Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,880 --> 00:00:28,251
Here's the Americano you ordered.
2
00:00:28,275 --> 00:00:29,427
Enjoy.
3
00:00:53,249 --> 00:00:54,228
Sorry.
4
00:00:54,252 --> 00:00:55,644
I'm sorry.
5
00:01:35,985 --> 00:01:37,239
HAN EUN-JI SENT YOU A VIDEO
6
00:01:37,263 --> 00:01:39,617
HAN EUN-JI:
JUN-HUI, IS THIS YOU? OH MY GOD...
7
00:01:59,809 --> 00:02:01,815
WHO ARE YOU TALKING TO?
ARE YOU IGNORING ME?
8
00:02:01,839 --> 00:02:03,976
REPORTING ME WON'T GET RID OF THE VIDEOS
9
00:02:04,000 --> 00:02:08,455
IT'S OVER FOR YOU, YOU SLUT
10
00:03:39,253 --> 00:03:40,214
Sorry.
11
00:03:40,238 --> 00:03:43,023
We've closed for the day.
I'll give you your order to go.
12
00:03:43,381 --> 00:03:44,381
Sorry.
13
00:03:47,486 --> 00:03:49,384
I think
14
00:03:51,245 --> 00:03:54,092
you dropped these earlier.
15
00:03:54,720 --> 00:03:56,686
They aren't mine.
16
00:03:59,442 --> 00:04:01,273
I'll leave them here
17
00:04:01,391 --> 00:04:03,289
since I found them here.
18
00:04:43,125 --> 00:04:44,210
SOCIAL
19
00:04:44,234 --> 00:04:45,250
SEX
20
00:04:45,274 --> 00:04:47,223
SECRET
21
00:04:48,466 --> 00:04:49,833
SEX LINE
22
00:04:49,857 --> 00:04:52,353
S LINE
23
00:04:52,377 --> 00:04:57,075
RED LINES THAT CONNECT SEXUAL PARTNERS
24
00:05:15,708 --> 00:05:16,907
I'm late, aren't I?
25
00:05:20,713 --> 00:05:21,960
Is something wrong?
26
00:05:22,890 --> 00:05:24,137
Oh, I almost forgot.
27
00:05:25,468 --> 00:05:29,113
Happy birthday.
It's before midnight, but still.
28
00:05:30,640 --> 00:05:32,894
I was going to throw you an awesome party.
29
00:05:38,106 --> 00:05:39,209
I want to...
30
00:05:39,941 --> 00:05:41,764
ask you a favor.
31
00:05:44,487 --> 00:05:45,782
What is it?
32
00:05:46,364 --> 00:05:49,434
You can say no if you want.
33
00:06:29,700 --> 00:06:30,803
I'm not sure
34
00:06:32,245 --> 00:06:34,307
if this is okay.
35
00:06:37,708 --> 00:06:39,915
I don't want to push you into anything.
36
00:06:42,422 --> 00:06:43,525
I just...
37
00:06:45,049 --> 00:06:47,543
If I were ever to be with someone,
38
00:06:49,304 --> 00:06:52,134
I wanted it to be you.
39
00:06:58,813 --> 00:07:00,444
I have a question.
40
00:07:01,191 --> 00:07:02,342
What is it?
41
00:07:05,821 --> 00:07:07,116
Do you like me?
42
00:07:13,662 --> 00:07:14,765
Yes.
43
00:07:22,880 --> 00:07:24,750
Oh, no.
44
00:07:25,716 --> 00:07:27,203
I don't have... that.
45
00:07:41,065 --> 00:07:42,168
You mean this?
46
00:08:49,635 --> 00:08:50,882
It's amazing.
47
00:08:53,931 --> 00:08:55,178
It is.
48
00:09:23,753 --> 00:09:25,000
What's wrong?
49
00:09:27,340 --> 00:09:28,491
Nothing.
50
00:09:29,676 --> 00:09:32,218
Are you hungry?
Should we get something to eat?
51
00:09:32,762 --> 00:09:33,913
Sure.
52
00:09:35,682 --> 00:09:38,320
Except the last bus home
is going to be here soon.
53
00:09:39,227 --> 00:09:40,954
Well...
54
00:09:42,606 --> 00:09:43,666
Wait here for a minute.
55
00:09:43,690 --> 00:09:44,793
Okay.
56
00:12:18,098 --> 00:12:21,456
I've always thought of myself
as a cursed child.
57
00:12:23,395 --> 00:12:25,122
A kid who let her parents die.
58
00:12:27,900 --> 00:12:29,818
I wanted to change.
59
00:12:32,112 --> 00:12:33,311
But...
60
00:12:34,156 --> 00:12:36,075
I couldn't.
61
00:12:39,203 --> 00:12:40,834
I'm cursed.
62
00:12:42,206 --> 00:12:43,885
Anyone close to me
63
00:12:45,709 --> 00:12:47,244
will die.
64
00:13:39,306 --> 00:13:40,450
UNKNOWN NUMBER
65
00:13:40,474 --> 00:13:44,078
HAPPY SEVENTEENTH BIRTHDAY!
66
00:13:44,102 --> 00:13:49,906
YOU ARE INVITED TO THE ROOM OF BOUNDARIES.
67
00:13:59,159 --> 00:14:00,407
Detective...
68
00:14:02,663 --> 00:14:04,006
I need your help.
69
00:14:16,052 --> 00:14:17,299
Did you really not know
70
00:14:19,222 --> 00:14:20,517
about Seon-a's S line?
71
00:14:25,395 --> 00:14:26,594
If I had known,
72
00:14:28,523 --> 00:14:29,962
I would have told you.
73
00:14:42,954 --> 00:14:44,057
I always get
74
00:14:47,083 --> 00:14:48,379
a birthday card
75
00:14:49,878 --> 00:14:51,365
on my birthday.
76
00:14:53,632 --> 00:14:55,359
There's no one to send me one.
77
00:14:57,306 --> 00:14:59,609
I thought it was my mom at first,
78
00:15:01,723 --> 00:15:03,306
but then I realized
79
00:15:05,561 --> 00:15:07,911
someone was counting down the days
until my birthday.
80
00:15:13,903 --> 00:15:16,349
Someday, I would be required
to do something.
81
00:15:20,618 --> 00:15:21,721
And...
82
00:15:25,831 --> 00:15:27,606
I think today is that day.
83
00:15:38,761 --> 00:15:40,281
HAPPY SEVENTEENTH BIRTHDAY!
84
00:15:40,305 --> 00:15:43,182
YOU ARE INVITED TO THE ROOM OF BOUNDARIES.
85
00:15:48,229 --> 00:15:49,620
They lured you to the school,
86
00:15:51,316 --> 00:15:53,043
gave me these glasses,
87
00:15:53,610 --> 00:15:54,953
and Seon-a...
88
00:16:05,705 --> 00:16:07,720
You're saying it's the same person?
89
00:16:30,022 --> 00:16:32,948
A HAPPY AND WISE SCHOOL LIFE FOR EVERYONE
90
00:16:34,109 --> 00:16:36,316
Will there be anyone at school
so late at night?
91
00:16:36,570 --> 00:16:38,490
I ran a background check
on your homeroom teacher,
92
00:16:38,514 --> 00:16:39,675
but nothing came up.
93
00:16:39,699 --> 00:16:42,097
Lee Gyu-jin doesn't exist.
94
00:16:42,326 --> 00:16:44,805
Going to the school premises
and looking for--
95
00:16:44,829 --> 00:16:47,131
Detective, over there!
96
00:17:18,822 --> 00:17:20,165
Hey, Sunglasses!
97
00:17:39,259 --> 00:17:40,459
I almost died.
98
00:17:40,908 --> 00:17:43,354
What happened? Who did this?
99
00:17:44,181 --> 00:17:46,052
You told me to come to school.
100
00:17:49,576 --> 00:17:51,686
But I can't remember after that...
101
00:17:55,025 --> 00:17:56,608
Did something happen to you?
102
00:17:59,196 --> 00:18:00,827
No time for that.
103
00:18:01,574 --> 00:18:02,676
What?
104
00:18:02,700 --> 00:18:04,187
We need to get out of here.
105
00:18:04,702 --> 00:18:06,381
I came with Detective Han.
106
00:18:21,177 --> 00:18:22,177
Detective.
107
00:18:26,224 --> 00:18:27,327
Detective!
108
00:18:29,602 --> 00:18:30,802
Come on.
109
00:18:34,566 --> 00:18:35,813
What the hell?
110
00:18:47,329 --> 00:18:50,159
Wait, didn't we just come downstairs?
111
00:18:50,666 --> 00:18:52,249
Christ. Let's go.
112
00:19:04,847 --> 00:19:07,725
What's happening?
Why are we still on the same floor?
113
00:19:10,144 --> 00:19:12,830
Help us!
114
00:19:14,982 --> 00:19:16,133
I think
115
00:19:16,817 --> 00:19:19,264
we're trapped in here.
116
00:19:20,655 --> 00:19:21,902
Trapped?
117
00:19:23,241 --> 00:19:24,344
What do you mean?
118
00:19:37,380 --> 00:19:40,882
NO ENTRY
119
00:19:46,890 --> 00:19:48,041
The roof.
120
00:19:51,186 --> 00:19:52,529
What?
121
00:19:56,233 --> 00:19:57,576
There's nobody here.
122
00:20:07,536 --> 00:20:09,023
Hello?
123
00:20:12,624 --> 00:20:14,447
Anyone here?
124
00:20:49,203 --> 00:20:51,122
The fact I met her
125
00:20:52,081 --> 00:20:53,520
was a stroke of sheer luck.
126
00:20:55,543 --> 00:20:56,742
I think
127
00:20:57,504 --> 00:20:59,950
you dropped these earlier.
128
00:21:10,100 --> 00:21:13,745
Did you give me these on purpose?
129
00:21:14,688 --> 00:21:16,606
How do you feel right now?
130
00:21:17,607 --> 00:21:18,711
What?
131
00:21:20,485 --> 00:21:22,116
Do you still want to die?
132
00:21:24,239 --> 00:21:25,390
Or...
133
00:21:28,786 --> 00:21:30,129
Do you want to kill?
134
00:21:33,666 --> 00:21:35,200
I don't understand.
135
00:21:36,335 --> 00:21:37,774
The lines above people's heads.
136
00:21:39,380 --> 00:21:41,154
You know what they mean, don't you?
137
00:21:43,248 --> 00:21:44,879
Don't you want to get rid of them?
138
00:21:48,607 --> 00:21:49,950
The red lines.
139
00:21:51,559 --> 00:21:55,204
Others will be able to see
the world you see with these glasses.
140
00:21:55,396 --> 00:21:56,835
It won't be long.
141
00:21:56,904 --> 00:21:58,582
And no one will need glasses.
142
00:22:01,319 --> 00:22:05,876
Aren't you excited to find out
what people will do
143
00:22:06,991 --> 00:22:08,238
when that day comes?
144
00:22:10,203 --> 00:22:13,417
For some,
it'll be a conspicuous weak point,
145
00:22:14,165 --> 00:22:17,139
and others will try to use that.
146
00:22:17,502 --> 00:22:18,701
Which is why
147
00:22:20,755 --> 00:22:21,907
I came
148
00:22:24,843 --> 00:22:27,289
to help you, Jun-hui.
149
00:22:30,098 --> 00:22:31,345
After that,
150
00:22:33,185 --> 00:22:35,871
I found a new purpose in life.
151
00:23:14,435 --> 00:23:15,634
I am now ready
152
00:23:16,312 --> 00:23:18,806
to sever my last sin from myself.
153
00:23:19,440 --> 00:23:22,078
On the day the world turns red,
154
00:23:22,819 --> 00:23:24,066
we will all
155
00:23:25,109 --> 00:23:27,747
be born again!
156
00:23:33,252 --> 00:23:34,252
Please...
157
00:23:35,593 --> 00:23:37,175
I'm sorry.
158
00:23:37,459 --> 00:23:39,329
Don't do this.
159
00:23:39,711 --> 00:23:42,659
You know how much I love...
160
00:24:17,473 --> 00:24:18,577
Gyeong-jin.
161
00:24:23,566 --> 00:24:26,206
There's something I haven't told you.
162
00:24:30,703 --> 00:24:31,855
I could see strange things
163
00:24:33,708 --> 00:24:36,251
ever since I was little.
164
00:24:37,297 --> 00:24:38,449
Are you calling this...
165
00:24:41,804 --> 00:24:43,052
strange?
166
00:24:54,867 --> 00:24:56,163
I think it's awesome.
167
00:24:58,415 --> 00:24:59,854
Where did you get those?
168
00:25:01,336 --> 00:25:02,872
- Take them off--
- No.
169
00:25:05,927 --> 00:25:07,223
By the way...
170
00:25:08,723 --> 00:25:11,891
I heard S lines will be visible
even without glasses if you die.
171
00:25:13,230 --> 00:25:14,382
Is it true?
172
00:25:16,027 --> 00:25:17,178
What?
173
00:25:18,405 --> 00:25:20,229
That's what our homeroom teacher said.
174
00:25:21,535 --> 00:25:22,687
Our homeroom teacher?
175
00:26:02,143 --> 00:26:03,295
Lee Gyu-jin.
176
00:26:54,979 --> 00:26:56,033
Father.
177
00:27:19,444 --> 00:27:21,313
Don't you want to save Seon-a?
178
00:28:18,250 --> 00:28:19,544
No!
179
00:28:38,589 --> 00:28:39,739
Put the knife down.
180
00:28:41,298 --> 00:28:43,263
I said, put it down!
181
00:28:53,593 --> 00:28:54,743
Detective.
182
00:28:56,010 --> 00:28:58,072
How was the world with the glasses on?
183
00:28:59,305 --> 00:29:00,840
Wasn't it beautiful?
184
00:29:02,809 --> 00:29:04,343
It won't be long
185
00:29:05,228 --> 00:29:09,736
until the whole world is bathed in red.
186
00:29:16,280 --> 00:29:18,439
Regular human beings cannot kill me.
187
00:29:27,458 --> 00:29:29,857
Was it you
that pushed Seon-a off the roof?
188
00:29:30,920 --> 00:29:32,839
If Seon-a weren't at the hospital,
189
00:29:33,464 --> 00:29:35,671
would you have even cared
to give her a glance?
190
00:29:37,176 --> 00:29:39,815
I gave you an opportunity.
191
00:29:54,736 --> 00:29:55,887
Die!
192
00:30:02,535 --> 00:30:03,926
No!
193
00:30:26,351 --> 00:30:27,502
Where am I?
194
00:30:33,775 --> 00:30:35,022
Your face...
195
00:30:38,738 --> 00:30:40,513
Why have your eyes changed color?
196
00:31:35,045 --> 00:31:36,244
Stop it!
197
00:31:56,483 --> 00:31:58,258
Why are you doing this?
198
00:32:08,245 --> 00:32:10,260
Haven't you always wondered
199
00:32:11,582 --> 00:32:15,755
why you were able to see
the red lines from birth?
200
00:32:17,963 --> 00:32:19,882
It was all for today, Hyeon-heup.
201
00:32:21,634 --> 00:32:23,216
You're not cursed,
202
00:32:23,594 --> 00:32:26,088
but a present and blessing.
203
00:32:26,159 --> 00:32:27,693
That's a lie.
204
00:32:31,685 --> 00:32:33,460
People killing each other,
205
00:32:37,066 --> 00:32:38,793
having my friends and family die...
206
00:32:39,568 --> 00:32:41,343
Knowing what I've been through,
207
00:32:44,198 --> 00:32:46,308
how can you say
seeing S lines is a blessing?
208
00:32:47,493 --> 00:32:49,028
People want to know.
209
00:33:04,260 --> 00:33:05,843
Don't you get it, Hyeon-heup?
210
00:33:07,054 --> 00:33:08,206
S lines.
211
00:33:09,640 --> 00:33:13,286
Can't you feel the desire
of the people who are craving to see them?
212
00:33:13,561 --> 00:33:16,055
I'm a mere mouthpiece for their longing.
213
00:34:28,261 --> 00:34:29,508
Mom...
214
00:34:31,222 --> 00:34:32,422
I'm sorry.
215
00:34:37,103 --> 00:34:38,398
I'm sorry...
216
00:34:40,231 --> 00:34:42,390
I'm so late.
217
00:34:49,449 --> 00:34:50,648
I had...
218
00:34:53,578 --> 00:34:55,641
the glasses too.
219
00:34:56,998 --> 00:34:58,601
- Hey, you're here.
- Hey.
220
00:34:58,625 --> 00:35:00,112
Have you eaten?
221
00:35:03,839 --> 00:35:05,421
What's wrong, honey?
222
00:35:12,431 --> 00:35:13,726
Hyeon-heup...
223
00:35:14,307 --> 00:35:15,794
it's not your fault.
224
00:35:40,417 --> 00:35:41,417
You!
225
00:37:24,564 --> 00:37:25,811
Your death
226
00:37:27,275 --> 00:37:31,448
will bring to mankind
the blessed eyes of God.
227
00:39:35,487 --> 00:39:36,638
You're too late.
228
00:39:39,075 --> 00:39:40,274
I've already
229
00:39:41,995 --> 00:39:44,250
proven the reason for your existence.
230
00:39:45,791 --> 00:39:47,038
The two of us
231
00:39:50,004 --> 00:39:51,923
have finished what we're here to do.
232
00:40:10,529 --> 00:40:12,880
- What's going on?
- What's happening?
233
00:40:52,454 --> 00:40:53,606
My glasses.
234
00:41:36,799 --> 00:41:37,951
Hyeon-heup.
235
00:41:40,345 --> 00:41:41,545
Are you all right?
236
00:41:45,894 --> 00:41:47,860
Let's get out of here.
237
00:41:56,156 --> 00:41:57,259
Detective.
238
00:42:09,088 --> 00:42:10,191
Detective.
239
00:42:20,393 --> 00:42:22,120
Let's go and see Seon-a.
240
00:42:33,242 --> 00:42:34,470
It's awesome.
241
00:42:34,494 --> 00:42:36,055
Cool.
242
00:42:36,079 --> 00:42:37,662
The sky's turned red.
243
00:42:48,010 --> 00:42:49,161
Look above his head!
244
00:43:02,360 --> 00:43:03,608
Get it off me!
245
00:43:04,238 --> 00:43:05,821
- What the hell?
- Look!
246
00:43:08,534 --> 00:43:10,693
Look, your head!
247
00:43:12,289 --> 00:43:13,558
- Do I have them too?
- A lot.
248
00:43:13,582 --> 00:43:15,227
- What?
- Look.
249
00:43:15,251 --> 00:43:16,562
What is that?
250
00:43:16,586 --> 00:43:17,833
What are they?
251
00:43:29,727 --> 00:43:30,974
Someday,
252
00:43:31,604 --> 00:43:35,010
everyone will see the world as you do.
253
00:43:59,512 --> 00:44:01,815
A world where everyone can see S lines.
254
00:44:02,432 --> 00:44:06,798
I finally got to be what I wanted.
A regular human being.
255
00:44:08,064 --> 00:44:12,958
The world was in a state
of massive chaos for almost a year.
256
00:44:13,821 --> 00:44:17,179
People tried to figure out
why S lines suddenly appeared,
257
00:44:17,534 --> 00:44:19,262
but no one could find the answer.
258
00:44:19,286 --> 00:44:24,435
GOOD LUCK ON THE NEXT CHAPTER OF YOUR LIFE
259
00:44:24,459 --> 00:44:26,666
Seon-a eventually awoke from her coma.
260
00:44:28,422 --> 00:44:30,821
In a world full of S lines,
261
00:44:31,718 --> 00:44:34,692
she was reborn without one.
262
00:44:36,849 --> 00:44:38,048
See you.
263
00:44:39,310 --> 00:44:42,524
Seon-a and Detective Han
didn't ask each other any questions.
264
00:44:44,274 --> 00:44:45,474
They were just relieved
265
00:44:46,193 --> 00:44:48,736
at the fact that each other was alive.
266
00:44:49,114 --> 00:44:51,080
I told you not to come.
267
00:44:51,408 --> 00:44:52,847
What do you want for lunch?
268
00:44:53,160 --> 00:44:55,559
Nothing.
It's embarrassing to eat with you.
269
00:44:55,997 --> 00:44:57,964
What are you talking about?
270
00:44:58,667 --> 00:45:00,538
Just look above your own head.
271
00:45:00,794 --> 00:45:02,189
Didn't you see everyone?
272
00:45:02,213 --> 00:45:04,132
They're all staring at you.
273
00:45:05,796 --> 00:45:06,947
And as for me...
274
00:45:09,263 --> 00:45:10,990
I was on my own again.
275
00:45:32,332 --> 00:45:38,425
YOO JUN-SEON
276
00:45:45,223 --> 00:45:48,996
YOO JUN-SEON
277
00:46:14,091 --> 00:46:15,242
Hyeon-heup.
278
00:46:43,918 --> 00:46:45,117
Hyeon-heup.
279
00:47:07,029 --> 00:47:08,180
Hyeon-heup.
16219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.