sling, you fool. 358 00:25:11,681 --> 00:25:12,939 Oh, I see. 359 00:25:12,940 --> 00:25:16,610 Well, less of the sweet talk, then. Do you soft -soap everybody like this? 360 00:25:16,680 --> 00:25:17,740 Typical. Men. 361 00:25:18,080 --> 00:25:20,980 They all come running for sympathy before efficiency. 362 00:25:22,760 --> 00:25:23,810 Careful! 363 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 You'll break it in half. 364 00:25:28,600 --> 00:25:30,710 Tell me, what was it like in the Woffin SS? 365 00:25:35,280 --> 00:25:36,330 Bowels, all right. 366 00:25:36,880 --> 00:25:39,960 Bowels? Your idea of sweet talk, really. 367 00:25:40,600 --> 00:25:44,200 Hey, next time you see him, remember me to Jackie Palo, won't you? 368 00:25:45,400 --> 00:25:46,780 I want you to drink this. 369 00:25:48,520 --> 00:25:49,570 It's for shock. 370 00:25:49,571 --> 00:25:50,799 Well, I haven't got shock. 371 00:25:50,800 --> 00:25:53,210 You will have when you get that down your throat. 372 00:26:07,861 --> 00:26:15,649 Hush, you think, that's been handed down from generation to generation, hasn't 373 00:26:15,650 --> 00:26:17,090 it? Like typhoid. 374 00:26:19,550 --> 00:26:21,010 Here, does it shift rust? 375 00:26:23,310 --> 00:26:25,410 You'll find out what it will shift. 376 00:26:27,130 --> 00:26:32,349 Look, look, you know very well I'd go through fire and water for you, but not 377 00:26:32,350 --> 00:26:33,400 the same glass. 378 00:26:33,401 --> 00:26:39,099 You shouldn't come here wasting my time. But have you no compassion for the sick 379 00:26:39,100 --> 00:26:39,819 at heart? 380 00:26:39,820 --> 00:26:42,719 I mean, do you think of everything in terms of medicine? Could you not just 381 00:26:42,720 --> 00:26:45,160 clasp me to your bosom with a motherly gesture? 382 00:26:45,580 --> 00:26:46,900 You've got the chest for it. 383 00:26:47,960 --> 00:26:49,020 Get off home. 384 00:26:49,021 --> 00:26:50,899 Listen, don't go up there tonight. 385 00:26:50,900 --> 00:26:52,440 He's no good for you. 386 00:26:53,120 --> 00:26:54,500 What are you talking about? 387 00:26:54,501 --> 00:26:58,199 Wesley Cosgrave. I know you go up there every night because your car's been seen 388 00:26:58,200 --> 00:27:04,480 in his yard. Wesley Cosgrave is a very kind man and he does me a good turn. 389 00:27:05,550 --> 00:27:07,510 I give you no shame at all. 390 00:27:08,350 --> 00:27:12,830 He lets me park my car there because there is no room at my sister's. 391 00:27:13,050 --> 00:27:14,100 Oh! 392 00:27:15,210 --> 00:27:16,450 Oh, I see! 393 00:27:18,010 --> 00:27:19,060 Oh! 394 00:27:24,310 --> 00:27:28,290 I'll give you a park outside where Wesley Cosgraves every night. 395 00:27:28,790 --> 00:27:31,610 Well, she is. She's not. She's up at her sister's. 396 00:27:35,080 --> 00:27:36,540 Right, then. I'm not all right. 397 00:27:36,541 --> 00:27:40,159 She gave me half a pint of something to drink that was made out of postman's 398 00:27:40,160 --> 00:27:41,210 feet. 399 00:27:48,660 --> 00:27:53,760 Where's she work, then? 400 00:27:53,761 --> 00:27:55,679 Petrol pumps. 401 00:27:55,680 --> 00:28:00,080 Oh, Lord preserve us. A future filled with unlimited free football badges. 402 00:28:07,120 --> 00:28:08,200 moments of your youth. 403 00:28:08,201 --> 00:28:11,379 Can I take a couple of chock arses? 404 00:28:11,380 --> 00:28:12,430 Certainly. 405 00:28:13,380 --> 00:28:14,880 Just put your money in the till. 406 00:28:36,080 --> 00:28:39,630 They think because you're middle -aged you don't know what romance is. 407 00:28:40,140 --> 00:28:44,399 It's that magic something that enables you to survive chat like, what are your 408 00:28:44,400 --> 00:28:45,450 bowels like? 409 00:28:47,700 --> 00:28:51,499 She'd be a riot if I took her to the Federation dinner with a vernacular like 410 00:28:51,500 --> 00:28:52,550 that. 411 00:28:53,320 --> 00:28:55,200 She's got a right old grip. 412 00:28:56,540 --> 00:29:00,379 With a partner like that beside him, a man would have somebody to unload his 413 00:29:00,380 --> 00:29:01,760 delivery wagons for him. 414 00:29:01,810 --> 00:29:06,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.