All language subtitles for Nezha.Mo.tong.nao.hai.AKA.Ne.Zha.II.2025.1080p.WEB-DL.H.264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:36,830 Blessed by heaven and earth, 2 00:00:36,830 --> 00:00:40,200 the Chaos Pearl was born. 3 00:00:40,610 --> 00:00:43,730 The Supreme Lord split it into two. 4 00:00:43,740 --> 00:00:46,062 The celestial energy within became the Spirit Pearl, 5 00:00:46,070 --> 00:00:48,896 while the demonic energy formed the Demon Orb. 6 00:00:48,910 --> 00:00:52,854 A Wrath of Heaven curse was cast on the Demon Orb, 7 00:00:52,860 --> 00:00:57,687 set to destroy it with lightning in three years. 8 00:00:58,160 --> 00:01:01,854 Later, because Shen Gongbao intervened, 9 00:01:01,860 --> 00:01:06,146 the Demon Orb reincarnated as Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass. 10 00:01:06,160 --> 00:01:10,854 The Spirit Pearl became Ao Bing, third son of the Dragon King. 11 00:01:10,854 --> 00:01:12,960 By fate, 12 00:01:12,960 --> 00:01:16,830 the two became best friends. 13 00:01:16,830 --> 00:01:20,330 Nezha, influenced by his parents, 14 00:01:20,340 --> 00:01:22,312 shed his demonic nature, 15 00:01:22,310 --> 00:01:24,830 and saved Chentang Pass. 16 00:01:24,833 --> 00:01:27,080 Together with Ao Bing, 17 00:01:27,080 --> 00:01:29,300 they faced the Wrath of Heaven, 18 00:01:29,300 --> 00:01:30,687 and at last 19 00:01:30,700 --> 00:01:35,062 changed their destinies. 20 00:01:50,280 --> 00:01:53,040 Though you've survived the wrath, 21 00:01:53,050 --> 00:01:55,271 your bodies were destroyed... 22 00:01:55,280 --> 00:01:57,104 without which 23 00:01:57,110 --> 00:02:00,646 the soul will soon fade into oblivion. 24 00:02:00,660 --> 00:02:02,937 The Sacred Lotus protects and nurtures spirit. 25 00:02:02,950 --> 00:02:05,354 I will now use it to recreate 26 00:02:05,350 --> 00:02:08,312 your physical forms. 27 00:02:37,354 --> 00:02:39,312 - Wow - Stunning 28 00:02:39,354 --> 00:02:40,312 Let's get to work! 29 00:03:14,771 --> 00:03:15,854 Something's off... 30 00:03:15,854 --> 00:03:16,687 Is it? 31 00:03:16,687 --> 00:03:17,979 The lotus root must be powdered 32 00:03:17,980 --> 00:03:19,271 to make your bodies. 33 00:03:20,062 --> 00:03:22,604 Did you just scratch your feet with that hand? 34 00:03:22,604 --> 00:03:23,937 Oh, don't worry. 35 00:03:23,937 --> 00:03:26,187 My foot is Just a little sticky. It just needs a quick wash. 36 00:03:26,187 --> 00:03:29,354 I wasn't worried about your foot. 37 00:03:29,937 --> 00:03:32,021 Did you just blow your nose with that hand? 38 00:03:32,021 --> 00:03:33,854 No, not me. 39 00:03:33,854 --> 00:03:36,687 It's just lotus powder. See? Lotus powder. 40 00:03:38,437 --> 00:03:39,854 It's ready to go. 41 00:03:40,687 --> 00:03:41,812 Here, come on. 42 00:03:41,812 --> 00:03:43,187 One booger for each of you. 43 00:03:43,604 --> 00:03:44,646 I mean one serving. 44 00:03:45,687 --> 00:03:47,687 Chop chop! Let's save your souls! 45 00:03:47,687 --> 00:03:49,021 I'd rather... 46 00:03:49,021 --> 00:03:50,687 Pain the neck, you little fools! 47 00:03:57,354 --> 00:03:58,437 It worked! 48 00:03:58,854 --> 00:03:59,646 Hang on. 49 00:04:01,271 --> 00:04:02,437 What is this? 50 00:04:02,437 --> 00:04:03,354 Oh, thank you, 51 00:04:03,354 --> 00:04:05,854 I've been looking all over for that. 52 00:04:09,271 --> 00:04:10,229 Time for shaping. 53 00:04:12,687 --> 00:04:15,437 Flying Pig's memory is unmatched, 54 00:04:15,437 --> 00:04:19,187 so is his skill at carving. 55 00:04:20,354 --> 00:04:22,104 Perfect recreation, right? 56 00:04:25,812 --> 00:04:26,937 Thanks, Piggy. 57 00:04:27,771 --> 00:04:29,979 Don't move, your body's not ready yet. 58 00:04:32,479 --> 00:04:33,104 Master Immortal, 59 00:04:33,104 --> 00:04:35,271 I've mobilized all of Chentang's forces 60 00:04:35,271 --> 00:04:37,354 to guard Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons. 61 00:04:37,354 --> 00:04:38,521 Not to worry, 62 00:04:38,521 --> 00:04:40,146 the dragons are watching the Abyss monsters, 63 00:04:40,146 --> 00:04:41,687 none of which can escape. 64 00:04:41,687 --> 00:04:43,771 Shen Gongbao is no threat on his own. 65 00:04:44,104 --> 00:04:46,437 Take a look at this! 66 00:04:46,437 --> 00:04:48,354 Isn't this incredible? 67 00:04:48,354 --> 00:04:49,979 Whoa! 68 00:04:49,979 --> 00:04:51,646 He learned from the best. 69 00:04:51,646 --> 00:04:52,437 But, 70 00:04:52,437 --> 00:04:54,146 do we have to be exactly the same? 71 00:04:54,146 --> 00:04:55,479 Can't you make me look better? 72 00:04:55,479 --> 00:04:56,479 Huh? 73 00:04:59,187 --> 00:04:59,771 That's right. 74 00:04:59,771 --> 00:05:01,771 Parents always want the best for their kids, right? 75 00:05:01,771 --> 00:05:03,271 Right. 76 00:05:03,271 --> 00:05:04,854 Make me tall and hunky. 77 00:05:05,187 --> 00:05:07,479 Also hauntingly handsome 78 00:05:07,479 --> 00:05:09,979 A man must be strong and striking, 79 00:05:10,437 --> 00:05:12,229 as well as demure and mindful. 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,354 But also cute and lovable. 81 00:05:15,104 --> 00:05:17,604 Can you just make up your minds? 82 00:05:17,604 --> 00:05:18,687 Tall and hunky, 83 00:05:18,687 --> 00:05:20,437 With a touch of handsomeness. 84 00:05:20,437 --> 00:05:21,771 Strong and striking. 85 00:05:21,771 --> 00:05:23,896 Yet super adorable. 86 00:05:27,979 --> 00:05:28,771 What's this? 87 00:05:28,771 --> 00:05:30,604 He says... "Get to work, then" 88 00:05:30,604 --> 00:05:31,562 Right! 89 00:05:31,562 --> 00:05:32,896 I should've taken over earlier. 90 00:05:32,896 --> 00:05:34,396 DIY is always the best. 91 00:05:34,396 --> 00:05:36,312 This could take awhile. 92 00:05:36,312 --> 00:05:38,687 Let's finish you first. 93 00:05:38,687 --> 00:05:40,687 You were born of the water element, 94 00:05:40,687 --> 00:05:42,354 so you must be tempered by pure water. 95 00:06:00,396 --> 00:06:01,271 Open Lotus! 96 00:06:08,854 --> 00:06:11,187 There we go. 97 00:06:11,187 --> 00:06:13,021 Are you finished? 98 00:06:14,104 --> 00:06:16,146 Almost... 99 00:06:19,771 --> 00:06:22,562 This version is surely the most dazzling, 100 00:06:22,562 --> 00:06:25,854 but fine-tuning will take a long time. 101 00:06:25,854 --> 00:06:27,229 How about we just use the first one for now? 102 00:06:27,229 --> 00:06:29,604 Yeah, the first version will do. 103 00:06:29,687 --> 00:06:31,521 I agree. 104 00:06:32,521 --> 00:06:35,104 Right. 105 00:06:35,479 --> 00:06:37,479 You were born of the fire element, 106 00:06:37,479 --> 00:06:39,812 so you must be refined in pure flame. 107 00:06:48,771 --> 00:06:50,146 Sir! 108 00:06:50,146 --> 00:06:51,396 An enemy has been spotted at sea. 109 00:06:51,396 --> 00:06:52,646 It seems to be Shen Gongbao. 110 00:06:52,646 --> 00:06:53,896 How many are with him? 111 00:06:53,896 --> 00:06:54,771 Just him. 112 00:06:54,771 --> 00:06:56,604 What shall we do? 113 00:06:56,604 --> 00:06:57,771 Carry on with your spell. 114 00:06:57,771 --> 00:06:59,437 We'll handle the intruder. 115 00:06:59,437 --> 00:07:00,271 Master Immortal, 116 00:07:00,271 --> 00:07:01,437 let me go plead with my master. 117 00:07:01,437 --> 00:07:01,937 Don't move! 118 00:07:01,937 --> 00:07:03,729 Until another incense stick is fully burnt, 119 00:07:03,729 --> 00:07:05,146 your body won't be ready. 120 00:07:33,479 --> 00:07:34,812 Shen Gongbao, 121 00:07:34,812 --> 00:07:37,021 to what do we owe this honor? 122 00:07:37,312 --> 00:07:41,021 Now that you know of my plan with the dragons, 123 00:07:41,021 --> 00:07:44,687 I can't help but feel un...uneasy. 124 00:07:44,687 --> 00:07:46,812 Chentang Pass is heavily guarded, 125 00:07:46,812 --> 00:07:48,812 and Master Taiyi is within the city. 126 00:07:48,812 --> 00:07:51,896 You, alone, can't accomplish much. 127 00:07:51,896 --> 00:07:58,354 Who... who said I'm alone? 128 00:07:58,854 --> 00:08:01,104 [Two hours ago, Dragon Palace] 129 00:08:01,104 --> 00:08:04,771 If they find out about the Spirit Pearl, 130 00:08:04,771 --> 00:08:05,271 not only will you fail to avenge your son, 131 00:08:05,271 --> 00:08:07,687 [Queen of Western Sea] not only will you fail to avenge your son, 132 00:08:07,687 --> 00:08:09,979 [Queen of Western Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 133 00:08:09,979 --> 00:08:10,687 [Dragon King of Eastern Sea] but the entire Eastern Dragon Clan 134 00:08:10,687 --> 00:08:13,150 [Dragon King of Eastern Sea] will bear the blame. 135 00:08:13,146 --> 00:08:14,687 When the truth comes out, 136 00:08:14,687 --> 00:08:15,187 you'll be cast into the abyss of purgatory, 137 00:08:15,187 --> 00:08:16,479 [Dragon King of Southern Sea] you'll be cast into the abyss of purgatory, 138 00:08:16,479 --> 00:08:18,604 [Dragon King of Southern Sea] surrounded by all your old "friends". 139 00:08:18,604 --> 00:08:20,021 [Dragon King of Southern Sea] Let's see how they welcome you. 140 00:08:20,021 --> 00:08:20,187 Let's see how we welcome you. 141 00:08:20,187 --> 00:08:22,312 [Dragon King of Northern Sea] Stuck as you are in Dragon Palace... 142 00:08:22,312 --> 00:08:22,812 [Dragon King of Northern Sea] How could you avenge your son? 143 00:08:22,812 --> 00:08:24,896 How could you avenge your son? 144 00:08:24,896 --> 00:08:26,687 Even I feel nervous for you. 145 00:08:35,854 --> 00:08:39,812 You fools are in no place to gloat. 146 00:08:39,812 --> 00:08:42,437 I was simply trying to help. 147 00:08:42,437 --> 00:08:44,812 But it seems that you 148 00:08:44,812 --> 00:08:46,437 don't appreciate it. 149 00:08:46,437 --> 00:08:48,229 Hmm? 150 00:08:55,479 --> 00:08:58,896 You must've forgotten what I'm capable of. 151 00:09:01,937 --> 00:09:03,062 Ah! 152 00:09:03,062 --> 00:09:04,229 I know this one. 153 00:09:04,229 --> 00:09:07,562 The Sky... Sky... Sky... 154 00:09:07,562 --> 00:09:09,854 Sky Splitting Claw. 155 00:09:09,854 --> 00:09:11,146 Thank you. 156 00:09:13,271 --> 00:09:17,812 Master Shen can take this claw to Chentang Pass, 157 00:09:17,812 --> 00:09:21,104 and use it to tear open a rift leading back to me. 158 00:09:21,104 --> 00:09:27,771 The Abyss Monsters can then help you destroy your enemy. 159 00:09:37,896 --> 00:09:40,854 [Sky-Splitting Thunder Whip] 160 00:10:16,312 --> 00:10:18,312 The Abyss Monsters 161 00:10:18,937 --> 00:10:20,604 How... is that possible? 162 00:10:20,604 --> 00:10:22,896 They've been trapped by the Suppression Seal for a thousand years, 163 00:10:22,896 --> 00:10:24,312 how could they possibly escape? 164 00:10:24,312 --> 00:10:25,937 The dragons... have they already released them? 165 00:10:25,937 --> 00:10:28,854 Even with the Sea-Stabilizing Chains binding us, 166 00:10:28,854 --> 00:10:31,604 and no way to escape, 167 00:10:31,604 --> 00:10:35,021 this tactic will guarantee victory. 168 00:10:35,021 --> 00:10:36,937 What do you say, my brother? 169 00:10:36,937 --> 00:10:40,229 Surely you wouldn't help out of generosity 170 00:10:40,229 --> 00:10:42,021 Get to the point. 171 00:10:42,021 --> 00:10:43,646 What's your price? 172 00:10:45,187 --> 00:10:47,146 In this purgatory, 173 00:10:47,146 --> 00:10:48,812 where flames burn our bodies, 174 00:10:48,812 --> 00:10:50,687 every day feels like a year. 175 00:10:50,687 --> 00:10:53,271 If you could lower the lava's heat a little, 176 00:10:53,271 --> 00:10:55,812 to ease our suffering, 177 00:10:56,437 --> 00:10:59,979 we'd serve you with all our might. 178 00:11:01,354 --> 00:11:02,479 What's going on? 179 00:11:02,479 --> 00:11:04,396 What is Shen Gongbao up to now? 180 00:11:12,562 --> 00:11:15,437 Finally, we're out! Yay! 181 00:11:16,271 --> 00:11:18,187 Bye-bye! 182 00:11:21,604 --> 00:11:23,562 Vile. 183 00:11:23,562 --> 00:11:24,437 We're doomed. 184 00:11:24,437 --> 00:11:27,104 How will we explain this to General Li now? 185 00:11:27,104 --> 00:11:28,646 Luckily no one saw us. 186 00:11:28,646 --> 00:11:29,687 Here. 187 00:11:29,687 --> 00:11:30,437 What's this for? 188 00:11:30,437 --> 00:11:31,604 I'll break your arms 189 00:11:31,604 --> 00:11:32,604 and then you break my legs. 190 00:11:32,604 --> 00:11:33,604 We'll say the Yaksha did it. 191 00:11:33,604 --> 00:11:34,437 Oh. 192 00:11:34,437 --> 00:11:36,729 When the general sees how badly we're hurt, 193 00:11:36,729 --> 00:11:37,812 he won't blame us. 194 00:11:37,812 --> 00:11:38,854 Give it your best shot. 195 00:11:38,854 --> 00:11:40,104 Hit me hard! 196 00:11:43,604 --> 00:11:44,187 Hey! 197 00:11:45,104 --> 00:11:45,937 Hey! 198 00:11:48,146 --> 00:11:49,354 Hey, you two! 199 00:11:51,937 --> 00:11:52,979 Master Immortal, 200 00:11:52,979 --> 00:11:54,146 you're here! 201 00:11:54,146 --> 00:11:55,354 Hee hee hee! 202 00:11:55,354 --> 00:11:56,479 Ha ha ha! 203 00:11:56,479 --> 00:11:58,021 He let the Yaksha get away! 204 00:11:58,021 --> 00:11:58,812 What? 205 00:11:58,854 --> 00:12:00,979 It was all your fault. 206 00:12:00,979 --> 00:12:02,479 Who are you to point fingers? 207 00:12:02,479 --> 00:12:03,479 Who are you to play innocent? 208 00:12:06,271 --> 00:12:07,437 Oh my, 209 00:12:07,437 --> 00:12:08,854 Dumb and Dumber! 210 00:12:08,850 --> 00:12:09,979 Hey! 211 00:12:09,979 --> 00:12:11,729 You two boneheads! 212 00:12:11,729 --> 00:12:13,604 Get over here and guard me! 213 00:12:14,104 --> 00:12:15,729 Yes, Sir! Right away! 214 00:13:26,687 --> 00:13:28,479 Show no mercy. 215 00:14:22,146 --> 00:14:22,854 Shen Gongbao! 216 00:14:22,854 --> 00:14:24,229 Ao Bing is not dead. 217 00:14:24,229 --> 00:14:26,854 Chentang Pass and the dragons will not fight when they learn of this. 218 00:14:26,854 --> 00:14:28,979 Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now. 219 00:14:32,104 --> 00:14:33,896 Liar! 220 00:14:34,937 --> 00:14:35,896 Hmm? 221 00:14:35,896 --> 00:14:36,771 The shield... 222 00:14:38,979 --> 00:14:39,687 No! 223 00:14:57,104 --> 00:14:58,021 Master! 224 00:14:58,771 --> 00:14:59,771 Ao Bing! 225 00:14:59,771 --> 00:15:01,646 Master Taiyi has built me a new body. 226 00:15:01,646 --> 00:15:02,604 Cease fire! Please! 227 00:15:03,271 --> 00:15:03,896 Shen Gongbao, 228 00:15:03,896 --> 00:15:04,771 I saved your disciple. 229 00:15:04,771 --> 00:15:05,937 How will you thank me? 230 00:15:05,937 --> 00:15:07,021 So, 231 00:15:07,021 --> 00:15:10,021 that must be Nezha in there. 232 00:15:12,021 --> 00:15:14,396 Why, you ungrateful scumbag! 233 00:15:14,396 --> 00:15:15,062 Master! 234 00:15:15,062 --> 00:15:17,604 They must die! 235 00:15:22,771 --> 00:15:23,979 Ha ha ha! 236 00:15:23,979 --> 00:15:26,104 You think you can break this shield? 237 00:15:26,104 --> 00:15:28,104 Hit me! Come on! 238 00:15:54,479 --> 00:15:55,771 No! 239 00:16:28,854 --> 00:16:30,687 That aura... 240 00:16:39,437 --> 00:16:40,521 Ao Bing! 241 00:16:40,521 --> 00:16:41,396 Father! 242 00:16:50,646 --> 00:16:53,687 [Ao Guang] 243 00:16:53,687 --> 00:16:55,604 Father! 244 00:16:55,604 --> 00:16:57,687 I failed the mission to save our kind. 245 00:16:57,687 --> 00:16:58,271 No. 246 00:16:58,271 --> 00:16:59,437 None of that matters. 247 00:16:59,437 --> 00:17:01,104 I just want you to be safe. 248 00:17:01,104 --> 00:17:02,604 As long as you're here, 249 00:17:02,604 --> 00:17:04,437 that's enough for me. 250 00:17:12,104 --> 00:17:12,937 Open Lotus! 251 00:17:20,937 --> 00:17:22,104 Your body, what is wrong... 252 00:17:22,104 --> 00:17:23,521 Please, he's literally a newborn. 253 00:17:23,521 --> 00:17:25,437 How could he take a hit like that? 254 00:17:25,437 --> 00:17:27,021 Ao Bing! 255 00:17:27,021 --> 00:17:28,271 Wait! You're not ready yet! 256 00:17:28,271 --> 00:17:29,437 Don't move! Don't move! 257 00:17:29,437 --> 00:17:30,896 Ao Bing, what's going on? 258 00:17:30,896 --> 00:17:33,271 Never move before your body's finished! 259 00:17:33,271 --> 00:17:34,604 If your body exceeds its limit, 260 00:17:34,604 --> 00:17:36,104 it will collapse! 261 00:17:36,104 --> 00:17:37,521 For heaven's sake... 262 00:17:37,521 --> 00:17:38,396 Fatty! 263 00:17:38,396 --> 00:17:41,437 Make another bod... body for Ao Bing, now! 264 00:17:41,437 --> 00:17:42,271 Huh? 265 00:17:42,271 --> 00:17:43,604 Making two bodies back-to-back 266 00:17:43,604 --> 00:17:45,562 has completely drained the Sacred Lotus's energy. 267 00:17:45,562 --> 00:17:47,104 Without a body, won't his soul scatter? 268 00:17:47,104 --> 00:17:48,187 Master, do something! 269 00:17:48,187 --> 00:17:49,187 Without the Sacred Lotus, 270 00:17:49,187 --> 00:17:51,312 there's nothing I can do. 271 00:17:51,312 --> 00:17:52,729 It's okay. 272 00:17:52,729 --> 00:17:55,729 I took your place as the Spirit Pearl. I deserve this. 273 00:17:55,854 --> 00:17:57,604 If my sacrifice 274 00:17:57,604 --> 00:17:59,646 can bring you back to life, 275 00:17:59,646 --> 00:18:01,604 then it's a fair price to pay. 276 00:18:01,604 --> 00:18:02,729 Nobody asked for your help! 277 00:18:02,729 --> 00:18:04,437 I was happy being the Demon Orb. 278 00:18:04,437 --> 00:18:05,896 Don't you dare die! 279 00:18:06,479 --> 00:18:07,896 Father, 280 00:18:08,312 --> 00:18:10,854 please spare Chentang Pass. 281 00:18:11,271 --> 00:18:14,396 We should stop making these terrible mistakes. 282 00:18:14,396 --> 00:18:17,604 This is my final wish. 283 00:18:22,937 --> 00:18:24,146 There has to be some other way. 284 00:18:24,146 --> 00:18:25,979 There has to be. 285 00:18:25,979 --> 00:18:28,104 You! Try harder! 286 00:18:28,104 --> 00:18:29,812 Let Ao Bing share your body for now. 287 00:18:29,812 --> 00:18:30,896 Share your body. 288 00:18:30,896 --> 00:18:33,854 Two souls sharing one body, 289 00:18:33,854 --> 00:18:35,479 rejection is inevitable. 290 00:18:35,479 --> 00:18:38,354 The Spirit Pearl and Demon Orb come from the same source. 291 00:18:38,354 --> 00:18:39,354 Sharing one body 292 00:18:39,354 --> 00:18:41,562 for seven days shouldn't be a problem. 293 00:18:41,562 --> 00:18:42,021 That's it! 294 00:18:42,021 --> 00:18:43,104 Ao Bing, come over! 295 00:18:43,104 --> 00:18:43,896 Quick! 296 00:18:44,771 --> 00:18:45,604 Okay. 297 00:18:52,521 --> 00:18:54,521 This feels... strange... 298 00:18:54,521 --> 00:18:55,687 Ao Bing, are you here? 299 00:18:55,687 --> 00:18:56,771 Yes, I am. 300 00:18:56,771 --> 00:18:59,104 I can hear your voice in my head! 301 00:18:59,104 --> 00:19:00,312 This is fun! 302 00:19:00,312 --> 00:19:02,521 But this is only a temporary fix. 303 00:19:02,521 --> 00:19:04,604 What happens after seven days? 304 00:19:04,604 --> 00:19:08,937 There's a potion in the vault of Yu Xu Palace, Elixir Reparo. 305 00:19:08,937 --> 00:19:11,062 It can restore the divine power of magical items. 306 00:19:11,062 --> 00:19:12,187 With it, 307 00:19:12,187 --> 00:19:15,312 the Sacred Lotus will bloom again. 308 00:19:15,312 --> 00:19:17,771 But how will you obtain it? 309 00:19:17,771 --> 00:19:20,187 I'll go to the Supreme Lord himself and beg for it. 310 00:19:20,187 --> 00:19:21,396 Or are you planning to 311 00:19:21,396 --> 00:19:23,312 report on me and the dragons? 312 00:19:23,312 --> 00:19:27,646 The Supreme Lord wouldn't say... save a son of the dragons. 313 00:19:27,646 --> 00:19:28,979 If asking doesn't work, 314 00:19:28,979 --> 00:19:30,354 then we'll just take it. 315 00:19:30,354 --> 00:19:32,479 Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect, 316 00:19:32,479 --> 00:19:33,979 protected by formidable powers. 317 00:19:33,979 --> 00:19:35,187 For my son, 318 00:19:35,187 --> 00:19:37,646 I'll break into the Court of Heaven if I have to. 319 00:19:37,646 --> 00:19:39,437 Your Majesty, calm down. 320 00:19:39,437 --> 00:19:41,187 I might have a plan. 321 00:19:41,187 --> 00:19:43,562 Chan disciples who excel in their training 322 00:19:43,562 --> 00:19:46,396 can participate in the Ascension Trial. 323 00:19:46,396 --> 00:19:49,604 Passing the trial grants not only immortality, 324 00:19:49,604 --> 00:19:51,812 but also the right to choose one 325 00:19:51,812 --> 00:19:55,104 ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward. 326 00:19:55,104 --> 00:19:55,771 Are you suggesting 327 00:19:55,771 --> 00:19:57,062 Nezha should participate in the trial 328 00:19:57,062 --> 00:19:58,271 to obtain the elixir? 329 00:19:58,271 --> 00:19:59,271 No, no, no! 330 00:19:59,271 --> 00:20:00,687 He's beaming with demonic energy! 331 00:20:00,687 --> 00:20:02,896 As soon as he uses his powers, he'll be exposed! 332 00:20:02,896 --> 00:20:04,562 Isn't Ao Bing sharing Nezha's body? 333 00:20:04,562 --> 00:20:06,271 His divine aura can completely mask the demonic energy. 334 00:20:07,479 --> 00:20:09,937 As long as he passes the trial within seven days, 335 00:20:09,937 --> 00:20:12,896 not only will we have the el... elixir... 336 00:20:12,896 --> 00:20:13,937 But he will also 337 00:20:13,937 --> 00:20:15,062 become immortal. 338 00:20:15,729 --> 00:20:17,604 Then I wouldn't be a demon anymore? 339 00:20:17,604 --> 00:20:20,896 This will save both Ao Bing and Nezha. 340 00:20:20,896 --> 00:20:23,896 Eve... everyone is happy. 341 00:20:23,896 --> 00:20:25,812 That wouldn't be right. 342 00:20:26,271 --> 00:20:28,437 Then what do you suggest? 343 00:20:28,437 --> 00:20:30,437 Follow the rules. 344 00:20:30,437 --> 00:20:31,854 Come clean with the Supreme Lord 345 00:20:31,854 --> 00:20:33,771 and trust his judgment. 346 00:20:33,771 --> 00:20:36,062 My wife and I will also plead for mercy, 347 00:20:36,062 --> 00:20:39,771 so the sins of the parents don't affect the children. 348 00:20:39,771 --> 00:20:41,812 Mere mortals, 349 00:20:41,812 --> 00:20:43,937 you have only decades of life experience, 350 00:20:43,937 --> 00:20:47,729 how dare you lecture me about morality? 351 00:20:54,354 --> 00:20:56,271 I've lived for thousands of years. 352 00:20:56,271 --> 00:20:59,021 I've lived for thousands of years. 353 00:20:59,021 --> 00:21:02,312 Let me tell you one truth and one truth only. 354 00:21:02,312 --> 00:21:04,562 If my son dies, 355 00:21:04,562 --> 00:21:08,437 Chentang Pass dies with him. 356 00:21:15,271 --> 00:21:17,187 Stop! 357 00:21:17,187 --> 00:21:19,104 Ao Bing is my friend. 358 00:21:19,104 --> 00:21:21,021 Of course I will save him! 359 00:21:21,021 --> 00:21:23,396 But if you think of harming Chentang Pass, 360 00:21:23,396 --> 00:21:24,979 I'll smash your Dragon Palace 361 00:21:24,979 --> 00:21:27,271 into P.I.E.C.E.S! 362 00:21:31,896 --> 00:21:34,021 Except for Nezha and Taiyi, 363 00:21:34,021 --> 00:21:37,604 no one leaves Chentang Pass from now on. 364 00:21:37,604 --> 00:21:40,271 If in seven days I don't see Elixir Reparo, 365 00:21:40,271 --> 00:21:43,062 or if the news of my clan gets out, 366 00:21:43,062 --> 00:21:45,437 I'll let Chentang Pass 367 00:21:45,437 --> 00:21:47,396 sink forever. 368 00:21:48,021 --> 00:21:50,146 I don't trust my siblings, 369 00:21:50,146 --> 00:21:52,687 and I can't stay out of my body for long. 370 00:21:52,687 --> 00:21:54,521 The fate of Chentang Pass 371 00:21:54,521 --> 00:21:56,229 is in your hands. 372 00:22:00,771 --> 00:22:01,604 Yes. 373 00:22:01,604 --> 00:22:02,812 Exactly. 374 00:22:02,812 --> 00:22:05,104 There's no message that can't be conveyed 375 00:22:05,104 --> 00:22:06,354 with just a nod. 376 00:22:13,396 --> 00:22:15,187 Lord Li, 377 00:22:15,187 --> 00:22:17,437 we're all here to say goodbye to Young Master Nezha. 378 00:22:17,437 --> 00:22:21,604 We want to thank him for saving the entire city. 379 00:22:21,604 --> 00:22:22,687 You're too kind. 380 00:22:22,687 --> 00:22:24,146 My son has caused enough trouble 381 00:22:24,146 --> 00:22:25,354 over the years. 382 00:22:25,354 --> 00:22:30,062 We always knew the Young Master was destined for greatness. 383 00:22:30,062 --> 00:22:31,312 Look at him, 384 00:22:31,312 --> 00:22:32,729 a wide forehead, 385 00:22:32,729 --> 00:22:33,896 broad face, 386 00:22:33,896 --> 00:22:35,521 prominent nose, 387 00:22:35,521 --> 00:22:37,396 full cheeks and thick lips. 388 00:22:37,396 --> 00:22:40,896 All signs of a true hero! 389 00:22:40,896 --> 00:22:43,854 I've never been wrong in reading faces. 390 00:22:47,021 --> 00:22:50,437 Young Master, remember to brush your teeth after meals! 391 00:22:51,354 --> 00:22:52,979 Boss! 392 00:22:52,979 --> 00:22:56,062 the Demon Slayers is now re-branded as the Nezha Gang. 393 00:22:56,062 --> 00:22:58,396 All members will follow your orders. 394 00:22:58,937 --> 00:23:00,729 Young Master, want to practice calligraphy? 395 00:23:00,729 --> 00:23:01,646 I'm here for you! 396 00:23:01,646 --> 00:23:02,687 Young Master, you're three years old now. 397 00:23:02,687 --> 00:23:04,104 It's time to get a girlfriend. 398 00:23:04,104 --> 00:23:04,896 Would you like to learn an instrument? 399 00:23:04,896 --> 00:23:06,354 We're proficient in all of them. 400 00:23:08,437 --> 00:23:10,104 I want to 401 00:23:10,104 --> 00:23:11,271 play shuttlecock. 402 00:23:12,604 --> 00:23:13,646 What? 403 00:23:13,646 --> 00:23:15,521 It's fun. 404 00:23:15,521 --> 00:23:16,937 Anyone? 405 00:23:20,271 --> 00:23:21,562 I'll play with you. 406 00:23:22,062 --> 00:23:24,771 Didn't you always want to play shuttlecock with me? 407 00:23:24,771 --> 00:23:25,687 Well... 408 00:23:25,687 --> 00:23:27,187 he's a bit rough with his kicks. 409 00:23:27,187 --> 00:23:28,437 Ha ha ha! 410 00:23:28,437 --> 00:23:30,187 I'm a general of war! 411 00:23:32,437 --> 00:23:33,229 Dad. 412 00:23:33,229 --> 00:23:34,646 That's my boy! 413 00:23:36,104 --> 00:23:37,271 How about... 414 00:23:37,271 --> 00:23:38,229 we do it another day? 415 00:23:38,229 --> 00:23:39,562 Nonsense! 416 00:23:39,562 --> 00:23:41,354 Why stop when you're having fun? 417 00:23:41,812 --> 00:23:43,396 It's fine. I'm fine. 418 00:23:43,396 --> 00:23:44,437 I'll join too! 419 00:23:44,437 --> 00:23:45,937 My lady, you don't have to do this. 420 00:23:45,937 --> 00:23:47,146 Are you looking down on me? 421 00:23:47,146 --> 00:23:48,604 I'm also a general of war! 422 00:23:49,104 --> 00:23:49,896 Nezha, 423 00:23:49,896 --> 00:23:50,937 catch this! 424 00:23:53,104 --> 00:23:53,854 Kiddo, 425 00:23:53,854 --> 00:23:55,396 how did you miss that? 426 00:23:56,104 --> 00:23:57,729 If only I weren't the Demon Orb... 427 00:23:57,729 --> 00:23:58,979 What was that? 428 00:23:58,979 --> 00:23:59,729 Nothing. 429 00:24:00,479 --> 00:24:01,479 It's time to go. 430 00:24:01,479 --> 00:24:02,854 Before you go, 431 00:24:02,854 --> 00:24:04,312 will you give your mother 432 00:24:04,312 --> 00:24:06,604 a big hug? 433 00:24:09,312 --> 00:24:11,729 Please, people are watching. 434 00:24:13,604 --> 00:24:14,729 Wait. 435 00:24:15,937 --> 00:24:17,937 Here are some snacks I made. 436 00:24:17,937 --> 00:24:19,437 For you and your master on the road. 437 00:24:19,437 --> 00:24:20,396 Okay, okay. 438 00:24:20,396 --> 00:24:20,979 We need to go. 439 00:24:20,979 --> 00:24:21,604 Hey! 440 00:24:21,604 --> 00:24:23,021 I'm not on board yet! 441 00:24:29,104 --> 00:24:30,437 Your body isn't fully fixed. 442 00:24:30,437 --> 00:24:31,854 Don't use too much force. 443 00:24:31,854 --> 00:24:32,937 Okay, okay. 444 00:24:33,312 --> 00:24:34,687 And watch your temper. 445 00:24:34,687 --> 00:24:36,979 Try to stay calm out there. 446 00:24:37,562 --> 00:24:39,521 Without me and your father by your side, 447 00:24:39,521 --> 00:24:42,604 take care of yourself. 448 00:24:43,021 --> 00:24:44,771 You silly child. 449 00:24:44,771 --> 00:24:46,812 What's wrong with just a hug? 450 00:24:46,812 --> 00:24:47,937 It's too cringey. 451 00:24:47,937 --> 00:24:48,812 It's not a farewell anyway. 452 00:24:48,812 --> 00:24:49,896 Let's move. 453 00:25:07,187 --> 00:25:08,229 Why are you sighing? 454 00:25:08,229 --> 00:25:09,187 Does it taste bad? 455 00:25:09,187 --> 00:25:09,937 Food, food, food. 456 00:25:09,937 --> 00:25:10,937 All you know is food. 457 00:25:10,937 --> 00:25:11,979 Look at me, 458 00:25:11,979 --> 00:25:13,187 I'm too worried to even eat! 459 00:25:13,187 --> 00:25:14,979 Have you thought about how to pass the trial? 460 00:25:16,479 --> 00:25:18,396 What is the trial anyway? 461 00:25:18,396 --> 00:25:20,771 It'll test the progress of your cultivation. 462 00:25:20,771 --> 00:25:22,187 In front of the judges, 463 00:25:22,187 --> 00:25:23,229 you must defeat, barehanded, 464 00:25:23,229 --> 00:25:24,896 three demon kings of earth-monster level. 465 00:25:24,896 --> 00:25:25,771 Fighting... 466 00:25:25,771 --> 00:25:26,979 That's my specialty! 467 00:25:27,312 --> 00:25:28,854 But as soon as you give off demonic energy, 468 00:25:28,854 --> 00:25:29,812 your identity will be exposed. 469 00:25:29,812 --> 00:25:30,687 Just let Ao Bing control my body. 470 00:25:30,687 --> 00:25:31,687 His divine energy 471 00:25:31,687 --> 00:25:33,229 will be just as powerful. 472 00:25:33,521 --> 00:25:34,396 Sounds easy. 473 00:25:34,396 --> 00:25:35,354 Let's try. 474 00:25:36,437 --> 00:25:37,187 Nezha, 475 00:25:37,187 --> 00:25:39,021 fully relax your body. 476 00:25:39,021 --> 00:25:42,229 Let Ao Bing take control and fight me. 477 00:25:45,396 --> 00:25:46,687 Ao Bing, what are you doing? 478 00:25:46,896 --> 00:25:47,854 Steady! 479 00:25:47,854 --> 00:25:49,562 When a soul inhabits another body, 480 00:25:49,562 --> 00:25:51,729 unless its willpower is much stronger than the host's, 481 00:25:51,729 --> 00:25:53,979 it won't be able to fully take control. 482 00:25:57,187 --> 00:25:58,354 Nezha, back off and relax. 483 00:25:58,354 --> 00:25:59,896 The harder you push, 484 00:25:59,896 --> 00:26:01,646 the less Ao Bing can control. 485 00:26:02,562 --> 00:26:03,604 Use your leg! 486 00:26:03,604 --> 00:26:05,146 Sweep him, sweep him! 487 00:26:13,854 --> 00:26:14,396 Don't panic! 488 00:26:14,396 --> 00:26:16,354 I'm coming... 489 00:26:18,271 --> 00:26:19,562 for you. 490 00:26:26,271 --> 00:26:27,854 Having fun, eh? 491 00:26:27,854 --> 00:26:29,104 We're almost at Yu Xu Palace, 492 00:26:29,104 --> 00:26:30,354 and you're still messing around. 493 00:26:30,354 --> 00:26:31,271 Look at yourself, 494 00:26:31,271 --> 00:26:32,604 what kind of mentor are you? 495 00:26:32,604 --> 00:26:34,104 Stand here and reflect on your mistakes. 496 00:26:34,104 --> 00:26:35,937 No meals until you figure it out! 497 00:26:35,937 --> 00:26:37,062 You're a grown man. 498 00:26:37,062 --> 00:26:39,104 Stop acting like a reckless teenager. 499 00:26:40,604 --> 00:26:41,312 I got it! 500 00:26:41,312 --> 00:26:44,312 The Sleepy-Slumber Pill. 501 00:26:44,312 --> 00:26:45,562 What's that? 502 00:26:45,562 --> 00:26:47,729 Take this, and you'll fall asleep immediately. 503 00:26:47,729 --> 00:26:48,604 Once you're asleep, 504 00:26:48,604 --> 00:26:51,437 Ao Bing can fully control your body. 505 00:26:51,437 --> 00:26:52,146 Brilliant! 506 00:26:54,062 --> 00:26:54,771 One is enough! 507 00:26:55,271 --> 00:26:56,937 Should've told me... 508 00:26:56,937 --> 00:26:57,521 earlier. 509 00:26:59,604 --> 00:27:00,937 Perfect. 510 00:27:07,854 --> 00:27:09,271 Master Taiyi? 511 00:27:10,604 --> 00:27:13,146 Now this feels like the real deal. 512 00:27:13,521 --> 00:27:14,521 What's wrong? 513 00:27:15,771 --> 00:27:17,021 Don't worry. 514 00:27:17,021 --> 00:27:20,354 I see you've completely taken over Nezha's body. 515 00:27:20,354 --> 00:27:21,479 Let's go again. 516 00:27:23,062 --> 00:27:25,771 This time, I won't hold back. 517 00:27:25,771 --> 00:27:28,687 You'd better give it your all, too. 518 00:27:39,104 --> 00:27:40,646 I humbly seek your guidance. 519 00:27:40,646 --> 00:27:42,396 Not bad. 520 00:27:42,396 --> 00:27:44,187 You're barely able to match my skills. 521 00:27:44,187 --> 00:27:44,854 Master Taiyi, 522 00:27:44,854 --> 00:27:45,979 your nose is bleeding. 523 00:27:47,312 --> 00:27:48,229 Oh, it's been too hot recently. 524 00:27:48,229 --> 00:27:49,146 I need more water. 525 00:27:49,146 --> 00:27:50,229 No big deal. 526 00:27:58,104 --> 00:28:01,021 Kunlun Mountain! We're here. 527 00:28:01,021 --> 00:28:02,104 I heard that a day here 528 00:28:02,104 --> 00:28:03,479 is the same as a year in the mortal world. 529 00:28:03,479 --> 00:28:04,354 Don't worry. 530 00:28:04,354 --> 00:28:05,771 We're not in the celestial realm yet. 531 00:28:05,771 --> 00:28:06,771 But all these people? 532 00:28:06,771 --> 00:28:08,396 They've all come to seek immortality. 533 00:28:08,396 --> 00:28:10,271 The Chan sect is famous across the world, 534 00:28:10,271 --> 00:28:12,021 and everyone wants to join. 535 00:28:12,479 --> 00:28:13,479 Look at this. 536 00:28:13,479 --> 00:28:14,604 The jasper. 537 00:28:14,604 --> 00:28:16,354 It's a credential of a Chan Sect immortal. 538 00:28:16,354 --> 00:28:17,354 With it, 539 00:28:17,354 --> 00:28:19,604 you'll receive respect everywhere you go. 540 00:28:19,604 --> 00:28:20,354 I'm telling ya. 541 00:28:20,354 --> 00:28:22,229 Being an immortal is amazing. 542 00:28:22,229 --> 00:28:23,479 Both of your brothers have ascended. 543 00:28:23,479 --> 00:28:24,646 You'll have no problem either. 544 00:28:24,646 --> 00:28:26,521 I mean Nezha's brothers. 545 00:28:26,521 --> 00:28:27,604 His two brothers 546 00:28:27,604 --> 00:28:30,146 are among the best of the third generation disciples. 547 00:28:30,146 --> 00:28:31,146 You know how... 548 00:28:31,146 --> 00:28:32,604 Nezha always misbehaves, right? 549 00:28:32,604 --> 00:28:35,687 That's why I often tell stories about his brothers 550 00:28:35,687 --> 00:28:37,354 to serve as a good example for him. 551 00:28:37,354 --> 00:28:38,604 Let me tell you something, 552 00:28:38,604 --> 00:28:40,562 Nezha idolizes his brothers. 553 00:29:03,104 --> 00:29:04,354 Oh wow, you're lucky 554 00:29:04,354 --> 00:29:06,687 to see the famous Demon Hunters. 555 00:29:06,687 --> 00:29:08,021 Demon Hunters? 556 00:29:08,021 --> 00:29:09,562 They roam the land, hunting down 557 00:29:09,562 --> 00:29:11,021 demons that wreak havoc on humanity, 558 00:29:11,021 --> 00:29:13,396 keeping the world at peace. 559 00:29:13,771 --> 00:29:15,604 The current leader of the Demon Hunters 560 00:29:15,604 --> 00:29:18,021 is the top disciple of Immortal Wuliang. 561 00:29:18,021 --> 00:29:20,937 Wasn't his predecessor Shen Gongbao? 562 00:29:32,562 --> 00:29:35,312 [Yu Xu Palace] 563 00:29:35,312 --> 00:29:36,062 Master Taiyi, 564 00:29:36,062 --> 00:29:37,521 what's that smoke over there? 565 00:29:37,521 --> 00:29:38,312 Oh. 566 00:29:38,312 --> 00:29:40,687 That's the most precious treasure of Yu Xu Palace. 567 00:29:40,687 --> 00:29:42,812 The Tianyuan Cauldron. 568 00:29:51,146 --> 00:29:51,479 Brother Taiyi. 569 00:29:51,479 --> 00:29:52,104 [Immortal Wuliang] Brother Taiyi. 570 00:29:52,104 --> 00:29:54,146 [Immortal Wuliang] It been so long! 571 00:29:54,146 --> 00:29:54,937 [Immortal Wuliang] 572 00:29:54,937 --> 00:29:56,271 Brother Wuliang! 573 00:29:56,271 --> 00:29:57,937 I heard that during Master's seclusion, 574 00:29:57,937 --> 00:29:59,646 you've been in charge of Yu Xu Palace. 575 00:29:59,646 --> 00:30:02,187 I've brought my disciple to attempt the Ascension Trial. 576 00:30:02,187 --> 00:30:02,771 Nezha, 577 00:30:02,771 --> 00:30:04,604 Pay respect to Master Wuliang. 578 00:30:04,604 --> 00:30:05,771 Master Wuliang. 579 00:30:05,771 --> 00:30:07,271 So, you're Nezha? 580 00:30:07,271 --> 00:30:09,312 The reincarnation of the Spirit Pearl? 581 00:30:09,312 --> 00:30:10,937 Oh my! 582 00:30:10,937 --> 00:30:12,646 How remarkable! 583 00:30:12,646 --> 00:30:16,937 The Supreme Lord has great expectations for you. 584 00:30:16,937 --> 00:30:18,312 And you sure don't disappoint. 585 00:30:18,312 --> 00:30:19,479 Look at him. 586 00:30:19,479 --> 00:30:21,687 So full of robust vitality, 587 00:30:21,687 --> 00:30:23,646 giving off a righteous vibe. 588 00:30:32,687 --> 00:30:33,896 The boy's been over-training lately. 589 00:30:33,896 --> 00:30:35,479 His state is a bit unstable. 590 00:30:38,562 --> 00:30:40,187 What do you think you're doing? 591 00:30:40,187 --> 00:30:41,646 This is Yu Xu Palace! 592 00:30:41,646 --> 00:30:43,104 I need to pee! 593 00:30:43,104 --> 00:30:44,354 Crana! 594 00:30:44,354 --> 00:30:45,062 Here! 595 00:30:45,062 --> 00:30:47,604 [Crana] Take the child to the restroom. 596 00:30:47,604 --> 00:30:48,562 Restroom? 597 00:30:48,562 --> 00:30:49,812 I didn't say anything about resting. 598 00:30:49,812 --> 00:30:50,937 Idiot! 599 00:30:51,521 --> 00:30:52,479 Restroom 600 00:30:52,479 --> 00:30:55,062 is where you pee. 601 00:30:55,937 --> 00:30:57,479 The boy's a bit rough. 602 00:30:57,479 --> 00:30:58,437 Please forgive him. 603 00:31:06,146 --> 00:31:07,146 Wow! 604 00:31:07,146 --> 00:31:08,937 So white! 605 00:31:09,771 --> 00:31:10,312 Wow! 606 00:31:10,312 --> 00:31:11,771 So white! 607 00:31:12,896 --> 00:31:13,687 Wow! 608 00:31:13,687 --> 00:31:14,771 So white! 609 00:31:15,562 --> 00:31:17,729 Is the entire palace made of jade? 610 00:31:17,729 --> 00:31:19,771 Where did they get so much money to buy jade? 611 00:31:19,771 --> 00:31:22,104 The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right? 612 00:31:22,104 --> 00:31:23,771 Then what does the "Xu" mean? 613 00:31:23,771 --> 00:31:24,687 Humble? 614 00:31:24,687 --> 00:31:25,562 Guilty? 615 00:31:25,562 --> 00:31:26,437 Or emptiness? 616 00:31:27,729 --> 00:31:29,271 Is the restroom also made of jade? 617 00:31:29,271 --> 00:31:30,729 Even immortals need to pee, don't they? 618 00:31:32,271 --> 00:31:33,646 Does Immortal Wuliang also poop? 619 00:31:34,937 --> 00:31:36,062 This is a place of cultivation. 620 00:31:36,062 --> 00:31:37,021 Lower your voice. 621 00:31:38,104 --> 00:31:39,562 How much further is the toilet? 622 00:31:39,562 --> 00:31:40,479 I can't hold it anymore. 623 00:31:40,479 --> 00:31:41,562 Hey, sister, wait for me! 624 00:31:43,312 --> 00:31:43,771 You! 625 00:31:45,646 --> 00:31:46,521 I didn't mean it. 626 00:31:46,896 --> 00:31:47,896 I need to change my skirt. 627 00:31:47,896 --> 00:31:49,021 Go by yourself. 628 00:31:49,021 --> 00:31:50,646 But I don't know where the toilet is. 629 00:31:50,646 --> 00:31:52,646 Go through the corridor, turn right, then left. 630 00:31:53,646 --> 00:31:55,646 Oh. 631 00:32:08,646 --> 00:32:10,021 Wow. 632 00:32:10,021 --> 00:32:11,812 It's so fancy! 633 00:32:11,812 --> 00:32:14,729 Radical! 634 00:32:38,062 --> 00:32:39,104 Weird. 635 00:32:39,104 --> 00:32:40,437 Am I lost? 636 00:32:41,562 --> 00:32:43,062 Where are you going? 637 00:32:43,062 --> 00:32:43,562 Oh. 638 00:32:43,562 --> 00:32:44,187 I got lost. 639 00:32:45,521 --> 00:32:46,396 Follow me. 640 00:32:48,062 --> 00:32:50,771 Brother, you've done a good job raising the Spirit Pearl. 641 00:32:50,771 --> 00:32:54,562 Another great achievement for the Sect. 642 00:32:54,562 --> 00:32:55,354 Not at all. 643 00:32:55,354 --> 00:32:57,562 It's all thanks to Master's guidance. 644 00:32:57,562 --> 00:33:00,937 This Kunlun Dew is a rare elixir. 645 00:33:00,937 --> 00:33:03,729 Normally, it takes six months to fill a basin. 646 00:33:03,729 --> 00:33:05,437 But today, when I sent someone to check, 647 00:33:05,437 --> 00:33:06,937 it was already full! 648 00:33:07,937 --> 00:33:10,479 Your timing couldn't be better. 649 00:33:10,479 --> 00:33:11,937 Brother, 650 00:33:11,937 --> 00:33:14,687 luck sure favors you, doesn't it? 651 00:33:18,354 --> 00:33:19,312 What's wrong with you? 652 00:33:19,312 --> 00:33:21,021 Can't even drink water properly. 653 00:33:21,021 --> 00:33:22,646 My disciple is a bit crude. 654 00:33:22,646 --> 00:33:23,646 Please forgive him. 655 00:33:25,021 --> 00:33:26,771 My pee is in the water. 656 00:33:31,146 --> 00:33:32,687 My master is a bit crude, too. 657 00:33:32,687 --> 00:33:33,562 Please forgive him. 658 00:33:34,271 --> 00:33:34,937 Brother, 659 00:33:34,937 --> 00:33:36,021 time is of the essence. 660 00:33:36,021 --> 00:33:38,521 I think Nezha should go through the trial immediately. 661 00:33:38,521 --> 00:33:39,854 Why the rush? 662 00:33:39,854 --> 00:33:41,854 Let's finish our drinks first. 663 00:33:41,854 --> 00:33:42,729 No, no thank you. 664 00:33:43,896 --> 00:33:45,354 Alright, then. 665 00:33:46,271 --> 00:33:49,229 My disciple Deero will be the judge. 666 00:33:49,229 --> 00:33:50,729 The next target of the Demon Hunters 667 00:33:50,729 --> 00:33:52,687 can be captured by Nezha. 668 00:33:52,687 --> 00:33:53,979 Brother, excuse us. 669 00:33:57,771 --> 00:33:58,979 Taiyi, my brother, 670 00:33:58,979 --> 00:34:00,812 always so impatient. 671 00:34:04,771 --> 00:34:07,771 The taste of the Dew this year 672 00:34:10,271 --> 00:34:12,604 is especially rich. 673 00:34:12,604 --> 00:34:15,437 Keep using this method in the future. 674 00:34:15,437 --> 00:34:17,604 Yes, master. 675 00:34:58,979 --> 00:34:59,812 Why have you stopped? 676 00:35:00,271 --> 00:35:01,437 It's been six hours, 677 00:35:01,437 --> 00:35:02,312 Master Shen. 678 00:35:02,312 --> 00:35:03,479 We're too tired to continue. 679 00:35:03,479 --> 00:35:04,062 Rubbish! 680 00:35:04,062 --> 00:35:06,187 Cultivation allows no laziness. 681 00:35:06,187 --> 00:35:07,729 Without my permission 682 00:35:07,729 --> 00:35:09,104 you do not stop! 683 00:35:15,979 --> 00:35:17,937 General Li Jing of Chentang Pass is here to see you. 684 00:35:17,937 --> 00:35:19,104 Master Shen, 685 00:35:19,104 --> 00:35:20,104 yesterday's battle 686 00:35:20,104 --> 00:35:22,396 left many soldiers and civilians of Chentang Pass injured. 687 00:35:22,396 --> 00:35:23,687 We've run out of medicine. 688 00:35:24,437 --> 00:35:26,979 I humbly ask you to open a path 689 00:35:26,979 --> 00:35:29,771 so that a few doctors can leave the city to buy supplies. 690 00:35:34,479 --> 00:35:35,937 How bold! 691 00:35:35,937 --> 00:35:36,937 No wonder you're... 692 00:35:37,437 --> 00:35:38,521 Who did that? 693 00:35:38,854 --> 00:35:40,104 You son of a... 694 00:35:40,312 --> 00:35:41,146 I... 695 00:35:42,646 --> 00:35:44,729 St... stop, stop, stop! 696 00:35:50,854 --> 00:35:52,771 Bring me the one 697 00:35:52,771 --> 00:35:54,437 you caught earlier. 698 00:35:54,437 --> 00:35:57,187 He escaped the city during the battle. 699 00:35:57,187 --> 00:35:58,771 General Li, please, 700 00:35:58,771 --> 00:36:01,146 take him ba... back with you. 701 00:36:01,146 --> 00:36:02,937 This is a misunderstanding, Master Shen! 702 00:36:02,937 --> 00:36:04,271 I'm a demon too! 703 00:36:04,271 --> 00:36:05,937 I captured this Yaksha 704 00:36:05,937 --> 00:36:08,354 to clear my son's name. 705 00:36:08,354 --> 00:36:09,771 Now that it's settled, 706 00:36:09,771 --> 00:36:12,271 and since he hasn't done anything worse, 707 00:36:12,271 --> 00:36:13,437 just let him go. 708 00:36:13,979 --> 00:36:14,854 Yes, exactly. 709 00:36:14,854 --> 00:36:15,979 I'm a nobody. 710 00:36:15,979 --> 00:36:17,604 Insignificant. 711 00:36:18,521 --> 00:36:20,562 I don't think you understood me. 712 00:36:20,562 --> 00:36:24,104 No one leaves here, not even a demon. 713 00:36:24,104 --> 00:36:25,437 Let alone humans. 714 00:36:26,312 --> 00:36:28,021 Master Shen, please have mercy. 715 00:36:28,021 --> 00:36:30,521 I'm a demon, too. 716 00:36:30,521 --> 00:36:32,521 We are both villains! 717 00:36:32,521 --> 00:36:33,146 Pfft! 718 00:36:33,146 --> 00:36:34,896 I'm n... not a villain. 719 00:36:34,896 --> 00:36:36,812 Everyone who knows the secret of the Spirit Pearl 720 00:36:36,812 --> 00:36:37,771 must stay here. 721 00:36:37,771 --> 00:36:39,187 Without medicine, 722 00:36:39,187 --> 00:36:41,812 the injured won't survive. 723 00:36:43,937 --> 00:36:46,562 Master Shen, please, 724 00:36:46,562 --> 00:36:48,146 I'm only asking to save lives. 725 00:36:49,229 --> 00:36:50,604 Sir! 726 00:36:50,604 --> 00:36:51,812 We caught a spy. 727 00:36:51,812 --> 00:36:53,229 This creature came from outside the city, 728 00:36:53,229 --> 00:36:54,729 and injured some of our soldiers. 729 00:36:54,729 --> 00:36:56,271 Lock... lock him up too. 730 00:36:56,271 --> 00:36:57,687 Brother. 731 00:36:57,687 --> 00:36:58,812 Brother, is that you? 732 00:36:59,229 --> 00:37:00,562 You... 733 00:37:00,562 --> 00:37:01,646 Brother, it's me! 734 00:37:03,062 --> 00:37:05,437 [Shen Xiaobao] 735 00:37:05,437 --> 00:37:07,187 Xiaobao? 736 00:37:09,021 --> 00:37:10,729 You haven't been home for centuries. 737 00:37:10,729 --> 00:37:12,021 I missed you so much. 738 00:37:12,646 --> 00:37:13,979 What are you doing here? 739 00:37:13,979 --> 00:37:15,354 Father sent me to find you. 740 00:37:15,354 --> 00:37:15,979 Look, 741 00:37:16,271 --> 00:37:17,312 the compass you gave me. 742 00:37:17,312 --> 00:37:18,812 It tells me where you are. 743 00:37:20,146 --> 00:37:21,396 Father, 744 00:37:21,396 --> 00:37:23,396 how is he doing? 745 00:37:23,396 --> 00:37:24,271 He's great. 746 00:37:24,271 --> 00:37:26,062 Ever since you entered Yu Xu Palace, 747 00:37:26,062 --> 00:37:27,812 father's been full of energy, 748 00:37:27,812 --> 00:37:29,312 like he took some miracle tonic. 749 00:37:29,312 --> 00:37:31,021 You are the only one from our village to ever 750 00:37:31,021 --> 00:37:32,937 to make it as a Chan Sect immortal. 751 00:37:32,937 --> 00:37:34,229 Now, demons from miles around 752 00:37:34,229 --> 00:37:35,979 are pouring in to train with father. 753 00:37:38,062 --> 00:37:38,979 By the way, 754 00:37:39,646 --> 00:37:40,896 why are you here? 755 00:37:42,146 --> 00:37:43,562 Didn't you promise me before, 756 00:37:43,562 --> 00:37:44,896 once I had achieved human form, 757 00:37:44,896 --> 00:37:46,937 you'd get me into Yu Xu Palace? 758 00:37:46,937 --> 00:37:48,521 Look! I can turn into a human now! 759 00:37:54,979 --> 00:37:56,687 All these years, I've trained so hard, 760 00:37:56,687 --> 00:37:58,687 and never slacked off. 761 00:37:58,687 --> 00:38:00,354 You're my role model, big brother. 762 00:38:00,354 --> 00:38:02,687 Glory to Yu Xu, answering heaven's call. 763 00:38:02,687 --> 00:38:07,104 Travel the world, bringing justice to all. 764 00:38:09,104 --> 00:38:10,271 Say, brother, 765 00:38:10,271 --> 00:38:11,229 what are you doing here? 766 00:38:11,229 --> 00:38:13,104 I... I... 767 00:38:13,104 --> 00:38:14,937 Are these sea monsters your subordinates? 768 00:38:14,937 --> 00:38:16,937 Why are you surrounding Chentang Pass? 769 00:38:16,937 --> 00:38:18,021 Well, about that... 770 00:38:18,021 --> 00:38:20,104 Th... this is... 771 00:38:20,104 --> 00:38:22,437 Master Shen is defending Chentang Pass. 772 00:38:22,771 --> 00:38:24,104 Huh? 773 00:38:24,104 --> 00:38:25,729 Evil forces invaded the city. 774 00:38:25,729 --> 00:38:29,271 Master Shen and the sea clan came to our aid. 775 00:38:29,271 --> 00:38:32,812 On behalf of my people, thank you for this noble act. 776 00:38:34,937 --> 00:38:36,896 Don't mention it. 777 00:38:37,146 --> 00:38:38,771 Wow! 778 00:38:38,771 --> 00:38:40,937 Brother, you're incredible! 779 00:38:40,937 --> 00:38:43,104 Is this the demon attacking Chentang Pass? 780 00:38:43,979 --> 00:38:45,562 Ah! 781 00:38:45,562 --> 00:38:47,771 You are a disgrace to all demons! 782 00:38:47,771 --> 00:38:48,604 Shame on you! 783 00:38:49,562 --> 00:38:50,437 Hey, 784 00:38:50,437 --> 00:38:51,812 Xiaobao, 785 00:38:51,812 --> 00:38:53,104 can you 786 00:38:53,104 --> 00:38:55,646 wait a few more years 787 00:38:55,646 --> 00:38:57,146 before going to Yu Xu Palace? 788 00:38:57,146 --> 00:38:57,979 Huh? 789 00:38:57,979 --> 00:38:59,312 Why? 790 00:38:59,312 --> 00:39:01,271 I can transform into a human now! 791 00:39:01,729 --> 00:39:03,187 It's just that... 792 00:39:03,187 --> 00:39:06,062 I'm preparing for my promotion to the Twelve Golden Immortals, 793 00:39:06,062 --> 00:39:07,104 so I can't be distracted. 794 00:39:07,104 --> 00:39:08,687 Twelve Golden Immortals? 795 00:39:08,687 --> 00:39:10,479 Once it's done, 796 00:39:10,479 --> 00:39:11,437 I'll take you there, 797 00:39:12,062 --> 00:39:13,104 okay? 798 00:39:16,312 --> 00:39:17,146 No problem, brother! 799 00:39:17,146 --> 00:39:18,479 Your promotion is more important. 800 00:39:18,479 --> 00:39:20,646 I can go to Yu Xu Palace anytime. 801 00:39:21,604 --> 00:39:23,312 Besides, 802 00:39:23,312 --> 00:39:25,521 I haven't quite mastered the shape-shifting. 803 00:39:25,521 --> 00:39:27,271 I'll go back and practice some more. 804 00:39:27,271 --> 00:39:28,312 Practice more. 805 00:39:31,729 --> 00:39:32,479 Xiaobao, 806 00:39:33,104 --> 00:39:35,104 this is what I have saved up since entering the Palace. 807 00:39:35,104 --> 00:39:36,354 What is it? 808 00:39:36,354 --> 00:39:39,354 Yu Xu Palace gives all disciples these immortality pills. 809 00:39:39,354 --> 00:39:40,271 Take one 810 00:39:40,271 --> 00:39:42,104 and you ga... gain ten years' worth of cultivation. 811 00:39:42,396 --> 00:39:43,479 But... 812 00:39:43,479 --> 00:39:44,729 this is too precious. 813 00:39:44,729 --> 00:39:46,437 Brother, you're training for a promotion. 814 00:39:46,437 --> 00:39:47,937 You should keep them. 815 00:39:47,937 --> 00:39:49,271 I don't like how they taste. 816 00:39:49,271 --> 00:39:51,271 I prefer cultivating my own. 817 00:39:51,271 --> 00:39:52,479 You... you take them back. 818 00:39:52,479 --> 00:39:53,479 Share them with the family. 819 00:39:54,854 --> 00:39:55,396 No, I can't. 820 00:39:55,396 --> 00:39:56,604 Father will blame me. 821 00:39:56,604 --> 00:39:57,396 Xiaobao, 822 00:39:57,396 --> 00:39:58,979 are you not obeying your big brother? 823 00:39:58,979 --> 00:40:00,271 Take the pills and leave now. 824 00:40:00,271 --> 00:40:01,896 This is the front line. 825 00:40:01,896 --> 00:40:03,146 If... if you stay, 826 00:40:03,146 --> 00:40:04,396 I'll be distracted. 827 00:40:04,771 --> 00:40:06,312 Then... 828 00:40:06,312 --> 00:40:08,104 I... 829 00:40:08,104 --> 00:40:09,396 I'll leave. 830 00:40:13,104 --> 00:40:14,062 Brother. 831 00:40:14,062 --> 00:40:16,312 You must make it into the Twelve Golden Immortals. 832 00:40:18,271 --> 00:40:20,187 I'll keep training! 833 00:40:25,479 --> 00:40:27,021 I appreciate your help, 834 00:40:27,021 --> 00:40:28,229 but the stakes are too high 835 00:40:28,229 --> 00:40:29,771 for me to let anyone through. 836 00:40:29,771 --> 00:40:30,812 This Yaksha... 837 00:40:30,812 --> 00:40:32,687 you... you take him back, too. 838 00:40:32,687 --> 00:40:34,062 I wasn't helping you. 839 00:40:34,062 --> 00:40:35,729 I was helping the young one. 840 00:40:36,271 --> 00:40:38,354 A good role model 841 00:40:38,354 --> 00:40:40,771 can change his life. 842 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Wait. 843 00:40:45,562 --> 00:40:47,604 Le... leave me a list of medicines you need. 844 00:40:52,729 --> 00:40:57,187 [Level 1: Bandits Hill] 845 00:41:29,687 --> 00:41:32,687 I am Nezha, the Third Prince bold. 846 00:41:32,687 --> 00:41:35,604 I slay the demons, I write in rhyme untold. 847 00:41:35,604 --> 00:41:38,479 Today I come to rid the evil's breath. 848 00:41:38,479 --> 00:41:42,479 You wicked fiends, prepare for death! 849 00:41:46,229 --> 00:41:47,187 Still eating? 850 00:41:47,187 --> 00:41:49,187 You are doomed! 851 00:41:51,687 --> 00:41:53,354 Ahhh! 852 00:41:54,229 --> 00:41:57,646 Who do you think you are? 853 00:41:57,646 --> 00:42:01,229 Barging into our Bandits Hill? 854 00:42:01,812 --> 00:42:02,812 So you're in charge? 855 00:42:02,812 --> 00:42:03,562 Come forward 856 00:42:03,562 --> 00:42:04,896 and have a taste of my power. 857 00:42:06,021 --> 00:42:07,896 You arrogant spoiled brat. 858 00:42:07,896 --> 00:42:08,687 Boss, 859 00:42:08,687 --> 00:42:10,437 teach him a lesson. 860 00:42:28,854 --> 00:42:30,146 Show me what you got. 861 00:42:31,937 --> 00:42:33,146 You go. 862 00:42:33,146 --> 00:42:35,062 No, but, boss... 863 00:42:35,062 --> 00:42:37,104 how dare I steal your thunder? 864 00:42:37,104 --> 00:42:39,396 Fighting a child is just embarrassing. 865 00:42:39,396 --> 00:42:41,479 When I say go, you go. 866 00:42:41,479 --> 00:42:42,812 Hey, k-k-kid. 867 00:42:42,812 --> 00:42:44,521 Since you're young and naive, 868 00:42:44,521 --> 00:42:45,979 I'm willing to let this slide. 869 00:42:45,979 --> 00:42:47,354 You, you... 870 00:42:47,354 --> 00:42:49,604 It's still not too late to run home to mommy. 871 00:42:50,229 --> 00:42:50,854 What's wrong? 872 00:42:50,854 --> 00:42:51,937 Why are you awake again? 873 00:42:51,937 --> 00:42:52,604 I don't know. 874 00:42:52,604 --> 00:42:53,604 I'm a light sleeper. 875 00:42:53,604 --> 00:42:55,354 All that shaking has jolted me awake. 876 00:42:56,062 --> 00:42:57,021 Darn it. 877 00:42:57,062 --> 00:42:58,437 He took too much of that pill 878 00:42:58,437 --> 00:42:59,521 and now he's immune. 879 00:42:59,687 --> 00:43:00,771 Increase the dose then. 880 00:43:00,937 --> 00:43:04,687 If you insist to stay, you might get hurt. 881 00:43:08,604 --> 00:43:09,937 I was going to dodge to the right. 882 00:43:09,937 --> 00:43:11,354 Sorry, I thought it was left. 883 00:43:14,104 --> 00:43:15,521 So weak. 884 00:43:15,521 --> 00:43:16,229 Master Taiyi. 885 00:43:16,229 --> 00:43:17,562 Maybe I should cut in. 886 00:43:17,562 --> 00:43:18,937 He could use a few more years' training. 887 00:43:18,937 --> 00:43:20,104 Not so fast. 888 00:43:20,104 --> 00:43:22,146 He was just teasing the demon. 889 00:43:22,146 --> 00:43:23,062 The boy likes to... 890 00:43:23,062 --> 00:43:24,062 play dumb. 891 00:43:24,937 --> 00:43:26,937 Pills. 892 00:43:26,937 --> 00:43:27,771 I need pills. 893 00:43:27,771 --> 00:43:30,104 I gave you a warning. 894 00:43:30,104 --> 00:43:32,812 Now you know who you're messing with. 895 00:43:32,812 --> 00:43:33,271 Oh no! 896 00:43:33,271 --> 00:43:34,937 The pills have dissolved in the soup! 897 00:43:35,604 --> 00:43:37,604 Then I'll drink the soup. 898 00:43:39,646 --> 00:43:41,521 And you're trying to steal our soup? 899 00:43:41,521 --> 00:43:42,937 This calls for a beating. 900 00:43:48,771 --> 00:43:49,521 So gross. 901 00:43:49,521 --> 00:43:53,229 Super Mighty Club Strike! 902 00:43:57,396 --> 00:43:58,104 See! 903 00:43:58,104 --> 00:43:59,396 I told you he was pretending. 904 00:44:00,062 --> 00:44:01,937 I wasn't paying attention. 905 00:44:01,937 --> 00:44:02,646 Impossible! 906 00:44:19,896 --> 00:44:22,604 Impossible! 907 00:44:29,479 --> 00:44:30,354 You suck! 908 00:44:30,354 --> 00:44:31,437 Step aside! 909 00:44:31,437 --> 00:44:32,521 Watch me kick his butt. 910 00:44:33,104 --> 00:44:34,271 Why did you spit it all out? 911 00:44:34,271 --> 00:44:35,396 The taste is too strong. 912 00:44:35,396 --> 00:44:36,312 I couldn't help it. 913 00:44:36,312 --> 00:44:37,771 Check this out! 914 00:44:41,021 --> 00:44:42,229 Funny! 915 00:44:42,437 --> 00:44:43,271 This isn't working. 916 00:44:43,271 --> 00:44:44,729 We can't win without the pill. 917 00:44:53,437 --> 00:44:54,562 Deero is watching. 918 00:44:54,562 --> 00:44:55,979 I can't give you the pill. 919 00:44:55,979 --> 00:44:57,271 What do we do now? 920 00:44:57,271 --> 00:44:58,771 I got it. 921 00:44:58,771 --> 00:45:01,271 There is another way. 922 00:45:01,271 --> 00:45:02,437 You're not suggesting... 923 00:45:02,437 --> 00:45:04,604 We can eat the puke. 924 00:45:04,604 --> 00:45:05,271 But, 925 00:45:05,271 --> 00:45:06,771 it's disgusting. 926 00:45:07,771 --> 00:45:08,687 What's the big deal? 927 00:45:08,687 --> 00:45:10,229 I've drank Yaksha booger before. 928 00:45:11,396 --> 00:45:12,937 That explains a lot. 929 00:45:12,937 --> 00:45:14,646 No pain, 930 00:45:14,646 --> 00:45:16,729 no gain. 931 00:45:16,729 --> 00:45:19,271 That's how Nezha defeats fate. 932 00:45:20,271 --> 00:45:23,146 The lives of my parents and friends are at stake, 933 00:45:24,271 --> 00:45:26,937 and the people of Chentang Pass too. 934 00:45:26,937 --> 00:45:31,021 This is E-A-S-Y P-E-A-S-Y! 935 00:45:38,896 --> 00:45:41,104 Ignoring prejudice, 936 00:45:41,104 --> 00:45:43,271 and overcoming inner fears, 937 00:45:43,271 --> 00:45:45,937 I will change my destiny. 938 00:46:05,104 --> 00:46:07,354 I've kept a low profile 939 00:46:07,354 --> 00:46:09,396 until today's show. 940 00:46:09,771 --> 00:46:11,021 Master Taiyi... 941 00:46:11,021 --> 00:46:12,312 I'll save Nezha first. 942 00:46:12,312 --> 00:46:14,104 Then we'll figure out a way to get Elixir Reparo. 943 00:46:14,104 --> 00:46:15,562 No way. 944 00:46:15,562 --> 00:46:16,604 I don't believe this. 945 00:46:16,812 --> 00:46:17,521 Kid, 946 00:46:17,521 --> 00:46:18,896 let's go another round. 947 00:46:20,354 --> 00:46:21,396 Fake death? 948 00:46:21,396 --> 00:46:24,062 I'll smash you! 949 00:46:31,437 --> 00:46:32,896 Good thing Nezha got knocked out. 950 00:46:33,812 --> 00:46:36,812 You do suck! 951 00:46:38,021 --> 00:46:39,521 Let me avenge you! 952 00:46:39,521 --> 00:46:43,021 Invincible Whirlwind Punch! 953 00:46:57,521 --> 00:46:58,854 Ahhh! 954 00:47:17,187 --> 00:47:18,271 Do we have to catch them all? 955 00:47:18,271 --> 00:47:19,479 Even leaving one behind 956 00:47:19,479 --> 00:47:21,271 could harm the people here. 957 00:47:21,271 --> 00:47:22,604 Take them all back to Yu Xu Palace. 958 00:47:22,604 --> 00:47:24,604 The Sect will guide them to the right path, 959 00:47:24,604 --> 00:47:25,896 turning evil to good. 960 00:47:26,729 --> 00:47:28,062 Your face... 961 00:47:28,062 --> 00:47:29,104 No biggie. 962 00:47:29,104 --> 00:47:30,937 He's sometimes ugly, sometimes handsome. 963 00:47:30,937 --> 00:47:31,771 Spirit Pearl, you know, 964 00:47:31,771 --> 00:47:33,354 not like normal people. 965 00:47:34,604 --> 00:47:35,937 Be more careful next time. 966 00:47:36,271 --> 00:47:38,271 You scared my soul out. 967 00:47:50,771 --> 00:47:51,687 Who's this kid? 968 00:47:51,687 --> 00:47:52,812 Nezha, possibly. 969 00:47:52,812 --> 00:47:53,937 Jinzha and Muzha's younger brother. 970 00:47:53,937 --> 00:47:56,479 He's the Spirit Pearl reincarnation appointed by the Supreme Lord. 971 00:47:59,354 --> 00:48:01,854 But his looks aren't much, huh? 972 00:48:01,854 --> 00:48:03,479 Hunched back. 973 00:48:03,479 --> 00:48:04,729 Wobbly pace. 974 00:48:04,729 --> 00:48:05,979 Sinking brows and drooping eyes. 975 00:48:05,979 --> 00:48:07,021 Rude face. 976 00:48:07,021 --> 00:48:08,187 Not to mention the dark eye circles. 977 00:48:08,187 --> 00:48:09,937 He's like a ghost. 978 00:48:17,062 --> 00:48:18,437 Don't stir up trouble now. 979 00:48:26,604 --> 00:48:27,979 Brother, 980 00:48:27,812 --> 00:48:29,521 Six stars in alignment, 981 00:48:27,979 --> 00:48:30,812 what's the star sign tonight? 982 00:48:29,521 --> 00:48:31,229 once in a decade. 983 00:48:31,229 --> 00:48:33,229 Whenever six stars align, 984 00:48:33,229 --> 00:48:37,437 this Jade Podium can transmit sound and images across thousands of miles. 985 00:48:37,437 --> 00:48:39,646 Though our brothers are scattered all over the world, 986 00:48:39,646 --> 00:48:41,604 we can finally gather together. 987 00:48:41,604 --> 00:48:44,854 Tonight is the night, 988 00:48:44,854 --> 00:48:47,396 the Golden Immortals shall meet. 989 00:48:48,229 --> 00:48:50,021 I haven't ascended to the Twelve yet. 990 00:48:50,021 --> 00:48:51,271 Maybe I shouldn't be included. 991 00:48:51,812 --> 00:48:53,854 It's only a matter of time. 992 00:48:53,854 --> 00:48:54,937 No la, no la. 993 00:48:56,937 --> 00:48:58,062 It's not appropriate at all. 994 00:48:58,062 --> 00:48:59,562 I can't do it, really. 995 00:49:00,646 --> 00:49:02,021 Then why are you sitting up there? 996 00:49:02,021 --> 00:49:02,687 Shut up! 997 00:49:02,687 --> 00:49:04,229 Would it kill you to see your master thrive? 998 00:49:13,771 --> 00:49:15,104 A sauna! 999 00:49:15,271 --> 00:49:16,437 Shh! 1000 00:49:23,271 --> 00:49:26,104 Brothers and sisters, I humbly welcome you back to your places. 1001 00:49:26,104 --> 00:49:28,562 Greetings, Brother Wuliang! 1002 00:49:28,562 --> 00:49:31,437 Allow me to introduce a new member. 1003 00:49:31,437 --> 00:49:33,271 Brother Taiyi. 1004 00:49:33,271 --> 00:49:35,812 He has fulfilled the master's expectations. 1005 00:49:35,812 --> 00:49:37,604 and successfully nurtured 1006 00:49:37,604 --> 00:49:39,271 the Spirit Pearl reincarnated. 1007 00:49:41,271 --> 00:49:43,271 Pay your respect. 1008 00:49:45,187 --> 00:49:48,437 The Deification War is imminent. 1009 00:49:48,437 --> 00:49:53,187 We are here to discuss the preparation. 1010 00:49:53,187 --> 00:49:55,604 [Immortal Guangcheng] Chan Sect is the orthodox of Tao, 1011 00:49:55,604 --> 00:49:56,521 [Immortal Guangcheng] so we're destined to win. 1012 00:49:56,521 --> 00:49:57,271 so we're destined to win. 1013 00:49:57,271 --> 00:49:59,437 [Immortal Chijing] But as Jie Sect has risen rapidly these years, 1014 00:49:59,437 --> 00:50:00,604 [Immortal Chijing] we must remain vigilant. 1015 00:50:01,146 --> 00:50:02,021 [Immortal Ju Liu Sun] 1016 00:50:02,021 --> 00:50:02,771 [Immortal Ju Liu Sun] Jie sect, 1017 00:50:02,771 --> 00:50:04,396 [Immortal Ju Liu Sun] is where furry and horned beasts gather 1018 00:50:04,396 --> 00:50:05,021 is where furry and horned beasts gather 1019 00:50:05,021 --> 00:50:06,854 and creatures born of mucus and eggs. 1020 00:50:06,854 --> 00:50:08,812 This war concerns the survival of our sect. 1021 00:50:08,812 --> 00:50:09,354 [Immortal Huanglong] We must be careful. 1022 00:50:09,354 --> 00:50:10,562 [Immortal Huanglong] We must be careful. 1023 00:50:10,562 --> 00:50:12,437 [Immortal Huanglong] Strengthening our power 1024 00:50:12,437 --> 00:50:12,646 [Immortal Huanglong] is the key. 1025 00:50:12,646 --> 00:50:13,729 [Immortal Huanglong] is the key. 1026 00:50:13,729 --> 00:50:15,479 Precisely, 1027 00:50:15,479 --> 00:50:19,771 That's why I began preparing early. 1028 00:50:19,771 --> 00:50:20,937 Immortality pills, 1029 00:50:20,937 --> 00:50:22,771 a total of nine thousand, 1030 00:50:22,771 --> 00:50:26,604 could be allocated according to merit. 1031 00:50:26,604 --> 00:50:29,396 This will definitely boost our strength. 1032 00:50:29,396 --> 00:50:30,521 [Immortal Daoheng] How are there so many? 1033 00:50:30,521 --> 00:50:30,562 [Immortal Daoheng] How are there so many? 1034 00:50:30,562 --> 00:50:31,729 For a hundred years, 1035 00:50:31,729 --> 00:50:34,479 our master has tirelessly refined pills using the Tianyuan Cauldron, 1036 00:50:34,479 --> 00:50:36,021 working day and night, 1037 00:50:36,021 --> 00:50:37,937 at the cost of his own cultivation. 1038 00:50:37,937 --> 00:50:41,729 [Immortal Lingbao] Brother Wuliang has dedicated himself to building our sect, 1039 00:50:41,729 --> 00:50:43,812 his contributions are to be praised. 1040 00:50:46,312 --> 00:50:46,354 Aye, aye. 1041 00:50:46,437 --> 00:50:46,771 [Immortal Cihang] Besides the Jie Sect, 1042 00:50:46,771 --> 00:50:47,979 [Immortal Cihang] Besides the Jie Sect, 1043 00:50:47,979 --> 00:50:50,187 [Immortal Cihang] are there other evil forces plotting against us? 1044 00:50:50,187 --> 00:50:50,312 [Immortal Cihang] are there other evil forces plotting against us? 1045 00:50:50,312 --> 00:50:51,396 Master Cihang, 1046 00:50:51,396 --> 00:50:53,104 as soon as menacing demons are discovered, 1047 00:50:53,104 --> 00:50:54,729 the Demon Hunters will immediately be sent out. 1048 00:50:54,729 --> 00:50:57,521 So, most stray demons pose no threat. 1049 00:50:57,521 --> 00:50:58,271 But, 1050 00:50:58,271 --> 00:50:59,687 there is one exception. 1051 00:50:59,896 --> 00:51:00,812 [Immortal Yuding] Oh? 1052 00:51:00,812 --> 00:51:01,729 [Immortal Yuding] Who is that? 1053 00:51:02,271 --> 00:51:03,729 The Eastern Sea dragons. 1054 00:51:04,062 --> 00:51:06,729 Dragons? 1055 00:51:06,729 --> 00:51:09,604 [Immortal Qingxu] Didn't they surrender to the Court of Heaven long ago? 1056 00:51:10,021 --> 00:51:12,021 We can't trust any but our own kind 1057 00:51:12,021 --> 00:51:13,104 To me, 1058 00:51:13,104 --> 00:51:15,646 their surrender is merely a facade, 1059 00:51:15,646 --> 00:51:16,687 hibernating for a moment. 1060 00:51:16,687 --> 00:51:19,896 The dragons have helped subdue the abyss monsters for thousands of years. 1061 00:51:19,896 --> 00:51:21,562 What's their crime? 1062 00:51:21,562 --> 00:51:23,437 They have great strength. 1063 00:51:23,437 --> 00:51:25,104 If they betray us in the war, 1064 00:51:25,104 --> 00:51:27,479 the whole situation could be reversed. 1065 00:51:29,437 --> 00:51:30,771 But we still can't attack them. 1066 00:51:30,771 --> 00:51:33,146 [Immortal Wenshu] Our reputation of righteousness and justice is known to all. 1067 00:51:33,146 --> 00:51:34,104 [Immortal Wenshu] Our reputation of righteousness and justice is known to all. 1068 00:51:34,104 --> 00:51:35,604 [Immortal Wenshu] If we gratuitously 1069 00:51:35,604 --> 00:51:36,437 [Immortal Wenshu] attack the surrendered, 1070 00:51:36,437 --> 00:51:37,437 [Immortal Wenshu] attack the surrendered, 1071 00:51:37,437 --> 00:51:40,604 How will anyone ever trust us? 1072 00:51:40,604 --> 00:51:42,271 Aye. 1073 00:51:42,271 --> 00:51:43,854 We must not act rashly. 1074 00:51:43,854 --> 00:51:46,896 Further deliberation is necessary. 1075 00:51:46,896 --> 00:51:47,437 But... 1076 00:51:47,437 --> 00:51:48,771 Enough. 1077 00:51:48,771 --> 00:51:50,437 The point has been made. 1078 00:51:50,437 --> 00:51:52,437 And you don't have to be bigoted. 1079 00:51:52,437 --> 00:51:53,604 OK. 1080 00:51:53,604 --> 00:51:56,062 The time of the six-star alignment is almost over. 1081 00:51:56,062 --> 00:51:59,229 Since there are no other topics, 1082 00:51:59,229 --> 00:52:01,521 let's adjourn the meeting. 1083 00:52:01,521 --> 00:52:02,604 Brother, 1084 00:52:02,604 --> 00:52:03,604 Jinzha and Muzha, 1085 00:52:03,604 --> 00:52:06,521 are disciples of myself and Brother Puxian. 1086 00:52:06,521 --> 00:52:09,604 They have been cultivating here for many years away from home, 1087 00:52:09,604 --> 00:52:11,187 and have never even met Nezha, 1088 00:52:11,187 --> 00:52:12,687 their younger brother. 1089 00:52:12,687 --> 00:52:15,562 [Immortal Puxian] Since there's still time left in the six-star alignment, 1090 00:52:15,562 --> 00:52:16,479 [Immortal Puxian] why not let them 1091 00:52:16,479 --> 00:52:16,979 [Immortal Puxian] why not let them 1092 00:52:16,979 --> 00:52:19,271 [Immortal Puxian] meet for awhile? 1093 00:52:20,562 --> 00:52:22,021 Great idea. 1094 00:52:28,521 --> 00:52:29,771 Oh no! 1095 00:52:29,771 --> 00:52:31,937 What should I do? 1096 00:52:31,937 --> 00:52:33,604 What's wrong? 1097 00:52:34,021 --> 00:52:35,312 Look at me... 1098 00:52:35,312 --> 00:52:36,937 Will my first impression... 1099 00:52:36,937 --> 00:52:38,646 be bad? 1100 00:52:38,646 --> 00:52:39,687 Of course not! 1101 00:52:39,687 --> 00:52:40,396 Really? 1102 00:52:40,396 --> 00:52:41,479 Though slovenly, 1103 00:52:41,479 --> 00:52:42,479 you've got strong will. 1104 00:52:42,479 --> 00:52:43,312 Though short, 1105 00:52:43,312 --> 00:52:44,521 you've got a big heart. 1106 00:52:44,521 --> 00:52:45,604 Though ugly, 1107 00:52:45,604 --> 00:52:46,646 you're kind inside. 1108 00:52:46,646 --> 00:52:47,604 Though you have black eye circles, 1109 00:52:47,604 --> 00:52:48,271 a piggy nose, 1110 00:52:48,271 --> 00:52:49,104 and a missing tooth, 1111 00:52:49,104 --> 00:52:49,771 I still think 1112 00:52:49,771 --> 00:52:51,771 you're truly incredibly great. 1113 00:52:51,771 --> 00:52:54,979 And I'm sure your brothers will agree. 1114 00:52:56,229 --> 00:52:57,937 Thanks for the compliment. 1115 00:52:59,396 --> 00:53:00,062 What are you doing? 1116 00:53:00,062 --> 00:53:01,271 You go meet my brothers for me. 1117 00:53:01,271 --> 00:53:02,687 Seriously? 1118 00:53:02,687 --> 00:53:03,771 How can I do that for you? 1119 00:53:03,771 --> 00:53:04,812 No, Nezha. 1120 00:53:04,812 --> 00:53:05,812 Nezha! 1121 00:53:12,187 --> 00:53:13,687 The boy is a bit shy. 1122 00:53:19,396 --> 00:53:20,271 Nezha! 1123 00:53:20,771 --> 00:53:21,729 Brother! 1124 00:53:48,021 --> 00:53:49,354 Ao Bing, 1125 00:53:49,354 --> 00:53:50,937 you cried? 1126 00:53:52,229 --> 00:53:54,437 This reminded me of my two brothers. 1127 00:53:54,437 --> 00:53:55,771 You have brothers too? 1128 00:53:56,271 --> 00:53:57,021 Mmm hmm. 1129 00:53:57,396 --> 00:53:58,479 I used to. 1130 00:53:59,729 --> 00:54:01,687 You're so lucky 1131 00:54:01,687 --> 00:54:02,396 to have two such wonderful brothers. 1132 00:54:03,896 --> 00:54:06,271 What were you talking about just now? 1133 00:54:06,937 --> 00:54:08,437 They said 1134 00:54:08,437 --> 00:54:10,562 they're sorry for not checking on you all these years. 1135 00:54:11,437 --> 00:54:12,396 They asked 1136 00:54:13,437 --> 00:54:15,104 how things have been at home, 1137 00:54:15,104 --> 00:54:16,271 if your parents are well, 1138 00:54:16,271 --> 00:54:17,271 what hobbies you have, 1139 00:54:17,271 --> 00:54:19,104 and who your friends are. 1140 00:54:19,104 --> 00:54:20,604 They also said 1141 00:54:20,604 --> 00:54:23,896 whatever problems you may have in the future, you must tell them. 1142 00:54:23,896 --> 00:54:25,562 And remember, you have two brothers 1143 00:54:26,271 --> 00:54:28,437 who will always, always help and protect you. 1144 00:54:30,062 --> 00:54:30,687 Why are you... 1145 00:54:30,687 --> 00:54:31,521 Nothing. 1146 00:54:31,521 --> 00:54:33,104 It's just eyes in my sand. 1147 00:54:34,437 --> 00:54:36,229 You sure it's not the other way around? 1148 00:54:36,771 --> 00:54:38,437 I already said it's nothing. 1149 00:54:38,437 --> 00:54:39,437 OK. You are the boss here. 1150 00:54:44,146 --> 00:54:44,896 I'm not talking to you. 1151 00:54:44,896 --> 00:54:47,271 Fine fine, 1152 00:54:47,271 --> 00:54:48,687 I'll stop laughing. 1153 00:54:51,312 --> 00:54:52,604 Are you still mad? 1154 00:54:52,604 --> 00:54:53,229 Nezha? 1155 00:54:53,479 --> 00:54:54,396 Nezha! 1156 00:54:55,104 --> 00:54:56,104 Ao Bing, 1157 00:54:57,354 --> 00:54:59,604 I've been violent and unruly since I was young, 1158 00:54:59,604 --> 00:55:02,229 making my parents worry all day. 1159 00:55:02,687 --> 00:55:03,896 Your father, 1160 00:55:03,896 --> 00:55:05,771 though he attacked Chentang Pass, 1161 00:55:05,771 --> 00:55:08,271 I know he only risked everything 1162 00:55:08,271 --> 00:55:09,521 for your sake. 1163 00:55:10,437 --> 00:55:11,896 And today, 1164 00:55:11,896 --> 00:55:14,437 my brothers were so kind to me. 1165 00:55:15,312 --> 00:55:17,562 Our families have sacrificed so much for us. 1166 00:55:17,854 --> 00:55:18,937 You're a monster, 1167 00:55:18,937 --> 00:55:20,271 and I'm a demon. 1168 00:55:20,271 --> 00:55:22,271 We're both burdens for our families. 1169 00:55:25,437 --> 00:55:27,062 So what if we were born as demons? 1170 00:55:27,062 --> 00:55:29,604 Immortal or demon, I make the choice. 1171 00:55:29,979 --> 00:55:30,771 Once you're saved, 1172 00:55:30,771 --> 00:55:32,437 we must win ourselves a place among the immortals 1173 00:55:32,437 --> 00:55:33,771 so our families won't have to worry anymore. 1174 00:55:33,771 --> 00:55:34,604 Yes! 1175 00:55:34,604 --> 00:55:35,604 Only by becoming immortals, 1176 00:55:35,604 --> 00:55:37,104 can we have everyone's respect. 1177 00:55:37,104 --> 00:55:38,021 Deal! 1178 00:55:38,479 --> 00:55:41,437 I'm going to become an immortal! 1179 00:55:47,396 --> 00:55:48,104 Only with courage and diligence can great progress be made. 1180 00:55:48,104 --> 00:55:51,271 [Level 2: Ascension Falls] Only with courage and diligence can great progress be made. 1181 00:55:51,271 --> 00:55:52,437 [Level 2: Ascension Falls] At this speed, cultivating 1182 00:55:52,437 --> 00:55:52,854 [Level 2: Ascension Falls] At this speed, cultivating 1183 00:55:52,854 --> 00:55:55,771 a hundred more years would still be in vain. 1184 00:55:56,021 --> 00:55:57,687 About cultivating, 1185 00:55:57,687 --> 00:56:00,271 the priorities are vitality, energy, and spirit. 1186 00:56:00,271 --> 00:56:01,354 If you feel it's difficult, 1187 00:56:01,354 --> 00:56:02,396 or you feel exhausted, 1188 00:56:02,396 --> 00:56:06,646 it's because you were born demons. 1189 00:56:06,646 --> 00:56:08,146 Only by giving it your all 1190 00:56:08,146 --> 00:56:10,396 will you have a chance to change your destiny 1191 00:56:10,396 --> 00:56:12,062 and achieve immortality. 1192 00:56:13,854 --> 00:56:16,854 Life or death, of none I'm scared, 1193 00:56:16,854 --> 00:56:19,854 defying authority is what I've revered. 1194 00:56:19,854 --> 00:56:22,854 My fate is mine, not heaven's plan. 1195 00:56:22,854 --> 00:56:26,437 This bad boy will become a godly man! 1196 00:56:27,937 --> 00:56:29,521 Bravo! 1197 00:56:30,437 --> 00:56:32,896 Just a few lines, yet so powerful, 1198 00:56:32,896 --> 00:56:34,396 truly inspiring. 1199 00:56:34,396 --> 00:56:36,396 A great poem, indeed. 1200 00:56:36,396 --> 00:56:39,812 This is something all of you should learn from. 1201 00:56:41,437 --> 00:56:42,229 Really? 1202 00:56:42,229 --> 00:56:43,396 Is it that good? 1203 00:56:43,771 --> 00:56:44,896 I just made it up. 1204 00:56:44,896 --> 00:56:46,062 It is good. 1205 00:56:46,062 --> 00:56:46,979 Every word counts, 1206 00:56:46,979 --> 00:56:48,104 and it's inspiring. 1207 00:56:48,104 --> 00:56:49,854 A poem like this 1208 00:56:49,854 --> 00:56:52,396 shows your ambition, young man. 1209 00:56:52,396 --> 00:56:53,854 A true young hero 1210 00:56:53,854 --> 00:56:55,146 with a bright future ahead! 1211 00:56:55,271 --> 00:56:56,896 Oh, come on. It's just fine. 1212 00:56:56,896 --> 00:56:58,562 Actually, it still has some tiny flaws. 1213 00:56:58,562 --> 00:56:59,937 More like plenty of flaws. 1214 00:56:59,937 --> 00:57:00,604 Let me ask you, 1215 00:57:00,604 --> 00:57:02,229 what's with those dark eye circles? 1216 00:57:02,229 --> 00:57:04,437 It's obvious you stay up late all the time. 1217 00:57:04,437 --> 00:57:05,604 Your life is undisciplined, 1218 00:57:05,604 --> 00:57:06,646 your diet unhealthy, 1219 00:57:06,646 --> 00:57:08,479 and you can't even manage basic self-control. 1220 00:57:08,479 --> 00:57:10,562 How can you dream of becoming an immortal? 1221 00:57:10,562 --> 00:57:11,937 I was born with dark eye circles. 1222 00:57:11,937 --> 00:57:13,604 Appearance reflects the heart, don't you know? 1223 00:57:13,604 --> 00:57:14,854 Take a look at yourself in the mirror. 1224 00:57:14,854 --> 00:57:16,400 Ridiculous, reckless and sloppy. 1225 00:57:16,396 --> 00:57:19,270 If you were my disciple, I'd make you rebuild your human form. 1226 00:57:19,271 --> 00:57:20,354 Can it be rebuilt? 1227 00:57:20,687 --> 00:57:22,021 Then there's hope for my looks, right? 1228 00:57:22,437 --> 00:57:23,396 Teach me, please. 1229 00:57:23,396 --> 00:57:25,187 I knew you came to find yourself a master. 1230 00:57:25,187 --> 00:57:26,104 Listen, kid, 1231 00:57:26,104 --> 00:57:27,937 I see you have great ambition, 1232 00:57:27,937 --> 00:57:29,521 so I'll take you as my disciple. 1233 00:57:29,521 --> 00:57:29,937 Cool! 1234 00:57:30,104 --> 00:57:31,687 Master! 1235 00:57:33,479 --> 00:57:34,062 Come, 1236 00:57:34,062 --> 00:57:35,271 train with your brothers. 1237 00:57:35,271 --> 00:57:35,979 Train for what? 1238 00:57:35,979 --> 00:57:36,771 Immortality, of course. 1239 00:57:36,771 --> 00:57:38,021 I don't need you to teach me that. 1240 00:57:38,021 --> 00:57:38,896 Teach me how to be prettier. 1241 00:57:38,896 --> 00:57:39,771 Ridiculous! 1242 00:57:39,771 --> 00:57:41,771 You're putting looks before cultivation? 1243 00:57:41,771 --> 00:57:43,062 Get your priorities straight. 1244 00:57:43,062 --> 00:57:44,562 Are you teaching me or not? 1245 00:57:44,562 --> 00:57:46,687 We're no longer master and disciple. 1246 00:57:46,687 --> 00:57:48,646 You deserve to have panda eyes for life. 1247 00:57:48,646 --> 00:57:49,646 That's too much. 1248 00:57:49,646 --> 00:57:51,396 I was going to go easy on you! 1249 00:57:51,396 --> 00:57:51,812 What's this? 1250 00:57:51,812 --> 00:57:52,937 Are you challenging me? 1251 00:57:52,937 --> 00:57:54,187 Three pills should be enough. 1252 00:57:54,187 --> 00:57:54,854 Kid, 1253 00:57:54,854 --> 00:57:56,771 go back where you came from. 1254 00:57:56,771 --> 00:57:58,812 If you keep disrupting our class, 1255 00:57:58,812 --> 00:58:00,896 this could end badly for you. 1256 00:58:02,021 --> 00:58:02,604 Apologies. 1257 00:58:42,271 --> 00:58:43,937 You're no match for me. 1258 00:58:45,146 --> 00:58:47,312 Impressive, kid. 1259 00:58:47,312 --> 00:58:49,104 I underestimated you. 1260 00:59:03,354 --> 00:59:04,062 Try this! 1261 00:59:07,812 --> 00:59:09,854 Yeah, teach that ignorant brat a lesson. 1262 00:59:09,854 --> 00:59:11,104 Master will surely win! 1263 00:59:11,104 --> 00:59:12,521 So fast! 1264 00:59:12,521 --> 00:59:13,521 You saw it? 1265 00:59:15,729 --> 00:59:17,729 We have no grudges between us. 1266 00:59:17,729 --> 00:59:19,479 You'd better go. 1267 00:59:19,479 --> 00:59:20,229 I cannot lose. 1268 00:59:31,687 --> 00:59:33,562 You can't even touch me. 1269 00:59:33,562 --> 00:59:34,729 Let alone fight. 1270 00:59:48,062 --> 00:59:48,729 Smart move! 1271 00:59:48,729 --> 00:59:50,600 Hold him tight, render his speed useless. 1272 00:59:51,896 --> 00:59:52,937 Surrender? 1273 01:00:05,437 --> 01:00:06,937 Wait, you are... 1274 01:00:07,854 --> 01:00:08,771 Finally figured it out? 1275 01:00:09,021 --> 01:00:10,771 It's not that I'm fast, 1276 01:00:10,771 --> 01:00:12,562 I just transform into electric currents, 1277 01:00:12,562 --> 01:00:14,771 traveling instantly to any location. 1278 01:00:14,771 --> 01:00:15,937 In water, 1279 01:00:15,937 --> 01:00:18,437 I am invincible! 1280 01:00:33,104 --> 01:00:34,896 Impressive cryo power. 1281 01:00:38,104 --> 01:00:39,354 Stay calm. 1282 01:00:39,354 --> 01:00:41,437 Go too hard and your body will collapse! 1283 01:00:41,437 --> 01:00:42,937 Ice doesn't conduct electricity. 1284 01:00:42,937 --> 01:00:44,437 Let's see what else you've got. 1285 01:00:45,771 --> 01:00:47,562 Lakes and seas. Clouds and sky. 1286 01:00:47,562 --> 01:00:50,479 By this divine talisman in my hand. Wind is to rise and rain is to fall. 1287 01:00:50,479 --> 01:00:51,896 Swift and Uplift! 1288 01:01:01,979 --> 01:01:02,812 Father! 1289 01:01:10,479 --> 01:01:11,312 Damn it. 1290 01:01:11,312 --> 01:01:12,437 The Rain Summoning Spell. 1291 01:01:12,437 --> 01:01:13,396 End this now! 1292 01:01:27,271 --> 01:01:27,937 Too late. 1293 01:01:43,812 --> 01:01:45,437 You're doomed. 1294 01:02:04,687 --> 01:02:07,021 Master! 1295 01:02:07,021 --> 01:02:08,521 Master, are you all right? 1296 01:02:08,521 --> 01:02:09,812 I wasn't going to take your life. 1297 01:02:09,812 --> 01:02:11,312 You didn't have to sacrifice an arm. 1298 01:02:11,312 --> 01:02:12,896 All disciples, listen. 1299 01:02:12,896 --> 01:02:15,062 Take the demons back to the palace. 1300 01:02:15,062 --> 01:02:16,646 Yes! 1301 01:02:17,771 --> 01:02:18,521 Stop! 1302 01:02:18,521 --> 01:02:19,312 Put them down. 1303 01:02:19,312 --> 01:02:20,729 All of you, put them down! 1304 01:02:20,729 --> 01:02:23,979 May I ask if you are a member of the Chan Sect? 1305 01:02:23,979 --> 01:02:24,771 That's correct. 1306 01:02:24,771 --> 01:02:26,104 Ah. 1307 01:02:32,271 --> 01:02:34,021 These are all immortals from Yu Xu Palace. 1308 01:02:34,021 --> 01:02:36,021 You must not be disrespectful. 1309 01:02:36,021 --> 01:02:37,312 Entering Yu Xu Palace 1310 01:02:37,312 --> 01:02:39,562 and receiving the teachings of the righteous path 1311 01:02:39,562 --> 01:02:41,479 may not be a bad thing. 1312 01:02:41,479 --> 01:02:44,021 All of you, drop your weapons! 1313 01:02:52,604 --> 01:02:53,604 Father! 1314 01:02:53,812 --> 01:02:54,771 Xiaobao? 1315 01:02:54,771 --> 01:02:55,854 Why have you returned? 1316 01:03:01,812 --> 01:03:02,771 Xiaobao, 1317 01:03:02,771 --> 01:03:03,979 stand down! 1318 01:03:11,937 --> 01:03:13,021 Xiaobao! 1319 01:03:18,812 --> 01:03:20,062 Impudent! 1320 01:03:20,062 --> 01:03:21,854 How dare you hurt our Sect members? 1321 01:03:22,562 --> 01:03:24,146 No! 1322 01:03:38,812 --> 01:03:39,937 Father! 1323 01:03:43,771 --> 01:03:44,396 Nezha, 1324 01:03:44,396 --> 01:03:45,687 freeze the river now! 1325 01:03:58,604 --> 01:04:00,312 You can't escape! 1326 01:04:20,062 --> 01:04:21,146 Father! 1327 01:04:21,146 --> 01:04:22,479 Go! 1328 01:04:22,479 --> 01:04:24,396 Go now! 1329 01:04:24,396 --> 01:04:26,396 Run! 1330 01:04:26,396 --> 01:04:28,187 Father... 1331 01:04:35,646 --> 01:04:36,396 There's no escape. 1332 01:04:38,479 --> 01:04:39,479 Step aside. 1333 01:04:39,479 --> 01:04:40,937 He's just trying to save his father. 1334 01:04:40,937 --> 01:04:42,271 You didn't have to be so brutal. 1335 01:04:46,771 --> 01:04:47,437 Hmph. 1336 01:04:52,271 --> 01:04:53,687 Panax notoginseng, 1337 01:04:54,312 --> 01:04:55,687 cattail pollen, 1338 01:04:56,104 --> 01:04:57,521 munjeet, 1339 01:04:58,062 --> 01:04:59,146 borneol, 1340 01:04:59,562 --> 01:05:00,729 dragon's blood. 1341 01:05:00,729 --> 01:05:01,521 One more basket. 1342 01:05:01,521 --> 01:05:02,437 Safflower, 1343 01:05:02,937 --> 01:05:04,104 angelica, 1344 01:05:04,604 --> 01:05:06,187 pseudo-ginseng powder, 1345 01:05:06,437 --> 01:05:07,437 sappanwood, 1346 01:05:07,937 --> 01:05:09,521 poison nut. 1347 01:05:09,771 --> 01:05:10,437 My lord, 1348 01:05:10,646 --> 01:05:12,937 we now have everything on the list, 1349 01:05:12,937 --> 01:05:15,604 along with a hundred extra baskets of sea products. 1350 01:05:15,604 --> 01:05:17,979 However, we are running out of food in the city. 1351 01:05:20,646 --> 01:05:21,812 Master Shen, a moment, please. 1352 01:05:23,146 --> 01:05:24,437 We've prepared a meal. 1353 01:05:24,979 --> 01:05:26,937 Would you honor us with your presence? 1354 01:05:32,479 --> 01:05:33,646 You... 1355 01:05:34,271 --> 01:05:35,937 Thanks to Lord Li's kindness, 1356 01:05:35,937 --> 01:05:38,312 I've been taken in as a servant. 1357 01:05:38,562 --> 01:05:39,771 He may be a demon, 1358 01:05:39,771 --> 01:05:41,271 but he has a good heart. 1359 01:05:41,271 --> 01:05:42,979 As long as he behaves, 1360 01:05:42,979 --> 01:05:44,771 there's no reason he can't have a future. 1361 01:05:46,229 --> 01:05:47,937 I wonder if the dishes suit your taste. 1362 01:05:47,937 --> 01:05:48,729 Not... 1363 01:05:49,687 --> 01:05:50,312 Not bad. 1364 01:05:50,896 --> 01:05:51,979 Then have some more. 1365 01:05:51,979 --> 01:05:53,437 Try this liquor as well. 1366 01:05:53,771 --> 01:05:54,937 I quit long ago. 1367 01:05:54,937 --> 01:05:58,687 Cultivators must sup... suppress desires. 1368 01:05:58,687 --> 01:05:59,979 As the saying goes, 1369 01:05:59,979 --> 01:06:02,187 one must cut off urges to perfect the spirit. 1370 01:06:02,187 --> 01:06:03,604 Another saying goes, 1371 01:06:03,604 --> 01:06:06,312 one must practice kindness to polish virtue. 1372 01:06:07,521 --> 01:06:08,937 Talking won't help. 1373 01:06:08,937 --> 01:06:11,812 I've already re... reached the point of no return. 1374 01:06:11,812 --> 01:06:14,479 You can't hide forever. 1375 01:06:14,479 --> 01:06:16,729 The truth will come out one day. 1376 01:06:17,521 --> 01:06:18,937 If you continue to make the 1377 01:06:18,937 --> 01:06:20,312 mistake of harming others, 1378 01:06:20,312 --> 01:06:22,062 even if you can deceive everyone, 1379 01:06:22,062 --> 01:06:24,146 you won't be able to fool yourself. 1380 01:06:24,312 --> 01:06:27,937 And you will not be able to further your cultivation, 1381 01:06:27,937 --> 01:06:29,271 the essence of which 1382 01:06:29,271 --> 01:06:31,437 is doing good deeds and walking the righteous path. 1383 01:06:31,437 --> 01:06:32,062 Enough! 1384 01:06:32,062 --> 01:06:33,604 What nonsense! 1385 01:06:33,604 --> 01:06:34,604 You know nothing 1386 01:06:34,604 --> 01:06:36,187 about cultivation. 1387 01:06:44,396 --> 01:06:45,562 Sir! 1388 01:06:46,104 --> 01:06:47,812 Someone is here to see Master Shen. 1389 01:06:56,479 --> 01:06:57,771 Brother 1390 01:06:58,479 --> 01:06:59,771 Who did this to you? 1391 01:06:59,771 --> 01:07:01,646 Some Taoists. 1392 01:07:01,646 --> 01:07:04,771 They attacked us. 1393 01:07:06,021 --> 01:07:07,146 Father... 1394 01:07:07,646 --> 01:07:09,521 had one of his arms 1395 01:07:10,521 --> 01:07:12,271 cut off. 1396 01:07:12,271 --> 01:07:13,562 Who did it? 1397 01:07:13,896 --> 01:07:17,146 His name is... 1398 01:07:17,771 --> 01:07:19,396 Ne... 1399 01:07:19,396 --> 01:07:22,104 Zha. 1400 01:07:37,646 --> 01:07:39,812 Congratulations on passing Level 2. 1401 01:07:40,104 --> 01:07:41,771 Please inform Brother Wuliang. 1402 01:07:41,771 --> 01:07:44,104 Master is in seclusion refining pills 1403 01:07:44,104 --> 01:07:45,604 and has not emerged yet. 1404 01:07:45,604 --> 01:07:47,271 Before Level 3, 1405 01:07:47,271 --> 01:07:49,271 why don't you rest for a few days? 1406 01:07:49,271 --> 01:07:51,104 We only have two days left. 1407 01:07:51,104 --> 01:07:52,146 No need. 1408 01:07:52,146 --> 01:07:53,396 I'm totally fine. 1409 01:07:53,396 --> 01:07:54,437 Let's continue the test. 1410 01:07:54,437 --> 01:07:55,396 Well, 1411 01:07:55,396 --> 01:07:56,646 as you wish. 1412 01:07:56,646 --> 01:07:57,896 The final test 1413 01:07:57,896 --> 01:08:00,062 is the demon Queen of Skull Mountain, 1414 01:08:00,062 --> 01:08:01,771 Shi Ji. 1415 01:08:03,937 --> 01:08:05,771 Someone is requesting an urgent meeting with Master Taiyi. 1416 01:08:05,771 --> 01:08:06,562 Huh? 1417 01:08:06,562 --> 01:08:08,146 Please help us! 1418 01:08:08,146 --> 01:08:09,979 It's Chentang Pass. 1419 01:08:09,979 --> 01:08:11,937 Something happened! 1420 01:08:35,104 --> 01:08:35,729 Dad. 1421 01:08:37,771 --> 01:08:38,646 Mom. 1422 01:08:41,729 --> 01:08:42,271 Dad. 1423 01:08:44,479 --> 01:08:45,021 Mom. 1424 01:08:48,104 --> 01:08:49,021 Dad? 1425 01:08:50,146 --> 01:08:51,562 Mom? 1426 01:09:01,354 --> 01:09:02,646 Dad! 1427 01:09:03,521 --> 01:09:05,937 Mom! 1428 01:09:27,187 --> 01:09:28,604 Calm down. 1429 01:09:28,604 --> 01:09:29,271 Let's keep looking. 1430 01:09:29,271 --> 01:09:30,229 Keep looking. 1431 01:09:33,104 --> 01:09:35,771 I received an urgent report as soon as I ended my seclusion. 1432 01:09:35,771 --> 01:09:38,812 Who could have committed such a horrendous crime? 1433 01:09:38,812 --> 01:09:39,771 Master, 1434 01:09:39,771 --> 01:09:41,146 The Shieldos said 1435 01:09:41,146 --> 01:09:43,229 they were struck by a tremendous force 1436 01:09:43,229 --> 01:09:44,521 and lost consciousness. 1437 01:09:44,521 --> 01:09:45,604 When they woke up, 1438 01:09:45,604 --> 01:09:47,604 people of Chentang Pass had already been slaughtered. 1439 01:09:48,104 --> 01:09:49,729 We haven't obtained the elixir yet. 1440 01:09:49,729 --> 01:09:51,896 Why would they do that? 1441 01:09:51,896 --> 01:09:52,562 Brother, 1442 01:09:53,062 --> 01:09:54,312 any clue? 1443 01:09:54,312 --> 01:09:55,437 No, no. 1444 01:09:55,437 --> 01:09:56,229 I was just thinking, 1445 01:09:56,229 --> 01:09:58,521 where did all this lava come from? 1446 01:09:59,187 --> 01:10:00,271 Exactly. 1447 01:10:00,271 --> 01:10:02,437 There are no volcanoes for hundreds of miles around. 1448 01:10:02,437 --> 01:10:04,437 This is truly bizarre. 1449 01:10:05,437 --> 01:10:06,271 Everyone, come quick! 1450 01:10:08,562 --> 01:10:10,396 What demon is this? 1451 01:10:10,854 --> 01:10:12,437 This was... 1452 01:10:13,729 --> 01:10:14,771 left by a dragon's claw. 1453 01:10:15,937 --> 01:10:16,979 Impossible! 1454 01:10:17,562 --> 01:10:20,479 The dragons are all in Eastern Sea, 1455 01:10:20,479 --> 01:10:22,479 guarding the Suppression Seal. 1456 01:10:22,479 --> 01:10:25,146 Not a single one could have left. 1457 01:10:25,146 --> 01:10:25,854 Master, 1458 01:10:25,854 --> 01:10:27,354 if I remember correctly, 1459 01:10:27,354 --> 01:10:29,521 Queen Ao Run of Western Sea 1460 01:10:29,521 --> 01:10:31,271 has a special skill 1461 01:10:31,271 --> 01:10:32,271 called the Sky... 1462 01:10:33,146 --> 01:10:34,437 Sky-Splitting Claw. 1463 01:10:34,437 --> 01:10:36,479 Are you saying she used the Sky-Splitting Claw 1464 01:10:36,479 --> 01:10:37,979 to cross into Chentang Pass? 1465 01:10:37,979 --> 01:10:39,771 That explains the lava. 1466 01:10:39,771 --> 01:10:42,729 It must have been transported from the purgatory. 1467 01:10:42,729 --> 01:10:44,521 But she's watched by the Dragon King of Eastern Sea. 1468 01:10:44,521 --> 01:10:46,437 It's impossible for her to cross over. 1469 01:10:46,437 --> 01:10:48,771 Then there's only one possibility left. 1470 01:10:49,354 --> 01:10:51,729 The thing I worried most about 1471 01:10:51,729 --> 01:10:53,604 has happened. 1472 01:10:53,604 --> 01:10:55,771 The King of Eastern Sea has betrayed us? 1473 01:10:56,521 --> 01:10:58,562 This is too serious an accusation. 1474 01:10:58,562 --> 01:11:01,062 Could we be wrong? 1475 01:11:01,437 --> 01:11:03,146 No. 1476 01:11:03,146 --> 01:11:05,062 It's them! 1477 01:11:07,771 --> 01:11:08,896 What are you doing? 1478 01:11:16,771 --> 01:11:17,729 Don't be impulsive. 1479 01:11:18,354 --> 01:11:20,062 Are you going to the Dragon Palace? 1480 01:11:20,062 --> 01:11:21,271 That's the direction of Skull Mountain. 1481 01:11:22,729 --> 01:11:25,771 The dragons slaughtered innocent civilians, 1482 01:11:25,771 --> 01:11:28,521 committing this unforgivable atrocity. 1483 01:11:28,521 --> 01:11:31,271 No need to consult with fellow Golden Immortals. 1484 01:11:31,271 --> 01:11:33,354 I'll strike first and explain later. 1485 01:11:33,354 --> 01:11:34,562 Crana, 1486 01:11:34,562 --> 01:11:35,604 back to the palace with me. 1487 01:11:35,604 --> 01:11:38,521 Summon all the Demon Hunters. 1488 01:11:38,521 --> 01:11:39,271 Roger. 1489 01:11:39,271 --> 01:11:40,729 Brother, 1490 01:11:40,729 --> 01:11:42,979 Nezha's parents were killed by demons. 1491 01:11:42,979 --> 01:11:46,229 We can't let anything happen to the child. 1492 01:11:46,229 --> 01:11:48,354 Take Deero and go for him now. 1493 01:11:48,354 --> 01:11:49,979 Yes. 1494 01:11:53,521 --> 01:11:55,396 I know you're heartbroken right now 1495 01:11:55,396 --> 01:11:56,521 but can you please 1496 01:11:56,521 --> 01:11:57,687 calm down for a moment? 1497 01:12:00,979 --> 01:12:01,521 Can you 1498 01:12:01,812 --> 01:12:03,729 take me to the Dragon Palace first? 1499 01:12:03,729 --> 01:12:05,271 I'll confront my father and master 1500 01:12:05,271 --> 01:12:06,396 to get to the bottom of this. 1501 01:12:06,396 --> 01:12:09,104 Will that bring my parents back? 1502 01:12:16,937 --> 01:12:21,437 [Level 3: Skull Mountain] 1503 01:12:22,021 --> 01:12:24,146 Mirror mirror on the wall, 1504 01:12:24,146 --> 01:12:27,062 who's the fairest within ten miles and more? 1505 01:12:27,062 --> 01:12:28,646 It's you, my lady. 1506 01:12:28,646 --> 01:12:29,937 [Lady Shi Ji] 1507 01:12:29,937 --> 01:12:32,479 [Lady Shi Ji] And who is the fairest within a hundred miles? 1508 01:12:32,479 --> 01:12:32,562 [Lady Shi Ji] And who is the fairest within a hundred miles? 1509 01:12:32,562 --> 01:12:34,104 It's you, my lady. 1510 01:12:34,104 --> 01:12:35,146 What about a thousand miles? 1511 01:12:35,146 --> 01:12:36,062 It's you. 1512 01:12:36,062 --> 01:12:36,896 And ten thousand miles? 1513 01:12:36,896 --> 01:12:37,354 It's you. 1514 01:12:37,354 --> 01:12:37,937 And in the whole world? 1515 01:12:37,937 --> 01:12:39,812 Still you. 1516 01:12:40,312 --> 01:12:41,437 Do you think I'm stupid? 1517 01:12:41,437 --> 01:12:42,312 Lie better, at least. 1518 01:12:42,312 --> 01:12:43,437 No, no. 1519 01:12:43,437 --> 01:12:45,854 I was just trying not to upset you. 1520 01:12:45,854 --> 01:12:47,354 You know what? 1521 01:12:47,354 --> 01:12:49,354 Telling the truth won't make me mad. 1522 01:12:49,354 --> 01:12:50,979 Seriously? 1523 01:12:50,979 --> 01:12:54,271 I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty, 1524 01:12:54,271 --> 01:12:56,396 but I know there's always someone better. 1525 01:12:56,937 --> 01:12:57,687 Go on and ask then. 1526 01:12:57,687 --> 01:12:59,229 Am I the fairest of them all? 1527 01:12:59,229 --> 01:12:59,604 No. 1528 01:13:00,646 --> 01:13:02,146 Fair enough. 1529 01:13:02,146 --> 01:13:04,937 Am I the fairest within ten thousand miles? 1530 01:13:04,937 --> 01:13:05,396 No. 1531 01:13:05,396 --> 01:13:06,854 What about a thousand miles? 1532 01:13:06,854 --> 01:13:07,271 No. 1533 01:13:07,271 --> 01:13:07,937 Hundred miles? 1534 01:13:07,937 --> 01:13:08,604 No. 1535 01:13:08,604 --> 01:13:09,687 Ten miles? 1536 01:13:09,687 --> 01:13:10,437 Nope. 1537 01:13:10,437 --> 01:13:13,854 Am I even the fairest on this mountain? 1538 01:13:13,854 --> 01:13:15,562 Nope. 1539 01:13:15,562 --> 01:13:16,271 Screw you! 1540 01:13:16,271 --> 01:13:18,479 There isn't any other female in this mountain. 1541 01:13:18,479 --> 01:13:19,937 I'm female, too. 1542 01:13:21,437 --> 01:13:23,146 You promised you wouldn't get mad. 1543 01:13:24,812 --> 01:13:26,146 You are prettier than me? 1544 01:13:26,146 --> 01:13:26,896 Help! 1545 01:13:26,896 --> 01:13:28,771 How on earth?! 1546 01:13:31,729 --> 01:13:34,271 Demon, show yourself! 1547 01:13:34,271 --> 01:13:35,687 Who are you calling demon? 1548 01:13:35,687 --> 01:13:36,854 It's Lady Shi Ji. 1549 01:13:49,479 --> 01:13:50,312 Darn kid. 1550 01:13:50,312 --> 01:13:51,312 Have we even met? 1551 01:13:51,312 --> 01:13:52,896 What on earth are you doing? 1552 01:13:55,021 --> 01:13:56,104 You will be exposed. 1553 01:13:56,104 --> 01:13:56,979 Let me. 1554 01:13:56,979 --> 01:13:57,937 Stay out of it. 1555 01:14:21,729 --> 01:14:25,104 You think you can defeat me? 1556 01:14:46,604 --> 01:14:51,229 The entire mountain is my body. 1557 01:14:51,229 --> 01:14:53,646 You'll see that you can't destroy me. 1558 01:15:03,312 --> 01:15:04,312 If you use more force, 1559 01:15:04,312 --> 01:15:05,979 your body will collapse! 1560 01:15:05,979 --> 01:15:07,479 I said 1561 01:15:07,479 --> 01:15:11,604 stay out of it! 1562 01:15:20,896 --> 01:15:22,146 It's already started! 1563 01:15:23,104 --> 01:15:23,812 Crap! 1564 01:15:31,937 --> 01:15:33,687 I'm so screwed. 1565 01:15:35,437 --> 01:15:36,896 Luckily there's some left. 1566 01:15:36,896 --> 01:15:39,229 I shall live to fight another day. 1567 01:15:39,229 --> 01:15:40,146 Darn kid. 1568 01:15:40,146 --> 01:15:41,646 Just you wait. 1569 01:15:43,437 --> 01:15:45,021 Nine-Dragon Fire Trap! 1570 01:15:54,271 --> 01:15:55,771 No escape! 1571 01:15:57,604 --> 01:15:58,437 Oh my! 1572 01:15:58,437 --> 01:15:59,937 Reckless child. 1573 01:16:00,854 --> 01:16:02,354 You body has almost gone. 1574 01:16:02,354 --> 01:16:03,854 Are you trying to kill yourself? 1575 01:16:04,146 --> 01:16:06,104 Was that fire earlier? 1576 01:16:06,104 --> 01:16:07,437 Isn't Nezha 1577 01:16:07,437 --> 01:16:09,062 a frost mage? 1578 01:16:09,062 --> 01:16:10,646 Who... who said that? 1579 01:16:10,646 --> 01:16:12,021 Frost, flame, I taught it all. 1580 01:16:12,021 --> 01:16:13,187 His powers are... 1581 01:16:13,187 --> 01:16:14,354 a combination of ice and fire. 1582 01:16:14,354 --> 01:16:16,146 Is that possible? 1583 01:16:16,146 --> 01:16:18,104 The Spirit Pearl is endowed with unparalleled talents. 1584 01:16:18,104 --> 01:16:19,312 Can't judge him by normal standards. 1585 01:16:19,312 --> 01:16:20,437 Which one of us is the teacher? 1586 01:16:20,437 --> 01:16:21,729 You think you know better than me? 1587 01:16:21,729 --> 01:16:22,479 I wouldn't dare. 1588 01:16:22,479 --> 01:16:23,479 However, 1589 01:16:23,479 --> 01:16:25,479 I did sense a strong presence 1590 01:16:25,479 --> 01:16:27,646 of demonic energy earlier 1591 01:16:27,646 --> 01:16:29,104 About that... 1592 01:16:29,104 --> 01:16:30,604 Shi Ji must have released it. 1593 01:16:30,604 --> 01:16:32,187 What are you saying, fatty? 1594 01:16:32,187 --> 01:16:33,271 I did not... 1595 01:16:33,271 --> 01:16:34,979 Was it you? Was it you? Was it you? 1596 01:16:34,979 --> 01:16:35,604 Say it! 1597 01:16:35,604 --> 01:16:36,979 It was me, it was me! 1598 01:16:36,979 --> 01:16:37,937 Stop shaking! 1599 01:16:37,937 --> 01:16:39,229 I'm about to throw up! 1600 01:16:40,437 --> 01:16:41,479 See? I told you. 1601 01:16:45,604 --> 01:16:46,437 Nezha, 1602 01:16:46,437 --> 01:16:48,187 you've passed three levels. 1603 01:16:48,562 --> 01:16:49,187 Today, 1604 01:16:49,187 --> 01:16:51,854 I will personally cast 1605 01:16:51,854 --> 01:16:53,354 the Ascension Spell for you. 1606 01:17:01,729 --> 01:17:03,771 I went through all of this long long ago. 1607 01:17:03,771 --> 01:17:05,437 I was probably too nervous. 1608 01:17:05,437 --> 01:17:07,562 The Ascension Spell is longer than I remember. 1609 01:17:17,646 --> 01:17:19,729 From now on, 1610 01:17:19,729 --> 01:17:23,062 you're an Immortal of the Chan Sect. 1611 01:17:44,396 --> 01:17:47,604 This, Yu Xu Treasure Vault 1612 01:17:47,604 --> 01:17:49,771 houses all sorts of rare magic items. 1613 01:17:49,771 --> 01:17:50,854 Elixir Reparo. 1614 01:17:52,271 --> 01:17:53,896 You can only pick one. 1615 01:17:53,896 --> 01:17:55,354 Don't you need more time to decide? 1616 01:17:55,354 --> 01:17:56,771 Elixir Reparo. 1617 01:18:58,521 --> 01:19:00,812 Yu Xu Palace has sent messengers 1618 01:19:00,812 --> 01:19:04,437 to inform the Twelve about what the dragons did. 1619 01:19:04,437 --> 01:19:06,104 However, due to the great distance, 1620 01:19:06,104 --> 01:19:08,437 [Tianyuan Cauldron] my brothers and sisters can't make it here sooner. 1621 01:19:08,437 --> 01:19:09,604 [Tianyuan Cauldron] my brothers and sisters can't make it here sooner. 1622 01:19:09,604 --> 01:19:10,521 [Tianyuan Cauldron] This time, 1623 01:19:10,521 --> 01:19:12,854 [Tianyuan Cauldron] I will personally lead the hunt 1624 01:19:12,854 --> 01:19:12,896 [Tianyuan Cauldron] on the dragons. 1625 01:19:12,896 --> 01:19:15,271 [Tianyuan Cauldron] on the dragons. 1626 01:19:15,271 --> 01:19:16,437 Nezha, 1627 01:19:16,437 --> 01:19:19,396 I will you fight alongside me? 1628 01:19:19,396 --> 01:19:21,937 Let me go back to Chentang Pass first. 1629 01:19:21,937 --> 01:19:24,687 Then we'll seek revenge on the Dragon King. 1630 01:19:24,687 --> 01:19:25,979 OK. 1631 01:19:25,979 --> 01:19:27,937 With your extraordinary combat skills, 1632 01:19:27,937 --> 01:19:32,271 you'd be a great help in destroying the Dragon Palace. 1633 01:19:50,271 --> 01:19:51,729 I've paid back 1634 01:19:53,146 --> 01:19:54,271 everything I owed you. 1635 01:19:55,354 --> 01:19:56,479 Wait. 1636 01:19:56,479 --> 01:19:57,812 Wait until my body is restored. 1637 01:19:57,812 --> 01:19:59,104 Let's go to the Dragon Palace together, okay? 1638 01:19:59,104 --> 01:20:00,812 You know well what I'm going to do. 1639 01:20:02,021 --> 01:20:04,604 You being there will only make it harder. 1640 01:20:06,562 --> 01:20:09,104 Next time we meet, 1641 01:20:09,604 --> 01:20:11,937 it will be as foes, not friends. 1642 01:20:13,687 --> 01:20:14,396 Ugh... 1643 01:20:14,396 --> 01:20:15,562 Karma it is. 1644 01:20:19,854 --> 01:20:20,937 No, you can't leave! 1645 01:20:21,687 --> 01:20:23,729 Your soul will scatter before you get to the Dragon Palace. 1646 01:20:28,521 --> 01:20:30,271 Nine-Dragon Fire Trap! 1647 01:20:37,687 --> 01:20:39,187 Calm down, will you? 1648 01:20:39,187 --> 01:20:39,937 Going now 1649 01:20:39,937 --> 01:20:41,771 won't change anything. 1650 01:20:42,521 --> 01:20:43,771 Leave me alone. 1651 01:20:46,271 --> 01:20:48,562 I promised Nezha I'd save you no matter what. 1652 01:20:58,437 --> 01:21:00,812 Pah! Pah! 1653 01:21:00,812 --> 01:21:02,854 Suffocating! 1654 01:21:33,729 --> 01:21:38,521 [Relic of Dragon Palace] 1655 01:21:55,687 --> 01:21:57,729 Who's there? 1656 01:21:57,729 --> 01:22:00,729 I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect. 1657 01:22:00,729 --> 01:22:01,812 Ao Guang, 1658 01:22:01,812 --> 01:22:03,146 do you admit your guilt? 1659 01:22:05,021 --> 01:22:06,271 So, 1660 01:22:06,271 --> 01:22:07,896 you've found out? 1661 01:22:07,896 --> 01:22:08,771 Is 1662 01:22:08,771 --> 01:22:10,562 Ao Bing still alive? 1663 01:22:10,562 --> 01:22:11,937 I'll accept whatever punishment you give, 1664 01:22:11,937 --> 01:22:13,896 but please spare my son. 1665 01:22:13,896 --> 01:22:15,479 Nonsense! 1666 01:22:15,479 --> 01:22:19,104 The Court of Heaven ordered your clan to suppress the sea monsters. 1667 01:22:19,104 --> 01:22:20,937 Instead, you colluded with them 1668 01:22:20,937 --> 01:22:23,354 and slaughtered Chentang Pass. 1669 01:22:23,354 --> 01:22:24,604 Chentang Pass? 1670 01:22:24,604 --> 01:22:27,479 The dragons have committed an unforgivable crime. 1671 01:22:27,479 --> 01:22:28,104 Today, 1672 01:22:28,104 --> 01:22:31,021 justice shall be served. 1673 01:22:48,104 --> 01:22:49,771 Around the earth and skies of light. 1674 01:22:49,771 --> 01:22:51,437 Unleash the power with boundless might. 1675 01:22:51,437 --> 01:22:53,271 Let the Tianyuan rise, stand tall. 1676 01:22:53,271 --> 01:22:55,771 Reign supreme above them all. 1677 01:22:55,771 --> 01:22:57,187 Open Cauldron! 1678 01:23:27,312 --> 01:23:29,104 Show yourselves! 1679 01:23:32,271 --> 01:23:35,396 What have you done to Chentang Pass? 1680 01:23:35,396 --> 01:23:36,896 Didn't big brother tell us 1681 01:23:36,896 --> 01:23:39,104 to follow Master Shen's orders? 1682 01:23:39,479 --> 01:23:41,604 Shen Gongbao?! 1683 01:23:51,271 --> 01:23:53,354 Did you notice what's going on above us? 1684 01:23:53,354 --> 01:23:56,104 Maybe you should focus on the present. 1685 01:23:58,146 --> 01:23:58,979 My king, 1686 01:23:58,979 --> 01:24:00,187 we can't sit here and wait to die! 1687 01:24:00,187 --> 01:24:01,479 If I go into battle, 1688 01:24:01,479 --> 01:24:02,812 the Suppression Seal will... 1689 01:24:02,812 --> 01:24:03,812 Leave that to us. 1690 01:24:03,812 --> 01:24:04,771 Joining all our powers, 1691 01:24:04,771 --> 01:24:06,729 we can hold it for long enough. 1692 01:24:07,437 --> 01:24:08,812 Fine. 1693 01:24:23,187 --> 01:24:25,521 I've had enough! 1694 01:24:35,437 --> 01:24:36,479 You wretched demon! 1695 01:24:47,396 --> 01:24:51,437 This is a once-in-a-millennium chance for revenge. 1696 01:24:51,437 --> 01:24:53,729 Break out of purgatory! 1697 01:24:53,729 --> 01:24:55,687 Destroy the Dragon Palace! 1698 01:26:28,271 --> 01:26:29,937 Soul Blade! 1699 01:26:50,354 --> 01:26:51,146 Old fool! 1700 01:26:51,146 --> 01:26:52,021 Taste my sword! 1701 01:27:07,479 --> 01:27:09,104 Releasing demonic energy like this... 1702 01:27:09,104 --> 01:27:11,354 aren't you afraid of exposing your identity? 1703 01:27:11,354 --> 01:27:13,312 I told you, 1704 01:27:13,312 --> 01:27:16,021 if you dared to harm Chentang Pass, 1705 01:27:16,021 --> 01:27:19,812 I would smash your palace into PIECES! 1706 01:27:24,229 --> 01:27:25,062 Tell me! 1707 01:27:25,062 --> 01:27:26,896 Is Ao Bing dead? 1708 01:28:31,771 --> 01:28:33,979 Move! Out of my way! 1709 01:29:09,479 --> 01:29:10,604 Rise! 1710 01:30:21,104 --> 01:30:23,104 Do you have a death wish? 1711 01:30:23,104 --> 01:30:26,437 Let's see how long your body can take it. 1712 01:30:26,437 --> 01:30:28,271 I don't care if I live or die. 1713 01:30:28,271 --> 01:30:30,604 As long as you're dead! 1714 01:30:48,604 --> 01:30:50,479 Now is the time! 1715 01:31:08,729 --> 01:31:10,812 Look what you've done! 1716 01:31:10,812 --> 01:31:14,271 Is annihilation for all really what you want? 1717 01:31:16,937 --> 01:31:18,271 The chains. 1718 01:31:24,854 --> 01:31:28,146 Even the Eastern Sea Dragon King can't match your power. 1719 01:31:28,146 --> 01:31:30,646 I was right after all. 1720 01:31:30,646 --> 01:31:34,604 You're exactly what the Chan Sect needs. 1721 01:31:34,604 --> 01:31:37,771 Your parents spent their lives fighting evil. 1722 01:31:37,771 --> 01:31:38,771 From now on, 1723 01:31:38,771 --> 01:31:41,771 you must carry on their legacy 1724 01:31:41,771 --> 01:31:45,396 and eliminate all the demons. 1725 01:31:45,937 --> 01:31:48,604 Let me avenge your loss 1726 01:31:48,604 --> 01:31:50,937 by turning these evil dragons into pills. 1727 01:31:51,312 --> 01:31:52,729 Escort me! 1728 01:31:52,729 --> 01:31:53,604 Yes, master! 1729 01:32:41,021 --> 01:32:41,896 Nezha! 1730 01:32:42,396 --> 01:32:44,437 Nezha! 1731 01:32:44,687 --> 01:32:45,396 Nezha! 1732 01:32:46,187 --> 01:32:47,312 Nezha! 1733 01:32:47,562 --> 01:32:48,229 Nezha! 1734 01:32:48,771 --> 01:32:49,521 Dad! 1735 01:32:49,729 --> 01:32:50,771 Nezha! 1736 01:32:50,771 --> 01:32:51,562 Mom! 1737 01:32:51,896 --> 01:32:52,562 Nezha! 1738 01:32:53,729 --> 01:32:54,937 Nezha! 1739 01:32:59,437 --> 01:33:01,396 Son, are you alright? 1740 01:33:01,396 --> 01:33:02,937 Your body... 1741 01:33:02,937 --> 01:33:06,271 I... I... 1742 01:33:06,271 --> 01:33:07,521 They already know 1743 01:33:07,521 --> 01:33:09,062 about you and Ao Bing. 1744 01:33:10,396 --> 01:33:12,646 I... I... 1745 01:33:12,646 --> 01:33:14,979 I thought... 1746 01:33:14,979 --> 01:33:20,021 I'd never see you again. 1747 01:33:27,771 --> 01:33:29,354 Master is still casting the spell. 1748 01:33:29,354 --> 01:33:32,437 We need to buy as much time as we can. 1749 01:33:32,437 --> 01:33:33,104 Nezha, 1750 01:33:33,104 --> 01:33:35,062 it wasn't my father who slaughtered Chentang Pass. 1751 01:33:36,479 --> 01:33:38,229 The real culprit 1752 01:33:38,229 --> 01:33:40,104 is him, the Immortal Wuliang! 1753 01:33:58,937 --> 01:33:59,604 Shieldos! 1754 01:34:47,979 --> 01:34:49,437 Dragons? 1755 01:34:49,437 --> 01:34:50,896 Brother, 1756 01:34:51,229 --> 01:34:54,104 it's been a while. 1757 01:34:54,104 --> 01:34:56,521 Why are you here? 1758 01:34:57,604 --> 01:34:58,396 Shen Gongbao, 1759 01:34:58,396 --> 01:34:59,979 you collude with the dragons. 1760 01:34:59,979 --> 01:35:01,229 What are you up to? 1761 01:35:01,229 --> 01:35:03,646 I should be ask... asking you. 1762 01:35:03,646 --> 01:35:05,104 You captured my father. 1763 01:35:05,104 --> 01:35:06,687 What are you up to? 1764 01:35:07,312 --> 01:35:09,771 Who said I captured your father? 1765 01:35:09,771 --> 01:35:11,854 Only you know my family's situation. 1766 01:35:11,854 --> 01:35:13,896 If you didn't give the order, 1767 01:35:13,896 --> 01:35:17,521 why would Nezha and the Demon Hunters hunt my father down? 1768 01:35:17,521 --> 01:35:19,979 And my little brother's arrow wound... 1769 01:35:19,979 --> 01:35:21,937 He was obviously 1770 01:35:21,937 --> 01:35:25,146 shot by your disciple, Deero! 1771 01:35:29,479 --> 01:35:33,312 There's the talent I recruited myself. 1772 01:35:33,312 --> 01:35:36,604 Nothing slips past you. 1773 01:35:37,937 --> 01:35:41,229 Having done your dirty work for years 1774 01:35:41,229 --> 01:35:42,979 I can certainly guess your purpose here 1775 01:35:42,979 --> 01:35:45,312 putting up a show in Chentang Pass. 1776 01:35:45,312 --> 01:35:48,979 You are trying to fram... frame the dragons, aren't you? 1777 01:35:48,979 --> 01:35:53,062 Is this how you repay me, your brother and mentor? 1778 01:35:53,062 --> 01:35:56,354 You've always use... used me for your benefit. 1779 01:35:56,354 --> 01:35:57,687 Between you and me, 1780 01:35:57,687 --> 01:35:59,396 there's only grudge, not gratitude. 1781 01:36:01,146 --> 01:36:03,979 May I interest you in a deal, 1782 01:36:03,979 --> 01:36:05,229 Master Immortal? 1783 01:36:06,062 --> 01:36:08,937 As the overseer of Yu Xu Palace, 1784 01:36:08,937 --> 01:36:13,312 you must know the spell to break the Sea-Stabilizing Chains. 1785 01:36:13,312 --> 01:36:14,979 I do. 1786 01:36:14,979 --> 01:36:16,354 So what? 1787 01:36:16,354 --> 01:36:18,229 You... you are going to rebel? 1788 01:36:18,229 --> 01:36:21,021 A thousand years ago, the four of us fought in the celestial realm together. 1789 01:36:21,021 --> 01:36:22,437 Who has then betrayed us and 1790 01:36:22,437 --> 01:36:23,812 cast us into purgatory? 1791 01:36:23,812 --> 01:36:26,396 Now Wuliang is going after Ao Guang, 1792 01:36:26,396 --> 01:36:28,021 and that's exactly what we want. 1793 01:36:28,479 --> 01:36:32,354 I've long heard that Immortal Wuliang recruits talents without bias. 1794 01:36:32,354 --> 01:36:35,812 I trust you know well what we can do. 1795 01:36:35,812 --> 01:36:38,437 If you can free us from purgatory 1796 01:36:38,437 --> 01:36:40,312 and help us achieve immortality, 1797 01:36:40,312 --> 01:36:42,979 we are willing to offer our humble service. 1798 01:36:42,979 --> 01:36:46,604 Plus the secret of the Spirit Pearl and the Demon Orb. 1799 01:36:46,604 --> 01:36:48,187 The Spirit Pearl and the Demon Orb? 1800 01:36:48,187 --> 01:36:49,104 Pathetic! 1801 01:36:49,104 --> 01:36:52,437 Whe... where's your spine? Your will to fight back? 1802 01:36:52,437 --> 01:36:54,604 We were young and ignorant! 1803 01:36:56,646 --> 01:36:59,104 A thousand years of imprisonment 1804 01:36:59,687 --> 01:37:02,271 has taught us about the rules 1805 01:37:02,604 --> 01:37:04,729 and the rulers. 1806 01:37:05,979 --> 01:37:07,271 Smart. 1807 01:37:07,271 --> 01:37:09,312 But you're so unpredictable. 1808 01:37:09,312 --> 01:37:11,229 How can I trust you? 1809 01:37:11,229 --> 01:37:14,104 Unless you let me place on you... 1810 01:37:14,104 --> 01:37:15,437 We are willing. 1811 01:37:25,562 --> 01:37:27,271 The three dragons willingly agreed 1812 01:37:27,271 --> 01:37:29,646 to let Wuliang place a curse on them. 1813 01:37:29,646 --> 01:37:31,396 If they dared to disobey in the future, 1814 01:37:31,396 --> 01:37:34,312 Wuliang could take their lives at any time. 1815 01:37:35,187 --> 01:37:37,562 With the curse in place, Wuliang kept his promise, 1816 01:37:37,562 --> 01:37:40,229 freeing them from the Sea-Stabilizing Chains. 1817 01:37:41,396 --> 01:37:43,396 Whenever a powerful force is discovered, 1818 01:37:43,396 --> 01:37:44,646 Wuliang orchestrates massacres, 1819 01:37:44,646 --> 01:37:45,604 frames that power, 1820 01:37:45,604 --> 01:37:47,062 and sends troops to capture them. 1821 01:37:47,937 --> 01:37:49,396 Shen Gongbao will attest that 1822 01:37:49,396 --> 01:37:52,604 he has carried out many such tasks for Wuliang 1823 01:37:52,604 --> 01:37:55,104 in exchange for a chance to join the Chan Sect. 1824 01:37:55,979 --> 01:37:58,937 This time, Wuliang destroyed Chentang Pass 1825 01:37:58,937 --> 01:38:01,312 and framed the dragons of Eastern Sea. 1826 01:38:01,312 --> 01:38:02,979 As fate would have it, 1827 01:38:02,979 --> 01:38:04,854 he ended up recruiting the three dragon kings. 1828 01:38:04,854 --> 01:38:06,146 And from them, 1829 01:38:06,146 --> 01:38:08,729 he learned the secret of the Demon Orb and the Spirit Pearl. 1830 01:38:10,354 --> 01:38:11,354 After that, 1831 01:38:11,354 --> 01:38:14,979 they deliberately left two clueless survivors 1832 01:38:14,979 --> 01:38:17,979 to tell Yu Xu Palace what happened. 1833 01:38:39,812 --> 01:38:41,771 Seeing no hope of breaking through, 1834 01:38:41,771 --> 01:38:43,604 Shen Gongbao came up with a plan. 1835 01:38:43,604 --> 01:38:46,062 He had the Yaksha petrify us, 1836 01:38:46,062 --> 01:38:48,562 then hide us in the sewers. 1837 01:38:48,562 --> 01:38:52,021 Then Yaksha waited for the right time to revive us. 1838 01:38:52,021 --> 01:38:53,479 And you? 1839 01:38:53,479 --> 01:38:55,312 My families are gone. 1840 01:38:55,771 --> 01:38:57,437 I have nothing left to hold onto. 1841 01:39:01,271 --> 01:39:02,604 Over there! 1842 01:39:18,562 --> 01:39:20,437 The demons captured by the Demon Hunters 1843 01:39:20,437 --> 01:39:22,437 are not, as outsiders think, 1844 01:39:22,437 --> 01:39:25,979 being reformed in Yu Xu Palace. 1845 01:39:25,979 --> 01:39:29,521 Instead, they are thrown into the Tianyuan Cauldron by Wuliang, 1846 01:39:29,521 --> 01:39:31,062 refined into pills of immortality 1847 01:39:31,062 --> 01:39:33,271 to strengthen the Chan Sect's power. 1848 01:39:33,604 --> 01:39:34,646 Brother, 1849 01:39:34,646 --> 01:39:37,354 how could you commit such atrocities? 1850 01:39:37,354 --> 01:39:38,062 How... 1851 01:39:38,062 --> 01:39:39,396 How are you going to face our master 1852 01:39:39,396 --> 01:39:41,521 after betraying the teachings we received? 1853 01:39:41,521 --> 01:39:44,687 Now that you know what Wuliang did, 1854 01:39:44,687 --> 01:39:46,604 you should stop before it's too late. 1855 01:39:46,604 --> 01:39:48,146 Take him back to the palace 1856 01:39:48,146 --> 01:39:50,271 to face punishment from the Supreme Lord. 1857 01:39:57,021 --> 01:40:00,271 The Demon Hunters were personally trained by Master Wuliang. 1858 01:40:00,271 --> 01:40:03,229 Do you think a few words would turn us against him? 1859 01:40:04,354 --> 01:40:05,604 So, 1860 01:40:05,604 --> 01:40:07,896 I was wrong about the dragons. 1861 01:40:11,771 --> 01:40:13,312 Let them go! 1862 01:40:31,146 --> 01:40:31,979 Let me help. 1863 01:40:57,062 --> 01:40:58,521 You betrayed us? 1864 01:40:58,521 --> 01:41:00,229 We learned that from you, Big Brother. 1865 01:41:00,229 --> 01:41:02,687 Back then, in order to protect our kind, 1866 01:41:02,687 --> 01:41:04,271 I had no choice! 1867 01:41:04,271 --> 01:41:07,187 Well, in order to protect myself now, 1868 01:41:07,687 --> 01:41:09,521 Neither do I. 1869 01:41:10,354 --> 01:41:11,687 My King, wait for us! 1870 01:41:11,687 --> 01:41:12,854 Don't leave us behind! 1871 01:41:12,854 --> 01:41:14,271 My King, take us with you! 1872 01:41:14,271 --> 01:41:15,937 My King! My King! 1873 01:41:21,062 --> 01:41:22,771 You've all been sold out! 1874 01:41:32,062 --> 01:41:33,604 Dragon King of Southern Sea. 1875 01:41:37,604 --> 01:41:39,021 Dragon King of Northern Sea. 1876 01:41:43,354 --> 01:41:44,771 Queen of Western Sea. 1877 01:41:44,771 --> 01:41:46,354 [Ao Qin, Ao Run, Ao Shun] 1878 01:41:55,771 --> 01:41:57,396 Nephew, 1879 01:41:57,396 --> 01:41:59,104 it's playtime with your second uncle. 1880 01:42:10,062 --> 01:42:10,521 Take my spear! 1881 01:42:17,771 --> 01:42:19,604 Take my ax! 1882 01:42:21,771 --> 01:42:22,854 Take my wheel! 1883 01:42:56,104 --> 01:42:57,396 Take my wheel times a hundred! 1884 01:42:57,396 --> 01:42:58,187 Two hundred! 1885 01:42:58,187 --> 01:42:59,104 Three hundred! 1886 01:43:05,646 --> 01:43:06,979 Enough, huh? 1887 01:43:06,979 --> 01:43:08,146 No way! 1888 01:43:08,146 --> 01:43:09,104 There weren't that many. 1889 01:43:09,854 --> 01:43:10,771 Your body is still unstable. 1890 01:43:10,771 --> 01:43:11,604 Don't exhaust yourself. 1891 01:43:11,604 --> 01:43:13,021 For my mistakes, 1892 01:43:13,021 --> 01:43:16,187 I would give my life for freeing the dragons. 1893 01:43:17,312 --> 01:43:19,479 Young and vicious. 1894 01:43:20,771 --> 01:43:22,979 Let me have some fun with you, little one. 1895 01:43:54,396 --> 01:43:55,229 Bullying children, 1896 01:43:55,229 --> 01:43:56,562 shameless and vile! 1897 01:44:06,271 --> 01:44:07,437 Hey! 1898 01:44:07,437 --> 01:44:08,771 How dare you hit your master's brother! 1899 01:44:08,771 --> 01:44:09,729 Bullying an uncle, 1900 01:44:09,729 --> 01:44:10,646 eat a knuckle! 1901 01:44:49,604 --> 01:44:50,437 This won't do. 1902 01:44:50,437 --> 01:44:50,979 It's a mess. 1903 01:44:51,771 --> 01:44:52,812 Then let's make it messier. 1904 01:44:52,812 --> 01:44:54,104 How about some vapor? 1905 01:44:54,979 --> 01:44:55,604 Sure. 1906 01:44:59,104 --> 01:45:00,021 Take them down! 1907 01:45:07,437 --> 01:45:09,312 Watch out for sneak attacks. 1908 01:45:16,437 --> 01:45:18,271 There you are. 1909 01:45:20,104 --> 01:45:21,646 Careful, it's me! 1910 01:45:21,646 --> 01:45:22,604 Brother? 1911 01:45:22,604 --> 01:45:24,229 Sorry, sorry. 1912 01:45:24,229 --> 01:45:25,104 Nezha! 1913 01:45:27,771 --> 01:45:28,646 Ah! 1914 01:45:31,104 --> 01:45:32,104 Surprise! 1915 01:45:32,104 --> 01:45:33,062 Ha ha! 1916 01:45:33,187 --> 01:45:34,354 Transformation Spell? 1917 01:45:41,021 --> 01:45:42,104 Are you insane? 1918 01:45:42,104 --> 01:45:43,437 You can't fool me. 1919 01:45:45,521 --> 01:45:46,271 Huh? 1920 01:45:47,062 --> 01:45:47,771 Which one of you... 1921 01:45:48,146 --> 01:45:48,604 Code. 1922 01:45:48,604 --> 01:45:49,937 She sells seashells by the seashore. 1923 01:45:50,271 --> 01:45:51,271 What? 1924 01:45:51,271 --> 01:45:52,354 You donโ€™t know the code. 1925 01:45:52,354 --> 01:45:53,271 Impostor! 1926 01:45:54,854 --> 01:45:56,521 So you really are an impostor! 1927 01:46:01,687 --> 01:46:03,187 Unbelievable! 1928 01:46:09,396 --> 01:46:10,604 Serves you right. 1929 01:46:11,646 --> 01:46:12,604 Huh? 1930 01:46:12,604 --> 01:46:13,354 Code. 1931 01:46:13,354 --> 01:46:19,437 Eh... he sells bells in the big well? 1932 01:46:19,437 --> 01:46:20,021 Wrong! 1933 01:46:20,646 --> 01:46:22,646 It's "she sells seashells by the seashore 1934 01:46:22,646 --> 01:46:24,937 and the shells she sells all smell for sureโ€. 1935 01:46:24,937 --> 01:46:26,187 I'm the real one! 1936 01:46:26,187 --> 01:46:28,604 How come I don't know this code? 1937 01:46:28,604 --> 01:46:30,104 We just made it up! 1938 01:46:31,979 --> 01:46:33,646 Can't you make it easier? 1939 01:46:33,646 --> 01:46:35,771 It's too hard! 1940 01:46:37,562 --> 01:46:39,187 You idiot! 1941 01:46:39,187 --> 01:46:39,854 Go away! 1942 01:46:39,854 --> 01:46:40,687 Impostor! 1943 01:46:40,687 --> 01:46:42,104 I'm the real Ao Shun! 1944 01:46:42,104 --> 01:46:43,604 Crap! You don't know the code! 1945 01:46:43,604 --> 01:46:44,937 Neither do you! 1946 01:46:45,854 --> 01:46:46,562 That's true. 1947 01:46:46,562 --> 01:46:48,354 Does it mean I'm an impostor, too? 1948 01:46:49,687 --> 01:46:51,354 My goodness. 1949 01:46:51,562 --> 01:46:52,854 Tai Chi flows in harmony divine. 1950 01:46:52,854 --> 01:46:54,104 Five elements perfectly align. 1951 01:46:54,104 --> 01:46:55,562 True fire of Samadhi ignites the gold. 1952 01:46:55,562 --> 01:46:56,854 A perfect pill, its power to unfold. 1953 01:46:56,854 --> 01:46:59,479 Swift and Uplift! 1954 01:47:26,937 --> 01:47:28,437 Why are you so scared? 1955 01:47:28,437 --> 01:47:32,437 We used to bathe in lava like it's nothing. 1956 01:47:32,437 --> 01:47:34,187 Hot! Hot! 1957 01:47:36,729 --> 01:47:37,396 Oh no! 1958 01:47:37,396 --> 01:47:39,521 It's the true fire of Samadhi. 1959 01:47:41,437 --> 01:47:42,854 What are you looking at? 1960 01:47:42,854 --> 01:47:45,604 If anyone should eat this, it's me! 1961 01:47:48,604 --> 01:47:50,312 Yum. 1962 01:47:54,604 --> 01:47:55,937 Let go of my father! 1963 01:47:56,771 --> 01:47:57,354 Hyah! 1964 01:47:57,354 --> 01:47:58,104 Freeze! 1965 01:48:09,437 --> 01:48:11,271 What a Spirit Pearl! 1966 01:48:11,271 --> 01:48:14,604 Perfect match for the Demon Orb. 1967 01:48:15,812 --> 01:48:16,771 Ao Bing! 1968 01:48:19,104 --> 01:48:20,021 Hyah! 1969 01:48:20,271 --> 01:48:20,771 Freeze! 1970 01:48:32,646 --> 01:48:33,104 Ah! 1971 01:48:33,104 --> 01:48:34,604 The Heart-Piercing Curse. 1972 01:48:34,937 --> 01:48:38,771 Since I already knew your true identities, 1973 01:48:38,771 --> 01:48:42,271 how could I not have a backup plan? 1974 01:48:44,271 --> 01:48:45,104 Impossible. 1975 01:48:45,104 --> 01:48:46,437 That curse is quite complex. 1976 01:48:46,437 --> 01:48:48,604 When did you cast it? 1977 01:48:49,354 --> 01:48:50,437 Oh... 1978 01:48:50,437 --> 01:48:52,979 That's why the Ascension Spell took so long. 1979 01:48:52,979 --> 01:48:55,062 You slipped in something. 1980 01:49:25,896 --> 01:49:27,562 You old fart! 1981 01:49:31,646 --> 01:49:33,604 Even the Demon Orb 1982 01:49:33,604 --> 01:49:38,437 won't soon be able to break the Heart-Piercing Curse. 1983 01:49:38,437 --> 01:49:43,146 A thousand spikes have pierced through your nerves and veins. 1984 01:49:43,146 --> 01:49:44,812 Any movement you attempt 1985 01:49:44,812 --> 01:49:46,687 will only result in your body 1986 01:49:46,687 --> 01:49:48,771 being torn apart. 1987 01:49:49,812 --> 01:49:53,937 No wonder I couldn't sense any living aura. 1988 01:49:54,396 --> 01:49:57,104 You were petrified. 1989 01:49:57,104 --> 01:49:58,479 But you being here alive again now 1990 01:49:58,479 --> 01:50:00,437 only harms Nezha. 1991 01:50:02,437 --> 01:50:03,896 The Spirit Pearl 1992 01:50:05,271 --> 01:50:06,979 and the Demon Orb 1993 01:50:07,562 --> 01:50:09,979 are precious treasures. 1994 01:50:09,979 --> 01:50:13,937 I wanted to treat you well, 1995 01:50:16,812 --> 01:50:19,354 but now you'll just serve as pills. 1996 01:50:34,896 --> 01:50:35,562 Ao Bing! 1997 01:50:36,271 --> 01:50:36,937 Father! 1998 01:50:36,937 --> 01:50:37,687 You... 1999 01:50:37,687 --> 01:50:39,021 you're still alive! 2000 01:50:39,021 --> 01:50:40,021 Ungh! 2001 01:50:40,437 --> 01:50:42,187 It's the Heart-Piercing Curse cast by Wuliang. 2002 01:50:42,187 --> 01:50:44,437 And he was the one that slaughtered Chentang Pass, framing the dragons. 2003 01:50:47,979 --> 01:50:48,771 Father, 2004 01:50:48,771 --> 01:50:50,104 Nezha was deceived. 2005 01:50:50,104 --> 01:50:51,062 Don't blame him. 2006 01:50:51,062 --> 01:50:52,437 Whatever you must do, do it to me. 2007 01:50:52,437 --> 01:50:53,771 Leave my parents out of this. 2008 01:50:59,562 --> 01:51:01,812 Killing you won't change anything. 2009 01:51:16,479 --> 01:51:19,062 We're all doomed to die here. 2010 01:51:19,062 --> 01:51:21,729 If anyone still holds grudges, 2011 01:51:22,812 --> 01:51:23,729 be my guest. 2012 01:51:32,646 --> 01:51:33,937 Brother, 2013 01:51:33,937 --> 01:51:36,104 the Chan Sect has a noble reputation. 2014 01:51:36,104 --> 01:51:40,104 How could you commit such a horrible offense? 2015 01:51:40,104 --> 01:51:41,354 Don't make more mistakes! 2016 01:51:41,354 --> 01:51:43,104 Why don't you go back and confess to Master? 2017 01:51:43,479 --> 01:51:45,271 I'll plead for mercy on your behalf. 2018 01:51:45,271 --> 01:51:46,479 You... 2019 01:51:46,479 --> 01:51:49,104 Indiscriminate fool! 2020 01:51:49,104 --> 01:51:52,271 If the immortals' place in the world were secured, 2021 01:51:52,271 --> 01:51:55,062 or if you ungrateful slackers were half as 2022 01:51:55,062 --> 01:51:57,437 diligent as the demons, 2023 01:51:57,437 --> 01:52:00,271 I wouldn't have wasted this much time and effort! 2024 01:52:00,271 --> 01:52:02,437 Even if it leads to my own doom 2025 01:52:02,437 --> 01:52:04,104 and infamy, 2026 01:52:04,104 --> 01:52:07,771 I did it for the eternal dominance of Chan Sect. 2027 01:52:07,771 --> 01:52:08,812 My conscience... 2028 01:52:09,396 --> 01:52:10,146 conscience... 2029 01:52:10,479 --> 01:52:11,437 conscience... 2030 01:52:15,062 --> 01:52:17,437 My conscience is clear. 2031 01:52:20,562 --> 01:52:22,104 Another one is done. 2032 01:52:22,104 --> 01:52:23,687 I can't possibly eat any more. 2033 01:52:23,687 --> 01:52:24,771 You should try some. 2034 01:52:24,771 --> 01:52:25,812 Thanks. 2035 01:52:25,812 --> 01:52:28,271 When my fins are done, you should try some too. 2036 01:52:28,271 --> 01:52:29,854 The claws are ready as well. 2037 01:52:29,854 --> 01:52:31,437 We should swap and share. 2038 01:52:31,937 --> 01:52:33,021 What's going on? 2039 01:52:34,062 --> 01:52:36,437 My body... 2040 01:52:38,479 --> 01:52:39,687 He's become a pill! 2041 01:52:39,687 --> 01:52:41,271 I'm still so young. 2042 01:52:41,271 --> 01:52:42,646 don't want to die. 2043 01:52:42,646 --> 01:52:44,312 No, let me out. 2044 01:52:44,312 --> 01:52:46,021 Help! 2045 01:52:46,021 --> 01:52:47,604 Stay calm! 2046 01:52:47,604 --> 01:52:49,604 Focus all your energy! 2047 01:52:49,604 --> 01:52:52,271 Hold on for as long as you can. 2048 01:52:59,396 --> 01:53:00,604 Son! 2049 01:53:00,604 --> 01:53:02,062 Your power is greater than mine. 2050 01:53:02,062 --> 01:53:03,646 You can get through. 2051 01:53:03,646 --> 01:53:05,937 If you can hold out until the Heart-Piercing Curse fades, 2052 01:53:05,937 --> 01:53:07,729 you'll have a chance to escape. 2053 01:53:07,729 --> 01:53:10,146 The Heart-Piercing Curse takes at least six hours. 2054 01:53:10,646 --> 01:53:11,937 I'm afraid... 2055 01:53:11,937 --> 01:53:13,562 I won't be able to last that long. 2056 01:53:19,521 --> 01:53:20,021 My lady. 2057 01:53:20,021 --> 01:53:20,562 Mom! 2058 01:53:20,562 --> 01:53:21,646 Wake up, mom. 2059 01:53:21,646 --> 01:53:24,646 Nezha, Nezha? 2060 01:53:25,687 --> 01:53:26,521 Nezha. 2061 01:53:26,521 --> 01:53:28,187 I'm here, Mom. 2062 01:53:28,187 --> 01:53:29,812 You and Dad must not give up. 2063 01:53:29,812 --> 01:53:31,187 Don't worry about us. 2064 01:53:31,187 --> 01:53:32,437 Try to 2065 01:53:32,437 --> 01:53:34,062 stay focused. 2066 01:53:34,062 --> 01:53:35,437 I'm fine, Mom. 2067 01:53:35,437 --> 01:53:37,104 I don't feel the fire. 2068 01:53:37,104 --> 01:53:39,187 Nothing kills you, kiddo. 2069 01:53:39,187 --> 01:53:41,771 If I am correct, 2070 01:53:41,771 --> 01:53:44,354 flames of the Demon Orb and the true fire of Samadhi 2071 01:53:44,354 --> 01:53:45,729 share the same origin. 2072 01:53:46,229 --> 01:53:49,562 So the Tianyuan Cauldron can't harm you. 2073 01:53:49,562 --> 01:53:50,437 That's right. 2074 01:53:50,437 --> 01:53:52,187 My mistake. 2075 01:53:55,646 --> 01:53:56,979 Don't bother. 2076 01:53:56,979 --> 01:53:59,437 This is just my avatar. 2077 01:54:01,021 --> 01:54:02,812 As suspected, the Demon Orb 2078 01:54:02,812 --> 01:54:04,437 is indestructible. 2079 01:54:04,437 --> 01:54:09,604 No wonder the Supreme Lord had to destroy you with the Wrath of Heaven. 2080 01:54:13,771 --> 01:54:15,937 Nezha, 2081 01:54:15,937 --> 01:54:19,229 I see you're a good son. 2082 01:54:19,229 --> 01:54:21,646 How about I give you a chance to prove that? 2083 01:54:21,646 --> 01:54:23,271 The Oblivion Pill. 2084 01:54:23,771 --> 01:54:25,437 Swallow it 2085 01:54:25,437 --> 01:54:27,896 and I'll release your parents. 2086 01:54:27,896 --> 01:54:29,021 What do you say? 2087 01:54:29,271 --> 01:54:31,771 I may be ruthless, 2088 01:54:31,771 --> 01:54:34,437 but I always keep my promises. 2089 01:54:34,437 --> 01:54:38,229 Otherwise, all those elites of the demons 2090 01:54:38,229 --> 01:54:40,021 wouldn't swear loyalty to me. 2091 01:54:40,021 --> 01:54:42,437 As long as you swallow it, 2092 01:54:42,437 --> 01:54:44,771 I swear to Heaven, 2093 01:54:44,771 --> 01:54:46,687 I won't harm your parents. 2094 01:55:01,604 --> 01:55:03,104 What are you doing? 2095 01:55:03,104 --> 01:55:06,187 Using his parents' lives to threaten a kid? 2096 01:55:06,187 --> 01:55:08,062 And you call yourself a god? 2097 01:55:08,062 --> 01:55:09,771 You aren't even worthy to be a human. 2098 01:55:12,021 --> 01:55:13,104 Nezha, 2099 01:55:13,104 --> 01:55:14,229 leave us be. 2100 01:55:14,229 --> 01:55:16,479 You must live. 2101 01:55:16,479 --> 01:55:18,437 Hold on until the Heart-Piercing Curse is broken 2102 01:55:18,437 --> 01:55:20,604 or your two brothers find you. 2103 01:55:20,604 --> 01:55:24,021 You really think I can't kill the Demon Orb? 2104 01:55:24,021 --> 01:55:26,354 It's just a matter of time. 2105 01:55:26,354 --> 01:55:27,771 Once you're dead, 2106 01:55:27,771 --> 01:55:31,479 I have a hundred ways to destroy him. 2107 01:55:35,937 --> 01:55:40,396 I just wanted to have a meaningful death. 2108 01:55:40,396 --> 01:55:43,979 Why won't you let me die? 2109 01:55:43,979 --> 01:55:47,187 Why won't you? 2110 01:55:47,187 --> 01:55:50,271 If you trade your life for ours, 2111 01:55:50,271 --> 01:55:54,354 do you think we could live in peace? 2112 01:55:55,896 --> 01:55:57,354 Nezha. 2113 01:55:57,354 --> 01:56:00,229 No, mom. 2114 01:56:00,229 --> 01:56:01,646 It'll hurt you. 2115 01:56:01,646 --> 01:56:02,854 It's okay. 2116 01:56:02,854 --> 01:56:05,771 This is the end. 2117 01:56:05,771 --> 01:56:09,062 I just want to hug you one last time. 2118 01:56:09,062 --> 01:56:11,687 Mom. 2119 01:56:11,687 --> 01:56:15,854 I guess I won't get to see you grow up. 2120 01:56:15,854 --> 01:56:18,646 From now on, 2121 01:56:18,646 --> 01:56:21,354 you'll have to walk your own path. 2122 01:57:29,437 --> 01:57:32,646 I... I'm useless. 2123 01:57:32,646 --> 01:57:35,312 So useless. 2124 01:57:35,312 --> 01:57:38,271 I was born a demon, 2125 01:57:38,271 --> 01:57:41,979 and have always caused you pain. 2126 01:57:41,979 --> 01:57:43,354 I wanted so badly, 2127 01:57:43,354 --> 01:57:46,146 to make you proud. 2128 01:57:51,937 --> 01:57:55,437 This is all my fault. 2129 01:57:55,437 --> 01:57:56,937 I'm sorry. 2130 01:57:56,937 --> 01:57:59,604 Mom. 2131 01:57:59,604 --> 01:58:02,771 I'm sorry. 2132 01:58:02,771 --> 01:58:06,396 Every day I spent with you, 2133 01:58:06,396 --> 01:58:09,979 I was so happy. 2134 01:58:09,979 --> 01:58:13,687 I never cared 2135 01:58:13,687 --> 01:58:15,437 whether you were an immortal 2136 01:58:15,437 --> 01:58:17,937 or a demon. 2137 01:58:17,937 --> 01:58:20,437 All I know is 2138 01:58:20,437 --> 01:58:25,271 you are my son. 2139 01:58:25,271 --> 01:58:27,021 Mommy 2140 01:58:27,021 --> 01:58:29,312 will always 2141 01:58:29,312 --> 01:58:30,646 love... 2142 01:59:10,771 --> 01:59:12,354 Nezha, stay calm! 2143 01:59:12,354 --> 01:59:13,271 Stop! 2144 01:59:13,271 --> 01:59:14,979 Your body will be torn apart! 2145 01:59:57,937 --> 02:00:01,271 The True Fire of Samadhi has compensated for 2146 02:00:01,271 --> 02:00:03,437 the fire needed for the body restoration. 2147 02:00:03,437 --> 02:00:05,562 Nezha's physical form 2148 02:00:06,771 --> 02:00:09,437 is complete now! 2149 02:00:24,021 --> 02:00:25,312 Dad, 2150 02:00:26,104 --> 02:00:27,229 take care of Mom. 2151 02:00:39,937 --> 02:00:42,354 Help me break the cauldron! 2152 02:01:14,854 --> 02:01:15,562 Oh no! 2153 02:01:15,562 --> 02:01:17,854 They are absorbing the energy of the Tianyuan Cauldron! 2154 02:01:19,062 --> 02:01:21,687 Roota Maxima! 2155 02:01:46,479 --> 02:01:48,437 Demon Hunters, on my command, 2156 02:01:48,437 --> 02:01:49,729 march! 2157 02:02:44,896 --> 02:02:45,854 Father, 2158 02:02:45,854 --> 02:02:47,437 you need to save your energy for self-protection. 2159 02:02:47,437 --> 02:02:48,812 We've been backing down 2160 02:02:48,812 --> 02:02:50,479 for far too long. 2161 02:02:50,479 --> 02:02:51,896 We thought if we gave everything, 2162 02:02:51,896 --> 02:02:54,312 then Wuliang would let us live. 2163 02:02:54,312 --> 02:02:57,229 But in the end, they still want us dead. 2164 02:02:57,229 --> 02:02:59,771 If that's what they want, 2165 02:02:59,771 --> 02:03:03,062 then we'll fight them to the death! 2166 02:03:03,062 --> 02:03:05,354 Yes, let's fight! 2167 02:03:05,354 --> 02:03:08,771 Fight! Fight! Fight! 2168 02:03:18,937 --> 02:03:21,354 We can't let them out! 2169 02:04:07,937 --> 02:04:09,437 Do not give up! 2170 02:04:09,437 --> 02:04:11,437 Hang in there! 2171 02:04:35,521 --> 02:04:37,937 Make it... 2172 02:04:37,937 --> 02:04:41,271 break! 2173 02:05:31,187 --> 02:05:32,271 The cauldron! 2174 02:05:32,271 --> 02:05:33,687 My cauldron! 2175 02:05:33,687 --> 02:05:37,021 There goes the foundation of Chan Sect! 2176 02:06:31,854 --> 02:06:35,437 Kill all these monsters! 2177 02:06:40,354 --> 02:06:42,312 Attack! 2178 02:07:16,604 --> 02:07:20,062 You ungrateful traitors. 2179 02:07:20,062 --> 02:07:21,479 Can't tell right from wrong! 2180 02:07:34,229 --> 02:07:36,604 Roaring Dragon Waves! 2181 02:07:46,479 --> 02:07:49,479 So those two minions of his are monsters too. 2182 02:07:49,479 --> 02:07:51,271 Demons, immortals, 2183 02:07:51,271 --> 02:07:53,771 it's all part of your trickery! 2184 02:07:54,604 --> 02:07:56,437 You despicable lowlife. 2185 02:07:56,437 --> 02:07:59,062 How dare you oppose me! 2186 02:08:22,104 --> 02:08:25,771 Witness my true powers! 2187 02:10:19,854 --> 02:10:21,646 I'll give you two 2188 02:10:21,646 --> 02:10:23,604 one last chance because I value talent. 2189 02:10:23,604 --> 02:10:25,187 Surrender now 2190 02:10:25,187 --> 02:10:27,104 and I'll grant you immortality. 2191 02:10:27,104 --> 02:10:29,562 Who cares about immortality? 2192 02:10:29,562 --> 02:10:31,771 I'm all demon. 2193 02:10:31,771 --> 02:10:33,021 So what? 2194 02:10:36,354 --> 02:10:38,437 You claim to be a guiding light, 2195 02:10:38,437 --> 02:10:40,021 but all you do is bully the weak, 2196 02:10:40,021 --> 02:10:42,271 and bring chaos to the world. 2197 02:10:42,271 --> 02:10:44,979 You are the real evil! 2198 02:10:53,062 --> 02:10:54,562 Ignorant fools, 2199 02:10:54,562 --> 02:10:56,437 the immortals rule the world. 2200 02:10:56,437 --> 02:10:59,521 Siding with the powerful is the only way out. 2201 02:10:59,521 --> 02:11:01,604 Either accept that or 2202 02:11:01,604 --> 02:11:04,104 you'll have no place to hide. 2203 02:11:04,104 --> 02:11:05,896 If there is no way ahead, 2204 02:11:05,896 --> 02:11:08,062 then I will carve out a path! 2205 02:11:11,271 --> 02:11:13,937 If the world won't accommodate me, 2206 02:11:13,937 --> 02:11:17,771 I will turn the world upside down! 2207 02:11:27,771 --> 02:11:28,396 Master! 2208 02:11:30,271 --> 02:11:32,521 My face... 2209 02:11:32,521 --> 02:11:33,396 You... 2210 02:11:33,396 --> 02:11:37,021 You fools broke my Ageless Spell! 2211 02:11:37,271 --> 02:11:39,437 Old fart. 2212 02:11:51,271 --> 02:11:54,354 Ba... back to the palace. 2213 02:12:06,146 --> 02:12:07,937 Wait for me! 2214 02:12:50,562 --> 02:12:52,271 My father plans to lead the dragons 2215 02:12:52,271 --> 02:12:54,021 deep into the ocean to hide away. 2216 02:12:54,021 --> 02:12:55,562 Now that your identity is exposed, 2217 02:12:55,562 --> 02:12:57,104 why don't you come with us? 2218 02:12:57,646 --> 02:12:58,479 No. 2219 02:12:59,396 --> 02:13:00,854 I always used to hide 2220 02:13:01,479 --> 02:13:02,896 and run away, 2221 02:13:02,896 --> 02:13:05,187 until there was nowhere to left to go. 2222 02:13:05,187 --> 02:13:07,979 Now I finally know how to face this world. 2223 02:13:07,979 --> 02:13:09,979 Wuliang is one of the most powerful immortals 2224 02:13:09,979 --> 02:13:12,312 and is trusted by the Supreme Lord. 2225 02:13:12,312 --> 02:13:14,062 He may not fall so easily. 2226 02:13:14,062 --> 02:13:16,271 Plus, immortals and demons walk different paths, 2227 02:13:16,271 --> 02:13:18,354 like water and fire. 2228 02:13:18,354 --> 02:13:20,104 Immortals, demons... 2229 02:13:20,104 --> 02:13:23,729 Those are just excuses for controlling those who are different. 2230 02:13:24,687 --> 02:13:26,229 So what? 2231 02:13:26,229 --> 02:13:29,354 You think you can change things? 2232 02:13:33,187 --> 02:13:34,771 I want to try. 2233 02:13:37,104 --> 02:13:39,312 Perhaps I'm too old 2234 02:13:39,312 --> 02:13:42,771 to fight against the world. 2235 02:13:42,771 --> 02:13:43,687 Ao Bing. 2236 02:14:19,354 --> 02:14:20,771 I know that 2237 02:14:20,771 --> 02:14:22,604 once you've made up your mind, 2238 02:14:22,604 --> 02:14:24,687 you'll always follow through. 2239 02:14:25,562 --> 02:14:26,812 My son, 2240 02:14:26,812 --> 02:14:28,396 in the past, 2241 02:14:28,396 --> 02:14:30,479 I put too large a burden on you. 2242 02:14:30,479 --> 02:14:31,562 I never even 2243 02:14:31,562 --> 02:14:33,729 listened closely to you. 2244 02:14:33,729 --> 02:14:35,437 I apologize. 2245 02:14:36,062 --> 02:14:40,771 I only wanted to use my experience to give you a good life. 2246 02:14:40,771 --> 02:14:41,937 But now I see, 2247 02:14:41,937 --> 02:14:43,687 the experience of the older generation 2248 02:14:43,687 --> 02:14:45,229 is but the past, 2249 02:14:45,229 --> 02:14:47,437 and may not be right for you. 2250 02:14:48,771 --> 02:14:51,937 You must walk your own path. 2251 02:14:52,437 --> 02:14:54,437 From now on, 2252 02:14:54,437 --> 02:14:57,187 follow your heart. 2253 02:15:28,104 --> 02:15:29,937 I knew you'd come back. 2254 02:15:29,937 --> 02:15:31,271 How? 2255 02:15:32,104 --> 02:15:33,854 Because we are both too young. 2256 02:15:37,271 --> 02:15:40,104 Too naive to know the limits of the world. 2257 02:17:32,521 --> 02:17:33,562 Master. 2258 02:17:33,562 --> 02:17:34,854 Your face... 2259 02:17:34,854 --> 02:17:36,479 Don't worry. 2260 02:17:36,479 --> 02:17:38,687 Crana has helped apply some medicine. 2261 02:17:38,979 --> 02:17:40,104 With Tianyuan Cauldron destroyed, 2262 02:17:40,104 --> 02:17:42,104 Chan Sect is not the great power it once was. 2263 02:17:42,104 --> 02:17:44,854 We've committed a grave sin. 2264 02:17:44,854 --> 02:17:49,062 We must act before the Supreme Lord returns from seclusion. 2265 02:17:49,062 --> 02:17:49,687 Come, 2266 02:17:49,687 --> 02:17:51,479 let's go see him. 2267 02:17:51,729 --> 02:17:54,479 Is the holding cell concealed well? 2268 02:17:54,479 --> 02:17:56,104 Nobody else can come in here. 2269 02:17:56,104 --> 02:17:57,979 The cell inside is shielded with a spell. 2270 02:17:57,979 --> 02:17:58,937 The door can only be opened 2271 02:17:58,937 --> 02:18:01,187 by you and one other guard only. 2272 02:18:01,187 --> 02:18:02,396 Mmm. 2273 02:18:09,104 --> 02:18:10,521 Slacking off. 2274 02:18:10,521 --> 02:18:11,979 Snoozing on the job. 2275 02:18:16,896 --> 02:18:18,104 What is going on? 2276 02:18:18,104 --> 02:18:19,187 This door 2277 02:18:19,187 --> 02:18:20,229 uses facial recognition. 2278 02:18:20,229 --> 02:18:22,229 Your appearance has changed, 2279 02:18:22,229 --> 02:18:24,521 and your face will need to be re-entered. 2280 02:18:24,521 --> 02:18:25,687 Redo it. 2281 02:18:52,979 --> 02:18:55,271 You dare to laugh at me? 2282 02:18:55,271 --> 02:18:57,104 I curse you to sleep for ten years. 2283 02:19:04,396 --> 02:19:05,604 Are you suffering, 2284 02:19:05,604 --> 02:19:07,521 Brother? 2285 02:19:09,062 --> 02:19:11,271 Brother is the one who has suffered. 2286 02:19:11,271 --> 02:19:14,521 Who has... has beat you up like this? 2287 02:19:14,521 --> 02:19:15,604 Hmph. 2288 02:19:15,604 --> 02:19:20,354 Do you know why I originally recruited you? 2289 02:19:20,354 --> 02:19:23,854 I wanted your demon identity 2290 02:19:23,854 --> 02:19:26,104 so that in the Deification War, 2291 02:19:26,104 --> 02:19:29,979 I could entrust you with important tasks. 2292 02:19:29,979 --> 02:19:30,937 You're delusional! 2293 02:19:33,604 --> 02:19:36,104 [Shen Zhengdao] Father 2294 02:19:36,104 --> 02:19:37,437 Don't worry. 2295 02:19:37,437 --> 02:19:39,562 He's still breathing. 2296 02:19:39,562 --> 02:19:42,854 If you will let me place a curse on you, 2297 02:19:42,854 --> 02:19:45,604 then your father can enjoy 2298 02:19:45,604 --> 02:19:48,521 a peaceful life at Yu Xu Palace. 2299 02:19:50,979 --> 02:19:52,937 The two people you've asked for are here. 2300 02:19:52,937 --> 02:19:54,937 Think carefully about it. 2301 02:20:02,521 --> 02:20:03,771 Hmm? 2302 02:20:04,646 --> 02:20:07,312 The medicine from earlier has taken effect. 2303 02:20:07,312 --> 02:20:08,354 Then what can we do? 2304 02:20:08,354 --> 02:20:10,312 Who else can open the door? 2305 02:20:16,312 --> 02:20:17,646 Ten years... 2306 02:20:25,104 --> 02:20:26,729 Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2307 02:20:26,729 --> 02:20:27,229 [Jinzha] Jinzha of Five Dragon Mountain, Yunxiao Cave. 2308 02:20:27,229 --> 02:20:27,812 [Jinzha] Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. 2309 02:20:27,812 --> 02:20:29,646 [Muzha] Muzha of Jiugong Mountain, White Egret Cave. 2310 02:20:29,646 --> 02:20:31,104 Responding the summons to return to palace. 2311 02:20:36,812 --> 02:20:37,812 Master. 2312 02:20:37,812 --> 02:20:38,937 Brace yourself. 2313 02:20:43,812 --> 02:20:46,021 That should be enough. 2314 02:20:51,896 --> 02:20:53,146 I think 2315 02:20:53,146 --> 02:20:54,604 the left eye isn't swollen enough. 2316 02:20:54,937 --> 02:20:56,271 The right cheek needs adjustment. 2317 02:20:58,896 --> 02:20:59,854 Wait! 2318 02:21:00,354 --> 02:21:02,104 Were you two laughing just now? 2319 02:21:02,104 --> 02:21:03,062 I wouldn't dare! 2320 02:21:03,062 --> 02:21:03,937 Master is suffering 2321 02:21:03,937 --> 02:21:06,021 and my heart hurts a hundred times more. 2322 02:21:06,021 --> 02:21:06,479 Really? 2323 02:21:06,479 --> 02:21:07,646 Absolutely true. 2324 02:21:07,646 --> 02:21:08,812 Heaven and earth bears witness. 2325 02:21:13,687 --> 02:21:15,687 Okay, that's enough. 2326 02:21:26,604 --> 02:21:27,854 I think 2327 02:21:27,854 --> 02:21:28,937 we overdid it. 2328 02:21:28,937 --> 02:21:29,812 What? 2329 02:21:29,812 --> 02:21:30,646 It's alright. 2330 02:21:30,646 --> 02:21:32,146 Apply some medicine and we'll try again. 2331 02:21:33,187 --> 02:21:35,229 Master, you are one who accomplishes great things. 2332 02:21:35,229 --> 02:21:37,021 This is for the fate of the Chan Sect. 2333 02:21:37,021 --> 02:21:37,729 Let's try a few more times. 2334 02:21:37,729 --> 02:21:39,021 We will get it right eventually. 2335 02:21:39,021 --> 02:21:39,562 Catch him! 2336 02:21:39,562 --> 02:21:40,271 Don't let him run! 2337 02:21:40,271 --> 02:21:40,729 Hurry, 2338 02:21:40,729 --> 02:21:41,687 put on the medicine quickly! 2339 02:21:41,687 --> 02:21:42,937 Medicine! 2340 02:21:42,937 --> 02:21:44,979 Let me go! 143060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.