All language subtitles for Rude Awakening s03e03 To Love and to Serve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,920 It was a rude awakening, 2 00:00:04,660 --> 00:00:08,380 the start of the longest day. 3 00:00:09,740 --> 00:00:13,020 It was a rude awakening, 4 00:00:13,840 --> 00:00:17,280 now I just have to pay. 5 00:00:19,420 --> 00:00:25,980 No matter where I go, somebody's got to say, I've got to relearn the basics. 6 00:00:26,560 --> 00:00:30,620 I never learned anyway. When will I find someone who understands? 7 00:00:30,980 --> 00:00:33,240 When will this life ever end? 8 00:00:34,140 --> 00:00:37,240 It was a rude awakening. 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,900 It was thought of the longest day. 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,560 It was a rude awakening. 11 00:00:47,420 --> 00:00:49,700 And I hope it won't always be. 12 00:01:05,870 --> 00:01:07,670 This is a difficult time for both of us. 13 00:01:07,870 --> 00:01:09,930 But I know we have something real, something special. 14 00:01:10,630 --> 00:01:13,410 Even if we can't see it right now because of what we're going through, but 15 00:01:13,410 --> 00:01:14,410 know it's there. 16 00:01:14,950 --> 00:01:15,950 Hmm. 17 00:01:16,450 --> 00:01:19,350 Is your wife in a coma? Because if not, that speech will put her into one. 18 00:01:19,990 --> 00:01:23,810 That's not the effect I was looking for. Well, I mean, you know, it's a sweet 19 00:01:23,810 --> 00:01:27,830 thought. And the staring into the eyes, that's excellent. 20 00:01:28,070 --> 00:01:30,750 The staring into the eyes is good. Oh, yeah. Women love the staring. 21 00:01:32,700 --> 00:01:35,820 Sadly, the only man who's ever stared that deeply into my eyes is an 22 00:01:35,820 --> 00:01:40,540 optometrist. Oh, no, no, no. I find that hard to believe. Look at you. 23 00:01:41,020 --> 00:01:45,220 You're an interesting, attractive, funny... Crazed, self -obsessed 24 00:01:45,460 --> 00:01:47,940 No, a recovering self -obsessed alcoholic now. 25 00:01:48,680 --> 00:01:51,760 And you're doing great. Look, it's been, what, three days since your last drive? 26 00:01:52,200 --> 00:01:53,920 Hey, save all the smooth -talking for your wife. 27 00:01:55,200 --> 00:01:57,540 Okay, all right, all right. What about this? What about this? 28 00:01:58,880 --> 00:02:00,480 From the first time I met you... 29 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 I haven't been able to get you out of my head. 30 00:02:04,260 --> 00:02:05,260 Your laugh. 31 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 Your eyes. 32 00:02:09,639 --> 00:02:10,960 The sound of your voice. 33 00:02:25,820 --> 00:02:27,460 Well, that's better. 34 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 Wow. 35 00:02:32,470 --> 00:02:33,470 Weird? 36 00:02:34,430 --> 00:02:40,250 Thanks? No, no, I mean, uh, bad word, just, uh, unexpected weird. But not good 37 00:02:40,250 --> 00:02:43,710 weird. No, it was good, it was good, it was just, you know, it was unexpected. 38 00:02:44,050 --> 00:02:46,990 But weirdly so. I mean, you just said the word weird. That was a flip of the 39 00:02:46,990 --> 00:02:47,990 tongue. I see. 40 00:02:49,190 --> 00:02:53,110 I can't believe it. What? Nothing. The city approved the last permit for the 41 00:02:53,110 --> 00:02:55,310 restaurant. There's a few kinks, but they're minor. 42 00:02:55,670 --> 00:02:56,670 Oh! 43 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 Yeah, 44 00:02:58,730 --> 00:02:59,730 like, uh, like what? 45 00:03:00,110 --> 00:03:01,890 Well, the toilet's back up. 46 00:03:02,170 --> 00:03:05,290 There's a slight rat problem, and my carpenter just got arrested for assault. 47 00:03:05,350 --> 00:03:06,570 But it's only a second strike. 48 00:03:07,870 --> 00:03:08,870 What are you guys up to? 49 00:03:08,970 --> 00:03:12,730 Oh, nothing. I just got by because, you know, he owed me a latte, so... A couple 50 00:03:12,730 --> 00:03:18,510 cups of coffee. Anyway, I shouldn't really get going. I start my Jew knob. I 51 00:03:18,510 --> 00:03:21,730 have a new job today, and I want to make a good first impression. 52 00:03:21,970 --> 00:03:25,250 You're working for your mom. You made your first impression on her 30 years 53 00:03:25,470 --> 00:03:28,990 Yeah, well... You know, that day I was naked, wet, and screaming, so I'm hoping 54 00:03:28,990 --> 00:03:29,749 it doesn't count. 55 00:03:29,750 --> 00:03:31,670 Why? That always makes a great impression on me. 56 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 Right, Martha? 57 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 I'm married. 58 00:03:35,470 --> 00:03:36,470 Gotta go. 59 00:03:36,750 --> 00:03:37,750 Okay. 60 00:03:39,610 --> 00:03:42,770 God, I hate when she leaves, but I love to watch her walk away. 61 00:03:44,330 --> 00:03:46,630 Admit it, man, you're not even interested until they walk away. 62 00:03:47,110 --> 00:03:49,490 Okay, all right, but, you know, this one might be different. 63 00:03:49,750 --> 00:03:50,950 I like her front, too. 64 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 So what do you say? 65 00:03:52,710 --> 00:03:55,690 You think you might want to, like, hook back up with her? 66 00:03:56,110 --> 00:03:57,110 Yeah. No. 67 00:03:57,530 --> 00:03:58,750 I don't know. Sort of. 68 00:03:59,190 --> 00:04:01,910 But only really kind of... Maybe. 69 00:04:02,150 --> 00:04:03,370 Well, as long as you're sure. 70 00:04:03,610 --> 00:04:06,450 Actually, I'm not, because the last thing she needs is to be in a 71 00:04:06,690 --> 00:04:09,050 You know, the romantic stuff is the first thing that people slip over. 72 00:04:09,710 --> 00:04:11,610 Really? It's absolutely the number one thing. 73 00:04:12,010 --> 00:04:14,550 Anyway, enough about my fucked -up love life. How's your fucked -up love life? 74 00:04:15,030 --> 00:04:16,029 Fucked -up as ever. 75 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 Maybe more. 76 00:04:18,190 --> 00:04:19,190 Any word from Nancy? 77 00:04:19,390 --> 00:04:21,610 No, no, and I can't take that shit anymore. You know what I'm gonna do? 78 00:04:22,130 --> 00:04:24,530 I'm gonna go down to her office, and we're just gonna talk it out. 79 00:04:25,180 --> 00:04:27,060 Uh, you sure that's a good idea? 80 00:04:27,840 --> 00:04:28,699 Why not? 81 00:04:28,700 --> 00:04:30,440 She hasn't returned my phone calls in a week. 82 00:04:30,680 --> 00:04:33,660 Well, you know, it might be a good idea just to let her try and take the 83 00:04:33,660 --> 00:04:37,400 initiative. Dave, I would, but statistically, I only have 40 years left 84 00:04:37,520 --> 00:04:40,140 Just stop worrying, man. She's gonna come around. 85 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 I don't think so. 86 00:04:41,640 --> 00:04:45,180 If I don't do something, Nancy will just bury herself in her work, forget that 87 00:04:45,180 --> 00:04:47,800 we're ever married. Not that forgetting that we're married is hard to do, 88 00:04:47,820 --> 00:04:49,200 because we don't talk anymore. 89 00:04:49,600 --> 00:04:52,360 Well, all couples run out of things to say to each other. We don't do things 90 00:04:52,360 --> 00:04:53,279 together anymore. 91 00:04:53,280 --> 00:04:54,960 That's because you're both successful professionals. 92 00:04:55,240 --> 00:04:57,020 We haven't had sex in a long -ass time. 93 00:04:57,300 --> 00:04:58,300 That's bad. 94 00:04:58,360 --> 00:05:00,820 Because the absence of the talking and the doing things, that's actually a 95 00:05:00,820 --> 00:05:03,680 selling point. But without the fucking, then you're just living with a woman. 96 00:05:04,080 --> 00:05:05,980 You know, an angry, sexually frustrated woman. 97 00:05:07,160 --> 00:05:08,039 Go on, man. 98 00:05:08,040 --> 00:05:09,540 If you need me, I'll be on the ledge. 99 00:05:28,090 --> 00:05:29,090 Love muffin. 100 00:05:29,310 --> 00:05:30,910 Dearest, what a surprise. 101 00:05:31,190 --> 00:05:34,390 It's a wonderfully slow day at the office, so I thought I would take 102 00:05:34,390 --> 00:05:35,490 of you. 103 00:05:36,150 --> 00:05:37,150 Billy's here. 104 00:05:37,730 --> 00:05:38,730 And I'm off. 105 00:05:38,990 --> 00:05:40,650 Oh, but without a hug. 106 00:05:41,030 --> 00:05:42,550 And why are you here? 107 00:05:42,970 --> 00:05:47,390 Well, I suppose you have to wait somewhere for the bars to open. Martin, 108 00:05:47,390 --> 00:05:49,590 hired Billy as my personal assistant. 109 00:05:49,810 --> 00:05:52,110 A very fine job she's doing, too. 110 00:05:52,330 --> 00:05:53,450 Say something supportive. 111 00:05:53,810 --> 00:05:55,830 Yes, Martin, let me feel the love. 112 00:05:56,400 --> 00:06:00,420 Well, Billy, as your future stepfather, I would just like to say with all 113 00:06:00,420 --> 00:06:02,500 sincerity, goodbye. 114 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 Family. 115 00:06:05,980 --> 00:06:09,440 And if you touch any of my things, I'll cut you. 116 00:06:12,360 --> 00:06:15,360 Okay, so I finished putting all your receipts in the accordion file. 117 00:06:15,620 --> 00:06:17,660 Already? I thought that would take you a week. 118 00:06:18,000 --> 00:06:19,460 It would have taken the old Billy all week. 119 00:06:19,880 --> 00:06:22,940 Actually, the old Billy wouldn't have even shown up, but the new Billy is here 120 00:06:22,940 --> 00:06:25,360 to work and show you that she is ready to be relied upon. 121 00:06:25,930 --> 00:06:28,230 Oh, and when I say the word she, I mean me. 122 00:06:28,730 --> 00:06:29,790 I follow that. 123 00:06:30,050 --> 00:06:31,370 Okay, so what's next? 124 00:06:32,750 --> 00:06:37,150 Oh, right. I would like you, darling, to rearrange all those books. You got it. 125 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 By author or title? 126 00:06:39,110 --> 00:06:40,110 Kala. 127 00:06:40,650 --> 00:06:41,589 No, look. 128 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 Look at those covers. 129 00:06:42,930 --> 00:06:44,330 They don't go together at all. 130 00:06:45,050 --> 00:06:49,510 I haven't seen so many clashing jackets since your father dragged me to that 131 00:06:49,510 --> 00:06:50,510 animal, right, Stenner? 132 00:06:50,750 --> 00:06:52,430 Dragged you? He took you in a limo. 133 00:06:52,910 --> 00:06:57,950 A town car is not a limo. It's more of a glorified rickshaw. 134 00:06:58,350 --> 00:07:04,030 Hearing that sanctimonious gaggle squawk about how veal is tortured makes being 135 00:07:04,030 --> 00:07:07,950 penned up in the dark and rectally electrocuted seem like a spa treatment. 136 00:07:08,370 --> 00:07:10,330 Sounds like a pain in the ab that they believe. 137 00:07:11,250 --> 00:07:12,810 You are clever, darling. 138 00:07:18,610 --> 00:07:20,810 You make sinless to Mr. Peters. 139 00:07:22,760 --> 00:07:23,760 Come in. 140 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 Delivery for Miss Adams. 141 00:07:28,140 --> 00:07:31,060 Marcus, what are you doing here? Hey, it's nice to see you too, Nancy. 142 00:07:31,320 --> 00:07:33,580 I'm sorry I'm just surprised to see you. 143 00:07:33,840 --> 00:07:35,760 Why don't you surprise me back, give me a little smile. 144 00:07:37,440 --> 00:07:39,480 That's a smirk, but I'll take it. 145 00:07:40,080 --> 00:07:43,780 If I start smiling, it's going to start a whole happiness trend at the office. 146 00:07:43,820 --> 00:07:45,440 We already have casual Fridays. 147 00:07:46,160 --> 00:07:47,760 Can't afford cheerful Tuesdays. 148 00:07:47,980 --> 00:07:50,440 What about get back together with your husband Tuesdays? 149 00:07:50,750 --> 00:07:52,310 No, I don't think that'll clear legal. 150 00:07:52,730 --> 00:07:54,410 All right, baby. Look, we need to talk. 151 00:07:54,790 --> 00:07:58,530 We will, but now it just isn't a good time. When? I mean, you don't call me 152 00:07:58,530 --> 00:08:01,190 back. You want me to pretend to be a client? I could schedule an appointment 153 00:08:01,190 --> 00:08:02,190 with her. 154 00:08:05,130 --> 00:08:08,290 Excuse me? Why are you coming at me like I'm the one who left? You're the one 155 00:08:08,290 --> 00:08:09,290 who stormed out of the house. 156 00:08:09,550 --> 00:08:12,370 Of course, now that you want to talk, I'm supposed to drop everything at a 157 00:08:12,370 --> 00:08:14,070 moment's notice. Just out of curiosity. 158 00:08:14,710 --> 00:08:16,710 If I didn't make the first move, when were you going to? 159 00:08:16,970 --> 00:08:18,090 I'm very busy. 160 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Fine. 161 00:08:20,380 --> 00:08:23,480 I thought it'd been my mistake. I guess I figured our marriage would come just a 162 00:08:23,480 --> 00:08:24,760 little higher on your to -do list. 163 00:08:26,620 --> 00:08:29,280 Look, baby, I didn't come here to fight, okay? I'm sorry. 164 00:08:30,020 --> 00:08:33,360 Look, why don't we get together for dinner Friday night, Caraco? 165 00:08:33,919 --> 00:08:34,899 We'll talk then. 166 00:08:34,900 --> 00:08:35,900 You gonna show up this time? 167 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 Promise I'll be there. 168 00:08:38,440 --> 00:08:39,440 Cool. 169 00:08:42,700 --> 00:08:44,159 I want this to work out with us. 170 00:08:45,180 --> 00:08:46,180 Me too. 171 00:08:54,030 --> 00:08:55,030 You look good. 172 00:09:02,590 --> 00:09:05,150 OK, I'm done with the books. Wonderful, darling. 173 00:09:05,450 --> 00:09:08,590 Now, I'd like you to go in that room, get all the clothes and take them to 174 00:09:08,590 --> 00:09:09,590 Goodwill. 175 00:09:09,930 --> 00:09:14,150 I don't think Consuelo will like that. But what is Goodwill going to do with 15 176 00:09:14,150 --> 00:09:15,150 maid uniforms? 177 00:09:15,270 --> 00:09:17,350 Well, I'm not giving them any of my things. 178 00:09:17,650 --> 00:09:22,850 I mean, honestly, what favor is it to give a Prada jacket to some mother of 16 179 00:09:22,850 --> 00:09:26,830 in the barrio? Even if she could wedge herself into it without having a stroke, 180 00:09:27,050 --> 00:09:31,230 she'd be asking to have her throat cut by some migrant fruit picker desperate 181 00:09:31,230 --> 00:09:32,390 for quaver money. 182 00:09:32,630 --> 00:09:34,790 And people wonder how Britain lost its empire. 183 00:09:36,130 --> 00:09:38,970 Okay, well, I'll drop the clothes off at Goodwill and I'll see you tomorrow 184 00:09:38,970 --> 00:09:39,970 then. 185 00:09:40,040 --> 00:09:44,380 No, darling, wait. You've got to come back straight away because I've got just 186 00:09:44,380 --> 00:09:46,380 so many more things for you to do. 187 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 Okay, what? 188 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Well, 189 00:09:49,500 --> 00:09:56,500 for instance, what I really need you to do is tag all the fish 190 00:09:56,500 --> 00:09:59,020 in the koi pond so I can document their swimming patterns. 191 00:09:59,420 --> 00:10:02,620 Mom, is it my imagination, or are you making up things for me to do? 192 00:10:02,900 --> 00:10:04,080 It's your imagination. 193 00:10:04,420 --> 00:10:07,820 How do you come up with these things? You should be a painter. 194 00:10:08,120 --> 00:10:12,600 In fact, I want you to take my photo albums and render all the family shots 195 00:10:12,600 --> 00:10:14,500 watercolor. Mother, this is insane. 196 00:10:14,880 --> 00:10:15,839 Okay, oils. 197 00:10:15,840 --> 00:10:19,420 Okay, what's going on? I don't know what you're talking about. You do. 198 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 What? 199 00:10:21,380 --> 00:10:23,380 Okay, if you're not going to tell me, I'm just going to have to quit. 200 00:10:23,780 --> 00:10:26,320 I'm afraid that if I let you out of my sight, you're going to drink. 201 00:10:31,760 --> 00:10:37,080 When you were at your worst, all I could think about was worry whether you 202 00:10:37,080 --> 00:10:39,380 were... How do I put this delicately? 203 00:10:39,900 --> 00:10:41,460 Ted? Yes. 204 00:10:42,080 --> 00:10:45,420 So I thought that if I employed you, I could watch you. 205 00:10:45,700 --> 00:10:47,080 I mean support you. 206 00:10:47,340 --> 00:10:50,600 Support you in a watchful sort of way. 207 00:10:52,680 --> 00:10:56,120 Mom, if I wanted to have a drink, I'd find a way to have one. 208 00:10:57,740 --> 00:10:59,500 Certainly you know about that. 209 00:11:01,040 --> 00:11:03,120 The maid must have put that in there. 210 00:11:03,980 --> 00:11:05,720 Consuela, you underdressed lush. 211 00:11:07,680 --> 00:11:09,360 Sorry I made you worry so much. 212 00:11:10,380 --> 00:11:11,940 Least I could do is worry, darling. 213 00:11:12,900 --> 00:11:14,840 After all, I haven't done much else. 214 00:11:15,680 --> 00:11:17,440 In any case, we can't do this. 215 00:11:18,010 --> 00:11:18,889 Why not? 216 00:11:18,890 --> 00:11:21,930 Because it's all fake. I can't take money for doing nothing. 217 00:11:22,170 --> 00:11:25,590 You get used to it, darling. I swear I've done it my whole life. 218 00:11:25,910 --> 00:11:28,750 Yeah, but the reason why I took this job, I mean, aside from the fact that 219 00:11:28,750 --> 00:11:32,730 broke, is because I wanted to prove that I could be depended on to not screw 220 00:11:32,730 --> 00:11:34,910 things up. And this isn't proving anything. 221 00:11:35,270 --> 00:11:39,350 Yes, it is. You're doing a wonderful job. Look, the spice rack is in order. 222 00:11:39,350 --> 00:11:42,710 books no longer clash with the divan. Mom, I have to get a real job. 223 00:11:42,920 --> 00:11:47,180 Why? Because it's part of getting a real life. I mean, taking money for doing 224 00:11:47,180 --> 00:11:48,840 nothing is dishonest. Oh. 225 00:11:49,440 --> 00:11:50,820 But I want to get paid for today. 226 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 Oh. 227 00:11:53,100 --> 00:11:54,180 Oh, yes. 228 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 Check, okay? 229 00:11:56,220 --> 00:11:57,320 I prefer cash. 230 00:12:02,340 --> 00:12:03,340 What? 231 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 Hold on. 232 00:12:05,660 --> 00:12:07,700 How could nails be that expensive? 233 00:12:09,680 --> 00:12:12,180 Why, what do you want me to do, tell the guy to glue the place together? 234 00:12:13,050 --> 00:12:14,050 Hey. Hey. 235 00:12:14,510 --> 00:12:17,810 Everything okay? Yeah, cool. Just, you know, dumb business stuff. You want to 236 00:12:17,810 --> 00:12:18,810 talk about it? 237 00:12:18,910 --> 00:12:19,910 No, forget it. 238 00:12:19,950 --> 00:12:20,990 Hey, hey, how'd it go with Nancy? 239 00:12:21,310 --> 00:12:23,770 Oh, cool. Just, uh, dumb marriage stuff. 240 00:12:23,990 --> 00:12:25,650 Yeah, you want to talk about it? No. Oh. 241 00:12:26,230 --> 00:12:27,230 Okay. 242 00:12:28,510 --> 00:12:29,510 Now, 243 00:12:30,370 --> 00:12:32,330 chicks communicate as well as we do. 244 00:12:32,990 --> 00:12:33,990 Got me, man. 245 00:12:42,860 --> 00:12:46,620 Dearest, why are you still up? I'm concerned about Billy. 246 00:12:47,240 --> 00:12:50,180 Again? Weren't you concerned about her earlier today? 247 00:12:50,480 --> 00:12:54,260 Yes, but what if she gets so desperate she falls off the wagon, or worse? 248 00:12:54,880 --> 00:12:58,660 Poppet, let's worry in the bedroom, lying down. 249 00:12:59,700 --> 00:13:03,040 Perhaps you could give her a job at the law firm? 250 00:13:03,400 --> 00:13:05,940 No, I don't want to. 251 00:13:06,540 --> 00:13:09,400 Darling, nobody wants to, but she is practically family. 252 00:13:09,820 --> 00:13:12,200 The only thing she's qualified to be is a defendant. 253 00:13:12,500 --> 00:13:17,980 No, no, Billy has changed a great deal. You should have seen how industrious she 254 00:13:17,980 --> 00:13:22,420 was about the house today. It was like there were two of her, or three, or 255 00:13:22,420 --> 00:13:25,260 perhaps I had too much to drink. 256 00:13:25,500 --> 00:13:27,860 You must be upset to even say such a thing. 257 00:13:28,160 --> 00:13:31,060 What? Darling, there must be something that she could do for you. 258 00:13:31,260 --> 00:13:32,280 Wait, I know. 259 00:13:32,780 --> 00:13:37,980 What about those people that you send out to wait around and give papers? 260 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Process servers? 261 00:13:40,160 --> 00:13:43,140 You are brilliant. What a marvellous idea. 262 00:13:43,740 --> 00:13:45,080 I've an even better idea. 263 00:13:45,740 --> 00:13:48,200 I buy you something dreadfully expensive. 264 00:13:49,070 --> 00:13:52,810 And Billy miraculously solves her own problems. 265 00:13:53,090 --> 00:13:56,650 Darling, how qualified does one have to be to be a process? 266 00:13:56,890 --> 00:14:00,130 As far as I can tell, all you have to do is relish being a nuisance. 267 00:14:01,770 --> 00:14:03,290 You're right. She's perfect. 268 00:14:03,930 --> 00:14:05,170 I'll call her in the morning. 269 00:14:05,550 --> 00:14:10,630 Darling, darling, I won't be able to come to bed, so to speak, unless there's 270 00:14:10,630 --> 00:14:11,630 result. 271 00:14:15,830 --> 00:14:16,830 I'll get my coat. 272 00:14:31,120 --> 00:14:34,720 Oh, darling, if you're expecting a burglar, they don't usually knock. 273 00:14:37,780 --> 00:14:38,980 Good Lord. 274 00:14:39,500 --> 00:14:43,160 Did a throng of gypsies recently pitch camp here? Yeah. 275 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 Mum, 276 00:14:46,300 --> 00:14:50,020 it's after midnight. What are you doing here? And why did you bring that? 277 00:14:50,480 --> 00:14:54,940 Darling, we've come about a job for you, working for Martin. 278 00:14:57,450 --> 00:15:00,950 Well, if it involves testifying for him in a neck brace, I'm not interested. 279 00:15:01,290 --> 00:15:05,310 Nope. For that, we hire talented actresses. Do you not see the bat? 280 00:15:05,570 --> 00:15:10,050 No, no, no, no, no, no. Darling, you'd be a process server. 281 00:15:10,370 --> 00:15:12,650 Look, it's just one step below being a lawyer. 282 00:15:12,970 --> 00:15:14,290 Actually, several flights. 283 00:15:14,690 --> 00:15:17,210 Aren't those the people who give out subpoenas and stuff? 284 00:15:17,490 --> 00:15:21,130 Yes. We thought you'd enjoy being on the other end of it for a change. 285 00:15:21,770 --> 00:15:22,770 Not interested. 286 00:15:22,970 --> 00:15:24,770 Well, that's that. We tried. 287 00:15:25,480 --> 00:15:28,960 At least now we can bask in the warm glow of a sincere effort. 288 00:15:29,460 --> 00:15:30,460 Come along. 289 00:15:30,540 --> 00:15:31,820 I left the car running. 290 00:15:32,060 --> 00:15:37,240 Bye -bye. Darling, you said you needed a real job. Now, how else are you 291 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 planning to get money? 292 00:15:38,740 --> 00:15:40,680 I've got one kidney I never use. 293 00:15:41,340 --> 00:15:44,080 This job gives you a lot of free time. 294 00:15:44,660 --> 00:15:46,640 Practically, the whole day is yours. 295 00:15:46,960 --> 00:15:50,880 Except for the few minutes it takes to fling legal documents at some poor, 296 00:15:51,000 --> 00:15:52,420 unsuspecting schmuck. 297 00:15:52,780 --> 00:15:55,880 I'm pacing as it sounds. I'm just not sure I want to work for Martin, Mommy. 298 00:15:56,140 --> 00:15:58,740 I mean, wouldn't you have to sign the contracts in blood? 299 00:15:59,120 --> 00:16:03,000 Nope. The alcohol content in yours would eat right through the stationery. 300 00:16:03,580 --> 00:16:07,400 Darling, you said you wanted a real job so that you could prove that you could 301 00:16:07,400 --> 00:16:12,540 be relied upon. Now, here's your chance. And it pays $160 cash per serve. 302 00:16:12,900 --> 00:16:16,780 Yeah, but still... $160? 303 00:16:23,310 --> 00:16:25,650 So that's the kitchen, right? That's where the food and things are. 304 00:16:26,130 --> 00:16:29,270 And here's the bathroom where the toilets will eventually flush. 305 00:16:30,830 --> 00:16:35,730 Over here, this is where the wine rack is going to go as soon as my carpenter 306 00:16:35,730 --> 00:16:36,730 gets out of jail. 307 00:16:36,850 --> 00:16:40,030 And here's the place where you will never again be able to sit. Oh. The bar. 308 00:16:40,890 --> 00:16:43,650 Huh? Well, sounds like you got everything under control. 309 00:16:43,850 --> 00:16:44,589 It does. 310 00:16:44,590 --> 00:16:45,690 Good, that's what I'm going for. 311 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 Hey, you like these stools? 312 00:16:47,490 --> 00:16:48,650 Oh, well, yeah. 313 00:16:49,190 --> 00:16:51,570 Got a nice swivel to them. Yeah, so do you. 314 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 That's true. 315 00:16:56,650 --> 00:16:57,650 What are you doing? 316 00:16:57,930 --> 00:16:59,410 I can't get over it. What? 317 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 You. 318 00:17:02,990 --> 00:17:03,990 Oh, Dave. 319 00:17:05,329 --> 00:17:10,790 Sorry. No, it's okay, really. I just... I know. I just don't even say it. I 320 00:17:10,790 --> 00:17:12,010 know. I don't have to say it. 321 00:17:12,950 --> 00:17:16,310 I mean, I've only got a week sober. I don't even trust me yet. 322 00:17:17,130 --> 00:17:19,270 Well, I never trusted you before. It didn't stop me. 323 00:17:19,589 --> 00:17:21,069 Yeah, and look where that got you. 324 00:17:25,550 --> 00:17:28,210 Well, you still have a very nice swivel. Well, thank you. 325 00:17:29,530 --> 00:17:31,270 Don't hate me because I just tried to kiss you. 326 00:17:34,310 --> 00:17:35,310 Well, 327 00:17:39,930 --> 00:17:42,910 I must say, you're competent at this. 328 00:17:43,210 --> 00:17:44,790 Oh, Martin, please don't dash. 329 00:17:45,490 --> 00:17:49,170 Darling, he's very proud of you. He says they already have a nickname for you 330 00:17:49,170 --> 00:17:53,610 down at the firm. The boss's girlfriend's daughter. Well, that's not 331 00:17:53,610 --> 00:17:54,750 nickname as it is a description. 332 00:17:55,280 --> 00:17:58,160 I'm thinking of recommending you to some other people if you're interested. 333 00:17:58,760 --> 00:18:01,380 You could start making a thousand or so a week. 334 00:18:01,920 --> 00:18:04,320 Dollars? No, beads. 335 00:18:05,180 --> 00:18:07,480 They work on a Hopi Indian reservation. 336 00:18:08,440 --> 00:18:13,560 Isn't that wonderful, darling? All those years of talking boyfriends and casting 337 00:18:13,560 --> 00:18:15,120 directors has really paid off. 338 00:18:15,820 --> 00:18:18,520 I'll leave you all alone so you can talk shop. 339 00:18:19,520 --> 00:18:23,020 I have 12 more cases for you, but this one has to be done tonight. 340 00:18:23,590 --> 00:18:26,630 Hello's wife is divorcing him. He doesn't know it. 341 00:18:27,150 --> 00:18:28,590 She's meeting him for dinner. 342 00:18:28,970 --> 00:18:32,930 So it should be quite simple to just pass the papers across the table. Marcus 343 00:18:32,930 --> 00:18:33,930 Adams? 344 00:18:34,310 --> 00:18:35,310 Yeah. 345 00:18:36,410 --> 00:18:37,470 What's his wife's name? 346 00:18:38,430 --> 00:18:39,430 Nancy. 347 00:18:39,870 --> 00:18:41,070 What does he look like? 348 00:18:42,030 --> 00:18:44,690 His wife said he's tall, handsome, black. 349 00:18:44,990 --> 00:18:48,450 Oh, excuse me, African -American. 350 00:18:48,830 --> 00:18:50,670 I can't do it. Why not? 351 00:18:51,110 --> 00:18:52,210 Because I know... 352 00:18:52,650 --> 00:18:54,170 I mean, I kissed this guy. 353 00:18:54,390 --> 00:18:55,930 Oh, good to know. 354 00:18:56,470 --> 00:19:00,510 No, no, Martin, that is off the record. You can't use that for testimony in the 355 00:19:00,510 --> 00:19:02,830 divorce. Look, I cannot serve these papers. 356 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 Well, why not? 357 00:19:04,670 --> 00:19:08,350 I mean, if you've already kissed him, you can't be that disappointed that his 358 00:19:08,350 --> 00:19:09,390 marriage is breaking up. 359 00:19:10,510 --> 00:19:12,650 Oh, oh, oh, I understand. 360 00:19:13,290 --> 00:19:17,050 It's the thrill of cheating, isn't it? Oh, I like this guy. 361 00:19:17,420 --> 00:19:20,780 You know, and it seems like he doesn't want to get divorced, so I don't want to 362 00:19:20,780 --> 00:19:22,220 be the one to slap him with the papers. 363 00:19:23,300 --> 00:19:24,360 I knew it. 364 00:19:25,220 --> 00:19:26,480 You knew what? 365 00:19:27,260 --> 00:19:29,340 Your mother swore up and down that you'd changed. 366 00:19:30,240 --> 00:19:33,600 And I must say, even I was impressed by your performance, but it didn't last 367 00:19:33,600 --> 00:19:36,940 long, did it? This has nothing to do with whether I've changed or not. 368 00:19:37,360 --> 00:19:41,920 You've had this job three days, and you're already jeopardizing it for some 369 00:19:41,920 --> 00:19:45,840 -conceived personal reason. It's not ill -conceived. Well, of course it is. 370 00:19:46,220 --> 00:19:51,580 You think that if you don't serve this man, somehow magically his wife will not 371 00:19:51,580 --> 00:19:52,479 divorce him. 372 00:19:52,480 --> 00:19:55,400 No, I... If you don't serve him, somebody else will. 373 00:19:56,060 --> 00:20:00,860 And all you will have accomplished is proving once again to me, your mother, 374 00:20:00,860 --> 00:20:05,380 the rest of the world that you cannot be relied upon. 375 00:20:23,720 --> 00:20:24,719 Well, what do you think? 376 00:20:24,720 --> 00:20:25,940 It's pretty bad, man. 377 00:20:26,240 --> 00:20:27,640 Yeah, that's what I was afraid of. 378 00:20:28,100 --> 00:20:30,820 Well, you know, two -thirds of all restaurants go out of business in the 379 00:20:30,820 --> 00:20:32,360 year. Mine's just going to beat the spring rush. 380 00:20:32,920 --> 00:20:36,200 Well, you either need a bigger loan or a smaller restaurant. 381 00:20:36,420 --> 00:20:39,280 No, no. The restaurant's cool as long as the theme is bring your own food. 382 00:20:39,720 --> 00:20:41,440 Sounds like you've got to get a private investor. 383 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 Like who? 384 00:20:44,180 --> 00:20:45,640 Oh, man, I can't ask you to do that. 385 00:20:45,920 --> 00:20:46,799 Why not? 386 00:20:46,800 --> 00:20:48,100 It's too risky an investment. 387 00:20:48,760 --> 00:20:50,640 Sometimes the risky ones pay off the best. 388 00:20:50,880 --> 00:20:51,880 Hey, look. 389 00:20:51,960 --> 00:20:55,300 I'm between writing assignments, and my dot -com money is flowing. 390 00:20:55,500 --> 00:20:59,420 Don't forget, okay? My biggest binges have always been right after a handout. 391 00:21:00,060 --> 00:21:02,420 You know, my parents give me money for graduation. 392 00:21:02,640 --> 00:21:04,600 They find me the next day naked in the zoo. 393 00:21:04,860 --> 00:21:08,240 My grandfather dies. He leaves me a little something. I wake up two weeks 394 00:21:08,240 --> 00:21:11,060 inside the Staten Island Ferry, and sadly, I am not talking about the boat. 395 00:21:11,340 --> 00:21:15,280 Whoa, whoa, whoa. Do me a favor. If the restaurant's reviewed, don't tell that 396 00:21:15,280 --> 00:21:17,100 story to the food critic. I can't do it, Marcus. 397 00:21:17,910 --> 00:21:20,530 You bailed me out too many times when I was a drunk. I don't want to go there 398 00:21:20,530 --> 00:21:24,570 again. Well, what if I invested on terms that really sort of screwed you? 399 00:21:25,650 --> 00:21:29,130 Okay, I'm listening. All right, standard return for the type of investment I 400 00:21:29,130 --> 00:21:31,990 could put in would be 25%. I'd want no less than 28. 30. 401 00:21:32,210 --> 00:21:33,550 29, that's as top as I let you go. 402 00:21:36,810 --> 00:21:38,290 It's a pleasure doing business with you. 403 00:21:39,830 --> 00:21:41,810 My brother, you drive a very soft body. 404 00:21:46,050 --> 00:21:47,050 I got to go. 405 00:21:48,020 --> 00:21:53,300 Hi. Hey, listen. I want to say I'm sorry for the other day. Oh, it's all right. 406 00:21:53,560 --> 00:21:57,360 I also want to say that I'm very impressed that you showed up. 407 00:21:58,780 --> 00:21:59,780 You're welcome. 408 00:21:59,940 --> 00:22:01,140 So, what's up? 409 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 How's your life going? 410 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 The same. 411 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 Wow. 412 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 What? 413 00:22:08,600 --> 00:22:11,500 Your life is the same. Mine is different. 414 00:22:11,900 --> 00:22:13,680 Oh, Marcus, you're not going to start already, are you? 415 00:22:14,100 --> 00:22:15,100 Start what? 416 00:22:15,140 --> 00:22:16,089 That thing. 417 00:22:16,090 --> 00:22:18,230 That you do, where somehow everything I say is bad. 418 00:22:18,470 --> 00:22:19,470 What are you talking about? 419 00:22:20,350 --> 00:22:24,450 The same. Wow, mine is so different. Like, by saying the same, I'm somehow 420 00:22:24,450 --> 00:22:26,010 guilty of getting on with my life. 421 00:22:26,490 --> 00:22:28,790 All right, baby, excuse me for trying to start a conversation. 422 00:22:29,230 --> 00:22:31,190 I didn't start a fight. I was trying to start anything. 423 00:22:31,590 --> 00:22:33,230 It's not like I can wait for you to do it. 424 00:22:34,390 --> 00:22:36,330 Okay, can I get you folks some drinks? 425 00:22:37,370 --> 00:22:39,230 Ah, yes, I'd like a glass of Merlot, please. 426 00:22:39,490 --> 00:22:43,310 And I'll have a vodka tonic. No ice, no tonic. 427 00:22:44,500 --> 00:22:45,960 And I saw you smile. 428 00:22:46,860 --> 00:22:50,460 Yes, I did. I see it. It's not just a smirk. It's an official, you know. Thank 429 00:22:50,460 --> 00:22:51,460 you. 430 00:22:51,800 --> 00:22:53,680 I remember the first time I made you smile. 431 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 When? 432 00:22:56,500 --> 00:23:00,820 We were at that funky little ice skating rink, remember? 433 00:23:01,140 --> 00:23:05,880 And they played their little James Brown, and I jumped up and did my, and I 434 00:23:05,880 --> 00:23:07,240 landed on my ass right on ice. 435 00:23:07,640 --> 00:23:09,900 You laughed harder than I thought anybody could. 436 00:23:10,780 --> 00:23:12,560 I was nice. I got you a doctor. 437 00:23:13,130 --> 00:23:15,830 And ironically, he said, boy, put some ice on your ass. 438 00:23:18,710 --> 00:23:22,630 And that's when I noticed what a beautiful smile you had. 439 00:23:24,450 --> 00:23:26,970 Oh, Marcus, you always were a sweet talker. 440 00:23:27,830 --> 00:23:29,250 I remember saying to myself, 441 00:23:30,090 --> 00:23:33,370 you watch out for this one. This boy could talk you into anything. 442 00:23:35,810 --> 00:23:36,810 And you did. 443 00:23:39,670 --> 00:23:42,030 I mean, I know we're going through a difficult time. 444 00:23:43,250 --> 00:23:45,910 Marcus. No, no, listen to me. We have something real. 445 00:23:46,150 --> 00:23:47,830 We have something special. Marcus. 446 00:23:49,130 --> 00:23:50,130 Billy, what are you doing here? 447 00:23:50,510 --> 00:23:52,670 This is really hard for me. 448 00:23:53,130 --> 00:23:56,450 And, you know, for you, but... What are you talking about? I have to do this. 449 00:23:56,590 --> 00:23:58,690 Marcus Adams has been served. 450 00:24:03,330 --> 00:24:05,010 Marcus, honey, I'm so sorry. 451 00:24:05,530 --> 00:24:09,110 Look, I've been doing a lot of thinking about us, and I think that it's best for 452 00:24:09,110 --> 00:24:10,570 both of us if we just move on. 453 00:24:10,810 --> 00:24:11,810 This is so perfectly you. 454 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 What's that supposed to mean? 455 00:24:13,380 --> 00:24:15,300 You decided what's best for both of us, didn't you? 456 00:24:15,520 --> 00:24:18,220 You didn't consult me. You called your lawyer and had him dump this shit in my 457 00:24:18,220 --> 00:24:20,920 lap. So the discussion could be over before it even started, right? Marcus, 458 00:24:20,920 --> 00:24:24,440 please. I didn't do that. Oh, no, I know. No, no. I know discussions take 459 00:24:24,520 --> 00:24:26,540 right? And after all, this is your busy season. 460 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 Listen to me. Why? 461 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 Why? 462 00:24:29,420 --> 00:24:32,080 This right here says everything you have to say and more. You know what it says? 463 00:24:32,400 --> 00:24:34,880 You don't give a motherfucker what I think about anything, do you? 464 00:24:36,780 --> 00:24:39,920 Okay. Do you folks know what you'd like to order tonight? No, thank you. I don't 465 00:24:39,920 --> 00:24:40,679 want anything. 466 00:24:40,680 --> 00:24:41,940 My wife has already served me. 467 00:24:56,920 --> 00:24:58,780 Wow, weird, huh? 468 00:24:59,200 --> 00:25:03,120 Yeah. Both unexpected and bad weird. 469 00:25:04,360 --> 00:25:07,000 First of all, I want to say I'm sorry. 470 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Secondly, 471 00:25:10,060 --> 00:25:13,620 Well, so very sorry, but most importantly... Let me guess. 472 00:25:13,940 --> 00:25:14,940 You're sorry. 473 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 You hate me? 474 00:25:17,580 --> 00:25:18,580 No. 475 00:25:18,780 --> 00:25:21,720 You were the messenger, but pretty flopped up way to get the message. 476 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 Mm -hmm. 477 00:25:23,420 --> 00:25:25,380 What did you want, a trip around? 478 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Might have been better. 479 00:25:27,420 --> 00:25:29,280 Okay, here's my purse. I'll do it for you. 480 00:25:30,800 --> 00:25:31,800 They just smile. 481 00:25:33,640 --> 00:25:36,600 Like, you know, I wasn't even going to do it. And then I realized that you were 482 00:25:36,600 --> 00:25:39,420 going to get served whether I did it or not. And I just figured it might be a 483 00:25:39,420 --> 00:25:40,940 little bit easier coming from me. 484 00:25:43,860 --> 00:25:44,860 That's it. 37615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.