Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,251 --> 00:03:52,126
MILK TEETH
2
00:04:03,126 --> 00:04:04,334
Scoot.
3
00:04:04,917 --> 00:04:05,626
Get lost.
4
00:04:05,710 --> 00:04:07,084
Psst.
5
00:04:08,543 --> 00:04:09,751
Edith?
6
00:04:13,626 --> 00:04:15,833
Two dogs were
in front of the house again.
7
00:04:16,167 --> 00:04:17,751
You promised to stop.
8
00:04:18,334 --> 00:04:20,001
Look at our new stray.
9
00:04:28,293 --> 00:04:31,584
She was just standing
in our garden, as if by magic.
10
00:04:40,543 --> 00:04:41,751
Are you crazy?
11
00:05:14,668 --> 00:05:15,710
Get out.
12
00:05:17,750 --> 00:05:18,959
I said get out.
13
00:05:21,668 --> 00:05:22,668
Get lost.
14
00:05:37,001 --> 00:05:38,376
I said get lost.
15
00:06:26,293 --> 00:06:27,750
Where did you take it?
16
00:06:30,709 --> 00:06:31,959
To where it came from.
17
00:08:18,001 --> 00:08:19,751
You're good at bird calls.
18
00:08:20,751 --> 00:08:21,834
Thanks.
19
00:08:23,584 --> 00:08:25,168
What are you two doing here?
20
00:08:27,750 --> 00:08:29,167
We found something.
21
00:08:31,293 --> 00:08:32,834
She won't believe us anyway.
22
00:08:34,751 --> 00:08:36,333
What did you find?
23
00:08:45,001 --> 00:08:46,084
Where?
24
00:09:03,293 --> 00:09:05,376
There's more over there.
25
00:09:27,460 --> 00:09:28,542
Go home.
26
00:09:29,584 --> 00:09:31,751
You promised not to tell.
27
00:09:32,084 --> 00:09:33,418
Yeah, so leave.
28
00:09:34,376 --> 00:09:35,834
I have to fetch the others.
29
00:09:42,959 --> 00:09:44,293
Get lost.
30
00:09:47,335 --> 00:09:48,376
Come on.
31
00:10:03,709 --> 00:10:07,168
It was just a matter of time
before our Skalde found a trail.
32
00:10:08,043 --> 00:10:09,459
It was just by chance.
33
00:10:09,751 --> 00:10:10,834
Show me.
34
00:10:22,918 --> 00:10:24,043
Indeed.
35
00:10:24,792 --> 00:10:26,084
Eggert's brand.
36
00:10:28,376 --> 00:10:32,959
Years of peace,
then three attacks in a month.
37
00:10:35,376 --> 00:10:38,667
Whoever did this
is still close by.
38
00:10:40,459 --> 00:10:41,876
Fear won't help.
39
00:10:56,876 --> 00:10:58,876
People are scared.
40
00:10:59,293 --> 00:11:01,500
We'll need more
than just a trail.
41
00:11:23,792 --> 00:11:25,251
Hey, Pauli boy.
42
00:11:26,001 --> 00:11:27,834
-Hold onto him.
-You've gotten big.
43
00:11:36,251 --> 00:11:38,751
He was dancing like a madman.
With this.
44
00:11:48,210 --> 00:11:49,334
Was that you?
45
00:11:55,334 --> 00:11:56,459
Kurt.
46
00:11:57,459 --> 00:12:02,084
If it wasn't you,
if you saw something, tell me.
47
00:12:20,959 --> 00:12:23,375
If you don't talk,
I can't help you.
48
00:12:24,126 --> 00:12:25,168
Exactly.
49
00:12:32,334 --> 00:12:33,793
I barter with him.
50
00:12:35,334 --> 00:12:37,417
He can fish, but not hunt.
51
00:12:38,459 --> 00:12:40,542
So he's got a motive
to steal livestock
52
00:12:40,626 --> 00:12:42,584
and use their skulls as bait.
53
00:12:43,126 --> 00:12:44,918
No, I mean he's harmless.
54
00:12:51,375 --> 00:12:52,793
Let me have another look.
55
00:12:57,667 --> 00:12:59,751
-I'll join her.
-No.
56
00:12:59,834 --> 00:13:01,168
Skalde is faster alone.
57
00:13:01,251 --> 00:13:02,375
I need you here.
58
00:15:09,960 --> 00:15:11,542
There's no way it was Kurt.
59
00:15:12,125 --> 00:15:14,334
I'm sure Kurt acted
out of necessity.
60
00:15:15,167 --> 00:15:18,209
He abused our trust.
61
00:15:19,751 --> 00:15:23,709
To become one of us again,
he needs to be punished.
62
00:15:25,085 --> 00:15:27,626
So we're to act
like he's gone crazy?
63
00:15:42,459 --> 00:15:43,834
Take him home.
64
00:16:17,918 --> 00:16:19,125
Let me do that.
65
00:16:21,167 --> 00:16:22,167
Here.
66
00:16:26,960 --> 00:16:29,417
Unbelievable.
67
00:16:29,501 --> 00:16:31,251
He's visited us
since you were a child.
68
00:16:32,751 --> 00:16:34,417
And you let them do this.
69
00:16:36,543 --> 00:16:37,834
You went to Kurt's?
70
00:16:39,084 --> 00:16:40,709
He didn't come today.
71
00:16:43,668 --> 00:16:44,918
I tried.
72
00:16:46,209 --> 00:16:47,834
There was nothing I could do.
73
00:16:49,709 --> 00:16:50,960
Fantastic.
74
00:18:30,209 --> 00:18:31,417
Come with me.
75
00:19:11,668 --> 00:19:12,959
Where are you from?
76
00:19:18,626 --> 00:19:20,626
From across the burned fields.
77
00:19:29,042 --> 00:19:30,376
I'm Meisis.
78
00:19:34,835 --> 00:19:36,000
I'm Skalde.
79
00:20:27,710 --> 00:20:30,334
Are you gonna keep me
locked up here?
80
00:20:33,001 --> 00:20:34,376
You mustn't be seen.
81
00:20:38,584 --> 00:20:39,710
Understand?
82
00:20:41,710 --> 00:20:42,917
It's important.
83
00:21:06,126 --> 00:21:07,293
Skalde?
84
00:21:07,668 --> 00:21:08,834
Come here.
85
00:21:09,959 --> 00:21:11,251
Have a seat.
86
00:21:13,251 --> 00:21:15,209
I hear your stomach growling.
87
00:21:20,251 --> 00:21:21,293
Thanks.
88
00:21:26,376 --> 00:21:27,668
We found your ram.
89
00:21:35,084 --> 00:21:36,334
So who was it?
90
00:21:36,750 --> 00:21:38,334
Kurt was with the cadaver.
91
00:21:39,376 --> 00:21:40,710
Drunk with a knife.
92
00:21:43,543 --> 00:21:45,251
I'd never suspected him.
93
00:21:47,084 --> 00:21:48,501
He was already punished.
94
00:21:50,126 --> 00:21:52,959
A smashed hand
won't bring back my ram.
95
00:22:00,042 --> 00:22:02,084
If he'd asked,
I'd have helped.
96
00:22:08,668 --> 00:22:11,251
Two of the Henschels' dogs
ran off again.
97
00:22:11,709 --> 00:22:14,792
I know it's not your fault,
but it'll come back to you.
98
00:22:15,709 --> 00:22:17,959
Tell your mother to stop.
99
00:22:19,626 --> 00:22:21,209
I've told her
a thousand times.
100
00:22:21,709 --> 00:22:23,750
She says the dogs
come by themselves.
101
00:22:23,834 --> 00:22:25,251
Just take care of it.
102
00:22:28,001 --> 00:22:29,750
Gasoline's over there.
103
00:22:31,167 --> 00:22:33,626
Bring me a canister next week.
104
00:22:55,042 --> 00:22:57,084
None of that
sounds like Kurt.
105
00:22:57,876 --> 00:22:59,917
Oh, come on. Quit it.
106
00:23:00,876 --> 00:23:05,459
He drinks himself to death
and steps in front of your rifle
107
00:23:05,543 --> 00:23:07,750
because pheasants are too
beautiful to be shot.
108
00:23:09,251 --> 00:23:11,667
He's a few eggs
short of a dozen.
109
00:23:13,168 --> 00:23:14,876
They made a mess of him.
110
00:23:16,126 --> 00:23:19,168
He'll survive it,
like everyone else.
111
00:23:19,876 --> 00:23:21,084
Not everyone.
112
00:23:40,168 --> 00:23:42,084
It flew across the fire.
113
00:23:44,543 --> 00:23:46,042
Lost her way.
114
00:23:48,293 --> 00:23:50,001
Trying to get to the sea.
115
00:23:51,585 --> 00:23:53,543
The river leads to the sea.
116
00:23:57,293 --> 00:23:58,959
You're a clever girl.
117
00:24:01,709 --> 00:24:03,293
I'm not a girl.
118
00:24:05,209 --> 00:24:06,460
What are you?
119
00:24:09,501 --> 00:24:10,959
I'm a wolf.
120
00:24:53,001 --> 00:24:55,168
You didn't have to come.
121
00:24:57,001 --> 00:24:59,043
Tell me what happened
to the ram.
122
00:25:00,334 --> 00:25:02,334
No idea.
It was already there.
123
00:25:03,334 --> 00:25:05,084
Why didn't you say that?
124
00:25:07,293 --> 00:25:09,043
I was wasted.
125
00:25:11,751 --> 00:25:13,792
Kurt, I know
you weren't that drunk.
126
00:25:16,792 --> 00:25:21,084
The ram isn't the first thing
the woods have taken back.
127
00:25:22,709 --> 00:25:24,792
Sooner or later,
it'll take us all.
128
00:25:31,876 --> 00:25:33,376
Why those looks?
129
00:25:34,043 --> 00:25:35,460
Did I catch you making out?
130
00:25:40,418 --> 00:25:41,959
Oh.
131
00:25:42,043 --> 00:25:43,959
That is good.
132
00:25:51,084 --> 00:25:52,876
Have you heard, Kurt?
133
00:25:53,959 --> 00:25:55,418
The wolves are back.
134
00:25:58,126 --> 00:25:59,834
I thought it was me.
135
00:26:04,126 --> 00:26:05,792
Don't look so glum.
136
00:26:07,084 --> 00:26:09,084
There was nothing
you could've done.
137
00:26:22,001 --> 00:26:24,043
Maybe you can use these.
138
00:26:45,792 --> 00:26:47,126
Psst!
139
00:26:47,834 --> 00:26:48,876
Go!
140
00:26:54,917 --> 00:26:56,209
What were you doing?
141
00:26:56,500 --> 00:26:58,168
I said you mustn't be seen.
142
00:26:59,876 --> 00:27:01,126
He called me.
143
00:27:19,293 --> 00:27:21,126
This is your hiding place.
144
00:27:22,084 --> 00:27:24,500
You have to stay here
until I come.
145
00:27:26,001 --> 00:27:27,209
Understand?
146
00:27:42,417 --> 00:27:44,667
And she came across the plain?
147
00:27:46,335 --> 00:27:48,126
She won't really
talk about it.
148
00:27:48,210 --> 00:27:49,500
That's not good.
149
00:27:51,084 --> 00:27:54,293
You can imagine
what the others will think.
150
00:27:56,043 --> 00:27:59,126
Some stranger crossing
our border.
151
00:27:59,210 --> 00:28:00,542
How did she even manage it?
152
00:28:01,918 --> 00:28:04,626
And who's been eating
the livestock?
153
00:28:04,709 --> 00:28:08,834
They'll say it's unnatural,
precisely because it's a child.
154
00:28:09,084 --> 00:28:10,834
You know the stories.
155
00:28:12,667 --> 00:28:13,918
The fairytales?
156
00:28:16,126 --> 00:28:18,709
Some people take them seriously.
157
00:28:18,792 --> 00:28:20,459
You of all people
should know that.
158
00:28:21,501 --> 00:28:23,334
Get rid of it, Skalde.
159
00:28:25,084 --> 00:28:26,501
'Its' name is Meisis.
160
00:28:27,168 --> 00:28:30,375
Listen, throw it in a sack
with stones and cast it
161
00:28:30,459 --> 00:28:32,084
into the river.
162
00:28:34,293 --> 00:28:37,626
No wonder she's been
acting strange.
163
00:28:39,168 --> 00:28:40,667
The poor child.
164
00:28:41,501 --> 00:28:43,584
Alone in the woods at night.
165
00:28:44,293 --> 00:28:45,626
For weeks.
166
00:28:46,210 --> 00:28:48,751
-Or months even.
-She has no business here.
167
00:28:51,043 --> 00:28:53,084
Quit your nagging.
168
00:28:53,834 --> 00:28:57,918
Don't you understand that
Skalde is keeping the child?
169
00:28:59,001 --> 00:29:02,918
Stop being an old goat
and bring us a schnapps.
170
00:29:04,168 --> 00:29:05,084
Fine.
171
00:29:05,751 --> 00:29:08,751
But don't say
I didn't warn you.
172
00:29:10,501 --> 00:29:11,501
Move it.
173
00:29:12,292 --> 00:29:13,584
I'm thirsty.
174
00:29:14,459 --> 00:29:17,126
And Skalde needs one, too.
175
00:29:24,751 --> 00:29:25,751
Come here.
176
00:29:56,793 --> 00:29:58,709
Even they're getting smaller.
177
00:30:03,168 --> 00:30:06,626
But everything else
is growing like hell.
178
00:30:12,001 --> 00:30:13,375
What are you doing here?
179
00:30:13,834 --> 00:30:15,793
Just dropping by.
180
00:30:20,918 --> 00:30:22,126
I visited Kurt.
181
00:30:28,501 --> 00:30:30,334
I know what Kurt means to you.
182
00:30:31,417 --> 00:30:33,584
But you acted correctly.
183
00:30:36,542 --> 00:30:39,334
I came to give you this.
184
00:30:49,417 --> 00:30:52,085
You know you can always
come to me.
185
00:30:53,085 --> 00:30:54,292
About anything.
186
00:31:01,542 --> 00:31:03,209
Have a nice day, Skalde.
187
00:31:06,043 --> 00:31:07,126
See you soon.
188
00:31:23,209 --> 00:31:26,085
What makes you so sure
they won't get used to her?
189
00:31:29,292 --> 00:31:31,085
I've been here 19 years.
190
00:31:31,542 --> 00:31:33,126
I'm still the outsider.
191
00:31:36,043 --> 00:31:37,793
I was only allowed to stay
because your father
192
00:31:37,876 --> 00:31:39,001
was from here.
193
00:31:40,626 --> 00:31:42,209
You're not the outsider.
194
00:31:44,376 --> 00:31:45,709
You're the witch.
195
00:32:13,501 --> 00:32:16,043
Skalde.
196
00:32:16,125 --> 00:32:17,417
Someone's coming.
197
00:32:35,584 --> 00:32:37,584
This is an official visit.
198
00:32:42,626 --> 00:32:44,501
Show us the child.
199
00:32:46,542 --> 00:32:48,376
Or we'll come and take it.
200
00:32:49,501 --> 00:32:50,918
She's just a child.
201
00:32:52,001 --> 00:32:54,918
We'll have to make sure,
for everyone's sake.
202
00:33:18,876 --> 00:33:20,084
Come with me.
203
00:33:41,125 --> 00:33:42,292
So it's true.
204
00:33:43,251 --> 00:33:44,751
How did you get here?
205
00:33:47,167 --> 00:33:49,626
No one made it past the border
since Edith.
206
00:33:51,501 --> 00:33:53,751
It stole livestock
and caused damage.
207
00:33:55,960 --> 00:33:57,417
You saw for yourselves.
208
00:33:58,209 --> 00:34:00,918
A little girl couldn't
slay a ram like that.
209
00:34:01,000 --> 00:34:03,708
Precisely.
It's not a normal child.
210
00:34:05,376 --> 00:34:07,376
Skalde...
211
00:34:08,667 --> 00:34:12,708
I'm delighted that you want
to take care of someone,
212
00:34:12,793 --> 00:34:15,542
but we can't just
break our laws.
213
00:34:16,668 --> 00:34:18,626
Hand over the child now.
214
00:34:36,376 --> 00:34:37,584
Alright?
215
00:34:42,668 --> 00:34:46,835
Must be an important occasion
if all the gentlefolk
216
00:34:46,917 --> 00:34:48,167
have gathered.
217
00:34:48,709 --> 00:34:50,501
You've got no say anymore.
218
00:34:52,918 --> 00:34:55,835
Are we afraid
of a little girl now?
219
00:34:56,793 --> 00:34:58,376
It'll give us bad luck.
220
00:34:59,793 --> 00:35:02,959
Aren't we too old
for those fairytales?
221
00:35:03,959 --> 00:35:05,668
Fine, what do you suggest?
222
00:35:06,292 --> 00:35:08,126
She'll lose her milk teeth.
223
00:35:11,251 --> 00:35:12,751
She's at that age.
224
00:35:14,459 --> 00:35:17,126
In six months,
you'll see she's one of us.
225
00:35:47,751 --> 00:35:48,793
There.
226
00:35:49,626 --> 00:35:51,000
I'm her guarantor.
227
00:35:51,501 --> 00:35:55,334
She'll bring you the milk tooth.
Nothing will happen.
228
00:35:55,835 --> 00:35:57,584
If it does,
229
00:35:57,668 --> 00:36:00,209
I'll ensure that she disappears.
230
00:36:01,251 --> 00:36:02,875
Do you swear by Len's life?
231
00:36:04,710 --> 00:36:05,959
Yes, I do.
232
00:36:07,793 --> 00:36:10,875
And come and see me tomorrow
so I can examine her.
233
00:36:13,334 --> 00:36:14,292
Fine.
234
00:36:15,292 --> 00:36:18,543
Now we can conclude
our little assembly.
235
00:36:31,751 --> 00:36:33,376
Thank Len for this.
236
00:36:34,917 --> 00:36:36,917
If it'd been up to me,
237
00:36:37,000 --> 00:36:39,084
the child would've been
handed over.
238
00:36:40,251 --> 00:36:41,501
And another thing:
239
00:36:42,875 --> 00:36:45,334
I won't be helping you
a second time.
240
00:36:45,418 --> 00:36:47,376
I wanna be left in peace.
241
00:36:47,834 --> 00:36:48,959
I know.
242
00:36:49,710 --> 00:36:50,543
Thanks.
243
00:36:53,584 --> 00:36:56,418
You're putting it all
on the line for that?
244
00:37:47,792 --> 00:37:49,626
Skalde...
245
00:37:50,251 --> 00:37:53,584
Why do those people say
I'm bad luck?
246
00:37:55,792 --> 00:37:57,293
Because they don't know you.
247
00:37:59,418 --> 00:38:03,459
People here
tell each other stories
248
00:38:03,543 --> 00:38:06,917
about creatures of the woods
that want to harm people.
249
00:38:07,459 --> 00:38:08,750
In one of them,
250
00:38:08,834 --> 00:38:10,543
the wolves want to live
among humans.
251
00:38:11,501 --> 00:38:14,875
So they abduct human children
and exchange them
252
00:38:14,959 --> 00:38:16,459
with their own.
253
00:38:17,959 --> 00:38:19,668
They're called wolf children.
254
00:38:21,501 --> 00:38:23,959
They look normal,
255
00:38:24,042 --> 00:38:27,750
but they're malicious,
rob humans and are bad luck.
256
00:38:29,959 --> 00:38:32,875
You can only distinguish them
by looking in their mouths:
257
00:38:33,334 --> 00:38:35,834
They have tiny teeth
that never fall out.
258
00:38:38,459 --> 00:38:40,543
But I'm not a wolf child.
259
00:38:42,084 --> 00:38:43,334
I know.
260
00:38:44,042 --> 00:38:45,084
You're Meisis.
261
00:39:12,459 --> 00:39:15,376
When you're on the Council
one day,
262
00:39:15,459 --> 00:39:17,959
you'll understand
it's not that simple.
263
00:39:19,418 --> 00:39:22,376
We're responsible
for all of your well-being.
264
00:39:36,001 --> 00:39:38,168
You did what you thought right,
265
00:39:38,251 --> 00:39:41,334
knowing what the consequences
may be.
266
00:39:44,084 --> 00:39:46,667
I consider that...
267
00:39:46,750 --> 00:39:48,042
admirable.
268
00:40:29,959 --> 00:40:31,501
Grandpa Pesolt, yeah?
269
00:40:32,501 --> 00:40:34,084
Go to bed, Levke.
270
00:40:37,418 --> 00:40:39,168
Sorry you're ashamed of me.
271
00:40:40,168 --> 00:40:42,876
I said go to bed.
272
00:40:55,460 --> 00:40:57,084
She walks funny, right?
273
00:40:59,501 --> 00:41:01,584
Haven't you ever seen
a drunk person
274
00:41:01,667 --> 00:41:03,042
where you're from?
275
00:41:06,501 --> 00:41:08,418
Shall we have a closer look?
276
00:41:11,460 --> 00:41:12,667
Don't be afraid.
277
00:41:13,501 --> 00:41:15,084
Say "aah."
278
00:41:15,168 --> 00:41:17,126
-Aah.
-Aah.
279
00:41:17,209 --> 00:41:18,625
Nice and wide.
280
00:41:20,084 --> 00:41:21,959
Did you come here on your own?
281
00:41:22,042 --> 00:41:23,001
Yeah.
282
00:41:24,168 --> 00:41:25,584
And where from?
283
00:41:26,168 --> 00:41:27,792
Over burnt fields.
284
00:41:29,168 --> 00:41:30,876
And where are your parents?
285
00:41:32,251 --> 00:41:34,542
-She doesn't remember--
-I didn't ask you.
286
00:41:37,376 --> 00:41:38,876
Where are your parents?
287
00:41:41,834 --> 00:41:43,376
They burned.
288
00:41:51,709 --> 00:41:52,917
Enough.
289
00:41:58,876 --> 00:42:00,959
You seem like a healthy girl.
290
00:42:03,168 --> 00:42:04,876
Look. Over there.
291
00:42:06,460 --> 00:42:08,376
They're blackberry bushes.
292
00:42:08,460 --> 00:42:10,168
Grab some, they're tasty.
293
00:42:14,126 --> 00:42:16,168
Don't let the thorns prick you.
294
00:42:25,418 --> 00:42:28,001
We need to know
who stole the livestock.
295
00:42:29,792 --> 00:42:31,792
Or everyone will think
she did it.
296
00:42:34,084 --> 00:42:35,542
I'll find out.
297
00:42:37,667 --> 00:42:39,209
Keep your eyes open.
298
00:42:40,043 --> 00:42:41,917
Take Levke,
it'll do her good.
299
00:42:44,001 --> 00:42:45,667
And if you find anything,...
300
00:42:48,168 --> 00:42:50,168
then catch it...
301
00:42:50,251 --> 00:42:51,917
or hunt it down.
302
00:42:57,542 --> 00:42:59,043
Wow, a blackberry.
303
00:43:16,667 --> 00:43:18,376
I don't want it on my yard.
304
00:43:20,001 --> 00:43:21,293
I have your slurry.
305
00:43:22,500 --> 00:43:24,293
-This is Meisis.
-No, Skalde.
306
00:43:25,376 --> 00:43:27,001
Gösta has vouched for us.
307
00:43:27,959 --> 00:43:29,084
You have kids.
308
00:43:29,168 --> 00:43:31,084
And I mean to protect them.
309
00:43:33,584 --> 00:43:36,626
Our bartering is over
until this is cleared up.
310
00:43:40,293 --> 00:43:41,959
It's not personal, Skalde.
311
00:45:29,168 --> 00:45:30,210
Boar.
312
00:45:31,834 --> 00:45:32,876
An old one.
313
00:45:38,959 --> 00:45:40,584
We're wasting our time.
314
00:45:42,584 --> 00:45:43,667
Oh, yeah?
315
00:45:45,292 --> 00:45:47,584
We haven't seen or heard
anything all day.
316
00:45:48,043 --> 00:45:49,709
We're the only idiots here.
317
00:45:51,709 --> 00:45:53,084
Then go home.
318
00:45:53,959 --> 00:45:55,667
I can hunt without you.
319
00:45:57,876 --> 00:45:59,501
Don't act like that.
320
00:46:00,168 --> 00:46:02,001
I'm not the one in trouble.
321
00:46:05,084 --> 00:46:07,459
I'm here to help,
in case you didn't notice.
322
00:46:09,876 --> 00:46:10,584
No.
323
00:46:11,709 --> 00:46:13,709
You're here because
I was told to bring you.
324
00:46:36,126 --> 00:46:38,168
Keep on hunting, doggie.
325
00:48:12,043 --> 00:48:13,709
Skalde!
326
00:48:17,167 --> 00:48:18,584
Skalde!
327
00:48:21,459 --> 00:48:22,876
Hey.
328
00:48:22,959 --> 00:48:24,584
Are you okay?
329
00:48:24,668 --> 00:48:25,834
What happened?
330
00:48:27,376 --> 00:48:28,085
Huh?
331
00:48:28,167 --> 00:48:29,292
I thought I had it.
332
00:48:30,250 --> 00:48:31,876
That was me.
333
00:48:33,459 --> 00:48:34,668
Hey.
334
00:48:35,542 --> 00:48:37,334
What did you think was there?
335
00:48:41,459 --> 00:48:43,209
That was quite a tumble.
336
00:48:44,001 --> 00:48:45,001
Alright?
337
00:48:48,209 --> 00:48:49,918
Crash and burn.
338
00:49:02,043 --> 00:49:04,417
If I jumped in,
would you pull me out?
339
00:49:07,085 --> 00:49:08,960
I'd be glad to be rid of you.
340
00:49:11,417 --> 00:49:12,793
Then I'm staying.
341
00:49:37,125 --> 00:49:39,125
I really thought I'd found it.
342
00:49:54,709 --> 00:49:56,709
Skalde...
343
00:49:56,793 --> 00:49:58,376
don't do that again.
344
00:50:00,584 --> 00:50:01,918
I wasn't planning to.
345
00:50:03,084 --> 00:50:04,417
It hurt like hell.
346
00:50:21,626 --> 00:50:22,834
What should I do?
347
00:50:25,459 --> 00:50:26,709
With the child?
348
00:50:36,626 --> 00:50:38,292
I don't care about the child.
349
00:50:40,626 --> 00:50:42,251
I care about you.
350
00:50:51,793 --> 00:50:53,251
You don't understand.
351
00:50:56,334 --> 00:50:57,793
What don't I understand?
352
00:50:59,960 --> 00:51:01,417
What don't I understand?
353
00:51:43,959 --> 00:51:45,334
We didn't find anything.
354
00:51:46,793 --> 00:51:48,751
It must've been someone
from the village.
355
00:51:55,584 --> 00:51:57,626
No one would be that stupid,
Skalde.
356
00:52:01,209 --> 00:52:02,584
But...
357
00:52:06,042 --> 00:52:07,418
who was it, then?
358
00:53:43,501 --> 00:53:47,626
What about your hands?
Reach forward.
359
00:53:47,710 --> 00:53:50,793
Palms outwards
and push the water aside.
360
00:53:50,875 --> 00:53:52,959
Very good. That's it.
361
00:54:04,501 --> 00:54:05,875
Hands out front.
362
00:54:08,001 --> 00:54:09,376
Like a frog.
363
00:54:13,751 --> 00:54:15,042
Close your fingers.
364
00:54:15,501 --> 00:54:19,001
Palms outwards
and push the water aside.
365
00:54:19,084 --> 00:54:20,251
Very good.
366
00:54:20,875 --> 00:54:22,334
Very good.
367
00:54:24,376 --> 00:54:26,042
I want to learn that, too.
368
00:54:26,710 --> 00:54:28,792
Then I'll show you.
Come here.
369
00:54:32,584 --> 00:54:33,834
I've got you.
370
00:54:40,584 --> 00:54:41,626
Hold tight.
371
00:54:43,626 --> 00:54:45,001
Take a deep breath.
372
00:56:19,251 --> 00:56:21,293
There's something wrong
with that child.
373
00:56:24,042 --> 00:56:25,293
I see.
374
00:57:12,834 --> 00:57:13,834
It's fine.
375
00:57:14,543 --> 00:57:16,418
It's okay to be scared.
376
00:57:42,418 --> 00:57:44,501
Eggert's daughters vanished.
377
00:57:46,126 --> 00:57:47,584
What do you mean "vanished?"
378
00:57:47,917 --> 00:57:50,126
Missing since last night.
379
00:57:51,460 --> 00:57:54,209
Eggert only found
a bracelet.
380
00:57:54,293 --> 00:57:56,084
They searched all night.
381
00:57:57,001 --> 00:57:58,001
Shit.
382
00:58:00,042 --> 00:58:02,376
I think they'll come
to search here as well.
383
00:58:03,584 --> 00:58:05,460
I fear for y'all.
384
00:58:06,876 --> 00:58:08,667
You better hide.
385
00:58:25,334 --> 00:58:26,460
Romy!
386
00:58:29,751 --> 00:58:30,751
Mathilda!
387
00:58:36,376 --> 00:58:37,334
Romy?
388
00:59:14,209 --> 00:59:17,126
If I don't find my children, well...
389
00:59:19,126 --> 00:59:20,625
I'll be back.
390
00:59:22,084 --> 00:59:24,500
Then Gösta can't help you,
either.
391
01:00:49,959 --> 01:00:53,168
We have to stick together
in hard times like these.
392
01:00:54,709 --> 01:00:57,667
Let us be grateful
for all that we have.
393
01:00:58,500 --> 01:01:01,918
Let us eat and drink
and strengthen ourselves
394
01:01:02,001 --> 01:01:03,293
for the search.
395
01:01:03,375 --> 01:01:06,335
-So, cheers.
-Cheers!
396
01:01:17,375 --> 01:01:18,375
Look who's here.
397
01:01:21,126 --> 01:01:23,043
I'm here to say
we had nothing to do
398
01:01:23,126 --> 01:01:25,001
with the sisters' disappearance.
399
01:01:25,084 --> 01:01:26,709
Did you bring the kid?
400
01:01:27,335 --> 01:01:28,876
The barbecue's still hot.
401
01:01:33,417 --> 01:01:34,834
Let her speak.
402
01:01:40,084 --> 01:01:42,043
Eggert already searched
our house.
403
01:01:42,126 --> 01:01:44,334
As if you're dumb enough
to hide them there.
404
01:01:44,417 --> 01:01:47,959
Like we said:
The child is bad luck.
405
01:01:52,084 --> 01:01:53,459
You all know me.
406
01:01:54,334 --> 01:01:56,168
I've never messed up.
407
01:01:56,251 --> 01:01:58,168
Until you took in
the wolf child.
408
01:02:01,626 --> 01:02:03,168
The child is innocent.
409
01:02:04,542 --> 01:02:06,126
She's one of us.
410
01:02:08,667 --> 01:02:10,210
Shut her mouth.
411
01:02:16,501 --> 01:02:18,293
Let's continue drinking.
Cheers!
412
01:02:18,375 --> 01:02:20,375
-Cheers!
-Cheers!
413
01:02:23,251 --> 01:02:25,001
Skalde.
414
01:02:26,626 --> 01:02:27,709
Be careful.
415
01:02:29,043 --> 01:02:30,959
Or I won't be able
to help you.
416
01:03:15,043 --> 01:03:16,834
Meisis.
417
01:03:16,918 --> 01:03:18,542
Hey.
418
01:03:18,626 --> 01:03:20,126
What are you doing here?
419
01:03:21,459 --> 01:03:23,334
I've been waiting for you.
420
01:04:41,209 --> 01:04:42,459
What's wrong?
421
01:04:42,834 --> 01:04:44,959
I dreamed that Edith left.
422
01:04:51,709 --> 01:04:53,043
Go check.
423
01:05:34,834 --> 01:05:36,626
Meisis thought you left.
424
01:05:48,876 --> 01:05:50,751
We can leave.
425
01:05:50,834 --> 01:05:52,292
You, the child and me.
426
01:05:59,001 --> 01:06:00,251
Where to?
427
01:06:00,334 --> 01:06:03,084
The other side of the river.
428
01:06:10,251 --> 01:06:11,834
I'm not leaving.
429
01:06:17,209 --> 01:06:18,960
I won't be driven off.
430
01:06:20,834 --> 01:06:23,125
Don't you get it?
431
01:06:23,209 --> 01:06:24,501
Huh?
432
01:06:25,251 --> 01:06:27,167
We don't belong here.
433
01:06:27,251 --> 01:06:29,834
Go away. Go to sleep.
Get out.
434
01:06:50,417 --> 01:06:52,209
Skalde.
435
01:06:55,459 --> 01:06:56,876
What are you doing?
436
01:06:58,751 --> 01:07:01,376
Look, Mama, I did it.
437
01:07:18,042 --> 01:07:19,584
Why did you do that?
438
01:07:20,251 --> 01:07:23,876
All the other children
have these necklaces.
439
01:07:32,417 --> 01:07:34,042
You wanna be one of them?
440
01:09:48,334 --> 01:09:50,042
She's got some nerve.
441
01:09:52,042 --> 01:09:53,334
Unbelievable.
442
01:10:10,209 --> 01:10:11,459
Skalde.
443
01:10:11,543 --> 01:10:13,334
Skalde, come here, sweetie.
444
01:10:18,875 --> 01:10:20,459
This is Meisis.
445
01:10:20,543 --> 01:10:22,292
-Hello.
-Hello.
446
01:10:23,251 --> 01:10:25,084
Find yourselves a nice tree.
447
01:10:52,501 --> 01:10:54,710
-Need help?
-No, thanks.
448
01:10:55,167 --> 01:10:57,376
We're going home, Len's tired.
449
01:10:58,459 --> 01:10:59,668
See you.
450
01:11:33,750 --> 01:11:34,917
We're leaving.
451
01:11:50,167 --> 01:11:51,167
Come on.
452
01:12:05,209 --> 01:12:06,209
Come on!
453
01:12:13,293 --> 01:12:14,293
No.
454
01:12:43,501 --> 01:12:45,334
Careful, it's not finished.
455
01:12:45,959 --> 01:12:47,501
You like it?
456
01:12:47,585 --> 01:12:48,750
Yeah.
457
01:12:49,376 --> 01:12:51,585
That was a bunny,
458
01:12:51,667 --> 01:12:55,376
and this was the biggest bunny,
459
01:12:55,459 --> 01:12:57,334
and here were two little ones.
460
01:12:58,459 --> 01:12:59,709
Go look in the mirror.
461
01:14:57,376 --> 01:14:59,376
Len had a fall.
462
01:15:00,751 --> 01:15:01,876
What happened?
463
01:15:03,334 --> 01:15:05,334
I don't know.
464
01:15:05,418 --> 01:15:07,501
I found her in the woods
this morning.
465
01:15:08,209 --> 01:15:09,792
What was she doing?
466
01:15:10,834 --> 01:15:13,126
She broke her leg.
467
01:15:13,209 --> 01:15:16,542
Now she's only talking nonsense.
468
01:15:35,001 --> 01:15:37,625
When did you get so big?
469
01:15:44,667 --> 01:15:46,959
Your whole face...
470
01:15:47,043 --> 01:15:49,209
covered in marmalade!
471
01:15:52,001 --> 01:15:53,293
Little Skalde,...
472
01:15:54,542 --> 01:15:56,460
always eating out of the jar.
473
01:15:59,834 --> 01:16:01,418
What were you doing
in the woods?
474
01:16:01,500 --> 01:16:03,084
Looking upwards.
475
01:16:04,460 --> 01:16:06,876
Don't you find...
476
01:16:06,959 --> 01:16:09,500
that the sky
between the treetops
477
01:16:09,584 --> 01:16:13,043
sometimes looks like a river?
478
01:16:17,834 --> 01:16:20,667
I think you need some rest.
479
01:16:21,959 --> 01:16:25,834
Don't talk to me like that,
I'm not a child.
480
01:16:29,667 --> 01:16:31,584
Go home.
481
01:16:32,667 --> 01:16:34,418
She's waiting for you.
482
01:16:55,834 --> 01:17:00,168
If I were a little bird
483
01:17:01,751 --> 01:17:06,335
And had two wings
484
01:17:08,542 --> 01:17:11,959
I'd fly over to you
485
01:17:13,542 --> 01:17:18,251
But because
that won't ever be
486
01:17:19,209 --> 01:17:23,001
I'll stay here
487
01:17:34,959 --> 01:17:36,542
Meisis?
488
01:17:38,043 --> 01:17:39,834
Meisis?
489
01:17:47,375 --> 01:17:48,918
What are you doing?
490
01:18:40,210 --> 01:18:41,459
What do you want?
491
01:18:42,375 --> 01:18:44,459
I thought it was an animal.
492
01:18:48,417 --> 01:18:50,542
She suddenly appeared
in the road.
493
01:19:14,375 --> 01:19:15,834
Meisis?
494
01:21:41,709 --> 01:21:43,292
Where were you going?
495
01:21:44,043 --> 01:21:45,542
To the woods.
496
01:21:47,459 --> 01:21:49,501
Meisis, tell me the truth.
497
01:21:50,125 --> 01:21:52,043
Where did you get
the bracelet?
498
01:21:55,167 --> 01:21:57,125
From the sisters.
499
01:21:58,292 --> 01:22:00,417
They brought me food.
500
01:22:12,334 --> 01:22:13,834
And where are they now?
501
01:22:15,125 --> 01:22:16,417
Gone.
502
01:22:17,834 --> 01:22:20,292
They wanted me to join them.
503
01:22:20,376 --> 01:22:22,459
But I stayed with you.
504
01:22:49,626 --> 01:22:52,417
I'm looking for Edith.
Have you heard from her?
505
01:22:53,167 --> 01:22:54,209
No.
506
01:23:02,709 --> 01:23:04,251
How is she?
507
01:23:04,334 --> 01:23:05,876
Asleep.
508
01:23:05,960 --> 01:23:09,834
She told me to give you this.
509
01:23:12,209 --> 01:23:15,501
Skalde, all the village dogs
ran away.
510
01:23:29,209 --> 01:23:30,584
Don't come back.
511
01:23:31,751 --> 01:23:32,751
Please.
512
01:24:32,292 --> 01:24:36,334
The dogs started barking
last night and never stopped.
513
01:24:36,417 --> 01:24:38,459
I got this feeling,
so I left.
514
01:24:39,626 --> 01:24:42,543
I knew she was out there,
Skalde,
515
01:24:42,626 --> 01:24:44,668
as if she were calling out
to me.
516
01:24:45,668 --> 01:24:47,876
She was calling out
to everyone.
517
01:24:48,835 --> 01:24:51,126
With a circle of dogs
around her.
518
01:24:53,543 --> 01:24:56,459
She said you and the girl
are leaving.
519
01:24:58,835 --> 01:25:02,000
And that I should stop
looking for my children.
520
01:25:04,167 --> 01:25:06,543
They wouldn't be
coming back.
521
01:25:11,751 --> 01:25:15,376
She said our children
would leave us one by one.
522
01:25:17,709 --> 01:25:19,209
She's right, Skalde.
523
01:25:20,376 --> 01:25:23,167
I know it since I found
this on the stairs.
524
01:25:30,209 --> 01:25:32,501
They left a keepsake behind.
525
01:27:58,834 --> 01:28:00,585
Get up.
526
01:28:04,668 --> 01:28:06,334
You're not dead.
527
01:29:05,834 --> 01:29:07,543
We're on your side, Skalde.
528
01:29:11,376 --> 01:29:12,959
Stop.
529
01:29:17,042 --> 01:29:18,959
Don't mess up now.
530
01:29:29,376 --> 01:29:31,042
Not a good knife.
531
01:29:45,168 --> 01:29:46,917
I can't let you go.
532
01:29:49,876 --> 01:29:51,209
Skalde.
533
01:32:26,709 --> 01:32:30,917
Mountains crave
534
01:32:31,001 --> 01:32:33,500
So they say
535
01:32:33,584 --> 01:32:35,625
They say your name
536
01:32:38,084 --> 01:32:42,209
Floods and a day
537
01:32:42,293 --> 01:32:45,168
It's a shame
538
01:32:45,251 --> 01:32:48,625
It's a shame
539
01:32:48,709 --> 01:32:52,917
The paint turn to red
540
01:32:53,001 --> 01:32:55,667
Paint coming down
541
01:32:55,751 --> 01:32:58,709
Will it come down?
542
01:32:59,584 --> 01:33:04,542
And as far as we go
543
01:33:04,626 --> 01:33:10,709
We go down,
will we go down?
544
01:33:13,584 --> 01:33:18,126
And as far as we know
545
01:33:18,209 --> 01:33:21,209
How do we know?
546
01:33:21,293 --> 01:33:23,376
How do we know?
547
01:33:24,959 --> 01:33:29,542
And as far as we can go
548
01:33:29,626 --> 01:33:32,376
How far to go?
549
01:33:32,459 --> 01:33:36,293
How far to go?
550
01:33:36,376 --> 01:33:41,209
And the mountains crave
551
01:33:41,293 --> 01:33:46,918
It's in your name
552
01:33:47,876 --> 01:33:52,626
They'll vanish someday
553
01:33:52,709 --> 01:33:59,209
With your name
554
01:34:03,293 --> 01:34:06,500
How do we know?
555
01:34:06,584 --> 01:34:08,335
How do we know?
556
01:34:14,542 --> 01:34:18,168
How do we know?
557
01:34:18,251 --> 01:34:20,584
Do we know?
558
01:34:25,876 --> 01:34:28,667
How do we know?
559
01:34:28,751 --> 01:34:31,876
How can we know?
560
01:34:37,001 --> 01:34:40,084
How do we know?
561
01:35:02,251 --> 01:35:06,501
That life will go on
35532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.