All language subtitles for MilkTeeth2024720pAMZNWEB-DLDDP51H264-PSTX_track3_eng[_27419]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,251 --> 00:03:52,126 MILK TEETH 2 00:04:03,126 --> 00:04:04,334 Scoot. 3 00:04:04,917 --> 00:04:05,626 Get lost. 4 00:04:05,710 --> 00:04:07,084 Psst. 5 00:04:08,543 --> 00:04:09,751 Edith? 6 00:04:13,626 --> 00:04:15,833 Two dogs were in front of the house again. 7 00:04:16,167 --> 00:04:17,751 You promised to stop. 8 00:04:18,334 --> 00:04:20,001 Look at our new stray. 9 00:04:28,293 --> 00:04:31,584 She was just standing in our garden, as if by magic. 10 00:04:40,543 --> 00:04:41,751 Are you crazy? 11 00:05:14,668 --> 00:05:15,710 Get out. 12 00:05:17,750 --> 00:05:18,959 I said get out. 13 00:05:21,668 --> 00:05:22,668 Get lost. 14 00:05:37,001 --> 00:05:38,376 I said get lost. 15 00:06:26,293 --> 00:06:27,750 Where did you take it? 16 00:06:30,709 --> 00:06:31,959 To where it came from. 17 00:08:18,001 --> 00:08:19,751 You're good at bird calls. 18 00:08:20,751 --> 00:08:21,834 Thanks. 19 00:08:23,584 --> 00:08:25,168 What are you two doing here? 20 00:08:27,750 --> 00:08:29,167 We found something. 21 00:08:31,293 --> 00:08:32,834 She won't believe us anyway. 22 00:08:34,751 --> 00:08:36,333 What did you find? 23 00:08:45,001 --> 00:08:46,084 Where? 24 00:09:03,293 --> 00:09:05,376 There's more over there. 25 00:09:27,460 --> 00:09:28,542 Go home. 26 00:09:29,584 --> 00:09:31,751 You promised not to tell. 27 00:09:32,084 --> 00:09:33,418 Yeah, so leave. 28 00:09:34,376 --> 00:09:35,834 I have to fetch the others. 29 00:09:42,959 --> 00:09:44,293 Get lost. 30 00:09:47,335 --> 00:09:48,376 Come on. 31 00:10:03,709 --> 00:10:07,168 It was just a matter of time before our Skalde found a trail. 32 00:10:08,043 --> 00:10:09,459 It was just by chance. 33 00:10:09,751 --> 00:10:10,834 Show me. 34 00:10:22,918 --> 00:10:24,043 Indeed. 35 00:10:24,792 --> 00:10:26,084 Eggert's brand. 36 00:10:28,376 --> 00:10:32,959 Years of peace, then three attacks in a month. 37 00:10:35,376 --> 00:10:38,667 Whoever did this is still close by. 38 00:10:40,459 --> 00:10:41,876 Fear won't help. 39 00:10:56,876 --> 00:10:58,876 People are scared. 40 00:10:59,293 --> 00:11:01,500 We'll need more than just a trail. 41 00:11:23,792 --> 00:11:25,251 Hey, Pauli boy. 42 00:11:26,001 --> 00:11:27,834 -Hold onto him. -You've gotten big. 43 00:11:36,251 --> 00:11:38,751 He was dancing like a madman. With this. 44 00:11:48,210 --> 00:11:49,334 Was that you? 45 00:11:55,334 --> 00:11:56,459 Kurt. 46 00:11:57,459 --> 00:12:02,084 If it wasn't you, if you saw something, tell me. 47 00:12:20,959 --> 00:12:23,375 If you don't talk, I can't help you. 48 00:12:24,126 --> 00:12:25,168 Exactly. 49 00:12:32,334 --> 00:12:33,793 I barter with him. 50 00:12:35,334 --> 00:12:37,417 He can fish, but not hunt. 51 00:12:38,459 --> 00:12:40,542 So he's got a motive to steal livestock 52 00:12:40,626 --> 00:12:42,584 and use their skulls as bait. 53 00:12:43,126 --> 00:12:44,918 No, I mean he's harmless. 54 00:12:51,375 --> 00:12:52,793 Let me have another look. 55 00:12:57,667 --> 00:12:59,751 -I'll join her. -No. 56 00:12:59,834 --> 00:13:01,168 Skalde is faster alone. 57 00:13:01,251 --> 00:13:02,375 I need you here. 58 00:15:09,960 --> 00:15:11,542 There's no way it was Kurt. 59 00:15:12,125 --> 00:15:14,334 I'm sure Kurt acted out of necessity. 60 00:15:15,167 --> 00:15:18,209 He abused our trust. 61 00:15:19,751 --> 00:15:23,709 To become one of us again, he needs to be punished. 62 00:15:25,085 --> 00:15:27,626 So we're to act like he's gone crazy? 63 00:15:42,459 --> 00:15:43,834 Take him home. 64 00:16:17,918 --> 00:16:19,125 Let me do that. 65 00:16:21,167 --> 00:16:22,167 Here. 66 00:16:26,960 --> 00:16:29,417 Unbelievable. 67 00:16:29,501 --> 00:16:31,251 He's visited us since you were a child. 68 00:16:32,751 --> 00:16:34,417 And you let them do this. 69 00:16:36,543 --> 00:16:37,834 You went to Kurt's? 70 00:16:39,084 --> 00:16:40,709 He didn't come today. 71 00:16:43,668 --> 00:16:44,918 I tried. 72 00:16:46,209 --> 00:16:47,834 There was nothing I could do. 73 00:16:49,709 --> 00:16:50,960 Fantastic. 74 00:18:30,209 --> 00:18:31,417 Come with me. 75 00:19:11,668 --> 00:19:12,959 Where are you from? 76 00:19:18,626 --> 00:19:20,626 From across the burned fields. 77 00:19:29,042 --> 00:19:30,376 I'm Meisis. 78 00:19:34,835 --> 00:19:36,000 I'm Skalde. 79 00:20:27,710 --> 00:20:30,334 Are you gonna keep me locked up here? 80 00:20:33,001 --> 00:20:34,376 You mustn't be seen. 81 00:20:38,584 --> 00:20:39,710 Understand? 82 00:20:41,710 --> 00:20:42,917 It's important. 83 00:21:06,126 --> 00:21:07,293 Skalde? 84 00:21:07,668 --> 00:21:08,834 Come here. 85 00:21:09,959 --> 00:21:11,251 Have a seat. 86 00:21:13,251 --> 00:21:15,209 I hear your stomach growling. 87 00:21:20,251 --> 00:21:21,293 Thanks. 88 00:21:26,376 --> 00:21:27,668 We found your ram. 89 00:21:35,084 --> 00:21:36,334 So who was it? 90 00:21:36,750 --> 00:21:38,334 Kurt was with the cadaver. 91 00:21:39,376 --> 00:21:40,710 Drunk with a knife. 92 00:21:43,543 --> 00:21:45,251 I'd never suspected him. 93 00:21:47,084 --> 00:21:48,501 He was already punished. 94 00:21:50,126 --> 00:21:52,959 A smashed hand won't bring back my ram. 95 00:22:00,042 --> 00:22:02,084 If he'd asked, I'd have helped. 96 00:22:08,668 --> 00:22:11,251 Two of the Henschels' dogs ran off again. 97 00:22:11,709 --> 00:22:14,792 I know it's not your fault, but it'll come back to you. 98 00:22:15,709 --> 00:22:17,959 Tell your mother to stop. 99 00:22:19,626 --> 00:22:21,209 I've told her a thousand times. 100 00:22:21,709 --> 00:22:23,750 She says the dogs come by themselves. 101 00:22:23,834 --> 00:22:25,251 Just take care of it. 102 00:22:28,001 --> 00:22:29,750 Gasoline's over there. 103 00:22:31,167 --> 00:22:33,626 Bring me a canister next week. 104 00:22:55,042 --> 00:22:57,084 None of that sounds like Kurt. 105 00:22:57,876 --> 00:22:59,917 Oh, come on. Quit it. 106 00:23:00,876 --> 00:23:05,459 He drinks himself to death and steps in front of your rifle 107 00:23:05,543 --> 00:23:07,750 because pheasants are too beautiful to be shot. 108 00:23:09,251 --> 00:23:11,667 He's a few eggs short of a dozen. 109 00:23:13,168 --> 00:23:14,876 They made a mess of him. 110 00:23:16,126 --> 00:23:19,168 He'll survive it, like everyone else. 111 00:23:19,876 --> 00:23:21,084 Not everyone. 112 00:23:40,168 --> 00:23:42,084 It flew across the fire. 113 00:23:44,543 --> 00:23:46,042 Lost her way. 114 00:23:48,293 --> 00:23:50,001 Trying to get to the sea. 115 00:23:51,585 --> 00:23:53,543 The river leads to the sea. 116 00:23:57,293 --> 00:23:58,959 You're a clever girl. 117 00:24:01,709 --> 00:24:03,293 I'm not a girl. 118 00:24:05,209 --> 00:24:06,460 What are you? 119 00:24:09,501 --> 00:24:10,959 I'm a wolf. 120 00:24:53,001 --> 00:24:55,168 You didn't have to come. 121 00:24:57,001 --> 00:24:59,043 Tell me what happened to the ram. 122 00:25:00,334 --> 00:25:02,334 No idea. It was already there. 123 00:25:03,334 --> 00:25:05,084 Why didn't you say that? 124 00:25:07,293 --> 00:25:09,043 I was wasted. 125 00:25:11,751 --> 00:25:13,792 Kurt, I know you weren't that drunk. 126 00:25:16,792 --> 00:25:21,084 The ram isn't the first thing the woods have taken back. 127 00:25:22,709 --> 00:25:24,792 Sooner or later, it'll take us all. 128 00:25:31,876 --> 00:25:33,376 Why those looks? 129 00:25:34,043 --> 00:25:35,460 Did I catch you making out? 130 00:25:40,418 --> 00:25:41,959 Oh. 131 00:25:42,043 --> 00:25:43,959 That is good. 132 00:25:51,084 --> 00:25:52,876 Have you heard, Kurt? 133 00:25:53,959 --> 00:25:55,418 The wolves are back. 134 00:25:58,126 --> 00:25:59,834 I thought it was me. 135 00:26:04,126 --> 00:26:05,792 Don't look so glum. 136 00:26:07,084 --> 00:26:09,084 There was nothing you could've done. 137 00:26:22,001 --> 00:26:24,043 Maybe you can use these. 138 00:26:45,792 --> 00:26:47,126 Psst! 139 00:26:47,834 --> 00:26:48,876 Go! 140 00:26:54,917 --> 00:26:56,209 What were you doing? 141 00:26:56,500 --> 00:26:58,168 I said you mustn't be seen. 142 00:26:59,876 --> 00:27:01,126 He called me. 143 00:27:19,293 --> 00:27:21,126 This is your hiding place. 144 00:27:22,084 --> 00:27:24,500 You have to stay here until I come. 145 00:27:26,001 --> 00:27:27,209 Understand? 146 00:27:42,417 --> 00:27:44,667 And she came across the plain? 147 00:27:46,335 --> 00:27:48,126 She won't really talk about it. 148 00:27:48,210 --> 00:27:49,500 That's not good. 149 00:27:51,084 --> 00:27:54,293 You can imagine what the others will think. 150 00:27:56,043 --> 00:27:59,126 Some stranger crossing our border. 151 00:27:59,210 --> 00:28:00,542 How did she even manage it? 152 00:28:01,918 --> 00:28:04,626 And who's been eating the livestock? 153 00:28:04,709 --> 00:28:08,834 They'll say it's unnatural, precisely because it's a child. 154 00:28:09,084 --> 00:28:10,834 You know the stories. 155 00:28:12,667 --> 00:28:13,918 The fairytales? 156 00:28:16,126 --> 00:28:18,709 Some people take them seriously. 157 00:28:18,792 --> 00:28:20,459 You of all people should know that. 158 00:28:21,501 --> 00:28:23,334 Get rid of it, Skalde. 159 00:28:25,084 --> 00:28:26,501 'Its' name is Meisis. 160 00:28:27,168 --> 00:28:30,375 Listen, throw it in a sack with stones and cast it 161 00:28:30,459 --> 00:28:32,084 into the river. 162 00:28:34,293 --> 00:28:37,626 No wonder she's been acting strange. 163 00:28:39,168 --> 00:28:40,667 The poor child. 164 00:28:41,501 --> 00:28:43,584 Alone in the woods at night. 165 00:28:44,293 --> 00:28:45,626 For weeks. 166 00:28:46,210 --> 00:28:48,751 -Or months even. -She has no business here. 167 00:28:51,043 --> 00:28:53,084 Quit your nagging. 168 00:28:53,834 --> 00:28:57,918 Don't you understand that Skalde is keeping the child? 169 00:28:59,001 --> 00:29:02,918 Stop being an old goat and bring us a schnapps. 170 00:29:04,168 --> 00:29:05,084 Fine. 171 00:29:05,751 --> 00:29:08,751 But don't say I didn't warn you. 172 00:29:10,501 --> 00:29:11,501 Move it. 173 00:29:12,292 --> 00:29:13,584 I'm thirsty. 174 00:29:14,459 --> 00:29:17,126 And Skalde needs one, too. 175 00:29:24,751 --> 00:29:25,751 Come here. 176 00:29:56,793 --> 00:29:58,709 Even they're getting smaller. 177 00:30:03,168 --> 00:30:06,626 But everything else is growing like hell. 178 00:30:12,001 --> 00:30:13,375 What are you doing here? 179 00:30:13,834 --> 00:30:15,793 Just dropping by. 180 00:30:20,918 --> 00:30:22,126 I visited Kurt. 181 00:30:28,501 --> 00:30:30,334 I know what Kurt means to you. 182 00:30:31,417 --> 00:30:33,584 But you acted correctly. 183 00:30:36,542 --> 00:30:39,334 I came to give you this. 184 00:30:49,417 --> 00:30:52,085 You know you can always come to me. 185 00:30:53,085 --> 00:30:54,292 About anything. 186 00:31:01,542 --> 00:31:03,209 Have a nice day, Skalde. 187 00:31:06,043 --> 00:31:07,126 See you soon. 188 00:31:23,209 --> 00:31:26,085 What makes you so sure they won't get used to her? 189 00:31:29,292 --> 00:31:31,085 I've been here 19 years. 190 00:31:31,542 --> 00:31:33,126 I'm still the outsider. 191 00:31:36,043 --> 00:31:37,793 I was only allowed to stay because your father 192 00:31:37,876 --> 00:31:39,001 was from here. 193 00:31:40,626 --> 00:31:42,209 You're not the outsider. 194 00:31:44,376 --> 00:31:45,709 You're the witch. 195 00:32:13,501 --> 00:32:16,043 Skalde. 196 00:32:16,125 --> 00:32:17,417 Someone's coming. 197 00:32:35,584 --> 00:32:37,584 This is an official visit. 198 00:32:42,626 --> 00:32:44,501 Show us the child. 199 00:32:46,542 --> 00:32:48,376 Or we'll come and take it. 200 00:32:49,501 --> 00:32:50,918 She's just a child. 201 00:32:52,001 --> 00:32:54,918 We'll have to make sure, for everyone's sake. 202 00:33:18,876 --> 00:33:20,084 Come with me. 203 00:33:41,125 --> 00:33:42,292 So it's true. 204 00:33:43,251 --> 00:33:44,751 How did you get here? 205 00:33:47,167 --> 00:33:49,626 No one made it past the border since Edith. 206 00:33:51,501 --> 00:33:53,751 It stole livestock and caused damage. 207 00:33:55,960 --> 00:33:57,417 You saw for yourselves. 208 00:33:58,209 --> 00:34:00,918 A little girl couldn't slay a ram like that. 209 00:34:01,000 --> 00:34:03,708 Precisely. It's not a normal child. 210 00:34:05,376 --> 00:34:07,376 Skalde... 211 00:34:08,667 --> 00:34:12,708 I'm delighted that you want to take care of someone, 212 00:34:12,793 --> 00:34:15,542 but we can't just break our laws. 213 00:34:16,668 --> 00:34:18,626 Hand over the child now. 214 00:34:36,376 --> 00:34:37,584 Alright? 215 00:34:42,668 --> 00:34:46,835 Must be an important occasion if all the gentlefolk 216 00:34:46,917 --> 00:34:48,167 have gathered. 217 00:34:48,709 --> 00:34:50,501 You've got no say anymore. 218 00:34:52,918 --> 00:34:55,835 Are we afraid of a little girl now? 219 00:34:56,793 --> 00:34:58,376 It'll give us bad luck. 220 00:34:59,793 --> 00:35:02,959 Aren't we too old for those fairytales? 221 00:35:03,959 --> 00:35:05,668 Fine, what do you suggest? 222 00:35:06,292 --> 00:35:08,126 She'll lose her milk teeth. 223 00:35:11,251 --> 00:35:12,751 She's at that age. 224 00:35:14,459 --> 00:35:17,126 In six months, you'll see she's one of us. 225 00:35:47,751 --> 00:35:48,793 There. 226 00:35:49,626 --> 00:35:51,000 I'm her guarantor. 227 00:35:51,501 --> 00:35:55,334 She'll bring you the milk tooth. Nothing will happen. 228 00:35:55,835 --> 00:35:57,584 If it does, 229 00:35:57,668 --> 00:36:00,209 I'll ensure that she disappears. 230 00:36:01,251 --> 00:36:02,875 Do you swear by Len's life? 231 00:36:04,710 --> 00:36:05,959 Yes, I do. 232 00:36:07,793 --> 00:36:10,875 And come and see me tomorrow so I can examine her. 233 00:36:13,334 --> 00:36:14,292 Fine. 234 00:36:15,292 --> 00:36:18,543 Now we can conclude our little assembly. 235 00:36:31,751 --> 00:36:33,376 Thank Len for this. 236 00:36:34,917 --> 00:36:36,917 If it'd been up to me, 237 00:36:37,000 --> 00:36:39,084 the child would've been handed over. 238 00:36:40,251 --> 00:36:41,501 And another thing: 239 00:36:42,875 --> 00:36:45,334 I won't be helping you a second time. 240 00:36:45,418 --> 00:36:47,376 I wanna be left in peace. 241 00:36:47,834 --> 00:36:48,959 I know. 242 00:36:49,710 --> 00:36:50,543 Thanks. 243 00:36:53,584 --> 00:36:56,418 You're putting it all on the line for that? 244 00:37:47,792 --> 00:37:49,626 Skalde... 245 00:37:50,251 --> 00:37:53,584 Why do those people say I'm bad luck? 246 00:37:55,792 --> 00:37:57,293 Because they don't know you. 247 00:37:59,418 --> 00:38:03,459 People here tell each other stories 248 00:38:03,543 --> 00:38:06,917 about creatures of the woods that want to harm people. 249 00:38:07,459 --> 00:38:08,750 In one of them, 250 00:38:08,834 --> 00:38:10,543 the wolves want to live among humans. 251 00:38:11,501 --> 00:38:14,875 So they abduct human children and exchange them 252 00:38:14,959 --> 00:38:16,459 with their own. 253 00:38:17,959 --> 00:38:19,668 They're called wolf children. 254 00:38:21,501 --> 00:38:23,959 They look normal, 255 00:38:24,042 --> 00:38:27,750 but they're malicious, rob humans and are bad luck. 256 00:38:29,959 --> 00:38:32,875 You can only distinguish them by looking in their mouths: 257 00:38:33,334 --> 00:38:35,834 They have tiny teeth that never fall out. 258 00:38:38,459 --> 00:38:40,543 But I'm not a wolf child. 259 00:38:42,084 --> 00:38:43,334 I know. 260 00:38:44,042 --> 00:38:45,084 You're Meisis. 261 00:39:12,459 --> 00:39:15,376 When you're on the Council one day, 262 00:39:15,459 --> 00:39:17,959 you'll understand it's not that simple. 263 00:39:19,418 --> 00:39:22,376 We're responsible for all of your well-being. 264 00:39:36,001 --> 00:39:38,168 You did what you thought right, 265 00:39:38,251 --> 00:39:41,334 knowing what the consequences may be. 266 00:39:44,084 --> 00:39:46,667 I consider that... 267 00:39:46,750 --> 00:39:48,042 admirable. 268 00:40:29,959 --> 00:40:31,501 Grandpa Pesolt, yeah? 269 00:40:32,501 --> 00:40:34,084 Go to bed, Levke. 270 00:40:37,418 --> 00:40:39,168 Sorry you're ashamed of me. 271 00:40:40,168 --> 00:40:42,876 I said go to bed. 272 00:40:55,460 --> 00:40:57,084 She walks funny, right? 273 00:40:59,501 --> 00:41:01,584 Haven't you ever seen a drunk person 274 00:41:01,667 --> 00:41:03,042 where you're from? 275 00:41:06,501 --> 00:41:08,418 Shall we have a closer look? 276 00:41:11,460 --> 00:41:12,667 Don't be afraid. 277 00:41:13,501 --> 00:41:15,084 Say "aah." 278 00:41:15,168 --> 00:41:17,126 -Aah. -Aah. 279 00:41:17,209 --> 00:41:18,625 Nice and wide. 280 00:41:20,084 --> 00:41:21,959 Did you come here on your own? 281 00:41:22,042 --> 00:41:23,001 Yeah. 282 00:41:24,168 --> 00:41:25,584 And where from? 283 00:41:26,168 --> 00:41:27,792 Over burnt fields. 284 00:41:29,168 --> 00:41:30,876 And where are your parents? 285 00:41:32,251 --> 00:41:34,542 -She doesn't remember-- -I didn't ask you. 286 00:41:37,376 --> 00:41:38,876 Where are your parents? 287 00:41:41,834 --> 00:41:43,376 They burned. 288 00:41:51,709 --> 00:41:52,917 Enough. 289 00:41:58,876 --> 00:42:00,959 You seem like a healthy girl. 290 00:42:03,168 --> 00:42:04,876 Look. Over there. 291 00:42:06,460 --> 00:42:08,376 They're blackberry bushes. 292 00:42:08,460 --> 00:42:10,168 Grab some, they're tasty. 293 00:42:14,126 --> 00:42:16,168 Don't let the thorns prick you. 294 00:42:25,418 --> 00:42:28,001 We need to know who stole the livestock. 295 00:42:29,792 --> 00:42:31,792 Or everyone will think she did it. 296 00:42:34,084 --> 00:42:35,542 I'll find out. 297 00:42:37,667 --> 00:42:39,209 Keep your eyes open. 298 00:42:40,043 --> 00:42:41,917 Take Levke, it'll do her good. 299 00:42:44,001 --> 00:42:45,667 And if you find anything,... 300 00:42:48,168 --> 00:42:50,168 then catch it... 301 00:42:50,251 --> 00:42:51,917 or hunt it down. 302 00:42:57,542 --> 00:42:59,043 Wow, a blackberry. 303 00:43:16,667 --> 00:43:18,376 I don't want it on my yard. 304 00:43:20,001 --> 00:43:21,293 I have your slurry. 305 00:43:22,500 --> 00:43:24,293 -This is Meisis. -No, Skalde. 306 00:43:25,376 --> 00:43:27,001 Gösta has vouched for us. 307 00:43:27,959 --> 00:43:29,084 You have kids. 308 00:43:29,168 --> 00:43:31,084 And I mean to protect them. 309 00:43:33,584 --> 00:43:36,626 Our bartering is over until this is cleared up. 310 00:43:40,293 --> 00:43:41,959 It's not personal, Skalde. 311 00:45:29,168 --> 00:45:30,210 Boar. 312 00:45:31,834 --> 00:45:32,876 An old one. 313 00:45:38,959 --> 00:45:40,584 We're wasting our time. 314 00:45:42,584 --> 00:45:43,667 Oh, yeah? 315 00:45:45,292 --> 00:45:47,584 We haven't seen or heard anything all day. 316 00:45:48,043 --> 00:45:49,709 We're the only idiots here. 317 00:45:51,709 --> 00:45:53,084 Then go home. 318 00:45:53,959 --> 00:45:55,667 I can hunt without you. 319 00:45:57,876 --> 00:45:59,501 Don't act like that. 320 00:46:00,168 --> 00:46:02,001 I'm not the one in trouble. 321 00:46:05,084 --> 00:46:07,459 I'm here to help, in case you didn't notice. 322 00:46:09,876 --> 00:46:10,584 No. 323 00:46:11,709 --> 00:46:13,709 You're here because I was told to bring you. 324 00:46:36,126 --> 00:46:38,168 Keep on hunting, doggie. 325 00:48:12,043 --> 00:48:13,709 Skalde! 326 00:48:17,167 --> 00:48:18,584 Skalde! 327 00:48:21,459 --> 00:48:22,876 Hey. 328 00:48:22,959 --> 00:48:24,584 Are you okay? 329 00:48:24,668 --> 00:48:25,834 What happened? 330 00:48:27,376 --> 00:48:28,085 Huh? 331 00:48:28,167 --> 00:48:29,292 I thought I had it. 332 00:48:30,250 --> 00:48:31,876 That was me. 333 00:48:33,459 --> 00:48:34,668 Hey. 334 00:48:35,542 --> 00:48:37,334 What did you think was there? 335 00:48:41,459 --> 00:48:43,209 That was quite a tumble. 336 00:48:44,001 --> 00:48:45,001 Alright? 337 00:48:48,209 --> 00:48:49,918 Crash and burn. 338 00:49:02,043 --> 00:49:04,417 If I jumped in, would you pull me out? 339 00:49:07,085 --> 00:49:08,960 I'd be glad to be rid of you. 340 00:49:11,417 --> 00:49:12,793 Then I'm staying. 341 00:49:37,125 --> 00:49:39,125 I really thought I'd found it. 342 00:49:54,709 --> 00:49:56,709 Skalde... 343 00:49:56,793 --> 00:49:58,376 don't do that again. 344 00:50:00,584 --> 00:50:01,918 I wasn't planning to. 345 00:50:03,084 --> 00:50:04,417 It hurt like hell. 346 00:50:21,626 --> 00:50:22,834 What should I do? 347 00:50:25,459 --> 00:50:26,709 With the child? 348 00:50:36,626 --> 00:50:38,292 I don't care about the child. 349 00:50:40,626 --> 00:50:42,251 I care about you. 350 00:50:51,793 --> 00:50:53,251 You don't understand. 351 00:50:56,334 --> 00:50:57,793 What don't I understand? 352 00:50:59,960 --> 00:51:01,417 What don't I understand? 353 00:51:43,959 --> 00:51:45,334 We didn't find anything. 354 00:51:46,793 --> 00:51:48,751 It must've been someone from the village. 355 00:51:55,584 --> 00:51:57,626 No one would be that stupid, Skalde. 356 00:52:01,209 --> 00:52:02,584 But... 357 00:52:06,042 --> 00:52:07,418 who was it, then? 358 00:53:43,501 --> 00:53:47,626 What about your hands? Reach forward. 359 00:53:47,710 --> 00:53:50,793 Palms outwards and push the water aside. 360 00:53:50,875 --> 00:53:52,959 Very good. That's it. 361 00:54:04,501 --> 00:54:05,875 Hands out front. 362 00:54:08,001 --> 00:54:09,376 Like a frog. 363 00:54:13,751 --> 00:54:15,042 Close your fingers. 364 00:54:15,501 --> 00:54:19,001 Palms outwards and push the water aside. 365 00:54:19,084 --> 00:54:20,251 Very good. 366 00:54:20,875 --> 00:54:22,334 Very good. 367 00:54:24,376 --> 00:54:26,042 I want to learn that, too. 368 00:54:26,710 --> 00:54:28,792 Then I'll show you. Come here. 369 00:54:32,584 --> 00:54:33,834 I've got you. 370 00:54:40,584 --> 00:54:41,626 Hold tight. 371 00:54:43,626 --> 00:54:45,001 Take a deep breath. 372 00:56:19,251 --> 00:56:21,293 There's something wrong with that child. 373 00:56:24,042 --> 00:56:25,293 I see. 374 00:57:12,834 --> 00:57:13,834 It's fine. 375 00:57:14,543 --> 00:57:16,418 It's okay to be scared. 376 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Eggert's daughters vanished. 377 00:57:46,126 --> 00:57:47,584 What do you mean "vanished?" 378 00:57:47,917 --> 00:57:50,126 Missing since last night. 379 00:57:51,460 --> 00:57:54,209 Eggert only found a bracelet. 380 00:57:54,293 --> 00:57:56,084 They searched all night. 381 00:57:57,001 --> 00:57:58,001 Shit. 382 00:58:00,042 --> 00:58:02,376 I think they'll come to search here as well. 383 00:58:03,584 --> 00:58:05,460 I fear for y'all. 384 00:58:06,876 --> 00:58:08,667 You better hide. 385 00:58:25,334 --> 00:58:26,460 Romy! 386 00:58:29,751 --> 00:58:30,751 Mathilda! 387 00:58:36,376 --> 00:58:37,334 Romy? 388 00:59:14,209 --> 00:59:17,126 If I don't find my children, well... 389 00:59:19,126 --> 00:59:20,625 I'll be back. 390 00:59:22,084 --> 00:59:24,500 Then Gösta can't help you, either. 391 01:00:49,959 --> 01:00:53,168 We have to stick together in hard times like these. 392 01:00:54,709 --> 01:00:57,667 Let us be grateful for all that we have. 393 01:00:58,500 --> 01:01:01,918 Let us eat and drink and strengthen ourselves 394 01:01:02,001 --> 01:01:03,293 for the search. 395 01:01:03,375 --> 01:01:06,335 -So, cheers. -Cheers! 396 01:01:17,375 --> 01:01:18,375 Look who's here. 397 01:01:21,126 --> 01:01:23,043 I'm here to say we had nothing to do 398 01:01:23,126 --> 01:01:25,001 with the sisters' disappearance. 399 01:01:25,084 --> 01:01:26,709 Did you bring the kid? 400 01:01:27,335 --> 01:01:28,876 The barbecue's still hot. 401 01:01:33,417 --> 01:01:34,834 Let her speak. 402 01:01:40,084 --> 01:01:42,043 Eggert already searched our house. 403 01:01:42,126 --> 01:01:44,334 As if you're dumb enough to hide them there. 404 01:01:44,417 --> 01:01:47,959 Like we said: The child is bad luck. 405 01:01:52,084 --> 01:01:53,459 You all know me. 406 01:01:54,334 --> 01:01:56,168 I've never messed up. 407 01:01:56,251 --> 01:01:58,168 Until you took in the wolf child. 408 01:02:01,626 --> 01:02:03,168 The child is innocent. 409 01:02:04,542 --> 01:02:06,126 She's one of us. 410 01:02:08,667 --> 01:02:10,210 Shut her mouth. 411 01:02:16,501 --> 01:02:18,293 Let's continue drinking. Cheers! 412 01:02:18,375 --> 01:02:20,375 -Cheers! -Cheers! 413 01:02:23,251 --> 01:02:25,001 Skalde. 414 01:02:26,626 --> 01:02:27,709 Be careful. 415 01:02:29,043 --> 01:02:30,959 Or I won't be able to help you. 416 01:03:15,043 --> 01:03:16,834 Meisis. 417 01:03:16,918 --> 01:03:18,542 Hey. 418 01:03:18,626 --> 01:03:20,126 What are you doing here? 419 01:03:21,459 --> 01:03:23,334 I've been waiting for you. 420 01:04:41,209 --> 01:04:42,459 What's wrong? 421 01:04:42,834 --> 01:04:44,959 I dreamed that Edith left. 422 01:04:51,709 --> 01:04:53,043 Go check. 423 01:05:34,834 --> 01:05:36,626 Meisis thought you left. 424 01:05:48,876 --> 01:05:50,751 We can leave. 425 01:05:50,834 --> 01:05:52,292 You, the child and me. 426 01:05:59,001 --> 01:06:00,251 Where to? 427 01:06:00,334 --> 01:06:03,084 The other side of the river. 428 01:06:10,251 --> 01:06:11,834 I'm not leaving. 429 01:06:17,209 --> 01:06:18,960 I won't be driven off. 430 01:06:20,834 --> 01:06:23,125 Don't you get it? 431 01:06:23,209 --> 01:06:24,501 Huh? 432 01:06:25,251 --> 01:06:27,167 We don't belong here. 433 01:06:27,251 --> 01:06:29,834 Go away. Go to sleep. Get out. 434 01:06:50,417 --> 01:06:52,209 Skalde. 435 01:06:55,459 --> 01:06:56,876 What are you doing? 436 01:06:58,751 --> 01:07:01,376 Look, Mama, I did it. 437 01:07:18,042 --> 01:07:19,584 Why did you do that? 438 01:07:20,251 --> 01:07:23,876 All the other children have these necklaces. 439 01:07:32,417 --> 01:07:34,042 You wanna be one of them? 440 01:09:48,334 --> 01:09:50,042 She's got some nerve. 441 01:09:52,042 --> 01:09:53,334 Unbelievable. 442 01:10:10,209 --> 01:10:11,459 Skalde. 443 01:10:11,543 --> 01:10:13,334 Skalde, come here, sweetie. 444 01:10:18,875 --> 01:10:20,459 This is Meisis. 445 01:10:20,543 --> 01:10:22,292 -Hello. -Hello. 446 01:10:23,251 --> 01:10:25,084 Find yourselves a nice tree. 447 01:10:52,501 --> 01:10:54,710 -Need help? -No, thanks. 448 01:10:55,167 --> 01:10:57,376 We're going home, Len's tired. 449 01:10:58,459 --> 01:10:59,668 See you. 450 01:11:33,750 --> 01:11:34,917 We're leaving. 451 01:11:50,167 --> 01:11:51,167 Come on. 452 01:12:05,209 --> 01:12:06,209 Come on! 453 01:12:13,293 --> 01:12:14,293 No. 454 01:12:43,501 --> 01:12:45,334 Careful, it's not finished. 455 01:12:45,959 --> 01:12:47,501 You like it? 456 01:12:47,585 --> 01:12:48,750 Yeah. 457 01:12:49,376 --> 01:12:51,585 That was a bunny, 458 01:12:51,667 --> 01:12:55,376 and this was the biggest bunny, 459 01:12:55,459 --> 01:12:57,334 and here were two little ones. 460 01:12:58,459 --> 01:12:59,709 Go look in the mirror. 461 01:14:57,376 --> 01:14:59,376 Len had a fall. 462 01:15:00,751 --> 01:15:01,876 What happened? 463 01:15:03,334 --> 01:15:05,334 I don't know. 464 01:15:05,418 --> 01:15:07,501 I found her in the woods this morning. 465 01:15:08,209 --> 01:15:09,792 What was she doing? 466 01:15:10,834 --> 01:15:13,126 She broke her leg. 467 01:15:13,209 --> 01:15:16,542 Now she's only talking nonsense. 468 01:15:35,001 --> 01:15:37,625 When did you get so big? 469 01:15:44,667 --> 01:15:46,959 Your whole face... 470 01:15:47,043 --> 01:15:49,209 covered in marmalade! 471 01:15:52,001 --> 01:15:53,293 Little Skalde,... 472 01:15:54,542 --> 01:15:56,460 always eating out of the jar. 473 01:15:59,834 --> 01:16:01,418 What were you doing in the woods? 474 01:16:01,500 --> 01:16:03,084 Looking upwards. 475 01:16:04,460 --> 01:16:06,876 Don't you find... 476 01:16:06,959 --> 01:16:09,500 that the sky between the treetops 477 01:16:09,584 --> 01:16:13,043 sometimes looks like a river? 478 01:16:17,834 --> 01:16:20,667 I think you need some rest. 479 01:16:21,959 --> 01:16:25,834 Don't talk to me like that, I'm not a child. 480 01:16:29,667 --> 01:16:31,584 Go home. 481 01:16:32,667 --> 01:16:34,418 She's waiting for you. 482 01:16:55,834 --> 01:17:00,168 If I were a little bird 483 01:17:01,751 --> 01:17:06,335 And had two wings 484 01:17:08,542 --> 01:17:11,959 I'd fly over to you 485 01:17:13,542 --> 01:17:18,251 But because that won't ever be 486 01:17:19,209 --> 01:17:23,001 I'll stay here 487 01:17:34,959 --> 01:17:36,542 Meisis? 488 01:17:38,043 --> 01:17:39,834 Meisis? 489 01:17:47,375 --> 01:17:48,918 What are you doing? 490 01:18:40,210 --> 01:18:41,459 What do you want? 491 01:18:42,375 --> 01:18:44,459 I thought it was an animal. 492 01:18:48,417 --> 01:18:50,542 She suddenly appeared in the road. 493 01:19:14,375 --> 01:19:15,834 Meisis? 494 01:21:41,709 --> 01:21:43,292 Where were you going? 495 01:21:44,043 --> 01:21:45,542 To the woods. 496 01:21:47,459 --> 01:21:49,501 Meisis, tell me the truth. 497 01:21:50,125 --> 01:21:52,043 Where did you get the bracelet? 498 01:21:55,167 --> 01:21:57,125 From the sisters. 499 01:21:58,292 --> 01:22:00,417 They brought me food. 500 01:22:12,334 --> 01:22:13,834 And where are they now? 501 01:22:15,125 --> 01:22:16,417 Gone. 502 01:22:17,834 --> 01:22:20,292 They wanted me to join them. 503 01:22:20,376 --> 01:22:22,459 But I stayed with you. 504 01:22:49,626 --> 01:22:52,417 I'm looking for Edith. Have you heard from her? 505 01:22:53,167 --> 01:22:54,209 No. 506 01:23:02,709 --> 01:23:04,251 How is she? 507 01:23:04,334 --> 01:23:05,876 Asleep. 508 01:23:05,960 --> 01:23:09,834 She told me to give you this. 509 01:23:12,209 --> 01:23:15,501 Skalde, all the village dogs ran away. 510 01:23:29,209 --> 01:23:30,584 Don't come back. 511 01:23:31,751 --> 01:23:32,751 Please. 512 01:24:32,292 --> 01:24:36,334 The dogs started barking last night and never stopped. 513 01:24:36,417 --> 01:24:38,459 I got this feeling, so I left. 514 01:24:39,626 --> 01:24:42,543 I knew she was out there, Skalde, 515 01:24:42,626 --> 01:24:44,668 as if she were calling out to me. 516 01:24:45,668 --> 01:24:47,876 She was calling out to everyone. 517 01:24:48,835 --> 01:24:51,126 With a circle of dogs around her. 518 01:24:53,543 --> 01:24:56,459 She said you and the girl are leaving. 519 01:24:58,835 --> 01:25:02,000 And that I should stop looking for my children. 520 01:25:04,167 --> 01:25:06,543 They wouldn't be coming back. 521 01:25:11,751 --> 01:25:15,376 She said our children would leave us one by one. 522 01:25:17,709 --> 01:25:19,209 She's right, Skalde. 523 01:25:20,376 --> 01:25:23,167 I know it since I found this on the stairs. 524 01:25:30,209 --> 01:25:32,501 They left a keepsake behind. 525 01:27:58,834 --> 01:28:00,585 Get up. 526 01:28:04,668 --> 01:28:06,334 You're not dead. 527 01:29:05,834 --> 01:29:07,543 We're on your side, Skalde. 528 01:29:11,376 --> 01:29:12,959 Stop. 529 01:29:17,042 --> 01:29:18,959 Don't mess up now. 530 01:29:29,376 --> 01:29:31,042 Not a good knife. 531 01:29:45,168 --> 01:29:46,917 I can't let you go. 532 01:29:49,876 --> 01:29:51,209 Skalde. 533 01:32:26,709 --> 01:32:30,917 Mountains crave 534 01:32:31,001 --> 01:32:33,500 So they say 535 01:32:33,584 --> 01:32:35,625 They say your name 536 01:32:38,084 --> 01:32:42,209 Floods and a day 537 01:32:42,293 --> 01:32:45,168 It's a shame 538 01:32:45,251 --> 01:32:48,625 It's a shame 539 01:32:48,709 --> 01:32:52,917 The paint turn to red 540 01:32:53,001 --> 01:32:55,667 Paint coming down 541 01:32:55,751 --> 01:32:58,709 Will it come down? 542 01:32:59,584 --> 01:33:04,542 And as far as we go 543 01:33:04,626 --> 01:33:10,709 We go down, will we go down? 544 01:33:13,584 --> 01:33:18,126 And as far as we know 545 01:33:18,209 --> 01:33:21,209 How do we know? 546 01:33:21,293 --> 01:33:23,376 How do we know? 547 01:33:24,959 --> 01:33:29,542 And as far as we can go 548 01:33:29,626 --> 01:33:32,376 How far to go? 549 01:33:32,459 --> 01:33:36,293 How far to go? 550 01:33:36,376 --> 01:33:41,209 And the mountains crave 551 01:33:41,293 --> 01:33:46,918 It's in your name 552 01:33:47,876 --> 01:33:52,626 They'll vanish someday 553 01:33:52,709 --> 01:33:59,209 With your name 554 01:34:03,293 --> 01:34:06,500 How do we know? 555 01:34:06,584 --> 01:34:08,335 How do we know? 556 01:34:14,542 --> 01:34:18,168 How do we know? 557 01:34:18,251 --> 01:34:20,584 Do we know? 558 01:34:25,876 --> 01:34:28,667 How do we know? 559 01:34:28,751 --> 01:34:31,876 How can we know? 560 01:34:37,001 --> 01:34:40,084 How do we know? 561 01:35:02,251 --> 01:35:06,501 That life will go on 35532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.