All language subtitles for Le Mouton a Cinq Pattes (1954)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,205 --> 00:00:32,496
Le mouton a cinq pattes
2
00:02:16,100 --> 00:02:19,376
Tant de jours effacés en un jour !
3
00:02:19,580 --> 00:02:24,779
Nouvelle dignité fatale à mon bonheur ! Élevé
précipice d'où tombe mon honneur !
4
00:02:24,940 --> 00:02:28,933
Dois-je voir le
comptez le triomphe de votre splendeur…
5
00:02:29,100 --> 00:02:33,969
...et meurs sans vengeance,
ou vivre dans la honte ?
6
00:03:01,180 --> 00:03:02,852
Qu'est-ce que c'est, Mariette ?
7
00:03:03,460 --> 00:03:07,214
Fais attention, Édouard.
-Pour quoi ?
8
00:03:07,540 --> 00:03:12,056
S'il me fait m'endormir,
il n'est pas très bon.
9
00:03:12,220 --> 00:03:16,179
Toute l'année nous vous écoutons,
aujourd'hui, nous voulons entendre Le Cid.
10
00:03:16,340 --> 00:03:17,819
Eh bien, écoutez-le alors.
11
00:03:17,980 --> 00:03:23,293
Viens, mon fils, ma chair,
venger ma honte.
12
00:03:24,140 --> 00:03:27,530
Fermez-la.
-Tu ne l'entends pas ?
13
00:03:27,700 --> 00:03:31,534
Faites preuve d’un certain respect envers les autres.
-Lesquels autres ?
14
00:03:31,700 --> 00:03:36,854
Seuls les idiots apprécient ça.
Alors peut-ĂŞtre que oui.
15
00:03:37,220 --> 00:03:41,736
En avant, courez...
16
00:03:41,940 --> 00:03:43,771
...et venger.
17
00:03:44,980 --> 00:03:46,618
C'est pathétique.
18
00:03:46,780 --> 00:03:52,730
Percé même en profondeur
par un coup inattendu...
19
00:03:53,380 --> 00:03:55,371
...ainsi que mortel.
20
00:03:55,540 --> 00:03:59,328
C'est incroyable.
-Tais-toi ou pars.
21
00:03:59,500 --> 00:04:03,288
Exactement, je rentre Ă la maison.
Mariette, pousse-moi.
22
00:04:04,140 --> 00:04:08,497
Et mon
l'âme abattue cède au coup.
23
00:04:11,020 --> 00:04:13,534
Ces acteurs de Paris...
24
00:04:22,540 --> 00:04:24,258
Rentre chez toi.
25
00:04:30,180 --> 00:04:36,972
Réduit au triste choix
soit de trahir mon amour...
26
00:04:37,140 --> 00:04:40,974
Ou de vivre comme un
homme dégradé.
27
00:04:44,580 --> 00:04:48,619
C'était définitivement
un succès.
28
00:04:48,780 --> 00:04:52,898
Mais l'âge commence à compter
pour certains d'entre eux.
29
00:04:53,060 --> 00:04:59,169
Il ne faut pas y céder.
-Donner? Que veux-tu dire?
30
00:05:04,380 --> 00:05:06,814
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
31
00:05:06,980 --> 00:05:11,132
J'ai joué partout.
MĂŞme pour les Africains nus.
32
00:05:11,380 --> 00:05:14,417
Je n'ai jamais vu un désastre pareil.
33
00:05:14,580 --> 00:05:18,368
Rendez-vous vite en mairie
ou vous ne serez même pas payé.
34
00:05:18,540 --> 00:05:22,249
S'il me fait m'endormir,
il n'est pas très bon.
35
00:05:22,420 --> 00:05:29,212
On ne dit pas ça de Corneille.
-Mais Trérézignan, ça me dit quelque chose.
36
00:05:29,380 --> 00:05:32,770
Oui la bataille de Trézignan,
remporté par François Ier.
37
00:05:32,940 --> 00:05:38,094
Non, chérie. C'était Marignano en 1515.
MĂŞme chose.
38
00:05:38,260 --> 00:05:42,890
Pas exactement.
Trézignan est connue pour ses quintuplés.
39
00:05:43,060 --> 00:05:46,291
N'était-ce pas au Canada?
-Pas celui-lĂ .
40
00:05:46,460 --> 00:05:50,135
C'étaient des garçons
et d'avant votre temps.
41
00:05:50,300 --> 00:05:56,933
Tout le monde parlait de ce village.
Il y avait des bonbons de Carpentras...
42
00:05:57,100 --> 00:06:00,854
...le nougat de Montélimar
et les quintuplés de Trézignan.
43
00:06:01,020 --> 00:06:03,375
Nous avons tout essayé.
44
00:06:03,540 --> 00:06:07,931
Nous avons eu Carmen de Bizet.
C'était très cher.
45
00:06:08,100 --> 00:06:11,979
L'équipe de football de Marseille.
Le groupe de jazz de Harry Jackson.
46
00:06:12,140 --> 00:06:14,779
Et quel était son nom ?
47
00:06:15,220 --> 00:06:19,452
Ce chanteur.
-Oui et personne n'est venu.
48
00:06:19,620 --> 00:06:23,135
Que pouvons-nous faire d’autre ?
-Je ne sais pas non plus.
49
00:06:23,300 --> 00:06:27,816
Nous devons penser Ă quelque chose.
-Plus facile Ă dire qu'Ă faire.
50
00:06:29,420 --> 00:06:30,853
Je sais.
-Quoi?
51
00:06:31,020 --> 00:06:35,536
Une idée. La manière de
attirer les touristes...
52
00:06:35,700 --> 00:06:38,817
...et pour recréer les journées
des quintuplés.
53
00:06:38,980 --> 00:06:44,100
Comment peux-tu oublier ? Tu étais leur
médecin. Grâce à vous, ils ont survécu.
54
00:06:44,260 --> 00:06:48,299
Et j'étais leur parrain.
Mais c'est il y a si longtemps.
55
00:06:48,460 --> 00:06:52,009
Très bien, mais quel est ton plan ?
56
00:07:08,100 --> 00:07:11,092
Edouard, tu es lĂ ?
-Qui c'est?
57
00:07:11,260 --> 00:07:13,330
C'est moi.
-Qui est moi ?
58
00:07:13,500 --> 00:07:16,856
Alphonse. OĂą es-tu?
-Ici.
59
00:07:25,380 --> 00:07:28,213
Es-tu venu t'excuser
pour hier ?
60
00:07:28,380 --> 00:07:31,178
Même si tu as causé
le scandale ?
61
00:07:31,340 --> 00:07:36,698
Le scandale entraînait un vieil homme
comme moi dans un théâtre humide.
62
00:07:36,860 --> 00:07:39,090
Un pauvre homme ? C'est toi qui...
63
00:07:39,260 --> 00:07:42,570
S'il vous plaĂ®t, nous ne sommes pas lĂ
argumenter.
64
00:07:42,740 --> 00:07:47,256
Nous ne discutons pas, mais
clarifier les choses. Poussez-moi un peu.
65
00:07:58,940 --> 00:08:03,411
Si vous n'ĂŞtes pas lĂ pour vous excuser,
pourquoi alors ?
66
00:08:04,060 --> 00:08:08,815
Droite.
Nous sommes ici pour discuter d'un projet.
67
00:08:09,180 --> 00:08:11,694
Mais d'abord, je veux vous demander quelque chose.
68
00:08:11,860 --> 00:08:17,173
Je sais comment tu es devenu père
Ă 5 fils Ă la fois.
69
00:08:18,340 --> 00:08:22,731
Mais j'aimerais savoir lequel
rancune que vous leur en voulez.
70
00:08:22,900 --> 00:08:28,054
Rancune? Je n'ai aucune rancune.
Ces idiots ont dû vous dire ça.
71
00:08:28,220 --> 00:08:33,055
Mais s'ils viennent ici, je le ferai
sors mon arme. Vous le voyez ?
72
00:08:33,220 --> 00:08:37,133
Il est accroché là depuis 20 ans
années. Chargé.
73
00:08:37,300 --> 00:08:39,860
Tous les 3 mois, je remplace
la poudre Ă canon.
74
00:08:45,020 --> 00:08:48,535
Mais je vais prouver que non
avoir un mauvais caractère.
75
00:08:50,460 --> 00:08:52,928
J'attendais une fille.
76
00:08:53,940 --> 00:08:58,218
C'est fou comment
les parents peuvent ressentir.
77
00:08:59,020 --> 00:09:02,012
J'étais heureuse d'avoir une fille.
78
00:09:02,460 --> 00:09:08,729
Parce qu'une fille est jolie
quand elle est petite.
79
00:09:08,900 --> 00:09:13,849
Mignon. Joueur comme un chaton.
80
00:09:14,780 --> 00:09:20,059
Et quand tu seras vieux,
une fille aime.
81
00:09:21,780 --> 00:09:24,453
Si j'avais eu une fille...
82
00:09:25,420 --> 00:09:30,175
...je ne dépendrais pas de
un serviteur attardé et sourd.
83
00:09:31,780 --> 00:09:33,577
Ne poussez pas.
84
00:09:35,820 --> 00:09:40,940
Ma pauvre femme était
au premier étage.
85
00:09:42,180 --> 00:09:43,852
Elle criait.
86
00:09:45,340 --> 00:09:50,016
Elle a crié si fort
ça m'a fait mal.
87
00:09:51,940 --> 00:09:56,775
J'ai pensé : c'est tout.
Ma petite Alice est arrivée.
88
00:09:59,340 --> 00:10:02,730
Ma femme et moi avions choisi
Alice comme prénom...
89
00:10:05,060 --> 00:10:09,372
... parce que c'est tellement beau
le nom de la fille. Un nom pur.
90
00:10:09,540 --> 00:10:15,729
C'est pourquoi toute sa literie était
marqué d'un A.
91
00:10:18,020 --> 00:10:22,616
Soudain, la porte s'ouvrit et
la sage-femme est sortie.
92
00:10:22,780 --> 00:10:26,819
Elle le tenait par les pieds.
Il était tout rouge.
93
00:10:26,980 --> 00:10:31,531
Et elle dit :
Il n'est pas grand. C'est un garçon.
94
00:10:32,420 --> 00:10:36,572
Comme si je ne pouvais pas voir ça.
Puis elle retourna dans la pièce.
95
00:10:36,740 --> 00:10:41,939
C'est dommage, pensais-je.
Appelons-le Alain alors.
96
00:10:42,100 --> 00:10:43,692
Ă€ cause de l'A.
97
00:10:44,700 --> 00:10:47,931
Nous aurons une fille
la prochaine fois.
98
00:10:48,100 --> 00:10:52,935
Mais ensuite elle rouvrit la porte.
Elle a crié : Il y en a un autre.
99
00:10:55,180 --> 00:11:00,049
J'ai pensé : si le premier est un A,
le deuxième est un B.
100
00:11:00,220 --> 00:11:02,529
Nous l'appellerons Bernard.
101
00:11:04,300 --> 00:11:07,178
Quand le troisième est arrivé...
102
00:11:08,380 --> 00:11:13,773
...je venais de reprendre mon souffle et
J'ai pensé : C, ce sera Charles.
103
00:11:14,180 --> 00:11:19,812
Le quatrième, D, était Désir.
Je pensais que c'était le dernier.
104
00:11:19,980 --> 00:11:22,972
Mais ensuite est arrivé Etienne, le E.
105
00:11:23,620 --> 00:11:29,490
C'est à ce moment-là que j'ai pensé que nous le ferions
tout l'alphabet, jusqu'à Zéphirin.
106
00:11:29,660 --> 00:11:37,692
N'étais-tu pas fier ? Cinq en un coup.
-Je n'ai pas eu le temps de réfléchir.
107
00:11:37,860 --> 00:11:44,049
Le maire est passé
et ce vieil homme qui les a emballés.
108
00:11:44,220 --> 00:11:52,650
Et puis le prĂŞtre est venu, le ministre,
journalistes et photographes.
109
00:11:53,380 --> 00:11:58,773
Bref, le monde entier.
Ils ont été déclarés monuments historiques.
110
00:12:00,300 --> 00:12:02,768
Un fonds a été créé.
111
00:12:02,940 --> 00:12:07,536
Ils ont été emmenés et placés dans un incubateur.
Puis Ă la garderie...
112
00:12:07,700 --> 00:12:14,458
...puis au pensionnat
et puis ils sont devenus des gentlemen.
113
00:12:15,420 --> 00:12:18,218
Et je ne les ai jamais revus.
114
00:12:23,340 --> 00:12:27,891
Quand leur mère est morte, ils sont venus
en portant des gants.
115
00:12:28,300 --> 00:12:33,852
Porter des gants. Et l'avocat
qui contrĂ´lait le fonds...
116
00:12:34,020 --> 00:12:39,731
... m'a demandé la moitié de son argent.
Elle avait à peine été enterrée.
117
00:12:39,900 --> 00:12:43,893
Je lui ai botté le cul et
lui a crié de se perdre.
118
00:12:44,060 --> 00:12:46,813
J'ai dit que je n'avais jamais voulu
pour le revoir.
119
00:12:46,980 --> 00:12:52,418
Je lui ai interdit de dire que j'étais en colère.
Pour être en colère, il faut d’abord être d’accord.
120
00:12:52,580 --> 00:12:57,813
Et si vous ne les connaissez pas
autre, vous ne pouvez pas être d'accord ou vous mettre en colère.
121
00:12:58,740 --> 00:13:02,858
Écouter,
peut-être que nous pouvons résoudre ce problème.
122
00:13:03,020 --> 00:13:05,898
Ce n'est pas si mal que ça.
123
00:13:06,380 --> 00:13:09,690
Et si on les récupérait pour vous ?
124
00:13:11,140 --> 00:13:15,292
Le jour de leur 40e anniversaire.
125
00:13:15,460 --> 00:13:19,294
Une grande fĂŞte, c'est bon pour
commerce et tourisme.
126
00:13:19,460 --> 00:13:25,012
Oui, une fanfare et des lanternes et
les cinq garçons au milieu de tout cela.
127
00:13:25,180 --> 00:13:28,138
Nous en faisons un cirque.
Je ne suis pas un showman.
128
00:13:28,300 --> 00:13:31,133
Vous ne comprenez pas.
-Fermez-la.
129
00:13:31,300 --> 00:13:33,336
Laissez-moi parler.
130
00:13:33,500 --> 00:13:39,097
Vous avez une responsabilité en tant que père,
mais aussi en bon citoyen.
131
00:13:39,260 --> 00:13:40,898
Je connais ma responsabilité.
132
00:13:41,060 --> 00:13:45,770
Je suis allé au collège, je taille
mes vignes et je suis républicain.
133
00:13:45,940 --> 00:13:49,899
C'est assez pour un honnĂŞte homme.
Et maintenant, pars.
134
00:13:50,420 --> 00:13:53,856
Dans ce cas, nous ne pouvons que...
-En effet.
135
00:14:10,580 --> 00:14:13,140
Mariette, ma mallette.
136
00:14:19,460 --> 00:14:21,018
Laisse-moi tranquille.
137
00:14:43,060 --> 00:14:48,259
Le conseil a décidé d'organiser le
fête pour Trézignan quand même...
138
00:14:48,420 --> 00:14:54,859
...malgré ce que pensait Edouard.
Ils m'ont demandé de retrouver les quintuplés.
139
00:14:55,020 --> 00:14:58,217
...et de les amener pour fêter ça
leur 40e anniversaire.
140
00:14:58,380 --> 00:15:00,940
J'ai aimé repartir en voyage.
141
00:15:01,100 --> 00:15:04,729
Je n'avais pas quitté le village
depuis la guerre.
142
00:15:04,900 --> 00:15:11,658
J'ai confié mes patients à mon
collègue et a commencé la recherche.
143
00:15:23,380 --> 00:15:26,178
Le premier était facile à trouver.
144
00:15:26,340 --> 00:15:31,698
Il était aussi célèbre qu'une star de cinéma
ou un champion de cyclisme.
145
00:15:32,380 --> 00:15:38,057
Puis-je vous aider, monsieur ?
-Je cherche M. Alain Saint-Forget.
146
00:15:38,220 --> 00:15:41,053
Monsieur De Saint-Forget.
Mais bien sûr, monsieur.
147
00:15:41,260 --> 00:15:44,093
James, au troisième étage.
148
00:15:46,700 --> 00:15:48,418
Par ici, monsieur.
149
00:15:52,300 --> 00:15:55,098
Anglais?
-Non, de Toulouse.
150
00:15:55,260 --> 00:15:58,491
Je suis né à Brive-la-Gaillarde,
mais élevé à Aurillac.
151
00:15:59,620 --> 00:16:02,612
Au revoir.
152
00:16:04,060 --> 00:16:09,578
Combien as-tu perdu aujourd’hui ?
-Un kilo, James.
153
00:16:16,020 --> 00:16:18,250
Donnez-moi un paquet de Gauloise, s'il vous plaît.
154
00:16:18,420 --> 00:16:23,130
Madame de Val Christophe,
est-ce que demain Ă 14h30 vous convient ?
155
00:16:23,300 --> 00:16:25,655
Parfait.
156
00:16:26,460 --> 00:16:29,850
Monsieur?
-J'ai entendu dire que tu parlais bien français.
157
00:16:30,020 --> 00:16:33,217
J'aimerais voir M. Saint-Forget.
J'ai un rendez-vous.
158
00:16:33,380 --> 00:16:37,134
Ă€ qui puis-je dire ?
-Dr Bollène de Trézignan.
159
00:16:37,380 --> 00:16:39,769
Le monsieur de Trézignan ?
Très bien, docteur.
160
00:16:39,940 --> 00:16:44,650
Chantal, s'il te plaît, emmène le monsieur de
Trézignan à M. De Saint-Forget.
161
00:16:47,900 --> 00:16:49,652
Suivez-moi, s'il vous plaît.
162
00:16:54,660 --> 00:16:59,370
Je suis désolé, Lady Georgia, seulement
demain entre 14h et 16h.
163
00:16:59,540 --> 00:17:02,418
Et cela vous rend un très grand service.
164
00:17:02,580 --> 00:17:04,252
Je ne sais pas.
165
00:17:05,180 --> 00:17:09,696
Son Excellence ne pourrait-elle pas reporter
sa conférence d'ici quelques jours ?
166
00:17:09,860 --> 00:17:15,139
Je sais que Sa Majesté attend
lui, mais les gens m'attendent aussi.
167
00:17:15,420 --> 00:17:17,411
Je suis vraiment désolé. Au revoir.
168
00:17:19,340 --> 00:17:21,900
Ma tĂŞte.
-Saint-Forget!
169
00:17:22,060 --> 00:17:24,369
Mon cher parrain.
170
00:17:26,820 --> 00:17:30,290
Encore Lady Georgia, monsieur.
-Je suis parti.
171
00:17:31,340 --> 00:17:35,777
Ils vont me tuer.
-Peut-ĂŞtre que ce n'est pas le bon moment.
172
00:17:35,940 --> 00:17:41,731
Non, ça va.
Le Président vient aussi, n'est-ce pas ?
173
00:17:41,900 --> 00:17:44,858
Et deux ministres, télévision
et la radio.
174
00:17:45,020 --> 00:17:49,252
Parfait. L'épouse du président est la
la seule grande dame qui n'est pas ma cliente.
175
00:17:49,500 --> 00:17:51,297
J'y vais.
- Il est temps pour votre prochain client, monsieur.
176
00:17:51,460 --> 00:17:52,290
Oui, viens.
177
00:17:54,980 --> 00:17:58,256
J'y vais.
-Non, tu viendras avec moi.
178
00:17:58,420 --> 00:18:02,299
Nous avons tellement de choses Ă discuter.
-Comment va mon père ?
179
00:18:02,460 --> 00:18:07,295
Il ne vieillit pas.
Toujours pénible et toujours grossier.
180
00:18:07,780 --> 00:18:09,532
C'est tout un personnage.
181
00:18:18,460 --> 00:18:21,497
Laissez-moi vous montrer, Miss Denise.
182
00:18:23,460 --> 00:18:27,453
La crème doit pénétrer dans la peau.
183
00:18:34,420 --> 00:18:37,651
L'épiderme ne peut pas non plus
beaucoup de nourriture.
184
00:18:54,900 --> 00:18:58,609
Mesdames, pas trop chaud ?
Tout va bien ?
185
00:19:25,140 --> 00:19:27,893
Est-ce que je t'ai blessé ?
-C'était un plaisir.
186
00:19:28,060 --> 00:19:29,971
C'était certainement pour moi, Madame.
187
00:19:42,900 --> 00:19:48,611
Alors tu seras Ă la fĂŞte,
mais as-tu entendu parler des autres ?
188
00:19:48,780 --> 00:19:52,409
Je vois à peine mes frères.
Jamais, en fait.
189
00:19:52,580 --> 00:19:55,572
Sauf Désir. Je le vois trop.
190
00:20:06,140 --> 00:20:09,974
Tu ne me reconnais pas ? Je suis Désir.
Saint-Forget. Je suis venu voir mon frère.
191
00:20:10,140 --> 00:20:14,258
Le docteur n'est pas lĂ .
-Alors je reviens demain.
192
00:20:14,420 --> 00:20:18,129
Il ne sera pas lĂ demain non plus.
-Ou le lendemain, bien sûr.
193
00:20:18,300 --> 00:20:21,258
Bien sûr.
-Bien sûr, je comprends.
194
00:20:30,300 --> 00:20:35,499
Puis-je vous aider?
-Non, belle journée, n'est-ce pas.
195
00:21:14,460 --> 00:21:16,769
Ce qui se passe?
-Le voyeur.
196
00:21:17,060 --> 00:21:19,369
Moi, un voyeur ?
-Partir.
197
00:21:19,540 --> 00:21:22,691
Je peux expliquer.
-Partir.
198
00:21:22,860 --> 00:21:24,851
C'est ce que j'obtiens en voulant aider.
199
00:21:30,940 --> 00:21:32,339
C'est toi, Alain ?
200
00:21:32,820 --> 00:21:36,608
Puis-je entrer, Théodora ?
-Non, je suis nue. Je prends un bain.
201
00:21:36,780 --> 00:21:41,456
J'ai presque fini.
-Nous déjeunons avec le maharaja.
202
00:21:41,620 --> 00:21:44,612
Je sais, chérie. Je vais me dépêcher.
203
00:22:09,500 --> 00:22:12,936
Chérie, avec qui étais-tu,
tout ce temps ?
204
00:22:13,340 --> 00:22:18,368
Mon parrain était là . Il veut que je
aller à Trézignan avec mes frères.
205
00:22:24,260 --> 00:22:29,095
C'est désormais l'heure de la beauté proposée par
Alain de Saint-Forget.
206
00:22:29,260 --> 00:22:34,971
Alain de Saint-Forget, le seul et unique
salon de beauté scientifique.
207
00:22:35,140 --> 00:22:39,531
Les petites tragédies du quotidien.
208
00:22:39,700 --> 00:22:44,091
Avez-vous un mauvais teint ?
Une poitrine tombante ? Mauvaise haleine ?
209
00:22:44,260 --> 00:22:46,854
Allez chez Alain de Saint-Forget.
210
00:22:55,300 --> 00:23:00,613
Chérie, pense à ta position.
Si tous vos frères sont comme Désir...
211
00:23:00,780 --> 00:23:07,936
...ça pourrait faire mauvaise impression.
-Il n'est pas si mauvais. Juste un peu minable.
212
00:23:08,100 --> 00:23:14,130
La dernière fois qu'il est venu,
le tapis était couvert de boue.
213
00:23:24,860 --> 00:23:29,570
Nous n'avons pas vu Désir depuis longtemps.
-Il reviendra bientĂ´t demander de l'argent.
214
00:23:29,740 --> 00:23:35,895
Il ne touchera plus un centime.
-Ne t'inquiète pas, chérie.
215
00:23:36,060 --> 00:23:40,576
J'ai dit Ă James de ne pas le laisser
dedans plus.
216
00:23:42,380 --> 00:23:48,569
C'est étrange. Vous vous ressemblez, mais
tu es beau et il est moche.
217
00:23:48,740 --> 00:23:50,219
Mon amour.
218
00:23:52,220 --> 00:23:55,690
Chéri.
-Chéri?
219
00:23:56,340 --> 00:24:00,333
Est-ce que tu m'aimes?
-Je t'adore.
220
00:24:02,300 --> 00:24:06,134
Tiens, laisse-moi t'embrasser.
221
00:24:06,500 --> 00:24:11,096
Chéri, je t'en rends un.
222
00:24:18,620 --> 00:24:20,576
Chéri?
223
00:24:21,540 --> 00:24:24,850
Que fait-il maintenant ?
-OMS?
224
00:24:25,020 --> 00:24:30,140
Votre terrible frère.
- J'ai entendu dire qu'il était laveur de vitres.
225
00:24:30,300 --> 00:24:35,499
Cela prend le gâteau. C'est un perdant,
un parasite.
226
00:24:35,660 --> 00:24:37,696
Vous exagérez.
227
00:24:37,860 --> 00:24:40,374
Il ne peut rien faire.
228
00:24:42,100 --> 00:24:45,251
Chérie, ton émission
c'est génial.
229
00:24:46,100 --> 00:24:52,096
Es-tu prête, chérie ?
-Je n'ai qu'Ă mettre ma robe.
230
00:24:59,700 --> 00:25:06,697
Merci, Alain de Saint-Forget.
-Vous me remercierez aussi, Madame.
231
00:25:06,860 --> 00:25:12,059
Alain de Saint-Forget fera
te faire chanter et danser.
232
00:26:16,780 --> 00:26:18,338
Bien?
233
00:26:18,980 --> 00:26:23,735
Je n'ai pas tourné autour du pot.
J'ai dit : Alain...
234
00:26:23,900 --> 00:26:27,939
Tu lui as dit Alain ?
-Oui, c'est mon frère après tout.
235
00:26:28,100 --> 00:26:33,299
Alors j'ai dit : Alain...
-Et il dit : Désir.
236
00:26:33,460 --> 00:26:36,497
J'ai dit : il n'y a pas de Désir.
Et puis...
237
00:26:36,660 --> 00:26:40,289
Il t'a mis dehors.
-Exactement. Alors je me suis vengé.
238
00:26:40,460 --> 00:26:42,451
Avant mon départ...
239
00:26:43,980 --> 00:26:45,538
Savez-vous ce que vous ĂŞtes ?
240
00:26:46,260 --> 00:26:50,651
Un perdant, un échec.
241
00:26:50,820 --> 00:26:54,290
Je le savais déjà .
-Tu es pire que ça.
242
00:26:54,460 --> 00:26:56,098
Un laveur de vitres.
243
00:26:56,620 --> 00:27:01,410
C'est mieux que d'ĂŞtre un pinceur de fesses.
Au moins j'ai une conscience.
244
00:27:02,580 --> 00:27:05,777
Nous ne pouvons pas manger une conscience.
245
00:27:06,060 --> 00:27:07,937
Bonjour, papa.
246
00:27:17,380 --> 00:27:19,940
Est-ce qu'on mange ?
-Dans 20 minutes.
247
00:27:20,100 --> 00:27:23,536
Je vais faire les fenêtres des pompes funèbres.
Donne-moi un baiser.
248
00:27:23,700 --> 00:27:26,498
Pas maintenant. Je n'ai pas le temps.
-Fais-moi un bisou, Solange.
249
00:27:26,660 --> 00:27:29,572
Embrasse papa, Solange.
250
00:27:37,140 --> 00:27:41,292
Elle a dit que je n'étais capable de rien.
251
00:27:41,460 --> 00:27:43,451
Au revoir les filles.
252
00:27:43,620 --> 00:27:46,054
Se comporter. À plus tard.
253
00:27:48,500 --> 00:27:52,937
Est-ce qu'on aura vraiment un petit frère ?
-Oui, je l'espère.
254
00:27:53,100 --> 00:27:54,977
Vous n'êtes pas sûr ?
255
00:27:55,140 --> 00:27:58,212
Parfois tu demandes un petit frère,
mais tu as une petite sœur.
256
00:27:58,380 --> 00:28:01,895
Mieux vaut le faire fonctionner.
J'en ai assez des filles.
257
00:28:53,140 --> 00:28:55,574
Vous sifflez.
-En effet, je le suis.
258
00:28:55,860 --> 00:28:59,694
Monsieur Saint-Forget,
Je te l'ai dit la semaine dernière...
259
00:28:59,860 --> 00:29:04,650
...que ta gaieté chronique
ne convient pas ici.
260
00:29:04,820 --> 00:29:11,578
Mes clients méritent le respect.
-Mon sifflement n'est pas irrespectueux.
261
00:29:11,740 --> 00:29:16,256
Mais si tu préfères,
Je ne sifflerai plus.
262
00:29:56,060 --> 00:30:00,451
Monsieur Saint-Forget?
Etes-vous satisfait de votre travail ?
263
00:30:00,620 --> 00:30:04,579
Tant que je suis dehors.
-Est-ce que vous en vivez ?
264
00:30:04,740 --> 00:30:07,095
Je n'ai pas besoin de grand chose.
265
00:30:07,780 --> 00:30:11,011
Et que dit ta femme ?
266
00:30:12,580 --> 00:30:17,096
Ma femme, c'est une autre histoire.
Elle me crie dessus tous les jours.
267
00:30:17,260 --> 00:30:22,095
Les femmes ont besoin de crier.
Se débarrasse de leurs nerfs.
268
00:30:22,260 --> 00:30:26,731
La mienne crie, mais c'est un ange.
Un ange qui crie.
269
00:30:26,900 --> 00:30:32,497
Et tu dois avoir des enfants que tu aimes.
-Ah oui, les enfants.
270
00:30:32,660 --> 00:30:36,858
Bien. Cela vous dérangerait-il
intervenir un instant ?
271
00:30:37,540 --> 00:30:41,089
j'aimerais te faire
une petite proposition.
272
00:30:41,780 --> 00:30:43,691
Une petite proposition ?
273
00:30:56,420 --> 00:30:59,571
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
-Merci.
274
00:31:01,820 --> 00:31:04,812
Fumez-vous des cigares ?
-Jamais pendant la journée.
275
00:31:04,980 --> 00:31:08,939
Mais si cela ne vous dérange pas,
J'en prendrai un pour ce soir.
276
00:31:09,580 --> 00:31:13,971
Puis-je vous offrir un petit verre ?
-Je ne bois pas entre les repas.
277
00:31:14,140 --> 00:31:17,132
Mais aujourd'hui, je ferai une exception.
278
00:31:25,060 --> 00:31:26,618
Acclamations.
279
00:31:26,900 --> 00:31:28,618
À votre santé.
280
00:31:33,340 --> 00:31:35,979
Qu'est ce que c'est? Vitriol?
281
00:31:36,140 --> 00:31:37,732
Arquebuse.
282
00:31:38,500 --> 00:31:42,812
Pour les veuves évanouies.
-Mieux vaut le donner Ă leurs maris.
283
00:31:42,980 --> 00:31:45,096
Cela pourrait les ressusciter.
284
00:31:46,900 --> 00:31:52,054
Assez plaisanté.
Parlons de choses sérieuses.
285
00:31:57,700 --> 00:32:04,572
Si tu ramenais tout ça à la maison,
ta femme serait-elle heureuse ?
286
00:32:04,780 --> 00:32:07,931
Serait-elle heureuse ?
Vous pariez.
287
00:32:08,140 --> 00:32:15,251
Mais ce ne sont pas les miens.
-Si tu veux, ils sont Ă toi.
288
00:32:19,460 --> 00:32:21,815
N'as-tu aucune honte ?
289
00:32:22,140 --> 00:32:23,971
Pour me faire ça ?
290
00:32:24,940 --> 00:32:30,810
C'était donc votre petite proposition.
-M. Saint-Forget, vous vous trompez.
291
00:32:31,980 --> 00:32:34,369
Expliquez-vous.
-C'est très simple.
292
00:32:34,540 --> 00:32:39,056
Tu es le frère du célèbre Alain
de Saint-Forget de l'institut de beauté?
293
00:32:39,220 --> 00:32:43,896
Lisez ceci, signez-le et
ce sont les vĂ´tres.
294
00:32:46,860 --> 00:32:51,695
Ceci est mon dernier testament.
Mon frère Alain de Saint-Forget...
295
00:32:51,860 --> 00:32:56,980
...devrait organiser des funérailles de luxe
pour moi, organisé par Bodin-Pilate.
296
00:32:57,140 --> 00:33:02,658
ĂŠtes-vous devenu fou?
-Non, je suis juste raisonnable.
297
00:33:02,820 --> 00:33:07,336
M'enterrer est raisonnable ?
-Nous attendrons que tu sois mort.
298
00:33:07,500 --> 00:33:11,971
C'est le moins que vous puissiez faire.
Merci, Monsieur Pilate. Je dois réfléchir.
299
00:33:12,140 --> 00:33:14,495
En attendant, je vais finir
vos fenĂŞtres.
300
00:33:18,340 --> 00:33:22,253
Vous pouvez nettoyer les vitres toute votre vie.
301
00:33:22,420 --> 00:33:28,017
Viens boire un verre et je t'expliquerai
les détails de ma proposition.
302
00:33:30,980 --> 00:33:34,256
Pas encore.
Vous n'avez pas encore signé.
303
00:33:35,060 --> 00:33:40,418
Notre travail n'est pas facile.
Les clients ne se contentent pas d'entrer.
304
00:33:40,580 --> 00:33:45,700
Avec tous les antibiotiques et pénicillines
qu'ils utilisent, ils continuent.
305
00:33:45,860 --> 00:33:49,739
Et quand on abandonne enfin,
20 concurrents se jettent sur l'affaire.
306
00:33:49,900 --> 00:33:53,017
Le pauvre homme.
-Mais je les ai devancés.
307
00:33:53,180 --> 00:33:59,210
Je n'attends pas que le client vienne,
pour moi, mais je les trouve Ă l'avance.
308
00:33:59,380 --> 00:34:05,853
Votre frère paie, vous obtenez la récompense.
-Tu n'es pas stupide, tu sais.
309
00:34:07,100 --> 00:34:12,094
J'aimerais pouvoir voir son visage.
Mais je ne serai pas lĂ pour le voir.
310
00:34:12,260 --> 00:34:16,412
Mais je dois dire que les choses sont un peu
cool entre lui et moi.
311
00:34:16,580 --> 00:34:20,414
Les vœux d'une personne décédée
sont sacrés.
312
00:34:20,580 --> 00:34:25,176
A moins qu'il ne t'ait renié.
-Renié ? Non.
313
00:34:25,860 --> 00:34:27,418
Alors il va payer.
314
00:34:34,900 --> 00:34:39,451
Et si mon frère ne paie pas ?
-Il est fauché ?
315
00:34:39,620 --> 00:34:43,408
Non, plutĂ´t millionnaire.
316
00:34:44,980 --> 00:34:48,814
Je vais donc vérifier première classe et spécial.
317
00:34:51,180 --> 00:34:53,978
Luxueux?
-Bien sûr.
318
00:34:54,540 --> 00:34:59,330
Ébène? Doublé?
-Oui, c'est mieux.
319
00:34:59,580 --> 00:35:02,219
Des poignées argentées ?
320
00:35:04,140 --> 00:35:08,611
Un petit oreiller en soie ?
-Oh, Monsieur Pilate.
321
00:35:09,620 --> 00:35:14,489
J'ajouterai 10 000 francs à votre récompense.
-Non, c'est trop.
322
00:35:14,660 --> 00:35:18,938
Qu'aimeriez-vous boire ?
-Un pernod, comme d'habitude.
323
00:35:19,100 --> 00:35:21,660
Pour moi un jus de fruit.
-Pas d'alcool ?
324
00:35:21,820 --> 00:35:23,299
Jamais.
325
00:35:23,980 --> 00:35:28,212
Qu'est-ce que je risque de perdre ?
-Tu ne risques rien.
326
00:35:29,140 --> 00:35:30,698
Alors signez.
327
00:35:34,020 --> 00:35:38,616
Ce sont mes dernières volontés et mes dernières volontés.
Mon frère, Alain de Saint-Forget...
328
00:35:38,780 --> 00:35:42,932
... devrait m'offrir des funérailles de luxe,
organisée par Bodin-Pilate.
329
00:35:43,100 --> 00:35:48,493
Ebène, doublé, poignées argentées,
oreiller en soie. Je signe.
330
00:35:51,460 --> 00:35:53,769
Cinquante plus dix.
331
00:36:00,260 --> 00:36:04,094
La seule personne Ă prendre un risque
c'est toi.
332
00:36:04,260 --> 00:36:08,299
Mon pauvre frère, à qui je souhaite
pas de mal...
333
00:36:08,460 --> 00:36:14,535
... travaille si dur. Et si
il meurt en premier ?
334
00:36:16,980 --> 00:36:22,577
Je ne te souhaite pas de mal non plus,
mais je n'agis pas sans réfléchir au préalable.
335
00:36:22,740 --> 00:36:25,208
Je sélectionne moi-même mes clients.
336
00:36:26,300 --> 00:36:29,133
Je t'ai observé pendant longtemps.
337
00:36:29,300 --> 00:36:35,489
Le lundi, en nettoyant les vitres,
tu ris, tu siffles et tu chantes.
338
00:36:37,180 --> 00:36:38,693
Mais...
339
00:36:39,580 --> 00:36:42,731
Mais tu n'as pas l'air en bonne santé.
340
00:36:54,060 --> 00:36:59,771
Tu n'as pas l'air très gaie, chérie.
-Moi? Mais je suis joyeux.
341
00:37:01,020 --> 00:37:02,897
Regardez-moi.
342
00:37:03,500 --> 00:37:05,536
Vous n'avez pas l'air très bien.
343
00:37:12,460 --> 00:37:15,930
J'en connais un bon.
Deux amis se rencontrent.
344
00:37:16,100 --> 00:37:19,979
L’un demande à l’autre : Comment va ta femme ?
L'autre dit : Elle est morte.
345
00:37:20,140 --> 00:37:22,734
De quoi ? Un rhume.
346
00:37:22,900 --> 00:37:25,095
Ce n'est donc pas très grave.
347
00:37:27,180 --> 00:37:32,015
C'est une histoire stupide.
On ne meurt pas d'un rhume.
348
00:37:32,180 --> 00:37:35,570
Oui, c'est vrai.
On peut mourir de n'importe quoi.
349
00:37:36,220 --> 00:37:37,972
Il le saurait.
350
00:37:38,340 --> 00:37:43,130
Un paquet de cigarettes et un Pernod.
-Non, je ne fume plus.
351
00:37:43,300 --> 00:37:49,091
Donne-moi un jus de fruit.
-Vous allez bien, Désiré ?
352
00:37:49,380 --> 00:37:55,137
Je vais bien.
J'ai juste envie d'un jus de fruit.
353
00:37:55,300 --> 00:38:01,250
Si tu ne me sers pas de jus de fruit,
Je vais l'obtenir ailleurs.
354
00:38:27,500 --> 00:38:31,618
Depuis combien de temps conduisez-vous ?
-Depuis dix ans.
355
00:38:31,780 --> 00:38:33,896
Alors il n'y a aucun espoir pour toi.
356
00:38:35,380 --> 00:38:39,134
Des gens comme ça devraient être fusillés.
-Il ne regardait pas.
357
00:38:39,300 --> 00:38:41,939
Tu es un meurtrier.
-Tu ne vois pas qu'il va bien ?
358
00:38:42,100 --> 00:38:44,568
Appelez la police.
359
00:38:44,780 --> 00:38:48,568
Il a peut-ĂŞtre l'air bien maintenant.
-Mais il pourrait mourir plus tard.
360
00:38:48,740 --> 00:38:54,019
Une fois, un gars est tombé sur la tête. Il était
d'accord, mais ensuite sa colonne vertébrale a pourri.
361
00:38:54,180 --> 00:38:56,774
Il est devenu aveugle, paralysé et
fou.
362
00:38:56,940 --> 00:38:59,295
C'est tout ?
Et puis quoi ?
363
00:38:59,460 --> 00:39:01,610
Et alors ? Il est mort.
364
00:39:11,140 --> 00:39:13,290
C'était une belle évasion.
365
00:40:03,180 --> 00:40:05,774
Vous toussez ?
-Un peu.
366
00:40:05,980 --> 00:40:10,610
Ça va vite. La semaine dernière
c'était un simple rhume.
367
00:40:10,780 --> 00:40:12,498
Maintenant, il est déplacé ici.
368
00:40:20,980 --> 00:40:25,895
C'est coincé dans ta poitrine.
-Ce n'est rien.
369
00:40:26,060 --> 00:40:31,214
C'est normal. Les gens sont toujours
se tromper sur leur propre santé.
370
00:40:31,380 --> 00:40:34,497
Quand quelqu'un dans la famille
va mourir, tout le monde le sait.
371
00:40:34,660 --> 00:40:37,220
Sauf la personne elle-mĂŞme.
372
00:40:38,820 --> 00:40:44,611
Vraiment?
-Rhume, grippe, bronchite, pleurésie.
373
00:40:44,780 --> 00:40:46,896
Et...
374
00:41:38,900 --> 00:41:43,496
Qu'a dit le médecin ?
-Rien. Qu'y avait-il Ă dire ?
375
00:41:43,660 --> 00:41:47,369
Quand il est parti,
il t'a murmuré quelque chose.
376
00:41:47,540 --> 00:41:53,058
Il n'a pas chuchoté. Je l'ai payé.
Vous n'ĂŞtes pratiquement pas malade.
377
00:41:55,460 --> 00:42:00,136
N'essayez pas de me rassurer.
Un instant, ils disent que tout va bien…
378
00:42:00,300 --> 00:42:02,495
...et une minute plus tard...
379
00:42:05,180 --> 00:42:06,613
...tu es mort.
380
00:42:07,180 --> 00:42:08,977
Tu es folle, chérie.
381
00:42:15,180 --> 00:42:21,050
Ma température est de 40 depuis des semaines.
Le thermomètre est-il fou aussi ?
382
00:42:21,220 --> 00:42:23,097
Ce n'est pas 40, c'est 38.
383
00:42:23,260 --> 00:42:26,570
Oui, je discute de ma température.
384
00:42:26,740 --> 00:42:30,335
je ne discute pas,
mais 38 degrés, ce n'est pas grave.
385
00:42:30,620 --> 00:42:32,258
C'est juste une petite grippe.
386
00:42:35,740 --> 00:42:37,617
Est-ce une grippe ?
387
00:42:39,700 --> 00:42:41,611
Es-tu sûr?
388
00:42:42,340 --> 00:42:45,332
Le médecin a dit ça ?
-Oui.
389
00:42:50,340 --> 00:42:52,410
C'est ça.
390
00:42:52,740 --> 00:42:54,093
Froid.
391
00:42:54,860 --> 00:42:56,293
Grippe.
392
00:42:57,140 --> 00:42:58,732
Bronchite.
393
00:42:59,260 --> 00:43:01,091
Double pleurésie.
394
00:43:05,340 --> 00:43:06,898
Et...
395
00:43:07,300 --> 00:43:11,896
Calme-toi, chérie.
Vous ne savez pas ce que vous dites.
396
00:43:12,060 --> 00:43:16,417
Tu vas attraper froid.
je vais te procurer une couverture en laine
397
00:43:20,140 --> 00:43:21,812
Avez-vous entendu ça ?
398
00:43:26,820 --> 00:43:28,970
Froid. Grippe.
399
00:43:31,300 --> 00:43:34,929
Ce n'est pas la grippe qui me tue,
c'est ce contrat.
400
00:43:37,660 --> 00:43:39,218
Je deviens fou.
401
00:43:48,500 --> 00:43:51,492
J'ai signé. Il m'a payé.
402
00:43:51,660 --> 00:43:56,939
Et maintenant je le rembourse ou je livre.
-Qu'est-ce que vous avez dit?
403
00:43:57,460 --> 00:43:59,212
Est-ce que tu te parles tout seul ?
404
00:44:23,780 --> 00:44:25,179
Une pièce de monnaie.
405
00:44:44,620 --> 00:44:47,976
Vous devez ĂŞtre Mme Saint-Forget.
-Oui Monsieur.
406
00:44:53,340 --> 00:44:58,289
J'aimerais parler au docteur Saint-Forget.
-Qui parle ?
407
00:45:00,620 --> 00:45:03,214
Le Prince de Monaco.
-C'est le Prince de Monaco.
408
00:45:05,420 --> 00:45:11,370
Alain De Saint-Forget parlant.
Ă€ votre service, Votre Altesse.
409
00:45:11,540 --> 00:45:13,849
Ne vous inquiétez pas, ce n'est que Désir.
-Quoi?
410
00:45:14,580 --> 00:45:17,219
Je dois te parler, Alain.
411
00:45:17,380 --> 00:45:22,215
C'est une question de vie ou de mort.
J'ai besoin de 60 000 francs tout de suite.
412
00:45:25,980 --> 00:45:30,053
Je sais.
Mais 60 000 francs, ce n'est rien pour vous.
413
00:45:32,740 --> 00:45:36,653
Vous avez tort.
Cela vous coûtera beaucoup plus cher.
414
00:45:38,260 --> 00:45:39,739
Écouter.
415
00:45:39,900 --> 00:45:46,976
Savez-vous ce qu'est la version luxe ?
Chêne, argent, doublé, oreiller en soie.
416
00:45:48,100 --> 00:45:49,533
Cela va coûter cher.
417
00:45:50,140 --> 00:45:52,779
Non, je n'expliquerai pas.
418
00:45:52,940 --> 00:45:58,173
Si vous refusez, vous ĂŞtes responsable
ma mort. Entendez-vous ?
419
00:46:03,500 --> 00:46:06,492
Très bien alors. Au revoir, Alain.
420
00:46:09,700 --> 00:46:11,531
De toute façon, je t'aimais bien.
421
00:46:13,420 --> 00:46:15,980
J'aurai de belles funérailles.
422
00:46:17,900 --> 00:46:19,652
Au revoir.
423
00:46:58,900 --> 00:47:03,928
fermé pour cause de décès
424
00:47:19,020 --> 00:47:23,377
Pauvre Monsieur Pilate. Si soudainement.
Il s'est effondré dans le magasin.
425
00:47:23,540 --> 00:47:28,933
Il n'est jamais revenu Ă lui.
Il était en trop bonne santé.
426
00:47:52,540 --> 00:47:54,974
Bonjour, c'est vous le patron ?
427
00:47:56,500 --> 00:47:59,060
Excusez-moi, j'ai la grippe.
428
00:48:01,540 --> 00:48:07,456
Je suis le frère d'Alain Saint-Forget de
le salon de beauté. Alain De Saint-Forget.
429
00:48:08,740 --> 00:48:13,860
Si tu as un moment,
J'aimerais vous faire une proposition.
430
00:48:34,340 --> 00:48:39,733
Allez-y, les petits. Mangez et buvez.
Les mauvais moments sont terminés.
431
00:48:44,820 --> 00:48:50,213
Désiré n'avait qu'une seule adresse
des autres frères, celui d'Etienne.
432
00:48:50,460 --> 00:48:55,056
C'était au dos d'une carte postale
et c'était une adresse temporaire.
433
00:48:55,220 --> 00:49:00,772
C'était une adresse flottante.
Je devais me dépêcher.
434
00:49:01,540 --> 00:49:08,696
Tout ça à mon âge.
Le budget de la municipalité a été mis à rude épreuve.
435
00:49:09,500 --> 00:49:13,129
Qu'est ce que c'est?
-Un médecin de Paris.
436
00:49:13,300 --> 00:49:15,939
Nous n'avons pas besoin de lui.
Nous en avons déjà un.
437
00:49:16,100 --> 00:49:21,936
Je veux parler Ă Saint-Forget.
Je suis son parrain.
438
00:49:22,100 --> 00:49:24,295
N'est-ce pas son bateau ?
-Oui.
439
00:49:24,460 --> 00:49:28,453
Il m'attend.
Je lui ai envoyé un message.
440
00:49:29,180 --> 00:49:35,574
Combien de temps dois-je attendre ?
J'ai parcouru 800 km pour votre capitaine.
441
00:49:35,740 --> 00:49:38,971
Voyons ce qu'il veut.
442
00:49:39,180 --> 00:49:40,932
Montez.
443
00:50:04,380 --> 00:50:05,938
Fouillez-le.
444
00:50:06,100 --> 00:50:12,016
Je n'ai été fouillé qu'une seule fois
ma vie et c'était pendant la guerre.
445
00:50:12,180 --> 00:50:13,693
Fermez-la.
446
00:50:15,220 --> 00:50:18,656
Trézignan. Le vieil homme n'est-il pas
habiter lĂ -bas ?
447
00:50:20,500 --> 00:50:22,491
Dis-lui que je suis lĂ .
-Je ne peux pas.
448
00:50:22,660 --> 00:50:24,810
Il est en réunion.
449
00:50:24,980 --> 00:50:27,619
Une rencontre ? Avec qui?
-Fermez-la.
450
00:50:28,500 --> 00:50:32,129
Est-ce que cela prendra du temps ?
-Peut-ĂŞtre une nuit ou deux jours.
451
00:50:32,300 --> 00:50:38,455
Donc je ne peux pas le voir ?
-Tu le vois bien.
452
00:50:56,620 --> 00:50:59,453
C'est la réunion ?
-Fermez-la.
453
00:51:00,340 --> 00:51:01,739
Deux.
454
00:51:03,980 --> 00:51:05,459
Fait.
455
00:51:07,220 --> 00:51:12,738
Un pour moi.
-Et toi?
456
00:51:23,666 --> 00:51:27,283
100 000.
457
00:51:33,700 --> 00:51:35,895
Cela fait beaucoup de papier.
458
00:51:36,060 --> 00:51:37,459
Et alors ?
459
00:51:37,460 --> 00:51:43,080
Garantie?
-Garantie?
460
00:51:47,420 --> 00:51:48,455
La cargaison.
461
00:51:51,020 --> 00:51:55,536
Eugène, qui gagne ?
-Il a perdu tout son argent.
462
00:51:55,700 --> 00:51:59,375
Il parie sur la cargaison.
- Il a du cran.
463
00:52:05,940 --> 00:52:07,532
Quatre rois.
464
00:52:09,140 --> 00:52:10,698
Une couleur.
465
00:52:14,900 --> 00:52:18,336
Il a tout perdu.
-Cette fois, il ira en prison.
466
00:52:18,500 --> 00:52:21,378
Pourquoi?
-Ce n'est pas sa cargaison.
467
00:52:21,540 --> 00:52:24,498
Les machines Ă coudre pour le
les indigènes étaient trop chers.
468
00:52:24,660 --> 00:52:28,289
Des machines Ă coudre ?
-C'est ce que ça dit.
469
00:52:28,700 --> 00:52:32,090
Tu ne veux pas savoir
ce qu'il y a vraiment lĂ -dedans.
470
00:52:32,780 --> 00:52:35,931
Cela pourrait ĂŞtre des armes Ă feu.
-Fermez-la.
471
00:52:38,740 --> 00:52:40,651
Le vieil homme a tout perdu.
472
00:52:42,780 --> 00:52:47,410
Doublez ou quittez.
473
00:52:48,060 --> 00:52:50,210
Avec quoi ?
Tu n'as plus rien.
474
00:53:08,260 --> 00:53:10,171
La cargaison est Ă moi.
475
00:53:16,380 --> 00:53:18,689
Le cargo contre tout ça.
476
00:53:37,900 --> 00:53:39,697
Et ça.
477
00:53:42,460 --> 00:53:43,893
Ils sont réels.
478
00:53:44,860 --> 00:53:49,650
Je l'ai eu d'un pilote que j'ai sauvé après qu'il
a effectué un atterrissage d'urgence sur l'eau.
479
00:53:51,820 --> 00:53:54,209
Vive la marine.
-Fermez-la.
480
00:54:22,220 --> 00:54:24,017
Le bracelet.
481
00:54:25,140 --> 00:54:26,778
La cargaison.
482
00:54:27,140 --> 00:54:28,698
Et...
483
00:54:36,580 --> 00:54:38,172
Bien.
484
00:54:41,020 --> 00:54:43,898
Il parie sur la fille.
-Mais il ne peut pas faire ça.
485
00:54:44,060 --> 00:54:46,574
Pourquoi pas? Il l'a achetée.
486
00:54:48,540 --> 00:54:51,577
A quoi allons-nous jouer ? Poker?
487
00:54:53,340 --> 00:54:54,932
Biki-boka ?
488
00:54:55,460 --> 00:54:57,849
Pique fayot ou pouce mégot ?
489
00:54:59,220 --> 00:55:00,812
Des dés ?
490
00:55:05,380 --> 00:55:07,018
La mouche.
491
00:55:11,380 --> 00:55:13,336
Tu peux la toucher
après avoir gagné.
492
00:55:16,100 --> 00:55:17,738
La mouche.
493
00:55:45,020 --> 00:55:47,090
Fermez les hublots.
494
00:55:54,020 --> 00:55:55,772
Ce sont de vrais hommes.
495
00:56:00,220 --> 00:56:02,450
Le vieux a du cran.
496
00:56:03,220 --> 00:56:04,619
Éteignez ça.
497
00:56:25,660 --> 00:56:30,176
Que font-ils ?
-Il y a deux morceaux de sucre.
498
00:56:30,460 --> 00:56:33,372
Si la mouche atterrit sur le capitaine
morceau de sucre, il gagne.
499
00:56:33,540 --> 00:56:38,694
S'il atterrit sur l'autre, il perd
le bateau, le bracelet et la fille.
500
00:56:58,180 --> 00:57:00,853
Je parierai 2000 sur le gars de couleur.
-1000 sur le vieil homme.
501
00:57:01,020 --> 00:57:02,658
3000 contre.
-4000.
502
00:58:25,460 --> 00:58:27,451
Que ferons-nous ?
Jeter quelque chose ?
503
00:58:27,620 --> 00:58:29,611
Ne faites rien.
504
00:58:48,940 --> 00:58:51,408
10 000 contre le vieil homme.
-15 000.
505
00:58:51,580 --> 00:58:54,890
20 000 pour le vieil homme.
-Bien.
506
00:59:20,340 --> 00:59:22,900
Tu as explosé.
-Moi?
507
00:59:23,140 --> 00:59:26,655
Je t'ai entendu. Tu es parti comme ça.
-J'ai fait ça ?
508
00:59:26,980 --> 00:59:30,097
Oui, toi.
-Je n'ai pas fait ça.
509
00:59:30,500 --> 00:59:32,013
Je respirais.
510
00:59:32,620 --> 00:59:37,250
Si quelqu'un veut que j'arrĂŞte de respirer,
dis-le simplement.
511
00:59:49,980 --> 00:59:53,416
Vive la marine.
-Il a dĂ» le manger.
512
01:00:05,900 --> 01:00:07,333
Ne bouge pas.
513
01:01:45,460 --> 01:01:47,496
Laissez ça là , capitaine.
514
01:02:16,060 --> 01:02:17,539
Enlevez ça.
515
01:02:29,420 --> 01:02:32,059
Vous n'oubliez pas quelque chose ?
516
01:02:41,700 --> 01:02:44,294
Capitaine.
-S'en aller. Je ne veux voir personne.
517
01:02:44,460 --> 01:02:46,576
Pas mĂŞme ton parrain ?
518
01:02:46,860 --> 01:02:52,571
Parrain, que fais-tu ici ?
-Je suis venu te demander un service.
519
01:02:52,740 --> 01:02:55,573
Tu sais que je ne peux pas
te refuser quoi que ce soit.
520
01:03:08,740 --> 01:03:09,934
Quelle honte.
521
01:03:11,940 --> 01:03:18,889
A Paris, j'avais une agence
trouvez l'adresse de Bernard.
522
01:03:19,060 --> 01:03:23,372
Bernard Saint-Forget était éditeur
pour le magazine Elle et Lui.
523
01:03:23,540 --> 01:03:25,610
Un Elle et Lui, s'il vous plaît.
524
01:03:34,220 --> 01:03:39,248
Ne mangez pas entre les repas et
ne buvez pas pendant que vous mangez.
525
01:03:39,420 --> 01:03:45,529
Les bas de bébé nécessitent des soins supplémentaires.
Lavez-les avec de l'eau et du savon.
526
01:03:45,700 --> 01:03:50,137
Bien rincer, sécher et...
-Utilisez du talc.
527
01:03:50,300 --> 01:03:54,771
Je cherche Bernard Saint-Forget.
-Un instant, s'il vous plaît.
528
01:03:54,940 --> 01:03:57,932
Il voit quelqu'un d'autre d'abord.
529
01:04:01,620 --> 01:04:04,771
J'espère que cela ne prendra pas trop de temps.
-Etes-vous pressé?
530
01:04:04,940 --> 01:04:08,489
L'après-midi est déjà terminé.
Je me demande quand je vais manger.
531
01:04:08,660 --> 01:04:10,378
Vous ĂŞtes un homme d'habitude.
532
01:04:10,540 --> 01:04:14,328
Si j'attendais M. Saint-Forget,
Je t'aurais laissé partir en premier.
533
01:04:14,500 --> 01:04:20,097
Respect de ses aînés.
Je suis ici pour voir la tante Nicole.
534
01:04:20,380 --> 01:04:22,610
Est-ce que ta tante travaille ici ?
535
01:04:23,500 --> 01:04:28,016
Agonie tante, la chronique des conseils.
Une femme merveilleuse.
536
01:04:28,180 --> 01:04:33,129
Si vous avez des problèmes financiers ou
émotif, écrivez-lui.
537
01:04:33,300 --> 01:04:35,814
Quel travail.
-Pas un travail, une vocation.
538
01:04:35,980 --> 01:04:42,613
À mon époque, nous prenions soin de nous-mêmes.
- De nos jours, tout est question de spécialisation.
539
01:04:45,500 --> 01:04:49,288
J'espère que vous n'aurez pas à attendre longtemps.
540
01:05:02,260 --> 01:05:04,649
Tante Nicole vous attend.
541
01:05:09,460 --> 01:05:12,816
Je suis lĂ pour tante Nicole.
-C'est moi.
542
01:05:16,180 --> 01:05:17,852
Tu es tante Nicole ?
543
01:05:18,540 --> 01:05:23,898
Vous avez l'air surpris. Ne sont-ce pas des hommes
les experts du cœur des femmes ?
544
01:05:24,620 --> 01:05:29,535
MĂŞme si les femmes ne comprennent pas
les problèmes des hommes.
545
01:05:29,700 --> 01:05:32,851
C'est normal que tante agonie soit un homme...
546
01:05:33,020 --> 01:05:36,979
Et que tu lui fais confiance comme ça
tu ferais confiance Ă une femme.
547
01:05:37,140 --> 01:05:38,732
Eh bien, chère tante...
548
01:05:39,900 --> 01:05:44,098
Dois-je t'appeler tante ?
-Non, ce serait gĂŞnant.
549
01:05:44,260 --> 01:05:50,335
En effet. Je dirai "Cher Monsieur".
-Cher ami, j'espère.
550
01:05:50,500 --> 01:05:55,528
Je reviens tout juste de 30 ans
dans la jungle africaine.
551
01:05:55,700 --> 01:05:58,817
je vais déjeuner avec Marianne
et je veux entendre votre réponse.
552
01:05:58,980 --> 01:06:04,691
Expliquez plus clairement, s'il vous plaît.
-Tout est dans la lettre que je t'ai envoyée.
553
01:06:04,900 --> 01:06:09,576
Peut-ĂŞtre que vous ne l'avez pas compris.
-Impossible. Nous ne perdons aucune lettre.
554
01:06:09,740 --> 01:06:11,935
Comment as-tu signé le tien ?
555
01:06:14,300 --> 01:06:16,052
Le Robinson de l'Amour.
556
01:06:18,020 --> 01:06:21,296
C'est bien. Un instant.
557
01:06:29,740 --> 01:06:33,699
Yeux rouges, Reinette sans roi...
558
01:06:33,860 --> 01:06:35,930
Robinson de l'Amour.
559
01:06:36,100 --> 01:06:41,493
Conakry, 27 juillet, 3792 TZ 98.
-Quelle organisation.
560
01:06:41,660 --> 01:06:46,256
Vous avez écrit : J'ai 40 ans et je suis
se marier après une annonce personnelle...
561
01:06:46,420 --> 01:06:50,538
...Ă une jeune Parisienne de 20 ans.
Nous ne nous connaissons que par photos.
562
01:06:50,700 --> 01:06:52,975
Elle est belle, pas moi.
563
01:06:54,900 --> 01:06:59,178
Je me sens timide. La vie sous les tropiques
m'a fait vieillir prématurément.
564
01:06:59,340 --> 01:07:04,733
Que dois-je faire quand je la rencontrerai
trois mois ? Le Robinson de l'Amour.
565
01:07:05,060 --> 01:07:10,692
Vous avez dit trois mois.
Ma réponse sera dans le magazine de demain.
566
01:07:11,300 --> 01:07:12,619
Ici.
567
01:07:13,500 --> 01:07:19,609
Votre lettre vient d'un cœur masculin
c'est Ă la recherche d'un jeune amour.
568
01:07:19,780 --> 01:07:24,695
La beauté masculine est secondaire.
Ce qui compte, c'est la sensibilité et l'honnêteté.
569
01:07:24,860 --> 01:07:29,251
Abandonnez votre timidité et montrez
toi-mĂŞme tel que tu es.
570
01:07:29,420 --> 01:07:34,813
Simple, loyal, fort.
Des qualités auxquelles un jeune cœur ne peut résister.
571
01:07:34,980 --> 01:07:39,770
Rien Ă ajouter.
-Beau. Comment puis-je vous remercier ?
572
01:07:39,940 --> 01:07:42,170
Laissez-moi vous montrer la photo de Marianne.
573
01:07:46,580 --> 01:07:50,493
Beau.
Vous serez très heureux ensemble.
574
01:07:50,660 --> 01:07:55,415
Félicitations à vous et au
papier qui a trouvé cet oiseau rare pour vous.
575
01:07:55,580 --> 01:08:00,574
C'était votre magazine.
Homme célibataire, quarante ans...
576
01:08:00,740 --> 01:08:03,459
... cherche une fille,
avec qui partager la vie en Afrique.
577
01:08:03,620 --> 01:08:06,532
Pas très intéressant.
-Personne n'a répondu.
578
01:08:06,700 --> 01:08:09,851
J'ai donc passé une autre annonce en mentionnant
mes biens valent 30 millions.
579
01:08:10,020 --> 01:08:13,057
Beaucoup mieux.
-J'ai 300 lettres.
580
01:08:13,220 --> 01:08:17,532
Les femmes sont si romantiques, totalement
pas intéressé par l'argent.
581
01:08:17,700 --> 01:08:21,978
Et qui as-tu choisi ?
- Celle qui n'a pas écrit elle-même.
582
01:08:22,140 --> 01:08:27,339
C'est son père qui l'a suggérée.
-Ça a l'air très sérieux.
583
01:08:27,500 --> 01:08:31,175
J'ai fait quelques recherches.
Très bonne famille, mais fauchée.
584
01:08:31,340 --> 01:08:34,935
Le père a une maladie cardiaque
et pourrait mourir Ă tout moment.
585
01:08:35,100 --> 01:08:40,049
La fille est un lys, une colombe, un diamant.
Elle n’a même jamais répondu.
586
01:08:40,220 --> 01:08:43,656
Très bon signe.
-Mais ses parents l'ont fait.
587
01:08:43,820 --> 01:08:46,812
Ils m'appellent leur fils.
Ils m'adorent.
588
01:08:46,980 --> 01:08:50,177
On dit que Marianne passe
la journée à regarder ma photo.
589
01:08:50,340 --> 01:08:55,494
J'avais donc raison. Tu as conquis
son cœur avant de la rencontrer.
590
01:08:55,660 --> 01:09:01,018
Sa beauté et sa vertu
te rendre heureux. Félicitations.
591
01:09:01,180 --> 01:09:03,216
Chère tante.
592
01:09:03,380 --> 01:09:07,612
Je veux dire, cher ami. Merci beaucoup.
Tu me donnes Ă nouveau l'impression d'avoir 20 ans.
593
01:09:07,780 --> 01:09:09,532
Permettez-moi de vous serrer dans mes bras.
594
01:09:13,540 --> 01:09:16,657
Très bien, ça fera l'affaire.
595
01:09:36,060 --> 01:09:41,657
Vite, appelle un médecin. Et le feu
département. Et la police.
596
01:09:43,020 --> 01:09:49,732
Est-ce que M. Saint-Forget est presque disponible ?
-Je l'espère, monsieur.
597
01:09:50,500 --> 01:09:51,979
Moi aussi.
598
01:09:59,220 --> 01:10:02,929
Il est aussi mort que possible.
-Tu ne peux pas lui faire une injection ?
599
01:10:03,100 --> 01:10:09,096
Faites quelque chose. Vous êtes son médecin.
-Injection? Son aorte a éclaté.
600
01:10:09,860 --> 01:10:15,014
Quel travail épouvantable.
-Viens avec moi. Vous êtes contrarié.
601
01:10:16,900 --> 01:10:22,452
Comment vous sentiriez-vous ?
Il m'a serré dans ses bras et tout d'un coup il est parti.
602
01:10:22,620 --> 01:10:27,933
Calme-toi. Prenez le contrĂ´le.
Nous devons informer sa famille.
603
01:10:32,540 --> 01:10:37,933
C'est sa famille.
Mlle Durand-Perrin, 11 rue de l'Epine.
604
01:10:38,100 --> 01:10:41,376
Peut-être sa sœur.
-Non, sa fiancée.
605
01:10:41,540 --> 01:10:44,816
Il était venu d'Afrique pour l'épouser.
606
01:10:44,980 --> 01:10:48,052
Pauvre gars.
-Elle est magnifique.
607
01:10:48,220 --> 01:10:52,896
Tu dois lui dire, Bernard.
Vous pouvez le faire mieux que quiconque.
608
01:10:53,500 --> 01:10:57,379
Toujours la mĂŞme histoire.
Juste parce que je suis sensible.
609
01:10:57,540 --> 01:11:01,419
J'obtiens toujours les emplois difficiles.
-Tu devrais te sentir honoré.
610
01:11:01,580 --> 01:11:03,935
Je ne sais pas. J'en ai marre.
611
01:11:04,100 --> 01:11:09,220
Famine en Inde ? Appelez Saint-Forget.
Des enfants qui souffrent ? Appelez Saint-Bernard.
612
01:11:09,380 --> 01:11:13,168
Depuis 20 ans, ils
m'a envoyé à tous les massacres.
613
01:11:13,340 --> 01:11:16,696
Et depuis trois ans,
J'ai été tante Nicole.
614
01:11:16,860 --> 01:11:21,775
Et maintenant qu'ils meurent
mes bras, j'en ai marre.
615
01:11:22,660 --> 01:11:24,093
Pitié.
616
01:11:24,940 --> 01:11:31,095
Alors je devrai les appeler moi-mĂŞme et
dites-leur que M. Brissard est mort.
617
01:11:31,260 --> 01:11:34,218
Le père a le cœur faible.
Vous le tueriez.
618
01:11:34,380 --> 01:11:39,454
Un décès par jour, n'est-ce pas suffisant ?
Voulez-vous une hécatombe ?
619
01:11:41,100 --> 01:11:44,456
Donc?
-Je vais y aller.
620
01:11:46,580 --> 01:11:49,811
Qu'est-ce que c'est ça?
-Le premier mort de la journée.
621
01:12:29,020 --> 01:12:33,172
Monsieur Durand-Perrin, s'il vous plaît.
-Oui, Ă qui puis-je parler ?
622
01:12:33,340 --> 01:12:36,218
Il s'agit de M. Brissard.
623
01:12:38,580 --> 01:12:40,138
Entrez.
624
01:12:41,140 --> 01:12:45,213
Monsieur, madame, venez vite.
Il est lĂ .
625
01:12:47,860 --> 01:12:50,420
Désolé, j'ai parlé de M. Brissard.
626
01:12:50,580 --> 01:12:55,051
Roland, mon cher garçon.
J'avais tellement peur. laisse-moi te serrer dans mes bras.
627
01:12:55,220 --> 01:13:01,329
Et moi. J'ai dit Ă mon mari :
et si l'avion s'écrase ?
628
01:13:02,900 --> 01:13:07,052
Si quelque chose t'était arrivé,
ça m'aurait tué.
629
01:13:07,220 --> 01:13:10,053
Tout simplement génial.
-Asseyez-vous.
630
01:13:13,260 --> 01:13:15,171
Pas lĂ , sur cette chaise.
631
01:13:19,220 --> 01:13:24,169
Tu ressembles exactement Ă la photo,
Ă part la barbe.
632
01:13:24,340 --> 01:13:28,413
Je t'aurais toujours reconnu.
-Vous avez une bonne mémoire des visages.
633
01:13:28,580 --> 01:13:32,255
Il est tellement beau.
Marianne sera si heureuse.
634
01:13:32,420 --> 01:13:36,971
Écoute, je suis là pour...
-Idiot, on sait pourquoi tu es lĂ .
635
01:13:37,140 --> 01:13:39,096
Non, ce n'est pas le cas.
636
01:13:40,380 --> 01:13:46,091
Mon garçon, tu n'as pas changé d'avis ?
-Non, je le jure.
637
01:13:47,980 --> 01:13:51,290
Est-ce que tu vas bien ?
-C'est mon coeur.
638
01:13:52,140 --> 01:13:54,051
Eh bien, mon cher garçon...
639
01:13:59,100 --> 01:14:00,738
Descends, chérie.
640
01:14:01,700 --> 01:14:04,578
Regarde Ă quel point il est beau
votre fiancé l'est.
641
01:14:10,100 --> 01:14:13,172
Allez, fais-lui un bisou.
642
01:14:17,020 --> 01:14:18,692
Viens, chérie.
643
01:14:23,180 --> 01:14:24,932
Eh bien, Roland.
644
01:14:32,100 --> 01:14:35,297
Faisons du café.
-Peut-ĂŞtre qu'il a faim.
645
01:14:35,460 --> 01:14:38,611
Bien...
-Nous avons déjà déjeuné.
646
01:14:39,140 --> 01:14:42,496
Je n'ai plus faim.
-Les voyages en avion sont tellement fatigants.
647
01:14:42,660 --> 01:14:46,016
Voyager en avion ? Bien sûr, c'est très fatigant.
648
01:14:46,580 --> 01:14:50,334
Ce n'est pas le voyage, c'est l'amour.
-Exactement.
649
01:14:51,060 --> 01:14:57,898
Justine, apporte-nous du café avec de la liqueur.
Les enfants, nous vous laisserons tranquilles.
650
01:15:10,060 --> 01:15:12,415
Vous n'avez pas de problème cardiaque ?
651
01:15:12,620 --> 01:15:16,852
Es-tu sûr?
Parfois, c'est héréditaire.
652
01:15:20,700 --> 01:15:22,213
Qui es-tu?
653
01:15:24,540 --> 01:15:29,978
Vous n'ĂŞtes pas Roland Brissard.
-Enfin quelqu'un qui a du bon sens.
654
01:15:30,860 --> 01:15:36,492
L'image n'était pas claire, mais quand même.
Alors pourquoi cette comédie ? Que veux-tu?
655
01:15:39,860 --> 01:15:45,014
Je vais vous le dire.
Etes-vous à l'aise ? Écouter.
656
01:15:45,820 --> 01:15:52,339
Je suis un ami de Roland.
Il ne peut pas ĂŞtre ici. Il est malade.
657
01:15:52,500 --> 01:15:55,572
Malade?
-Très malade.
658
01:15:57,420 --> 01:16:00,298
Très, très, très, très malade.
659
01:16:01,540 --> 01:16:07,058
Il est encore pire que malade.
-Tu dis qu'il est mort.
660
01:16:12,380 --> 01:16:15,850
Tu es son ami.
Tu es choqué de me voir sourire.
661
01:16:17,900 --> 01:16:22,291
Ça ne te choque pas qu'un vieux riche
un homme achète une fille pour la mettre dans son lit ?
662
01:16:22,460 --> 01:16:27,136
Un vieil homme. Vous exagérez.
Il n'avait que 45 ans.
663
01:16:27,300 --> 01:16:32,328
J'aurai cet âge dans 25 ans.
C'est une éternité.
664
01:16:32,980 --> 01:16:34,413
Vous êtes très jeune.
665
01:16:35,220 --> 01:16:42,058
Assez jeune pour rĂŞver de quelque chose
autre qu'un homme épuisé.
666
01:16:42,580 --> 01:16:47,051
Cela vous choque ?
-Non, tu as tout Ă fait raison.
667
01:16:47,220 --> 01:16:49,575
Parlez-en vous-mĂŞme Ă vos parents.
668
01:16:49,740 --> 01:16:54,575
Pauvre Roland. La mort le protège
d'une cruelle déception.
669
01:16:55,500 --> 01:17:00,051
Bonne chance, mademoiselle. Vous ĂŞtes libre.
670
01:17:03,580 --> 01:17:08,495
Je ne suis pas libre.
Mon père trouvera un autre homme riche.
671
01:17:08,660 --> 01:17:12,494
Un étranger qui fait la fête
pour m'assurer que mon avenir est pris en charge.
672
01:17:12,660 --> 01:17:15,094
Et pourquoi acceptez-vous cela ?
Dites simplement non.
673
01:17:15,260 --> 01:17:18,058
Vous l'avez vu.
Cela pourrait le tuer.
674
01:17:18,220 --> 01:17:25,171
Il ne se soucie que de mon bonheur.
-Oui, ta jeunesse va vite disparaître...
675
01:17:25,340 --> 01:17:30,653
Je me fiche de l'avenir.
Aujourd'hui, c'est ce qui compte.
676
01:17:30,980 --> 01:17:33,096
Je comprends.
677
01:17:33,860 --> 01:17:36,658
Quel est son prénom?
-Dont?
678
01:17:37,860 --> 01:17:41,409
Le jeune homme que tu aimes.
-Comment savez-vous?
679
01:17:42,860 --> 01:17:46,569
J'ai un talent pour ces choses.
680
01:17:46,740 --> 01:17:48,173
Il s'appelle Pierre.
681
01:17:49,900 --> 01:17:51,299
Jeune?
682
01:17:52,180 --> 01:17:53,898
Et beau ?
683
01:17:55,100 --> 01:17:57,819
Pauvre?
-Pas un centime.
684
01:17:57,980 --> 01:17:59,413
Bien sûr.
685
01:18:00,220 --> 01:18:02,609
Le voyez-vous souvent ?
-Presque jamais.
686
01:18:02,780 --> 01:18:06,295
Il travaille toute la journée et moi non
autorisé à quitter la maison la nuit.
687
01:18:06,460 --> 01:18:13,093
Parfois, nous nous voyons. Enfer
embrasse-moi, je pleurerai et je devrai y aller.
688
01:18:23,820 --> 01:18:28,496
Y a-t-il quelqu'un dans votre famille qui
tu peux parler à ton père ?
689
01:18:28,660 --> 01:18:30,457
Personne.
690
01:18:30,620 --> 01:18:33,737
J'ai écrit à cette femme qui donne
conseils dans un magazine.
691
01:18:33,900 --> 01:18:37,609
Tante Nicole ?
-J'ai rapidement expliqué et elle a répondu :
692
01:18:37,780 --> 01:18:43,650
Ne refusez pas immédiatement l'homme,
mais montrez quels sont ses points faibles.
693
01:18:43,820 --> 01:18:48,814
Dites clairement qu'il ne peut pas vous obliger
heureux. Votre avenir est entre vos mains.
694
01:18:48,980 --> 01:18:54,737
Bonne chance, Tournesol.
-Tournesol... c'est comme ça que j'ai signé.
695
01:18:54,900 --> 01:18:58,654
Qui es-tu?
-Calme, laisse-moi faire.
696
01:18:59,300 --> 01:19:02,133
Vous êtes-vous présentés ?
697
01:19:02,660 --> 01:19:04,218
Que fais-tu?
698
01:19:05,020 --> 01:19:10,970
Tu reviens vite.
Je ne suis pas aussi rapide qu'il y a 20 ans.
699
01:19:11,180 --> 01:19:13,853
Arrêtez ça.
-ArrĂŞter quoi ?
700
01:19:14,020 --> 01:19:17,137
Il faut ĂŞtre prudent avec
ces soutiens-gorge modernes.
701
01:19:17,300 --> 01:19:20,656
C'est mieux que le Soudan.
702
01:19:20,820 --> 01:19:24,495
Qu'est-ce qui ne va pas, mon vieux ?
703
01:19:24,660 --> 01:19:28,573
Mais ces noirs vous rendent triste.
Et puis il faut devenir physique.
704
01:19:29,100 --> 01:19:30,658
Physique?
705
01:19:31,100 --> 01:19:35,491
Une tasse de café ?
- Un double whisky, c'est plutôt ça.
706
01:19:35,660 --> 01:19:40,814
Si Roland n'a pas bu de bouteille
vers 15 heures, il commence Ă mordre.
707
01:19:45,540 --> 01:19:47,371
Roland, mon Dieu.
708
01:19:47,540 --> 01:19:50,577
Ne vous faites pas attaquer maintenant, André.
709
01:19:51,100 --> 01:19:53,091
Monsieur, pourriez-vous s'il vous plaît...
710
01:19:56,100 --> 01:19:59,809
Qu'est-ce qui ne va pas, papa ?
Ne t'inquiète pas.
711
01:19:59,980 --> 01:20:05,373
Elle vivra comme une princesse.
Elle s'entendra avec les deux autres.
712
01:20:06,060 --> 01:20:11,453
Deux femmes noires fantastiques. Ils sentent
un peu, mais on s'y habitue.
713
01:20:11,860 --> 01:20:15,250
Je dois y aller.
C'est l'heure de mon injection.
714
01:20:15,420 --> 01:20:20,096
Un souvenir de mes années à l'armée.
Un cadeau d'une femme chinoise.
715
01:20:20,260 --> 01:20:28,213
Je pense que tu as attrapé ton
partagez aussi quand vous étiez jeune.
716
01:20:29,820 --> 01:20:33,529
Au revoir, grand-mère.
Allez, chérie.
717
01:20:46,620 --> 01:20:52,650
Maintenant, tirez le meilleur parti de la situation.
Votre père n'est pas si malade que ça.
718
01:20:57,100 --> 01:20:58,613
Elle ne dit rien.
719
01:20:59,660 --> 01:21:01,059
Appelez Ă l'aide.
720
01:21:01,220 --> 01:21:03,017
Appelez la police.
721
01:21:04,220 --> 01:21:06,575
Soyez courageux.
722
01:21:07,340 --> 01:21:10,298
Je te dois beaucoup et je ne te dois pas
sachez mĂŞme qui vous ĂŞtes.
723
01:21:10,460 --> 01:21:13,657
Une fée. Une fée avec une barbe.
724
01:21:16,580 --> 01:21:19,982
On peut embrasser une fée.
-Oui.
725
01:21:41,980 --> 01:21:44,813
Est-il parti ?
-Mon fiancé est parti.
726
01:21:45,180 --> 01:21:49,776
Pauvre enfant. Tu dois me détester
pour avoir causé cela.
727
01:21:50,300 --> 01:21:55,772
Non, essaie juste un autre homme.
Et Landru ?
728
01:21:59,340 --> 01:22:01,774
Peut-ĂŞtre que tu as raison.
729
01:22:02,500 --> 01:22:05,731
Peut-ĂŞtre devrions-nous...
Comment je le mets ?
730
01:22:05,900 --> 01:22:12,373
Essayons une méthode plus moderne.
Cela veut dire que vous...
731
01:22:16,900 --> 01:22:20,176
Quel est le nom du garçon que tu
j'aime tellement ?
732
01:22:30,900 --> 01:22:32,299
La police ?
733
01:22:33,140 --> 01:22:37,975
Quoi? Monsieur Brissard ?
Non, il ne fait pas partie de la famille.
734
01:22:38,300 --> 01:22:40,291
Juste une connaissance.
735
01:22:45,740 --> 01:22:47,617
je serai...
736
01:22:50,660 --> 01:22:52,890
Merci, Monsieur le Commissaire.
737
01:22:54,780 --> 01:22:59,331
Brissard est mort. Alors qu'il partait
notre place.
738
01:22:59,500 --> 01:23:02,253
Je ne suis pas surpris.
Il était pourri jusqu’à la moelle.
739
01:23:02,420 --> 01:23:06,299
Mais vous avez supprimé l'annonce du journal.
740
01:23:07,020 --> 01:23:10,933
Un docteur Bollène attendait
pour toi pendant une heure.
741
01:23:12,460 --> 01:23:13,859
Parrain!
742
01:23:14,020 --> 01:23:18,616
Mon garçon. Qu'est-ce que tu as sur la joue ?
Rouge à lèvres?
743
01:23:20,100 --> 01:23:23,854
C'est tout Ă fait possible.
-Le métier de journaliste n'est pas ennuyeux, n'est-ce pas ?
744
01:23:24,020 --> 01:23:27,012
Tu ne croirais jamais au plaisir
nous avons ici.
745
01:23:35,620 --> 01:23:40,216
Venez, mon visiteur est parti.
-Les journalistes n'ont jamais le temps.
746
01:23:40,380 --> 01:23:43,338
Ils travaillent jour et nuit
et mĂŞme entre les deux.
747
01:23:43,860 --> 01:23:46,818
Mais Bernard a promis qu'il
ĂŞtre lĂ quand mĂŞme.
748
01:23:47,220 --> 01:23:50,257
Il ne me restait plus qu'Ă convaincre Charles.
749
01:23:51,180 --> 01:23:54,889
Où est le presbytère ?
- Par lĂ et Ă gauche.
750
01:23:55,060 --> 01:23:57,938
Voulez-vous voir le curé ?
Le connaissez-vous ?
751
01:23:58,100 --> 01:24:02,571
Oui, mais je ne l'ai pas vu depuis des années.
-Tu ne t'ennuieras pas.
752
01:24:02,740 --> 01:24:05,937
Papa, il va voir le curé.
753
01:24:58,500 --> 01:25:02,573
Excusez-moi, madame, je cherche
la maison du père Saint-Forget.
754
01:25:05,580 --> 01:25:08,492
Deux maisons plus loin, monsieur.
755
01:25:28,020 --> 01:25:31,410
Tu n'as pas honte ?
A ton âge.
756
01:25:31,580 --> 01:25:36,734
Vous dérangez le curé.
-Mais je suis venu de Paris pour le voir.
757
01:25:36,940 --> 01:25:40,899
Je suis son parrain.
Docteur Bollène de Trézignan.
758
01:25:41,060 --> 01:25:44,609
Vous êtes médecin ?
-Tu veux voir mon diplĂ´me ?
759
01:25:44,780 --> 01:25:46,611
Peut-ĂŞtre que tu peux l'aider.
760
01:25:51,020 --> 01:25:54,296
Est-il malade ?
-Si seulement c'était ça, monsieur.
761
01:25:56,260 --> 01:25:57,739
Qui est-ce?
762
01:25:57,900 --> 01:26:02,178
Je ne veux voir personne.
-Voyez ce que vous pouvez faire.
763
01:26:03,940 --> 01:26:05,293
Est-il parti ?
764
01:26:09,620 --> 01:26:14,216
Qui es-tu?
-C'est moi, ton vieux parrain.
765
01:26:14,740 --> 01:26:16,890
Vous arrivez Ă l'heure.
Entrez.
766
01:26:17,380 --> 01:26:21,498
Ce qui se passe? OĂą es-tu?
-Ici.
767
01:26:23,900 --> 01:26:27,449
Vous revenez de voyage ?
-Non, je pars juste.
768
01:26:29,260 --> 01:26:32,889
Ce qui se passe?
Quand je parle de toi, tout le monde rit.
769
01:26:33,060 --> 01:26:36,496
J'arrive ici et tu es dans le noir.
D'abord, je veux te voir.
770
01:26:36,660 --> 01:26:40,369
Non, tu me connais.
Tu sais Ă quoi je ressemble.
771
01:26:40,540 --> 01:26:44,931
Vous comprenez.
-Comprendre quoi dans le noir ?
772
01:26:45,860 --> 01:26:48,374
C'est vrai que tu ne l'as pas fait
il m'a vu depuis longtemps.
773
01:26:50,980 --> 01:26:59,062
Écoute, est-ce que ça te rappelle quelque chose ?
-Non.
774
01:27:03,500 --> 01:27:05,252
Et ça ?
775
01:27:08,300 --> 01:27:10,131
Cela ne vous dit rien ?
-Non.
776
01:27:15,780 --> 01:27:20,105
Est-ce que je ne te rappelle pas quelqu'un ?
-OMS?
777
01:27:21,180 --> 01:27:26,573
Un prêtre célèbre.
-Un prêtre célèbre ?
778
01:27:30,220 --> 01:27:32,131
Allez-vous parfois au cinéma ?
-Jamais.
779
01:27:32,300 --> 01:27:36,737
Moi non plus, sauf une fois.
Le film et moi avons été un grand succès.
780
01:27:36,900 --> 01:27:41,690
Qu'a-t-il de si spécial chez ce prêtre ?
-Qu'est-ce qu'il a de si spécial ?
781
01:27:41,860 --> 01:27:45,773
Il se bat. Il joue au football.
782
01:27:47,820 --> 01:27:51,335
J'ai entendu parler de lui.
783
01:27:51,500 --> 01:27:53,252
Son nom est...
784
01:27:53,420 --> 01:27:56,696
Exactement.
- J'ai vu les affiches.
785
01:27:56,860 --> 01:28:02,776
Tu lui ressembles un peu.
-Un peu? Écoute-le, Seigneur.
786
01:28:02,940 --> 01:28:05,738
Je lui ressemble un peu.
787
01:28:06,140 --> 01:28:10,452
Je lui ressemble un peu.
Il a ruiné ma vie.
788
01:28:10,620 --> 01:28:14,056
J'avais 31 personnes à l'église.
789
01:28:14,380 --> 01:28:19,010
Toujours les mĂŞmes, toujours
confesser les mêmes péchés.
790
01:28:19,180 --> 01:28:24,095
Maintenant, tout le village arrive.
Dès qu’ils me voient, ils se mettent à rire.
791
01:28:24,260 --> 01:28:27,616
Ce n'est plus une église, mais un cinéma.
792
01:28:27,780 --> 01:28:34,777
Un spectacle gratuit. Tout ça à cause de ça
l'homme du cinéma.
793
01:28:36,940 --> 01:28:40,649
Le curé nous appartient.
Le prĂŞtre doit jouer au football.
794
01:28:41,060 --> 01:28:43,813
Qu'est-ce qui ne va pas?
- L'école est finie.
795
01:28:43,980 --> 01:28:45,936
Chaque jour, c'est la mĂŞme chose.
796
01:28:51,860 --> 01:28:53,976
Comprenez-vous que c'est
me rend fou ?
797
01:28:54,140 --> 01:28:57,052
J'ai demandé à l'évêque un transfert.
798
01:28:57,220 --> 01:28:59,688
Il a accepté. Je pars.
799
01:28:59,860 --> 01:29:02,249
Missionnaire au pĂ´le Nord.
800
01:29:03,980 --> 01:29:10,089
Seigneur, je ne mérite pas cette punition.
Qu'ai-je fait pour t'offenser ?
801
01:29:14,500 --> 01:29:18,778
Père Saint-Forget.
-Écouter.
802
01:29:18,940 --> 01:29:25,049
M'entends-tu, père ?
-Jésus te parle.
803
01:29:25,980 --> 01:29:27,891
Et Jésus dit...
804
01:29:31,020 --> 01:29:35,650
Des coquins. Comment peux-tu faire ça
au père ?
805
01:29:40,220 --> 01:29:45,055
Pauvre Charles.
Seul Dieu pouvait l'aider.
806
01:29:45,220 --> 01:29:50,613
Malgré son aversion pour les foules,
il a accepté de venir à la fête.
807
01:29:50,780 --> 01:29:56,537
Avant de se laisser pousser la barbe et de déménager
aux Esquimaux du pĂ´le Nord.
808
01:29:56,700 --> 01:29:58,975
Où ils n'ont pas de cinéma.
809
01:30:01,260 --> 01:30:06,288
Un beau matin, le soleil s'est levé
glorieusement sur Trézignan.
810
01:30:52,580 --> 01:30:56,095
Merci d'ĂŞtre venu.
-Ils sont lĂ ?
811
01:30:56,260 --> 01:30:59,013
Allons-y. Poussez, Mariette.
812
01:31:22,580 --> 01:31:24,650
Père.
813
01:31:36,660 --> 01:31:39,732
Regardez ça.
C'est stupide, n'est-ce pas ?
814
01:31:40,500 --> 01:31:45,733
Pendant vingt ans je t'ai attendu
avec mon arme.
815
01:31:45,900 --> 01:31:50,655
Et maintenant que tu es lĂ ,
J'ai oublié d'apporter l'arme.
816
01:31:51,300 --> 01:31:55,976
Nous serions venus ici plus tĂ´t
si ce n'était pas pour votre personnage.
817
01:31:56,140 --> 01:31:58,335
Qu'est-ce qui ne va pas avec mon personnage ?
818
01:31:58,500 --> 01:32:03,290
Eh bien, tu ne peux pas dire...
-Dis-moi que c'est ma faute.
819
01:32:03,740 --> 01:32:07,494
Tu m'oublies pendant vingt ans,
mais c'est ma faute.
820
01:32:07,660 --> 01:32:12,654
Je suis un mauvais père et
vous ĂŞtes des fils parfaits.
821
01:32:15,420 --> 01:32:21,370
Le président arrive dans 15 minutes.
Que diable faisons-nous ?
822
01:32:22,740 --> 01:32:24,298
Attendez.
823
01:32:39,500 --> 01:32:43,175
Après 20 ans, tout ce que nous pouvons faire, c'est nous battre.
824
01:32:43,860 --> 01:32:45,976
Va embrasser grand-père.
825
01:32:53,900 --> 01:32:56,653
Et leur mère ?
-Elle se repose Ă l'hĂ´tel.
826
01:32:56,820 --> 01:33:00,369
Elle est enceinte.
Je pense que le voyage...
827
01:33:03,540 --> 01:33:07,977
Ça a l'air d'aller mieux.
-Je pense qu'on peut entrer.
828
01:33:12,700 --> 01:33:15,533
Et le télégramme ? L'avez-vous ?
829
01:33:23,260 --> 01:33:28,288
Mes chéris,
ne m'étrangle pas.
830
01:33:28,460 --> 01:33:31,896
Quel est ton nom?
-Je m'appelle Ange.
831
01:33:32,060 --> 01:33:37,418
Qui aurait su que j'avais quatre anges ?
832
01:33:37,580 --> 01:33:40,492
Pouvons-nous pardonner à votre père ?
833
01:33:48,820 --> 01:33:53,098
Qui d’entre vous est Désirée Saint-Forget ?
-C'est moi.
834
01:33:53,260 --> 01:33:54,898
Vous êtes en état d'arrestation.
835
01:33:56,660 --> 01:33:58,252
Pour fraude.
836
01:33:58,420 --> 01:34:03,016
Vingt et un croque-morts
je te poursuis en justice...
837
01:34:03,180 --> 01:34:10,097
...pour ne pas avoir livré de marchandise.
838
01:34:10,260 --> 01:34:15,937
Il n'y a pas d'urgence. Je suis la marchandise.
-Je suis pressé. Venez.
839
01:34:16,100 --> 01:34:18,614
Veux-tu me menotter ?
-Fermez-la.
840
01:34:18,780 --> 01:34:24,776
Personne ne bouge. je dois m'assurer
J'arrĂŞte la bonne personne.
841
01:34:24,940 --> 01:34:29,013
Gustave, c'est quel genre de blague ?
-Ce n'est pas une blague.
842
01:34:29,180 --> 01:34:33,571
Ils nous ont envoyé un télégramme
pour que nous puissions agir avant la cérémonie.
843
01:34:35,540 --> 01:34:39,818
Vous vous ĂŞtes mis dans de gros ennuis.
-Ne te plains pas.
844
01:34:40,020 --> 01:34:44,059
Je suis seulement allé chez les pompes funèbres
sur la rive droite.
845
01:34:44,220 --> 01:34:50,329
Ni sur la rive gauche ni dans
les banlieues. Vous avez du crédit partout.
846
01:34:50,940 --> 01:34:56,253
Je ne m'attendais pas à ça.
Maintenant, que faisons-nous ?
847
01:34:56,420 --> 01:35:00,299
Maire, la voiture du Président
a atteint le pont.
848
01:35:10,220 --> 01:35:14,532
Il sera lĂ dans 10 minutes
et nous avons un scandale.
849
01:35:14,700 --> 01:35:19,535
Gustave, oublie ce télégramme
jusqu'Ă ce soir.
850
01:35:19,700 --> 01:35:24,455
Après la fête, vous pouvez faire ce que vous voulez
besoin de faire. Le désir ne s'échappera pas.
851
01:35:24,620 --> 01:35:28,852
Il le promet, n'est-ce pas ?
-Je resterai Ă votre disposition.
852
01:35:29,020 --> 01:35:33,059
Écoute Alphonse, je m'en fiche,
Mais réfléchissez-y.
853
01:35:33,220 --> 01:35:37,338
D'abord, il se fait prendre en photo, tremblant
la main du président...
854
01:35:37,500 --> 01:35:42,858
... et puis il est photographié menotté
avec moi. Deux photos cĂ´te Ă cĂ´te.
855
01:35:43,020 --> 01:35:47,013
A quoi ça ressemble ?
Le président pourrait perdre la présidence.
856
01:35:47,180 --> 01:35:53,289
S'il n'y en a que quatre, nous regardons
comme des imbéciles, tout comme le président.
857
01:35:53,460 --> 01:35:57,453
Il n'y a pas de solution.
-J'ai une solution. Fais mon travail.
858
01:35:57,620 --> 01:36:01,090
Tant que je vivrai,
tu ne toucheras Ă aucun de mes fils.
859
01:36:01,340 --> 01:36:04,969
Monsieur Saint-Forget, mĂŞme si
Je te respecte...
860
01:36:05,140 --> 01:36:09,497
Je m'en fiche.
Vous n'arrĂŞtez personne.
861
01:36:10,860 --> 01:36:14,648
Alphonse, emmène-le.
-Alphonse, reste oĂą tu es.
862
01:36:14,900 --> 01:36:20,293
Je compte jusqu'Ă trois et puis
mon officier vous emmènera.
863
01:36:20,460 --> 01:36:22,291
Trois? Bien.
864
01:36:22,580 --> 01:36:25,538
Un deux trois.
865
01:36:25,700 --> 01:36:29,136
Que faites-vous ici?
-Qui d'entre vous est Désiré ?
866
01:36:29,300 --> 01:36:31,575
Et maintenant ?
-C'est moi.
867
01:36:31,740 --> 01:36:34,777
Votre femme vient d'accoucher.
-Un fils ?
868
01:36:34,940 --> 01:36:36,658
Non, deux filles.
869
01:36:37,780 --> 01:36:38,815
Quatre et deux.
870
01:36:40,620 --> 01:36:42,451
Docteur, venez vite.
871
01:36:44,220 --> 01:36:47,735
Ce qui se passe?
-Il y en a un troisième.
872
01:36:48,303 --> 01:36:49,678
HÔTEL LES QUINTUPLETS
873
01:36:49,867 --> 01:36:55,535
Faites de la place.
La voiture du président arrive.
874
01:36:56,900 --> 01:36:58,618
Réveillez-vous, Désiré.
875
01:36:58,780 --> 01:37:01,135
Trois? Cela fait sept filles.
876
01:37:01,300 --> 01:37:04,292
Non, huit. Il y en a un quatrième.
-Monsieur Désir.
877
01:37:04,460 --> 01:37:07,975
Qu'est-ce qui ne va pas?
-Il y en a cinq. Tous en bonne santé.
878
01:37:08,780 --> 01:37:10,771
Cela me fait neuf.
879
01:37:12,700 --> 01:37:14,179
Quintuplés.
880
01:37:15,900 --> 01:37:19,939
Vous ne pouvez pas l'arrĂŞter maintenant.
Il est père de quintuplés.
881
01:37:20,100 --> 01:37:22,978
Je demanderai au président d'accorder ma grâce.
882
01:37:23,140 --> 01:37:27,213
Je paierai pour tout dommage.
-Tout va bien, mais...
883
01:37:27,380 --> 01:37:30,133
Allez recevoir le Président.
884
01:37:32,100 --> 01:37:33,419
Amis.
885
01:37:36,060 --> 01:37:37,732
Des nouvelles fantastiques.
886
01:37:38,340 --> 01:37:39,568
Dis-le. Qu'est-ce que c'est?
887
01:37:39,900 --> 01:37:43,973
Mesdames et Messieurs,
nous avons d'excellentes nouvelles.
888
01:37:44,140 --> 01:37:49,260
Grâce à la fertilité du
Saint-Forgets et notre pays...
889
01:37:49,460 --> 01:37:55,057
...la belle épouse de Désiré Saint-
Forget vient de donner naissance Ă six filles.
890
01:37:55,220 --> 01:37:59,546
Ils sont en parfaite santé.
Je répète : six. Deux fois trois.
891
01:37:59,581 --> 01:38:03,550
C'est une amélioration de
le record mondial de fécondité.
892
01:38:04,420 --> 01:38:09,540
Vive Saint-Forget.
Vive Trézignan. Vive la France.
893
01:38:14,460 --> 01:38:17,930
Le Président de la République.
894
01:38:49,180 --> 01:38:53,571
Monsieur le Président,
cinq dans la première génération...
895
01:38:53,860 --> 01:38:58,172
...six dans la seconde
et ce n'est pas fini.
896
01:39:21,476 --> 01:39:27,627
HÔTEL LES SEXTUPLETS
77904