All language subtitles for Naruto-s1-e7_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:22,040 Thank you. 2 00:01:13,519 --> 00:01:15,760 Thank you. 3 00:02:14,510 --> 00:02:20,190 the bridge isn't far now our destination's just ahead the land of 4 00:02:44,010 --> 00:02:45,010 It's huge! 5 00:02:45,250 --> 00:02:47,790 What? Quiet! I told you, no noise! 6 00:02:48,110 --> 00:02:50,310 Why do you think we're traveling like this, huh? 7 00:02:51,470 --> 00:02:53,290 Cutting off the engine and rowing? 8 00:02:53,730 --> 00:02:57,210 Moving through the dense fog so they don't see us? 9 00:03:00,170 --> 00:03:01,170 Mr. 10 00:03:03,350 --> 00:03:04,350 Taduna? 11 00:03:06,810 --> 00:03:10,930 Before we reach the pier, I want to ask you something. 12 00:03:16,270 --> 00:03:19,950 The men who are after you. I need to know why. 13 00:03:20,410 --> 00:03:26,590 If you don't tell us, I'm afraid I'll have to end this mission when we drop 14 00:03:26,590 --> 00:03:27,590 ashore. 15 00:03:28,910 --> 00:03:34,730 The Assassin of the Mist! 16 00:03:50,960 --> 00:03:52,840 I have no choice but to tell you. 17 00:03:53,340 --> 00:03:55,960 No, I want you to know the truth. 18 00:03:56,800 --> 00:04:01,340 Like you said, this is beyond the scope of the original mission. 19 00:04:02,240 --> 00:04:07,560 The one who seeks my life is a very short man who casts a very long and 20 00:04:07,560 --> 00:04:09,680 shadow. A deadly shadow? 21 00:04:10,880 --> 00:04:11,880 Hmm. 22 00:04:12,980 --> 00:04:14,560 Who is it? 23 00:04:16,200 --> 00:04:19,620 You know him. At least I'm sure you've heard his name before. 24 00:04:20,680 --> 00:04:23,240 He's one of the wealthiest men in the world. 25 00:04:23,520 --> 00:04:25,480 The shipping magnet, Gato. 26 00:04:25,800 --> 00:04:27,440 Huh? Gato? 27 00:04:27,920 --> 00:04:29,360 Of Gato Transport? 28 00:04:30,160 --> 00:04:32,620 He's a business leader. Everyone knows him. 29 00:04:33,640 --> 00:04:35,520 Who? Who? What? What? 30 00:04:36,420 --> 00:04:41,600 Gato is a very powerful tycoon from a famous company, that's true. 31 00:04:42,040 --> 00:04:47,400 But below the surface, with the same ruthless methods he uses to take over 32 00:04:47,400 --> 00:04:48,740 businesses and nations. 33 00:04:49,520 --> 00:04:55,500 He sells drugs and contraband using gangs and ninja. 34 00:04:58,660 --> 00:05:05,040 It was one year ago when Gato first set his sight on the land of waves. 35 00:05:05,740 --> 00:05:10,960 He came to our island and used his vast wealth to take total control of our 36 00:05:10,960 --> 00:05:12,120 transport and shipping. 37 00:05:12,560 --> 00:05:16,400 Anyone who tried to stand in his way simply disappeared. 38 00:05:17,440 --> 00:05:21,500 In an island nation, a man who controls the sea controls everything. 39 00:05:22,200 --> 00:05:24,280 Finance, government, our very lives. 40 00:05:24,560 --> 00:05:28,160 But there's one thing he fears. The bridge. 41 00:05:28,460 --> 00:05:33,480 When it is complete, it will join us to the land and that will break his 42 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 control. 43 00:05:36,080 --> 00:05:38,080 I am the bridge builder. 44 00:05:41,220 --> 00:05:45,440 So that's it. Since you're in charge of the bridge, you're standing in this 45 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 gangster's way. 46 00:05:47,400 --> 00:05:51,700 That means those guys we fought in the forest, they were working for Gato. 47 00:05:53,300 --> 00:05:55,780 I don't understand. 48 00:05:56,080 --> 00:06:01,940 If you knew he was dangerous, knew he'd send ninja to eliminate you, why did you 49 00:06:01,940 --> 00:06:02,960 hide that from us? 50 00:06:04,240 --> 00:06:08,960 Because the Land of Waves is a small, impoverished nation. 51 00:06:09,780 --> 00:06:12,000 Even our nobles have little money. 52 00:06:14,960 --> 00:06:20,220 The common people who are building this bridge, they can't pay for an A or B 53 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 ranked mission. 54 00:06:21,320 --> 00:06:22,600 It's too expensive. 55 00:06:23,260 --> 00:06:28,660 If you end the mission when you drop me ashore, there will be no bridge. 56 00:06:29,320 --> 00:06:32,500 They'll assassinate me before I reach home. 57 00:06:35,100 --> 00:06:37,740 But don't feel bad about that. 58 00:06:38,100 --> 00:06:42,240 Of course, my sweet little grandson will be upset. He'll cry. 59 00:06:43,380 --> 00:06:45,500 Granddad, I want my granddad. 60 00:06:47,700 --> 00:06:52,600 Oh, and my daughter will condemn the ninja of the hidden leaves, denouncing 61 00:06:52,600 --> 00:06:56,100 blaming you for abandoning her father and living her life in sorrow. 62 00:06:59,340 --> 00:07:02,460 Oh, well, it's not your fault. Forget it. 63 00:07:06,120 --> 00:07:11,500 Well, I guess we have no other choice. We'll have to keep guarding you. 64 00:07:14,030 --> 00:07:15,210 I'm very grateful. 65 00:07:17,650 --> 00:07:18,650 I win. 66 00:07:22,970 --> 00:07:24,350 We're approaching the shore. 67 00:07:30,870 --> 00:07:34,730 Tazuna, we've been very fortunate. No one has noticed us so far. 68 00:07:35,330 --> 00:07:36,330 Nice going. 69 00:08:17,140 --> 00:08:18,500 That's as far as I go. 70 00:08:19,020 --> 00:08:20,620 Good luck, right? 71 00:08:21,160 --> 00:08:23,060 Thank you for taking such a risk. 72 00:08:23,460 --> 00:08:24,600 Just be careful 73 00:08:24,600 --> 00:08:32,260 Okay, 74 00:08:32,559 --> 00:08:39,200 take me to my home 75 00:08:39,200 --> 00:08:41,860 and I mean get me there in one piece right 76 00:08:43,400 --> 00:08:48,940 The next ninja they send won't be Chunin. They'll be Jonin. Elite ninja 77 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 deadly skills. 78 00:08:50,460 --> 00:08:51,460 Hmm. 79 00:09:02,720 --> 00:09:06,720 I'm not letting Sasuke get all the glory this time. Believe it. 80 00:09:26,050 --> 00:09:27,930 It was just a mouse. 81 00:09:28,290 --> 00:09:32,030 Mouse? Yeah, right. Everyone can see through your stupid act. You're so 82 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 it's embarrassing. 83 00:09:33,310 --> 00:09:36,030 Naruto, those are kunai knives. 84 00:09:36,270 --> 00:09:37,270 They're dangerous. 85 00:09:38,430 --> 00:09:41,230 Stop trying to scare me, you scruffy little dwarf! 86 00:09:41,730 --> 00:09:45,140 Hey! Is someone hiding over there? No, they're over there. 87 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Hey, hey. 88 00:09:47,160 --> 00:09:49,880 Over there. 89 00:09:51,840 --> 00:09:52,980 That's it, Naruto. 90 00:09:55,940 --> 00:10:00,560 What? Why'd you do that? Someone really is following us. I mean it. 91 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Yeah, right. 92 00:10:02,400 --> 00:10:04,520 Quit lying and acting like a dumb kid. 93 00:10:20,590 --> 00:10:21,690 Pass over a rodent. 94 00:10:23,790 --> 00:10:25,230 That's a snow rabbit. 95 00:10:26,090 --> 00:10:32,270 But the color... They only have white fur during winter, when the days are 96 00:10:32,270 --> 00:10:33,370 and there's little sunlight. 97 00:10:43,790 --> 00:10:48,610 This rabbit was raised indoors, away from the light, which could only be for 98 00:10:48,610 --> 00:10:50,740 purpose. A replacement technique. 99 00:10:59,540 --> 00:11:01,920 So, they're already here. 100 00:11:04,120 --> 00:11:08,740 No wonder the Demon Brothers failed in their mission. 101 00:11:10,440 --> 00:11:14,220 It's the copy ninja from the village hidden in the leaves. 102 00:11:14,720 --> 00:11:16,600 Kakashi of the Sharingan. 103 00:11:21,770 --> 00:11:22,770 Look out! 104 00:11:38,930 --> 00:11:43,870 That must be... 105 00:11:43,870 --> 00:11:50,870 Here it is! 106 00:11:51,320 --> 00:11:52,520 My chance to shine. 107 00:11:52,720 --> 00:11:57,760 Believe it. I'm ready this time. I'm not going to lose out to Fat Gate. 108 00:11:58,720 --> 00:12:04,060 Well, well, if it isn't Zabuza Momochi, rogue ninja from the village hidden in 109 00:12:04,060 --> 00:12:05,060 the mist. 110 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 Rogue ninja? 111 00:12:06,860 --> 00:12:09,380 Whatever. Nothing's going to stop me. 112 00:12:09,640 --> 00:12:11,320 Ready? Go! 113 00:12:13,940 --> 00:12:14,940 You're in the way. 114 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Get back. 115 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 But why? 116 00:12:18,440 --> 00:12:20,460 He's not like those other ninja. 117 00:12:21,070 --> 00:12:23,030 He's in a whole other league. 118 00:12:24,090 --> 00:12:27,190 If he's our opponent, I'll need this. 119 00:12:29,450 --> 00:12:32,690 This could be treacherous. 120 00:12:34,510 --> 00:12:36,530 Kakashi, the shutting gun eye. 121 00:12:36,950 --> 00:12:38,270 Did I get that right? 122 00:12:42,290 --> 00:12:43,770 It's bad, huh? 123 00:12:44,410 --> 00:12:46,850 But you'll have to hand over the old man. 124 00:13:06,640 --> 00:13:07,640 What's he saying? 125 00:13:07,760 --> 00:13:09,660 Does he have some special power? 126 00:13:10,380 --> 00:13:11,380 Shireen gun. 127 00:13:12,420 --> 00:13:13,420 Now quick! 128 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 Manji formation! 129 00:13:15,720 --> 00:13:17,220 Protect the bridge builder. 130 00:13:17,760 --> 00:13:19,640 And stay out of this fight. 131 00:13:20,540 --> 00:13:24,480 I taught you teamwork. Now it's time to use it. 132 00:13:33,480 --> 00:13:34,480 I'm ready. 133 00:13:38,480 --> 00:13:39,980 His eye? What is that? 134 00:13:40,320 --> 00:13:44,240 Well, looks like I get to see the Sharingan in action. 135 00:13:44,800 --> 00:13:46,460 This is an honor. 136 00:13:46,740 --> 00:13:50,640 Everyone keeps saying Sharingan, Sharingan. Will someone please tell me 137 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 Sharingan is? 138 00:13:52,080 --> 00:13:56,800 Sharingan. A rare power. It resides in the eyes. 139 00:13:58,600 --> 00:14:04,980 The user of this visual jutsu, or dojutsu, can instantly see and 140 00:14:04,980 --> 00:14:07,640 genjutsu, taijutsu, and ninjutsu. 141 00:14:08,220 --> 00:14:10,700 and reflect the attack back on the attacker. 142 00:14:11,080 --> 00:14:15,500 The Sharingan is a special, rare form of doujutsu. 143 00:14:17,120 --> 00:14:21,560 However, there's more to the Sharingan than that. A lot more. 144 00:14:25,340 --> 00:14:27,120 You got it right, boy. 145 00:14:27,520 --> 00:14:29,740 But you only scratched the surface. 146 00:14:30,120 --> 00:14:35,580 The Sharingan can analyze an opponent's technique, and then copy it to the 147 00:14:35,580 --> 00:14:36,600 smallest detail. 148 00:14:43,400 --> 00:14:49,040 As for you, Jonin, in the assassination unit of the Hidden Mist, we had a 149 00:14:49,040 --> 00:14:51,520 standing order to destroy you on sight. 150 00:14:51,960 --> 00:14:57,660 Your profile was in our bingo book. It called you the man who copied over a 151 00:14:57,660 --> 00:14:59,000 thousand jutsu. 152 00:14:59,480 --> 00:15:01,780 Kakashi, the Copy Ninja. 153 00:15:06,740 --> 00:15:07,740 What? 154 00:15:08,320 --> 00:15:11,680 Is Kakashi -sensei such a famous ninja? 155 00:15:12,400 --> 00:15:14,100 Wow, that's so cool! 156 00:15:17,040 --> 00:15:18,040 Wait a minute. 157 00:15:18,240 --> 00:15:22,820 The Sharingan is a rare trait that only occurs in a few members of the Uchiha 158 00:15:22,820 --> 00:15:24,640 clan. My clan. 159 00:15:27,960 --> 00:15:32,460 Could he be... Enough talking. 160 00:15:33,660 --> 00:15:36,320 I need to exterminate the old man. 161 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Now. 162 00:15:48,970 --> 00:15:51,930 Oh, I'll have to eliminate you first, eh, Kakashi? 163 00:15:52,430 --> 00:15:53,530 So be it. 164 00:16:02,050 --> 00:16:03,050 He's over there! 165 00:16:03,350 --> 00:16:04,350 Standing on the water! 166 00:16:13,890 --> 00:16:16,010 He's building up a huge amount of chakra. 167 00:16:24,330 --> 00:16:27,130 Ninja Arch, Hidden Myth Jutsu! 168 00:16:37,130 --> 00:16:38,470 He vanished! 169 00:16:41,110 --> 00:16:43,850 Sensei! He'll come after me first. 170 00:16:45,090 --> 00:16:47,030 But, who is he? 171 00:16:47,410 --> 00:16:51,310 Zabuza Momochi, the ex -leader of the Hidden Myth Assassination Unit. 172 00:16:51,600 --> 00:16:53,940 He's a master of the silent killing technique. 173 00:16:54,760 --> 00:17:01,220 Silent? As the name suggests, it happens in an instant without sound or warning 174 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 of any kind. 175 00:17:10,180 --> 00:17:15,000 It's so fast you pass from this life without realizing what has happened. The 176 00:17:15,000 --> 00:17:19,800 shouting gun cannot fully neutralize it, so don't lower your guard. 177 00:17:25,740 --> 00:17:28,319 Well, if we fail, we only lose our lives. 178 00:17:28,540 --> 00:17:29,660 How can you say that? 179 00:17:36,160 --> 00:17:38,520 The mist is getting thicker and thicker. 180 00:17:38,820 --> 00:17:41,600 The land of waves is surrounded by ocean. 181 00:17:41,820 --> 00:17:44,100 The swirling mists are ever -present. 182 00:18:04,270 --> 00:18:10,890 Spine, lungs, liver, jugular, subclavian artery, kidneys, 183 00:18:11,310 --> 00:18:16,010 heart. Now, which will be my kill point? 184 00:18:43,660 --> 00:18:45,380 What an intense thirst for blood. 185 00:18:46,300 --> 00:18:51,620 One shallow breath, one tiny movement of the eye is enough to bring on instant 186 00:18:51,620 --> 00:18:52,620 death. 187 00:18:54,580 --> 00:18:57,500 If it goes on like this, I'll go insane. 188 00:18:59,480 --> 00:19:02,480 The clash of two Jonin intent to kill. 189 00:19:03,060 --> 00:19:05,080 I've never felt anything so chilling. 190 00:19:05,600 --> 00:19:08,000 It's as if my own life is being choked off. 191 00:19:08,700 --> 00:19:10,840 No, I can't bear it. 192 00:19:11,040 --> 00:19:12,900 I'd rather take my own life. 193 00:19:15,040 --> 00:19:16,920 Sake! Calm down. 194 00:19:17,240 --> 00:19:20,660 I'll protect you with my life. All of you. 195 00:19:22,040 --> 00:19:25,360 I will not allow my comrades to die. 196 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Trust me. 197 00:19:28,920 --> 00:19:33,260 I wouldn't be so sure. 198 00:20:13,480 --> 00:20:19,880 behind you die 199 00:20:19,880 --> 00:20:27,820 the 200 00:20:27,820 --> 00:20:34,400 water clone jutsu it 201 00:20:34,400 --> 00:20:35,540 can't be 202 00:20:50,480 --> 00:20:51,760 Even in myth. 203 00:20:57,140 --> 00:21:00,400 He thought through my illusion and copied it in an instant. 204 00:21:04,060 --> 00:21:05,060 Don't move. 205 00:21:20,400 --> 00:21:21,400 Now it's over. 206 00:21:51,070 --> 00:21:57,870 to make them all realize I'm in the mountain, never coming down, breaking 207 00:21:57,870 --> 00:22:00,570 through the content, never falling down. 208 00:22:03,570 --> 00:22:10,150 My knee is too shaken, like I was grown, naked at the classroom, but I 209 00:22:10,150 --> 00:22:15,950 buckled, I'm all right, let me try some, but I didn't care, quitting is wasting, 210 00:22:16,350 --> 00:22:18,790 for people like me, don't cry. 211 00:22:40,679 --> 00:22:47,280 Don't try to love so wise Don't cry cause you're so right 212 00:22:47,280 --> 00:22:54,160 Don't try with fakes or fears Cause you will hate yourself in the end 213 00:23:09,900 --> 00:23:11,520 since they fell into Zabuza's trap. 214 00:23:11,760 --> 00:23:12,760 I've got to escape. 215 00:23:13,060 --> 00:23:14,820 He'll annihilate me for real. 216 00:23:15,640 --> 00:23:17,280 This pain. 217 00:23:17,740 --> 00:23:19,880 Hey, what am I doing? 218 00:23:20,240 --> 00:23:25,020 I made up my mind, didn't I? I swore I wouldn't run away no matter what. 219 00:23:25,400 --> 00:23:27,660 Next time, the oath of pain. 220 00:23:29,500 --> 00:23:30,860 Nothing's going to stop me. 221 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Believe it. 15653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.