All language subtitles for Sanctuary - 3x04 - Trail Of Blood.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,084 --> 00:00:06,176 [Will]: I'm saying there is a time and a place 2 00:00:06,201 --> 00:00:08,036 for that type of experimentation, 3 00:00:08,061 --> 00:00:09,419 but maybe, 4 00:00:09,490 --> 00:00:11,803 breakfast isn't the time for salted cod. 5 00:00:11,852 --> 00:00:13,755 You need to expand your horizons. 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,175 No, no, no, you need to stop 7 00:00:15,200 --> 00:00:16,648 making fish for breakfast. 8 00:00:16,673 --> 00:00:19,039 Humans live here, too, you know-- -- Hsh!! 9 00:00:19,743 --> 00:00:21,351 What? 10 00:00:21,664 --> 00:00:23,151 [Biggie]: You hear that? 11 00:00:23,351 --> 00:00:24,351 [silence] 12 00:00:24,632 --> 00:00:25,599 No. 13 00:00:25,702 --> 00:00:27,229 Catacombs. 14 00:00:27,280 --> 00:00:28,847 What? 15 00:00:29,028 --> 00:00:31,028 [Metalic ticking sounds] 16 00:00:32,461 --> 00:00:33,794 [Will]: There. 17 00:00:39,301 --> 00:00:41,301 [Metalic clunking sounds] 18 00:00:47,390 --> 00:00:48,624 [Biggie]: Hello. 19 00:00:48,683 --> 00:00:50,001 [Will]: What's that? 20 00:00:51,803 --> 00:00:53,800 [Biggie]: Let's show the boss. 21 00:01:02,366 --> 00:01:03,215 Good heavens, 22 00:01:03,219 --> 00:01:05,009 it's been a long time since I've seen this. 23 00:01:05,048 --> 00:01:07,046 Okay, so no batteries? What gives? 24 00:01:07,738 --> 00:01:09,306 It's an autotype. 25 00:01:09,484 --> 00:01:10,405 One of only five 26 00:01:10,430 --> 00:01:12,347 that were built during the second world war. 27 00:01:12,372 --> 00:01:14,892 Each one handcrafted using available materials 28 00:01:14,917 --> 00:01:16,784 in a time of great scarcity. 29 00:01:16,904 --> 00:01:18,568 I managed to convince the inventor 30 00:01:18,593 --> 00:01:21,064 to give it to the office of strategic services. 31 00:01:21,397 --> 00:01:23,647 Without it, the war could have ended very differently. 32 00:01:23,711 --> 00:01:25,011 I heard rumors about this. 33 00:01:25,036 --> 00:01:26,247 The secret machine 34 00:01:26,272 --> 00:01:27,585 that the Allies used to communicate. 35 00:01:27,627 --> 00:01:28,593 I didn't think it was real. 36 00:01:28,618 --> 00:01:29,652 [Magnus]: Oh, quite real, 37 00:01:29,711 --> 00:01:32,179 and this one is the only survivor. 38 00:01:32,308 --> 00:01:33,635 It transmits and receives 39 00:01:33,660 --> 00:01:35,775 a fluctuating electro-magnetic frequency 40 00:01:35,800 --> 00:01:37,768 that can't be intercepted. 41 00:01:39,023 --> 00:01:40,686 [Will]: But if this is the last one, 42 00:01:40,711 --> 00:01:43,447 then where's the message coming from? 43 00:01:45,400 --> 00:01:47,535 From the one man who knew of its existence 44 00:01:47,560 --> 00:01:48,815 and how to use it, 45 00:01:48,918 --> 00:01:51,212 the inventor of the device himself. 46 00:01:57,041 --> 00:01:59,243 This is a distress call... 47 00:02:00,687 --> 00:02:02,630 From Nikola Tesla. 48 00:02:08,943 --> 00:02:14,743 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ] 49 00:02:38,755 --> 00:02:40,450 [Magnus]: There's not another man alive who could 50 00:02:40,482 --> 00:02:41,696 build one of these. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,521 Uh, no offense, Henry. 52 00:02:43,758 --> 00:02:45,354 [Henry]: None taken. That is a masterpiece. 53 00:02:45,379 --> 00:02:46,484 [Will]: You know, it would be nice 54 00:02:46,509 --> 00:02:47,916 if he gave us a little more info. 55 00:02:48,008 --> 00:02:49,942 Like, where he is, 56 00:02:49,994 --> 00:02:50,846 his situation, 57 00:02:50,871 --> 00:02:51,956 what his danger level is? 58 00:02:51,990 --> 00:02:53,053 [Biggie]: Picked up a phone. 59 00:02:53,078 --> 00:02:53,966 [Will]: At the very least. 60 00:02:54,002 --> 00:02:56,201 If Nikola resorted to this method of communication, 61 00:02:56,226 --> 00:02:57,727 he obviously has few options. 62 00:02:57,985 --> 00:02:59,294 Henry, were you able to pinpoint 63 00:02:59,319 --> 00:03:00,787 the origin of the signal? 64 00:03:00,888 --> 00:03:02,722 Yeah, it cycles through half a dozen frequencies, 65 00:03:02,723 --> 00:03:03,738 but the pattern repeats, 66 00:03:03,778 --> 00:03:04,920 so I got a pretty good lock 67 00:03:04,945 --> 00:03:06,199 on the general location. 68 00:03:06,306 --> 00:03:09,271 300 klicks west of Cartagena in the Colombian highlands. 69 00:03:09,296 --> 00:03:10,830 The signal fades in and out. 70 00:03:10,831 --> 00:03:12,198 That means it's fighting interference, 71 00:03:12,199 --> 00:03:13,368 so it could be underground. 72 00:03:13,393 --> 00:03:15,193 All right, we'll pick up local transport there. 73 00:03:15,218 --> 00:03:16,870 Will, Henry, you're with me. 74 00:03:17,010 --> 00:03:18,638 We leave in an hour. 75 00:03:18,687 --> 00:03:19,726 [Both sigh] 76 00:03:20,038 --> 00:03:22,410 You know he's playing with us, right? 77 00:03:22,587 --> 00:03:24,401 He's probably laughing his ass off 78 00:03:24,426 --> 00:03:26,572 in some cafe in Paris, 79 00:03:26,597 --> 00:03:28,829 about sending us on a wild goose chase 80 00:03:28,936 --> 00:03:30,404 to rural Colombia. 81 00:03:30,500 --> 00:03:31,600 Why would he do that? 82 00:03:31,625 --> 00:03:32,701 Why? 83 00:03:32,740 --> 00:03:34,207 You never know why with this guy, 84 00:03:34,355 --> 00:03:36,162 but he's always up to something. 85 00:03:36,230 --> 00:03:37,623 You're not wrong about that, 86 00:03:37,648 --> 00:03:39,198 but aren't you at least curious 87 00:03:39,223 --> 00:03:40,399 as to what it is this time? 88 00:03:40,424 --> 00:03:42,592 It's a set-up, Magnus, a trap. 89 00:03:42,696 --> 00:03:44,753 That's what he does, how he rolls, 90 00:03:44,778 --> 00:03:46,800 his modus operandi. 91 00:03:46,857 --> 00:03:47,807 Yes... 92 00:03:47,832 --> 00:03:49,324 What if he's posing as the king 93 00:03:49,349 --> 00:03:50,351 of a lost mountain tribe 94 00:03:50,375 --> 00:03:52,518 and he wants me for his queen? 95 00:03:53,269 --> 00:03:54,069 Or... 96 00:03:54,198 --> 00:03:56,352 what if he actually needs our help? 97 00:03:56,470 --> 00:03:57,470 Fine. 98 00:03:57,657 --> 00:03:59,608 I'll get my stuff together. 99 00:04:00,187 --> 00:04:02,370 The man comes with a hidden agenda, 100 00:04:02,473 --> 00:04:03,906 every time. 101 00:04:05,578 --> 00:04:07,246 Every time! 102 00:04:08,544 --> 00:04:10,561 That's what makes him so interesting. 103 00:04:13,309 --> 00:04:15,889 [TV station]: This week on operation paranormal, 104 00:04:16,036 --> 00:04:18,938 deep in the warehouse of old city, 105 00:04:19,000 --> 00:04:21,801 the site of several unexplained deaths 106 00:04:21,838 --> 00:04:25,209 and paranormal sightings two years ago... 107 00:04:25,300 --> 00:04:27,100 we visit the place... 108 00:04:27,225 --> 00:04:30,427 [Kate]: Uh, what a clusterhump that was. 109 00:04:31,242 --> 00:04:33,343 First of all, the flight out of Skagway 110 00:04:33,368 --> 00:04:35,018 didn't have a proper freight hold. 111 00:04:35,115 --> 00:04:37,616 The crew, it was planning on loading the crate 112 00:04:37,661 --> 00:04:38,861 and the creature separately, 113 00:04:38,895 --> 00:04:40,486 and I'm like, "Whoa, people, 114 00:04:40,511 --> 00:04:42,711 it's a sub-arctic crocatta, not a corgi. 115 00:04:42,782 --> 00:04:44,683 Keep it away from other frequent fliers!" 116 00:04:46,457 --> 00:04:48,034 I ended up chartering a private plane 117 00:04:48,059 --> 00:04:49,628 and getting it here solo. 118 00:04:49,720 --> 00:04:52,121 Freezy's all tucked away downstairs. 119 00:04:52,626 --> 00:04:53,993 Where's the doc? 120 00:04:54,055 --> 00:04:55,256 Cartagena. 121 00:04:55,281 --> 00:04:57,015 Oh. Will too? 122 00:04:57,137 --> 00:04:58,171 Uh-huh. 123 00:04:58,522 --> 00:05:00,323 And Hank? 124 00:05:02,626 --> 00:05:04,861 Did they... Need me down there? 125 00:05:05,230 --> 00:05:06,731 Didn't mention it. 126 00:05:07,383 --> 00:05:08,683 Oh. 127 00:05:13,463 --> 00:05:14,631 Whatcha working on? 128 00:05:14,739 --> 00:05:17,374 Oh, I was cataloging the library. 129 00:05:18,100 --> 00:05:20,602 Oh, please, don't play a player. 130 00:05:20,691 --> 00:05:22,697 I saw you hit the panic button. 131 00:05:22,804 --> 00:05:25,034 What's the guilty pleasure? 132 00:05:33,492 --> 00:05:35,935 Oh-ho, nice! 133 00:05:37,236 --> 00:05:39,188 Hey, what do you say you ditch the cleaning gear 134 00:05:39,213 --> 00:05:41,696 and we'll fire it up in the media room instead? 135 00:05:42,068 --> 00:05:42,868 Hmm... 136 00:05:42,881 --> 00:05:44,258 I got too much work to do. 137 00:05:44,304 --> 00:05:45,920 Aw, come on, the cat's away. 138 00:05:45,945 --> 00:05:47,245 Live a little. 139 00:05:48,095 --> 00:05:50,010 I suppose I could finish this tomorrow. 140 00:05:50,080 --> 00:05:51,614 That's the spirit. 141 00:05:51,719 --> 00:05:52,907 Okay, start without me. 142 00:05:52,932 --> 00:05:54,779 I am gonna take the longest hot shower 143 00:05:54,804 --> 00:05:56,256 in Sanctuary history. 144 00:06:02,347 --> 00:06:04,044 [Magnus]: How close are we? 145 00:06:04,083 --> 00:06:06,822 [Henry]: Uh, about another 50 meters. 146 00:06:07,465 --> 00:06:08,717 Straight down. 147 00:06:08,839 --> 00:06:10,840 [Will]: Of course it is. 148 00:06:11,228 --> 00:06:12,978 This is me staying positive. 149 00:06:13,117 --> 00:06:15,422 These mountains are swiss-cheesed with caverns. 150 00:06:15,612 --> 00:06:16,821 According to the topo maps, 151 00:06:16,846 --> 00:06:18,553 there's an opening not far from here. 152 00:06:18,744 --> 00:06:19,945 Hope you brought your headlamps, 153 00:06:20,028 --> 00:06:22,983 which I know you did, because I packed them for you. 154 00:06:24,718 --> 00:06:26,391 Every time. 155 00:06:40,750 --> 00:06:42,820 [Henry]: Maybe he's building the mother of all wine cellars. 156 00:06:42,895 --> 00:06:44,628 Come on. Tesla? 157 00:06:45,117 --> 00:06:47,884 It's not exactly the Mayan Riviera down here. 158 00:06:48,207 --> 00:06:50,514 [Will]: The man has always had expensive taste. 159 00:06:50,649 --> 00:06:52,450 [Magnus]: Well, stay alert, both of you. 160 00:06:52,557 --> 00:06:54,224 I don't like this either. 161 00:06:57,903 --> 00:06:59,675 [TV program]: I need some equipment for here. 162 00:06:59,830 --> 00:07:01,082 This is definitely, 163 00:07:01,190 --> 00:07:03,091 definitely something we should be looking at... 164 00:07:05,029 --> 00:07:07,565 [Biggie]: Season four Halloween special. 165 00:07:07,727 --> 00:07:09,339 Fort Delaware? 166 00:07:10,032 --> 00:07:11,533 Huh... 167 00:07:11,921 --> 00:07:13,955 Spooky. - Yeah. 168 00:07:28,792 --> 00:07:31,911 [TV announcer]: And here's Sherilee Wilkins with a Channel 13 news report. 169 00:07:31,965 --> 00:07:34,400 [Newscaster]: Tragedy tonight in the notorious fifth ward 170 00:07:34,478 --> 00:07:36,827 after the shocking death of a long-time priest 171 00:07:36,852 --> 00:07:38,229 at Saint Michael's church. 172 00:07:38,329 --> 00:07:40,330 Father Nathaniel Jensen was found dead 173 00:07:40,478 --> 00:07:42,894 after apparently interrupting a burglary in progress 174 00:07:42,952 --> 00:07:44,647 inside his own church. 175 00:07:44,742 --> 00:07:47,270 Known for his work with the homeless of the ward, 176 00:07:47,368 --> 00:07:50,566 Father Jensen came to St. Michael's in 1949, 177 00:07:50,660 --> 00:07:54,783 and has remained a fixture in the community ever since. 178 00:07:55,215 --> 00:07:57,984 I have to go. 179 00:07:58,090 --> 00:07:59,090 ...Despite declining attendance 180 00:07:59,205 --> 00:08:01,206 What about the 2:00 a.m. feedings? 181 00:08:01,264 --> 00:08:03,165 You said you'd help! 182 00:08:03,346 --> 00:08:04,607 ...Police are investigating 183 00:08:04,632 --> 00:08:06,967 and promise a list of suspects by morning. 184 00:08:07,137 --> 00:08:08,958 Again, father Nathaniel Jensen, 185 00:08:09,005 --> 00:08:10,512 murdered in the fifth ward. 186 00:08:10,537 --> 00:08:12,138 A community in shock. 187 00:08:12,287 --> 00:08:14,823 This is Sherilee Wilkins, Channel 13 Eyewitness News. 188 00:08:16,262 --> 00:08:18,423 [Henry]: Really high iron content in these walls. 189 00:08:18,524 --> 00:08:19,858 Massive. 190 00:08:20,086 --> 00:08:21,346 [Magnus]: Interesting. 191 00:08:22,020 --> 00:08:23,520 [Henry]: Ohhh... 192 00:08:24,340 --> 00:08:25,974 [Henry]: What is that? 193 00:08:25,999 --> 00:08:27,236 Some kind of vine? 194 00:08:27,366 --> 00:08:28,967 [Magnus]: It's not vegetal. 195 00:08:29,656 --> 00:08:30,612 It appears fragile, 196 00:08:30,644 --> 00:08:31,909 but it's tougher than it looks. 197 00:08:31,956 --> 00:08:33,931 [Henry]: We're not going to run into a giant spider, are we? 198 00:08:33,956 --> 00:08:35,222 'Cause I'm really done with those. 199 00:08:35,302 --> 00:08:36,702 Highly doubtful. 200 00:08:36,837 --> 00:08:37,867 This material doesn't have 201 00:08:37,892 --> 00:08:40,859 the alternating crystalline structure of spider silk. 202 00:08:41,106 --> 00:08:42,379 It's more like a protein column 203 00:08:42,440 --> 00:08:44,087 surrounding a hollow core. 204 00:08:44,149 --> 00:08:45,149 What, like hair? 205 00:08:45,213 --> 00:08:46,041 Or veins. 206 00:08:46,073 --> 00:08:47,807 That actually sounds worse. 207 00:08:48,050 --> 00:08:49,826 [Will]: So it's not made by anybody we know? 208 00:08:49,851 --> 00:08:51,873 [Magnus]: Nothing comes to mind, I'm afraid. 209 00:08:52,170 --> 00:08:53,287 [Will]: That's comforting. 210 00:08:53,319 --> 00:08:55,080 [Henry]: Yeah, but not really. 211 00:08:55,434 --> 00:08:57,585 On your toes, gentlemen. 212 00:09:14,298 --> 00:09:16,931 [barely audible] ...He's got a couple places... 213 00:09:32,037 --> 00:09:33,274 [barely audible] Have a good evening. 214 00:09:33,304 --> 00:09:34,404 [barely audible] Hello there. 215 00:09:34,692 --> 00:09:36,693 [barely audible] Cold out tonight. 216 00:09:37,521 --> 00:09:38,886 [Nearby lightning] 217 00:09:42,045 --> 00:09:43,740 [Din from trash cans] 218 00:09:47,619 --> 00:09:49,619 [distant thunder rumbles] 219 00:10:07,702 --> 00:10:09,702 [coughing - gasping] 220 00:10:10,648 --> 00:10:12,682 Here, take my hand. 221 00:10:15,811 --> 00:10:17,277 Oh, my God. 222 00:10:17,858 --> 00:10:19,627 What are you? 223 00:10:24,659 --> 00:10:26,927 What have they done to you? 224 00:10:27,215 --> 00:10:29,306 My name is father Jensen. 225 00:10:29,664 --> 00:10:31,164 You're with me now. 226 00:10:31,229 --> 00:10:32,579 They won't hurt you anymore, 227 00:10:32,660 --> 00:10:34,528 I promise you. 228 00:10:36,331 --> 00:10:37,899 I've heard of a place 229 00:10:38,080 --> 00:10:40,849 where all God's creatures are offered safety, 230 00:10:41,496 --> 00:10:43,523 a sanctuary. 231 00:11:20,430 --> 00:11:22,698 I am so sorry, big guy. 232 00:11:23,129 --> 00:11:26,766 He helped abnormals find the sanctuary. 233 00:11:27,366 --> 00:11:29,601 He knew the risks. 234 00:11:31,110 --> 00:11:33,214 Was never afraid. 235 00:11:36,970 --> 00:11:39,371 He did not deserve this. 236 00:11:41,217 --> 00:11:43,018 Sounds like a good guy. 237 00:11:43,199 --> 00:11:45,267 More than that. 238 00:11:47,167 --> 00:11:49,770 He was a friend. 239 00:11:56,215 --> 00:11:57,235 [captain]: Okay, listen up! 240 00:11:57,284 --> 00:11:59,252 The city worker ID'd a suspect. 241 00:11:59,547 --> 00:12:02,115 We need a last-known on a Denny Stefano. 242 00:12:02,292 --> 00:12:03,697 We should already have a jacket on the guy. 243 00:12:03,775 --> 00:12:07,311 So call your wives, hubbies, life partners, 244 00:12:07,366 --> 00:12:08,967 everyone works tonight. 245 00:12:09,020 --> 00:12:11,554 Denny's been known to deal around near the waterfront, 246 00:12:11,580 --> 00:12:14,217 so let's start combing through the warehouses. 247 00:12:17,792 --> 00:12:19,739 E.M. is strongest here. 248 00:12:19,881 --> 00:12:22,316 Whatever it is, we're close. 249 00:12:22,548 --> 00:12:23,882 [Tesla]: Well, well. 250 00:12:24,029 --> 00:12:25,929 [Tesla]: Wwill miracles never cease? 251 00:12:26,955 --> 00:12:28,357 Nikola, my God... 252 00:12:28,480 --> 00:12:30,114 Yeah, look away. I'm hideous. 253 00:12:30,368 --> 00:12:31,219 How bad is it? 254 00:12:31,252 --> 00:12:34,354 Uh, can you just pull me out of this thing please? 255 00:12:35,118 --> 00:12:36,118 How long you been down here? 256 00:12:36,230 --> 00:12:37,203 Well, let's see now, 257 00:12:37,255 --> 00:12:38,890 nine days, seven hours. 258 00:12:39,100 --> 00:12:41,053 And you know, I wish I'd stopped counting, but 259 00:12:41,105 --> 00:12:42,676 it's just not in my nature. 260 00:12:42,754 --> 00:12:43,988 Thank you. 261 00:12:44,113 --> 00:12:45,347 Ah... 262 00:12:47,887 --> 00:12:49,137 How did this happen? 263 00:12:49,171 --> 00:12:51,429 Well, it's a long story, and one which I'd be happy to tell 264 00:12:51,454 --> 00:12:52,305 over a nice meal 265 00:12:52,330 --> 00:12:53,997 someplace far away from here. 266 00:12:54,122 --> 00:12:56,075 Okay, this stuff is incredibly strong. 267 00:12:56,100 --> 00:12:57,101 It's going to take some time -- 268 00:12:57,126 --> 00:12:58,761 We really shouldn't dally. 269 00:12:58,952 --> 00:12:59,891 What do we need to know? 270 00:12:59,916 --> 00:13:00,755 Mainly? 271 00:13:00,780 --> 00:13:02,251 We have to get out of here right now. 272 00:13:02,321 --> 00:13:03,821 These are not naturally occurring. 273 00:13:03,889 --> 00:13:04,889 A creature made them. 274 00:13:04,962 --> 00:13:07,416 Yeah, and, uh, they're far from pleasant. 275 00:13:07,453 --> 00:13:09,016 [Will]: Okay, faster it is, then. 276 00:13:09,136 --> 00:13:11,203 Hold on, Nikola. It won't be long. 277 00:13:12,136 --> 00:13:13,610 [Henry]: Hold still, genius. 278 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 [electric saw whirs] 279 00:13:20,170 --> 00:13:21,020 Ah... 280 00:13:21,020 --> 00:13:23,622 You look fabulous, by the way. 281 00:13:26,177 --> 00:13:28,677 [deep rumbling sounds] 282 00:13:30,239 --> 00:13:31,539 [Magnus]: Earthquake? 283 00:13:32,385 --> 00:13:34,231 [Tesla]: Get me out. Get me out, get me out! 284 00:13:34,453 --> 00:13:36,121 [Henry]: Argh, oh, man! 285 00:13:36,300 --> 00:13:37,800 Keep working! 286 00:13:37,824 --> 00:13:39,358 [electric saw whirs] 287 00:13:39,383 --> 00:13:40,391 [Henry]: Almost there. 288 00:13:40,704 --> 00:13:42,704 [grunting] 289 00:13:44,597 --> 00:13:46,015 Yeah! 290 00:13:47,778 --> 00:13:48,965 [silence] 291 00:13:49,236 --> 00:13:51,537 [Will]: Is that another surprise from Tesla? 292 00:13:52,400 --> 00:13:53,300 [Will]: What is that? 293 00:13:53,336 --> 00:13:55,271 I've never seen anything like that before. 294 00:13:56,737 --> 00:13:58,271 [Henry]: Aw, crap. 295 00:13:59,979 --> 00:14:02,101 Great. Nice rescue. 296 00:14:02,358 --> 00:14:04,188 [Gunshots] [Henry]: Seriously, what the hell are those? 297 00:14:04,213 --> 00:14:06,996 Some sort of hybrid insect. We must be in their territory. 298 00:14:07,408 --> 00:14:08,521 We didn't know that? 299 00:14:08,569 --> 00:14:10,675 I really think we should get out of here. 300 00:14:10,860 --> 00:14:12,391 [gunshots ricochet] 301 00:14:12,572 --> 00:14:15,670 Ah, these are useless. Henry, switch to stunners! 302 00:14:16,190 --> 00:14:17,590 [insect cackling sounds] 303 00:14:18,442 --> 00:14:19,642 [stunner zaps] 304 00:14:24,808 --> 00:14:26,609 [Henry]: Oh, good. They don't like voltage. 305 00:14:26,654 --> 00:14:28,121 [Magnus]: Well, it's a start. 306 00:14:28,186 --> 00:14:29,286 Can you walk? 307 00:14:29,356 --> 00:14:30,590 Of course. I can-- 308 00:14:30,776 --> 00:14:32,743 whoa, whoa, whoa. 309 00:14:33,535 --> 00:14:34,669 My God. 310 00:14:34,800 --> 00:14:36,175 [Will]: I got you... 311 00:14:37,884 --> 00:14:39,845 [Magnus]: Strategic little buggers. 312 00:14:42,198 --> 00:14:43,833 This way! Go! Go! 313 00:14:44,111 --> 00:14:46,246 [Henry]: Come on... 314 00:14:46,882 --> 00:14:48,882 [stunner blasts twice] 315 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 [insects squeek] 316 00:14:58,961 --> 00:15:00,228 [Magnus]: Boys? 317 00:15:01,368 --> 00:15:04,768 [multiple stunner blasts] 318 00:15:05,447 --> 00:15:07,384 [Ceiling collapse] 319 00:15:10,990 --> 00:15:12,291 [Tesla]: All right, I got to stop. 320 00:15:12,322 --> 00:15:14,323 [Magnus]: Well, that should buy us some time. 321 00:15:15,535 --> 00:15:19,608 Well, I did say S.O.S. in my message. 322 00:15:19,678 --> 00:15:21,139 [Henry]: "Trapped in a cave with nasty bugs" 323 00:15:21,164 --> 00:15:22,287 would have been much more helpful. 324 00:15:22,312 --> 00:15:23,464 Oh, if only you knew what it took 325 00:15:23,489 --> 00:15:24,842 to get those three letters out. 326 00:15:24,905 --> 00:15:26,460 [Will]: All right, we should recon this tunnel, 327 00:15:26,485 --> 00:15:27,885 find a way back to the surface. 328 00:15:27,939 --> 00:15:29,539 [Henry]: Yeah, I second that. 329 00:15:29,652 --> 00:15:32,087 [Magnus]: Not too far. 330 00:15:35,715 --> 00:15:38,941 [Magnus]: All right, what were you doing down here really? 331 00:15:39,022 --> 00:15:40,339 [Tesla]: What does it matter? 332 00:15:40,442 --> 00:15:42,744 Obviously it didn't work out, did it? 333 00:15:44,589 --> 00:15:45,902 [Magnus]: Get your strength back. 334 00:15:45,927 --> 00:15:48,462 I suspect you're going to need it. 335 00:15:49,766 --> 00:15:51,516 Helen... 336 00:15:54,026 --> 00:15:55,793 Thank you. 337 00:16:14,914 --> 00:16:16,349 You know who I am? 338 00:16:16,408 --> 00:16:18,049 Hey, man, I don't want to know who you- 339 00:16:18,178 --> 00:16:19,295 [Biggie roars angrily] 340 00:16:19,429 --> 00:16:22,974 Denny Stefano, you made a big mistake tonight. 341 00:16:23,254 --> 00:16:25,890 You killed a friend of mine. 342 00:16:26,219 --> 00:16:27,988 Witnesses saw you run from the church. 343 00:16:28,016 --> 00:16:29,384 What, the priest? 344 00:16:29,499 --> 00:16:30,866 No way, man. 345 00:16:30,950 --> 00:16:32,810 You got the wrong guy. I never-- 346 00:16:32,887 --> 00:16:36,590 Do not lie to me. 347 00:16:37,168 --> 00:16:40,036 Wasn't even there, man. 348 00:16:40,232 --> 00:16:42,300 Listen, someone's trying to pin this on me. 349 00:16:42,470 --> 00:16:43,637 Why? 350 00:16:44,047 --> 00:16:45,881 To get me off the street! 351 00:16:46,600 --> 00:16:48,693 Payback for some other rip-off I did. 352 00:16:48,913 --> 00:16:49,879 Who cares? 353 00:16:49,904 --> 00:16:51,538 The cops are doggin' me now. 354 00:16:52,036 --> 00:16:53,109 Look at me. 355 00:16:53,190 --> 00:16:54,957 Killing a priest? 356 00:16:55,198 --> 00:16:56,875 They'll just shoot me "resisting," 357 00:16:56,932 --> 00:16:58,933 save themselves the paperwork! 358 00:17:01,818 --> 00:17:03,264 I'm done, man! 359 00:17:03,364 --> 00:17:04,442 [Slam] 360 00:17:07,070 --> 00:17:08,538 [Biggie sniffs] 361 00:17:16,750 --> 00:17:18,678 You're not done. 362 00:17:21,102 --> 00:17:22,336 [Will]: Whole lot of nothing. 363 00:17:22,637 --> 00:17:24,403 [Will]: None of these connecting tunnels lead upward. 364 00:17:24,428 --> 00:17:25,994 Yeah, none of this stuff works down here. 365 00:17:26,028 --> 00:17:26,828 [Tesla]: Yay, team. 366 00:17:26,925 --> 00:17:28,045 [Magnus]: These creatures resemble 367 00:17:28,070 --> 00:17:29,135 subterranean centipedes, 368 00:17:29,160 --> 00:17:30,445 but with significant differences. 369 00:17:30,470 --> 00:17:31,390 [Will]: Allow me. 370 00:17:31,449 --> 00:17:32,816 They're huge. 371 00:17:32,841 --> 00:17:33,742 And their behavior. 372 00:17:33,773 --> 00:17:35,654 They attacked in coordinated waves, 373 00:17:35,679 --> 00:17:37,146 but chilopodes don't normally operate 374 00:17:37,171 --> 00:17:38,371 on hive mentality. 375 00:17:38,408 --> 00:17:40,476 And you just happened to get trapped by them. 376 00:17:40,538 --> 00:17:41,605 God, that's so weird. 377 00:17:41,630 --> 00:17:42,572 Yeah, down, junior. 378 00:17:42,597 --> 00:17:43,505 I didn't know they were here 379 00:17:43,530 --> 00:17:45,150 until they tried to make me part of the architecture. 380 00:17:45,175 --> 00:17:46,438 And yet they wanted to keep you alive, 381 00:17:46,463 --> 00:17:48,308 but they tried to kill us. Why? 382 00:17:48,333 --> 00:17:49,713 Well, I don't know. Maybe I taste good 383 00:17:49,738 --> 00:17:50,900 with a decent bechamel sauce. 384 00:17:50,925 --> 00:17:52,230 I forgot to ask them, sorry. 385 00:17:52,255 --> 00:17:54,293 All right, sympathy time's over, Nikola. 386 00:17:54,392 --> 00:17:56,498 Spill it. - All right. 387 00:17:56,802 --> 00:17:59,103 You're aware of the iron deposits in these caves? 388 00:17:59,318 --> 00:18:00,320 [Henry]: Yeah, what about it? 389 00:18:00,384 --> 00:18:02,518 Highest concentration of natural lodestone 390 00:18:02,543 --> 00:18:03,809 in the Western hemisphere. 391 00:18:03,834 --> 00:18:05,120 To you, it means nothing. 392 00:18:05,151 --> 00:18:07,378 To me, manna from heaven. 393 00:18:07,504 --> 00:18:09,137 [Magnus]: Your magnetic powers. 394 00:18:09,556 --> 00:18:10,590 Here it comes. 395 00:18:10,684 --> 00:18:11,520 Oh, come on. 396 00:18:11,542 --> 00:18:13,275 I'm just looking for a way back on top. 397 00:18:13,276 --> 00:18:14,644 I mean, being a living magnet, 398 00:18:14,663 --> 00:18:16,696 it's not exactly on par with being heir 399 00:18:16,721 --> 00:18:18,456 to the greatest race in all of history. 400 00:18:18,526 --> 00:18:19,803 It even has a few drawbacks, 401 00:18:19,828 --> 00:18:21,022 like, if you're not careful, your razor 402 00:18:21,047 --> 00:18:22,312 gets stuck to your face. 403 00:18:22,374 --> 00:18:23,658 So... what? 404 00:18:23,738 --> 00:18:25,272 I'm just looking for a way 405 00:18:25,397 --> 00:18:26,990 to turn this pointless ability 406 00:18:27,061 --> 00:18:28,468 into something extraordinary. 407 00:18:28,589 --> 00:18:30,045 So you went after the most powerful 408 00:18:30,070 --> 00:18:31,960 natural magnetic substance in the world. 409 00:18:31,993 --> 00:18:33,560 You're damn right I did. 410 00:18:33,663 --> 00:18:35,331 It makes sense, in an evil way. 411 00:18:35,394 --> 00:18:36,194 [[Tesla]: Oh, please. 412 00:18:36,225 --> 00:18:38,392 Can we stop with the value judgments? 413 00:18:38,551 --> 00:18:40,452 Hey, man, live and let live, I say. 414 00:18:40,477 --> 00:18:41,648 You know what I say? 415 00:18:41,736 --> 00:18:44,029 I say you got yourself into a little bit of trouble, 416 00:18:44,077 --> 00:18:45,607 and you dragged us into the mess too. 417 00:18:45,646 --> 00:18:46,703 So stop whining about it. 418 00:18:46,735 --> 00:18:47,723 I thought helping people was 419 00:18:47,748 --> 00:18:48,824 part of your job description. 420 00:18:49,022 --> 00:18:50,123 Yeah, people. 421 00:18:50,197 --> 00:18:52,424 You, Professor hidden agenda, not so much. 422 00:18:52,460 --> 00:18:53,760 [Magnus]: We need a way out of here, 423 00:18:53,785 --> 00:18:55,268 and we need to keep moving. 424 00:18:55,565 --> 00:18:57,333 How's your strength? 425 00:18:57,702 --> 00:18:59,467 Carry me? 426 00:19:05,893 --> 00:19:07,209 [Will]: So we're fine as long as 427 00:19:07,231 --> 00:19:08,898 we stay off the bug's turf. 428 00:19:08,980 --> 00:19:11,180 [Magnus]: Or don't accidentally wander back onto it. 429 00:19:11,946 --> 00:19:14,270 [Will]: I love our little field trips. 430 00:19:14,559 --> 00:19:16,127 [Henry]: Hey, listen, um, 431 00:19:16,300 --> 00:19:17,236 I've been wanting to ask you 432 00:19:17,240 --> 00:19:18,923 about the E.M.signal that you sent out. 433 00:19:18,948 --> 00:19:21,316 [Tesla]: For days before anyone noticed, I might add. 434 00:19:21,573 --> 00:19:23,887 [Henry]: Yeah, still waiting for a thank you. 435 00:19:24,596 --> 00:19:27,839 Anyway, you were able to get the autotype going 436 00:19:27,864 --> 00:19:29,462 without any kind of transmitter on this end. 437 00:19:29,563 --> 00:19:32,233 Well, you do know what "E.M." stands for, don't you? 438 00:19:32,365 --> 00:19:34,578 And while I may not be as "electro" as I once was, 439 00:19:34,603 --> 00:19:37,065 being extra magnetic as a few uses, I suppose. 440 00:19:37,133 --> 00:19:38,583 Yeah, I get how you could generate a signal 441 00:19:38,608 --> 00:19:40,742 by clenching your kegels, or whatever, 442 00:19:40,869 --> 00:19:42,467 but how did you get the range? 443 00:19:42,499 --> 00:19:44,406 Oh, you obviously didn't do any aerial mapping 444 00:19:44,431 --> 00:19:45,331 on your way in. 445 00:19:45,468 --> 00:19:46,714 Had you, you might have noticed 446 00:19:46,730 --> 00:19:48,024 the amplification properties 447 00:19:48,049 --> 00:19:49,392 of the local terrain. 448 00:19:49,438 --> 00:19:50,888 A parabolic focus point. 449 00:19:50,913 --> 00:19:53,313 Okay, then wouldn't there be secondary signals-- 450 00:19:53,382 --> 00:19:55,446 Shh! Shh, shh... Stop. 451 00:19:55,659 --> 00:19:56,925 You'll hurt yourself, 452 00:19:56,977 --> 00:19:59,778 and I'm feeling far too tired to feign concern. 453 00:20:00,559 --> 00:20:02,461 You're welcome. 454 00:20:03,219 --> 00:20:04,653 Jackass... 455 00:20:09,993 --> 00:20:10,826 [Will]: Huh... 456 00:20:11,718 --> 00:20:13,148 Concrete and steel. 457 00:20:13,213 --> 00:20:15,631 Rebar supports, reinforced ceiling. 458 00:20:15,656 --> 00:20:17,213 [Henry]: There wasn't anything in the topo maps 459 00:20:17,238 --> 00:20:18,670 about mining operations in the area. 460 00:20:18,715 --> 00:20:21,451 [Will]: Well, something man-made is down here. 461 00:20:25,372 --> 00:20:26,573 I know that look. 462 00:20:26,598 --> 00:20:28,065 [Tesla]: Well, well. 463 00:20:28,934 --> 00:20:32,448 Maybe this trip might not be such a bust after all. 464 00:20:37,268 --> 00:20:40,559 [Magnus]: I know. Every time. 465 00:20:51,394 --> 00:20:53,996 [Magnus]: An unmarked bunker under the Andes. 466 00:20:54,141 --> 00:20:55,709 [Tesla]: Fancy that, huh? 467 00:20:56,795 --> 00:20:57,939 [Magnus]: Nikola... 468 00:20:58,557 --> 00:21:00,557 Don't use that tone of voice with me. 469 00:21:00,661 --> 00:21:04,064 Hey, need I remind you I'm the victim here, okay? 470 00:21:04,180 --> 00:21:06,076 You knew about this place all along. 471 00:21:06,103 --> 00:21:08,771 In fact, I'll wager it's the real reason you were down here. 472 00:21:08,866 --> 00:21:10,599 [Henry]: What about the lodestone deposits? 473 00:21:10,744 --> 00:21:11,544 Mmm... 474 00:21:11,546 --> 00:21:13,584 Aw, dammit, that sounded so cool. 475 00:21:13,853 --> 00:21:15,821 I'm not the kind of guy who says "I told you so..." 476 00:21:15,895 --> 00:21:16,695 Talk. 477 00:21:16,720 --> 00:21:17,886 Fine. [insect chitters] 478 00:21:17,911 --> 00:21:19,646 [Magnus]: Move! 479 00:21:19,869 --> 00:21:21,369 [stunner blasts] 480 00:21:21,568 --> 00:21:23,568 [multiple stunner blasts] 481 00:21:24,372 --> 00:21:25,939 [Magnus]: Nikola, the door! 482 00:21:28,964 --> 00:21:30,264 [stunner blasts] 483 00:21:37,783 --> 00:21:39,143 [Magnus]: All right, 484 00:21:39,401 --> 00:21:40,506 what is this place? 485 00:21:40,530 --> 00:21:41,816 [Nikola]: As I was trying to say 486 00:21:41,841 --> 00:21:43,609 before I was interrupted, 487 00:21:44,222 --> 00:21:45,382 we are standing in the wreckage 488 00:21:45,407 --> 00:21:46,542 of a secret laboratory 489 00:21:46,654 --> 00:21:48,954 belonging to your old enemy, 490 00:21:49,920 --> 00:21:51,721 the Cabal. 491 00:21:55,635 --> 00:21:57,071 [Will]: It must've been a 492 00:21:57,165 --> 00:21:59,121 secure off-site location. 493 00:21:59,701 --> 00:22:01,318 some kind of research lab. 494 00:22:01,357 --> 00:22:02,604 [Henry]: The bad guys were doing some 495 00:22:02,653 --> 00:22:04,650 seriously secret work down here. 496 00:22:05,064 --> 00:22:07,131 [Magnus]: It would explain your interest in such a place. 497 00:22:07,241 --> 00:22:08,189 It would. 498 00:22:08,258 --> 00:22:09,628 [Will]: Whatever happened here, 499 00:22:09,718 --> 00:22:11,219 it was a while ago. 500 00:22:12,220 --> 00:22:14,663 This damage is old, maybe a year, 501 00:22:15,206 --> 00:22:16,463 which means maybe it was Druitt. 502 00:22:16,552 --> 00:22:18,380 [Tesla]: No, Johnny and I did do some serious 503 00:22:18,417 --> 00:22:20,427 damage to the Cabal after... 504 00:22:21,337 --> 00:22:22,395 After events, 505 00:22:22,458 --> 00:22:24,492 but we never found this place. 506 00:22:24,940 --> 00:22:26,140 Someone else attacked them then? 507 00:22:26,185 --> 00:22:28,513 [Will]: Well, see, the way the door is blown out, 508 00:22:28,538 --> 00:22:30,287 and the carbon scoring on the walls, 509 00:22:30,312 --> 00:22:31,988 these key systems damaged. 510 00:22:32,169 --> 00:22:34,069 It seems kind of precise to me. 511 00:22:34,134 --> 00:22:35,368 Maybe a self-destruct. 512 00:22:35,416 --> 00:22:36,517 [Magnus]: Makes sense. 513 00:22:36,542 --> 00:22:38,023 Once their operations started falling, 514 00:22:38,048 --> 00:22:39,650 they were covering their own tracks. 515 00:22:39,918 --> 00:22:41,868 Scorched the earth behind them. 516 00:22:41,972 --> 00:22:43,841 I'm glad we made them this nervous. 517 00:22:44,148 --> 00:22:46,310 [Henry]: That's how you got your distress signal to us. 518 00:22:46,532 --> 00:22:48,511 You knew this old communications array 519 00:22:48,536 --> 00:22:51,251 would be somewhere above you. This-- 520 00:22:52,040 --> 00:22:53,536 there was no parabolic focus point. 521 00:22:53,629 --> 00:22:54,862 Yeah, yeah, but admit it, 522 00:22:54,887 --> 00:22:56,254 you liked the other version better. 523 00:22:56,322 --> 00:22:57,814 [Magnus]: Henry, try to get us some power 524 00:22:57,839 --> 00:23:00,207 and salvage any security systems that you can. 525 00:23:00,379 --> 00:23:02,847 We're still vulnerable to these creatures here. 526 00:23:03,886 --> 00:23:05,620 You are a cold man. 527 00:23:08,291 --> 00:23:09,957 [Magnus]: Well, the existence of this lab would 528 00:23:09,982 --> 00:23:11,717 explain the multipedes. 529 00:23:11,983 --> 00:23:13,029 Likely, they're products 530 00:23:13,045 --> 00:23:14,838 of the research that was being performing here. 531 00:23:14,951 --> 00:23:16,685 A little subterranean monster-making? 532 00:23:16,767 --> 00:23:18,221 Right up their alley. 533 00:23:18,385 --> 00:23:20,037 [Magnus]: These people were carrying out 534 00:23:20,062 --> 00:23:21,646 nothing but the most egregious, 535 00:23:21,671 --> 00:23:23,374 unethical research on abnormals. 536 00:23:23,428 --> 00:23:25,928 What could you possibly want down here? 537 00:23:26,867 --> 00:23:27,667 Answer me! 538 00:23:27,692 --> 00:23:30,333 [Tesla]: I want my life back! 539 00:23:30,490 --> 00:23:31,857 Look at me, Helen. 540 00:23:32,185 --> 00:23:35,169 I'm reduced to parlor tricks and Morse code. 541 00:23:35,208 --> 00:23:36,686 I can't even get out of a cobweb 542 00:23:36,711 --> 00:23:38,495 without help from these chumps. 543 00:23:38,575 --> 00:23:40,009 What am I now? 544 00:23:40,087 --> 00:23:41,135 Human with... 545 00:23:41,160 --> 00:23:42,950 with benefits? It's pathetic! 546 00:23:58,915 --> 00:24:00,515 [Equipment hums to life] 547 00:24:03,206 --> 00:24:04,384 Voila. 548 00:24:04,623 --> 00:24:05,815 Emergency lighting. 549 00:24:05,846 --> 00:24:06,932 [Will]: Nice. 550 00:24:07,025 --> 00:24:08,364 [Magnus]: It's a start, thank you, Henry, 551 00:24:08,412 --> 00:24:09,916 but we need defenses. 552 00:24:10,079 --> 00:24:11,635 [Will]: Well, they don't seem to be able to get 553 00:24:11,660 --> 00:24:12,684 through the steel and concrete. 554 00:24:12,709 --> 00:24:14,576 I think we're safe down here. 555 00:24:17,022 --> 00:24:18,488 Oh, yeah, absolutely. 556 00:24:18,582 --> 00:24:20,650 Security systems, I'm on it. 557 00:24:20,752 --> 00:24:22,520 [Tesla]: All right, so what about the lab's database? 558 00:24:22,682 --> 00:24:24,262 If we can access that, we can, you know, 559 00:24:24,287 --> 00:24:25,636 figure out what these creatures are. 560 00:24:25,727 --> 00:24:28,128 [Magnus]: More specifically, how to deal with them. 561 00:24:28,697 --> 00:24:30,831 Oh, that's... This is not easy. 562 00:24:30,886 --> 00:24:32,554 Even routing through the physical damage, 563 00:24:32,616 --> 00:24:33,817 I keep running into dead sectors. 564 00:24:33,910 --> 00:24:35,413 These drives are wiped clean. 565 00:24:35,528 --> 00:24:38,096 [Tesla]: Mr. Foss, just let your imagination 566 00:24:38,194 --> 00:24:39,939 conceive for a moment of a tool 567 00:24:39,964 --> 00:24:41,556 that can read magnetic fields 568 00:24:41,581 --> 00:24:43,983 as a blind man can read braille. 569 00:24:44,535 --> 00:24:46,532 Now, what would you do with a tool like that 570 00:24:46,557 --> 00:24:48,725 in a situation like this? 571 00:24:48,941 --> 00:24:50,591 Well, I suppose a negative impression 572 00:24:50,616 --> 00:24:52,787 would be on the degausser from the deleted info, 573 00:24:52,812 --> 00:24:54,313 but it'd be so faint, you'd practically need 574 00:24:54,338 --> 00:24:55,968 a hadron collider just to access it. 575 00:24:56,056 --> 00:24:57,657 Or... 576 00:24:59,967 --> 00:25:01,434 No way. 577 00:25:01,945 --> 00:25:04,013 You can work at that level? 578 00:25:04,602 --> 00:25:05,869 Care to assist? 579 00:25:05,931 --> 00:25:07,198 Hell, yeah! 580 00:25:07,371 --> 00:25:08,638 I-I mean, you know, whatever. 581 00:25:08,857 --> 00:25:10,425 [Magnus]: Find out what you can. 582 00:25:11,969 --> 00:25:13,604 [Kate]: So you're sure he wasn't the killer? 583 00:25:13,685 --> 00:25:15,593 He's not exactly an upstanding citizen. 584 00:25:15,678 --> 00:25:17,915 [Biggie]: He's innocent. His fear scent was too strong. 585 00:25:18,071 --> 00:25:19,383 Okay, well, if you're right, 586 00:25:19,408 --> 00:25:20,761 with the number of cops looking for him, 587 00:25:20,786 --> 00:25:22,087 he's safer in here. 588 00:25:22,780 --> 00:25:24,380 So, what have you got? 589 00:25:24,440 --> 00:25:27,108 Assuming whoever's framing this kid is the real killer, 590 00:25:27,167 --> 00:25:28,305 they'd have to plant evidence 591 00:25:28,330 --> 00:25:30,126 to make him look like a real suspect. 592 00:25:30,209 --> 00:25:31,619 You think it's a cop? 593 00:25:31,669 --> 00:25:32,791 Yeah. 594 00:25:35,901 --> 00:25:38,018 [Kate]: Stanley O'Farrell, homicide. 595 00:25:38,043 --> 00:25:39,575 Lead investigating officer. 596 00:25:39,600 --> 00:25:40,769 15 years clean, 597 00:25:40,770 --> 00:25:42,270 citations for valor, 598 00:25:42,271 --> 00:25:43,605 above and beyond the call, 599 00:25:43,855 --> 00:25:44,684 but... 600 00:25:44,709 --> 00:25:46,967 He had complete access to the crime scene 601 00:25:46,997 --> 00:25:48,232 and the evidence. 602 00:25:48,257 --> 00:25:49,637 He could pull all the strings 603 00:25:49,662 --> 00:25:51,296 to set him up if he wanted to. 604 00:25:51,459 --> 00:25:53,526 The only problem is 605 00:25:53,579 --> 00:25:55,235 that the profile doesn't fit. 606 00:25:55,350 --> 00:25:57,022 I saw him at the church. 607 00:25:57,491 --> 00:25:58,725 Something wasn't right. 608 00:25:58,861 --> 00:26:00,911 Body language, voice tone, 609 00:26:00,951 --> 00:26:02,071 all wrong. 610 00:26:02,233 --> 00:26:03,736 You think maybe he's lost it? 611 00:26:03,856 --> 00:26:05,491 Or he's an abnormal. 612 00:26:05,726 --> 00:26:08,670 Father J might have been trying to help him. 613 00:26:08,773 --> 00:26:10,707 And got killed for his troubles? 614 00:26:13,121 --> 00:26:14,621 We need to bring this guy in, 615 00:26:15,044 --> 00:26:16,312 whatever he is. 616 00:26:16,406 --> 00:26:18,206 Shouldn't be a problem. 617 00:26:37,697 --> 00:26:39,430 Okay, boot sector is live, 618 00:26:39,430 --> 00:26:41,000 directories are coming online. 619 00:26:41,024 --> 00:26:42,299 Now, there's a lot of corrupted files, 620 00:26:42,300 --> 00:26:44,568 but I can access the security protocols, 621 00:26:44,607 --> 00:26:46,471 oh, and, uh, there's blueprints. 622 00:26:46,549 --> 00:26:47,846 [Will]: Nice work, Henry. 623 00:26:48,164 --> 00:26:50,324 [Nicola]: "Nice work, Henry?" 624 00:26:50,448 --> 00:26:52,316 [Will]: You're both brilliant. 625 00:26:52,762 --> 00:26:53,984 [Henry]: Now, there's still 626 00:26:54,054 --> 00:26:55,629 one drive that we haven't been able to access. 627 00:26:55,654 --> 00:26:57,470 Now, are you sure you can't defrag that last one? 628 00:26:57,495 --> 00:26:59,962 It didn't seem any worse than the others. 629 00:27:01,392 --> 00:27:02,942 Hello? Dude? 630 00:27:03,061 --> 00:27:04,904 [Tesla]: Huh? Yes, yes, yes, I'm trying. 631 00:27:04,929 --> 00:27:06,774 Just give me a moment here. 632 00:27:07,053 --> 00:27:09,348 [Magnus]: What are you doing? 633 00:27:10,043 --> 00:27:11,670 You already defragged it. Why didn't you tell me? 634 00:27:11,761 --> 00:27:13,228 [Will]: Yeah, why? 635 00:27:13,435 --> 00:27:15,183 [Magnus]: Nikola... 636 00:27:15,228 --> 00:27:17,163 I-I can explain. 637 00:27:17,446 --> 00:27:19,090 [Henry]: Oh, I don't believe this. 638 00:27:20,368 --> 00:27:22,760 [Will]: I'm even at a loss here. 639 00:27:30,988 --> 00:27:32,479 The source blood? 640 00:27:32,842 --> 00:27:34,591 That's what you came here to find? 641 00:27:34,639 --> 00:27:35,856 [Will]: It was never recovered when 642 00:27:35,881 --> 00:27:37,288 we took down the Cabal. 643 00:27:37,289 --> 00:27:39,146 They shipped it here to conduct research. 644 00:27:39,171 --> 00:27:40,372 I was desperate, 645 00:27:40,432 --> 00:27:41,852 and I thought enough time had passed-- 646 00:27:41,877 --> 00:27:43,478 They used it on my daughter! 647 00:27:43,534 --> 00:27:45,854 [Tesla]: The source blood has value to us all, Helen. 648 00:27:45,879 --> 00:27:47,808 [Magnus]: Selfish bastard. 649 00:27:54,468 --> 00:27:56,378 Was Ashley here? 650 00:27:58,505 --> 00:28:00,740 Yeah, I could type in a few key words. 651 00:28:00,830 --> 00:28:02,683 [Will]: Maybe we don't need to know this. 652 00:28:02,840 --> 00:28:04,400 No, we can download the data, 653 00:28:04,475 --> 00:28:05,364 we can take it with us-- 654 00:28:05,389 --> 00:28:07,079 You've done enough, thank you. 655 00:28:13,284 --> 00:28:15,268 No. No, Ashley wasn't here. 656 00:28:15,300 --> 00:28:17,362 This is a bio-chem lab. 657 00:28:17,950 --> 00:28:19,684 And the source blood? 658 00:28:19,877 --> 00:28:22,345 Yeah, it was here. Past tense. 659 00:28:22,740 --> 00:28:23,647 It was destroyed along with 660 00:28:23,663 --> 00:28:25,663 everything else in the blast. 661 00:28:26,945 --> 00:28:28,133 Easy come, easy go. 662 00:28:28,167 --> 00:28:29,368 Helen-- 663 00:28:29,647 --> 00:28:31,722 Find us a way out of here. 664 00:28:33,175 --> 00:28:34,861 [Will]: Magnus... 665 00:28:35,952 --> 00:28:37,739 If the source blood was destroyed 666 00:28:37,764 --> 00:28:39,487 during the self destruct, then 667 00:28:39,750 --> 00:28:41,690 chances are, remnants of it could have seeped 668 00:28:41,715 --> 00:28:43,315 into the ground and 669 00:28:43,667 --> 00:28:46,862 attached themselves to the mineral content of the rock. 670 00:28:47,846 --> 00:28:49,865 [Henry]: Yeah, but why would that-- 671 00:28:51,004 --> 00:28:52,539 [Henry]: Oh, no. 672 00:28:52,927 --> 00:28:54,460 Come on, seriously? 673 00:28:54,665 --> 00:28:55,535 Yeah. 674 00:28:55,560 --> 00:28:58,213 [Magnus]: It would explain the size and aggression of the multipedes. 675 00:28:58,359 --> 00:28:59,616 And why they kept me prisoner 676 00:28:59,641 --> 00:29:01,601 instead of killing me. Same blood type. 677 00:29:01,691 --> 00:29:04,145 [Will]: Remember what you said about territorial behavior? 678 00:29:04,555 --> 00:29:05,843 [Will]: They seemed to get really mad 679 00:29:05,868 --> 00:29:07,990 when we locked them out of the lab. 680 00:29:14,186 --> 00:29:16,921 [Will]: I'm guessing this is why. 681 00:29:33,294 --> 00:29:34,724 [Henry]: Oh, man... 682 00:29:43,951 --> 00:29:45,585 [Magnus]: We're in their nest. 683 00:29:45,664 --> 00:29:48,004 We're under the kids' bunk beds. No wonder the grownups want to eat us. 684 00:29:48,029 --> 00:29:49,435 [Tesla]: We open that door, we get an angry 685 00:29:49,460 --> 00:29:51,316 PTA meeting swarming in here. 686 00:29:51,341 --> 00:29:53,883 [Magnus]: I need options for taking out that nest. 687 00:29:53,930 --> 00:29:56,316 Hey, there's still some fuel in the tanks underneath us. 688 00:29:56,386 --> 00:29:57,893 They didn't use it all in the self-destruct. 689 00:29:57,918 --> 00:29:59,218 I could rig a secondary detonation. 690 00:29:59,288 --> 00:30:00,987 [Will]: Assuming we could get past the killer bugs 691 00:30:01,012 --> 00:30:01,814 right outside the door. 692 00:30:01,839 --> 00:30:04,192 [Tesla]: I'm sorry, but aren't we being hasty here? 693 00:30:04,263 --> 00:30:05,313 [Magnus]: If that nest hatches, 694 00:30:05,321 --> 00:30:08,091 those creature will burrow over a massive radius, 695 00:30:08,200 --> 00:30:10,859 lay new eggs, and destroy the entire continent! 696 00:30:11,078 --> 00:30:12,110 What about containment? 697 00:30:12,143 --> 00:30:14,225 [Will]: Well, we're not equipped for that, are we? 698 00:30:15,327 --> 00:30:16,594 [Magnus]: Nikola... 699 00:30:17,012 --> 00:30:19,747 These creatures are not naturally evolved. 700 00:30:20,016 --> 00:30:21,250 They're abominations 701 00:30:21,304 --> 00:30:23,333 caused by the Cabal's recklessness! 702 00:30:23,358 --> 00:30:25,375 [Will]: Hold on a second. Since when are you the 703 00:30:25,400 --> 00:30:27,138 defender of the abnormal community, anyway? 704 00:30:27,163 --> 00:30:28,651 [Tesla]: I'm a scientist-- 705 00:30:28,676 --> 00:30:30,047 [Magnus]: Stop insulting us! 706 00:30:30,196 --> 00:30:31,825 We know exactly why you want them alive. 707 00:30:31,850 --> 00:30:33,764 [Tesla]: If I could just extract a small amount 708 00:30:33,789 --> 00:30:36,205 of plasma from just one of the pupae, 709 00:30:36,230 --> 00:30:37,716 I can create a serum that 710 00:30:37,741 --> 00:30:39,024 would replicate the effects 711 00:30:39,097 --> 00:30:40,742 of the original source blood. 712 00:30:40,767 --> 00:30:42,435 Hey, you could become a vampire again. 713 00:30:42,483 --> 00:30:43,978 Dude, did you not see "the fly?" 714 00:30:44,032 --> 00:30:45,973 You could become half vampire, half centipede. 715 00:30:45,998 --> 00:30:47,243 That is a really bad idea-- 716 00:30:47,268 --> 00:30:48,318 I can figure it out! 717 00:30:48,343 --> 00:30:51,192 Which is exactly why we are going to destroy 718 00:30:51,217 --> 00:30:53,734 every trace of these creatures. 719 00:30:53,968 --> 00:30:56,120 I will not see another Cabal, 720 00:30:56,221 --> 00:30:57,565 another Lazarus virus, 721 00:30:57,628 --> 00:31:00,920 another Ashley created in pursuit of source blood. 722 00:31:01,101 --> 00:31:02,624 [Magnus]: We blow the nest, 723 00:31:02,892 --> 00:31:05,225 and if you interfere, you with it. 724 00:31:20,362 --> 00:31:21,625 [Kate]: He better not run. 725 00:31:21,662 --> 00:31:22,846 [Biggie]: He won't. 726 00:31:23,621 --> 00:31:25,051 I hate it when they run. 727 00:31:25,113 --> 00:31:27,152 He won't run. 728 00:31:28,049 --> 00:31:29,649 Come on, O'Farrell. 729 00:31:29,677 --> 00:31:31,965 You got the tip. You know he's been spotted. Come and get him. 730 00:31:31,990 --> 00:31:33,458 Kate... 731 00:31:33,598 --> 00:31:34,999 Relax. 732 00:31:46,311 --> 00:31:47,935 This is it. 733 00:31:52,668 --> 00:31:54,068 Hands. Now! 734 00:31:54,122 --> 00:31:54,950 Hey, you got me. 735 00:31:54,974 --> 00:31:56,326 You got me, you got me... 736 00:31:56,365 --> 00:31:58,440 All right, down. 737 00:31:58,654 --> 00:32:00,609 On the ground. 738 00:32:01,148 --> 00:32:02,285 Whoa, whoa, what did I do? 739 00:32:02,354 --> 00:32:03,813 Shut up. Don't move. 740 00:32:03,947 --> 00:32:05,571 Heh. Hey, now, 741 00:32:05,830 --> 00:32:06,680 what are you doing? 742 00:32:06,717 --> 00:32:07,670 Just arrest me. 743 00:32:07,717 --> 00:32:09,305 I'm not resisting. 744 00:32:11,228 --> 00:32:12,478 Yeah, you are. 745 00:32:12,504 --> 00:32:13,638 No, no really. 746 00:32:13,715 --> 00:32:14,815 I got a right to remain silent. 747 00:32:14,919 --> 00:32:16,479 I have the right to an attorney... 748 00:32:16,645 --> 00:32:17,760 Come on, let's do this. 749 00:32:17,816 --> 00:32:20,497 Shut up. Shut up! 750 00:32:24,332 --> 00:32:25,398 What are you doing? 751 00:32:25,457 --> 00:32:26,848 I'm sorry, kid. 752 00:32:28,511 --> 00:32:29,878 Nothing personal. 753 00:32:32,061 --> 00:32:33,197 [Roar] 754 00:32:43,893 --> 00:32:45,395 You okay? 755 00:32:45,803 --> 00:32:47,694 You don't know what you've done. 756 00:32:48,158 --> 00:32:49,159 You don't know anything. 757 00:32:49,184 --> 00:32:51,322 You killed father J! 758 00:32:51,711 --> 00:32:53,032 Why? 759 00:32:53,136 --> 00:32:55,259 I had to! You think I had a choice? 760 00:32:57,138 --> 00:32:58,872 I know who you are. 761 00:32:59,248 --> 00:33:00,616 What you do. 762 00:33:00,697 --> 00:33:02,230 Let us help you. 763 00:33:02,459 --> 00:33:03,394 No, you can't. 764 00:33:03,513 --> 00:33:05,246 I did what I had to do. 765 00:33:07,681 --> 00:33:10,062 What he made me do. 766 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 [sobs] 767 00:33:18,515 --> 00:33:19,616 You don't understand. 768 00:33:19,688 --> 00:33:21,536 This is bigger than us. 769 00:33:22,796 --> 00:33:24,798 It's over. 770 00:33:25,591 --> 00:33:26,992 He got everything he wanted. 771 00:33:28,804 --> 00:33:30,338 Who? 772 00:33:31,881 --> 00:33:33,414 Who? 773 00:33:38,813 --> 00:33:40,649 Oh, God, no, please... 774 00:33:40,741 --> 00:33:42,443 No, God, please, no! 775 00:33:42,515 --> 00:33:44,282 Please don't... 776 00:33:44,918 --> 00:33:46,646 Oh, God... 777 00:33:47,359 --> 00:33:48,459 Stop! 778 00:33:58,139 --> 00:34:00,013 Oh, my God. 779 00:34:09,175 --> 00:34:11,239 [Henry]: Okay, charges are set. 780 00:34:11,299 --> 00:34:12,633 It's going to be a big boom. 781 00:34:12,723 --> 00:34:13,745 Once I push this trigger, 782 00:34:13,770 --> 00:34:15,014 we're gonna want to run like hell. 783 00:34:15,069 --> 00:34:17,839 Okay, this whole area is gonna be a giant inferno. 784 00:34:17,878 --> 00:34:20,157 [Tesla]: You're absolutely determined to do this? 785 00:34:21,174 --> 00:34:22,355 Let's get out of here. 786 00:34:22,441 --> 00:34:24,331 All right, this trigger has a sixty-second delay. 787 00:34:24,360 --> 00:34:25,468 I can't set it further from this 788 00:34:25,524 --> 00:34:27,024 because of the interference from these walls. 789 00:34:27,049 --> 00:34:28,735 [Tesla]: Sixty seconds? 790 00:34:28,978 --> 00:34:29,959 I just rigged something up 791 00:34:30,015 --> 00:34:31,565 from one of these old centrifuges, okay? 792 00:34:31,590 --> 00:34:32,924 It's the best I can give us. 793 00:34:33,457 --> 00:34:34,491 Then let's be fast. 794 00:34:34,618 --> 00:34:35,725 Gentlemen, pick your targets. 795 00:34:35,750 --> 00:34:37,886 Nikola, you're last one out to seal the door. 796 00:34:38,010 --> 00:34:38,877 Ready? 797 00:34:38,944 --> 00:34:40,744 [Will]: You kidding? I can't wait. 798 00:34:44,066 --> 00:34:45,567 [Magnus]: Do it. 799 00:34:45,921 --> 00:34:48,075 [door loudly crashes] 800 00:34:53,625 --> 00:34:55,459 [Will]: Uh... 801 00:34:55,558 --> 00:34:57,176 [Magnus]: Good. Wait until they're in the nest 802 00:34:57,263 --> 00:34:58,820 before we set the charge. 803 00:35:02,628 --> 00:35:03,981 Henry! 804 00:35:10,119 --> 00:35:11,815 [Magnus]: Nikola, come on! 805 00:35:15,316 --> 00:35:16,944 [Henry]: Why are they coming after us? 806 00:35:17,148 --> 00:35:18,743 [stunners fire] 807 00:35:19,159 --> 00:35:20,693 They don't want us! 808 00:35:20,722 --> 00:35:23,490 They want me! 809 00:35:29,063 --> 00:35:30,333 [Will]: Magnus! 810 00:35:32,650 --> 00:35:33,893 [Tesla]: It's no use, Helen. 811 00:35:33,930 --> 00:35:35,497 Nikola! 812 00:35:35,876 --> 00:35:37,907 You always did have more appeal than me. 813 00:35:44,427 --> 00:35:45,677 There you are, my pretties. 814 00:35:45,702 --> 00:35:47,257 Yeah, you like that? Huh? 815 00:35:47,282 --> 00:35:49,836 Finest vintage! 816 00:35:51,922 --> 00:35:53,036 Speak well of me. 817 00:35:53,061 --> 00:35:53,948 Nikola, no! 818 00:35:57,723 --> 00:35:59,390 Twelve seconds. - [Will]: Magnus, we gotta move! 819 00:35:59,446 --> 00:36:00,479 Come on! 820 00:36:00,560 --> 00:36:01,861 Dammit! 821 00:36:07,890 --> 00:36:10,090 Never bore your audience. 822 00:36:16,310 --> 00:36:18,310 [huge fiery explosion] 823 00:36:30,443 --> 00:36:32,201 Magnus... 824 00:36:32,752 --> 00:36:34,639 It's all right, Will. 825 00:36:34,872 --> 00:36:36,544 [Henry]: You have to admit, 826 00:36:36,674 --> 00:36:38,908 that's a hell of an exit. 827 00:36:39,572 --> 00:36:41,189 Indeed. 828 00:36:51,399 --> 00:36:52,899 [coughs] 829 00:37:09,877 --> 00:37:11,877 [loud metalic tapping] 830 00:37:15,679 --> 00:37:17,150 [Henry]: Oh, you got to be kidding me. 831 00:37:17,194 --> 00:37:18,951 [Magnus]: Start digging. 832 00:37:34,291 --> 00:37:35,736 [Magnus]: Nikola. 833 00:37:35,915 --> 00:37:38,313 [Henry]: Rocking the magna-power! 834 00:37:38,712 --> 00:37:41,249 Fortunately, I can't hear what any of you are saying! 835 00:37:41,281 --> 00:37:43,217 It's very nice! 836 00:37:43,797 --> 00:37:45,313 That's quite the parlor trick. 837 00:37:45,466 --> 00:37:46,732 [Will]: I guess this magnetic power 838 00:37:46,757 --> 00:37:47,935 has potential after all. 839 00:37:47,990 --> 00:37:49,448 Yeah, well, you know what they say, right? 840 00:37:49,450 --> 00:37:51,951 It's not what you have, it's how you use it. 841 00:37:52,121 --> 00:37:54,052 Ah... 842 00:37:59,078 --> 00:38:00,582 [Henry]: Oh, good, we're going to make it home 843 00:38:00,607 --> 00:38:01,731 in time for lunch. 844 00:38:01,793 --> 00:38:03,092 [Magnus]: Best news I've had all night. 845 00:38:03,117 --> 00:38:04,384 [Tesla]: This calls for a toast. 846 00:38:04,501 --> 00:38:06,850 I can't believe you set off on a rescue mission 847 00:38:06,920 --> 00:38:09,372 and didn't bring any decent libations with you. 848 00:38:09,544 --> 00:38:10,910 [Will]: What are we, Saint Bernards? 849 00:38:10,957 --> 00:38:12,760 [Tesla]: To our lost brothers in blood. 850 00:38:12,861 --> 00:38:15,699 May we never see their like again. 851 00:38:15,965 --> 00:38:18,320 Slimy perversions of science be damned. 852 00:38:18,383 --> 00:38:19,509 Hey, Henry, 853 00:38:19,624 --> 00:38:21,259 I'll show you a shortcut. 854 00:38:22,147 --> 00:38:23,880 [Will]: He kept one of the larvae, didn't he? 855 00:38:23,958 --> 00:38:25,226 Oh, definitely. 856 00:38:25,377 --> 00:38:26,580 You going to let him get away with it? 857 00:38:26,605 --> 00:38:29,075 No. [whispered] Let him enjoy his moment. 858 00:38:30,152 --> 00:38:31,607 [Will]: Every time. 859 00:38:45,860 --> 00:38:48,045 [Father Clark]: It's certainly a nice view, isn't it? 860 00:38:48,165 --> 00:38:49,149 Yeah. 861 00:38:49,794 --> 00:38:51,522 Didn't mean to startle you. 862 00:38:53,243 --> 00:38:54,465 I'm father Clark. 863 00:38:54,612 --> 00:38:57,103 [Biggie]: You were there with the police. 864 00:38:58,661 --> 00:38:59,978 Before he died, 865 00:39:00,033 --> 00:39:02,674 father Jensen and I corresponded. 866 00:39:03,172 --> 00:39:05,723 He told me many things about this parish, 867 00:39:06,522 --> 00:39:08,412 about those he helped here, 868 00:39:08,584 --> 00:39:10,093 and why. 869 00:39:11,510 --> 00:39:13,116 Your loss must be... 870 00:39:13,249 --> 00:39:14,649 very painful. 871 00:39:20,958 --> 00:39:22,202 If you want, 872 00:39:22,379 --> 00:39:23,338 I'm here to listen 873 00:39:23,363 --> 00:39:25,496 to whatever you have to say. 874 00:39:32,108 --> 00:39:35,365 He was important. 875 00:39:37,634 --> 00:39:39,761 He listened 876 00:39:40,916 --> 00:39:43,436 when no one else would hear. 877 00:39:44,762 --> 00:39:46,318 Judged your soul, 878 00:39:46,455 --> 00:39:47,588 not your appearance. 879 00:40:01,113 --> 00:40:03,849 He was a dear friend, wasn't he? 880 00:40:04,146 --> 00:40:06,135 Where I come from, 881 00:40:06,410 --> 00:40:08,645 one who saves a life 882 00:40:09,306 --> 00:40:11,253 becomes a brother. 883 00:40:12,651 --> 00:40:16,311 And when your... kind 884 00:40:16,630 --> 00:40:18,397 loses a brother? 885 00:40:24,404 --> 00:40:27,334 Part of us dies with him. 886 00:40:34,386 --> 00:40:37,003 There have been too many deaths lately. 887 00:40:37,803 --> 00:40:39,487 So much loss to contend with. 888 00:40:39,738 --> 00:40:41,806 My heart just... 889 00:40:42,492 --> 00:40:44,260 Breaks. 890 00:40:47,545 --> 00:40:50,491 Thank you for sharing your pain with me. 891 00:40:51,883 --> 00:40:53,937 I hope we see each other again 892 00:40:54,230 --> 00:40:55,695 very soon. 893 00:41:15,347 --> 00:41:17,323 [Magnus]: There you are. 894 00:41:19,198 --> 00:41:21,266 [Magnus]: Do you mind? 895 00:41:34,139 --> 00:41:36,569 I am so sorry, old friend. 896 00:41:37,996 --> 00:41:40,187 It makes no sense. 897 00:41:40,250 --> 00:41:41,445 I agree. 898 00:41:42,803 --> 00:41:45,904 I went through Detective O'Farrel's autopsy results. 899 00:41:46,029 --> 00:41:47,829 He was entirely human. 900 00:41:48,366 --> 00:41:51,491 No evidence of any drugs or undue influence. 901 00:41:52,117 --> 00:41:55,053 The man died of a brain aneurysm, plain and simple. 902 00:41:56,567 --> 00:42:00,637 Something made him kill. - Someone. 903 00:42:00,820 --> 00:42:02,504 Will spoke to some of his contacts 904 00:42:02,529 --> 00:42:04,780 at the police department. 905 00:42:05,933 --> 00:42:08,803 O'Farrell's family were being held prisoner. 906 00:42:09,314 --> 00:42:11,208 They were found this morning after an anonymous tip 907 00:42:11,233 --> 00:42:13,308 led the police to their location. 908 00:42:14,009 --> 00:42:16,089 They were unharmed, 909 00:42:17,173 --> 00:42:20,006 but their lives are- are destroyed. 910 00:42:20,756 --> 00:42:22,348 O'Farrell, 911 00:42:22,685 --> 00:42:24,614 he said he had no choice. 912 00:42:24,751 --> 00:42:26,051 Of course he didn't. 913 00:42:26,158 --> 00:42:27,995 He was being coerced. 914 00:42:30,101 --> 00:42:32,132 By whom? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 63409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.