All language subtitles for Master i Margarita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,583
ART FOR THE MASSES
2
00:01:25,875 --> 00:01:27,458
O. LATUNSKY
3
00:03:30,542 --> 00:03:33,250
Based on the novel by Mikhail Bulgakov
4
00:03:37,125 --> 00:03:39,875
Comrade Latunsky, open up!
5
00:03:40,125 --> 00:03:42,625
- Do something!
- Weâll have to break down the door.
6
00:03:42,875 --> 00:03:45,375
Donât do it! What do you
mean break my door!?
7
00:03:45,542 --> 00:03:48,042
- Whatâs going on here?
- Youâre flooding us, thatâs what!
8
00:03:48,292 --> 00:03:50,583
This is a respectable house goddamnit!
9
00:04:45,792 --> 00:04:46,958
Mommy!
10
00:04:48,167 --> 00:04:50,667
Donât be scared.
11
00:04:51,292 --> 00:04:53,292
Those noises are just boys
playing with slingshots.
12
00:04:55,792 --> 00:04:59,125
Miss, but where are you?
13
00:04:59,750 --> 00:05:02,625
Iâm not here. I am your dream.
14
00:05:03,625 --> 00:05:08,000
You lie down, get comfy
and Iâll tell you a story.
15
00:05:12,458 --> 00:05:14,917
Once upon a time there was a lady...
16
00:05:15,083 --> 00:05:18,167
she had no children
and she was never ever happy.
17
00:05:19,167 --> 00:05:24,708
{\an8}At first she just used to cry,
then one day she became angry...
18
00:05:26,042 --> 00:05:29,417
Margarita put the hammer on the windowsill
and flew out the window.
19
00:05:29,917 --> 00:05:31,917
Below, chaos reigned.
20
00:05:32,167 --> 00:05:35,542
People were shouting
and screaming and running
21
00:05:35,792 --> 00:05:38,125
on the glass-strewn pavement.
22
00:05:43,500 --> 00:05:47,875
People watched from their windows,
trying to understand what happened.
23
00:05:50,000 --> 00:05:52,292
You just can't stop scribbling, can you?
24
00:05:54,667 --> 00:05:56,333
Is it about love at least?
25
00:05:58,333 --> 00:06:00,167
In a way. But thereâs more.
26
00:06:01,083 --> 00:06:02,583
Come on, lay down.
27
00:06:04,417 --> 00:06:07,042
Thatâs nice, that itâs about love.
28
00:06:14,417 --> 00:06:16,708
Youâre in it too, Praskovya Fedorovna.
29
00:06:16,958 --> 00:06:18,167
Oh, you don't say.
30
00:06:24,667 --> 00:06:26,417
And Doctor Stravinsky?
31
00:06:26,625 --> 00:06:27,667
Of course.
32
00:06:28,167 --> 00:06:30,042
How could I do without him?
33
00:06:31,000 --> 00:06:34,667
He has his own plotline
with one of his patients.
34
00:06:35,208 --> 00:06:37,417
Which patient might that be?
Don't tell me it's you?
35
00:06:38,292 --> 00:06:40,042
No. A certain proletarian poet.
36
00:06:40,208 --> 00:06:43,208
Ah, well, we've been admitting
a lot of poets recently.
37
00:06:43,375 --> 00:06:45,667
Like this isnât
a mental hospital, but a...
38
00:06:46,083 --> 00:06:49,042
what did Gorky
call that place on the radio,
39
00:06:49,792 --> 00:06:51,792
like weâre a Writerâs Union, right!
40
00:06:53,917 --> 00:06:56,792
Shh, Shh. That's it.
41
00:06:57,083 --> 00:06:58,292
Will you let me read it?
42
00:06:58,583 --> 00:07:00,667
Iâm curious to see what
youâve been scribbling about us.
43
00:07:00,917 --> 00:07:04,042
Of course. As soon as Iâm done.
It wonât be long now.
44
00:07:04,417 --> 00:07:05,500
That's it.
45
00:07:06,167 --> 00:07:07,542
Now you rest up.
46
00:07:11,000 --> 00:07:13,042
Clumsy girl.
47
00:07:19,083 --> 00:07:21,583
You rest up.
48
00:07:22,333 --> 00:07:27,833
And we'll have some
nice treatments in the morning.
49
00:08:15,042 --> 00:08:16,833
Ivan was almost asleep
50
00:08:17,333 --> 00:08:20,542
when suddenly the door
noiselessly slid open.
51
00:08:20,958 --> 00:08:27,125
A mysterious figure appeared on
the balcony, hiding from the moonlight,
52
00:08:27,417 --> 00:08:30,250
as a finger cautioned Ivan.
53
00:08:42,917 --> 00:08:44,167
Can I sit down?
54
00:08:52,583 --> 00:08:53,917
Profession?
55
00:08:54,083 --> 00:08:55,167
Iâm a poet.
56
00:08:55,417 --> 00:08:57,042
And your name?
57
00:08:58,417 --> 00:09:03,167
- Bezdomny.
- Oh my.
58
00:09:03,333 --> 00:09:06,500
What, you donât like my poetry?
59
00:09:06,792 --> 00:09:11,500
- I detest it.
- What have you read of mine?
60
00:09:24,542 --> 00:09:26,958
Why are you here?
61
00:09:27,542 --> 00:09:30,333
You see, a year ago I wrote
a play about Pontius Pilate.
62
00:09:30,542 --> 00:09:31,542
So you're a writer.
63
00:09:33,708 --> 00:09:35,042
I'm a Master.
64
00:09:38,833 --> 00:09:41,208
She sewed it for me
with her own hands.
65
00:09:44,958 --> 00:09:46,542
And your name?
66
00:09:47,208 --> 00:09:49,250
I donât have a name anymore.
67
00:09:50,375 --> 00:09:51,917
Iâve forgotten it,
68
00:09:53,125 --> 00:09:55,542
along with everything else in my life.
69
00:09:58,375 --> 00:10:02,042
ONE YEAR AGO
70
00:10:19,333 --> 00:10:22,333
- Oh, hello.
- Hello.
71
00:10:25,667 --> 00:10:27,083
PILATE
72
00:10:28,667 --> 00:10:29,917
Could you sign this please?
73
00:10:32,125 --> 00:10:34,375
Itâs nice to see such interest
in contemporary playwriting.
74
00:10:36,000 --> 00:10:36,917
Gala.
75
00:10:37,750 --> 00:10:38,875
Gala.
76
00:10:39,042 --> 00:10:41,500
Well isnât this the most important
premiere of the season?
77
00:10:41,792 --> 00:10:45,542
Iâm kind of new in Moscow.
And, as it happens, Iâm an actress...
78
00:10:46,792 --> 00:10:48,792
And I'd love to try out
for your theatre...
79
00:10:48,958 --> 00:10:50,792
Itâs not exactly my theatre.
80
00:10:53,333 --> 00:10:54,458
Have a nice day.
81
00:10:58,333 --> 00:11:01,792
Excuse me for intruding, but
youâre part of the Writerâs Union, right?
82
00:11:02,042 --> 00:11:03,042
You could say that.
83
00:11:03,208 --> 00:11:05,667
Thereâs a real American jazz band
84
00:11:05,833 --> 00:11:07,792
performing in the member's club tonight.
85
00:11:08,292 --> 00:11:09,417
Hello.
86
00:11:11,667 --> 00:11:14,042
If I understand you correctly,
you'd like me to invite you, right?
87
00:11:14,875 --> 00:11:16,000
Hello.
88
00:11:19,125 --> 00:11:21,000
Moscow is definitely
your capital.
89
00:11:21,417 --> 00:11:22,500
Indeed.
90
00:11:22,667 --> 00:11:24,833
The sentry is tired of waiting,
comrade playwright!
91
00:11:25,417 --> 00:11:26,167
Hello.
92
00:11:26,667 --> 00:11:29,208
- If youâll excuse me.
- So, Iâll see you in the evening.
93
00:11:29,542 --> 00:11:31,208
It starts at 8.
94
00:11:33,917 --> 00:11:35,417
The actors are ready for the rehearsal.
95
00:11:35,583 --> 00:11:37,167
Is the director here?
96
00:11:37,542 --> 00:11:39,083
Heâs not coming.
97
00:11:39,292 --> 00:11:41,792
Hello. How are we going to rehearse
without the director?
98
00:11:41,958 --> 00:11:42,708
Iâll come by in a sec.
99
00:11:42,875 --> 00:11:45,125
The actors know their lines.
100
00:11:45,292 --> 00:11:48,792
And if they have questions - just correct
them. You wrote those lines after all.
101
00:11:56,000 --> 00:11:57,542
Hegemon.
102
00:11:58,292 --> 00:12:00,250
The criminal from Galilee.
103
00:12:10,542 --> 00:12:13,542
Move it!
104
00:12:16,167 --> 00:12:18,917
Are you Ieshua Ha-Nozri
105
00:12:19,917 --> 00:12:23,792
who called on the people to destroy
the temple of Iershalaim?
106
00:12:25,417 --> 00:12:27,417
Good man, please,
listen to me...
107
00:12:27,958 --> 00:12:31,292
You must address the
Roman procurator as Hegemon.
108
00:12:31,917 --> 00:12:34,417
Understand?! Or must I beat you?
109
00:12:34,792 --> 00:12:35,500
Yes.
110
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
I speak Latin, Hegemon,
if thatâs more convenient.
111
00:12:43,292 --> 00:12:44,750
Good.
112
00:12:45,375 --> 00:12:50,458
So did you call for
the destruction of the temple?
113
00:12:51,167 --> 00:12:54,667
And call for an insurrection?
114
00:12:55,333 --> 00:12:58,042
Good man... I mean, Hegemon,
115
00:12:58,833 --> 00:13:02,083
I never wanted to destroy the temple
116
00:13:02,833 --> 00:13:05,542
and would never call on the people
to do this meaningless action.
117
00:13:07,542 --> 00:13:08,833
You are a liar.
118
00:13:10,042 --> 00:13:11,917
We have witnesses.
119
00:13:12,083 --> 00:13:14,542
These good men Hegemon
120
00:13:14,958 --> 00:13:18,375
confused everything I said.
121
00:13:20,250 --> 00:13:23,500
I am starting to worry
122
00:13:23,750 --> 00:13:26,750
that this misunderstanding
will last for a long time.
123
00:13:28,500 --> 00:13:31,833
Stop pretending to be mad.
124
00:13:32,833 --> 00:13:36,958
We have enough evidence to hang you.
125
00:13:37,208 --> 00:13:39,833
No, no Hegemon.
126
00:13:40,042 --> 00:13:43,167
One person has been writing
and writing all that I say.
127
00:13:44,083 --> 00:13:46,917
Once, I looked at his parchment
and was shocked.
128
00:13:47,542 --> 00:13:50,792
I had said nothing of what
he had written down.
129
00:13:56,208 --> 00:13:59,500
What then did you preach about
the temple at the market?
130
00:14:00,125 --> 00:14:02,625
Hegemon,
131
00:14:04,375 --> 00:14:08,250
I said that the temple of
the old religion would crumble -
132
00:14:09,375 --> 00:14:14,167
and a temple of new truth would be built.
133
00:14:15,292 --> 00:14:16,667
What is truth?
134
00:14:24,833 --> 00:14:26,958
The truth is...
135
00:14:30,917 --> 00:14:32,917
that you have such a terrible headache
136
00:14:34,417 --> 00:14:38,458
that you are cowardly contemplating death.
137
00:14:39,667 --> 00:14:41,875
You have lost faith in people.
138
00:14:45,250 --> 00:14:48,875
But your suffering will pass shortly.
139
00:14:49,375 --> 00:14:52,417
You see... It's gone.
140
00:14:54,458 --> 00:14:57,667
And I am very happy about that.
141
00:14:59,417 --> 00:15:01,167
Untie his hands.
142
00:15:04,792 --> 00:15:05,667
Excuse me.
143
00:15:06,333 --> 00:15:08,667
What is going on?
144
00:15:10,667 --> 00:15:13,917
Comrades, canât you see
weâre in the middle of a rehearsal?!
145
00:15:14,167 --> 00:15:15,667
They told us that
we need to change the set.
146
00:15:15,833 --> 00:15:19,542
- How is this possible?
- Put the props back in place!
147
00:15:19,708 --> 00:15:21,292
Have you gone mad?
148
00:15:21,542 --> 00:15:25,167
I am an Honored Artist
of the Soviet Union!
149
00:15:25,375 --> 00:15:26,167
Answer?!
150
00:15:26,333 --> 00:15:28,125
We were told to urgently take down the set.
151
00:15:28,292 --> 00:15:30,250
Who told you?
152
00:15:35,458 --> 00:15:37,292
Here you are, Comrade Rimsky!
153
00:15:38,708 --> 00:15:40,083
Fresh ones.
154
00:15:40,333 --> 00:15:43,167
- Grigoriy Danilovich!
- It's okay.
155
00:15:44,042 --> 00:15:46,792
Stagemen started to dismantle the set
while we were rehearsing.
156
00:15:46,958 --> 00:15:49,667
The play has been canceled by
the People's Commissariat of Arts.
157
00:15:49,833 --> 00:15:52,167
- But why? We passed all the commissions.
- Donât you worry.
158
00:15:52,333 --> 00:15:53,917
Today they cancel it,
tomorrow they put it back on.
159
00:15:54,083 --> 00:15:56,542
- Why did they cancel it?
- I am just the finance guy.
160
00:15:56,708 --> 00:15:57,708
Comrade Rimsky, please!
161
00:15:57,875 --> 00:16:00,167
Youâll have to ask
Comrade Director Likhodeev.
162
00:16:00,417 --> 00:16:03,875
- Heâs not in his office.
- Heâs on a "business trip."
163
00:16:05,625 --> 00:16:07,792
- Again?
- Haven't seen him for the past week or so.
164
00:16:09,167 --> 00:16:11,917
- Do you know where I can find him?
- 302 Sadovaya Street
165
00:16:12,750 --> 00:16:14,042
Apartment #50.
166
00:16:15,667 --> 00:16:17,208
Much obliged.
167
00:16:17,667 --> 00:16:19,042
You're dead, White scum!
168
00:16:19,292 --> 00:16:21,083
Time for revenge!
169
00:16:23,917 --> 00:16:26,042
You'll remember Comrade Sitnik!
170
00:16:41,333 --> 00:16:44,417
- Iâm here to see Stepan Bogdanovich.
- Comrade Likhodeev isnât here.
171
00:16:44,917 --> 00:16:46,667
I was told that he's here.
172
00:16:47,000 --> 00:16:48,542
Heâs in Yalta. He isn't here.
173
00:16:48,792 --> 00:16:50,125
(mumbling voice)
Water...
174
00:16:51,167 --> 00:16:52,792
Stepan Bogdanovich!
175
00:16:56,625 --> 00:16:58,583
Heâs not seeing anyone!
176
00:16:58,750 --> 00:17:00,708
(behind door)
Grunya! Water!
177
00:17:08,292 --> 00:17:10,458
Mikhail Alexandrovich?
178
00:17:10,792 --> 00:17:13,042
How did you know I now live here too?
179
00:17:13,208 --> 00:17:15,708
I didn't know.
Iâm here to see Likhodeev.
180
00:17:16,292 --> 00:17:18,833
Oh, right.
We're now in the same communal flat.
181
00:17:19,042 --> 00:17:21,542
Your theater director and your editor
in the same apartment.
182
00:17:21,708 --> 00:17:23,583
- How convenient for you.
- But he's not seeing anyone.
183
00:17:23,833 --> 00:17:28,042
Oh no, believe me, he's
seeing most everyone!
184
00:17:28,417 --> 00:17:30,625
Yesterday he had such
a shindig going on here.
185
00:17:31,750 --> 00:17:35,250
Come on, we should be going.
The conference is about to start.
186
00:17:36,125 --> 00:17:37,375
Conference?
187
00:17:38,292 --> 00:17:39,500
Oh, that one.
188
00:17:40,250 --> 00:17:44,167
I just recently moved in.
189
00:17:44,792 --> 00:17:48,542
The previous tenants,
you know... disappeared.
190
00:17:49,042 --> 00:17:51,292
You will disappear soon too,
you bourgeoisie intelligentsia!
191
00:17:51,458 --> 00:17:54,917
You've got 3 rooms for just the 2 of you,
but we'll end that soon.
192
00:17:55,292 --> 00:17:58,167
It is a bad flat! A very bad flat!
193
00:17:58,417 --> 00:17:59,958
Annushka, poor soul.
194
00:18:00,125 --> 00:18:03,333
Took the fight of
proletariat too close to heart.
195
00:18:04,167 --> 00:18:05,667
Mikhail Aleksandrovich.
196
00:18:06,167 --> 00:18:08,042
âPilateâ has been canceled.
197
00:18:09,792 --> 00:18:11,875
You needn't worry.
198
00:18:12,042 --> 00:18:16,042
Theater and literature are overseen
by different governmental departments.
199
00:18:16,292 --> 00:18:18,375
So if the play got canceled in the theatre,
200
00:18:18,625 --> 00:18:21,125
just means - everyone will want to read it.
201
00:18:21,292 --> 00:18:25,792
And lucky enough, it's published
in the next issue of my magazine!
202
00:18:26,042 --> 00:18:28,958
Trust my word as the
Chair of the Writerâs Union
203
00:18:29,167 --> 00:18:32,042
If you had any problems
with the play's publication,
204
00:18:32,292 --> 00:18:34,042
I'd be the first to know.
205
00:18:36,750 --> 00:18:38,500
(Soviet Writer's Union)
206
00:18:39,083 --> 00:18:41,792
Thank you Nastasia Lukinichna
207
00:18:41,958 --> 00:18:46,542
for her report on the collection
of Soviet maritime stories
208
00:18:46,917 --> 00:18:49,458
"Steersman George."
We look forward to reading it.
209
00:18:50,292 --> 00:18:53,500
Next up on our agenda:
210
00:18:54,250 --> 00:18:59,625
A dispute about the political
messaging of the play "Pilate."
211
00:19:02,375 --> 00:19:04,667
We ask the author to come up on stage.
212
00:19:14,958 --> 00:19:16,708
Sit down, please.
213
00:19:19,417 --> 00:19:23,417
Critic Osaf Semenovich
Latunsky is invited to speak first.
214
00:19:32,875 --> 00:19:36,292
First, I would like to remind
215
00:19:37,250 --> 00:19:40,625
the assembled writers - that
the task of a Soviet critic is
216
00:19:41,125 --> 00:19:45,667
to reveal the objective class
meaning of literary works.
217
00:19:45,917 --> 00:19:47,417
And now, to the subject matter...
218
00:19:47,917 --> 00:19:51,417
At a time when the government
is implementing policies
219
00:19:51,583 --> 00:19:54,333
to once and for all rid the country
220
00:19:54,542 --> 00:19:57,917
of harmful reactionary
and religious prejudices,
221
00:19:58,417 --> 00:20:00,042
a member of the Soviet Writers Union,
222
00:20:00,333 --> 00:20:03,958
creates an apology for
religious obscurantism -
223
00:20:04,250 --> 00:20:06,542
by writing a play about Pontius Pilate
224
00:20:06,833 --> 00:20:09,458
And Jesus Christ,
225
00:20:09,750 --> 00:20:12,333
who he timidly renamed Yeshua Ha-Nozri.
226
00:20:12,583 --> 00:20:15,500
In doing so, he hides behind a period piece
227
00:20:15,875 --> 00:20:17,750
to undertake a harsh
critique of the Soviet Union.
228
00:20:17,917 --> 00:20:19,917
- May I?
- I haven't finished yet.
229
00:20:22,875 --> 00:20:24,250
Sit down, please.
230
00:20:25,542 --> 00:20:28,833
To quote this Ha-Nozri:
231
00:20:30,917 --> 00:20:34,167
"All power is violence against people."
232
00:20:34,542 --> 00:20:36,083
What does the writer really mean by this?
233
00:20:36,333 --> 00:20:39,542
That the power of the proletarian
dictatorship - is also violence?
234
00:20:40,208 --> 00:20:45,083
Yes, it is violence. But this is
a just and necessary violence.
235
00:20:46,083 --> 00:20:47,542
Comrades! And so it goes on.
236
00:20:47,792 --> 00:20:53,167
âPilateâ is a politically harmful and
extremely dangerous piece of work
237
00:20:54,083 --> 00:20:56,125
that has no place in Soviet literature!
238
00:20:56,292 --> 00:20:57,375
Bravo!
239
00:20:57,625 --> 00:20:59,250
You're right!
240
00:20:59,417 --> 00:21:01,167
Next up, please welcome...
241
00:21:01,333 --> 00:21:03,042
Comrades!
A small ad-lib!
242
00:21:03,750 --> 00:21:07,375
One day, old man Pilate
Went to work at the Narkomat!
243
00:21:09,542 --> 00:21:11,542
Comrade Bezdomny, we
have no time for ad-libs!
244
00:21:11,708 --> 00:21:14,167
Poem readings are
allowed in designated slots.
245
00:21:14,417 --> 00:21:15,167
Just one more!
246
00:21:15,333 --> 00:21:19,667
Why seek Eden, where tales are spun, When
there's Crimea's garden basking in sun?
247
00:21:19,833 --> 00:21:20,667
Quiet!
248
00:21:20,833 --> 00:21:23,292
Speaking of which, what about
the promised vacation trips to Crimea?
249
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
And about the housing issue...
250
00:21:26,542 --> 00:21:28,417
Poprikhin, will you stop
haggling about the housing,
251
00:21:28,583 --> 00:21:30,708
- or do I need to have you removed?
- I will stop haggling.
252
00:21:31,083 --> 00:21:32,292
Thank you.
253
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
Now, back to the debates.
254
00:21:34,792 --> 00:21:38,375
Please welcome Boris Petrovich Miegel.
255
00:21:44,625 --> 00:21:49,708
How could a reactionary play like "Pilate"
256
00:21:49,875 --> 00:21:52,625
be published in a magazine...
257
00:21:53,292 --> 00:21:55,292
And even be almost staged
at a prominent theater?
258
00:21:56,333 --> 00:22:00,792
As the saying goes: "in fishless
times even Pilate is a fish."
259
00:22:01,708 --> 00:22:04,167
Our task is not to prohibit the play,
260
00:22:04,458 --> 00:22:05,917
so that our enemies can
happily point their finger at us,
261
00:22:06,083 --> 00:22:11,083
and claim that the Soviet Union
doesn't have freedom of speech.
262
00:22:11,292 --> 00:22:13,917
Our task is to help the writer.
263
00:22:14,708 --> 00:22:21,250
To channel his talent into
serving the working people.
264
00:22:21,417 --> 00:22:27,750
As Comrade Lenin said, âSmart is not
the one who does not make mistakes.
265
00:22:29,042 --> 00:22:33,917
The smart one is the one who knows
how to quickly rectify his mistakes."
266
00:22:37,292 --> 00:22:41,667
Comrade Meigel, may I?
267
00:22:42,083 --> 00:22:44,292
Please, Comrade Berlioz.
268
00:22:48,208 --> 00:22:50,667
First of all, as the editor,
269
00:22:51,917 --> 00:22:55,917
who allowed this play to
go to press, I would like
270
00:22:57,333 --> 00:23:03,125
to sincerely apologize
271
00:23:03,542 --> 00:23:09,375
for my political myopia.
272
00:23:10,667 --> 00:23:12,125
I'm so very sorry.
273
00:23:12,750 --> 00:23:18,083
I propose to withdraw
the magazine from print.
274
00:23:18,333 --> 00:23:22,458
And I am certain that
together with the writer
275
00:23:22,833 --> 00:23:26,417
we will find a way to rewrite the play
276
00:23:26,917 --> 00:23:31,667
in an ideologically correct way.
277
00:23:38,583 --> 00:23:41,042
Now let's hear what our writer has to say.
278
00:23:42,375 --> 00:23:46,792
- I can speak?
- Of course. Go on.
279
00:23:58,542 --> 00:24:00,792
Well... I already wrote my play.
280
00:24:03,458 --> 00:24:04,792
Indeed.
281
00:24:06,208 --> 00:24:09,333
But why not use your talent
282
00:24:09,708 --> 00:24:15,417
to write about issues that are
really important to Soviet readers?
283
00:24:16,083 --> 00:24:20,167
For example, the
triumphs of our proletariat.
284
00:24:21,667 --> 00:24:24,750
I've never worked in a factory,
285
00:24:25,000 --> 00:24:26,792
have never been at a slaughterhouse,
286
00:24:26,958 --> 00:24:28,500
never planted wheat.
287
00:24:28,667 --> 00:24:31,750
How can I write about things
I have never experienced?
288
00:24:32,042 --> 00:24:36,500
As far Iâm aware, youâve never
experienced ancient Judea either.
289
00:24:38,958 --> 00:24:41,458
Iâm a historian.
290
00:24:41,667 --> 00:24:44,667
Well, why not write about the
history of the revolution then?
291
00:24:45,292 --> 00:24:47,042
Iâm afraid you wouldn't
like my version of that story.
292
00:24:47,208 --> 00:24:49,583
Comrades, one more ad-lib!
293
00:24:49,833 --> 00:24:52,792
- Stop it, Comrade Bezdomny!
- It's short!
294
00:24:53,083 --> 00:24:56,417
The Soviet poet, is not into Christ
295
00:24:56,583 --> 00:25:00,417
In a pump he finds endless might!
296
00:25:00,583 --> 00:25:02,208
Electrification,
Gasification, Oil
297
00:25:02,375 --> 00:25:04,708
production, - are the
heartbeat of our plight!
298
00:25:04,917 --> 00:25:07,500
The religion of
progress - our spirits lift!
299
00:25:07,667 --> 00:25:09,667
Comrades! Quiet down!
300
00:25:12,375 --> 00:25:14,125
Comrades!
301
00:25:14,917 --> 00:25:16,250
Comrade!
302
00:25:18,500 --> 00:25:20,083
Where are you going?
303
00:25:21,792 --> 00:25:22,917
Out there.
304
00:25:34,208 --> 00:25:38,417
You did everything right, my friend.
305
00:25:39,042 --> 00:25:41,167
I wanted to support you, but
didn't find the right moment.
306
00:25:41,417 --> 00:25:43,167
That was powerful.
307
00:25:43,542 --> 00:25:47,667
Or stupid. Depends on the dialectics.
308
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Who cares about dialectics.
309
00:25:49,292 --> 00:25:53,042
Listen, well, as a last resort,
you can write them a novel
310
00:25:53,292 --> 00:25:56,292
about the collective farm:
"How the Rye Growsâ.
311
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
You could write that in a week.
You know, if worst comes to worst.
312
00:26:02,167 --> 00:26:03,458
Wow, your place is like a resort!
313
00:26:03,792 --> 00:26:05,708
Crazy how people used to live...
314
00:26:06,083 --> 00:26:09,583
Such a fat cat.
315
00:26:10,792 --> 00:26:13,542
- Whatâs his name?
- Behemoth.
316
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
Yours?
317
00:26:16,042 --> 00:26:19,833
- He pays a visit when he feels like it.
- Just like me.
318
00:26:20,042 --> 00:26:22,042
Mind your head.
319
00:26:22,708 --> 00:26:25,542
In my communal apartment,
we now have a schedule
320
00:26:25,708 --> 00:26:27,917
to use the bathroom. Can you imagine that!
321
00:26:30,875 --> 00:26:32,500
How's a creative person supposed to
322
00:26:32,667 --> 00:26:34,875
go to the bathroom on a schedule?
323
00:26:37,292 --> 00:26:40,125
Your place is a writerâs paradise!
324
00:26:40,750 --> 00:26:45,417
Well, after todayâs purge they wonât
let me even translate kid's poems.
325
00:26:46,542 --> 00:26:49,083
So, not sure how I'll pay
for this "paradise" anymore.
326
00:26:49,542 --> 00:26:53,667
Don't let them get you down.
327
00:26:53,833 --> 00:26:55,708
Their strength is in our fear.
328
00:26:56,833 --> 00:26:59,292
Everyone will forget
this in a couple of weeks.
329
00:26:59,458 --> 00:27:01,542
You should just act as
if nothingâs happened.
330
00:27:01,708 --> 00:27:03,167
For instance, let's go to the
Union's restaurant tonight,
331
00:27:03,333 --> 00:27:04,333
thereâs going to be some...
332
00:27:04,583 --> 00:27:06,292
- Jazz?
- Jazz...
333
00:27:06,458 --> 00:27:08,958
- Right, I promised to get her in.
- Her? Who?
334
00:27:09,208 --> 00:27:11,750
A certain ambitious young actress,
335
00:27:12,542 --> 00:27:14,500
who is scheming to
take the capital by storm.
336
00:27:15,792 --> 00:27:19,000
- My favorite type.
- But not mine.
337
00:27:19,250 --> 00:27:22,875
I'll save you. Take one for the team.
338
00:27:23,125 --> 00:27:25,042
You know you can always count on me.
339
00:27:25,792 --> 00:27:31,792
And now welcome the Harlem Swing!
With the song "Hallelujah"! Take it away!
340
00:27:32,083 --> 00:27:34,417
RESTAURANT
341
00:28:03,542 --> 00:28:07,708
Aloisy Mogarych. Scriptwriter.
And this is Gala.
342
00:28:07,917 --> 00:28:09,208
Nice to meet you.
343
00:28:12,792 --> 00:28:14,167
Please!
344
00:28:21,833 --> 00:28:23,458
- Champagne?
- Yes please.
345
00:28:23,667 --> 00:28:27,667
If I have too much -
the dark side might come out.
346
00:28:27,917 --> 00:28:29,417
Thatâs a risk Iâm willing to take.
347
00:28:33,292 --> 00:28:36,125
Excuse us, for a quick chat...
348
00:28:39,917 --> 00:28:41,875
Listen, everyone's been talking.
349
00:28:42,125 --> 00:28:44,000
We're all shocked by what
happened at the conference.
350
00:28:44,167 --> 00:28:45,750
Most everyone's on your side.
351
00:28:49,292 --> 00:28:52,667
And there is an idea to go for it.
352
00:28:52,833 --> 00:28:53,792
Go for what?
353
00:28:53,958 --> 00:28:58,208
Go for a walk-out against state censorship.
For creative freedom!
354
00:29:00,667 --> 00:29:02,542
Tomorrow at 10 a.m. In
front of the Writer's Union.
355
00:29:02,708 --> 00:29:06,167
But tomorrow is the May 1st parade.
356
00:29:06,333 --> 00:29:09,542
Exactly. If not now, then when?
357
00:29:09,792 --> 00:29:12,667
Just like Dumas wrote â
"All for one and one for all!"
358
00:29:21,542 --> 00:29:23,250
I have a toast!
359
00:29:23,583 --> 00:29:27,542
Let our talent be matched
only by our beauty.
360
00:29:32,958 --> 00:29:37,583
Is that there Likhodeev?
The theatre director?
361
00:29:38,042 --> 00:29:42,708
Stepan Bogdanovich, yes.
I need to have a word with him...
362
00:29:44,917 --> 00:29:47,917
Comrade, please show
me your membership card.
363
00:29:55,292 --> 00:29:58,792
As of today, your card is not valid.
The exit's there.
364
00:30:04,542 --> 00:30:06,875
- What do you mean?
- That way.
365
00:30:32,667 --> 00:30:34,042
Thank you.
366
00:30:35,792 --> 00:30:37,542
And you must be a writer?
367
00:30:39,875 --> 00:30:42,625
I heard this is a restaurant for writers.
368
00:30:44,625 --> 00:30:45,750
I am a writer.
369
00:30:46,917 --> 00:30:49,125
And, going by your accent,
you must be from Germany?
370
00:30:49,667 --> 00:30:51,375
Yes, Iâm from Germany too.
371
00:30:51,792 --> 00:30:54,042
What are you doing here?
372
00:30:54,542 --> 00:30:59,458
I was curious about this
Soviet experiment of yours.
373
00:31:00,917 --> 00:31:03,792
Curious for work or for the soul?
374
00:31:04,292 --> 00:31:06,417
Those are one and the same for me.
375
00:31:13,042 --> 00:31:14,542
Hard day?
376
00:31:15,792 --> 00:31:18,042
My play was canceled.
377
00:31:18,583 --> 00:31:23,042
I've been kicked out of the Writer's Union.
378
00:31:23,292 --> 00:31:27,375
But otherwise,
379
00:31:27,750 --> 00:31:29,417
everything is just great.
380
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
Why did this happen to you?
381
00:31:31,667 --> 00:31:35,417
In our country, what is permitted
yesterday, gets prohibited the day after.
382
00:31:35,583 --> 00:31:38,167
A new country always invents new rules.
383
00:31:40,333 --> 00:31:42,208
But what about people?
384
00:31:42,375 --> 00:31:46,458
- Are they new too?
- New people...
385
00:31:47,583 --> 00:31:50,458
People are the same as before.
386
00:31:55,708 --> 00:31:58,292
However, as far as Iâm aware,
387
00:31:58,458 --> 00:32:01,917
not a single country in
the history of mankind
388
00:32:02,083 --> 00:32:04,125
has tried to promote
atheism as a state religion.
389
00:32:05,000 --> 00:32:07,292
That has to change people, don't you think?
390
00:32:07,875 --> 00:32:09,917
You suddenly make me
realize how this all looks
391
00:32:10,083 --> 00:32:11,875
in the eyes of a foreigner.
392
00:32:12,125 --> 00:32:14,292
- Now imagine how it looks from up there.
393
00:32:14,500 --> 00:32:16,000
- Or down there.
394
00:32:16,167 --> 00:32:19,250
Ha, that would make a great book.
Maybe you should write it?
395
00:32:19,417 --> 00:32:22,667
The Devil, in whom none
of the atheists believe anymore,
396
00:32:22,958 --> 00:32:24,917
decides to visit Moscow in person.
397
00:32:25,083 --> 00:32:26,417
He'd sure wreck havoc.
398
00:32:27,667 --> 00:32:30,125
That could never be published nowadays.
399
00:32:30,292 --> 00:32:32,667
Who would I write this book for?
400
00:32:32,833 --> 00:32:34,667
Perhaps one should write
not to be published now,
401
00:32:34,833 --> 00:32:35,958
but be republished forever after.
402
00:32:36,167 --> 00:32:38,667
Do you know who you remind me of?
403
00:32:43,167 --> 00:32:44,542
Professor, we're running late.
404
00:32:44,750 --> 00:32:46,292
Iâm coming, Comrade Koroviev.
405
00:32:46,542 --> 00:32:48,542
Would you like
to join me for a quick tour?
406
00:32:48,750 --> 00:32:50,667
I apologize, but not today.
407
00:32:51,000 --> 00:32:53,667
Alas. It was a pleasure to speak to you.
408
00:32:54,000 --> 00:32:57,583
Hope to see you again.
I'll be in Moscow for some time.
409
00:33:00,417 --> 00:33:03,792
Please join us.
410
00:33:29,875 --> 00:33:31,125
So, where is everyone?
411
00:33:35,000 --> 00:33:37,750
Everybody said theyâd be here.
412
00:33:38,542 --> 00:33:40,792
All for one, one for all... Darn...
413
00:33:42,042 --> 00:33:44,042
They're probably just
resting up after last night.
414
00:33:45,542 --> 00:33:46,542
I'll come by to your place in a few days...
415
00:33:46,958 --> 00:33:50,042
And here I was, walking
down this May boulevard,
416
00:33:50,208 --> 00:33:52,042
thoughts racing through my head.
417
00:33:52,667 --> 00:33:55,542
Perhaps I could be allowed
to write an opera? A libretto?
418
00:33:57,042 --> 00:33:59,458
How could they censor an opera libretto?
419
00:34:03,167 --> 00:34:05,458
I resented bitterly that I had
quit my academic endeavors
420
00:34:05,667 --> 00:34:08,000
and condemned myself
to a life full of hardships.
421
00:34:08,250 --> 00:34:11,792
But God knows that it was
all for my love of literature.
422
00:34:11,958 --> 00:34:13,125
Happy May Day!
423
00:34:13,292 --> 00:34:14,250
Can I cross here?
424
00:34:14,417 --> 00:34:16,625
Tverskaya Street is closed
off until the end of the parade.
425
00:34:16,792 --> 00:34:18,042
Flag? Flower?
426
00:34:19,042 --> 00:34:20,125
No, thanks.
427
00:34:20,500 --> 00:34:23,417
Perhaps I could try again with that
petition to be allowed to immigrate?
428
00:34:23,792 --> 00:34:25,958
Why would they want to keep
a writer in the USSR,
429
00:34:26,125 --> 00:34:28,917
whose works can't exist in the USSR?
430
00:34:29,083 --> 00:34:31,417
- Can I cross?
- Crossings are prohibited.
431
00:34:31,667 --> 00:34:33,667
- But I live on that side...
- Crossings are prohibited.
432
00:34:37,292 --> 00:34:40,083
If a writer falls silent,
433
00:34:40,333 --> 00:34:42,958
then he stops being a real writer.
434
00:34:43,417 --> 00:34:47,208
If a real writer falls
silent, - he'll perish.
435
00:35:00,500 --> 00:35:02,625
There must have been a thousand
people that day on Tverskaya,
436
00:35:02,875 --> 00:35:05,542
but I swear - she saw only me.
437
00:35:10,167 --> 00:35:12,292
I was struck both by her beauty
438
00:35:12,458 --> 00:35:17,417
and by the extraordinary
loneliness in her eyes.
439
00:35:19,042 --> 00:35:20,667
Do you like my flowers?
440
00:35:23,417 --> 00:35:24,792
No.
441
00:35:27,167 --> 00:35:28,792
Donât you love flowers?
442
00:35:29,583 --> 00:35:32,875
I do, just not those.
443
00:35:42,167 --> 00:35:43,792
What else do you love?
444
00:35:45,042 --> 00:35:47,792
The sea. Although Iâve never been.
445
00:35:49,167 --> 00:35:51,583
How can you love what youâve never seen?
446
00:35:52,292 --> 00:35:55,042
- You must be a writer.
- Yes, indeed.
447
00:35:55,458 --> 00:35:58,667
And you? A guardian angel?
448
00:36:00,667 --> 00:36:04,208
Angel? No, more like a witch.
449
00:36:05,333 --> 00:36:07,708
That day I knew that I'd never love
450
00:36:07,917 --> 00:36:11,042
any woman as much as her.
451
00:36:12,875 --> 00:36:14,542
This dawned on me as we passed
452
00:36:14,750 --> 00:36:16,500
through the city, not noticing it.
453
00:36:16,667 --> 00:36:18,208
And wound up at the Kremlin wall.
454
00:36:18,417 --> 00:36:20,375
We talked as though we
saw each other yesterday.
455
00:36:20,542 --> 00:36:21,917
As though we had known
each other for years.
456
00:36:22,083 --> 00:36:24,500
Are you not afraid to say
those thing to a stranger?
457
00:36:26,083 --> 00:36:29,458
It's easy and pleasant to speak the truth.
458
00:36:31,833 --> 00:36:34,583
Are you writing something
new at the moment?
459
00:36:35,042 --> 00:36:36,583
Not really.
460
00:36:40,542 --> 00:36:43,167
- Although, I have an idea, but...
- But?
461
00:36:44,292 --> 00:36:46,042
It can never be published.
462
00:36:46,792 --> 00:36:49,458
That makes it even
more interesting. Tell me.
463
00:37:00,500 --> 00:37:03,500
The Ponds are one of my
favorite places in Moscow.
464
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
But soon this too will be destroyed.
465
00:37:06,750 --> 00:37:10,583
Just imagine when all these
âgrand constructionsâ are completed.
466
00:37:10,750 --> 00:37:13,292
Thereâll be gigantic buildings everywhere.
467
00:37:14,167 --> 00:37:17,083
And even here, on old
Bronnaya, thereâll be tram lines...
468
00:37:17,292 --> 00:37:19,542
The story starts here, on
the New Patriarch Ponds.
469
00:37:19,958 --> 00:37:23,833
An editor of a literary magazine,
one Mikhail Aleksandrovich Berlioz,
470
00:37:24,333 --> 00:37:27,583
is taking a stroll with a young
poet, Ivan Nikolaevich Ponyrev,
471
00:37:27,792 --> 00:37:29,917
also known as Poet Bezdomny.
472
00:37:30,083 --> 00:37:30,958
After the Kremlin,
473
00:37:31,167 --> 00:37:33,083
we walked to the Patriarchâs Ponds.
474
00:37:33,417 --> 00:37:34,792
The Ponds?!
475
00:37:36,625 --> 00:37:40,167
- That's where it all happened!
- What happened?
476
00:37:40,917 --> 00:37:43,042
That's where I met him!
477
00:37:44,417 --> 00:37:45,667
The consultant.
478
00:37:46,667 --> 00:37:48,500
Do tell me everything...
479
00:37:50,542 --> 00:37:52,583
It was an extremely hot day.
480
00:37:52,750 --> 00:37:55,667
We were thirsty and stopped at
the water kiosk to buy some mineral water.
481
00:37:56,167 --> 00:37:58,167
And it's here, after buying some
soda, that they encountered him.
482
00:37:58,833 --> 00:38:00,833
Him?
483
00:38:04,208 --> 00:38:08,208
Trust me, way before Jesus
484
00:38:08,417 --> 00:38:10,917
there were many other
sons of Gods in history...
485
00:38:11,167 --> 00:38:13,083
Berlioz was commissioning
an anti-religious poem
486
00:38:13,250 --> 00:38:15,917
for a new anthology.
487
00:38:16,083 --> 00:38:20,250
And was now lecturing
him on how best to write it.
488
00:38:20,625 --> 00:38:26,542
None of these historians of antiquity
make a single mention of Christ.
489
00:38:26,750 --> 00:38:32,917
Although both of them lived
at the same time he supposedly lived.
490
00:38:36,167 --> 00:38:39,333
There is not a single Eastern religion
491
00:38:39,500 --> 00:38:43,583
in which a vestal virgin
does not give birth to a God.
492
00:38:43,792 --> 00:38:46,542
The Christians were
not trying to be original
493
00:38:46,792 --> 00:38:49,667
when they came up with a
virgin giving birth to Jesus.
494
00:38:49,917 --> 00:38:51,708
Jesus never lived!
495
00:38:51,917 --> 00:38:54,542
That's what you have to
emphasise in your poems!
496
00:38:54,958 --> 00:38:57,167
You have really opened
my eyes! I now see it clearly -
497
00:38:57,333 --> 00:38:59,292
and will rewrite everything!
498
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
Excuse me.
499
00:39:09,500 --> 00:39:11,125
Excuse me, please,
500
00:39:11,625 --> 00:39:17,708
for allowing myself to intervene
without even an introduction...
501
00:39:18,417 --> 00:39:23,917
But the subject of your scholarly
conversation is so interesting that...
502
00:39:24,208 --> 00:39:25,917
May I sit down?
503
00:39:32,292 --> 00:39:33,917
If Iâm not mistaken,
504
00:39:34,417 --> 00:39:41,167
you were saying that Jesus
never existed, is that correct?
505
00:39:42,292 --> 00:39:47,292
No, youâre not mistaken,
thatâs precisely what I said.
506
00:39:47,500 --> 00:39:48,667
How interesting!
507
00:39:49,875 --> 00:39:52,375
And you were agreeing with your companion?
508
00:39:54,417 --> 00:39:56,417
One hundred percent!
509
00:39:57,167 --> 00:39:58,542
Amazing!
510
00:40:00,417 --> 00:40:04,708
Is it safe to say then
that you are both atheists?
511
00:40:06,792 --> 00:40:11,458
- Yes. We are atheists.
- Allow me to thank you!
512
00:40:11,958 --> 00:40:15,417
What are you thanking him for?
513
00:40:15,792 --> 00:40:18,208
For a very important piece of information
514
00:40:18,542 --> 00:40:21,917
that is extremely interesting
to me as a traveler.
515
00:40:22,292 --> 00:40:25,667
But, let me ask you, what about
the proofs of the existence of God,
516
00:40:26,292 --> 00:40:30,750
of which, as you probably
know, there are at least five?
517
00:40:31,542 --> 00:40:33,750
If you're referring to Kant's five proofs,
518
00:40:34,875 --> 00:40:37,792
then they are not verifiable.
519
00:40:37,958 --> 00:40:43,917
That guy Kant should get three years
at the Solovki gulag for those proofs!
520
00:40:44,083 --> 00:40:46,667
- Ivan! Come on...
- Precisely! Precisely!
521
00:40:46,833 --> 00:40:48,792
Thatâs exactly where he belongs!
522
00:40:49,458 --> 00:40:52,042
But here's the question that bothers me:
523
00:40:52,417 --> 00:40:55,167
If there is no God,
then the question arises,
524
00:40:56,042 --> 00:41:01,667
who controls a man's destiny
and keeps order on earth?
525
00:41:01,833 --> 00:41:05,000
Man himself is in control,
with these two hands.
526
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
Ha, ridiculous.
527
00:41:07,750 --> 00:41:09,500
Man can't control his
destiny for some short time
528
00:41:09,667 --> 00:41:11,042
like a thousand years...
529
00:41:11,250 --> 00:41:14,042
Or even know what will happen tomorrow?
530
00:41:16,917 --> 00:41:23,333
Imagine that you have,
say a sarcoma in the lungs.
531
00:41:24,542 --> 00:41:26,542
You think you control anything with that?
532
00:41:27,292 --> 00:41:28,667
Or even worse.
533
00:41:28,958 --> 00:41:32,458
A man sometimes just
slips and falls under a tram!
534
00:41:33,417 --> 00:41:37,417
How then can you possibly say
that man is in control of his destiny?
535
00:41:39,292 --> 00:41:42,583
Look, a human being is mortal, of course...
536
00:41:42,792 --> 00:41:45,042
Humans are mortal, but
that's just half the dilemma.
537
00:41:45,292 --> 00:41:47,917
The other half is that man is
sometimes suddenly mortal!
538
00:41:48,167 --> 00:41:50,375
And no one can say for certain
what he or she will do tonight.
539
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
Well, now thatâs an exaggeration.
540
00:41:54,167 --> 00:41:56,750
I know my evening plans pretty well.
541
00:41:57,000 --> 00:42:01,458
Of course, if a brick falls on
my head on Bronnaya Street...
542
00:42:03,833 --> 00:42:05,417
No, no, no.
543
00:42:06,542 --> 00:42:11,458
No brick will fall on your head.
You will die a different death.
544
00:42:13,833 --> 00:42:16,292
So, you think you know how I will die?
545
00:42:18,167 --> 00:42:24,417
Your head will be disjointed
from your shoulders!
546
00:42:29,167 --> 00:42:30,625
By whom exactly?
547
00:42:33,250 --> 00:42:36,500
Enemies? Traitors?
548
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Look, tonight I'll go to my
apartment on Sadovaya...
549
00:42:40,375 --> 00:42:43,083
- No, that is impossible.
- And why is that?
550
00:42:43,292 --> 00:42:46,292
Because Annushka has already
bought the sunflower seed oil.
551
00:42:46,542 --> 00:42:48,958
In fact, she has not only bought
it, but has already spilled it.
552
00:42:49,208 --> 00:42:52,042
What has sunflower oil
got to do with any of this?
553
00:42:52,292 --> 00:42:54,792
- And which Annushka?
- Misha. Misha...
554
00:42:55,833 --> 00:43:00,958
Comrade, have you ever
spent time in a mental hospital?
555
00:43:06,292 --> 00:43:07,792
He's crazy.
556
00:43:09,417 --> 00:43:14,792
I sure have, Ivan
Nikolaevich, and many times!
557
00:43:15,417 --> 00:43:17,292
How do you know my name?
558
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
Ivan Nikolaevich, but
who doesn't know of you?
559
00:43:20,292 --> 00:43:22,875
What cigarettes do you smoke?
560
00:43:23,917 --> 00:43:25,708
"Folks," the blue pack.
561
00:43:26,667 --> 00:43:28,083
Help yourself.
562
00:43:28,542 --> 00:43:32,167
And then I realized that he must be a spy!
563
00:43:33,250 --> 00:43:34,917
Are you German?
564
00:43:35,667 --> 00:43:37,833
You speak Russian really well.
565
00:43:39,833 --> 00:43:42,917
What is your occupation?
566
00:43:43,333 --> 00:43:46,208
Where are you staying at the moment?
Where will you live?
567
00:43:46,375 --> 00:43:48,042
In your apartment.
568
00:43:49,542 --> 00:43:52,125
So, you really think thereâs
no God and no Devil, correct?
569
00:43:52,292 --> 00:43:53,750
Listen, stop it!
570
00:43:54,000 --> 00:43:55,292
There is no Devil!
571
00:43:58,167 --> 00:44:00,167
Well now, this is really interesting!
572
00:44:00,375 --> 00:44:03,375
According to you, no one exists!
573
00:44:03,750 --> 00:44:08,792
Professor, please stay here a
minute with Comrade Bezdomny.
574
00:44:09,042 --> 00:44:11,792
- I'll make a quick phone call.
- Of course.
575
00:44:11,958 --> 00:44:13,042
And then we'll walk you home.
576
00:44:13,208 --> 00:44:16,042
Yes, of course, go and make your call.
577
00:44:16,208 --> 00:44:17,375
But know - the Devil exists.
578
00:44:17,542 --> 00:44:20,042
And, as a farewell request,
579
00:44:20,708 --> 00:44:24,167
know that there's also a
seventh proof of God's existence
580
00:44:24,333 --> 00:44:26,208
and it will soon be demonstrated to you.
581
00:44:28,167 --> 00:44:29,583
Fine, fine.
582
00:44:30,708 --> 00:44:34,250
Watch him closely.
583
00:44:59,917 --> 00:45:02,292
Looking for the turnstile, sir?
584
00:45:03,167 --> 00:45:07,667
Over there! Straight on, and
youâll get where you need to go.
585
00:45:09,042 --> 00:45:12,542
Straight on, straight on.
586
00:45:22,125 --> 00:45:28,250
Could you spare a dime
for showing you the way, sir?
587
00:45:49,542 --> 00:45:51,292
Get out of the way!
588
00:46:16,292 --> 00:46:20,292
The head rolled so far - it
couldnât be found until after dark.
589
00:46:22,708 --> 00:46:25,917
You werenât lying. You really
do have a good imagination.
590
00:46:26,167 --> 00:46:27,458
And what happens next?
591
00:46:27,792 --> 00:46:31,708
Next... well... I haven't
figured it out yet.
592
00:46:32,417 --> 00:46:35,167
You must write this novel.
593
00:46:40,292 --> 00:46:42,750
Thank you for walking me home.
594
00:46:50,375 --> 00:46:51,625
Wait.
595
00:46:51,875 --> 00:46:55,417
I live in the basement of a two
story house on Mansurovsky Lane.
596
00:46:55,583 --> 00:46:57,667
- The entrance is...
- Iâm married.
597
00:46:59,458 --> 00:47:01,042
Through the gate.
598
00:47:03,542 --> 00:47:07,708
But do write this book. Write it.
599
00:47:32,292 --> 00:47:33,708
Chapter 1.
600
00:47:34,292 --> 00:47:37,208
"Never talk to strangers."
601
00:47:38,208 --> 00:47:42,667
As the sunset dawned on a warm Moscow day,
602
00:47:42,833 --> 00:47:46,292
two men strolled by the Patriarch's Ponds.
603
00:47:46,792 --> 00:47:50,792
One of them, dressed
in a gray summer suit...
604
00:47:51,333 --> 00:47:55,208
Chapter 4. The chase.
605
00:48:04,875 --> 00:48:08,667
I rushed to the turnstile as
soon as I heard the first scream.
606
00:48:08,917 --> 00:48:11,167
And for a moment forgot
about that crazy German.
607
00:48:11,333 --> 00:48:14,417
Instead, I tried to understand
- how could it be possible
608
00:48:15,125 --> 00:48:20,417
that I was just talking to
Berlioz and then he lost his head!
609
00:48:20,708 --> 00:48:22,042
What happened?
610
00:48:24,292 --> 00:48:26,292
- Clear the way!
- Clear the way!
611
00:48:31,292 --> 00:48:36,292
- He jumped in front of the tram!
- Move away from the body!
612
00:48:36,583 --> 00:48:38,792
I saw that someone spilled some oil here.
613
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
It's Misha! It's Misha!
614
00:48:50,667 --> 00:48:52,125
Get out of here!
615
00:48:53,750 --> 00:48:55,750
It's him... It was him!
616
00:48:55,917 --> 00:49:01,208
He killed him! Arrest him!
617
00:49:11,417 --> 00:49:15,083
Stop! Catch him!
618
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Stop!
619
00:49:33,250 --> 00:49:34,625
Stop!
620
00:49:37,125 --> 00:49:39,792
Comrades! Help!
621
00:49:41,458 --> 00:49:43,083
Stop him!
622
00:49:43,708 --> 00:49:45,083
Stop!
623
00:49:45,542 --> 00:49:47,042
That's a spy!
624
00:49:56,667 --> 00:49:59,667
Here's my ticket.
625
00:50:01,167 --> 00:50:03,917
What? Don't be rude!
626
00:50:04,542 --> 00:50:07,375
It hurts!
627
00:50:07,625 --> 00:50:08,750
Stop!
628
00:50:11,125 --> 00:50:13,000
The cat on the roof!
629
00:50:13,250 --> 00:50:15,292
There is a cat on the roof!
630
00:50:16,917 --> 00:50:22,667
Cat! There is a cat! There is a cat!
631
00:50:28,333 --> 00:50:30,917
Stop! He's a spy!
632
00:50:40,458 --> 00:50:41,917
Stop!
633
00:50:42,542 --> 00:50:45,667
Comrades! There is a spy in your house!
634
00:51:21,542 --> 00:51:24,917
Faster and better, is the
Soviet motto, young man!
635
00:51:46,417 --> 00:51:48,917
Comrades! Comrades!
636
00:51:49,417 --> 00:51:50,542
Quiet!
637
00:51:50,708 --> 00:51:53,333
Let me go! Listen to me! Everyone!
638
00:51:55,792 --> 00:51:57,042
What are you doing?
639
00:51:57,208 --> 00:51:58,833
Quiet!
640
00:51:59,042 --> 00:52:01,458
How was he not arrested, dressed like that?
641
00:52:04,167 --> 00:52:05,792
He has appeared!
642
00:52:05,958 --> 00:52:08,583
Who has appeared, Comrade Bezdomny?
643
00:52:09,917 --> 00:52:11,208
The consultant!
644
00:52:13,125 --> 00:52:19,792
And this consultant has killed
Misha Berlioz at the Patriarchâs Ponds.
645
00:52:20,417 --> 00:52:22,667
He killed our Misha!
646
00:52:23,000 --> 00:52:24,625
Has Mikhail Alexandrovich died?
647
00:52:24,792 --> 00:52:25,833
He's been killed!
648
00:52:26,042 --> 00:52:29,083
We must catch that consultant,
or else he will cause more evil!
649
00:52:29,292 --> 00:52:33,292
- Unspeakable pains for all!
- Could you be more precise?
650
00:52:34,042 --> 00:52:37,042
What do you mean killed?
Who is the murderer?
651
00:52:37,333 --> 00:52:39,792
The consultant! We need to catch him!
652
00:52:39,958 --> 00:52:42,958
You just go on singing and
dancing, ha. That's all you do!
653
00:52:43,333 --> 00:52:45,667
What are you looking at?
654
00:52:52,708 --> 00:52:58,625
Everybody, listen to me.
Call the police and tell them
655
00:52:59,292 --> 00:53:01,625
to send five motorcycles with machine guns.
656
00:53:01,792 --> 00:53:03,167
Comrade Bezdomny, calm down!
657
00:53:03,333 --> 00:53:05,625
- I'm calm.
- Excuse me, Comrade Bezdomny...
658
00:53:05,792 --> 00:53:08,417
I will not excuse you!
659
00:53:35,875 --> 00:53:39,125
I was so naive to consider
them my brothers in literature.
660
00:53:39,500 --> 00:53:41,542
Well, and thatâs how I ended up here.
661
00:53:41,792 --> 00:53:44,250
But you yourself, my dear,
are to blame for everything.
662
00:53:44,750 --> 00:53:48,250
You shouldnât have acted
the way you did with him.
663
00:53:48,500 --> 00:53:49,958
But who is he for Godâs sake?!
664
00:53:51,458 --> 00:53:56,042
Yesterday, at the Patriarchâs
Ponds, you met Satan.
665
00:53:56,917 --> 00:54:00,167
Thatâs impossible! Satan doesnât exist.
666
00:54:00,333 --> 00:54:03,167
I beg your pardon.
667
00:54:03,667 --> 00:54:06,458
Youâre here in a mental
hospital because of him -
668
00:54:06,625 --> 00:54:08,333
and still say he doesnât exist.
669
00:54:08,542 --> 00:54:12,208
What else could he do? Someone
needs to catch him immediately.
670
00:54:12,417 --> 00:54:15,042
You've already tried. And that's enough.
671
00:54:15,833 --> 00:54:18,750
You needn't worry what he might do.
672
00:54:19,750 --> 00:54:22,792
Such a shame that you had
that encounter and not me.
673
00:54:23,125 --> 00:54:25,250
Why would you want to meet him?
674
00:54:35,708 --> 00:54:36,917
I'm coming!
675
00:54:48,708 --> 00:54:50,958
So, have you been writing?
676
00:54:52,667 --> 00:54:53,667
Yes.
677
00:54:59,125 --> 00:55:02,042
Just finished a new chapter.
678
00:55:04,750 --> 00:55:07,792
Theyâre tearing down the street.
But I guess thatâs everywhere now.
679
00:55:08,167 --> 00:55:10,500
These here are roses.
680
00:55:11,167 --> 00:55:13,542
Excuse me, but it's this way.
681
00:55:13,917 --> 00:55:15,417
Downstairs.
682
00:55:20,667 --> 00:55:25,917
My place is a little messy.
683
00:55:27,917 --> 00:55:29,292
Would you like some tea?
684
00:55:33,167 --> 00:55:35,167
Darn, there is no tea.
685
00:55:35,542 --> 00:55:37,292
I am all out of tea.
686
00:55:38,292 --> 00:55:43,375
- Can I read it?
- Please.
687
00:55:45,042 --> 00:55:46,750
You already have a title?
688
00:55:47,042 --> 00:55:49,792
I was thinking âThe Lord of Darknessâ.
689
00:55:50,875 --> 00:55:52,875
Maybe keep thinking.
690
00:55:57,417 --> 00:56:02,167
Or âThe Great Chancellorâ?
Iâm still working on it!
691
00:56:04,917 --> 00:56:07,167
I know why you named him Woland.
692
00:56:07,458 --> 00:56:09,458
Itâs a name for Mephistopheles
in Goethe's Faust.
693
00:56:10,833 --> 00:56:13,542
âThat Power I serve
Which wills forever evil
694
00:56:13,708 --> 00:56:16,292
- Yet does forever good."
695
00:56:36,417 --> 00:56:38,167
I won't disturb you.
696
00:56:44,458 --> 00:56:46,042
Excuse me, please,
697
00:56:46,292 --> 00:56:51,958
for allowing myself to intervene
without even an introduction...
698
00:56:58,792 --> 00:57:01,042
Jesus did exist, you know.
699
00:57:01,333 --> 00:57:04,625
But you don't have any proof...
700
00:57:05,417 --> 00:57:08,417
I saw it all with my own two eyes.
701
00:57:08,583 --> 00:57:11,458
It was like this: early in the morning,
702
00:57:11,625 --> 00:57:16,583
on the 14th day of the
spring month of Nisan
703
00:57:16,958 --> 00:57:22,167
the Procurator of Judaea stepped out of
the arcade of the palace of Herod the Great
704
00:57:22,375 --> 00:57:26,083
in a white cloak with a blood-red lining.
705
00:57:26,417 --> 00:57:27,833
Pontius Pilate...
706
00:57:29,375 --> 00:57:36,042
Here chained are four
criminals arrested in Judea
707
00:57:36,542 --> 00:57:43,833
for murder, theft and
insults against faith.
708
00:57:46,125 --> 00:57:51,375
They have all been
sentenced to death on pillars.
709
00:57:53,125 --> 00:57:57,875
Which of the two criminals does
the Sinedrion propose to let free?
710
00:57:58,958 --> 00:58:02,417
Var-ravvan or Ha-Nozri?
711
00:58:02,792 --> 00:58:06,667
The execution is going to
take place on the Bald Mountain.
712
00:58:06,917 --> 00:58:10,417
The names of the criminals are
713
00:58:11,042 --> 00:58:12,583
Dismas,
714
00:58:13,042 --> 00:58:14,542
Hestas,
715
00:58:14,792 --> 00:58:16,333
Var-ravvan,
716
00:58:17,292 --> 00:58:19,167
and Ha-Nozri.
717
00:58:30,375 --> 00:58:33,292
Are you a great doctor?
718
00:58:34,000 --> 00:58:36,417
No, I am not a doctor.
719
00:58:37,125 --> 00:58:42,708
Why do you call everybody "good man"?
720
00:58:42,875 --> 00:58:44,708
Do you think everyone is good?
721
00:58:44,917 --> 00:58:49,417
Yes, there are no bad people in this world.
722
00:58:49,583 --> 00:58:54,667
But only three of them
are going to be executed.
723
00:58:54,958 --> 00:58:58,292
In honor of Passover
724
00:58:58,458 --> 00:59:03,667
there is a tradition in which
725
00:59:03,833 --> 00:59:08,208
the Sinedrion and the Roman state choose
726
00:59:08,417 --> 00:59:11,625
one whose despicable life will be saved!
727
00:59:11,792 --> 00:59:16,792
The Great Caesar is very generous!
728
00:59:17,000 --> 00:59:21,125
The Sinedrion requests
that Var-ravvan be pardoned.
729
00:59:22,875 --> 00:59:26,583
But their deeds can't be compared.
730
00:59:27,333 --> 00:59:29,792
If one is a murderer
731
00:59:29,958 --> 00:59:34,917
then Ha-Nozri did nothing
but preach crazy preachings.
732
00:59:42,208 --> 00:59:44,208
Isn't it stuffy today?
733
00:59:47,542 --> 00:59:49,917
Do you know Judas from
Kiriath who betrayed you?
734
00:59:50,667 --> 00:59:52,625
I have met him.
735
00:59:53,500 --> 00:59:57,125
He is a very kind and curious man.
736
00:59:57,875 --> 01:00:03,625
And the name of the
criminal to be let free...
737
01:00:04,000 --> 01:00:09,667
Even after my request?
738
01:00:11,542 --> 01:00:18,542
For the third time, Iâll repeat that
we intend to pardon Var-ravvan.
739
01:00:22,208 --> 01:00:25,667
What did you preach to
the people at the market?
740
01:00:26,083 --> 01:00:31,167
I simply said that all power is a
form of violence against people.
741
01:00:31,542 --> 01:00:33,667
And there will come a time
when there are no authorities,
742
01:00:33,875 --> 01:00:36,000
no Caesar, nor any Empires.
743
01:00:49,042 --> 01:00:50,667
Var-ravvan!
744
01:00:57,042 --> 01:01:00,167
Your story is very interesting.
745
01:01:00,417 --> 01:01:04,458
But you must realize itâs
completely different in the Gospels.
746
01:01:04,667 --> 01:01:08,417
Of course. But I saw
this all myself. I was there.
747
01:01:08,667 --> 01:01:10,458
Secretly, incognito, so to speak.
748
01:01:10,667 --> 01:01:13,708
So, don't breathe a word of this to
anyone, keep it an absolute secret.
749
01:01:27,375 --> 01:01:29,792
The cat's a bit shy.
750
01:01:36,208 --> 01:01:39,083
When one doesnât want to offend
the author, they sometimes just say:
751
01:01:39,292 --> 01:01:41,417
"A lot of work was put into this."
752
01:01:42,083 --> 01:01:45,333
The transition to Judea was unexpected.
753
01:01:46,333 --> 01:01:48,417
Pontius Pilate... You
didnât mention him before.
754
01:01:48,583 --> 01:01:50,792
I took that storyline
from my play, "Pilate".
755
01:01:51,542 --> 01:01:57,875
I suddenly saw there was a connection...
756
01:02:00,250 --> 01:02:01,625
Do you think the mix of
storylines is too strange?
757
01:02:01,792 --> 01:02:04,125
Itâs definitely strange.
758
01:02:05,125 --> 01:02:07,250
Do you know how the story will end?
759
01:02:08,750 --> 01:02:10,708
Not yet.
760
01:02:12,542 --> 01:02:17,292
But I do have some
ideas for the next chapter.
761
01:02:24,083 --> 01:02:26,667
Hello. Yes, it's me.
762
01:02:28,083 --> 01:02:29,167
When?
763
01:02:30,792 --> 01:02:32,042
Iâll be there.
764
01:02:34,583 --> 01:02:36,792
That was the theater, they want
me to come as soon as possible.
765
01:02:37,083 --> 01:02:39,042
Maybe my play is back on?
766
01:02:39,625 --> 01:02:41,375
How about I walk you there?
767
01:02:41,875 --> 01:02:43,958
And you tell me about the
next chapter along the way.
768
01:02:44,667 --> 01:02:47,292
This new chapter will
actually be about the theater.
769
01:02:47,500 --> 01:02:50,375
A certain theatre director, by the name of
Stepan Bogdanovich Likhodeev,
770
01:02:50,625 --> 01:02:52,125
woke up one morning in his apartment.
771
01:02:52,292 --> 01:02:53,417
His apartment is just here - see?
772
01:02:53,583 --> 01:02:57,542
The previous tenants recently
disappeared and he happily moved in.
773
01:02:57,792 --> 01:03:01,292
This apartment, for some time, had a
reputation of being a âbad apartment.â
774
01:03:01,458 --> 01:03:03,292
Strange things happened there.
775
01:03:03,458 --> 01:03:07,917
Two years ago, people began to
âdisappearâ from it without a trace.
776
01:03:08,167 --> 01:03:09,458
Disappear?
777
01:03:10,167 --> 01:03:13,417
And this chapter is about
the mysterious vanishing
778
01:03:13,708 --> 01:03:16,958
of Likhodeev from the âbad apartmentâ.
779
01:03:18,583 --> 01:03:21,500
A bell was ringing in
his head. He felt sick.
780
01:03:21,750 --> 01:03:24,375
And it seemed that his nausea
was scored by the music.
781
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
from an annoying gramophone.
782
01:03:27,250 --> 01:03:29,625
He ran a trembling hand down his hip
783
01:03:29,875 --> 01:03:32,625
to test whether he had
his trousers on or not
784
01:03:32,792 --> 01:03:34,417
and the experiment was inconclusive.
785
01:03:38,917 --> 01:03:40,208
Grunya!
786
01:03:41,458 --> 01:03:42,958
Grunya!
787
01:03:50,333 --> 01:03:52,417
Painkillers!
788
01:04:35,792 --> 01:04:40,042
Good day to you, my
dear Stepan Bogdanovich!
789
01:04:43,167 --> 01:04:45,750
Sorry, wait a minute.
790
01:04:48,875 --> 01:04:50,167
Voila!
791
01:04:56,583 --> 01:05:02,542
The best cure for a
malady is the malady itself.
792
01:05:44,708 --> 01:05:48,792
Oh! Sausages!
793
01:06:04,417 --> 01:06:05,917
I'm sorry.
794
01:06:08,417 --> 01:06:10,292
Stepan Bogdanovich!
Am I right to suggest that
795
01:06:10,500 --> 01:06:14,792
you chased the vodka
down with port last night?
796
01:06:17,125 --> 01:06:18,625
It was an accident.
797
01:06:19,292 --> 01:06:23,083
I hope that now youâve remembered my name?
798
01:06:28,542 --> 01:06:29,708
Woland.
799
01:06:30,917 --> 01:06:32,583
Professor of black magic.
800
01:06:33,208 --> 01:06:36,917
Yesterday we signed a
contract for my performances
801
01:06:37,083 --> 01:06:39,542
and agreed to meet here at ten o'clock.
802
01:06:39,792 --> 01:06:44,417
And so, as you can see, I am here.
803
01:06:46,917 --> 01:06:47,667
Yes?
804
01:06:49,500 --> 01:06:51,917
- Stepan Bogdanovich.
- Yes, it's me.
805
01:06:52,542 --> 01:06:54,375
Listen up,
806
01:06:54,542 --> 01:06:56,042
What?
807
01:06:56,375 --> 01:07:00,750
I have this guy here with
me... uh, that artist - Woland.
808
01:07:03,292 --> 01:07:05,917
He's asking about his
performance in the theater tonight.
809
01:07:06,167 --> 01:07:07,417
Bonjour.
810
01:07:12,583 --> 01:07:14,417
I'll be there in 30 minutes.
811
01:07:38,167 --> 01:07:42,375
Don't worry, Stepan
Bogdanovich, this is my cat.
812
01:07:44,208 --> 01:07:48,667
And Grunya is gone.
813
01:07:50,458 --> 01:07:57,458
You see, she complained that you
had not given her a vacation in ages.
814
01:08:06,542 --> 01:08:10,042
Ah, thatâs better.
815
01:08:15,500 --> 01:08:17,167
Donât, please! Comrade!
816
01:08:17,417 --> 01:08:19,167
Comrade! Comrade!
817
01:08:22,875 --> 01:08:26,042
Are you blind? Look where you sit! Hello!
818
01:08:26,708 --> 01:08:30,167
You seem slightly surprised,
my dear Stepan Bogdanovich.
819
01:08:30,417 --> 01:08:33,417
But I assure you there is
nothing to be alarmed about.
820
01:08:33,792 --> 01:08:35,708
This is my entourage.
821
01:08:35,958 --> 01:08:38,542
And my entourage need a place to live in.
822
01:08:38,792 --> 01:08:43,167
However, it seems that there
is one too many of us in this flat.
823
01:08:44,458 --> 01:08:48,083
And that one too many, I dare to say -
824
01:08:49,917 --> 01:08:51,208
is you.
825
01:08:51,458 --> 01:08:54,125
Yes, it's them! They've been
behaving disgustingly lately.
826
01:08:54,292 --> 01:08:56,042
Getting drunk. Abusing women.
827
01:08:56,250 --> 01:08:58,375
Using their power for their own
good. No work ethic to speak of.
828
01:08:58,542 --> 01:08:59,708
Although, how could
they have a work ethic, if
829
01:08:59,875 --> 01:09:01,042
they were utterly
incompetent to begin with!
830
01:09:01,250 --> 01:09:04,000
They drive around in a government car!
831
01:09:04,167 --> 01:09:06,625
I can't comprehend how someone like him
could become a theater director!
832
01:09:06,833 --> 01:09:09,167
If heâs a director, then I am a bishop!
833
01:09:09,667 --> 01:09:12,792
You hardly look like a bishop, Azazello.
834
01:09:13,292 --> 01:09:17,167
Will you permit us, messier,
to kick him out of Moscow?
835
01:09:20,458 --> 01:09:21,458
Uh, sure...
836
01:09:37,667 --> 01:09:41,042
Shoo! Shoo! Be gone, demon!
837
01:09:41,792 --> 01:09:46,500
- It's okay. It's okay. Calm down.
- Where am I?
838
01:09:46,750 --> 01:09:49,083
You are at Doctor Stravinskyâs clinic.
839
01:09:53,458 --> 01:09:55,083
Where?! What city?
840
01:09:57,417 --> 01:09:58,458
Yalta, Crimea.
841
01:10:22,500 --> 01:10:25,542
I have to go to the Committee today.
842
01:10:26,167 --> 01:10:28,250
How many rooms free do we have?
843
01:10:28,500 --> 01:10:30,958
Two. 301 just freed up.
844
01:10:32,083 --> 01:10:37,292
Well well, my dear, you don't seem
to plan to take off your hat, do you?
845
01:10:38,167 --> 01:10:41,417
Praskovya Federovna,
give him an extra dose today.
846
01:10:41,792 --> 01:10:43,292
His dementia is progressing
847
01:10:43,542 --> 01:10:44,792
as I said before.
848
01:10:45,167 --> 01:10:48,292
The consultant must be
caught, or he will continue to kill!
849
01:10:48,458 --> 01:10:51,583
Oh, whoâs this new guest, here.
850
01:10:52,208 --> 01:10:53,417
He is a poet.
851
01:10:55,708 --> 01:10:57,583
Stepan Bogdanovich!
852
01:10:58,042 --> 01:10:59,417
Howâs Yalta doing these days?
853
01:10:59,750 --> 01:11:01,375
Why Yalta?
854
01:11:01,542 --> 01:11:03,417
Whenever Likhodeev
was on one of his benders
855
01:11:03,583 --> 01:11:05,250
heâd always say he was
on a work trip to Yalta.
856
01:11:05,500 --> 01:11:08,375
Woland was quite merciful to
Likhodeev compared to Berlioz.
857
01:11:08,667 --> 01:11:10,875
Likhodeev deserves leniency.
858
01:11:11,125 --> 01:11:15,167
He drinks to not be part of the
things that happen at the Theater...
859
01:11:18,417 --> 01:11:19,792
So thatâs what it was...
860
01:11:25,167 --> 01:11:26,250
Iâm so sorry.
861
01:11:26,417 --> 01:11:29,667
But at least now you can
concentrate on your novel.
862
01:11:31,958 --> 01:11:33,542
How about dinner?
863
01:11:34,208 --> 01:11:35,833
Itâll have to be breakfast.
864
01:11:36,958 --> 01:11:39,292
I'll come in the morning,
to hear a new chapter.
865
01:11:40,000 --> 01:11:40,792
This.
866
01:11:43,167 --> 01:11:44,000
This.
867
01:11:44,875 --> 01:11:46,625
And this.
868
01:11:47,625 --> 01:11:49,250
- What is this?
- Your salary, obviously.
869
01:11:49,417 --> 01:11:50,792
So ungrateful!
870
01:11:51,292 --> 01:11:55,458
Usually, when a play gets
cancelled thereâs no payment due.
871
01:11:55,667 --> 01:11:57,417
This is much better than nothing.
872
01:11:57,958 --> 01:11:59,583
For half a yearâs work?
873
01:12:04,833 --> 01:12:05,917
Wait.
874
01:12:06,292 --> 01:12:08,333
Ivan Sergeevich, come here.
875
01:12:10,667 --> 01:12:11,917
Give them to me.
876
01:12:21,792 --> 01:12:24,042
Here, take these tickets.
They're for the premiere.
877
01:12:24,625 --> 01:12:28,000
- Thank you, but I donât need them.
- Itâs impossible to get these tickets.
878
01:12:28,500 --> 01:12:31,750
You could sell them for a good
price, at the very least.
879
01:12:50,292 --> 01:12:53,167
- Those are a collectorâs edition of Gogol?
- Yes.
880
01:12:54,917 --> 01:12:57,167
You can put them here, on my table.
So they donât get dirty.
881
01:12:57,333 --> 01:12:58,458
Thank you.
882
01:13:04,542 --> 01:13:06,125
Stand here.
883
01:13:09,000 --> 01:13:10,500
That's a great edition.
884
01:13:21,708 --> 01:13:24,417
Why have breakfast when you
can have dinner in the morning?
885
01:13:27,167 --> 01:13:28,958
This is quite luxurious.
886
01:13:29,792 --> 01:13:33,083
Letâs just say I won the lottery.
887
01:13:51,417 --> 01:13:54,542
I would never have thought
you knew how to dance.
888
01:14:14,542 --> 01:14:17,083
I thought you knew everything about me.
889
01:14:22,542 --> 01:14:23,917
Didn't you say you were a witch?
890
01:14:27,250 --> 01:14:28,250
Be careful.
891
01:14:29,292 --> 01:14:33,125
According to family legend,
my great-great-grandmother
892
01:14:33,292 --> 01:14:36,125
was tried for having a
relationship with the Devil.
893
01:14:41,958 --> 01:14:44,833
I can picture you flying
over Moscow at night.
894
01:14:47,792 --> 01:14:51,042
- On a broomstick?
- Possibly.
895
01:14:53,167 --> 01:14:56,333
I would be shot out of the
sky as an unknown flying object
896
01:14:56,542 --> 01:14:59,208
by our valiant Soviet aviation.
897
01:14:59,458 --> 01:15:01,833
You will be an invisible witch for them.
898
01:15:04,208 --> 01:15:06,917
So, you wonât see me either?
899
01:15:07,083 --> 01:15:08,667
No, I can see you.
900
01:15:13,042 --> 01:15:14,500
And I see you...
901
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
Naked.
902
01:16:14,583 --> 01:16:17,542
What would you say if I really did
include you as a character in my novel?
903
01:16:19,792 --> 01:16:21,917
It wouldnât be exactly you.
904
01:16:22,292 --> 01:16:24,417
But her name would be Margarita.
905
01:16:27,792 --> 01:16:31,292
Then her lover must be a writer,
906
01:16:31,458 --> 01:16:33,417
who wrote a play about Pontius Pilate.
907
01:16:35,417 --> 01:16:36,875
Is he a good...
908
01:16:39,375 --> 01:16:40,375
Writer?
909
01:16:42,500 --> 01:16:45,583
- She likes what he writes.
- That's the most important thing.
910
01:16:53,042 --> 01:16:54,417
She has a husband, doesnât she?
911
01:17:02,667 --> 01:17:04,542
He is an up-and-coming scientist,
912
01:17:04,708 --> 01:17:06,917
who made a discovery
of national importance.
913
01:17:07,167 --> 01:17:10,292
He is young, handsome, kind
914
01:17:13,167 --> 01:17:14,542
and adores her...
915
01:17:18,625 --> 01:17:20,375
But she never loved him.
916
01:17:24,375 --> 01:17:27,000
Can you help me with the buttons?
917
01:17:27,583 --> 01:17:29,208
And another thing.
918
01:17:30,583 --> 01:17:33,167
The day she met the writer
919
01:17:34,167 --> 01:17:36,458
she was considering taking her life.
920
01:17:43,708 --> 01:17:46,000
It's time for me to go.
921
01:17:57,875 --> 01:18:01,500
And soon enough this woman
became my secret wife.
922
01:18:02,125 --> 01:18:04,875
She came over every day at noon.
And left before sunset.
923
01:18:07,167 --> 01:18:12,083
She would make breakfast.
924
01:18:13,583 --> 01:18:16,917
The theater's administrator was agitated.
925
01:18:17,167 --> 01:18:19,083
After the insolent phone
call, he had no doubts
926
01:18:19,250 --> 01:18:21,042
the malefactors were
playing nasty tricks.
927
01:18:21,292 --> 01:18:26,167
Baffled by the disappearance of Likhodeev.
928
01:18:28,417 --> 01:18:31,792
No one knew of our liaison, I assure you.
929
01:18:32,167 --> 01:18:35,542
Her husband didn't know,
her acquaintances didn't know.
930
01:18:47,125 --> 01:18:49,250
As the May thunderstorms came,
931
01:18:49,417 --> 01:18:51,583
and the waters rolled down
932
01:18:51,792 --> 01:18:53,417
my half-blind cellar windows,
933
01:18:53,583 --> 01:18:55,292
threatening to flood my humble abode
934
01:18:55,917 --> 01:18:57,917
we kindled the stove.
935
01:18:59,417 --> 01:19:03,042
I wrote and wrote. And
she read and gave notes.
936
01:19:03,292 --> 01:19:07,917
She repeated aloud in a sing-song
voice certain phrases that she liked.
937
01:19:09,542 --> 01:19:12,042
She foretold fame, she urged me on,
938
01:19:12,208 --> 01:19:15,292
and it was then that she
began to call me Master.
939
01:19:15,708 --> 01:19:18,417
She said that her whole
life was now in this novel.
940
01:19:18,667 --> 01:19:22,917
We loved each other so deeply that
we became completely inseparable.
941
01:19:23,125 --> 01:19:27,125
We were sure that fate itself had
thrown us together on Tverskaya
942
01:19:27,417 --> 01:19:30,750
and that we had been created
for each other for all time.
943
01:19:42,042 --> 01:19:44,708
"Pontius Pilate-ism". Whatâs that?
944
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
This is what Soviet critics call my work.
945
01:19:49,542 --> 01:19:53,042
- Why are you collecting all these reviews?
- I'm proud of them.
946
01:19:53,917 --> 01:19:56,708
Iâm now actually being written about.
947
01:19:59,167 --> 01:20:01,417
"Icon-dauber under the guise of a writer."
948
01:20:01,750 --> 01:20:04,500
- O. Latunsky.
- Oh, that's my favorite.
949
01:20:04,917 --> 01:20:11,917
"We must remove this ugly abscess
of the reactionary aristocrats,
950
01:20:12,250 --> 01:20:15,917
which barely hide their essence
with a fig leaf of literalism".
951
01:20:20,167 --> 01:20:21,667
Do you know where he lives?
952
01:20:21,833 --> 01:20:23,458
- Who?
- Latunsky.
953
01:20:24,042 --> 01:20:26,333
The Dramlit Building
on Lavrushinsky Street.
954
01:20:27,542 --> 01:20:29,042
Why do you ask?
955
01:20:32,292 --> 01:20:35,042
Margarita Nikolaevna, what are you doing?
956
01:20:35,292 --> 01:20:36,917
Iâm going to go and
break Latunskyâs windows.
957
01:20:37,083 --> 01:20:39,292
With a hammer? What
if heâs on a higher floor?
958
01:20:46,667 --> 01:20:49,250
Listen, one should never be
offended by critics and executioners.
959
01:20:49,417 --> 01:20:51,667
They're not really bad people.
They're just doing their job.
960
01:20:51,875 --> 01:20:53,292
What do you propose to do then?
961
01:20:53,542 --> 01:20:55,125
Just write some funny sketch about him?
962
01:20:55,375 --> 01:20:57,167
That's actually a nice idea.
963
01:20:58,667 --> 01:21:00,417
You have your own methods. I have mine.
964
01:21:00,667 --> 01:21:03,417
- Margarita Nikolaevna!
- I hope heâs at home.
965
01:21:10,292 --> 01:21:11,417
Good afternoon.
966
01:21:11,667 --> 01:21:14,958
Meet Aloisy, he's a dramaturg.
967
01:21:15,208 --> 01:21:16,583
And scriptwriter.
968
01:21:16,917 --> 01:21:19,417
- Margarita. My...
- Mistress.
969
01:21:20,583 --> 01:21:21,667
And muse.
970
01:21:26,875 --> 01:21:30,250
I wonder what kind of novels
one writes with a muse like that?
971
01:21:33,625 --> 01:21:37,583
Did he try to preach anything
in the presence of soldiers?
972
01:21:39,333 --> 01:21:42,917
The only thing he said
973
01:21:43,458 --> 01:21:46,083
was that one of Manâs
worst vices is cowardice.
974
01:21:46,583 --> 01:21:49,917
He must be buried in a secret place.
975
01:21:51,042 --> 01:21:54,292
This land is full of superstitions,
976
01:21:54,458 --> 01:21:58,667
and people wait for the
Messiah to arrive any day.
977
01:22:00,417 --> 01:22:02,542
You are definitely right.
978
01:22:04,458 --> 01:22:07,250
And another thing...
979
01:22:07,542 --> 01:22:09,625
This Judas from Kiriath.
980
01:22:10,292 --> 01:22:14,542
Is he the one who betrayed Ieshua?
981
01:22:23,292 --> 01:22:26,417
Yes... I received
information that this Judas
982
01:22:26,583 --> 01:22:30,708
is going to be killed tonight.
983
01:22:31,542 --> 01:22:34,292
- Tonight?
- Yes.
984
01:22:35,583 --> 01:22:38,667
That's why I ask you
to do something about it.
985
01:22:38,833 --> 01:22:42,583
You should "protect" Judas from Kiriath.
986
01:22:44,583 --> 01:22:46,917
I see, but tonight...
987
01:22:47,083 --> 01:22:49,125
I am sure that he is
going to be killed. Tonight.
988
01:22:49,292 --> 01:22:50,625
I am counting on you.
989
01:22:51,417 --> 01:22:55,542
He then squatted down by the stabbed
man and checked if he was dead.
990
01:22:56,167 --> 01:22:59,292
A few seconds later there
was not a living man in sight.
991
01:22:59,625 --> 01:23:02,458
The lifeless body lay
with outstretched arms.
992
01:23:02,625 --> 01:23:03,667
Thatâs...
993
01:23:04,792 --> 01:23:07,417
Thatâs not really about
ancient Judea at all.
994
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
Itâs about now.
995
01:23:12,417 --> 01:23:14,458
Thatâs how they all talk among each other.
996
01:23:14,792 --> 01:23:17,417
They use these code words.
997
01:23:20,167 --> 01:23:23,917
The Chief of the Secret
Police, thatâs... itâs obvious heâs...
998
01:23:24,167 --> 01:23:26,167
And Pilate is...
999
01:23:31,167 --> 01:23:33,667
Look, my colleagues are disappearing
from our studio almost daily.
1000
01:23:33,833 --> 01:23:36,042
No one even asks questions about
them anymore. Everyone is afraid.
1001
01:23:36,917 --> 01:23:38,625
Like, maybe theyâre just sick?
1002
01:23:39,000 --> 01:23:41,500
Itâs all like in your âbad apartment.â
1003
01:23:43,167 --> 01:23:47,083
I wouldnât let anyone read this,
if I were you.
1004
01:23:48,167 --> 01:23:49,292
Including you?
1005
01:23:59,292 --> 01:24:03,917
Listen. Do you want to
read my new screenplay?
1006
01:24:04,167 --> 01:24:06,125
I mean, obviously, I
wrote it just to pay my
1007
01:24:06,292 --> 01:24:08,458
bills. But still I think
it has some fun ideas.
1008
01:24:08,667 --> 01:24:12,000
Itâs a musical comedy about a Kolkhoz.
Very Hollywood-style.
1009
01:24:12,250 --> 01:24:13,125
Are you listening?
1010
01:24:13,667 --> 01:24:15,250
Yes. Whatâs it about?
1011
01:24:15,542 --> 01:24:18,125
A young tractorist falls
in love with a milkmaid
1012
01:24:18,375 --> 01:24:22,875
who sings in a local band.
1013
01:24:23,250 --> 01:24:27,917
When suddenly a state
inspection committee arrives.
1014
01:24:28,083 --> 01:24:30,000
They purge the reactionary
bourgeoisie farmers
1015
01:24:30,167 --> 01:24:32,083
and in the end everyone
happily sings and dances?
1016
01:24:41,583 --> 01:24:42,792
Okay, I get it.
1017
01:24:44,458 --> 01:24:47,583
You should realise that not everyone
can afford to be as rebellious as you.
1018
01:24:48,208 --> 01:24:50,333
You donât have alimony to pay.
1019
01:24:51,583 --> 01:24:52,750
Iâm sorry...
1020
01:24:54,250 --> 01:24:56,375
Hey, I have these tickets. For
the premiere of this new play.
1021
01:24:56,542 --> 01:25:00,250
Itâs a musical comedy
called "Into the Future."
1022
01:25:01,375 --> 01:25:03,625
For your inspiration.
1023
01:25:04,250 --> 01:25:07,417
Some other time. I need to prepare
for the Unionâs conference and all.
1024
01:25:29,292 --> 01:25:30,292
Into...
1025
01:25:33,042 --> 01:25:34,167
... the Future.
1026
01:25:35,667 --> 01:25:37,125
I have to admit,
1027
01:25:37,292 --> 01:25:40,292
that I have never seen such
obsession about the future as here.
1028
01:25:40,500 --> 01:25:45,000
You can think less about
today if you live in the future.
1029
01:25:45,167 --> 01:25:46,417
You're quite right.
1030
01:25:47,250 --> 01:25:48,792
Thank you for the invitation.
1031
01:25:48,958 --> 01:25:51,792
This seems like a great place
to observe all the different types
1032
01:25:51,958 --> 01:25:54,917
of Soviet citizens in one place.
1033
01:25:55,292 --> 01:26:00,583
I am the noble factory worker.
Soon a party member...
1034
01:26:00,750 --> 01:26:03,167
I am a son of the Soviet Union.
1035
01:26:04,042 --> 01:26:07,042
The old world has been destroyed.
1036
01:26:11,417 --> 01:26:14,542
But the new one has yet to be built.
1037
01:26:14,792 --> 01:26:19,375
I so want to see what
the new world will be like!
1038
01:26:20,000 --> 01:26:27,000
What year shall we go to, so we
can see the future of our great country?
1039
01:26:27,375 --> 01:26:32,167
Letâs set it for the 30th of December 2022.
1040
01:26:32,542 --> 01:26:34,292
And off we go!
1041
01:26:35,083 --> 01:26:37,917
Exactly 100 years after the creation
1042
01:26:38,083 --> 01:26:42,292
of our great and
indestructible Soviet Union.
1043
01:26:42,917 --> 01:26:45,792
Comrades, tell me, where am I?
1044
01:26:46,083 --> 01:26:48,542
In the Union of Soviet Socialist Republics.
1045
01:26:48,833 --> 01:26:51,042
And how many republics are there?
1046
01:26:51,208 --> 01:26:53,667
All of them!
All the republics of the world.
1047
01:26:53,833 --> 01:26:58,500
Comrades, tell me everything!
How is life in this future?!
1048
01:26:59,000 --> 01:27:02,042
We will sing you a song about this future!
1049
01:27:11,083 --> 01:27:17,083
Go around the whole planet,
and you will not find
1050
01:27:17,417 --> 01:27:24,417
another country where everyone is
so equal to each other.
1051
01:27:27,042 --> 01:27:32,458
In our fabulous country,
1052
01:27:33,958 --> 01:27:39,875
we have enough of everything.
1053
01:27:41,042 --> 01:27:44,125
We share everything equally...
1054
01:27:44,625 --> 01:27:48,042
We have everything we need!
1055
01:28:25,375 --> 01:28:27,875
- What are you doing?!
- Read!
1056
01:28:29,625 --> 01:28:32,250
Itâs from the One and Only himself.
1057
01:28:33,875 --> 01:28:34,917
Go on now!
1058
01:28:38,042 --> 01:28:41,458
Comrades, it seems that thereâs
been a slight change to our program.
1059
01:28:41,667 --> 01:28:43,792
You are about to see a performance
1060
01:28:43,958 --> 01:28:47,167
by the famous artist - Monsieur WolĂĄnd.
1061
01:28:47,333 --> 01:28:49,292
WĂłland! WĂłland! WĂłland!
1062
01:28:49,833 --> 01:28:51,917
A master of dark magic.
1063
01:28:52,292 --> 01:28:54,542
Comrades, but we all, of course, know that
dark magic doesn't exist!
1064
01:28:54,708 --> 01:28:59,667
Monsieur Woland might just be very skilled
in the field of deception and disguise.
1065
01:29:00,042 --> 01:29:03,750
And this will be clear in the finale, when...
1066
01:29:07,500 --> 01:29:09,667
the magic is deconstructed...
1067
01:29:17,917 --> 01:29:23,042
Please welcome Monsieur Woland.
And his seance of black magic.
1068
01:29:41,125 --> 01:29:43,875
Tell me, my good Koroviev,
1069
01:29:45,167 --> 01:29:52,167
the people of Moscow have
changed significantly, have they not?
1070
01:29:52,750 --> 01:29:54,167
Right you are, Sir!
1071
01:29:54,375 --> 01:30:00,083
The citizens have
changed as well as the city.
1072
01:30:00,292 --> 01:30:01,917
Now they have all these...
1073
01:30:02,417 --> 01:30:05,667
What d'you call 'em... tramways, cars...
1074
01:30:06,292 --> 01:30:10,917
But I think that the more
important question here is:
1075
01:30:11,167 --> 01:30:14,542
have the citizens changed deep inside?
1076
01:30:15,167 --> 01:30:18,958
Yes, my Lord, that is the
most vital of questions!
1077
01:30:19,167 --> 01:30:21,792
However, weâre rambling on and on...
1078
01:30:21,958 --> 01:30:27,292
The audience is getting bored.
Let's start with some simple tricks.
1079
01:30:33,625 --> 01:30:40,667
We don't see anything.
We don't hear anything!
1080
01:30:42,333 --> 01:30:45,667
Fly! Fly!
1081
01:31:40,208 --> 01:31:43,458
More! More! Take it!
1082
01:31:48,458 --> 01:31:52,042
Comrades! Citizens,
weâve just all witnessed
1083
01:31:52,250 --> 01:31:56,125
a demonstration of whatâs
known as mass hypnosis.
1084
01:31:56,375 --> 01:32:00,167
The money is fake and, as we
know, dark magic doesn't exist.
1085
01:32:01,875 --> 01:32:05,292
Comrades! Comrades!
1086
01:32:06,083 --> 01:32:08,792
The money is real!
1087
01:32:09,417 --> 01:32:12,542
But I am sick and tired of this man!
1088
01:32:12,708 --> 01:32:14,792
He speaks when no one asked him to speak!
1089
01:32:15,042 --> 01:32:19,667
His boring comments are
ruining our performance!
1090
01:32:20,167 --> 01:32:23,917
Comrades! What should we all do with him?
1091
01:32:24,292 --> 01:32:26,667
Fire him from the theater!
1092
01:32:26,833 --> 01:32:28,042
Yes, cancel him!
1093
01:32:28,208 --> 01:32:30,458
Cut off his head!
1094
01:32:30,667 --> 01:32:32,292
What?
1095
01:32:42,000 --> 01:32:45,917
Cut off his head.
1096
01:32:49,292 --> 01:32:52,792
Just over here to your favorite place!
Here, here, here!
1097
01:32:56,792 --> 01:32:59,167
Are you ready?
1098
01:33:33,917 --> 01:33:35,667
Caught it! Caught it!
1099
01:33:35,917 --> 01:33:37,792
Your head! Your head!
1100
01:33:37,958 --> 01:33:40,042
Azazello, what do you think?
1101
01:33:40,208 --> 01:33:42,167
Is he going to continue his nonsense?
1102
01:33:42,333 --> 01:33:43,792
For Godâs sake, donât torture him!
1103
01:33:43,958 --> 01:33:45,542
Forgive him!
1104
01:33:52,083 --> 01:33:55,542
What do you say, monsieur?
1105
01:33:56,250 --> 01:33:58,667
Well, these people here are
more or less like others before them.
1106
01:33:59,000 --> 01:34:00,333
They like money.
1107
01:34:02,042 --> 01:34:03,500
As always.
1108
01:34:03,833 --> 01:34:08,708
They even sometimes feel compassion.
1109
01:34:09,167 --> 01:34:11,667
Just like people did in olden times.
1110
01:34:12,917 --> 01:34:16,583
The only change is that the housing
shortage has twisted their morals.
1111
01:34:16,792 --> 01:34:22,583
Take my apartment
just give me back my head!
1112
01:34:23,458 --> 01:34:26,958
Ok. Put his head back on.
1113
01:34:37,875 --> 01:34:39,792
Stop this awful performance!
1114
01:34:40,500 --> 01:34:43,417
And now that weâve ridden ourselves
of that annoying man,
1115
01:34:43,625 --> 01:34:47,792
and you lot have pockets
bursting with money...
1116
01:34:48,042 --> 01:34:50,417
Letâs open
1117
01:34:50,583 --> 01:34:55,708
a boutique shop for ladies!
1118
01:35:14,667 --> 01:35:17,042
Bonjour, Moscow!
1119
01:35:17,667 --> 01:35:20,125
Our humble boutique will exchange
1120
01:35:20,292 --> 01:35:23,000
Soviet dresses and shoes
1121
01:35:23,167 --> 01:35:27,875
for the latest styles from Paris for free.
1122
01:35:28,042 --> 01:35:34,458
Guerlain, Chanel #5,
Mitsuko, Narcisse Noir,
1123
01:35:35,583 --> 01:35:40,083
evening gowns, cocktail dresses...
1124
01:35:41,167 --> 01:35:45,292
Don't be shy and come to our boutique!
1125
01:35:51,292 --> 01:35:52,542
Don't be shy!
1126
01:35:53,417 --> 01:35:56,167
Bravo! Bravo! Bravo!
1127
01:35:58,083 --> 01:36:01,375
Turn her into a diamond!
1128
01:36:03,792 --> 01:36:05,375
And close!
1129
01:36:05,542 --> 01:36:07,750
Abracadabra!
1130
01:36:09,292 --> 01:36:13,083
Abracadabra! Voila!
1131
01:36:32,958 --> 01:36:35,667
Abracadabra! Voila!
1132
01:36:54,542 --> 01:36:55,667
What do you want?
1133
01:36:55,917 --> 01:36:58,792
My wife has got the flu.
Can I please go in instead of her?
1134
01:37:16,042 --> 01:37:16,958
Voila!
1135
01:37:19,833 --> 01:37:21,917
Pardon Monsieurs and Madams!
1136
01:37:22,792 --> 01:37:25,375
Because itâs so late,
the store will be closing.
1137
01:37:25,542 --> 01:37:29,125
Yes, yes. I understand. It's sad.
1138
01:37:29,292 --> 01:37:31,292
But I have good news too!
1139
01:37:32,375 --> 01:37:36,500
Everything in the shop window is now yours.
1140
01:37:42,958 --> 01:37:46,042
Let me go, you tyrant and petty-bourgeois!
1141
01:38:16,250 --> 01:38:21,292
It will be much more difficult for these
new people to get rid of money than God!
1142
01:38:21,917 --> 01:38:26,583
We share everything,
We have everything.
1143
01:38:26,833 --> 01:38:30,917
We have something to wear,
We have something to eat.
1144
01:38:31,417 --> 01:38:32,958
It was amazing!
1145
01:38:40,167 --> 01:38:42,833
Is that your Margarita?
1146
01:38:44,042 --> 01:38:47,000
From 12 to 5pm.
Five times a week.
1147
01:38:53,250 --> 01:38:55,000
When in doubt - sing.
1148
01:38:55,750 --> 01:39:01,083
Satan leads the ball,
He lets metal fall.
1149
01:39:01,667 --> 01:39:04,042
What did you think of "Into the Future"?
1150
01:39:05,958 --> 01:39:08,042
They put a lot of work into it.
1151
01:39:10,208 --> 01:39:12,292
Why did you go?
1152
01:39:13,292 --> 01:39:14,708
For inspiration.
1153
01:39:15,292 --> 01:39:18,583
Is this for inspiration too?
1154
01:39:19,208 --> 01:39:21,792
I wrote a new chapter thanks to it.
1155
01:39:22,333 --> 01:39:23,917
Do you want me to read it?
1156
01:39:24,708 --> 01:39:26,458
Not here.
1157
01:39:26,833 --> 01:39:29,875
You need a change of scenery.
1158
01:39:32,250 --> 01:39:34,500
I had a dream last night.
1159
01:39:35,250 --> 01:39:38,375
I dreamt of some strange unknown place.
1160
01:39:39,000 --> 01:39:42,417
Half-naked trees and between the trees -
some crooked log building.
1161
01:39:43,792 --> 01:39:46,917
And then the door of the
log cabin swings open,
1162
01:39:48,042 --> 01:39:50,042
and you emerge from it.
1163
01:39:50,542 --> 01:39:56,208
Raggedy. Hair disheveled, eyes sick.
1164
01:39:57,792 --> 01:39:59,708
You beckon me with your hand.
1165
01:40:00,417 --> 01:40:03,292
And I run to you across
the swamps and hillocks...
1166
01:40:07,083 --> 01:40:08,792
And then I woke up.
1167
01:40:14,167 --> 01:40:15,500
It was just a dream.
1168
01:40:16,542 --> 01:40:17,917
Margarita Nikolaevna?
1169
01:40:18,083 --> 01:40:19,375
It is you!
1170
01:40:19,542 --> 01:40:21,375
I saw your hat and couldnât understand.
1171
01:40:21,542 --> 01:40:23,625
- You said you were leaving...
- Natasha, itâs not me.
1172
01:40:24,292 --> 01:40:27,292
Itâs some other woman
who looks just like me.
1173
01:40:28,417 --> 01:40:30,042
Do you understand what Iâm saying?
1174
01:40:41,292 --> 01:40:43,542
Natasha. My housekeeper.
1175
01:40:53,125 --> 01:40:55,417
If only we could fly far away from here.
1176
01:40:56,000 --> 01:40:57,417
To the seaside?
1177
01:41:02,125 --> 01:41:04,875
Anywhere, where it
would be just the two of us.
1178
01:41:06,417 --> 01:41:09,083
Every day, when I come here, I panic.
1179
01:41:12,792 --> 01:41:15,792
I donât want to one day come and see that
you have just disappeared.
1180
01:41:19,417 --> 01:41:20,708
I've decided.
1181
01:41:22,292 --> 01:41:25,667
I love you more than my life.
I don't want to lie anymore.
1182
01:41:27,208 --> 01:41:30,667
I'd stay here with you now,
but I don't want to do it this way.
1183
01:41:33,292 --> 01:41:36,125
- I'll explain to him.
- That wonât be right.
1184
01:41:38,750 --> 01:41:40,917
Life with me would be a life of suffering.
1185
01:41:42,542 --> 01:41:47,333
I don't want you to die with me.
1186
01:41:49,417 --> 01:41:51,667
- Is that the only reason?
- Yes.
1187
01:41:52,083 --> 01:41:58,083
The last thing I remember from my life
is light shining through a crack,
1188
01:41:58,708 --> 01:42:01,833
shining on her, and
her loose strand of hair,
1189
01:42:02,292 --> 01:42:05,042
and her eyes filled with determination.
1190
01:42:06,042 --> 01:42:08,542
I'll be with you tomorrow.
1191
01:42:09,333 --> 01:42:11,042
We'll fly away.
1192
01:42:12,667 --> 01:42:14,042
Meet me at the aerodrome.
1193
01:42:14,292 --> 01:42:16,750
Those were her last words in my life.
1194
01:42:20,792 --> 01:42:22,667
I love you.
1195
01:42:39,333 --> 01:42:40,917
What happens next?
1196
01:42:41,292 --> 01:42:44,458
That's all.
I canât finish it.
1197
01:42:44,708 --> 01:42:46,958
Wait, no! It's...
1198
01:42:47,292 --> 01:42:51,542
Magnificent! You have to finish it!
1199
01:42:51,792 --> 01:42:56,042
Perhaps you have an idea
what Woland would do next?
1200
01:42:56,417 --> 01:42:59,000
- Youâre asking me?
- Yes.
1201
01:43:02,500 --> 01:43:04,000
I don't know.
1202
01:43:04,625 --> 01:43:08,125
Perhaps he'd throw a
celebration in her honor.
1203
01:43:08,875 --> 01:43:14,042
And he'd gather all the evildoers
and evil spirits in one place.
1204
01:43:14,292 --> 01:43:15,667
Interesting.
1205
01:43:16,083 --> 01:43:18,583
I know where we'll go tonight.
1206
01:43:18,917 --> 01:43:22,167
Itâll be great for your novel!
1207
01:43:22,542 --> 01:43:24,667
- To Likhodeevâs party!
- No, no. Please, no.
1208
01:43:25,042 --> 01:43:27,167
We have to! For inspiration!
1209
01:43:27,333 --> 01:43:32,167
I want to sleep well
before tomorrow's trip.
1210
01:43:32,542 --> 01:43:34,542
You need to sacrifice
to write a novel, and
1211
01:43:34,708 --> 01:43:36,917
to write a great novel
- sacrifice even more!
1212
01:43:38,625 --> 01:43:40,792
- No.
- Weâre going!
1213
01:43:47,292 --> 01:43:48,125
Bonjour.
1214
01:43:48,625 --> 01:43:49,792
Bonsoir.
1215
01:43:50,000 --> 01:43:52,667
- Password?
- Yalta.
1216
01:43:52,917 --> 01:43:55,042
Gala, darling, where did you go?
1217
01:43:55,708 --> 01:43:58,542
Stepan Bogdanovich,
your guests are here.
1218
01:43:59,542 --> 01:44:03,042
Gella sure is a vampire.
1219
01:44:11,417 --> 01:44:14,167
- Do you like black caviar?
- I do!
1220
01:44:14,333 --> 01:44:16,042
Go help yourself! Enjoy!
1221
01:44:18,208 --> 01:44:21,375
What a surprise!
1222
01:44:24,750 --> 01:44:26,625
My friend, donât be shy!
1223
01:44:27,375 --> 01:44:30,042
Come on in.
1224
01:44:31,375 --> 01:44:33,500
Gala, help our guests!
1225
01:44:33,875 --> 01:44:36,042
Comrades! I have a toast!
1226
01:44:36,458 --> 01:44:40,583
My ball is a country with its own laws.
1227
01:44:40,792 --> 01:44:44,083
Hooray, comrades! Hooray!
1228
01:44:47,417 --> 01:44:50,542
This is Berlioz's room, right?
He isn't here?
1229
01:44:52,292 --> 01:44:55,208
Oh, he left us long ago.
1230
01:44:55,375 --> 01:44:57,208
I'll open the door.
1231
01:44:57,542 --> 01:45:00,542
You mean Hector Berlioz, right?
The French composer?
1232
01:45:00,792 --> 01:45:03,000
He's buried in Paris
in Monmartre's cemetery.
1233
01:45:03,292 --> 01:45:05,292
And I don't know any other Berlioz.
1234
01:45:07,125 --> 01:45:11,417
- Osaf, my dear.
- Stepan Bogdanovich!
1235
01:45:11,625 --> 01:45:12,875
Nice to see you.
1236
01:45:13,042 --> 01:45:14,500
Where are you going?
1237
01:45:18,542 --> 01:45:22,292
There are more politicians here
than in the wall of the Kremlin.
1238
01:45:22,792 --> 01:45:24,792
Do you recognize this one?
1239
01:45:25,292 --> 01:45:27,667
Peopleâs Commissar of State Security.
1240
01:45:28,042 --> 01:45:29,417
That's right.
1241
01:45:39,042 --> 01:45:41,542
Now you see how inspiring this is!
1242
01:45:45,500 --> 01:45:49,000
Look who came!
1243
01:45:49,875 --> 01:45:51,750
Good to see you!
1244
01:45:52,542 --> 01:45:54,500
- Come this way.
- Iâll catch up.
1245
01:45:54,750 --> 01:45:57,917
Itâs all just work, nothing personal.
You must understand.
1246
01:45:59,583 --> 01:46:01,667
I really do.
1247
01:46:12,667 --> 01:46:13,583
Toast!
1248
01:46:14,792 --> 01:46:15,667
Come on in.
1249
01:46:19,042 --> 01:46:21,333
For the people who are trying
to destroy the bourgeoisie,
1250
01:46:21,542 --> 01:46:23,792
they act remarkably
similar. Donât you think?
1251
01:46:24,042 --> 01:46:26,792
They think that this is
what communism looks like.
1252
01:46:27,250 --> 01:46:30,500
Comrades! We have a surprise for you!
1253
01:46:30,667 --> 01:46:35,750
Today, a new star will perform for you!
1254
01:46:36,375 --> 01:46:40,042
Lubov! Did you think Iâd say Orlova?
1255
01:46:40,292 --> 01:46:41,667
No Comrades! Not her!
1256
01:46:41,833 --> 01:46:45,542
Itâs Lubov Bengalskaya!
Please, welcome to the stage!
1257
01:46:55,292 --> 01:46:58,917
Oh, Baron Meigel. I mean,
excuse me - Comrade.
1258
01:46:59,167 --> 01:47:01,167
He has a very interesting story.
1259
01:47:01,333 --> 01:47:02,792
He really is a Baron.
1260
01:47:03,083 --> 01:47:06,542
And, according to rumors,
he was given a choice:
1261
01:47:06,792 --> 01:47:09,125
three years in a correctional
gulag on Solovki, or serve...
1262
01:47:09,667 --> 01:47:11,125
Have a good evening.
1263
01:47:14,000 --> 01:47:15,625
Here you are...
1264
01:47:17,750 --> 01:47:21,667
Is that the writer who
petitioned to let him emigrate?
1265
01:47:21,917 --> 01:47:23,708
What was it he wrote in his letter?
1266
01:47:23,917 --> 01:47:26,833
Since then, he has been responsible
for recruiting undercover agents
1267
01:47:27,042 --> 01:47:28,292
from the cultural elites.
1268
01:47:28,667 --> 01:47:29,917
Fantastic characters!
1269
01:47:30,083 --> 01:47:34,208
This is the ball of the dead who
don't yet know they are summoned.
1270
01:47:36,792 --> 01:47:38,042
Gentlemen!
1271
01:47:41,208 --> 01:47:42,333
Toast!
1272
01:47:42,542 --> 01:47:44,958
Let's drink to Communism!
1273
01:47:46,167 --> 01:47:50,625
Communism which has been achieved
in this one apartment!
1274
01:47:52,125 --> 01:47:53,750
Bravo!
1275
01:47:59,167 --> 01:48:00,792
Hooray, Comrades!
1276
01:48:09,167 --> 01:48:11,792
The wood burned in the fireplace,
1277
01:48:12,083 --> 01:48:14,667
rain lashed at the windows.
1278
01:48:15,458 --> 01:48:18,583
And that was the finale.
1279
01:48:19,708 --> 01:48:23,083
Thank you for the amazing evening!
1280
01:48:23,458 --> 01:48:26,042
Now I know how to finish this novel.
1281
01:48:26,292 --> 01:48:29,167
Perhaps you should write
down your idea before you forget.
1282
01:48:29,542 --> 01:48:30,500
Good idea.
1283
01:48:30,667 --> 01:48:32,875
I'll help you pack your things.
1284
01:48:44,917 --> 01:48:50,042
Do you plan to take little
Pontius Pilate with you?
1285
01:48:50,417 --> 01:48:54,792
I'm not sure that is Pilate.
Nobody exactly knows what he looked like.
1286
01:48:55,292 --> 01:48:59,042
This is the Procurator of Judea,
Pontius Pilate.
1287
01:48:59,708 --> 01:49:01,417
How could you be so sure?
1288
01:49:01,667 --> 01:49:03,833
How can I be sure?
I saw him.
1289
01:49:05,417 --> 01:49:07,458
Just as I see you now.
1290
01:49:18,042 --> 01:49:19,125
So sorry...
1291
01:49:20,375 --> 01:49:25,000
Your novel is so stuck in my head
that I decided to play Woland for a bit.
1292
01:49:26,458 --> 01:49:27,958
Open up!
1293
01:49:28,167 --> 01:49:29,458
Are you expecting guests?
1294
01:49:29,917 --> 01:49:32,542
Break it down.
1295
01:49:32,917 --> 01:49:35,417
Maybe they're interested
in your manuscript?
1296
01:51:03,708 --> 01:51:07,958
You tried to burn evidence of
your anti-Soviet propaganda.
1297
01:51:08,917 --> 01:51:13,542
We know all about your manuscript.
And whatâs written in it.
1298
01:51:13,833 --> 01:51:15,083
You didn't have to burn it.
1299
01:51:15,250 --> 01:51:16,458
We know about the tram
1300
01:51:16,667 --> 01:51:19,625
which cut off the head of the
chairman of the Writerâs Union.
1301
01:51:19,792 --> 01:51:22,375
And about denigration
of Soviet politicians.
1302
01:51:22,542 --> 01:51:25,042
- Who told you all this?
- Don't interrupt me.
1303
01:51:25,625 --> 01:51:28,750
- Who?
- Letâs say for now - your mistress.
1304
01:51:28,917 --> 01:51:31,292
What's her name? Margarita?
1305
01:51:31,667 --> 01:51:33,292
This is not true.
1306
01:51:34,833 --> 01:51:37,917
The truth is everything
that is in this folder.
1307
01:51:38,417 --> 01:51:42,417
We all knew that he was unreliable,
from the first moment we saw him.
1308
01:51:43,083 --> 01:51:46,583
You can tell by his face
that he's not one of us.
1309
01:51:46,792 --> 01:51:49,042
I didn't even know
that I was to play Jesus.
1310
01:51:49,417 --> 01:51:51,042
Who did you think you were playing?
1311
01:51:51,958 --> 01:51:53,958
He said that it's Yeshua.
1312
01:51:54,208 --> 01:51:57,167
I'm an actor. I play what I'm told to play!
1313
01:51:57,542 --> 01:52:01,000
Who else is in your
counter-revolutionary gang?
1314
01:52:01,500 --> 01:52:03,375
Was the theater director
Likhodeev part of it?
1315
01:52:03,542 --> 01:52:06,417
Did he know about this novel?
1316
01:52:06,625 --> 01:52:08,792
Weren't you at his place recently?
1317
01:52:09,417 --> 01:52:10,917
He has nothing to do with this.
1318
01:52:11,125 --> 01:52:13,042
Professor Woland invited me there.
1319
01:52:17,667 --> 01:52:19,417
Stop obstructing our investigation.
1320
01:52:19,833 --> 01:52:21,792
You were alone, we have witnesses.
1321
01:52:22,042 --> 01:52:24,792
In reality Professor Woland does not exist.
1322
01:52:26,667 --> 01:52:28,875
If you don't stop
pretending to be crazy I'll
1323
01:52:29,042 --> 01:52:31,208
make the gulag seem
like paradise for you!
1324
01:52:53,667 --> 01:52:55,917
Your manuscript has been read.
1325
01:52:57,958 --> 01:52:59,292
Yes.
1326
01:53:01,417 --> 01:53:06,708
All I was told was that itâs not finished.
1327
01:53:07,667 --> 01:53:12,458
I hate this novel so much.
1328
01:53:14,792 --> 01:53:18,667
Iâve suffered too much because of it.
1329
01:53:22,292 --> 01:53:27,917
I donât care about anything
except her anymore.
1330
01:53:30,417 --> 01:53:33,042
Margarita. Yes.
1331
01:53:35,000 --> 01:53:39,167
Didnât she herself say that
her whole life is in this novel?
1332
01:53:39,833 --> 01:53:43,667
Look, Master and Margarita
can be together in the novel.
1333
01:53:44,583 --> 01:53:47,708
All you need to do is finish it.
1334
01:53:48,167 --> 01:53:49,917
I canât finish the novel.
1335
01:53:51,292 --> 01:53:56,083
You saw me burn it.
1336
01:53:58,792 --> 01:54:00,583
Manuscripts donât burn.
1337
01:54:05,125 --> 01:54:06,625
Who are you, really?
1338
01:54:13,625 --> 01:54:15,250
Who are you?
1339
01:54:19,208 --> 01:54:24,292
âThat Power I serve, which wills
forever evil. Yet does forever good.â
1340
01:54:24,458 --> 01:54:28,167
As Goethe put it.
1341
01:54:29,667 --> 01:54:32,083
Youâre in a very dangerous situation.
1342
01:54:33,292 --> 01:54:37,292
Article 58. Treason and espionage.
1343
01:54:41,042 --> 01:54:43,917
There are those in the government
1344
01:54:44,333 --> 01:54:46,625
who have been following your work.
1345
01:54:46,875 --> 01:54:47,792
They...
1346
01:54:50,042 --> 01:54:52,292
are not against being
stroked against the
1347
01:54:52,458 --> 01:54:55,042
fur... but they want to
be stroked nonetheless.
1348
01:54:55,375 --> 01:54:56,750
You do understand?
1349
01:55:03,417 --> 01:55:07,042
Weâll reinstate you in the Writerâs Union.
1350
01:55:07,542 --> 01:55:10,792
Pay you. Give you a dacha.
1351
01:55:11,208 --> 01:55:14,042
A chauffeured car. You'll have everything.
1352
01:55:15,417 --> 01:55:20,958
Your sacrifice is meaningless.
1353
01:55:21,792 --> 01:55:24,042
But your sacrifice is not.
1354
01:55:24,917 --> 01:55:25,917
What?
1355
01:55:26,417 --> 01:55:29,875
You will soon be sacrificed. At the ball.
1356
01:55:32,167 --> 01:55:33,750
What ball?
1357
01:55:34,500 --> 01:55:36,000
Satanâs Ball.
1358
01:55:37,000 --> 01:55:39,792
You will be the main
attraction for the guests.
1359
01:55:40,125 --> 01:55:46,458
The Queen of the ball will drink
your blood from Berliozâs skull.
1360
01:55:47,208 --> 01:55:49,917
What gibberish! What are you saying?
1361
01:55:50,292 --> 01:55:53,583
Woland is already waiting for you.
1362
01:56:06,542 --> 01:56:08,667
You really have gone mad.
1363
01:56:16,167 --> 01:56:18,292
Compulsory treatment
1364
01:56:19,167 --> 01:56:22,625
My dear, have you ever suffered
from hallucinations before?
1365
01:56:23,000 --> 01:56:28,292
What about those supernatural entities
that you write about in your novel?
1366
01:56:28,458 --> 01:56:30,792
Do you really think
that they actually exist?
1367
01:56:33,042 --> 01:56:34,667
Do you have any evidence?
1368
01:56:50,042 --> 01:56:51,417
We can help you.
1369
01:56:51,583 --> 01:56:53,750
Letâs start with thirty
milligrams of morphine.
1370
01:56:53,917 --> 01:56:58,750
Youâll get a great nightâs sleep.
Youâll feel all better.
1371
01:56:58,917 --> 01:57:01,042
- Can I ask you a favor?
- What is it, deary?
1372
01:57:02,625 --> 01:57:06,167
- Could you get me some paper and pencil?
- Thatâs against the rules.
1373
01:57:08,167 --> 01:57:11,708
Diagnosis. Dissociative
Personality Disorder.
1374
01:57:11,917 --> 01:57:15,542
Paranoid schizophrenia.
1375
01:57:15,708 --> 01:57:17,542
We'll administer a course
of electroconvulsive therapy.
1376
01:57:17,708 --> 01:57:19,708
Let's start from 100 volts.
1377
01:57:27,792 --> 01:57:28,917
Chapter 1.
1378
01:57:29,917 --> 01:57:32,792
"Never talk to strangers."
1379
01:57:33,375 --> 01:57:37,875
As the hot spring sun set over Moscow,
1380
01:57:38,042 --> 01:57:40,625
- two citizens strolled...
- 140.
1381
01:57:41,000 --> 01:57:44,125
This is for that novella of yours.
To keep the sheets together.
1382
01:57:47,042 --> 01:57:48,542
You'll get better.
1383
01:57:48,708 --> 01:57:50,042
Hide it.
1384
01:57:52,667 --> 01:57:55,083
Thatâs enough for today.
1385
01:58:04,667 --> 01:58:07,958
THE MASTER AND MARGARITA
1386
01:58:18,542 --> 01:58:20,417
She doesn't know where I am.
1387
01:58:20,875 --> 01:58:22,625
And she will never know.
1388
01:58:22,875 --> 01:58:25,375
But you could have let
her know that youâre here?
1389
01:58:25,542 --> 01:58:28,000
You suggest she receive a
letter from a mental institution?
1390
01:58:28,792 --> 01:58:32,083
I could never send her a
letter from such an address.
1391
01:58:32,417 --> 01:58:33,917
Sheâd then imagine me mentally ill.
1392
01:58:35,042 --> 01:58:36,792
How could I ever do that, my friend?
1393
01:58:40,042 --> 01:58:42,042
Iâll see you at the parade, darling.
1394
01:58:44,417 --> 01:58:48,292
How could I live knowing
that she was unhappy.
1395
01:58:50,375 --> 01:58:55,125
One, two, three. Left, left.
One, two, three.
1396
01:58:56,042 --> 01:58:59,750
Left, left.
One, two, three.
1397
01:59:20,958 --> 01:59:22,208
Aloisy?
1398
01:59:30,042 --> 01:59:31,333
Where is he?
1399
01:59:31,583 --> 01:59:33,542
I donât know what youâre talking about.
1400
01:59:34,917 --> 01:59:37,542
- Is he alive?
- How should I know?
1401
01:59:39,250 --> 01:59:41,375
Did you tell somebody about the novel?
1402
01:59:43,000 --> 01:59:45,500
Youâre not well. Leave. Leave.
1403
01:59:46,375 --> 01:59:48,500
Leave.
1404
02:00:01,917 --> 02:00:03,167
Where is he?
1405
02:00:12,292 --> 02:00:14,042
Praskovya Fedorovna.
1406
02:00:17,583 --> 02:00:19,542
Iâve finished my novel.
1407
02:00:22,625 --> 02:00:24,667
I have one last favor to ask of you.
1408
02:00:25,750 --> 02:00:30,417
If a woman ever comes here asking about me,
1409
02:00:31,542 --> 02:00:33,667
give her this manuscript.
1410
02:00:35,792 --> 02:00:37,708
- Her name is...
- Margarita.
1411
02:00:40,708 --> 02:00:42,208
And youâre the Master.
1412
02:00:42,458 --> 02:00:44,042
I read it.
1413
02:00:47,667 --> 02:00:50,292
Now, go to bed.
1414
02:00:52,208 --> 02:00:57,167
When you wake up in the morning
we'll get some good treatments.
1415
02:01:05,000 --> 02:01:07,750
I came to say goodbye.
1416
02:01:08,167 --> 02:01:11,250
I can't be your neighbor anymore.
1417
02:01:12,250 --> 02:01:16,458
I will keep my word and
wonât write poems anymore.
1418
02:01:17,042 --> 02:01:20,583
I'm interested in other things now,
I want to write other things.
1419
02:01:22,833 --> 02:01:26,417
In my time here I've understood a lot.
1420
02:01:27,667 --> 02:01:29,667
Thatâs good,
1421
02:01:30,958 --> 02:01:32,708
really good.
1422
02:01:35,042 --> 02:01:36,167
Do you hear that?
1423
02:01:36,792 --> 02:01:38,583
- A storm is coming.
- No...
1424
02:01:40,542 --> 02:01:42,167
that is my summon.
1425
02:01:42,542 --> 02:01:44,042
It's time...
1426
02:02:07,917 --> 02:02:12,042
The full moon. Just as back then.
1427
02:02:14,667 --> 02:02:18,792
When the full moon comes, he has insomnia.
1428
02:02:18,958 --> 02:02:21,292
And he always says the same:
1429
02:02:21,542 --> 02:02:24,917
"I have no peace of mind
and my job is the worst of all."
1430
02:02:26,250 --> 02:02:29,167
He always says that when he doesn't sleep.
1431
02:02:30,125 --> 02:02:34,792
When he does sleep, he sees a moonlit path.
1432
02:02:35,417 --> 02:02:38,375
He wants to walk on it with Ha-Nozri.
1433
02:02:38,792 --> 02:02:45,542
He knows they didnât have the
conversation they were meant to.
1434
02:02:48,542 --> 02:02:52,292
You now can finish your
novel with one phrase.
1435
02:02:53,167 --> 02:02:54,542
Freedom.
1436
02:02:57,083 --> 02:02:59,917
Your novel is going to surprise you.
1437
02:03:00,083 --> 02:03:01,042
You will see.
1438
02:03:01,458 --> 02:03:02,792
It's very sad.
1439
02:03:03,042 --> 02:03:05,917
No, it isn't.
1440
02:03:27,792 --> 02:03:29,792
- Professor Stravinsky?
- Yes.
1441
02:03:33,542 --> 02:03:35,292
How did you get in here?
1442
02:03:39,708 --> 02:03:41,417
You have my attention.
1443
02:03:41,917 --> 02:03:44,542
You have a patient here. Heâs a writer...
1444
02:03:44,792 --> 02:03:47,042
I'm sorry, I can't help you.
1445
02:03:47,208 --> 02:03:49,292
Patient names are confidential.
1446
02:03:49,917 --> 02:03:52,375
- How did you get in here?
- I need to see him!
1447
02:03:52,625 --> 02:03:55,750
- Please...
- Sorry, I can't help you.
1448
02:03:55,917 --> 02:03:58,375
Leave now.
1449
02:03:58,792 --> 02:04:00,375
Show her the exit.
1450
02:04:03,042 --> 02:04:04,708
I know that he is here!
1451
02:04:05,917 --> 02:04:08,208
Youâve destroyed him, havenât you?
1452
02:04:08,458 --> 02:04:13,292
Insults are quite common for
the doctor who gets the job done.
1453
02:04:14,417 --> 02:04:15,917
Praskovya Fedorovna...
1454
02:04:17,708 --> 02:04:19,333
Wait.
1455
02:04:24,542 --> 02:04:26,208
Just a moment.
1456
02:04:27,292 --> 02:04:30,375
Iâll see her off. Get back to work.
1457
02:04:45,542 --> 02:04:47,417
Itâs you, isnât it? Margarita?
1458
02:04:47,583 --> 02:04:48,833
How do you know my name?
1459
02:04:49,042 --> 02:04:50,542
I recognized you right away.
1460
02:04:53,792 --> 02:04:55,792
I was asked
to give something to you.
1461
02:04:55,958 --> 02:04:57,792
Who asked you?
1462
02:04:58,792 --> 02:05:00,167
Master.
1463
02:05:03,667 --> 02:05:05,083
I have to see him, please.
1464
02:05:12,167 --> 02:05:13,375
Margarita Nikolaevna,
1465
02:05:13,542 --> 02:05:16,750
Vyacheslav Sergeevich called to say
that his train will only leave tomorrow.
1466
02:05:18,375 --> 02:05:20,250
You can take the rest of the day off.
1467
02:05:27,417 --> 02:05:28,792
Thank you, Natasha.
1468
02:06:25,708 --> 02:06:29,958
As the hot spring sun set over Moscow
1469
02:06:30,125 --> 02:06:33,792
two citizens strolled by
the Patriarch's Ponds.
1470
02:06:34,083 --> 02:06:35,750
The shock of love
struck both of us instantly,
1471
02:06:35,917 --> 02:06:38,750
like a murderer strikes his
victim in an empty alleyway!
1472
02:06:40,417 --> 02:06:44,250
Margarita squinted her eyes
in the bright sunlight and remembered
1473
02:06:44,417 --> 02:06:46,375
that exactly a year ago to the hour
1474
02:06:46,542 --> 02:06:49,292
she had sat on this same bench beside him.
1475
02:06:50,042 --> 02:06:52,708
A funeral procession
appeared in front of her.
1476
02:06:53,292 --> 02:06:57,167
I wonder who that strange
group of people plans to bury?
1477
02:06:58,208 --> 02:07:00,292
Mikhail Alexandrovich Berlioz.
1478
02:07:00,708 --> 02:07:02,958
The Writerâs Union chairman.
1479
02:07:04,667 --> 02:07:07,292
So, these people are all
from the Writerâs Union?
1480
02:07:07,542 --> 02:07:09,958
Oh, yeah.
1481
02:07:10,917 --> 02:07:14,417
Do you know if the critic
Latunsky is among them?
1482
02:07:14,667 --> 02:07:17,792
It seems you hate this Latunsky.
1483
02:07:18,125 --> 02:07:19,875
Margarita Nikolaevna?
1484
02:07:23,000 --> 02:07:26,500
I am here to relay to you
an invitation for this evening
1485
02:07:27,000 --> 02:07:31,042
by a very distinguished foreign gentleman.
1486
02:07:31,458 --> 02:07:34,292
And not a soul will find out about it.
1487
02:07:34,667 --> 02:07:39,042
- You can use this chance...
- Do you mean I can find out about him?
1488
02:07:39,292 --> 02:07:41,542
Here you are.
1489
02:07:42,167 --> 02:07:43,917
Youâll be needing this.
1490
02:07:47,042 --> 02:07:49,833
Margarita Nikolaevna
sat at her dressing table,
1491
02:07:50,042 --> 02:07:52,458
dressed in a robe.
1492
02:07:52,917 --> 02:07:54,667
She wrote her note quickly
1493
02:07:54,833 --> 02:07:57,917
knowing exactly what she wanted to say.
1494
02:07:59,292 --> 02:08:01,500
Please forgive me and forget me
as quickly as you may.
1495
02:08:01,792 --> 02:08:03,000
I am leaving you forever.
1496
02:08:03,375 --> 02:08:05,125
Don't look for me, it will be useless.
1497
02:08:05,375 --> 02:08:08,250
I have become a witch from the grief
and calamities that have struck me.
1498
02:08:08,500 --> 02:08:10,417
It is time for me to go. Farewell.
1499
02:08:14,208 --> 02:08:16,917
Tonight, at exactly half past nine,
1500
02:08:17,167 --> 02:08:18,542
take off your clothes
1501
02:08:18,708 --> 02:08:22,083
and rub your face and your
whole body with this ointment.
1502
02:08:24,292 --> 02:08:28,042
With the tip of her finger, Margarita put
a small dab of the cream on her palm -
1503
02:08:28,208 --> 02:08:31,083
the smell of swamp grass
and the forest grew stronger.
1504
02:08:31,833 --> 02:08:35,958
The cream spread easily and, as it
seemed to Margarita, evaporated at once.
1505
02:08:36,333 --> 02:08:40,250
Having rubbed several times,
Margarita glanced into the mirror.
1506
02:11:40,250 --> 02:11:43,208
Allow me to introduce myself.
My name is Koroviev.
1507
02:11:43,708 --> 02:11:45,542
Are you surprised that there is no light?
1508
02:11:45,708 --> 02:11:47,292
I suppose you thought
we havenât paid the bills?
1509
02:11:47,458 --> 02:11:51,167
No! Monsieur simply
doesnât care for electric lights.
1510
02:11:52,042 --> 02:11:54,542
Please. Please.
1511
02:11:56,792 --> 02:11:59,417
What really puzzles me is how
this space fits in this building.
1512
02:11:59,583 --> 02:12:02,917
Easily! For anyone who knows
how to handle the fifth dimension,
1513
02:12:03,083 --> 02:12:07,792
itâs no problem to expand any
place to whatever size you please.
1514
02:12:08,042 --> 02:12:11,000
Now then. It has become a
tradition that the hostess of the ball
1515
02:12:11,167 --> 02:12:13,250
must be named Margarita and,
1516
02:12:13,500 --> 02:12:17,375
secondly, she must be a native
of the place where the ball is held.
1517
02:12:18,625 --> 02:12:22,792
I hope you wonât decline
this offer, will you?
1518
02:12:26,042 --> 02:12:31,708
- I will not.
- Please.
1519
02:12:32,542 --> 02:12:36,292
Monsieur apologizes that he will meet
with you in his bedroom informally.
1520
02:12:44,458 --> 02:12:46,917
Please, don't be shy!
1521
02:12:48,917 --> 02:12:52,125
Oh, this looks serious, Behemoth.
1522
02:12:52,375 --> 02:12:55,792
It's serious, but it's not hopeless.
1523
02:12:55,958 --> 02:12:57,750
Please, come in the bedroom.
1524
02:13:04,292 --> 02:13:08,458
Greetings, my Queen.
1525
02:13:10,417 --> 02:13:14,667
Please excuse my appearance.
1526
02:13:15,708 --> 02:13:18,167
Greetings, monsieur.
1527
02:13:24,417 --> 02:13:27,542
Blood. Blood will always tell.
1528
02:13:46,667 --> 02:13:52,042
You can't think disrespectfully
about guests, they will feel it.
1529
02:13:52,208 --> 02:13:54,667
They will notice!
1530
02:13:55,792 --> 02:13:58,042
Please, put your foot there. Yes!
1531
02:13:58,208 --> 02:14:01,042
Your magnificent foot. Yes, great!
1532
02:14:05,458 --> 02:14:09,292
Ten seconds till midnight.
It's going to start!
1533
02:14:10,417 --> 02:14:14,417
Queen, may I give the signal?!
1534
02:14:14,583 --> 02:14:16,417
Go on!
1535
02:14:17,750 --> 02:14:18,792
Ball!
1536
02:14:41,792 --> 02:14:44,417
Sir Jacque with his wife.
1537
02:14:44,708 --> 02:14:47,833
Heâs quite an interesting one, my Queen.
1538
02:14:48,042 --> 02:14:52,042
He became famous in 1450
when he poisoned a royal mistress.
1539
02:14:58,792 --> 02:15:00,542
The Queen is delighted.
1540
02:15:03,167 --> 02:15:04,792
Signora Toffana
1541
02:15:04,958 --> 02:15:07,917
was extremely popular among the young
and attractive ladies of Naples,
1542
02:15:08,125 --> 02:15:11,667
especially among those who
were tired of their husbands.
1543
02:15:11,917 --> 02:15:14,292
- Canât a husband become a burden?!
- Oh, yes.
1544
02:15:14,458 --> 02:15:16,958
Signora Toffana sold
them mysterious potions.
1545
02:15:17,167 --> 02:15:19,583
These women then added these
potions to their husbands' soups.
1546
02:15:19,792 --> 02:15:21,667
And a day later these
women were free as air.
1547
02:15:22,667 --> 02:15:24,167
Please!
1548
02:15:34,792 --> 02:15:37,750
- There are our new guests!
- Fresh guests!
1549
02:15:38,000 --> 02:15:39,750
A certain minister
wanted to get rid of
1550
02:15:39,917 --> 02:15:42,000
them, as he was sure
they knew some secrets.
1551
02:15:42,250 --> 02:15:46,125
So, he ordered his secretary to
spray a secret poison on their wallpaper.
1552
02:15:46,292 --> 02:15:48,750
Enchanté, Dark Queen.
1553
02:15:49,000 --> 02:15:50,750
Enchanté, my Queen.
1554
02:15:51,042 --> 02:15:52,542
The Queen is delighted.
1555
02:15:53,708 --> 02:15:56,042
There was no end to this river of bodies.
1556
02:15:56,208 --> 02:15:59,958
Its source - the enormous fireplace -
continued to feed the river.
1557
02:16:00,292 --> 02:16:03,292
Thus, one hour passed
and a second commenced.
1558
02:16:03,458 --> 02:16:06,042
Margarita wasn't interested
in any of the dukes,
1559
02:16:06,208 --> 02:16:08,667
poisoners, gallowsbirds, procuresses,
1560
02:16:08,833 --> 02:16:11,708
prison guards, executioners, informers,
1561
02:16:11,917 --> 02:16:13,667
traitors, seducers.
1562
02:16:14,083 --> 02:16:16,042
All of their names became
jumbled in her head,
1563
02:16:16,333 --> 02:16:19,000
their faces stuck together in one blob.
1564
02:16:19,542 --> 02:16:21,625
Margarita's legs could barely hold her -
1565
02:16:21,792 --> 02:16:24,875
she was afraid of bursting
into tears at any moment.
1566
02:16:48,833 --> 02:16:50,167
And this is Frieda.
1567
02:16:50,708 --> 02:16:54,417
When she served in a cafe, her
employer locked her in the pantry,
1568
02:16:54,583 --> 02:16:57,042
and after nine months
she gave birth to a boy.
1569
02:16:57,208 --> 02:17:00,167
She carried the baby into the forest,
1570
02:17:00,333 --> 02:17:06,125
put a scarf in his mouth,
and then buried him.
1571
02:17:08,750 --> 02:17:13,125
Iâm happy, my Queen, to be
invited to the full moon ball.
1572
02:17:13,542 --> 02:17:18,417
Please. Take it. This is your handkerchief!
1573
02:17:23,667 --> 02:17:25,042
Please. No. I can't.
1574
02:17:27,583 --> 02:17:30,417
Frieda! My name is Frieda!
1575
02:17:30,792 --> 02:17:32,833
Please go. Please!
1576
02:17:33,000 --> 02:17:35,792
The champagne is there!
That's it.
1577
02:17:38,667 --> 02:17:41,042
Accompanied by Koroviev, she
again found herself in the ballroom,
1578
02:17:41,208 --> 02:17:42,667
but now there was no dancing in it,
1579
02:17:42,875 --> 02:17:45,042
and the guests pressed back
between the columns,
1580
02:17:45,250 --> 02:17:47,125
leaving the middle of the chamber open.
1581
02:17:48,000 --> 02:17:50,250
Margarita didnât remember
who helped her get there.
1582
02:18:25,667 --> 02:18:32,125
Ah, Mikhail Alexandrovich, yes!
1583
02:18:32,917 --> 02:18:36,417
Everything has come true, hasn't it?
1584
02:18:37,125 --> 02:18:40,083
Your head was cut off by a woman,
and I live in your apartment.
1585
02:18:40,250 --> 02:18:41,292
That's a fact.
1586
02:18:41,542 --> 02:18:44,417
And a fact is the most
stubborn thing in the world.
1587
02:18:44,667 --> 02:18:48,333
You were sure that once
a manâs head is cut off,
1588
02:18:48,542 --> 02:18:50,917
life ceases, he turns to
ashes and stops existing.
1589
02:18:51,083 --> 02:18:52,667
But thatâs a silly theory.
1590
02:18:52,917 --> 02:18:59,917
My theory: each receives
in accordance with their beliefs.
1591
02:19:01,042 --> 02:19:04,833
Now you'll enter into a
state of non-existence.
1592
02:19:05,042 --> 02:19:07,250
And I'll drink from the grail you become.
1593
02:19:13,375 --> 02:19:14,375
Grail!
1594
02:19:33,833 --> 02:19:35,792
The doorbell's ringing!
1595
02:19:36,417 --> 02:19:37,542
Coming! Coming!
1596
02:19:49,500 --> 02:19:50,667
Please.
1597
02:19:52,125 --> 02:19:56,167
I am happy to introduce
to you Baron Meigel.
1598
02:20:03,042 --> 02:20:04,792
Come! Please!
1599
02:20:06,833 --> 02:20:11,667
By the way. Baron, rumors
have been circulating
1600
02:20:12,208 --> 02:20:16,417
that you have an unquenchable curiosity.
1601
02:20:17,417 --> 02:20:22,333
What is more, evil tongues have let
slip the words "eavesdropper" and "spy."
1602
02:20:22,792 --> 02:20:27,083
And that your end could be very near.
1603
02:20:27,708 --> 02:20:33,250
So, we are here to help speed it up.
1604
02:21:21,875 --> 02:21:24,458
A toast to your life!
1605
02:21:44,542 --> 02:21:45,417
Drink!
1606
02:21:46,167 --> 02:21:48,042
Drink! Itâs just wine.
1607
02:22:44,500 --> 02:22:46,250
Donât be afraid, Your Majesty,
1608
02:22:47,125 --> 02:22:48,958
the blood has long since
drained into the earth.
1609
02:22:49,125 --> 02:22:52,667
And where it was spilled,
grapevines are already growing.
1610
02:23:30,917 --> 02:23:32,167
Please, my Queen.
1611
02:23:46,583 --> 02:23:47,792
Sit down.
1612
02:23:51,208 --> 02:23:53,167
Please.
1613
02:23:54,417 --> 02:23:59,125
Are you exhausted?
1614
02:24:00,542 --> 02:24:02,042
No, Monsieur.
1615
02:24:02,625 --> 02:24:08,375
The night of the full moon
is a night of celebration.
1616
02:24:08,625 --> 02:24:12,042
Thatâs why, Iâm dining
with those closest to me.
1617
02:24:14,083 --> 02:24:15,667
You are my guest.
1618
02:24:16,417 --> 02:24:18,208
Drink, please.
1619
02:24:26,958 --> 02:24:30,542
Perhaps you'd like to ask for something?
1620
02:24:39,167 --> 02:24:42,750
No. Nothing, monsieur.
1621
02:24:44,375 --> 02:24:49,500
However, if you still need me,
I am ready to do anything you wish.
1622
02:24:51,875 --> 02:24:54,208
Well said! Thatâs the correct answer.
1623
02:24:54,458 --> 02:24:56,042
We have put you to the test.
1624
02:24:56,542 --> 02:25:00,167
You should never ask anyone for anything.
1625
02:25:00,333 --> 02:25:02,417
Never and nothing.
1626
02:25:02,833 --> 02:25:06,667
Especially from those who
are more powerful than yourself.
1627
02:25:07,167 --> 02:25:09,792
When the time is right, they
will give of their own accord.
1628
02:25:12,458 --> 02:25:15,167
So, Margot,
1629
02:25:16,708 --> 02:25:19,167
what do you want for having been
1630
02:25:21,250 --> 02:25:23,000
the Queen of the Night?
1631
02:25:27,625 --> 02:25:28,667
Tell me, donât be shy,
1632
02:25:29,750 --> 02:25:32,792
for it is I who am asking.
1633
02:25:37,292 --> 02:25:41,292
Come on, don't be afraid.
1634
02:25:46,042 --> 02:25:49,167
Do you mean I can ask for one thing?
1635
02:25:49,333 --> 02:25:51,167
Of course.
1636
02:26:02,667 --> 02:26:05,125
I want Frieda to never
have to see that scarf again...
1637
02:26:05,292 --> 02:26:07,042
the one she smothered her child with.
1638
02:26:08,625 --> 02:26:11,875
Are you a person of high moral standards?
1639
02:26:12,250 --> 02:26:13,625
No, monsieur.
1640
02:26:15,500 --> 02:26:20,708
I asked for Frieda only because
I was careless enough to give her hope.
1641
02:26:22,167 --> 02:26:24,208
Charm!
1642
02:26:25,917 --> 02:26:30,333
Do you want to ask of
something for you?
1643
02:26:31,167 --> 02:26:35,042
Proud woman?
1644
02:26:44,667 --> 02:26:49,000
I want my lover, the Master, to come back.
1645
02:26:50,000 --> 02:26:52,167
I want everything to be as it was.
1646
02:26:53,125 --> 02:26:56,917
And I want us to live like we did
in that small basement off Arbat.
1647
02:27:00,792 --> 02:27:03,667
Nothing can ever be as it was.
1648
02:27:06,542 --> 02:27:08,917
But we can try.
1649
02:27:29,375 --> 02:27:30,625
It's you.
1650
02:27:33,750 --> 02:27:36,500
Don't doubt, it's me.
1651
02:27:39,000 --> 02:27:41,667
You really do look like a witch now.
1652
02:27:42,292 --> 02:27:46,458
I am a witch and very pleased about it.
1653
02:28:19,500 --> 02:28:25,792
I'm doing no one harm,
I'm just mending this primus,
1654
02:28:26,292 --> 02:28:31,542
and I'd better warn you that a cat
is an ancient and inviolable animal.
1655
02:28:32,167 --> 02:28:36,042
Well, inviolable talking cat,
1656
02:28:36,667 --> 02:28:38,958
come on over.
1657
02:28:44,167 --> 02:28:45,292
Remise! Fire!
1658
02:28:51,542 --> 02:28:52,875
Itâs all over...
1659
02:28:53,792 --> 02:28:59,125
Stand back. Let me bid
my farewell to this earth.
1660
02:29:40,292 --> 02:29:42,875
What an interesting city, don't you say?
1661
02:29:44,167 --> 02:29:47,542
I much prefer Rome, monsieur!
1662
02:29:50,667 --> 02:29:55,167
The storm from the Mediterranean Sea
1663
02:29:55,333 --> 02:29:59,083
covered the city that Pilate so detested.
1664
02:30:01,833 --> 02:30:05,792
- All's been taken care of?
- Yes.
1665
02:30:11,417 --> 02:30:13,250
It's time.
1666
02:30:37,042 --> 02:30:38,042
Hear the stillness.
1667
02:30:39,792 --> 02:30:44,708
Listen and enjoy what you
were not allowed to enjoy in your life.
1668
02:30:46,708 --> 02:30:48,000
Silence.
1669
02:31:42,500 --> 02:31:49,500
I am part of that power which eternally
wills evil and eternally works good.
1670
02:31:53,000 --> 02:31:57,958
THE MASTER AND MARGARITA
1671
02:32:01,917 --> 02:32:04,417
Based on the novel by M.A. Bulgakov
"The Master and Margarita"
121316