All language subtitles for Phineas and Ferb S05E22 The Bad Old Days 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:02,627 ♪ There's a hundred and four days of summer vacation ♪ 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,463 ♪ And school comes along just to end it ♪ 3 00:00:05,464 --> 00:00:08,633 ♪ So the annual problem for our generation ♪ 4 00:00:08,634 --> 00:00:12,720 - ♪ Is finding a good way to spend it ♪ - ♪ Like maybe ♪ 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,431 ♪ Building a rocket, or fighting a mummy ♪ 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,309 ♪ Or climbing up the Eiffel Tower ♪ 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,311 ♪ Discovering something that doesn't exist ♪ 8 00:00:20,312 --> 00:00:23,731 - Hey! - ♪ Or giving a monkey a shower ♪ 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,149 ♪ Surfing tidal waves ♪ 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,692 ♪ Creating nano-bots ♪ 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,070 - ♪ Or locating Frankenstein's brain ♪ - It's over here! 12 00:00:29,071 --> 00:00:31,489 ♪ Finding a dodo bird Painting a continent ♪ 13 00:00:31,490 --> 00:00:34,242 - ♪ Or driving our sister insane ♪ - Phineas! 14 00:00:34,243 --> 00:00:36,452 ♪ As you can see, there's a whole lot of stuff ♪ 15 00:00:36,453 --> 00:00:38,537 ♪ To do before school starts this fall ♪ 16 00:00:38,538 --> 00:00:39,622 Come on, Perry! 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,249 ♪ So stick with us ♪ 18 00:00:41,250 --> 00:00:44,794 ♪ 'Cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 19 00:00:44,795 --> 00:00:46,420 ♪ So stick with us ♪ 20 00:00:46,421 --> 00:00:50,383 ♪ 'Cause Phineas and Ferb are gonna do it all! ♪ 21 00:00:50,384 --> 00:00:53,762 Mom, Phineas and Ferb are making a title sequence. 22 00:00:57,140 --> 00:00:58,516 I gotta hand it to you, Buford. 23 00:00:58,517 --> 00:00:59,600 I had my doubts, 24 00:00:59,601 --> 00:01:01,519 but the design specs are promising. 25 00:01:01,520 --> 00:01:03,521 I know what we're gonna do today. 26 00:01:03,522 --> 00:01:04,605 Build a bread bowl-- 27 00:01:04,606 --> 00:01:06,399 Mom? 28 00:01:06,400 --> 00:01:07,525 Hey, where are you guys-- 29 00:01:07,526 --> 00:01:09,235 We're coming back after this, right? 30 00:01:09,236 --> 00:01:11,779 My wedding ring! It slipped off down the drain. 31 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 Good thing we installed a tracking chip 32 00:01:13,365 --> 00:01:14,490 after the llama incident. 33 00:01:14,491 --> 00:01:16,367 I can see it right here, darling. 34 00:01:16,368 --> 00:01:18,327 Just need to give it a little-- Oh dear. 35 00:01:23,709 --> 00:01:25,835 I know what we're actually gonna do today. 36 00:01:25,836 --> 00:01:27,462 Find mom's ring! 37 00:01:34,136 --> 00:01:35,720 Ah, mail from the old country. 38 00:01:35,721 --> 00:01:37,597 Vanessa, it's for you. 39 00:01:37,598 --> 00:01:40,558 "Congratulations, due to your upcoming 17th birthday 40 00:01:40,559 --> 00:01:43,811 you are now eligible for Drusselstinian citizenship." 41 00:01:43,812 --> 00:01:46,314 Oh, my little girl is all grown up. 42 00:01:46,315 --> 00:01:47,773 This is so exciting, Vanessa. 43 00:01:47,774 --> 00:01:49,191 I'll start looking for flights. 44 00:01:49,192 --> 00:01:51,819 Dad, everything you've told me about the old country was terrible. 45 00:01:51,820 --> 00:01:53,279 Why would you wanna go back? 46 00:01:53,280 --> 00:01:55,906 Oh Vanessa, it would be good for you to get in touch with your roots. 47 00:01:55,907 --> 00:02:00,161 Who knows, you might even come back with your own tragic backstory! 48 00:02:00,162 --> 00:02:02,580 Hmm. I guess you're right. Maybe deeply depressed 49 00:02:02,581 --> 00:02:04,790 generational trauma could be fun. 50 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 And I am curious about our culture. 51 00:02:06,418 --> 00:02:08,669 Yes! Pack your bags. 52 00:02:08,670 --> 00:02:10,504 We're going to Gimmelshtump, baby. 53 00:02:11,757 --> 00:02:14,258 Wow, who knew one single family home 54 00:02:14,259 --> 00:02:16,802 needed such an extensive drainage system? 55 00:02:16,803 --> 00:02:18,846 What's up with this redacted area? 56 00:02:21,600 --> 00:02:23,476 - Look! - Y our mom's ring. 57 00:02:23,477 --> 00:02:26,479 Hmm, It looks like it went down a wrong pipe 58 00:02:26,480 --> 00:02:28,981 and detoured deep into the Earth's crust. 59 00:02:28,982 --> 00:02:30,775 Time to get digging. 60 00:02:42,704 --> 00:02:43,954 Poor mom and her ring. 61 00:02:43,955 --> 00:02:46,208 But it looks like it's a day off from busting at least. 62 00:02:48,668 --> 00:02:51,212 Is that earthquake? Is everyone okay? 63 00:02:51,213 --> 00:02:52,214 Where's Perry? 64 00:02:58,553 --> 00:03:00,429 Congratulations Agent P, 65 00:03:00,430 --> 00:03:03,432 you've won an all expense paid trip to-- 66 00:03:03,433 --> 00:03:04,809 Drum roll please... 67 00:03:08,271 --> 00:03:09,897 Gimmelshtump. 68 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 And by a totally unrelated coincidence, 69 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 Doofenshmirtz will be there. Keep an eye on him. 70 00:03:16,822 --> 00:03:18,239 That was no earthquake. 71 00:03:18,240 --> 00:03:19,865 That was Phineas and Ferb. 72 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Whoa! 73 00:03:24,454 --> 00:03:26,455 What? 74 00:03:26,456 --> 00:03:28,375 Take this off. Where am I? 75 00:03:28,959 --> 00:03:30,376 Whoa! 76 00:03:30,377 --> 00:03:32,378 Carl, we don't know where that goes. 77 00:03:32,379 --> 00:03:36,215 - Uh... I panicked. - Well, she'll probably be fine. 78 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 She's made of sturdy stuff. 79 00:03:47,352 --> 00:03:49,854 Wow, I can't believe they built an airport in Drusselstein. 80 00:03:49,855 --> 00:03:51,981 They used to just kick us out midflight. 81 00:03:51,982 --> 00:03:54,483 I'll just hail a horse if I can-- 82 00:03:58,405 --> 00:03:59,656 Huh? 83 00:04:02,409 --> 00:04:04,577 Oh, they have ridesharing and cell service. 84 00:04:04,578 --> 00:04:06,412 Thank goodness. 85 00:04:06,413 --> 00:04:08,330 - Where to? - The embassy. Thanks. 86 00:04:08,331 --> 00:04:09,748 Sweet ride. 87 00:04:09,749 --> 00:04:12,501 Wow, it's all so different. 88 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 When did change become legal here? 89 00:04:14,713 --> 00:04:16,839 This place doesn't seem so bad, Dad. 90 00:04:16,840 --> 00:04:19,593 From what you told me sounds like Gimmelshtump needed a change. 91 00:04:21,386 --> 00:04:23,471 So you're here for your citizenship test? 92 00:04:23,472 --> 00:04:24,597 Name please? 93 00:04:24,598 --> 00:04:25,640 Doofenshmirtz. 94 00:04:26,057 --> 00:04:27,933 Heinz or Vanessa? 95 00:04:27,934 --> 00:04:29,935 - Heinz? - I'll take that. 96 00:04:29,936 --> 00:04:31,896 Since my parents didn't show up to my birth, 97 00:04:31,897 --> 00:04:33,147 I'm not technically a citizen. 98 00:04:33,148 --> 00:04:35,608 And I was never able to complete my citizenship test 99 00:04:35,609 --> 00:04:36,567 when I was your age. 100 00:04:36,568 --> 00:04:38,611 So I'm doing it now is what I'm saying. 101 00:04:38,612 --> 00:04:40,946 I was able to complete wrangling a pig 102 00:04:40,947 --> 00:04:43,741 and the Humiliating Stumblegimp Dance of Contrition. 103 00:04:43,742 --> 00:04:45,326 But then I couldn't do the generational 104 00:04:45,327 --> 00:04:48,829 kickball thing, 'cause you know, my parents don't show up for things. 105 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Anyway, honey, I must enthusiastically warn you 106 00:04:52,042 --> 00:04:54,919 of how daunting and uncomfortable these tests will be. 107 00:04:54,920 --> 00:04:56,504 Truly traumatizing. 108 00:04:56,505 --> 00:04:57,963 But you'll do great, sweetie. 109 00:04:57,964 --> 00:05:01,050 I can feel my back story building already. 110 00:05:01,051 --> 00:05:03,803 Phineas and Ferb! 111 00:05:03,804 --> 00:05:04,804 Where am I? 112 00:05:06,932 --> 00:05:10,893 Our surface-dwelling savior! 113 00:05:10,894 --> 00:05:12,436 We're saved! 114 00:05:12,437 --> 00:05:14,104 Okay. I've already been the Queen of Mars. 115 00:05:14,105 --> 00:05:16,774 I don't need to be the monarch of mole people. 116 00:05:16,775 --> 00:05:18,984 Mole people don't take rejection well! 117 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 Get her! 118 00:05:20,820 --> 00:05:22,821 Wow, talk about needy. 119 00:05:24,491 --> 00:05:25,741 Candace? 120 00:05:25,742 --> 00:05:26,992 How'd you get down here? 121 00:05:26,993 --> 00:05:28,744 I have no idea. 122 00:05:28,745 --> 00:05:31,539 Hop on! The mole people startle easily. 123 00:05:31,540 --> 00:05:33,958 But they will be back and in greater numbers. 124 00:05:33,959 --> 00:05:37,878 I bet right about now that hot tub doesn't sound so bad, does it? 125 00:05:37,879 --> 00:05:39,755 And kicking off the citizenship test 126 00:05:39,756 --> 00:05:41,507 is Vanessa Doofenshmirtz! 127 00:05:41,508 --> 00:05:43,801 Look at her hug that hog. Aw. 128 00:05:43,802 --> 00:05:45,511 Next up is the Dance of Contrition. 129 00:05:45,512 --> 00:05:46,930 And look at her raise the roof. 130 00:05:47,806 --> 00:05:49,056 This is all wrong! 131 00:05:49,057 --> 00:05:51,100 Look, it says here the Humiliating Dance of Contrition 132 00:05:51,101 --> 00:05:53,853 is now 85% less humiliating. 133 00:05:53,854 --> 00:05:55,813 How would they even calculate that? 134 00:05:55,814 --> 00:05:58,649 Sure, it's a little different, but I kinda like it. 135 00:05:58,650 --> 00:06:01,402 No, no, no. I want you to hate it like I did. 136 00:06:01,403 --> 00:06:02,945 Tragedy builds character. 137 00:06:02,946 --> 00:06:05,656 Come on. You want culture from the old country, 138 00:06:05,657 --> 00:06:07,992 you go to the old people. Note? 139 00:06:07,993 --> 00:06:10,953 "Heinz, in preparation for your arrival, 140 00:06:10,954 --> 00:06:13,747 we've taken a vacation till further notice. 141 00:06:13,748 --> 00:06:17,459 Give our love to 'Nessa. Please don't call. Mom. " 142 00:06:17,460 --> 00:06:18,836 Dad? 143 00:06:18,837 --> 00:06:22,172 Vanessa, you should just go, you know, hang with your new friends. 144 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 No, no, it's okay. I can stay with you. 145 00:06:24,009 --> 00:06:27,678 But I feel... I feel a big emotional bit coming on. 146 00:06:27,679 --> 00:06:29,597 Maybe even a power ballad. 147 00:06:29,598 --> 00:06:32,017 Ah. In that case, I'll just leave you to it. 148 00:06:36,021 --> 00:06:41,901 ♪ When I was just a lad in this dingy little room ♪ 149 00:06:41,902 --> 00:06:46,572 ♪ All I felt was sadness, doom and also gloom ♪ 150 00:06:46,573 --> 00:06:48,699 But here's my very first Inator. 151 00:06:48,700 --> 00:06:50,826 Hey, look, I made this thing. 152 00:06:50,827 --> 00:06:53,579 ♪ It didn't really make me greater ♪ 153 00:06:53,580 --> 00:06:57,876 ♪ But it made me want to sing ♪ 154 00:06:59,461 --> 00:07:01,962 ♪ Take me back to the bad old days ♪ 155 00:07:01,963 --> 00:07:05,507 ♪ When people walked around with a sad malaise ♪ 156 00:07:05,508 --> 00:07:08,636 ♪ And everything smelled vaguely like mayonnaise ♪ 157 00:07:08,637 --> 00:07:11,889 ♪ Just take me back to the bad old days ♪ 158 00:07:11,890 --> 00:07:15,059 ♪ When I was all alone ♪ 159 00:07:15,060 --> 00:07:18,145 ♪ All dressed up like a gnome ♪ 160 00:07:18,146 --> 00:07:21,607 ♪ I had to stand still like a stone ♪ 161 00:07:21,608 --> 00:07:24,777 ♪ It was super awful, but it feels like home ♪ 162 00:07:24,778 --> 00:07:28,030 ♪ If she could only see ♪ 163 00:07:28,031 --> 00:07:31,241 ♪ That all this pain and tragedy ♪ 164 00:07:31,242 --> 00:07:34,703 ♪ Is a big, big part of my identity ♪ 165 00:07:34,704 --> 00:07:38,791 ♪ It's really just what makes me me ♪ 166 00:07:38,792 --> 00:07:41,085 ♪ She'd say, "Take it back-- ♪ 167 00:07:45,590 --> 00:07:47,257 If Vanessa could only see this place 168 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 for what it truly is, 169 00:07:48,760 --> 00:07:50,219 she would finally hate it 170 00:07:50,220 --> 00:07:52,846 and thus benefit from that hate, like me! 171 00:07:52,847 --> 00:07:55,766 I can make an Inator to make things the way they used to be. 172 00:07:55,767 --> 00:07:58,143 And then Vanessa can have her own back stories. 173 00:07:59,604 --> 00:08:02,022 So what are you guys doing down here anyway? 174 00:08:02,023 --> 00:08:03,691 Looking for mom's ring. 175 00:08:03,692 --> 00:08:07,695 And it looks like it's right behind this rock. 176 00:08:07,696 --> 00:08:09,697 Let's get to chipping. 177 00:08:09,698 --> 00:08:11,115 I wanna get back up there to bust you. 178 00:08:11,116 --> 00:08:12,074 Step aside. 179 00:08:12,075 --> 00:08:14,535 Candace, take it easy! 180 00:08:14,536 --> 00:08:16,162 This type of sediment is unstable! 181 00:08:18,164 --> 00:08:20,624 Mom's ring! I found it! 182 00:08:20,625 --> 00:08:22,292 Ha ha! Got it! 183 00:08:27,674 --> 00:08:29,007 Um... 184 00:08:29,008 --> 00:08:31,552 The good news is we found Mom's ring. 185 00:08:32,887 --> 00:08:35,139 Bad news is we broke the drill bit, 186 00:08:35,140 --> 00:08:36,890 - so... - We're trapped. 187 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 - Not it! - For what? 188 00:08:38,143 --> 00:08:39,935 At some point the food will run out 189 00:08:39,936 --> 00:08:43,273 and we will be forced to make difficult decisions. 190 00:08:44,649 --> 00:08:45,858 What? 191 00:08:45,859 --> 00:08:47,860 We were all thinking it! 192 00:08:47,861 --> 00:08:50,779 Behold, my downgrade-inator. 193 00:08:50,780 --> 00:08:52,657 All right, pothole here... 194 00:08:54,242 --> 00:08:56,326 Potato snacks over there... 195 00:08:56,327 --> 00:08:59,371 This is a small batch handcrafted farm to table-- 196 00:08:59,372 --> 00:09:00,622 Goat food. 197 00:09:00,623 --> 00:09:02,124 Ha! This is more like it. 198 00:09:02,125 --> 00:09:04,793 This is the Gimmelshtump that I remember. 199 00:09:04,794 --> 00:09:08,172 Wait till Vanessa sees this-- 200 00:09:08,173 --> 00:09:10,925 Oh, Perry the Platypus, enjoying the sights? 201 00:09:14,637 --> 00:09:17,014 Oh look, it's the kickball field. 202 00:09:17,015 --> 00:09:18,140 And Vanessa. 203 00:09:18,141 --> 00:09:21,059 Time out, Perry the Platypus, for emotional reasons. 204 00:09:21,060 --> 00:09:23,061 Look, look at my 'Nessa. 205 00:09:23,062 --> 00:09:25,731 She's having fun in Drusselstein. 206 00:09:25,732 --> 00:09:27,608 I never had that. 207 00:09:27,609 --> 00:09:28,776 It's nice to see. 208 00:09:28,777 --> 00:09:30,360 Ladies and gentlemen, 209 00:09:30,361 --> 00:09:33,322 line up for the generational kickball passage. 210 00:09:33,323 --> 00:09:37,242 Grab your loving and supportive parent and make them proud. 211 00:09:37,243 --> 00:09:40,204 My parents were never there for my kickball moment. 212 00:09:40,205 --> 00:09:43,415 But you know what? I'm gonna be there for Vanessa. 213 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 Take us down. 214 00:09:46,920 --> 00:09:48,921 Now, you must kick the ball to you 215 00:09:48,922 --> 00:09:51,048 and you, you must kick it back to you. 216 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 This completes the test. 217 00:10:19,744 --> 00:10:22,913 Oops! There goes our entire city's water supply 218 00:10:22,914 --> 00:10:24,790 right down our bottomless pit. 219 00:10:24,791 --> 00:10:26,708 Congrats! 220 00:10:26,709 --> 00:10:31,004 Just like that you and you are Drusselstinian citizens. 221 00:10:31,005 --> 00:10:33,257 I'm a citizen! Just like you. 222 00:10:33,258 --> 00:10:34,633 Way to go, Dad. 223 00:10:34,634 --> 00:10:37,010 Maybe a little change can be good. 224 00:10:37,011 --> 00:10:40,764 That's why I moved as far from here as I possibly could. 225 00:10:40,765 --> 00:10:42,933 Danville. 226 00:10:42,934 --> 00:10:44,269 Thank you, Perry the Platypus. 227 00:10:49,107 --> 00:10:51,108 It hurts less when you're a citizen. 228 00:10:51,109 --> 00:10:54,027 We're gonna have to join the mole people. I'll become their ruler. 229 00:10:54,028 --> 00:10:57,030 And you guys my underlings. 230 00:10:58,366 --> 00:10:59,993 - Everybody get in! - Oh, goodness! 231 00:11:16,176 --> 00:11:17,760 What's going on out here? 232 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 Oh, my ring! 233 00:11:20,138 --> 00:11:21,263 Thank you! 234 00:11:21,264 --> 00:11:22,890 Actually, Candace found it. 235 00:11:22,891 --> 00:11:25,434 Oh, it looks like you boys have beaten me to it. 236 00:11:25,435 --> 00:11:26,810 Good on ya, lads. 237 00:11:26,811 --> 00:11:29,229 Drill, underground, mole people! 238 00:11:29,230 --> 00:11:31,023 Candance, why are you so filthy? 239 00:11:31,024 --> 00:11:33,400 But... but... but... 240 00:11:33,401 --> 00:11:37,529 Well, that certainly has a familiar ring to it. 241 00:11:37,530 --> 00:11:38,698 Nothing? 242 00:11:39,449 --> 00:11:40,450 Nobody gets me. 18305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.