All language subtitles for S.Line.S01E06.2025.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:28,251 Here's the Americano you ordered. 2 00:00:28,275 --> 00:00:29,427 Enjoy. 3 00:00:53,249 --> 00:00:54,228 Sorry. 4 00:00:54,252 --> 00:00:55,644 I'm sorry. 5 00:01:35,985 --> 00:01:37,239 HAN EUN-JI SENT YOU A VIDEO 6 00:01:37,263 --> 00:01:39,617 HAN EUN-JI: JUN-HUI, IS THIS YOU? OH MY GOD... 7 00:01:59,809 --> 00:02:01,815 WHO ARE YOU TALKING TO? ARE YOU IGNORING ME? 8 00:02:01,839 --> 00:02:03,976 REPORTING ME WON'T GET RID OF THE VIDEOS 9 00:02:04,000 --> 00:02:08,455 IT'S OVER FOR YOU, YOU SLUT 10 00:03:39,253 --> 00:03:40,214 Sorry. 11 00:03:40,238 --> 00:03:43,023 We've closed for the day. I'll give you your order to go. 12 00:03:43,381 --> 00:03:44,381 Sorry. 13 00:03:47,486 --> 00:03:49,384 I think 14 00:03:51,245 --> 00:03:54,092 you dropped these earlier. 15 00:03:54,720 --> 00:03:56,686 They aren't mine. 16 00:03:59,442 --> 00:04:01,273 I'll leave them here 17 00:04:01,391 --> 00:04:03,289 since I found them here. 18 00:04:43,125 --> 00:04:44,210 SOCIAL 19 00:04:44,234 --> 00:04:45,250 SEX 20 00:04:45,274 --> 00:04:47,223 SECRET 21 00:04:48,466 --> 00:04:49,833 SEX LINE 22 00:04:49,857 --> 00:04:52,353 S LINE 23 00:04:52,377 --> 00:04:57,075 RED LINES THAT CONNECT SEXUAL PARTNERS 24 00:05:15,708 --> 00:05:16,907 I'm late, aren't I? 25 00:05:20,713 --> 00:05:21,960 Is something wrong? 26 00:05:22,890 --> 00:05:24,137 Oh, I almost forgot. 27 00:05:25,468 --> 00:05:29,113 Happy birthday. It's before midnight, but still. 28 00:05:30,640 --> 00:05:32,894 I was going to throw you an awesome party. 29 00:05:38,106 --> 00:05:39,209 I want to... 30 00:05:39,941 --> 00:05:41,764 ask you a favor. 31 00:05:44,487 --> 00:05:45,782 What is it? 32 00:05:46,364 --> 00:05:49,434 You can say no if you want. 33 00:06:29,700 --> 00:06:30,803 I'm not sure 34 00:06:32,245 --> 00:06:34,307 if this is okay. 35 00:06:37,708 --> 00:06:39,915 I don't want to push you into anything. 36 00:06:42,422 --> 00:06:43,525 I just... 37 00:06:45,049 --> 00:06:47,543 If I were ever to be with someone, 38 00:06:49,304 --> 00:06:52,134 I wanted it to be you. 39 00:06:58,813 --> 00:07:00,444 I have a question. 40 00:07:01,191 --> 00:07:02,342 What is it? 41 00:07:05,821 --> 00:07:07,116 Do you like me? 42 00:07:13,662 --> 00:07:14,765 Yes. 43 00:07:22,880 --> 00:07:24,750 Oh, no. 44 00:07:25,716 --> 00:07:27,203 I don't have... that. 45 00:07:41,065 --> 00:07:42,168 You mean this? 46 00:08:49,635 --> 00:08:50,882 It's amazing. 47 00:08:53,931 --> 00:08:55,178 It is. 48 00:09:23,753 --> 00:09:25,000 What's wrong? 49 00:09:27,340 --> 00:09:28,491 Nothing. 50 00:09:29,676 --> 00:09:32,218 Are you hungry? Should we get something to eat? 51 00:09:32,762 --> 00:09:33,913 Sure. 52 00:09:35,682 --> 00:09:38,320 Except the last bus home is going to be here soon. 53 00:09:39,227 --> 00:09:40,954 Well... 54 00:09:42,606 --> 00:09:43,666 Wait here for a minute. 55 00:09:43,690 --> 00:09:44,793 Okay. 56 00:12:18,098 --> 00:12:21,456 I've always thought of myself as a cursed child. 57 00:12:23,395 --> 00:12:25,122 A kid who let her parents die. 58 00:12:27,900 --> 00:12:29,818 I wanted to change. 59 00:12:32,112 --> 00:12:33,311 But... 60 00:12:34,156 --> 00:12:36,075 I couldn't. 61 00:12:39,203 --> 00:12:40,834 I'm cursed. 62 00:12:42,206 --> 00:12:43,885 Anyone close to me 63 00:12:45,709 --> 00:12:47,244 will die. 64 00:13:39,306 --> 00:13:40,450 UNKNOWN NUMBER 65 00:13:40,474 --> 00:13:44,078 HAPPY SEVENTEENTH BIRTHDAY! 66 00:13:44,102 --> 00:13:49,906 YOU ARE INVITED TO THE ROOM OF BOUNDARIES. 67 00:13:59,159 --> 00:14:00,407 Detective... 68 00:14:02,663 --> 00:14:04,006 I need your help. 69 00:14:16,052 --> 00:14:17,299 Did you really not know 70 00:14:19,222 --> 00:14:20,517 about Seon-a's S line? 71 00:14:25,395 --> 00:14:26,594 If I had known, 72 00:14:28,523 --> 00:14:29,962 I would have told you. 73 00:14:42,954 --> 00:14:44,057 I always get 74 00:14:47,083 --> 00:14:48,379 a birthday card 75 00:14:49,878 --> 00:14:51,365 on my birthday. 76 00:14:53,632 --> 00:14:55,359 There's no one to send me one. 77 00:14:57,306 --> 00:14:59,609 I thought it was my mom at first, 78 00:15:01,723 --> 00:15:03,306 but then I realized 79 00:15:05,561 --> 00:15:07,911 someone was counting down the days until my birthday. 80 00:15:13,903 --> 00:15:16,349 Someday, I would be required to do something. 81 00:15:20,618 --> 00:15:21,721 And... 82 00:15:25,831 --> 00:15:27,606 I think today is that day. 83 00:15:38,761 --> 00:15:40,281 HAPPY SEVENTEENTH BIRTHDAY! 84 00:15:40,305 --> 00:15:43,182 YOU ARE INVITED TO THE ROOM OF BOUNDARIES. 85 00:15:48,229 --> 00:15:49,620 They lured you to the school, 86 00:15:51,316 --> 00:15:53,043 gave me these glasses, 87 00:15:53,610 --> 00:15:54,953 and Seon-a... 88 00:16:05,705 --> 00:16:07,720 You're saying it's the same person? 89 00:16:30,022 --> 00:16:32,948 A HAPPY AND WISE SCHOOL LIFE FOR EVERYONE 90 00:16:34,109 --> 00:16:36,316 Will there be anyone at school so late at night? 91 00:16:36,570 --> 00:16:38,490 I ran a background check on your homeroom teacher, 92 00:16:38,514 --> 00:16:39,675 but nothing came up. 93 00:16:39,699 --> 00:16:42,097 Lee Gyu-jin doesn't exist. 94 00:16:42,326 --> 00:16:44,805 Going to the school premises and looking for-- 95 00:16:44,829 --> 00:16:47,131 Detective, over there! 96 00:17:18,822 --> 00:17:20,165 Hey, Sunglasses! 97 00:17:39,259 --> 00:17:40,459 I almost died. 98 00:17:40,908 --> 00:17:43,354 What happened? Who did this? 99 00:17:44,181 --> 00:17:46,052 You told me to come to school. 100 00:17:49,576 --> 00:17:51,686 But I can't remember after that... 101 00:17:55,025 --> 00:17:56,608 Did something happen to you? 102 00:17:59,196 --> 00:18:00,827 No time for that. 103 00:18:01,574 --> 00:18:02,676 What? 104 00:18:02,700 --> 00:18:04,187 We need to get out of here. 105 00:18:04,702 --> 00:18:06,381 I came with Detective Han. 106 00:18:21,177 --> 00:18:22,177 Detective. 107 00:18:26,224 --> 00:18:27,327 Detective! 108 00:18:29,602 --> 00:18:30,802 Come on. 109 00:18:34,566 --> 00:18:35,813 What the hell? 110 00:18:47,329 --> 00:18:50,159 Wait, didn't we just come downstairs? 111 00:18:50,666 --> 00:18:52,249 Christ. Let's go. 112 00:19:04,847 --> 00:19:07,725 What's happening? Why are we still on the same floor? 113 00:19:10,144 --> 00:19:12,830 Help us! 114 00:19:14,982 --> 00:19:16,133 I think 115 00:19:16,817 --> 00:19:19,264 we're trapped in here. 116 00:19:20,655 --> 00:19:21,902 Trapped? 117 00:19:23,241 --> 00:19:24,344 What do you mean? 118 00:19:37,380 --> 00:19:40,882 NO ENTRY 119 00:19:46,890 --> 00:19:48,041 The roof. 120 00:19:51,186 --> 00:19:52,529 What? 121 00:19:56,233 --> 00:19:57,576 There's nobody here. 122 00:20:07,536 --> 00:20:09,023 Hello? 123 00:20:12,624 --> 00:20:14,447 Anyone here? 124 00:20:49,203 --> 00:20:51,122 The fact I met her 125 00:20:52,081 --> 00:20:53,520 was a stroke of sheer luck. 126 00:20:55,543 --> 00:20:56,742 I think 127 00:20:57,504 --> 00:20:59,950 you dropped these earlier. 128 00:21:10,100 --> 00:21:13,745 Did you give me these on purpose? 129 00:21:14,688 --> 00:21:16,606 How do you feel right now? 130 00:21:17,607 --> 00:21:18,711 What? 131 00:21:20,485 --> 00:21:22,116 Do you still want to die? 132 00:21:24,239 --> 00:21:25,390 Or... 133 00:21:28,786 --> 00:21:30,129 Do you want to kill? 134 00:21:33,666 --> 00:21:35,200 I don't understand. 135 00:21:36,335 --> 00:21:37,774 The lines above people's heads. 136 00:21:39,380 --> 00:21:41,154 You know what they mean, don't you? 137 00:21:43,248 --> 00:21:44,879 Don't you want to get rid of them? 138 00:21:48,607 --> 00:21:49,950 The red lines. 139 00:21:51,559 --> 00:21:55,204 Others will be able to see the world you see with these glasses. 140 00:21:55,396 --> 00:21:56,835 It won't be long. 141 00:21:56,904 --> 00:21:58,582 And no one will need glasses. 142 00:22:01,319 --> 00:22:05,876 Aren't you excited to find out what people will do 143 00:22:06,991 --> 00:22:08,238 when that day comes? 144 00:22:10,203 --> 00:22:13,417 For some, it'll be a conspicuous weak point, 145 00:22:14,165 --> 00:22:17,139 and others will try to use that. 146 00:22:17,502 --> 00:22:18,701 Which is why 147 00:22:20,755 --> 00:22:21,907 I came 148 00:22:24,843 --> 00:22:27,289 to help you, Jun-hui. 149 00:22:30,098 --> 00:22:31,345 After that, 150 00:22:33,185 --> 00:22:35,871 I found a new purpose in life. 151 00:23:14,435 --> 00:23:15,634 I am now ready 152 00:23:16,312 --> 00:23:18,806 to sever my last sin from myself. 153 00:23:19,440 --> 00:23:22,078 On the day the world turns red, 154 00:23:22,819 --> 00:23:24,066 we will all 155 00:23:25,109 --> 00:23:27,747 be born again! 156 00:23:33,252 --> 00:23:34,252 Please... 157 00:23:35,593 --> 00:23:37,175 I'm sorry. 158 00:23:37,459 --> 00:23:39,329 Don't do this. 159 00:23:39,711 --> 00:23:42,659 You know how much I love... 160 00:24:17,473 --> 00:24:18,577 Gyeong-jin. 161 00:24:23,566 --> 00:24:26,206 There's something I haven't told you. 162 00:24:30,703 --> 00:24:31,855 I could see strange things 163 00:24:33,708 --> 00:24:36,251 ever since I was little. 164 00:24:37,297 --> 00:24:38,449 Are you calling this... 165 00:24:41,804 --> 00:24:43,052 strange? 166 00:24:54,867 --> 00:24:56,163 I think it's awesome. 167 00:24:58,415 --> 00:24:59,854 Where did you get those? 168 00:25:01,336 --> 00:25:02,872 - Take them off-- - No. 169 00:25:05,927 --> 00:25:07,223 By the way... 170 00:25:08,723 --> 00:25:11,891 I heard S lines will be visible even without glasses if you die. 171 00:25:13,230 --> 00:25:14,382 Is it true? 172 00:25:16,027 --> 00:25:17,178 What? 173 00:25:18,405 --> 00:25:20,229 That's what our homeroom teacher said. 174 00:25:21,535 --> 00:25:22,687 Our homeroom teacher? 175 00:26:02,143 --> 00:26:03,295 Lee Gyu-jin. 176 00:26:54,979 --> 00:26:56,033 Father. 177 00:27:19,444 --> 00:27:21,313 Don't you want to save Seon-a? 178 00:28:18,250 --> 00:28:19,544 No! 179 00:28:38,589 --> 00:28:39,739 Put the knife down. 180 00:28:41,298 --> 00:28:43,263 I said, put it down! 181 00:28:53,593 --> 00:28:54,743 Detective. 182 00:28:56,010 --> 00:28:58,072 How was the world with the glasses on? 183 00:28:59,305 --> 00:29:00,840 Wasn't it beautiful? 184 00:29:02,809 --> 00:29:04,343 It won't be long 185 00:29:05,228 --> 00:29:09,736 until the whole world is bathed in red. 186 00:29:16,280 --> 00:29:18,439 Regular human beings cannot kill me. 187 00:29:27,458 --> 00:29:29,857 Was it you that pushed Seon-a off the roof? 188 00:29:30,920 --> 00:29:32,839 If Seon-a weren't at the hospital, 189 00:29:33,464 --> 00:29:35,671 would you have even cared to give her a glance? 190 00:29:37,176 --> 00:29:39,815 I gave you an opportunity. 191 00:29:54,736 --> 00:29:55,887 Die! 192 00:30:02,535 --> 00:30:03,926 No! 193 00:30:26,351 --> 00:30:27,502 Where am I? 194 00:30:33,775 --> 00:30:35,022 Your face... 195 00:30:38,738 --> 00:30:40,513 Why have your eyes changed color? 196 00:31:35,045 --> 00:31:36,244 Stop it! 197 00:31:56,483 --> 00:31:58,258 Why are you doing this? 198 00:32:08,245 --> 00:32:10,260 Haven't you always wondered 199 00:32:11,582 --> 00:32:15,755 why you were able to see the red lines from birth? 200 00:32:17,963 --> 00:32:19,882 It was all for today, Hyeon-heup. 201 00:32:21,634 --> 00:32:23,216 You're not cursed, 202 00:32:23,594 --> 00:32:26,088 but a present and blessing. 203 00:32:26,159 --> 00:32:27,693 That's a lie. 204 00:32:31,685 --> 00:32:33,460 People killing each other, 205 00:32:37,066 --> 00:32:38,793 having my friends and family die... 206 00:32:39,568 --> 00:32:41,343 Knowing what I've been through, 207 00:32:44,198 --> 00:32:46,308 how can you say seeing S lines is a blessing? 208 00:32:47,493 --> 00:32:49,028 People want to know. 209 00:33:04,260 --> 00:33:05,843 Don't you get it, Hyeon-heup? 210 00:33:07,054 --> 00:33:08,206 S lines. 211 00:33:09,640 --> 00:33:13,286 Can't you feel the desire of the people who are craving to see them? 212 00:33:13,561 --> 00:33:16,055 I'm a mere mouthpiece for their longing. 213 00:34:28,261 --> 00:34:29,508 Mom... 214 00:34:31,222 --> 00:34:32,422 I'm sorry. 215 00:34:37,103 --> 00:34:38,398 I'm sorry... 216 00:34:40,231 --> 00:34:42,390 I'm so late. 217 00:34:49,449 --> 00:34:50,648 I had... 218 00:34:53,578 --> 00:34:55,641 the glasses too. 219 00:34:56,998 --> 00:34:58,601 - Hey, you're here. - Hey. 220 00:34:58,625 --> 00:35:00,112 Have you eaten? 221 00:35:03,839 --> 00:35:05,421 What's wrong, honey? 222 00:35:12,431 --> 00:35:13,726 Hyeon-heup... 223 00:35:14,307 --> 00:35:15,794 it's not your fault. 224 00:35:40,417 --> 00:35:41,417 You! 225 00:37:24,564 --> 00:37:25,811 Your death 226 00:37:27,275 --> 00:37:31,448 will bring to mankind the blessed eyes of God. 227 00:39:35,487 --> 00:39:36,638 You're too late. 228 00:39:39,075 --> 00:39:40,274 I've already 229 00:39:41,995 --> 00:39:44,250 proven the reason for your existence. 230 00:39:45,791 --> 00:39:47,038 The two of us 231 00:39:50,004 --> 00:39:51,923 have finished what we're here to do. 232 00:40:10,529 --> 00:40:12,880 - What's going on? - What's happening? 233 00:40:52,454 --> 00:40:53,606 My glasses. 234 00:41:36,799 --> 00:41:37,951 Hyeon-heup. 235 00:41:40,345 --> 00:41:41,545 Are you all right? 236 00:41:45,894 --> 00:41:47,860 Let's get out of here. 237 00:41:56,156 --> 00:41:57,259 Detective. 238 00:42:09,088 --> 00:42:10,191 Detective. 239 00:42:20,393 --> 00:42:22,120 Let's go and see Seon-a. 240 00:42:33,242 --> 00:42:34,470 It's awesome. 241 00:42:34,494 --> 00:42:36,055 Cool. 242 00:42:36,079 --> 00:42:37,662 The sky's turned red. 243 00:42:48,010 --> 00:42:49,161 Look above his head! 244 00:43:02,360 --> 00:43:03,608 Get it off me! 245 00:43:04,238 --> 00:43:05,821 - What the hell? - Look! 246 00:43:08,534 --> 00:43:10,693 Look, your head! 247 00:43:12,289 --> 00:43:13,558 - Do I have them too? - A lot. 248 00:43:13,582 --> 00:43:15,227 - What? - Look. 249 00:43:15,251 --> 00:43:16,562 What is that? 250 00:43:16,586 --> 00:43:17,833 What are they? 251 00:43:29,727 --> 00:43:30,974 Someday, 252 00:43:31,604 --> 00:43:35,010 everyone will see the world as you do. 253 00:43:59,512 --> 00:44:01,815 A world where everyone can see S lines. 254 00:44:02,432 --> 00:44:06,798 I finally got to be what I wanted. A regular human being. 255 00:44:08,064 --> 00:44:12,958 The world was in a state of massive chaos for almost a year. 256 00:44:13,821 --> 00:44:17,179 People tried to figure out why S lines suddenly appeared, 257 00:44:17,534 --> 00:44:19,262 but no one could find the answer. 258 00:44:19,286 --> 00:44:24,435 GOOD LUCK ON THE NEXT CHAPTER OF YOUR LIFE 259 00:44:24,459 --> 00:44:26,666 Seon-a eventually awoke from her coma. 260 00:44:28,422 --> 00:44:30,821 In a world full of S lines, 261 00:44:31,718 --> 00:44:34,692 she was reborn without one. 262 00:44:36,849 --> 00:44:38,048 See you. 263 00:44:39,310 --> 00:44:42,524 Seon-a and Detective Han didn't ask each other any questions. 264 00:44:44,274 --> 00:44:45,474 They were just relieved 265 00:44:46,193 --> 00:44:48,736 at the fact that each other was alive. 266 00:44:49,114 --> 00:44:51,080 I told you not to come. 267 00:44:51,408 --> 00:44:52,847 What do you want for lunch? 268 00:44:53,160 --> 00:44:55,559 Nothing. It's embarrassing to eat with you. 269 00:44:55,997 --> 00:44:57,964 What are you talking about? 270 00:44:58,667 --> 00:45:00,538 Just look above your own head. 271 00:45:00,794 --> 00:45:02,189 Didn't you see everyone? 272 00:45:02,213 --> 00:45:04,132 They're all staring at you. 273 00:45:05,796 --> 00:45:06,947 And as for me... 274 00:45:09,263 --> 00:45:10,990 I was on my own again. 275 00:45:32,332 --> 00:45:38,425 YOO JUN-SEON 276 00:45:45,223 --> 00:45:48,996 YOO JUN-SEON 277 00:46:14,091 --> 00:46:15,242 Hyeon-heup. 278 00:46:43,918 --> 00:46:45,117 Hyeon-heup. 279 00:47:07,029 --> 00:47:08,180 Hyeon-heup. 16219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.