Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,627
♪ There's a hundred and four
days of summer vacation ♪
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,463
♪ And school comes
along just to end it ♪
3
00:00:05,464 --> 00:00:08,633
♪ So the annual problem
for our generation ♪
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,720
- ♪ Is finding a good way
to spend it ♪
- ♪ Like maybe ♪
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,431
♪ Building a rocket,
or fighting a mummy ♪
6
00:00:15,432 --> 00:00:18,309
♪ Or climbing up
the Eiffel Tower ♪
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,311
♪ Discovering something
that doesn't exist ♪
8
00:00:20,312 --> 00:00:23,731
- Hey!
- ♪ Or giving a monkey
a shower ♪
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,149
♪ Surfing tidal waves ♪
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,692
♪ Creating nano-bots ♪
11
00:00:26,693 --> 00:00:29,070
- ♪ Or locating
Frankenstein's brain ♪
- It's over here!
12
00:00:29,071 --> 00:00:31,489
♪ Finding a dodo bird
Painting a continent ♪
13
00:00:31,490 --> 00:00:34,242
- ♪ Or driving
our sister insane ♪
- Phineas!
14
00:00:34,243 --> 00:00:36,452
♪ As you can see,
there's a whole lot of stuff ♪
15
00:00:36,453 --> 00:00:38,537
♪ To do before
school starts this fall ♪
16
00:00:38,538 --> 00:00:39,622
Come on, Perry!
17
00:00:39,623 --> 00:00:41,249
♪ So stick with us ♪
18
00:00:41,250 --> 00:00:44,794
♪ 'Cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
19
00:00:44,795 --> 00:00:46,420
♪ So stick with us ♪
20
00:00:46,421 --> 00:00:50,383
♪ 'Cause Phineas and Ferb
are gonna do it all! ♪
21
00:00:50,384 --> 00:00:53,762
Mom, Phineas and Ferb
are making a title sequence.
22
00:00:57,140 --> 00:00:58,516
I gotta
hand it to you, Buford.
23
00:00:58,517 --> 00:00:59,600
I had my doubts,
24
00:00:59,601 --> 00:01:01,519
but the design specs
are promising.
25
00:01:01,520 --> 00:01:03,521
I know what we're
gonna do today.
26
00:01:03,522 --> 00:01:04,605
Build a bread bowl--
27
00:01:04,606 --> 00:01:06,399
Mom?
28
00:01:06,400 --> 00:01:07,525
Hey, where are you guys--
29
00:01:07,526 --> 00:01:09,235
We're coming back
after this, right?
30
00:01:09,236 --> 00:01:11,779
My wedding ring!
It slipped off down the drain.
31
00:01:11,780 --> 00:01:13,364
Good thing we installed
a tracking chip
32
00:01:13,365 --> 00:01:14,490
after the llama incident.
33
00:01:14,491 --> 00:01:16,367
I can see it
right here, darling.
34
00:01:16,368 --> 00:01:18,327
Just need to
give it a little-- Oh dear.
35
00:01:23,709 --> 00:01:25,835
I know what we're
actually gonna do today.
36
00:01:25,836 --> 00:01:27,462
Find mom's ring!
37
00:01:34,136 --> 00:01:35,720
Ah, mail from the old country.
38
00:01:35,721 --> 00:01:37,597
Vanessa, it's for you.
39
00:01:37,598 --> 00:01:40,558
"Congratulations, due to your
upcoming 17th birthday
40
00:01:40,559 --> 00:01:43,811
you are now eligible for
Drusselstinian citizenship."
41
00:01:43,812 --> 00:01:46,314
Oh, my little girl
is all grown up.
42
00:01:46,315 --> 00:01:47,773
This is so exciting, Vanessa.
43
00:01:47,774 --> 00:01:49,191
I'll start looking
for flights.
44
00:01:49,192 --> 00:01:51,819
Dad, everything you've told me
about the old country
was terrible.
45
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
Why would you wanna go back?
46
00:01:53,280 --> 00:01:55,906
Oh Vanessa, it would be good
for you to get in touch
with your roots.
47
00:01:55,907 --> 00:02:00,161
Who knows, you might even
come back with your own
tragic backstory!
48
00:02:00,162 --> 00:02:02,580
Hmm. I guess you're right.
Maybe deeply depressed
49
00:02:02,581 --> 00:02:04,790
generational trauma
could be fun.
50
00:02:04,791 --> 00:02:06,417
And I am curious
about our culture.
51
00:02:06,418 --> 00:02:08,669
Yes!
Pack your bags.
52
00:02:08,670 --> 00:02:10,504
We're going to
Gimmelshtump, baby.
53
00:02:11,757 --> 00:02:14,258
Wow, who knew one single
family home
54
00:02:14,259 --> 00:02:16,802
needed such an
extensive drainage system?
55
00:02:16,803 --> 00:02:18,846
What's up
with this redacted area?
56
00:02:21,600 --> 00:02:23,476
- Look!
- Y our mom's ring.
57
00:02:23,477 --> 00:02:26,479
Hmm, It looks like
it went down a wrong pipe
58
00:02:26,480 --> 00:02:28,981
and detoured deep
into the Earth's crust.
59
00:02:28,982 --> 00:02:30,775
Time to get digging.
60
00:02:42,704 --> 00:02:43,954
Poor mom and her ring.
61
00:02:43,955 --> 00:02:46,208
But it looks like
it's a day off
from busting at least.
62
00:02:48,668 --> 00:02:51,212
Is that earthquake?
Is everyone okay?
63
00:02:51,213 --> 00:02:52,214
Where's Perry?
64
00:02:58,553 --> 00:03:00,429
Congratulations Agent P,
65
00:03:00,430 --> 00:03:03,432
you've won an all expense
paid trip to--
66
00:03:03,433 --> 00:03:04,809
Drum roll please...
67
00:03:08,271 --> 00:03:09,897
Gimmelshtump.
68
00:03:09,898 --> 00:03:12,358
And by a totally
unrelated coincidence,
69
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
Doofenshmirtz will be there.
Keep an eye on him.
70
00:03:16,822 --> 00:03:18,239
That was no earthquake.
71
00:03:18,240 --> 00:03:19,865
That was Phineas and Ferb.
72
00:03:21,618 --> 00:03:22,619
Whoa!
73
00:03:24,454 --> 00:03:26,455
What?
74
00:03:26,456 --> 00:03:28,375
Take this off. Where am I?
75
00:03:28,959 --> 00:03:30,376
Whoa!
76
00:03:30,377 --> 00:03:32,378
Carl, we don't know
where that goes.
77
00:03:32,379 --> 00:03:36,215
- Uh... I panicked.
- Well, she'll probably
be fine.
78
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
She's made of sturdy stuff.
79
00:03:47,352 --> 00:03:49,854
Wow,
I can't believe they built
an airport in Drusselstein.
80
00:03:49,855 --> 00:03:51,981
They used to just
kick us out midflight.
81
00:03:51,982 --> 00:03:54,483
I'll just hail a horse
if I can--
82
00:03:58,405 --> 00:03:59,656
Huh?
83
00:04:02,409 --> 00:04:04,577
Oh, they have ridesharing
and cell service.
84
00:04:04,578 --> 00:04:06,412
Thank goodness.
85
00:04:06,413 --> 00:04:08,330
- Where to?
- The embassy. Thanks.
86
00:04:08,331 --> 00:04:09,748
Sweet ride.
87
00:04:09,749 --> 00:04:12,501
Wow, it's all so different.
88
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
When did change
become legal here?
89
00:04:14,713 --> 00:04:16,839
This place doesn't seem
so bad, Dad.
90
00:04:16,840 --> 00:04:19,593
From what you told me
sounds like Gimmelshtump
needed a change.
91
00:04:21,386 --> 00:04:23,471
So you're here for your
citizenship test?
92
00:04:23,472 --> 00:04:24,597
Name please?
93
00:04:24,598 --> 00:04:25,640
Doofenshmirtz.
94
00:04:26,057 --> 00:04:27,933
Heinz or Vanessa?
95
00:04:27,934 --> 00:04:29,935
- Heinz?
- I'll take that.
96
00:04:29,936 --> 00:04:31,896
Since my parents
didn't show up to my birth,
97
00:04:31,897 --> 00:04:33,147
I'm not technically a citizen.
98
00:04:33,148 --> 00:04:35,608
And I was never able
to complete
my citizenship test
99
00:04:35,609 --> 00:04:36,567
when I was your age.
100
00:04:36,568 --> 00:04:38,611
So I'm doing it now
is what I'm saying.
101
00:04:38,612 --> 00:04:40,946
I was able
to complete wrangling a pig
102
00:04:40,947 --> 00:04:43,741
and the Humiliating
Stumblegimp Dance
of Contrition.
103
00:04:43,742 --> 00:04:45,326
But then I couldn't
do the generational
104
00:04:45,327 --> 00:04:48,829
kickball thing,
'cause you know, my parents
don't show up for things.
105
00:04:48,830 --> 00:04:52,041
Anyway, honey, I must
enthusiastically warn you
106
00:04:52,042 --> 00:04:54,919
of how daunting
and uncomfortable
these tests will be.
107
00:04:54,920 --> 00:04:56,504
Truly traumatizing.
108
00:04:56,505 --> 00:04:57,963
But you'll do great, sweetie.
109
00:04:57,964 --> 00:05:01,050
I can feel my back story
building already.
110
00:05:01,051 --> 00:05:03,803
Phineas and Ferb!
111
00:05:03,804 --> 00:05:04,804
Where am I?
112
00:05:06,932 --> 00:05:10,893
Our surface-dwelling savior!
113
00:05:10,894 --> 00:05:12,436
We're saved!
114
00:05:12,437 --> 00:05:14,104
Okay. I've already been
the Queen of Mars.
115
00:05:14,105 --> 00:05:16,774
I don't need to be
the monarch of mole people.
116
00:05:16,775 --> 00:05:18,984
Mole people don't take
rejection well!
117
00:05:18,985 --> 00:05:19,986
Get her!
118
00:05:20,820 --> 00:05:22,821
Wow, talk about needy.
119
00:05:24,491 --> 00:05:25,741
Candace?
120
00:05:25,742 --> 00:05:26,992
How'd you get down here?
121
00:05:26,993 --> 00:05:28,744
I have no idea.
122
00:05:28,745 --> 00:05:31,539
Hop on! The mole people
startle easily.
123
00:05:31,540 --> 00:05:33,958
But they will be back
and in greater numbers.
124
00:05:33,959 --> 00:05:37,878
I bet right about now
that hot tub doesn't
sound so bad, does it?
125
00:05:37,879 --> 00:05:39,755
And kicking off
the citizenship test
126
00:05:39,756 --> 00:05:41,507
is Vanessa Doofenshmirtz!
127
00:05:41,508 --> 00:05:43,801
Look at her hug that hog. Aw.
128
00:05:43,802 --> 00:05:45,511
Next up
is the Dance of Contrition.
129
00:05:45,512 --> 00:05:46,930
And look at her
raise the roof.
130
00:05:47,806 --> 00:05:49,056
This is all wrong!
131
00:05:49,057 --> 00:05:51,100
Look, it says here
the Humiliating Dance
of Contrition
132
00:05:51,101 --> 00:05:53,853
is now 85% less humiliating.
133
00:05:53,854 --> 00:05:55,813
How would they even
calculate that?
134
00:05:55,814 --> 00:05:58,649
Sure, it's a little different,
but I kinda like it.
135
00:05:58,650 --> 00:06:01,402
No, no, no.
I want you to hate it
like I did.
136
00:06:01,403 --> 00:06:02,945
Tragedy builds character.
137
00:06:02,946 --> 00:06:05,656
Come on. You want culture
from the old country,
138
00:06:05,657 --> 00:06:07,992
you go to the old people.
Note?
139
00:06:07,993 --> 00:06:10,953
"Heinz, in preparation
for your arrival,
140
00:06:10,954 --> 00:06:13,747
we've taken a vacation
till further notice.
141
00:06:13,748 --> 00:06:17,459
Give our love to 'Nessa.
Please don't call. Mom. "
142
00:06:17,460 --> 00:06:18,836
Dad?
143
00:06:18,837 --> 00:06:22,172
Vanessa, you should just go,
you know, hang with your
new friends.
144
00:06:22,173 --> 00:06:24,008
No, no, it's okay.
I can stay with you.
145
00:06:24,009 --> 00:06:27,678
But I feel... I feel a big
emotional bit coming on.
146
00:06:27,679 --> 00:06:29,597
Maybe even a power ballad.
147
00:06:29,598 --> 00:06:32,017
Ah. In that case,
I'll just leave you to it.
148
00:06:36,021 --> 00:06:41,901
♪ When I was just a lad
in this dingy little room ♪
149
00:06:41,902 --> 00:06:46,572
♪ All I felt was sadness,
doom and also gloom ♪
150
00:06:46,573 --> 00:06:48,699
But here's my
very first Inator.
151
00:06:48,700 --> 00:06:50,826
Hey, look, I made this thing.
152
00:06:50,827 --> 00:06:53,579
♪ It didn't really
make me greater ♪
153
00:06:53,580 --> 00:06:57,876
♪ But it made me
want to sing ♪
154
00:06:59,461 --> 00:07:01,962
♪ Take me back
to the bad old days ♪
155
00:07:01,963 --> 00:07:05,507
♪ When people walked around
with a sad malaise ♪
156
00:07:05,508 --> 00:07:08,636
♪ And everything smelled
vaguely like mayonnaise ♪
157
00:07:08,637 --> 00:07:11,889
♪ Just take me back
to the bad old days ♪
158
00:07:11,890 --> 00:07:15,059
♪ When I was all alone ♪
159
00:07:15,060 --> 00:07:18,145
♪ All dressed up
like a gnome ♪
160
00:07:18,146 --> 00:07:21,607
♪ I had to stand still
like a stone ♪
161
00:07:21,608 --> 00:07:24,777
♪ It was super awful,
but it feels like home ♪
162
00:07:24,778 --> 00:07:28,030
♪ If she could only see ♪
163
00:07:28,031 --> 00:07:31,241
♪ That all this pain
and tragedy ♪
164
00:07:31,242 --> 00:07:34,703
♪ Is a big, big part
of my identity ♪
165
00:07:34,704 --> 00:07:38,791
♪ It's really just
what makes me me ♪
166
00:07:38,792 --> 00:07:41,085
♪ She'd say,
"Take it back-- ♪
167
00:07:45,590 --> 00:07:47,257
If Vanessa could
only see this place
168
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
for what it truly is,
169
00:07:48,760 --> 00:07:50,219
she would finally hate it
170
00:07:50,220 --> 00:07:52,846
and thus benefit
from that hate, like me!
171
00:07:52,847 --> 00:07:55,766
I can make an Inator
to make things the way
they used to be.
172
00:07:55,767 --> 00:07:58,143
And then Vanessa can have
her own back stories.
173
00:07:59,604 --> 00:08:02,022
So what are you guys
doing down here anyway?
174
00:08:02,023 --> 00:08:03,691
Looking for mom's ring.
175
00:08:03,692 --> 00:08:07,695
And it looks like it's right
behind this rock.
176
00:08:07,696 --> 00:08:09,697
Let's get to chipping.
177
00:08:09,698 --> 00:08:11,115
I wanna get back up there
to bust you.
178
00:08:11,116 --> 00:08:12,074
Step aside.
179
00:08:12,075 --> 00:08:14,535
Candace, take it easy!
180
00:08:14,536 --> 00:08:16,162
This type of sediment
is unstable!
181
00:08:18,164 --> 00:08:20,624
Mom's ring!
I found it!
182
00:08:20,625 --> 00:08:22,292
Ha ha! Got it!
183
00:08:27,674 --> 00:08:29,007
Um...
184
00:08:29,008 --> 00:08:31,552
The good news is
we found Mom's ring.
185
00:08:32,887 --> 00:08:35,139
Bad news is
we broke the drill bit,
186
00:08:35,140 --> 00:08:36,890
- so...
- We're trapped.
187
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
- Not it!
- For what?
188
00:08:38,143 --> 00:08:39,935
At some point
the food will run out
189
00:08:39,936 --> 00:08:43,273
and we will be forced
to make difficult decisions.
190
00:08:44,649 --> 00:08:45,858
What?
191
00:08:45,859 --> 00:08:47,860
We were all thinking it!
192
00:08:47,861 --> 00:08:50,779
Behold, my downgrade-inator.
193
00:08:50,780 --> 00:08:52,657
All right, pothole here...
194
00:08:54,242 --> 00:08:56,326
Potato snacks over there...
195
00:08:56,327 --> 00:08:59,371
This is a small batch
handcrafted farm to table--
196
00:08:59,372 --> 00:09:00,622
Goat food.
197
00:09:00,623 --> 00:09:02,124
Ha! This is more like it.
198
00:09:02,125 --> 00:09:04,793
This is the Gimmelshtump
that I remember.
199
00:09:04,794 --> 00:09:08,172
Wait till Vanessa sees this--
200
00:09:08,173 --> 00:09:10,925
Oh, Perry the Platypus,
enjoying the sights?
201
00:09:14,637 --> 00:09:17,014
Oh look,
it's the kickball field.
202
00:09:17,015 --> 00:09:18,140
And Vanessa.
203
00:09:18,141 --> 00:09:21,059
Time out, Perry the Platypus,
for emotional reasons.
204
00:09:21,060 --> 00:09:23,061
Look, look at my 'Nessa.
205
00:09:23,062 --> 00:09:25,731
She's having fun
in Drusselstein.
206
00:09:25,732 --> 00:09:27,608
I never had that.
207
00:09:27,609 --> 00:09:28,776
It's nice to see.
208
00:09:28,777 --> 00:09:30,360
Ladies and gentlemen,
209
00:09:30,361 --> 00:09:33,322
line up for the generational
kickball passage.
210
00:09:33,323 --> 00:09:37,242
Grab your loving
and supportive parent
and make them proud.
211
00:09:37,243 --> 00:09:40,204
My parents were never there
for my kickball moment.
212
00:09:40,205 --> 00:09:43,415
But you know what?
I'm gonna be there
for Vanessa.
213
00:09:43,416 --> 00:09:44,667
Take us down.
214
00:09:46,920 --> 00:09:48,921
Now, you must kick
the ball to you
215
00:09:48,922 --> 00:09:51,048
and you, you must kick it
back to you.
216
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
This completes the test.
217
00:10:19,744 --> 00:10:22,913
Oops! There goes
our entire city's water supply
218
00:10:22,914 --> 00:10:24,790
right down
our bottomless pit.
219
00:10:24,791 --> 00:10:26,708
Congrats!
220
00:10:26,709 --> 00:10:31,004
Just like that you and you
are Drusselstinian citizens.
221
00:10:31,005 --> 00:10:33,257
I'm a citizen! Just like you.
222
00:10:33,258 --> 00:10:34,633
Way to go, Dad.
223
00:10:34,634 --> 00:10:37,010
Maybe a little change
can be good.
224
00:10:37,011 --> 00:10:40,764
That's why I moved as far
from here as I possibly could.
225
00:10:40,765 --> 00:10:42,933
Danville.
226
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Thank you, Perry the Platypus.
227
00:10:49,107 --> 00:10:51,108
It hurts less
when you're a citizen.
228
00:10:51,109 --> 00:10:54,027
We're gonna
have to join the mole people.
I'll become their ruler.
229
00:10:54,028 --> 00:10:57,030
And you guys my underlings.
230
00:10:58,366 --> 00:10:59,993
- Everybody get in!
- Oh, goodness!
231
00:11:16,176 --> 00:11:17,760
What's going on out here?
232
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
Oh, my ring!
233
00:11:20,138 --> 00:11:21,263
Thank you!
234
00:11:21,264 --> 00:11:22,890
Actually,
Candace found it.
235
00:11:22,891 --> 00:11:25,434
Oh, it looks like you boys
have beaten me to it.
236
00:11:25,435 --> 00:11:26,810
Good on ya, lads.
237
00:11:26,811 --> 00:11:29,229
Drill, underground,
mole people!
238
00:11:29,230 --> 00:11:31,023
Candance, why are you
so filthy?
239
00:11:31,024 --> 00:11:33,400
But... but... but...
240
00:11:33,401 --> 00:11:37,529
Well, that certainly has
a familiar ring to it.
241
00:11:37,530 --> 00:11:38,698
Nothing?
242
00:11:39,449 --> 00:11:40,450
Nobody gets me.
18305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.