All language subtitles for Sanctuary - 3x07 - Breach.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,945 --> 00:00:04,078 [ ♪ Dramatic chase - peril ♪ ] 2 00:00:41,163 --> 00:00:43,054 [Weird "zwoosh" sound] 3 00:00:54,029 --> 00:00:55,896 [Weird "zwoosh" sound again] 4 00:01:08,443 --> 00:01:09,510 [Weird "zwoosh"] 5 00:01:34,318 --> 00:01:35,818 [Magnus hollers] 6 00:01:40,000 --> 00:01:45,800 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ] 7 00:02:17,931 --> 00:02:20,968 [Will]: I don't know. "Coming in from the cold?" 8 00:02:22,960 --> 00:02:24,194 I just feel like 9 00:02:24,295 --> 00:02:25,502 I'm in some sort of 10 00:02:25,561 --> 00:02:27,606 pulp spy novel from the fifties 11 00:02:27,631 --> 00:02:28,982 when you use those expressions. 12 00:02:29,060 --> 00:02:30,674 [Magnus]: And what's wrong with that? 13 00:02:30,961 --> 00:02:31,928 [Will]: Nothing. 14 00:02:31,990 --> 00:02:33,890 I just think that maybe we could use expressions 15 00:02:33,915 --> 00:02:35,449 that are from this century, 16 00:02:35,783 --> 00:02:38,246 for those of us who were born more recently. 17 00:02:38,416 --> 00:02:41,073 [Kate]: Yes, but "seeking sanctuary" feels kind of on the nose. 18 00:02:41,098 --> 00:02:43,013 [Will]: Okay, well, how about we use mafia terms, right? 19 00:02:43,038 --> 00:02:45,005 'cause they're timeless, like, uh 20 00:02:45,030 --> 00:02:47,160 [Italian accent] "Ehh.. he's a gotta get off the streets, " 21 00:02:47,223 --> 00:02:50,892 or, um, you know, "No, no, no, no, no." 22 00:02:50,953 --> 00:02:52,550 "Frankie's going south. " 23 00:02:52,686 --> 00:02:56,222 [Magnus]: Yes, Frankie will feel very safe with us. 24 00:02:58,115 --> 00:02:59,516 [Magnus]: Here it is. 25 00:02:59,685 --> 00:03:01,752 [Electric system comes to life] 26 00:03:03,506 --> 00:03:04,774 Hardly worth it, really. 27 00:03:04,827 --> 00:03:06,324 All right, I'm thinking this guy's some sort 28 00:03:06,349 --> 00:03:07,740 of lizard type person. 29 00:03:07,765 --> 00:03:09,185 Doesn't hide well in public. 30 00:03:09,289 --> 00:03:11,891 Hence the stinky out-of- the-way meeting spot. 31 00:03:12,008 --> 00:03:14,254 His message didn't specify his race. 32 00:03:14,296 --> 00:03:15,489 just that he needed our help. 33 00:03:15,538 --> 00:03:17,120 [Kate]: You always think amphibian? 34 00:03:17,197 --> 00:03:18,306 When I don't know the creature is? 35 00:03:18,331 --> 00:03:19,447 Yeah, I always go there. 36 00:03:19,500 --> 00:03:20,339 [Kate]: Huh. Me too. 37 00:03:20,569 --> 00:03:21,686 [Kate laughs] 38 00:03:22,655 --> 00:03:24,110 [Magnus]: You two take the upper floors. 39 00:03:24,135 --> 00:03:26,020 Stay in radio contact. 40 00:03:26,167 --> 00:03:27,237 [Will]: All right. 41 00:03:27,268 --> 00:03:29,022 [Magnus]: And could you both try to be a bit more.. 42 00:03:29,061 --> 00:03:30,260 [In unison] Welcoming? 43 00:03:30,302 --> 00:03:31,669 [Magnus]: Yes. 44 00:03:31,809 --> 00:03:34,196 Especially if he does end up being a lizard. 45 00:03:38,025 --> 00:03:39,561 [Will]: Hello? 46 00:03:40,949 --> 00:03:42,618 Anybody here? 47 00:03:44,872 --> 00:03:47,207 [Kate]: Why ask for help and then not show up? 48 00:03:47,471 --> 00:03:48,732 [Will]: Fear, maybe? 49 00:03:48,786 --> 00:03:50,123 [Kate]: Of what? 50 00:03:50,164 --> 00:03:52,640 [Will]: Uh, that's a good freaking question. 51 00:03:56,060 --> 00:03:57,961 Hello! 52 00:03:59,837 --> 00:04:01,772 Come on out little buddy. 53 00:04:02,125 --> 00:04:03,792 We're friendly. 54 00:04:05,614 --> 00:04:06,771 I'm just trying to be welcoming. 55 00:04:06,796 --> 00:04:07,694 Yeah. 56 00:04:08,274 --> 00:04:09,821 [Kate]: Nothing. 57 00:04:12,884 --> 00:04:14,444 [Kate]: Oh, wa-wa-wa-wait. 58 00:04:15,017 --> 00:04:16,017 Huh. 59 00:04:16,166 --> 00:04:18,233 The scanner not liking something in here. 60 00:04:18,352 --> 00:04:21,388 [Will]: Yeah, it's EM interference. 61 00:04:21,729 --> 00:04:24,097 There's a power station nearby. It could be that. 62 00:04:24,168 --> 00:04:26,922 [Kate]: Or maybe someone doesn't want fish man found. 63 00:04:26,947 --> 00:04:27,930 Yeah. 64 00:04:31,609 --> 00:04:34,607 [Magnus]: It doesn't look like anyone been here in years. 65 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 [electronic squeeks] 66 00:04:37,655 --> 00:04:39,189 Is your scanner acting up? 67 00:04:39,240 --> 00:04:41,441 [Kate]: Yeah, getting wierd power spikes, 68 00:04:41,512 --> 00:04:42,746 but then it corrects. 69 00:04:42,817 --> 00:04:46,219 [Will]: I'm getting a bad feeling about this place. 70 00:04:46,220 --> 00:04:48,538 [Kate]: Thank you for saying it. 71 00:04:48,874 --> 00:04:51,124 [Will]: Ok, so we sweep the third and fourth floor. 72 00:04:51,125 --> 00:04:54,197 If our friend was here, I think he got cold feet. 73 00:04:54,772 --> 00:04:56,974 I can't imagine why. 74 00:04:57,139 --> 00:04:58,990 Plus, I hate this place. 75 00:04:59,369 --> 00:05:00,698 [Kate]: Amen. 76 00:05:02,078 --> 00:05:03,406 [Magnus]: All right. 77 00:05:03,861 --> 00:05:06,228 Meet me back at the main entrance. 78 00:05:12,754 --> 00:05:14,710 With pleasure. 79 00:05:17,272 --> 00:05:18,603 [Will]: I'll have Henry run a diagnostic 80 00:05:18,628 --> 00:05:19,928 on the scanner malfunctions. 81 00:05:19,964 --> 00:05:21,334 Who knows, maybe "Seriously creepy" 82 00:05:21,359 --> 00:05:22,326 is a parameter. 83 00:05:22,527 --> 00:05:24,711 [Kate]: The guy got afraid and didn't show. 84 00:05:24,755 --> 00:05:26,188 Where's the mystery? 85 00:05:26,938 --> 00:05:27,838 Katie ... 86 00:05:27,925 --> 00:05:29,225 There's always a mystery. 87 00:05:29,330 --> 00:05:31,865 [Kate]: Uh-huh. That's adorable. 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,507 I say if Mr Shy Guy really want's our help, 89 00:05:34,532 --> 00:05:35,582 he'll reach out, 90 00:05:35,656 --> 00:05:38,159 Untill then as much as I love it here... 91 00:05:38,365 --> 00:05:40,499 [Magnus]: Unless he was trying to warn us. 92 00:05:40,612 --> 00:05:41,467 [Will]: Of what? 93 00:05:41,500 --> 00:05:42,327 [Magnus]: I don't know. 94 00:05:42,352 --> 00:05:43,738 There's something odd going on here. 95 00:05:43,763 --> 00:05:45,086 I can't quite put my finger on it. 96 00:05:45,146 --> 00:05:46,206 [Kate]: Yeah. This whole 97 00:05:46,238 --> 00:05:47,496 building has weird juju, 98 00:05:47,520 --> 00:05:49,029 like people died here. 99 00:05:53,305 --> 00:05:54,472 [Will]: You want to stay? 100 00:05:54,558 --> 00:05:55,722 We can have Henry and the big guy 101 00:05:55,754 --> 00:05:57,932 scan the place, from top to bottom. 102 00:05:58,626 --> 00:05:59,992 No, no, we'll head back. 103 00:06:00,031 --> 00:06:02,381 I left Tesla alone in library to long. 104 00:06:02,494 --> 00:06:04,335 We'll come back later with a full compliment. 105 00:06:05,046 --> 00:06:07,031 [Kate]: Who want's a late breakfast? I'm starved. 106 00:06:07,094 --> 00:06:09,887 [Will]: Ooh, yeah. Food is a great call. 107 00:06:13,317 --> 00:06:15,151 Oh come on. 108 00:06:15,202 --> 00:06:16,937 Will! 109 00:06:17,250 --> 00:06:18,241 Kate! 110 00:06:18,330 --> 00:06:20,272 [Kate]: So I heard this killer joke yesterday. 111 00:06:20,396 --> 00:06:21,242 Hit me. 112 00:06:21,290 --> 00:06:22,615 Okay. Knock knock. 113 00:06:22,663 --> 00:06:23,466 Are you serious? 114 00:06:23,491 --> 00:06:25,694 Just go with it, William. - Okay. Who's there? 115 00:06:34,897 --> 00:06:37,423 Bloody hell. 116 00:06:43,324 --> 00:06:45,324 [loud thump] 117 00:06:48,175 --> 00:06:50,175 [cocks gun] 118 00:06:51,733 --> 00:06:53,733 [fire's shot] 119 00:07:04,631 --> 00:07:07,066 What in God's name? 120 00:07:08,233 --> 00:07:10,263 [Odd distant sound] 121 00:07:26,443 --> 00:07:27,943 [loud double rap] 122 00:07:28,646 --> 00:07:30,146 [loud double rap] 123 00:07:36,761 --> 00:07:38,761 [heavy thuds] 124 00:08:08,585 --> 00:08:11,585 [heavy thuds] 125 00:08:27,769 --> 00:08:29,969 Will? Kate? 126 00:08:39,781 --> 00:08:41,781 [loud smash] 127 00:08:45,263 --> 00:08:47,263 [Wooshy sound] 128 00:08:50,307 --> 00:08:52,307 [Woosh sound] 129 00:08:59,813 --> 00:09:02,047 Hello? 130 00:09:12,259 --> 00:09:14,408 Show yourself. 131 00:09:15,420 --> 00:09:16,951 The only reason we're here 132 00:09:16,976 --> 00:09:20,078 is because you called us for help. 133 00:09:22,848 --> 00:09:24,348 [♪ dramatic scare ♪] 134 00:09:25,370 --> 00:09:26,570 [Buzzy woosh sound] 135 00:09:26,912 --> 00:09:28,912 [♪ eerie foreboding tone ♪ ] 136 00:09:35,104 --> 00:09:36,604 [loud collapse] 137 00:09:43,802 --> 00:09:45,903 Where are you? 138 00:09:49,726 --> 00:09:51,031 Uh! Get off! 139 00:09:51,079 --> 00:09:52,479 [Magnus fires twice] 140 00:09:54,075 --> 00:09:55,575 [zwoosh sound] 141 00:09:59,147 --> 00:10:00,279 [Zwoosh sound] 142 00:10:06,972 --> 00:10:08,375 [zwoosh sound] 143 00:10:11,733 --> 00:10:13,334 [Magnus]: I mean you no harm. 144 00:10:17,288 --> 00:10:19,022 I'm not your enemy! 145 00:10:19,327 --> 00:10:20,934 [zwoosh sound] 146 00:10:27,485 --> 00:10:28,785 [zwoosh] 147 00:10:28,841 --> 00:10:29,690 Who are you? 148 00:10:29,728 --> 00:10:30,822 Helen. 149 00:10:30,861 --> 00:10:32,201 You look beautiful. 150 00:10:35,322 --> 00:10:36,846 [Magnus grunts] Uh. 151 00:10:40,258 --> 00:10:42,258 [Villainous laugh] 152 00:10:44,900 --> 00:10:46,265 Who are you? 153 00:10:46,655 --> 00:10:48,366 Wouldn't. 154 00:10:49,480 --> 00:10:50,991 You. 155 00:10:54,242 --> 00:10:55,854 Like to know. 156 00:11:15,761 --> 00:11:16,808 Hello. 157 00:11:16,833 --> 00:11:18,215 You locked me in here. 158 00:11:18,355 --> 00:11:20,496 Jammed my phone. trapped me on purpose. 159 00:11:20,726 --> 00:11:21,883 Basically, yes. 160 00:11:21,945 --> 00:11:22,885 To make you feel good, 161 00:11:22,910 --> 00:11:24,007 having the upper hand? 162 00:11:24,040 --> 00:11:24,988 [zwoosh] 163 00:11:25,371 --> 00:11:26,433 [zwoosh] 164 00:11:27,140 --> 00:11:28,156 Stop it! 165 00:11:28,191 --> 00:11:30,911 You mean ... Stop doing this? 166 00:11:30,954 --> 00:11:33,822 No. I've waited a long time for this. 167 00:11:33,941 --> 00:11:36,013 I want it to last. 168 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 [zwoosh] 169 00:11:40,390 --> 00:11:41,223 Gotcha. 170 00:11:41,313 --> 00:11:42,347 How do you know me? 171 00:11:42,386 --> 00:11:43,735 How indeed. 172 00:11:44,474 --> 00:11:45,761 [zwoosh] 173 00:12:01,870 --> 00:12:03,304 If you can keep your head 174 00:12:03,345 --> 00:12:05,696 while all about you are losing theirs. 175 00:12:06,137 --> 00:12:07,637 [zwoosh] 176 00:12:10,556 --> 00:12:11,556 [zwoosh] 177 00:12:11,581 --> 00:12:13,915 you can trust yourself when all the men doubt you, 178 00:12:14,037 --> 00:12:16,105 if you can wait and not be tired of waiting. 179 00:12:16,130 --> 00:12:17,631 Please. Listen to me. 180 00:12:17,770 --> 00:12:19,202 ... Or being lied about. 181 00:12:19,234 --> 00:12:20,435 What do you want? 182 00:12:20,511 --> 00:12:22,178 Hologram for Dr. Magnus. 183 00:12:22,203 --> 00:12:23,537 Hello, I'm Helen Magnus. 184 00:12:23,562 --> 00:12:25,096 Sign here please, would you ma'am. 185 00:12:25,204 --> 00:12:27,311 Hologram. What hologram? 186 00:12:27,336 --> 00:12:28,284 City hologram! 187 00:12:28,361 --> 00:12:29,962 I don't know what you mean! 188 00:12:32,046 --> 00:12:33,579 Hologram ... 189 00:12:33,664 --> 00:12:34,596 City ... 190 00:12:34,642 --> 00:12:36,342 Please. I have no idea. 191 00:12:36,402 --> 00:12:37,586 No, no, no. 192 00:12:37,742 --> 00:12:39,343 Focus. 193 00:12:39,710 --> 00:12:42,878 City. Hologram. Map. 194 00:12:43,198 --> 00:12:45,317 Had any visitors to the Santuary? 195 00:12:45,451 --> 00:12:47,685 Two friends of mine? Extremely pale? 196 00:12:47,790 --> 00:12:50,023 It was you. You attacked Will. 197 00:12:50,108 --> 00:12:51,393 You're welcome. 198 00:12:52,918 --> 00:12:55,253 Stop hitting me. 199 00:12:55,450 --> 00:12:56,892 [zwoosh] 200 00:13:04,882 --> 00:13:06,150 All right. 201 00:13:07,295 --> 00:13:08,395 I know about the city. 202 00:13:08,500 --> 00:13:09,450 Good! 203 00:13:09,514 --> 00:13:10,680 Key stones. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,604 Location. Tell me. 205 00:13:13,232 --> 00:13:14,433 Key stones? 206 00:13:14,523 --> 00:13:17,189 I don't know anything about any key stones, I swear. 207 00:13:17,341 --> 00:13:18,675 You have the map, yes? 208 00:13:18,788 --> 00:13:21,109 Had it for weeks now? Have the map yes? 209 00:13:21,179 --> 00:13:22,129 Yes. 210 00:13:22,154 --> 00:13:23,955 Studying it. Learning it, yes? 211 00:13:24,019 --> 00:13:25,843 What we can. It's very complex. 212 00:13:25,926 --> 00:13:27,976 Have you grown stupid? 213 00:13:28,149 --> 00:13:30,917 Key stones location. 214 00:13:31,025 --> 00:13:32,199 Coordinates. 215 00:13:32,224 --> 00:13:34,124 We've been studying the map, but honestly 216 00:13:34,153 --> 00:13:36,721 we find nothing about any key stones. 217 00:13:37,576 --> 00:13:38,976 [cackling laughter] 218 00:13:39,165 --> 00:13:40,899 Oh, Gregory! 219 00:13:41,044 --> 00:13:43,744 He sends you this glorious message, 220 00:13:43,831 --> 00:13:45,764 and you don't even receive it properly. 221 00:13:45,806 --> 00:13:46,645 Do you know my father? 222 00:13:46,670 --> 00:13:48,071 Did you at least understand 223 00:13:48,183 --> 00:13:49,509 what you're looking at? 224 00:13:49,899 --> 00:13:50,861 Hollow Earth. 225 00:13:50,943 --> 00:13:52,179 --- Hollow Earth! 226 00:13:52,223 --> 00:13:54,104 Yes, it's underground! 227 00:13:54,183 --> 00:13:55,783 Bravo! 228 00:13:55,808 --> 00:13:57,162 You want to know how to get to the city. 229 00:13:57,194 --> 00:13:58,603 I went there. 230 00:13:58,730 --> 00:14:00,298 Come on, say it. Say it. 231 00:14:00,410 --> 00:14:01,311 Key stones 232 00:14:01,367 --> 00:14:03,301 Give the lady a prize. 233 00:14:04,095 --> 00:14:06,039 I may know something about them. 234 00:14:06,584 --> 00:14:09,180 You obviously know more about the city than I do. 235 00:14:09,447 --> 00:14:10,947 Perhaps you could give me more details - 236 00:14:10,993 --> 00:14:13,230 Oh, shut up! Just shut up! 237 00:14:13,255 --> 00:14:15,289 You think I'm a fool? 238 00:14:17,210 --> 00:14:20,632 Oh, you actually don't know, do you? 239 00:14:20,826 --> 00:14:23,727 Oh, God, the woman doesn't know. 240 00:14:23,842 --> 00:14:25,642 You haven't done your homework. 241 00:14:25,737 --> 00:14:27,038 Very disappointed. 242 00:14:27,112 --> 00:14:30,147 Well, then, I guess we're done. 243 00:14:30,311 --> 00:14:32,118 [Heavy chain rattles] 244 00:14:39,206 --> 00:14:40,340 Ouch. 245 00:14:40,576 --> 00:14:41,940 [zwoosh] 246 00:15:23,277 --> 00:15:24,777 [zwoosh] 247 00:17:10,109 --> 00:17:11,109 [zwoosh] 248 00:17:11,205 --> 00:17:13,307 Here's ... 249 00:17:13,494 --> 00:17:14,527 Johnny! 250 00:17:18,631 --> 00:17:20,364 Nice. 251 00:17:32,482 --> 00:17:34,782 [sharp thuds] 252 00:18:02,390 --> 00:18:03,790 [distant zwoosh] 253 00:18:05,133 --> 00:18:06,333 [zwoosh] 254 00:18:25,377 --> 00:18:27,947 First attack here ... 255 00:18:29,265 --> 00:18:31,800 Second here ... 256 00:18:32,295 --> 00:18:34,297 Third... 257 00:18:38,490 --> 00:18:41,158 He needs an open area to operate. 258 00:19:02,664 --> 00:19:03,964 Will! 259 00:19:04,091 --> 00:19:05,959 Kate! 260 00:19:10,402 --> 00:19:12,369 What in Heaven's name? 261 00:19:13,164 --> 00:19:14,165 [zwoosh] 262 00:19:14,217 --> 00:19:15,417 Careless ... 263 00:19:18,356 --> 00:19:19,556 [zwoosh] 264 00:19:20,905 --> 00:19:22,105 [zwoosh] 265 00:19:30,423 --> 00:19:32,768 I see you haven't lost your touch. 266 00:19:33,938 --> 00:19:36,553 I'm assuming we've met before. 267 00:19:36,969 --> 00:19:39,167 Can't quite place you. 268 00:19:40,316 --> 00:19:42,791 Failed Cabal experiment? 269 00:19:43,124 --> 00:19:45,135 Former patient perhaps? 270 00:19:45,268 --> 00:19:47,172 Keep guessing. 271 00:19:51,608 --> 00:19:55,111 Come on, Helen. You're smarter than that. 272 00:19:56,511 --> 00:19:58,478 You've played this game before. 273 00:20:00,131 --> 00:20:01,833 Come on ... 274 00:20:02,122 --> 00:20:04,055 Show yourself. 275 00:20:04,350 --> 00:20:07,438 I just want to talk. 276 00:20:36,870 --> 00:20:39,034 Oh tell me you haven't forgotten me. 277 00:20:39,578 --> 00:20:41,339 Adam. 278 00:20:41,790 --> 00:20:43,926 It's nice to see you again, love. 279 00:20:44,042 --> 00:20:45,558 It's only been, what? 280 00:20:45,826 --> 00:20:47,347 A hundred years. 281 00:20:49,130 --> 00:20:51,164 This is impossible. 282 00:20:52,081 --> 00:20:53,048 You're dead. 283 00:20:54,152 --> 00:20:55,720 I killed you. 284 00:20:57,376 --> 00:20:58,831 I don't understand. 285 00:20:59,048 --> 00:21:01,683 Yes. It must be so confusing for you. 286 00:21:12,600 --> 00:21:13,501 Adam - 287 00:21:13,525 --> 00:21:16,259 Don't say you're sorry especially if you're not. 288 00:21:16,714 --> 00:21:17,514 How did you -? 289 00:21:17,539 --> 00:21:19,773 Why should I tell you anything? 290 00:21:19,923 --> 00:21:21,956 Or do you really care? 291 00:21:30,718 --> 00:21:32,487 I suppose you're right. 292 00:21:33,305 --> 00:21:35,556 It's a reasonable question. 293 00:21:36,170 --> 00:21:38,633 Have you forgotten how to talk to me? 294 00:21:44,439 --> 00:21:46,393 Can I talk to Adam? 295 00:21:46,857 --> 00:21:48,763 I'm here. It's me. 296 00:21:51,890 --> 00:21:53,905 Can you forgive me? 297 00:21:55,519 --> 00:21:59,340 What? Because I'm the reasonable one? 298 00:22:02,437 --> 00:22:03,937 Can't do it. 299 00:22:06,189 --> 00:22:07,890 I understand. 300 00:22:07,936 --> 00:22:10,729 Ironically, he understands why you murdered us. 301 00:22:10,940 --> 00:22:12,951 It was strictly business, 302 00:22:13,224 --> 00:22:15,302 not take it personally. 303 00:22:16,114 --> 00:22:17,849 Yeah, he would see it that way. 304 00:22:18,884 --> 00:22:20,509 I suppose I need to talk to him too. 305 00:22:20,602 --> 00:22:24,268 Ah, don't think you really want to do that. 306 00:22:24,567 --> 00:22:26,374 He's kinda been in charge of this whole thing 307 00:22:26,437 --> 00:22:27,970 right from the start. 308 00:22:28,686 --> 00:22:30,722 I can see that. 309 00:22:31,413 --> 00:22:32,857 It's all right. 310 00:22:33,053 --> 00:22:34,726 I'll be fine. 311 00:22:38,912 --> 00:22:40,913 It's really good to see you again. 312 00:22:41,126 --> 00:22:42,893 Hope to see you soon. 313 00:22:44,466 --> 00:22:45,798 Me too. 314 00:22:46,419 --> 00:22:48,353 Devious bitch. 315 00:22:50,576 --> 00:22:51,745 Hello, Adam. 316 00:22:51,799 --> 00:22:52,866 Call me Hyde. 317 00:22:52,914 --> 00:22:54,256 It's not your real name. 318 00:22:54,355 --> 00:22:55,857 No, but "Adam Worth" 319 00:22:55,882 --> 00:22:58,547 just seems so weak and pathetic. 320 00:22:58,927 --> 00:23:00,840 Never really cared for "Jekyll" much. 321 00:23:00,947 --> 00:23:04,831 "Hyde?" my kind of bastard sobriquet. 322 00:23:04,957 --> 00:23:06,858 Stop glorifying yourself. 323 00:23:06,883 --> 00:23:08,849 It was a book written in three days 324 00:23:08,896 --> 00:23:09,795 high on cocaine. 325 00:23:09,820 --> 00:23:12,123 About my amazing exploits. 326 00:23:13,500 --> 00:23:14,900 Never saw a penny for it, mind you. 327 00:23:14,948 --> 00:23:17,951 Stevenson, selfish bugger. 328 00:23:17,997 --> 00:23:20,398 So is that what all this is? Revenge? 329 00:23:20,433 --> 00:23:23,237 Since you failed the holographic map test, 330 00:23:23,262 --> 00:23:25,151 yes, of course it is. 331 00:23:27,423 --> 00:23:29,323 How did you know I had it? 332 00:23:34,946 --> 00:23:39,316 He wanted me to ask you what you thought of all this. 333 00:23:39,531 --> 00:23:42,166 Always trying to impress you, the little twerp. 334 00:23:42,262 --> 00:23:44,829 Me? I could care less. 335 00:23:44,950 --> 00:23:46,707 So your device. 336 00:23:46,732 --> 00:23:47,754 This is how you travel. 337 00:23:47,779 --> 00:23:49,322 His genius. 338 00:23:49,350 --> 00:23:51,024 My unquenchable thirst for violence. 339 00:23:51,049 --> 00:23:52,431 Match made in heaven really. 340 00:23:52,554 --> 00:23:54,922 Blip! Hello, smash, clash, bang ... 341 00:23:54,958 --> 00:23:57,616 Blip. Ha ha ha. Hello. 342 00:23:57,847 --> 00:23:59,061 Best toy I ever had. 343 00:23:59,089 --> 00:24:01,918 For a coward. - Don't you start with me! 344 00:24:02,140 --> 00:24:03,842 I know it has been a long time, Helen, 345 00:24:04,065 --> 00:24:07,534 but really, honestly you murdered us. 346 00:24:08,037 --> 00:24:10,705 You have to admit it, you've got it coming. 347 00:24:11,954 --> 00:24:13,516 Your toy ... 348 00:24:13,985 --> 00:24:15,329 If Adam described how it worked 349 00:24:15,353 --> 00:24:16,489 I'd be even more impressed. 350 00:24:16,514 --> 00:24:19,850 Nice try. Sorry. He's busy. 351 00:24:20,199 --> 00:24:22,448 By the way, he asked me to make it quick for you. 352 00:24:22,545 --> 00:24:24,289 Naturally, I declined. 353 00:24:24,407 --> 00:24:25,974 I'd rather see you suffer. 354 00:24:26,250 --> 00:24:27,919 How very kind of you. 355 00:24:29,140 --> 00:24:30,740 [Adam bellows in pain] 356 00:24:44,065 --> 00:24:45,265 [zwoosh] 357 00:24:45,818 --> 00:24:48,153 Helen ... 358 00:24:49,933 --> 00:24:54,136 One thing I never really got was you and Johnny Druitt. 359 00:24:55,337 --> 00:24:56,637 [zwoosh] 360 00:24:56,939 --> 00:24:59,075 Helen? 361 00:24:59,971 --> 00:25:02,338 What in God's name did you ever see in that 362 00:25:02,400 --> 00:25:04,403 bullet headed misogynist? 363 00:25:06,054 --> 00:25:07,823 I did like Tesla, though. 364 00:25:09,762 --> 00:25:11,328 At least he was honest. 365 00:25:11,411 --> 00:25:13,880 Always knew where you stood with him. 366 00:25:14,487 --> 00:25:16,887 Watson was the only one who really gave me 367 00:25:16,912 --> 00:25:19,280 a fair shake, beside you. 368 00:25:19,995 --> 00:25:21,962 You were my favorite. 369 00:25:22,032 --> 00:25:23,968 Until you killed me. 370 00:25:25,183 --> 00:25:27,184 Witch, as you may have guessed, 371 00:25:27,339 --> 00:25:30,107 left me with some emotional scars. 372 00:25:33,630 --> 00:25:35,764 You could have saved her. 373 00:25:35,825 --> 00:25:37,907 You could have saved my daughter. 374 00:25:38,064 --> 00:25:41,167 Instead, you left us with nothing. 375 00:25:42,406 --> 00:25:44,175 I heard about Ashley. 376 00:25:45,124 --> 00:25:49,361 Tragic, isn't it? Losing a child. 377 00:25:52,008 --> 00:25:53,108 [zwoosh] 378 00:25:54,205 --> 00:25:55,305 [zwoosh] 379 00:25:57,323 --> 00:25:58,489 How is this possible? 380 00:25:59,062 --> 00:25:59,874 You haven't aged. 381 00:25:59,914 --> 00:26:01,608 Are you saying I look good? 382 00:26:01,632 --> 00:26:03,864 You somehow managed to survive all these years. 383 00:26:04,197 --> 00:26:06,021 You know about the city. 384 00:26:06,421 --> 00:26:07,803 I think we have a lot to talk about. 385 00:26:07,828 --> 00:26:10,731 You mean you want me to tell you everything I know. 386 00:26:10,923 --> 00:26:13,157 While you give me nothing? 387 00:26:13,328 --> 00:26:14,162 Well... 388 00:26:14,258 --> 00:26:15,290 I've been there. 389 00:26:15,421 --> 00:26:17,521 It's amazing. You'd love it. 390 00:26:17,620 --> 00:26:19,443 And that's all you get for now. 391 00:26:28,714 --> 00:26:30,014 [zwoosh] 392 00:26:55,796 --> 00:26:57,596 [Zap. Helen grunts] 393 00:27:05,484 --> 00:27:06,684 [Gun fires] 394 00:27:08,000 --> 00:27:09,200 [Gun fires] 395 00:27:11,837 --> 00:27:13,438 How quaint. 396 00:27:14,033 --> 00:27:16,035 A woman with a firearm. 397 00:27:16,884 --> 00:27:18,366 You should have listen to me. 398 00:27:18,661 --> 00:27:20,261 It needn't come to this. 399 00:27:20,486 --> 00:27:22,988 And yet here we are. 400 00:27:24,453 --> 00:27:26,577 Did you think they would just ignore you? 401 00:27:26,786 --> 00:27:28,710 Let you spread your chaos unchecked? 402 00:27:28,810 --> 00:27:30,779 There's something you need to know, Helen. 403 00:27:30,934 --> 00:27:32,413 About this place. 404 00:27:37,168 --> 00:27:38,869 It's stupendous. 405 00:27:39,134 --> 00:27:40,418 Stop. 406 00:27:41,427 --> 00:27:43,466 I know what you're doing. 407 00:27:43,648 --> 00:27:45,916 More talk until he can save you with his rage. 408 00:27:46,036 --> 00:27:47,737 Then what are you waiting for? 409 00:27:48,001 --> 00:27:49,168 I know why you're here. 410 00:27:49,195 --> 00:27:50,691 What your task is. 411 00:27:50,775 --> 00:27:52,309 Go on and finish it. 412 00:27:53,886 --> 00:27:54,833 Finish it! 413 00:27:54,906 --> 00:27:56,106 [Gun fires] 414 00:28:08,412 --> 00:28:09,612 [zwoosh] 415 00:28:16,756 --> 00:28:19,232 Are you mad at me, Helen? 416 00:28:34,715 --> 00:28:36,449 Helen? 417 00:28:40,047 --> 00:28:42,215 Helen? 418 00:28:43,438 --> 00:28:44,638 [zwoosh] 419 00:28:57,751 --> 00:28:59,151 [distant zwoosh] 420 00:29:09,669 --> 00:29:10,869 [zwoosh] 421 00:29:17,669 --> 00:29:18,869 [zwoosh] 422 00:31:18,862 --> 00:31:20,763 Will! Kate! 423 00:31:20,921 --> 00:31:22,483 Up here! 424 00:31:51,840 --> 00:31:53,040 [zwoosh] 425 00:31:54,403 --> 00:31:57,072 I know why you're angry. 426 00:31:58,751 --> 00:32:00,152 Good one. 427 00:32:00,644 --> 00:32:02,245 You thought I was the big threat. 428 00:32:02,301 --> 00:32:03,368 Bastard! 429 00:32:03,677 --> 00:32:06,448 I just wanted to knock you around a little bit. 430 00:32:06,565 --> 00:32:08,899 See you get mucked up and woozy. 431 00:32:13,709 --> 00:32:14,776 Nice. 432 00:32:14,932 --> 00:32:16,282 You still hit like a girl, though. 433 00:32:16,307 --> 00:32:17,975 Fancy some more? 434 00:32:18,118 --> 00:32:19,534 Or more parlor tricks? 435 00:32:19,613 --> 00:32:21,273 All of this, 436 00:32:21,714 --> 00:32:23,848 is a masterpiece in your honor. 437 00:32:24,223 --> 00:32:26,626 To show you what you destroyed. 438 00:32:26,905 --> 00:32:28,805 A gifted boy with a shinning mind. 439 00:32:28,831 --> 00:32:30,494 Shut up! - Make me, wench! 440 00:32:33,393 --> 00:32:34,560 Now we're having fun! 441 00:32:34,626 --> 00:32:37,161 Adam? Adam, talk to me. 442 00:32:37,186 --> 00:32:39,845 Sorry. Lad's not interested. 443 00:32:40,009 --> 00:32:41,172 Let me talk to him! 444 00:32:41,197 --> 00:32:42,597 No! No! 445 00:32:50,755 --> 00:32:52,044 It was just an idea. 446 00:32:52,107 --> 00:32:54,194 I wasn't sure that it would work. 447 00:32:54,711 --> 00:32:58,130 I learned so much before they shot us away. 448 00:33:00,406 --> 00:33:01,515 How is this possible? 449 00:33:01,564 --> 00:33:03,742 Time. It's like paper. 450 00:33:03,826 --> 00:33:05,928 You can fold it up any way you want. 451 00:33:08,888 --> 00:33:11,855 They can do it. I just needed their energy source. 452 00:33:12,320 --> 00:33:15,321 The energy nodules in the ceiling. They're doing this? 453 00:33:15,346 --> 00:33:16,529 The constant Time. 454 00:33:16,638 --> 00:33:18,155 It's affect by mass 455 00:33:18,179 --> 00:33:20,831 altered by changing the effect of localized gravity... 456 00:33:20,918 --> 00:33:22,418 Adam ... 457 00:33:24,844 --> 00:33:27,008 I sped up time. 458 00:33:27,413 --> 00:33:30,313 And that's is what allows you to move around like this? 459 00:33:30,367 --> 00:33:32,212 It changes all the rules. 460 00:33:32,437 --> 00:33:35,057 faster time allows rifts to open in subspace, 461 00:33:35,096 --> 00:33:37,184 just like doorways. 462 00:33:38,041 --> 00:33:39,774 You like it? 463 00:33:40,670 --> 00:33:41,866 It's brilliant. 464 00:33:41,918 --> 00:33:43,853 I know. It is, isn't it. 465 00:33:46,703 --> 00:33:49,037 Adam, let me go. We can talk. 466 00:33:49,070 --> 00:33:50,236 No, no, no. I can't do that. 467 00:33:50,450 --> 00:33:52,684 The whole point to this is to find a way back. 468 00:33:52,734 --> 00:33:54,840 To the city. - Aye. 469 00:33:55,163 --> 00:33:57,196 And then... well... 470 00:33:57,623 --> 00:33:59,658 Kill me. 471 00:34:01,357 --> 00:34:03,058 Elegantly. 472 00:34:06,293 --> 00:34:09,260 I so deeply regretted what I did, for so long. 473 00:34:09,320 --> 00:34:10,620 Stay back. 474 00:34:10,687 --> 00:34:12,454 I know you can't forgive me. 475 00:34:12,962 --> 00:34:14,812 And believe me, I have never forgiven myself. 476 00:34:14,882 --> 00:34:15,882 Not a day goes by ... 477 00:34:15,883 --> 00:34:16,797 Stop. - When I don't think 478 00:34:16,822 --> 00:34:18,911 about what I did to you. 479 00:34:19,147 --> 00:34:20,780 Adam ... 480 00:34:21,345 --> 00:34:23,111 I miss you. 481 00:34:24,695 --> 00:34:26,428 Me too. 482 00:34:27,890 --> 00:34:29,924 Bloody skank! 483 00:34:32,433 --> 00:34:33,633 [zwoosh] 484 00:34:34,558 --> 00:34:35,758 [zwoosh] 485 00:34:36,421 --> 00:34:38,168 [Adam bellows in pain] 486 00:34:38,693 --> 00:34:40,901 You can't enter the rift exposed. 487 00:34:40,964 --> 00:34:42,102 Gaahhh... 488 00:34:43,176 --> 00:34:45,242 Not without injury. 489 00:34:46,404 --> 00:34:47,604 [zwoosh] 490 00:34:51,229 --> 00:34:52,864 Adam! 491 00:34:53,450 --> 00:34:55,618 Adam, talk to me! 492 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 Adam! 493 00:35:06,305 --> 00:35:08,307 I was here. 494 00:35:08,632 --> 00:35:09,995 He entered ... 495 00:35:10,581 --> 00:35:12,471 Here. 496 00:35:16,861 --> 00:35:18,822 Here ... 497 00:35:44,883 --> 00:35:46,473 [Distant grunts] 498 00:35:49,757 --> 00:35:51,757 [distant groans and pants] 499 00:35:56,081 --> 00:35:57,441 [Adam]: It's all right. 500 00:35:58,574 --> 00:35:59,691 It's all right. 501 00:36:01,085 --> 00:36:02,419 It's all right. 502 00:36:03,182 --> 00:36:03,982 [Grunts] 503 00:36:15,579 --> 00:36:18,181 It's all right. It's all right. 504 00:36:19,371 --> 00:36:22,306 It's all right. It's all right. 505 00:36:22,379 --> 00:36:25,014 It's all right. 506 00:36:48,185 --> 00:36:49,385 [zwoosh] 507 00:38:10,782 --> 00:38:11,982 [zwoosh] 508 00:38:23,773 --> 00:38:24,973 [zwoosh] 509 00:38:57,745 --> 00:38:58,945 [zwoosh] 510 00:39:13,307 --> 00:39:14,507 [zwoosh] 511 00:39:44,151 --> 00:39:45,651 [both holler] 512 00:39:48,673 --> 00:39:49,873 [zwoosh] 513 00:39:50,300 --> 00:39:52,800 [both scream continuously] 514 00:39:54,792 --> 00:39:56,168 [zwoosh] 515 00:40:02,562 --> 00:40:05,062 [heavy grunts and moans] 516 00:40:15,853 --> 00:40:17,641 No more, Adam! 517 00:40:19,525 --> 00:40:22,129 [laughs] I surrender. Take me prisoner. 518 00:40:22,165 --> 00:40:23,666 Key stones What are they? 519 00:40:23,756 --> 00:40:25,156 How do they lead to the city? 520 00:40:25,190 --> 00:40:27,625 ♪ If you can dream ♪ 521 00:40:27,662 --> 00:40:30,729 ♪ and not let dreams ♪ ♪ be your master ... ♪ 522 00:40:31,030 --> 00:40:33,431 Bleed to death or talk. Your choice. 523 00:40:33,512 --> 00:40:35,942 We're divided on that one, see, because 524 00:40:35,967 --> 00:40:37,169 he says you wouldn't do it 525 00:40:37,194 --> 00:40:38,460 and I'm not so sure. 526 00:40:38,568 --> 00:40:40,918 Killed you once. This would just be a loose end. 527 00:40:45,542 --> 00:40:47,877 You've changed in the last century. 528 00:40:50,637 --> 00:40:52,637 [chuckles] 529 00:40:53,995 --> 00:40:56,364 Why did my father send me that message? 530 00:40:56,631 --> 00:40:58,131 What's so vital about the city? 531 00:40:59,185 --> 00:41:00,685 [Groans] 532 00:41:00,710 --> 00:41:01,863 Adam! Focus! 533 00:41:01,888 --> 00:41:05,121 Everything is vital about that place! 534 00:41:05,205 --> 00:41:07,774 What? You think miracle earthquakes happen 535 00:41:07,799 --> 00:41:10,100 because you're a nice person? 536 00:41:12,202 --> 00:41:14,164 What was the purpose of the message? 537 00:41:14,217 --> 00:41:16,351 It was a warning. 538 00:41:16,978 --> 00:41:18,212 About the city? 539 00:41:18,322 --> 00:41:23,758 [laughs] The city? The city? [laughs] 540 00:41:24,049 --> 00:41:25,622 It's about me! 541 00:41:27,852 --> 00:41:29,075 And he's still alive? 542 00:41:29,149 --> 00:41:31,685 It's fifty-fifty on that one. 543 00:41:31,768 --> 00:41:33,587 He broke some rather large rules 544 00:41:33,612 --> 00:41:35,350 when he sent you that message. 545 00:41:35,467 --> 00:41:38,042 They've executed people for less. 546 00:41:40,198 --> 00:41:42,507 You have the holomap, 547 00:41:42,770 --> 00:41:44,306 but you don't know how to read it. 548 00:41:44,363 --> 00:41:48,298 If you want to save Gregory, you need me! Me! 549 00:41:50,267 --> 00:41:52,167 Take me to your Sanctuary, 550 00:41:52,202 --> 00:41:54,337 or leave me here. 551 00:41:54,424 --> 00:41:56,003 Cause either way ... 552 00:41:58,318 --> 00:42:00,888 There'll be nothing left to study. 553 00:42:02,504 --> 00:42:04,504 [Ominous slow throbbing sounds] 554 00:42:11,651 --> 00:42:14,151 Adam, what have you done? 555 00:42:15,033 --> 00:42:17,935 I forgive you, Helen. I forgive you. 556 00:42:18,093 --> 00:42:20,090 Get up! Get up! 557 00:42:21,315 --> 00:42:23,716 I forgive you. 558 00:42:24,204 --> 00:42:25,873 Come on! 559 00:42:38,405 --> 00:42:40,139 Come on! 560 00:42:50,169 --> 00:42:52,108 Knock knock. - Are you serious? 561 00:42:52,161 --> 00:42:53,928 Just go with it, William. - Fine. Who's there? 562 00:42:55,011 --> 00:42:57,011 [Loud crash, breaking glass] 563 00:42:58,045 --> 00:42:59,779 Magnus! 564 00:43:00,073 --> 00:43:02,772 My God! What happened? - Who's that guy? 565 00:43:05,493 --> 00:43:07,790 Oh, we're in trouble. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.