All language subtitles for Kiss.the.Girls.1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,158 --> 00:00:36,128 Quieren saber qui�n soy, �verdad? 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,131 Bien, veamos. 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,427 La primera vez que me enamor�... 4 00:00:44,586 --> 00:00:47,965 ...fue en junio de 1975, en Boca Rat�n. 5 00:00:48,799 --> 00:00:51,268 Se llamaba Coty Pierce. 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,974 Viv�a all� con sus padres... 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,484 ...y su hermana menor, Karrie. 8 00:00:59,643 --> 00:01:01,816 Yo la amaba a ella tambi�n. 9 00:01:01,979 --> 00:01:06,075 Amaba a las dos y ellas, estaban enamoradas de m�. 10 00:01:06,817 --> 00:01:08,194 S�lo que no lo sab�an. 11 00:01:08,277 --> 00:01:10,371 BESOS QUE MATAN 12 00:01:10,779 --> 00:01:12,031 Nadie lo sab�a. 13 00:01:18,453 --> 00:01:21,002 En ese mes de junio viv� con ellas. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,334 No comprendo. 15 00:01:23,500 --> 00:01:25,844 Viv�a en el altillo. 16 00:01:26,420 --> 00:01:28,172 Observaba. 17 00:01:28,714 --> 00:01:32,719 Me encantaban las expresiones de sus rostros al dormir. 18 00:01:35,554 --> 00:01:38,854 Y entonces decid� declararme... 19 00:01:39,016 --> 00:01:41,565 ...y mostrarles cu�nto me amaban. 20 00:01:41,643 --> 00:01:43,441 �Qu� sucedi�? 21 00:01:43,520 --> 00:01:48,026 �Qu� sucedi�? Coty fue honrada. 22 00:01:49,443 --> 00:01:52,162 Me devolvi� el beso. 23 00:01:52,321 --> 00:01:53,538 Y luego Karrie... 24 00:01:57,326 --> 00:02:00,546 Y finalmente, esa noche... 25 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 Bes� a su madre. 26 00:02:09,338 --> 00:02:12,717 Fue un peque�o piquete. Eso. 27 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 B�same. 28 00:02:38,617 --> 00:02:41,245 Eso es. Ahora, cuidado con eso. 29 00:02:44,247 --> 00:02:46,750 Bien. �Por la espalda! 30 00:02:55,801 --> 00:02:57,895 Bien. Pero recuerden, este juego... 31 00:02:58,053 --> 00:03:01,148 ...es 80% de aguante y 20% de talento. 32 00:03:01,306 --> 00:03:03,650 No dejen de correr. Eso es. 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,527 Bien hecho, chico. 34 00:03:05,644 --> 00:03:08,568 Bien. Ahora, arriba. 35 00:03:09,815 --> 00:03:12,056 No quiero que caigas y te congeles por no haberle pegado. 36 00:03:12,150 --> 00:03:16,326 �Qu� digo siempre? El poder se logra con influencia... 37 00:03:16,530 --> 00:03:18,908 ...y con t�cnica. �Me escuchan? 38 00:03:22,911 --> 00:03:24,458 Debo irme, muchachos. 39 00:03:24,621 --> 00:03:28,626 P�guenle al saco por parejas. Tres vueltas cada uno. �Vamos! 40 00:03:28,792 --> 00:03:31,045 �Hace cuanto que no sale? 41 00:03:33,255 --> 00:03:35,132 Voy para all�. 42 00:03:36,675 --> 00:03:39,975 Se llaman Edmond y Diane Wainford, de 48 y 42 a�os... 43 00:03:40,137 --> 00:03:42,606 ...viven juntos hace 7 a�os, no hubo denuncias previas. 44 00:03:42,764 --> 00:03:47,816 Seg�n los vecinos se divorciaron, se separaron, volvieron a casarse, etc. 45 00:03:47,978 --> 00:03:51,107 Fue idea de �l, de ella, nadie sabe nada. 46 00:03:52,816 --> 00:03:56,571 S�lo s� que �se es Edmond. Y Diane est� en el dormitorio. 47 00:04:11,209 --> 00:04:13,678 �De qui�n es el arma? 48 00:04:13,837 --> 00:04:16,010 Ten�a una Smith y Wesson 38 registrada. 49 00:04:17,507 --> 00:04:19,885 �Eso te parece una 38? 50 00:04:38,862 --> 00:04:41,365 �Quieres un chaleco antibalas? 51 00:04:44,534 --> 00:04:47,037 No creo que lo necesite. 52 00:04:50,165 --> 00:04:51,838 �Diane? 53 00:04:53,210 --> 00:04:57,556 Soy Alex Cross, detective de la polic�a. Debo hablarte. 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,387 �Est� bien? 55 00:05:05,388 --> 00:05:08,392 Diane, voy a abrirla puerta. 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,568 �Est� bien? 57 00:05:11,061 --> 00:05:13,063 Voy a abrirla ahora. 58 00:05:18,902 --> 00:05:20,279 Un momento. 59 00:05:21,404 --> 00:05:24,408 Por favor, por favor, Diane. 60 00:05:25,033 --> 00:05:27,752 Mira, voy a cerrar esta puerta. 61 00:05:28,578 --> 00:05:31,752 Voy a colocar esta silla para bloquear la puerta. 62 00:05:31,915 --> 00:05:36,546 As� nadie puede entrar y todo queda entre t� y yo, �estamos? 63 00:05:38,296 --> 00:05:40,924 �Puedes sacarte la pistola de la boca, por favor? 64 00:05:41,091 --> 00:05:44,436 Mira, es igual de eficaz si te la pones en la sien. 65 00:05:45,720 --> 00:05:47,313 Pero as� podemos hablar m�s c�modamente. 66 00:05:55,438 --> 00:06:00,035 - �Qu� clase de polic�a es Ud.? - Soy un psic�logo forense. 67 00:06:00,527 --> 00:06:05,124 Una forma elegante de decir que soy un sujeto que entra a un cuarto... 68 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 ...como este, para preguntar por qu�. 69 00:06:07,617 --> 00:06:11,121 - Entonces no se lo tengo que decir. - No, no tienes que hacerlo. 70 00:06:11,830 --> 00:06:14,253 Pero necesito que me confirmes algunas cosas. 71 00:06:14,416 --> 00:06:18,967 Por ejemplo, �Edmond te pegaba a menudo cuando estaba bebido? 72 00:06:19,129 --> 00:06:22,929 �Y usas cuello polo para ocultar los hematomas? 73 00:06:23,341 --> 00:06:26,811 �Tienes que ocultar las marcas que te hace a menudo? 74 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 Hace dos semanas... 75 00:06:29,723 --> 00:06:31,976 ...me peg�. 76 00:06:32,142 --> 00:06:34,019 Jur� que ser�a la �ltima vez. 77 00:06:35,645 --> 00:06:38,774 Finalmente tuve los cojones para abandonar al hijo de... 78 00:06:38,857 --> 00:06:41,201 ...y me acos� hasta que volv�. 79 00:06:41,526 --> 00:06:45,531 �Sabes lo que yo creo? Creo que hiciste lo que deb�as hacer. 80 00:06:48,992 --> 00:06:52,622 Ahora debemos pensar c�mo ponerle punto final. 81 00:06:53,455 --> 00:06:55,173 En la forma correcta. 82 00:06:57,834 --> 00:06:59,336 �Puedo acercarme un poco? 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,464 Gracias. 84 00:07:03,757 --> 00:07:07,557 Todo lo que debes hacer es fotografiar los hematomas. 85 00:07:07,761 --> 00:07:10,514 Conozco por lo menos seis abogados de primera... 86 00:07:10,680 --> 00:07:14,480 ...especializados en defender a mujeres golpeadas. 87 00:07:16,186 --> 00:07:18,280 El asunto es, Diane... 88 00:07:18,855 --> 00:07:22,200 ...que si haces fuego, nadie sabr� la verdad. 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,041 �Me la das? 90 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 Diane. 91 00:08:01,564 --> 00:08:05,239 Samp, �qu� haces aqu�? �Buscas donas? 92 00:08:05,402 --> 00:08:07,404 Alex... un momento. 93 00:08:08,071 --> 00:08:10,915 - May est� adentro. - �S�? 94 00:08:11,074 --> 00:08:13,748 Hoy nos llamaron de Durham. 95 00:08:13,910 --> 00:08:18,006 - �Durham? - Naomi ha desaparecido. 96 00:08:18,164 --> 00:08:21,134 - Vamos. - �C�mo que desapareci�? 97 00:08:21,292 --> 00:08:23,135 Llamaron a May de la facultad de leyes. 98 00:08:23,294 --> 00:08:26,173 Ella me llam� y yo los llam� a ellos. 99 00:08:26,381 --> 00:08:29,100 Les dije qui�n eras, su t�o y todo eso. 100 00:08:29,259 --> 00:08:31,978 Dijeron que hace cuatro d�as que desapareci�. 101 00:08:32,137 --> 00:08:33,810 �Cuatro d�as? 102 00:08:33,972 --> 00:08:37,021 La polic�a de Durham investiga el caso. 103 00:08:37,183 --> 00:08:40,027 El sujeto con el que habl� parece ser s�lido. 104 00:08:40,186 --> 00:08:43,531 �No le hables a �l, h�blame a m�! �Me robaron a mi hija! 105 00:08:43,690 --> 00:08:46,614 Vamos, May, c�lmate. 106 00:08:46,985 --> 00:08:51,832 Lo haremos juntos, pero con tu presi�n, debes calmarte. 107 00:08:52,157 --> 00:08:55,457 - S�, �pero qu� hay si...? - No, no, t� c�lmate. 108 00:08:55,618 --> 00:08:59,043 Rel�jate y respira. M�rame. Quiero decirte algo. 109 00:08:59,372 --> 00:09:03,093 �Recuerdas cuando Naomi se perdi� a los 10 a�os? 110 00:09:03,501 --> 00:09:07,426 T� estabas fren�tica, pensando que no volver�as a hallarla. 111 00:09:07,505 --> 00:09:11,226 �Recuerdas tu preocupaci�n por si ten�a un ataque de asma? 112 00:09:11,384 --> 00:09:15,764 Y result� que estaba bien. Y ahora tambi�n todo ir� bien... 113 00:09:15,972 --> 00:09:18,395 ...porque yo mismo me voy a ocupar de ello. 114 00:09:18,558 --> 00:09:20,686 Sabes que puedes confiar en m�, �verdad? 115 00:09:20,852 --> 00:09:23,605 - Sabes que yo me ocupar�. - Conf�o en ti. 116 00:09:24,105 --> 00:09:26,403 Ahora Nana te llevar� al cuarto de Janelle. 117 00:09:26,566 --> 00:09:28,989 - Rel�jate un poco. - No necesito relajarme. 118 00:09:29,110 --> 00:09:32,410 May... May... 119 00:09:33,531 --> 00:09:34,623 S�. 120 00:09:36,493 --> 00:09:38,211 Bien. 121 00:09:38,369 --> 00:09:40,417 Tendr� que ir all�. 122 00:09:41,414 --> 00:09:43,508 Oye, Alex, qu�date. 123 00:09:43,625 --> 00:09:49,428 Vamos, John. �Cu�nto tiempo crees que van a buscar a una chica negra? 124 00:09:49,589 --> 00:09:51,933 Qu�date aqu�, hombre. Yo ir� all�. 125 00:09:52,092 --> 00:09:55,266 Igual no puedes hacer nada. No es tu jurisdicci�n. 126 00:09:55,428 --> 00:09:57,271 No comprendes. 127 00:09:58,014 --> 00:09:59,015 Debo ir. 128 00:10:02,310 --> 00:10:05,314 DURHAM, CAROLINA DEL NORTE 129 00:10:10,318 --> 00:10:12,537 Por favor, h�blame. 130 00:10:15,031 --> 00:10:17,284 H�blame como sol�as hablarme. 131 00:10:18,284 --> 00:10:20,628 Por favor, di algo. 132 00:10:24,332 --> 00:10:27,632 Por favor. Lo siento. 133 00:10:29,671 --> 00:10:33,301 Puedo mejorar. Puedo ser buena. 134 00:10:34,592 --> 00:10:36,560 �Ya no ser� mala! 135 00:10:36,719 --> 00:10:39,063 - �De veras? - �De veras! 136 00:10:40,974 --> 00:10:43,318 Por favor, te lo juro. 137 00:10:43,476 --> 00:10:47,106 - �Lo prometes? - S�. �Te har� feliz! 138 00:10:47,313 --> 00:10:48,860 �C�mo? 139 00:10:51,067 --> 00:10:53,069 Te mostrar�. 140 00:10:53,736 --> 00:10:55,704 Dime que me amas. 141 00:10:58,491 --> 00:11:00,710 �Dime que me amas! 142 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Te amo. 143 00:11:06,374 --> 00:11:08,843 Megan, no te creo. 144 00:11:09,002 --> 00:11:10,970 Te amo. 145 00:11:11,129 --> 00:11:12,631 Claro que s�. 146 00:11:26,936 --> 00:11:31,988 PARQUE DE INVESTIGACI�N CAROLINA DEL NORTE 147 00:11:41,701 --> 00:11:46,172 Buenas tardes, sargento. Soy el Dr. A. Cross de Washington. 148 00:11:47,290 --> 00:11:49,634 Quiero ver al jefe Hatfield, por favor. 149 00:11:49,792 --> 00:11:52,636 El jefe est� ocupado en este momento. Le diremos que est� aqu�. 150 00:11:52,795 --> 00:11:56,220 Lo ver� tan pronto pueda. Tome asiento. 151 00:11:58,259 --> 00:11:59,476 Gracias. 152 00:13:13,084 --> 00:13:15,553 DESAPARECIDA 153 00:13:37,900 --> 00:13:39,618 Dr. Cross... 154 00:13:40,111 --> 00:13:42,159 Hace un buen rato que nos espera. 155 00:13:42,363 --> 00:13:43,740 Unas 2 horas. 156 00:13:43,906 --> 00:13:46,000 Aqu� nos tomamos las cosas con calma. 157 00:13:46,159 --> 00:13:48,503 - Comprendo. - Haga imprimir estos nombres. 158 00:13:48,661 --> 00:13:53,792 Siento haberlo hecho esperar. Soy Nick Ruskin. 159 00:13:55,376 --> 00:13:57,595 - Encantado, Nick. - Davey Sikes. 160 00:13:57,754 --> 00:14:00,633 - Sikes. - Estuvimos muy ocupados por aqu�. 161 00:14:00,798 --> 00:14:03,927 Tenemos un homicidio. Algo fuera de lo com�n. 162 00:14:05,219 --> 00:14:08,564 - �Qu� significa eso? - Eso es todo lo que se. 163 00:14:09,640 --> 00:14:13,986 Vamos para all� ahora. Si quiere, venga con nosotros. 164 00:14:19,484 --> 00:14:21,953 Su tablero indica que hay ocho mujeres desaparecidas. 165 00:14:22,111 --> 00:14:24,409 �Las desapariciones est�n conectadas? 166 00:14:24,572 --> 00:14:27,200 Bueno, todas tienen el mismo perfil. 167 00:14:27,367 --> 00:14:29,995 J�venes, al final de la adolescencia, veintitantos... 168 00:14:30,161 --> 00:14:33,836 ...lindas, todas provenientes del Research Triangle. 169 00:14:34,165 --> 00:14:39,513 Y todas emboscadas. No hay testigos. Averigua todo antes. 170 00:14:39,670 --> 00:14:42,469 Y luego las ata desnudas a un �rbol y les corta el pelo. 171 00:14:42,632 --> 00:14:44,805 S�lo hallamos dos cad�veres. 172 00:14:44,926 --> 00:14:46,894 Esta ser� la tercera, probablemente. 173 00:14:47,053 --> 00:14:51,183 Y el asesino nos dej� una nota junto al segundo cad�ver. 174 00:14:52,225 --> 00:14:57,026 - La firm� Casanova. - Casanova... el gran amante. 175 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Esta de ahora, es... 176 00:15:03,236 --> 00:15:05,238 ...�blanca? �negra? 177 00:15:05,613 --> 00:15:09,743 S�lo sabemos que es una joven que no muri� feliz. 178 00:15:20,878 --> 00:15:24,348 Nuestro jefe, Hatfield, estar� en el lugar del crimen. 179 00:15:24,674 --> 00:15:28,178 Estoy seguro que se entender�n muy bien. 180 00:16:31,407 --> 00:16:33,409 No es ella. 181 00:17:05,066 --> 00:17:06,443 �Dr. Cross? 182 00:17:07,151 --> 00:17:09,529 Mi jefe, el jefe Harfield. 183 00:17:09,779 --> 00:17:15,286 �Es Ud. el detective Cross, el Dr. Cross o el Dr. detective? 184 00:17:16,869 --> 00:17:19,543 En un momento como este, realmente no es importante. 185 00:17:19,705 --> 00:17:22,675 Como ver�, no es su sobrina. Me alegro por usted. 186 00:17:22,833 --> 00:17:25,962 - �Sabe qui�n es? - Megan Murphy. 187 00:17:26,128 --> 00:17:28,381 Estudiante universitaria, segundo a�o. 188 00:17:28,548 --> 00:17:32,018 Le dije a su capit�n Hathaway que le ayudar� en lo posible... 189 00:17:32,176 --> 00:17:34,850 - ...dada su situaci�n especial. - Gracias. 190 00:17:35,012 --> 00:17:38,607 Consid�rese mi invitado, est� en su casa... 191 00:17:39,976 --> 00:17:43,355 ...pero no se meta en la cocina. �Entendido? 192 00:17:51,821 --> 00:17:56,668 La TV no puede estar lejos, lleg� el mejor escritor de cr�menes. 193 00:17:57,493 --> 00:18:00,918 - Kyle, encantado de verte. - Y yo a ti. 194 00:18:01,872 --> 00:18:05,342 - Cre� que estabas en Rochester. - Las cosas cambian. 195 00:18:05,751 --> 00:18:08,675 Veo que te haces de amigos r�pidamente. 196 00:18:09,255 --> 00:18:11,508 Hago lo que puedo. 197 00:18:11,674 --> 00:18:14,348 Escuch� lo de tu sobrina. Lo siento. 198 00:18:19,307 --> 00:18:22,561 �Hace cu�nto est� el caso en la lista del FBI? 199 00:18:22,727 --> 00:18:24,775 Hace bastante. 200 00:18:25,146 --> 00:18:27,820 �Las otras tambi�n estaban atadas tan extravagantemente? 201 00:18:28,024 --> 00:18:32,154 S�, a este muchacho los nudos comunes le parecen tediosos. 202 00:18:32,320 --> 00:18:34,197 �Utiliz� cuerdas Dayton, de medida 7? 203 00:18:34,363 --> 00:18:39,119 S�. Las favoritas de Am�rica. �El resto no puede rastrearse? 204 00:18:39,285 --> 00:18:42,789 Este es un profesional. Un estudioso del juego... 205 00:18:42,955 --> 00:18:45,708 ...y un violador entusiasta. 206 00:18:45,875 --> 00:18:49,345 En los dos primeros cad�veres las vaginas estaban destrozadas... 207 00:18:49,545 --> 00:18:52,173 ...y lo hab�a hecho horas antes de que murieran. 208 00:18:52,340 --> 00:18:55,264 Y luego no hay huellas, o fibras, semen o cabellos. 209 00:18:55,426 --> 00:18:59,772 S�lo que les cort� el pelo. �Y cu�l es la causa de la muerte? 210 00:18:59,930 --> 00:19:02,683 No hay se�ales de tortura, ni adelgazamiento, ni drogas. 211 00:19:02,850 --> 00:19:06,571 S�lo las ata y deja que las criaturas se hagan cargo. 212 00:19:06,687 --> 00:19:09,236 Un verdadero estudiante del juego. 213 00:19:09,398 --> 00:19:11,901 Y le gusta jugar. 214 00:19:31,379 --> 00:19:36,351 Estamos en contacto con la polic�a de la universidad colocamos carteles... 215 00:19:36,509 --> 00:19:39,888 ...alguien tiene que haber visto algo importante. 216 00:19:41,889 --> 00:19:44,108 Un medio en el que nadie se destaca. 217 00:19:44,392 --> 00:19:47,737 Para ti es una pesadilla. Para �l... 218 00:19:49,105 --> 00:19:50,698 ...el para�so. 219 00:19:53,734 --> 00:19:56,157 Vamos a capturar a este animal. 220 00:20:16,549 --> 00:20:20,429 Tenemos una ni�a de 8 a�os que cay� de una motocicleta. 221 00:20:20,636 --> 00:20:23,014 Le haremos un examen tan pronto Ud. la estabilice. 222 00:20:23,180 --> 00:20:26,775 - �De 8 a�os en una motocicleta? - Su padre la llev� a dar la vuelta. 223 00:20:26,934 --> 00:20:30,529 Esta venda a presi�n est� por reventar. �Hemorragia! 224 00:20:30,688 --> 00:20:31,780 Torniquete. 225 00:20:32,273 --> 00:20:34,492 - El retractor est� listo. - Voy a rebajarlo. 226 00:20:34,650 --> 00:20:37,529 - Cuidado con la presi�n. - Bistur�, por favor. 227 00:20:38,779 --> 00:20:41,157 Gasa. Y suturas. 228 00:20:41,866 --> 00:20:43,709 - �C�mo se llama? - Laura. 229 00:20:44,785 --> 00:20:48,335 Hay demasiada sangre para una ni�a tan peque�a, Laura. 230 00:20:51,292 --> 00:20:53,670 Tratar� de repararte. 231 00:20:54,295 --> 00:20:58,550 Compre algo en la farmacia y vea si hace efecto... 232 00:21:10,060 --> 00:21:12,939 Hola, Sra. Lee. Soy la Dra. McTiernan. 233 00:21:13,105 --> 00:21:15,779 - Hola. - Est� viva. 234 00:21:17,318 --> 00:21:20,117 Espere, Sra. Lee. Sra. Lee... 235 00:21:20,279 --> 00:21:21,576 ...escuche. 236 00:21:23,616 --> 00:21:26,369 Laura tiene un grave trauma en el cabeza. 237 00:21:26,827 --> 00:21:28,500 Est� en coma. 238 00:21:34,418 --> 00:21:36,546 Podr� verla tan pronto-- 239 00:21:46,722 --> 00:21:49,601 �Por favor, d�jeme ver a mi beb�! 240 00:21:56,106 --> 00:21:59,406 �Quiero una al ment�n! Bien, mu�vete en el ring. 241 00:21:59,568 --> 00:22:01,741 No abandones, �vamos! 242 00:22:01,862 --> 00:22:04,786 Hacia atr�s. No tan fuerte. 243 00:22:06,951 --> 00:22:10,330 Bien. Vete, Barry. T� puedes quedarte. �El pr�ximo? 244 00:22:10,746 --> 00:22:12,373 Vamos, Kate. 245 00:22:12,748 --> 00:22:13,874 Bien. 246 00:22:15,042 --> 00:22:16,794 �Ve y d�sela! 247 00:22:17,253 --> 00:22:20,177 Est� bien. Sin hacer fuerza, muchachos. 248 00:22:30,432 --> 00:22:33,151 Vamos, Kate, mu�stranos. �Vamos! 249 00:22:33,394 --> 00:22:35,362 Quiero ver d�ndole al ment�n. �Vamos! 250 00:22:35,521 --> 00:22:38,274 Bien. �Mu�strame c�mo lo haces! 251 00:22:43,404 --> 00:22:45,281 Conc�ntrense. 252 00:22:46,824 --> 00:22:47,950 T� puedes. 253 00:22:48,617 --> 00:22:51,837 �Bien! �Excelente! Muy bien, practiquen. 254 00:22:52,288 --> 00:22:53,790 Vamos. 255 00:23:00,629 --> 00:23:02,631 �Qu� haces, Ethan? 256 00:23:02,798 --> 00:23:06,302 Mide tu fuerza. �Est�s bien, Kate? 257 00:23:09,013 --> 00:23:12,813 Este es un triste substituto del sexo. 258 00:23:13,809 --> 00:23:15,652 Dije que este-- 259 00:23:15,811 --> 00:23:18,530 - Te escuch�. - S�, bien. 260 00:23:21,358 --> 00:23:23,656 �Sabes lo que busco? 261 00:23:24,320 --> 00:23:26,823 Alguien que me mire como mi padre miraba a mi madre. 262 00:23:26,989 --> 00:23:28,366 �C�mo? 263 00:23:32,328 --> 00:23:35,252 Como si ella fuera la �nica cosa linda en el mundo. 264 00:23:36,081 --> 00:23:37,708 - Elige buenas mozas. - S�, es cierto. 265 00:23:41,670 --> 00:23:44,549 Pero estas mujeres no son �nicamente atractivas. 266 00:23:44,757 --> 00:23:47,476 Todas son extraordinarias de alg�n modo. 267 00:23:47,635 --> 00:23:50,104 Inteligentes, talentosas. 268 00:23:50,262 --> 00:23:53,106 Algo me dice que no s�lo las escoge porque son agradables. 269 00:23:53,432 --> 00:23:57,608 Normalmente no lo hacen, pero creo que este es diferente. 270 00:23:57,770 --> 00:24:01,445 - �C�mo? - Si intenci�n no es matarlas. 271 00:24:03,400 --> 00:24:07,746 �ste es un coleccionista. Esas mujeres est�n vivas. 272 00:24:07,905 --> 00:24:11,910 Vamos, doctor. Este muchacho tiene los sesos hechos pur�. 273 00:24:12,076 --> 00:24:15,546 Imagino que cada una de estas chicas est� atada a un �rbol. 274 00:24:15,704 --> 00:24:17,422 Pi�nsalo, Sikes. 275 00:24:18,207 --> 00:24:21,757 Las tres que hallaron no fueron las primeras en ser raptadas. 276 00:24:21,919 --> 00:24:23,421 - Correcto. - S�, pero... 277 00:24:23,587 --> 00:24:26,090 ...eso no significa que no est�n ah� afuera. 278 00:24:26,256 --> 00:24:30,432 Ya las hubieran hallado. No hizo intento por ocultarlas. 279 00:24:30,594 --> 00:24:33,894 Y la forma en que las mat� es muy reveladora... 280 00:24:34,056 --> 00:24:36,434 Un �ltimo y largo paseo por el bosque. 281 00:24:36,600 --> 00:24:38,773 - Marchando a su destino. - Exactamente. 282 00:24:38,936 --> 00:24:42,440 - Las viola, les corta el pelo. - Es un castigo. 283 00:24:42,815 --> 00:24:48,288 - Quiz� por violar una confianza. - �Que maldita confianza? 284 00:24:49,446 --> 00:24:51,619 No lo s�, jefe. 285 00:24:52,783 --> 00:24:54,626 No lo s�. 286 00:25:01,417 --> 00:25:03,135 �C�mo quiere pagar? 287 00:25:03,293 --> 00:25:06,422 Busco otro libro. Es un libro de dibujos... 288 00:25:06,547 --> 00:25:09,426 ...para ni�os hospitalizados. Sobre no tener miedo. 289 00:25:09,550 --> 00:25:11,928 Parece un libro escrito por Burke. 290 00:25:12,428 --> 00:25:14,476 Ver� si me queda alguno. 291 00:26:05,564 --> 00:26:07,783 Buenas noches, peces. 292 00:29:00,948 --> 00:29:04,373 - �Qu� quieres de m�? - Todo. 293 00:30:06,305 --> 00:30:09,229 Hacia atr�s. �Salta, vamos! 294 00:30:10,350 --> 00:30:13,024 Eso es, eso es. Ven, �mu�strame! 295 00:30:18,108 --> 00:30:19,985 Mira eso. 296 00:30:20,152 --> 00:30:22,621 �Te tengo que quitar? 297 00:30:25,407 --> 00:30:29,002 �Qu� haces? Dame la pelota. Es mi cancha. 298 00:30:34,624 --> 00:30:36,342 �Ad�nde vas? 299 00:30:38,253 --> 00:30:39,550 �Qu� tienes? 300 00:30:39,755 --> 00:30:42,053 �sta es mi cancha. D�mela. 301 00:30:49,389 --> 00:30:51,107 No vuelva a venir aqu�. 302 00:31:17,125 --> 00:31:18,877 �Seth Samuel? 303 00:31:20,003 --> 00:31:22,722 Soy el Dr. Alex Cross. 304 00:31:24,508 --> 00:31:27,603 - El t�o de Naomi. - Y polic�a. 305 00:31:27,803 --> 00:31:30,852 - No recuerdo haberlo invitado. - �Podemos hablar un momento? 306 00:31:31,014 --> 00:31:34,018 Como dije, no recuerdo haberlo invitado. 307 00:31:34,476 --> 00:31:35,853 Mira... 308 00:31:36,019 --> 00:31:38,067 ...podemos hablar donde quieras. 309 00:31:39,231 --> 00:31:41,325 Ya les dije a Uds. todo lo que s�. 310 00:31:41,441 --> 00:31:43,660 - Lo que es nada. - Mire... 311 00:31:43,819 --> 00:31:46,413 Hace d�as que me acosa la polic�a, de noche... 312 00:31:46,571 --> 00:31:49,120 ...me llevan a la estaci�n, me hablan... 313 00:31:49,324 --> 00:31:52,203 ...de Naomi, �y cosas que no son asunto de nadie! 314 00:31:52,369 --> 00:31:56,670 Parece que tus asuntos son de conocimiento p�blico, Seth. 315 00:31:58,542 --> 00:32:00,590 �Qu� quieres saber? 316 00:32:01,920 --> 00:32:04,469 Quiero saber del viol�n de Naomi. 317 00:32:05,465 --> 00:32:09,436 No est� en el inventario de la polic�a. �Est� aqu�? 318 00:32:10,137 --> 00:32:13,937 Sol�a practicar aqu�. No dejaba de practicar. 319 00:32:14,891 --> 00:32:17,986 Pero siempre lo llevaba a su casa. Siempre. 320 00:32:20,522 --> 00:32:23,116 S�, lo s�. 321 00:32:27,028 --> 00:32:29,656 La polic�a no tiene ni idea, �verdad? 322 00:32:30,949 --> 00:32:32,872 Ni idea. 323 00:33:25,629 --> 00:33:27,927 Saqu� todo el vidrio. 324 00:33:30,425 --> 00:33:34,180 Todo lo necesario para cambiar el vendaje est� junto a ti. 325 00:33:37,474 --> 00:33:40,193 Tambi�n te traje algunas ropas. 326 00:33:40,769 --> 00:33:42,771 Algo para cada ocasi�n. 327 00:33:46,858 --> 00:33:51,455 - �Puedes o�rme? - Un analg�sico, �eso me diste? 328 00:33:51,613 --> 00:33:55,083 Ese es uno de los motivos por los que te eleg�, Kate. 329 00:33:56,576 --> 00:33:58,544 Tu inteligencia. 330 00:34:00,455 --> 00:34:04,255 Lo aprecio. S� que la mayor�a de los hombres no... 331 00:34:04,459 --> 00:34:07,008 Yo s�. Soy diferente. 332 00:34:07,379 --> 00:34:09,723 Con el tiempo, lo ver�s. 333 00:34:14,177 --> 00:34:16,646 Ahora trata de dormir. 334 00:34:22,185 --> 00:34:23,858 �Dios m�o! 335 00:34:26,523 --> 00:34:29,493 Debo decirte las reglas. Detente. 336 00:34:29,609 --> 00:34:31,577 �Por qu� estoy aqu�? 337 00:34:31,736 --> 00:34:34,785 Est�s aqu�... para enamorarte. 338 00:34:34,990 --> 00:34:37,288 Para experimentar el amor. 339 00:34:39,578 --> 00:34:42,252 Pero quiero que escuches con mucha atenci�n... 340 00:34:42,414 --> 00:34:46,385 ...y tomes muy en serio lo que te digo. �Entiendes? 341 00:34:47,002 --> 00:34:49,096 No intentes escapar. 342 00:34:49,713 --> 00:34:51,761 No grites pidiendo ayuda. 343 00:34:54,217 --> 00:34:57,892 Y no intentes utilizar ninguna de tus artes de boxeo. 344 00:34:58,722 --> 00:35:00,816 �Entiendes? 345 00:35:01,850 --> 00:35:04,399 Te ayudar� para que no violes esas normas. 346 00:35:04,561 --> 00:35:08,236 Pero si lo haces, Kate... me sentir� muy desilusionado. 347 00:35:12,235 --> 00:35:14,033 Eso es. 348 00:35:14,821 --> 00:35:16,539 Vamos. �Ves? 349 00:35:17,365 --> 00:35:19,367 Eso no doli�, �verdad? 350 00:35:19,826 --> 00:35:21,874 No te preocupes. 351 00:35:23,538 --> 00:35:25,711 Est�s con Casanova. 352 00:35:34,674 --> 00:35:36,301 MARCANDO... 353 00:35:36,468 --> 00:35:38,141 CONECTANDO... TRANSMITIENDO... 354 00:35:38,303 --> 00:35:40,931 - �S�? - Pens� que no estar�as en casa. 355 00:35:41,097 --> 00:35:43,099 Que estar�as ocupado. 356 00:35:43,266 --> 00:35:45,268 Pues te equivocaste. 357 00:35:46,728 --> 00:35:48,651 Tienes correo. 358 00:35:49,689 --> 00:35:51,316 �Te gusta? 359 00:35:51,483 --> 00:35:52,985 Linda. 360 00:35:53,151 --> 00:35:54,277 Excepcional. 361 00:35:54,444 --> 00:35:56,287 De verdad. 362 00:35:57,280 --> 00:35:59,829 Creo que es s�per especial. 363 00:36:10,251 --> 00:36:12,424 �C�mo te sientes, viejo? 364 00:36:13,713 --> 00:36:15,807 Nadadores, �a sus puestos! 365 00:36:19,928 --> 00:36:23,228 Vamos, mu�vanse, muevan el cuerpo, �vamos! 366 00:36:24,432 --> 00:36:27,686 �Pateen, pateen, vamos! �Velocidad, m�sculos! 367 00:36:27,852 --> 00:36:29,820 - Disculpe. - �S�? 368 00:36:29,979 --> 00:36:32,402 Busco al Dr. Wick Sachs. 369 00:36:36,111 --> 00:36:39,661 En el carril 5. Est� destruyendo a mi equipo ganador. 370 00:36:40,448 --> 00:36:44,043 - Gracias. - De nada. �Vamos, rubio! 371 00:36:45,412 --> 00:36:48,336 No puedo decirle nada que Ud. no sepa. 372 00:36:48,498 --> 00:36:53,504 Le di a Naomi orientaci�n acad�mica que ella no sigui�. 373 00:36:53,670 --> 00:36:55,513 Eso fue todo. 374 00:36:55,672 --> 00:36:57,390 Con permiso. 375 00:36:59,008 --> 00:37:01,761 Realmente no conozco a mis pacientes muy bien... 376 00:37:01,928 --> 00:37:04,397 ...aunque s� que Naomi... 377 00:37:05,140 --> 00:37:08,485 ...era una mujer especial. Lo siento por Ud. 378 00:37:08,643 --> 00:37:13,695 Dicen que Ud. se toma el tiempo para conocer a sus pacientes. 379 00:37:14,274 --> 00:37:18,199 No tengo tiempo para raptarlas y mutilarlas. 380 00:37:21,197 --> 00:37:23,245 Comprendo c�mo se siente. 381 00:37:24,159 --> 00:37:25,536 Como Ud. es... 382 00:37:25,702 --> 00:37:28,706 ...psic�logo y polic�a... 383 00:37:30,039 --> 00:37:31,541 ...y su t�o. 384 00:37:33,251 --> 00:37:36,676 Es como sufrir las torturas de los condenados. 385 00:37:37,255 --> 00:37:38,928 �Para m� o para ella? 386 00:37:40,508 --> 00:37:41,976 Para ambos. 387 00:37:46,723 --> 00:37:48,725 Es el suyo. 388 00:37:51,978 --> 00:37:54,902 Nunca asest� golpes tan seguido, �verdad? 389 00:37:58,193 --> 00:38:00,195 Un interno, �verdad? 390 00:38:02,363 --> 00:38:05,082 S�, hab�a una vacante. 391 00:38:53,373 --> 00:38:55,341 Nunca pidas ayuda. 392 00:38:58,044 --> 00:39:00,092 Nunca pidas ayuda. 393 00:39:01,005 --> 00:39:03,053 Nunca pidas ayuda. 394 00:39:07,136 --> 00:39:09,480 �Ay�denme, por favor! 395 00:39:14,769 --> 00:39:17,522 Soy Kate McTiernan... 396 00:39:17,689 --> 00:39:21,284 ...soy doctora en el Centro M�dico Regional de Carolina. 397 00:39:21,442 --> 00:39:23,115 Necesito ayuda. 398 00:39:25,405 --> 00:39:27,658 �S� que me escuchan! 399 00:39:34,873 --> 00:39:37,797 �Vamos! �Qui�n est� ah�? 400 00:39:52,891 --> 00:39:55,360 Me llamo Kate McTiernan. 401 00:39:55,518 --> 00:39:58,522 �Que alguien hable! �Qui�n est� ah�? 402 00:39:58,688 --> 00:40:03,660 C�llate o te matar�. 403 00:40:06,029 --> 00:40:08,327 �Dios m�o! 404 00:40:10,241 --> 00:40:14,712 �C�mo te llamas? �C�mo te llamas? 405 00:40:15,163 --> 00:40:18,133 H�blame, h�blame, por favor, �por favor! 406 00:40:18,333 --> 00:40:19,880 Dime tu nombre. 407 00:40:20,877 --> 00:40:23,721 Me llamo Mary Jane Capaldi. 408 00:40:25,548 --> 00:40:28,768 Encantada de escuchar tu voz, Mary Jane. 409 00:40:30,720 --> 00:40:32,688 �Est�s bien? 410 00:40:32,847 --> 00:40:36,397 Me llamo Kristen Miles. Yo tambi�n estoy aqu�. 411 00:40:36,476 --> 00:40:37,978 Melissa Stanfield. 412 00:40:38,061 --> 00:40:41,736 No s� cu�nto tiempo hace que estoy aqu�. �Qu� mes es? 413 00:40:41,981 --> 00:40:44,404 Soy Samantha Gaynor. 414 00:40:44,901 --> 00:40:46,778 Carol Akers. 415 00:40:46,945 --> 00:40:49,664 Me llamo Naomi Cross. 416 00:40:51,574 --> 00:40:54,919 Creo que hace ocho d�as que estoy aqu�. 417 00:41:13,221 --> 00:41:14,393 SADISMO O CARI�O 418 00:41:33,741 --> 00:41:36,244 Lo s�. Yo tambi�n te extra�o, querida. 419 00:41:37,954 --> 00:41:39,831 No, sabes que s�. 420 00:41:41,207 --> 00:41:43,209 �C�mo est� May? 421 00:41:44,002 --> 00:41:45,424 Me alegro. 422 00:41:45,545 --> 00:41:47,593 Qu�date con ella, �me oyes? 423 00:41:49,173 --> 00:41:51,972 Un momento, Janelle. Espera un segundo. 424 00:42:10,987 --> 00:42:12,660 Lo siento. 425 00:42:22,623 --> 00:42:25,718 "Las odaliscas eran el tesoro m�s valioso del emperador... 426 00:42:25,918 --> 00:42:28,967 ...ten�an talento musical y po�tico". 427 00:42:29,130 --> 00:42:31,053 - Talento. - Especiales. 428 00:42:31,215 --> 00:42:35,641 "Bienvenido a Durham, Dr. Cross. Firmado: Casanova". 429 00:42:35,803 --> 00:42:37,646 Creo que tienes un admirador. 430 00:42:37,805 --> 00:42:40,809 Tiene una cosa buena. Una excelente caligraf�a. 431 00:42:40,975 --> 00:42:45,481 - Te est� embromando, eso es todo. - S�, pero est� siguiendo el caso. 432 00:42:45,646 --> 00:42:48,365 Lee los peri�dicos locales. Nos sirve. 433 00:42:48,524 --> 00:42:51,448 Una odalisca es una estatua, �verdad? Alta y puntiaguda. 434 00:42:51,569 --> 00:42:53,947 No, eso es un obelisco. 435 00:42:54,072 --> 00:42:57,702 Una odalisca est� en un har�n, es una concubina... 436 00:42:58,576 --> 00:43:00,453 ...una esclava sexual. 437 00:43:00,995 --> 00:43:03,373 Eso es. Lo que Ud. dijo. 438 00:43:03,539 --> 00:43:06,668 Nos est� diciendo que esas chicas est�n vivas. 439 00:43:06,834 --> 00:43:11,681 - �Por qu� nos lo dice? - Para demostrar su poder y dominio. 440 00:43:11,839 --> 00:43:17,346 Eso encaja. Los perfiles de las v�ctimas indican que compart�an... 441 00:43:17,512 --> 00:43:20,857 ...una caracter�stica que le har�a perder el control a nuestro hombre. 442 00:43:21,015 --> 00:43:25,191 Todas son muy determinadas. Todas son desafiantes. 443 00:43:26,020 --> 00:43:29,490 �Y cu�ntas otras chicas tienen ese mismo perfil? 444 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 Por lo menos una. 445 00:43:50,211 --> 00:43:51,554 �Me har�s da�o? 446 00:43:52,213 --> 00:43:55,717 �Vamos! Yo puedo ser mejor. Bien. 447 00:43:56,509 --> 00:43:58,887 Me tomas m�s fuerte.!Est�s loco! 448 00:44:37,925 --> 00:44:39,768 �Dios m�o! 449 00:44:51,647 --> 00:44:54,275 Podr�as haber sido la mejor, Kate. 450 00:44:56,319 --> 00:45:01,496 Estar� loco, pero te advert� que no violaras las normas. 451 00:45:01,949 --> 00:45:04,828 - Lo siento. - "Lo siento". 452 00:45:05,661 --> 00:45:07,629 "Lo siento". 453 00:45:12,376 --> 00:45:15,801 - Har� lo que quieras. - �Qu� dijiste? 454 00:45:15,963 --> 00:45:19,467 Dije que har� lo que quieras. 455 00:45:19,717 --> 00:45:21,811 S� que lo har�s. 456 00:45:24,639 --> 00:45:26,641 Dame tu brazo. 457 00:45:27,975 --> 00:45:30,649 �Dije que me des tu brazo! 458 00:45:30,978 --> 00:45:33,902 Vamos. D�melo. 459 00:45:57,672 --> 00:45:58,844 �Kate! 460 00:46:09,183 --> 00:46:10,685 �Kate! 461 00:46:23,364 --> 00:46:25,162 �Kate! 462 00:46:43,384 --> 00:46:45,057 �Kate! 463 00:46:54,270 --> 00:46:56,568 �Kate! 464 00:47:21,756 --> 00:47:24,430 No es as� como se hace, Kate. 465 00:47:27,428 --> 00:47:29,305 Est� bien. A ver... 466 00:47:36,771 --> 00:47:41,277 Tranquila, chica. Tranquila. Ven. 467 00:48:12,306 --> 00:48:15,651 - �Qu� sabes? - Sufre una clase se shock. 468 00:48:16,185 --> 00:48:19,189 Los que la hallaron pescaban en Wykagil, las aguas blancas. 469 00:48:19,355 --> 00:48:21,824 - �C�mo? - Wykagil. 470 00:48:21,982 --> 00:48:26,863 - Es un r�o fuera de la ciudad. - Escuchen, nos espera un circo. 471 00:48:29,156 --> 00:48:31,875 Aqu� vienen. Detectives, �pueden confirmar...? 472 00:48:32,034 --> 00:48:35,038 No tenemos comentarios. Ret�rense. Ret�rense. 473 00:48:35,204 --> 00:48:40,210 Nos preocupa una conducta que indica trauma psicol�gico agudo. 474 00:48:40,376 --> 00:48:44,882 Doctora, doctora. �Puede decirnos cuando nos podr� hablar? 475 00:48:45,047 --> 00:48:48,677 Lo que quiero decir es que Kate McTiernan parece sufrir... 476 00:48:48,843 --> 00:48:52,017 ...de shock post-traum�tico. No puedo decir cu�ndo estar� l�cida. 477 00:48:52,179 --> 00:48:54,181 Pueden ser horas o semanas. 478 00:48:54,348 --> 00:48:58,603 Recuerden que tiene mucha suerte de estar viva. 479 00:48:58,811 --> 00:49:01,564 �Puede decirnos por lo menos lo que Ud. supone? 480 00:49:01,856 --> 00:49:05,360 Perd�n, Dr. Ruocco. Me llamo Cross. Dr. Alex Cross. 481 00:49:05,526 --> 00:49:07,904 Lo conozco. Conozco su trabajo. 482 00:49:08,070 --> 00:49:11,540 Soy asesor de la polic�a local en este caso. 483 00:49:13,075 --> 00:49:15,203 Necesito ver a Kate McTiernan. 484 00:49:15,369 --> 00:49:19,124 Lo siento, no necesita otro m�dico. 485 00:49:19,331 --> 00:49:22,460 Escuche, no quiero imponerme en su trabajo. 486 00:49:22,626 --> 00:49:24,970 Es una petici�n personal. 487 00:49:25,129 --> 00:49:28,850 Una de la mujeres raptadas es mi sobrina. 488 00:49:30,050 --> 00:49:32,553 Realmente debo hablar con esa mujer. 489 00:49:44,732 --> 00:49:48,236 Est� bien, est� bien, ya est�s a salvo. 490 00:49:49,403 --> 00:49:51,371 Est�s a salvo. 491 00:49:54,408 --> 00:49:57,503 - Esta mujer pelea. - No voy a decir que no. 492 00:49:57,661 --> 00:50:00,255 Pero no sufre de shock post-traum�tico. 493 00:50:00,414 --> 00:50:04,089 Sus �rganos no responden. Est� dejando de funcionar. 494 00:50:04,251 --> 00:50:06,674 - �Examin� si la drogaron? - Claro. 495 00:50:06,879 --> 00:50:08,927 Su sangre y su orina no contienen drogas. 496 00:50:09,089 --> 00:50:13,185 Algo le hace da�o y no sabemos qu� es. 497 00:50:13,385 --> 00:50:15,137 - El que lo hizo... - Es astuto. 498 00:50:15,304 --> 00:50:18,183 S�, es astuto, pero no sabe historia. 499 00:50:18,390 --> 00:50:21,894 Al verdadero Casanova no le hubiera gustado. 500 00:50:47,127 --> 00:50:50,848 Disculpe, �tiene un libro de referencias? 501 00:50:52,216 --> 00:50:53,968 LIBRO DE REFERENCIAS 502 00:51:08,691 --> 00:51:13,197 Las pupilas no responden, p�rdida de control muscular, convulsiones... 503 00:51:13,362 --> 00:51:14,488 Eso veo. 504 00:51:14,655 --> 00:51:16,657 La benzodiazipina causar�a eso. 505 00:51:16,824 --> 00:51:20,374 S�, pero las drogas tipo benzo aparecen en la sangre y orina. 506 00:51:20,536 --> 00:51:23,665 Menos Sistol. Es de la familia benzoica. 507 00:51:23,831 --> 00:51:26,550 Los especialistas de leucemia la usan. 508 00:51:26,709 --> 00:51:30,213 - �Causa amnesia? - Por supuesto. 509 00:51:36,343 --> 00:51:39,893 Veamos lo que resulta de su teor�a por la ma�ana. 510 00:52:11,795 --> 00:52:13,593 �Qui�n es Ud.? 511 00:52:17,551 --> 00:52:19,895 Me llamo Alex Cross. 512 00:52:20,054 --> 00:52:23,103 Soy un polic�a de Washington, D.C. 513 00:52:23,557 --> 00:52:27,607 - �C�mo te sientes? - Mal. 514 00:52:29,021 --> 00:52:31,399 - Buscar� un m�dico. Ya vengo. - Espere. 515 00:52:31,565 --> 00:52:36,071 Me dieron una droga. Creo que para el sistema nervioso... 516 00:52:36,236 --> 00:52:39,240 S�, algo llamado sistol. Pero... 517 00:52:39,406 --> 00:52:43,752 ...se la sacamos. Me alegro que haya vuelto. 518 00:52:44,620 --> 00:52:47,248 - �Washington? - S�. Yo... 519 00:52:49,249 --> 00:52:52,298 Estoy aqu� por mi sobrina. 520 00:52:52,461 --> 00:52:56,932 Desapareci� hace 10 d�as. Se llama Naomi Cross. 521 00:53:00,469 --> 00:53:02,096 Habl� con ella. 522 00:53:04,098 --> 00:53:06,100 Habl� con ella. 523 00:53:09,353 --> 00:53:11,105 Gracias. 524 00:53:12,272 --> 00:53:16,322 - Le buscar� un m�dico. - Escuche... 525 00:53:17,444 --> 00:53:20,368 ...tantas voces diferentes... 526 00:53:21,657 --> 00:53:23,625 ...y trat� de no llorar. 527 00:53:39,967 --> 00:53:42,140 Nuestro hombre no se ha aparecido por aqu�. 528 00:53:42,302 --> 00:53:45,101 Si no est� aqu�, est� observando, se lo garantizo. 529 00:53:45,222 --> 00:53:48,351 Ud. lo hace parecer como alguien que no es inteligente. 530 00:53:49,476 --> 00:53:53,151 Si es tan tonto, �por qu� no lo hemos capturado? 531 00:54:00,738 --> 00:54:02,866 Se�oras y se�ores. 532 00:54:03,657 --> 00:54:06,160 Buenas tardes, se�oras y se�ores. 533 00:54:06,326 --> 00:54:09,830 Quiero presentarles a una joven muy valiente... 534 00:54:09,997 --> 00:54:11,840 ...la Dra. Kate McTiernan. 535 00:54:13,208 --> 00:54:17,509 La Dra. McTiernan s�lo har� una breve declaraci�n. 536 00:54:18,005 --> 00:54:20,178 Nada de preguntas, por favor. 537 00:54:28,515 --> 00:54:31,018 Hola. Me llamo Kate McTiernan. 538 00:54:33,187 --> 00:54:36,782 Primero quiero decir algunas palabras a... 539 00:54:36,940 --> 00:54:39,910 ...las familias de las chicas desaparecidas. 540 00:54:40,068 --> 00:54:42,696 Por favor, no pierdan las esperanzas. 541 00:54:43,697 --> 00:54:49,545 Hab�a otras mujeres ah� y estoy segura de que a�n viven. 542 00:54:49,703 --> 00:54:55,426 Segundo, a los muchachos que me sacaron del r�o y me salvaron... 543 00:54:55,584 --> 00:54:59,714 ...y a las enfermeras y doctores que me cuidan tan bien... 544 00:55:00,881 --> 00:55:03,976 ...y a las millones de cartas y oraciones... 545 00:55:04,176 --> 00:55:08,431 ...que recib� de toda Am�rica, gracias. 546 00:55:10,891 --> 00:55:13,394 Y por �ltimo... 547 00:55:13,560 --> 00:55:18,942 ...al hombre que se llama a s� mismo "Casanova"... 548 00:55:19,566 --> 00:55:22,991 ...el hombre que me rapt� de mi propia casa... 549 00:55:23,195 --> 00:55:25,573 ...y por �ltimo trat� de matarme... 550 00:55:26,406 --> 00:55:30,081 Viol� tus reglas. S�lo yo. 551 00:55:30,244 --> 00:55:33,248 Ninguna de las otras mujeres me ayud�. 552 00:55:34,790 --> 00:55:37,339 Si buscas a quien culpar... 553 00:55:37,501 --> 00:55:39,799 ...c�lpame a m�. 554 00:55:43,257 --> 00:55:46,511 No tengo nada m�s que decir en este momento. 555 00:55:46,718 --> 00:55:50,723 Gracias por dar mi mensaje a las familias... 556 00:55:52,224 --> 00:55:55,603 ...y espero que esto les ayude un poco. Gracias. 557 00:56:01,024 --> 00:56:03,777 - �Qu� escuchas? �Perros? - No. 558 00:56:03,944 --> 00:56:07,619 - �Alg�n animal? �Es una granja? - No lo s�. 559 00:56:07,781 --> 00:56:09,658 �Escuchas el r�o? 560 00:56:10,367 --> 00:56:11,493 No. 561 00:56:16,456 --> 00:56:19,801 Lo escucho... susurrando. 562 00:56:20,794 --> 00:56:22,637 �Qu� dice? 563 00:56:22,796 --> 00:56:27,347 Siento su boca en mi o�do. Su aliento. 564 00:56:28,468 --> 00:56:30,971 Dice que me ama. 565 00:56:31,138 --> 00:56:33,391 Dime c�mo es su rostro. 566 00:56:33,557 --> 00:56:37,027 C�mo son sus ojos, su boca. 567 00:56:39,980 --> 00:56:41,527 No tiene rostro. 568 00:56:44,818 --> 00:56:48,288 Una m�scara. Siempre lleva una m�scara. 569 00:56:48,405 --> 00:56:50,157 - �Qu� clase de m�scara? - No-- 570 00:56:50,324 --> 00:56:53,168 - �A qu� se parece? - Var�a. 571 00:56:54,661 --> 00:56:57,210 No puedo mostrarle que lo odio. 572 00:56:58,332 --> 00:57:01,677 Pero escapaste. �Qu� ves al escapar? 573 00:57:01,835 --> 00:57:03,553 No lo s�. 574 00:57:03,712 --> 00:57:09,094 S�lo estoy corriendo. Mis piernas pesan por las drogas. 575 00:57:09,301 --> 00:57:12,350 Y estoy perdida. Corro por corredores. 576 00:57:12,512 --> 00:57:15,231 Y est� llenos de cuartos. No s� d�nde ir. 577 00:57:16,683 --> 00:57:20,028 - �Est� detr�s de m�! - No lo est�. Te escapas. 578 00:57:21,188 --> 00:57:22,690 �C�mo? 579 00:57:22,856 --> 00:57:24,358 �C�mo escapaste? 580 00:57:25,025 --> 00:57:26,402 �Luz! 581 00:57:27,444 --> 00:57:28,821 Luz. 582 00:57:29,196 --> 00:57:31,119 Luz de sol. 583 00:57:31,323 --> 00:57:33,701 - �Ves un granero? - No. 584 00:57:33,867 --> 00:57:36,416 - �Una casa? �Una caba�a? - No. 585 00:57:36,578 --> 00:57:40,549 No hay nada. S�lo luz. Me lastima los ojos. 586 00:57:40,707 --> 00:57:43,881 Y hay �rboles. Y m�s �rboles. 587 00:57:44,044 --> 00:57:49,141 Las rocas se me incrustan en los pies... Y lo escucho gritar detr�s de m�. 588 00:57:49,341 --> 00:57:52,060 Y trato de correr m�s r�pido. S�lo pienso en eso. 589 00:57:52,219 --> 00:57:54,062 �Correr m�s r�pido! 590 00:57:54,763 --> 00:57:59,234 Dej� a las chicas ah�. No estaba pensando. 591 00:57:59,393 --> 00:58:04,240 Me dije corre, corre, corre... 592 00:58:04,398 --> 00:58:08,073 - Est� bien. Est� bien. - �Dej� a las chicas ah�! 593 00:58:08,235 --> 00:58:10,408 Ya todo ha pasado. 594 00:58:33,093 --> 00:58:34,185 Base de datos de b�squedas farmac�uticas 595 00:58:34,261 --> 00:58:35,353 Acceso restringido 596 00:59:23,226 --> 00:59:25,649 �Conoces bien estos bosques? 597 00:59:25,812 --> 00:59:28,941 - S�, a veces vengo aqu�. - �Qu� hay por aqu�? 598 00:59:29,066 --> 00:59:31,740 Aparte de lo obvio. �Paseantes, ciclistas, campistas? 599 00:59:31,943 --> 00:59:35,664 Gente del lugar, estudiantes, eso es todo. 600 00:59:36,490 --> 00:59:39,835 - �Y qu� hay del r�o? - Es bueno para pescar truchas. 601 00:59:39,993 --> 00:59:43,167 Desde el periodo colonial. Est� ah�. 602 00:59:44,331 --> 00:59:45,674 �Qu�? 603 00:59:46,750 --> 00:59:50,675 Deber�a saber que mi sobrina no saldr�a con un est�pido. 604 00:59:50,837 --> 00:59:52,009 Eso es. 605 00:59:56,218 --> 00:59:57,686 �Kate? 606 00:59:58,345 --> 01:00:00,347 �Est�s bien? 607 01:00:01,515 --> 01:00:03,358 Estoy bien. 608 01:00:05,018 --> 01:00:07,237 De veras. Estoy bien. 609 01:00:07,395 --> 01:00:10,774 S�lo lamento no poder llevarte a donde ella est�. 610 01:00:12,692 --> 01:00:15,571 Ayer en la noche descubr� algo interesante. 611 01:00:15,737 --> 01:00:17,535 �Sobre qu�? 612 01:00:17,697 --> 01:00:22,203 Revis� los pedidor de sistol de los �ltimos 5 a�os. 613 01:00:22,369 --> 01:00:25,122 - Y adivina qu�. - �Qu�? 614 01:00:25,288 --> 01:00:29,509 Y apareci� un cirujano pl�stico de Beverly Hills en la lista. 615 01:00:29,626 --> 01:00:32,880 No hay protocolos para sistol en cirug�a pl�stica. 616 01:00:33,046 --> 01:00:34,548 Justamente. 617 01:00:35,549 --> 01:00:41,101 Hace dos a�os, pidi� suficiente para tratar leucemia en todo un pa�s. 618 01:00:41,930 --> 01:00:46,527 - �C�mo se llama? - Rudolph. William Rudolph. 619 01:00:46,643 --> 01:00:51,399 Creci� en Durham. Aqu� hizo sus estudios prem�dicos. 620 01:00:53,275 --> 01:00:57,246 �Es �l, Dr. Cross? �Vive en ambas costas? 621 01:00:57,904 --> 01:00:59,656 En ambas costas. 622 01:01:00,407 --> 01:01:02,910 Es una forma interesante de definirlo. 623 01:01:03,410 --> 01:01:06,914 Hay una docena de depredadores que operan en California. 624 01:01:08,165 --> 01:01:12,420 Este es blanco, de sexo masculino, de unos 30 a�os. 625 01:01:12,586 --> 01:01:16,432 Lo llaman el "Caballero Visitante". Lo hemos estado siguiendo. 626 01:01:16,590 --> 01:01:19,469 De lo que me percat� ayer en la noche, es que rapt�... 627 01:01:19,634 --> 01:01:22,808 ...entre 10 y 15 d�as despu�s de los raptos locales. 628 01:01:22,971 --> 01:01:26,692 De hecho, a los 10 d�as del rapto de Naomi... 629 01:01:26,850 --> 01:01:29,649 ...desapareci� una estudiante negra de la Univ. de California. 630 01:01:31,271 --> 01:01:33,945 - O sea que lo hace ah� tambi�n. - Compulsivamente. 631 01:01:34,149 --> 01:01:37,369 O sea que pronto raptar� en California. 632 01:01:37,944 --> 01:01:39,446 �No puede capturarlo en FBI? 633 01:01:39,613 --> 01:01:43,117 Si entrego a Rudolph al FBI y cometen un error... 634 01:01:43,283 --> 01:01:45,456 ...�qu� les suceder� a todas estas chicas? 635 01:01:45,619 --> 01:01:49,089 No puedo arriesgarme a que Naomi se muera de hambre. 636 01:01:50,373 --> 01:01:53,798 - Nada de FBI. - �Vas a ir solo? 637 01:01:54,669 --> 01:01:57,513 - Tengo gente. - Ll�vame. 638 01:01:58,131 --> 01:02:01,635 - Mejor te quedas aqu�. - �C�mo si nada hubiera pasado? 639 01:02:01,801 --> 01:02:05,180 - No, no, es que creo que... - Dr. Cross... 640 01:02:05,347 --> 01:02:07,691 ...yo soy la �nica persona que vio a ese sujeto. 641 01:02:07,849 --> 01:02:10,819 S� cu�nto mide, conozco su voz, s� c�mo se mueve. 642 01:02:10,977 --> 01:02:13,321 - S� c�mo te sientes... - �Podr�as tratar de dejarme... 643 01:02:13,480 --> 01:02:17,155 ...como a una v�ctima? �Cree que porque no me viol�... 644 01:02:17,317 --> 01:02:19,740 ...soy una especie de turista? 645 01:02:19,903 --> 01:02:23,328 Todas las noches, cuando voy a dormir, oigo las voces de las mujeres. 646 01:02:23,490 --> 01:02:26,414 �Quiere salvar a su sobrina? Lo supon�a. Yo tambi�n. 647 01:02:38,922 --> 01:02:41,516 Esperaba poder ver a mi primo. 648 01:02:42,634 --> 01:02:45,353 - �Alex! - Ah� est�. 649 01:02:47,013 --> 01:02:49,516 Kate McTiernan, John Sampson. 650 01:02:49,683 --> 01:02:53,233 Detective, primo, compadre especial. 651 01:02:53,395 --> 01:02:55,397 - Encantada. - Hola, Kate. 652 01:02:55,563 --> 01:02:58,533 �ste es Henry Castillo, de la polic�a de L.A. 653 01:02:58,692 --> 01:03:00,069 - Encantado. - Es un placer. 654 01:03:00,235 --> 01:03:03,284 - Dr. Cross, un placer. - Hola, Henry. 655 01:03:03,905 --> 01:03:06,203 �Podemos hablar, Alex? 656 01:03:06,366 --> 01:03:08,243 Con permiso, Kate. 657 01:03:09,202 --> 01:03:11,421 Vaya, qu� sorpresa. 658 01:03:11,788 --> 01:03:14,792 En una �poca te gustaban las sorpresas. �Qu� sucede? 659 01:03:14,958 --> 01:03:17,211 Mira, estamos en el aire. 660 01:03:17,377 --> 01:03:22,429 Us� toda mi influencia para obtener estos coches y equipo. 661 01:03:22,590 --> 01:03:26,766 O todo sale de maravilla, o somos hombres muertos. 662 01:03:26,928 --> 01:03:28,771 Comprendido. 663 01:03:48,491 --> 01:03:52,246 Lo tengo. 10:48 horas, cruza la ventana norte. 664 01:03:52,954 --> 01:03:56,754 Atenci�n, Rudolph acaba de pasar por la ventana. 665 01:04:01,129 --> 01:04:03,757 Gracias por la informaci�n. 666 01:04:16,311 --> 01:04:19,440 Es �l. Se ha puesto en marcha. 667 01:04:44,005 --> 01:04:47,635 Esto no parece una vuelta al supermercado. 668 01:04:47,801 --> 01:04:49,974 �Ad�nde va este camino? 669 01:04:50,136 --> 01:04:51,479 A Vancouver. 670 01:05:05,527 --> 01:05:08,155 Parec�a muy sincero. 671 01:05:09,280 --> 01:05:11,203 �Qu� quieres decir? 672 01:05:11,366 --> 01:05:14,370 Cuando dijo que me amaba. 673 01:05:14,536 --> 01:05:17,836 - Supongo que es porque es cierto. - Por favor. 674 01:05:18,081 --> 01:05:21,176 Multiplica tu enojo por cien, Kate. 675 01:05:23,336 --> 01:05:25,885 El cree que te quiere tanto como eso. 676 01:05:49,612 --> 01:05:50,738 Est� bien. 677 01:05:50,947 --> 01:05:53,541 Rudolph ha aterrizado. 678 01:05:53,741 --> 01:05:57,086 Hay una caba�a a una media milla de aqu�. 679 01:05:58,371 --> 01:06:01,375 Pues no viaj� tanto. 680 01:06:02,375 --> 01:06:04,423 Ha vuelto al bosque. 681 01:06:19,267 --> 01:06:21,736 �Tu primera vez en California? 682 01:06:28,902 --> 01:06:31,121 Es un estado hermoso, �verdad? 683 01:06:31,279 --> 01:06:33,156 Inolvidable. 684 01:06:37,660 --> 01:06:39,662 Adelante. �Qu�? 685 01:06:40,163 --> 01:06:42,211 �No te escucho! 686 01:06:42,415 --> 01:06:44,838 �Te matar�n! �Ahora! 687 01:06:45,001 --> 01:06:47,345 �C�llate! �Porque t� lo dijiste! 688 01:06:47,670 --> 01:06:49,843 �Qu� demonios hace? 689 01:06:52,008 --> 01:06:55,057 - Est� furioso. - �Est� enloquecido! 690 01:06:55,345 --> 01:06:59,100 Va a asustar a todos los animales salvajes de la zona. 691 01:07:32,549 --> 01:07:33,971 Vamos. 692 01:07:41,224 --> 01:07:44,603 Dime, �qu� viste all� atr�s? 693 01:07:46,479 --> 01:07:48,322 Un asesino que se organiza. 694 01:08:00,577 --> 01:08:03,421 No va a raptar a nadie de ah�. 695 01:08:03,580 --> 01:08:05,753 Este tipo ya ha raptado de esta clase de lugar. 696 01:08:05,915 --> 01:08:08,714 - No en el Tri�ngulo. - Lo seguiremos. 697 01:08:08,876 --> 01:08:10,924 Veremos lo que tiene. Qu�date aqu�, Henry. 698 01:08:11,087 --> 01:08:13,556 Habiendo tanta gente, �por qu� no puedo ir? 699 01:08:13,715 --> 01:08:16,594 - Si cree que te ha visto, se acab�. - �Y t�? 700 01:08:16,759 --> 01:08:20,935 Tengo 20 a�os de experiencia. Qu�date con Henry. 701 01:08:36,946 --> 01:08:39,870 Ah� est�, al otro lado del bar. 702 01:08:43,536 --> 01:08:46,335 Maldita sea, ya est� alist�ndose. Como si nada. 703 01:08:46,831 --> 01:08:48,959 El gran amante. 704 01:08:52,128 --> 01:08:54,631 Quisiera capturarlo ahora mismo. 705 01:08:56,799 --> 01:09:00,269 No juegan bien desde que se fue Fernando. �Lo dejaron ir! 706 01:09:00,428 --> 01:09:01,778 Es incre�ble. 707 01:09:01,828 --> 01:09:06,811 Ten�a el mejor lanzamiento. No lo pod�as ni ver. 708 01:09:06,976 --> 01:09:08,068 Es in�til. 709 01:09:08,227 --> 01:09:11,822 �Qu� tienen ustedes? �El equipo de los Durnham Bulls? 710 01:09:11,981 --> 01:09:15,076 De la triple A, �tienen buenos prospectos? 711 01:09:29,749 --> 01:09:31,922 Todo seg�n las especificaciones militares-- 712 01:09:32,085 --> 01:09:34,304 - Voy a entrar. - �Qu�? 713 01:09:34,587 --> 01:09:38,637 - �Espera! �Ven aqu�! - Tengo que orinar. 714 01:09:38,800 --> 01:09:42,304 - No es cierto. No soy tonto. - No va con tu estilo. 715 01:09:42,470 --> 01:09:44,097 No sabes cu�l es mi estilo. 716 01:09:44,222 --> 01:09:47,601 Tu estilo es ayudarme a pasar inadvertida. 717 01:09:47,767 --> 01:09:50,646 Ay�dame a pasar inadvertida. Vamos. 718 01:09:53,606 --> 01:09:56,735 Bien. Espera aqu�. Bueno. 719 01:09:56,901 --> 01:10:00,701 Voy a entrar y ver d�nde est�n los nuestros, �entiendes? 720 01:10:00,863 --> 01:10:02,991 T� te quedas aqu�. 721 01:10:04,242 --> 01:10:07,542 No te muevas. Estupendo. 722 01:10:21,134 --> 01:10:22,431 Kate. 723 01:10:23,344 --> 01:10:24,971 �Ese es? 724 01:10:25,138 --> 01:10:27,311 �Ese es Rudolph? 725 01:10:27,724 --> 01:10:30,978 S�, es �l. 726 01:10:49,579 --> 01:10:50,751 Es �l. 727 01:10:51,164 --> 01:10:53,087 �Est�s segura? 728 01:10:55,293 --> 01:10:57,762 - S�. - Ven. 729 01:10:59,922 --> 01:11:01,469 No te muevas. 730 01:11:05,052 --> 01:11:08,022 Sigue los �rboles. Henry a la izquierda. T� y yo al frente. 731 01:11:08,681 --> 01:11:12,185 Recuerden, no maten a ese sujeto. 732 01:11:13,895 --> 01:11:17,490 Alex, ten cuidado. 733 01:11:44,884 --> 01:11:46,227 Adelante. 734 01:11:51,599 --> 01:11:54,318 Est� bien. Est� bien. 735 01:12:06,239 --> 01:12:08,958 Maldita sea. Lo hiri�. Lo hiri�. 736 01:12:12,161 --> 01:12:13,253 Tranquilo. 737 01:12:52,702 --> 01:12:55,330 �No te muevas! �No te muevas! 738 01:12:56,038 --> 01:12:59,383 �Pon las manos donde pueda verlas! Sal de la camioneta. 739 01:12:59,542 --> 01:13:01,544 �Sale de la camioneta! 740 01:13:24,025 --> 01:13:26,494 Cambio. Listo para el transporte. 741 01:13:34,994 --> 01:13:36,837 �C�mo est�? 742 01:13:40,333 --> 01:13:45,840 Lo siento. Siento que haya ocurrido esto. 743 01:13:46,213 --> 01:13:50,434 S�, es incre�ble lo que ha pasado aqu�. 744 01:13:50,593 --> 01:13:53,096 La polic�a no coment�, pero fuentes del canal 6... 745 01:13:53,262 --> 01:13:56,015 ...dicen que lo que sucedi� aqu�... 746 01:13:56,182 --> 01:13:57,274 �Duele? 747 01:14:00,436 --> 01:14:04,111 Saben documentar un fracaso con la velocidad de un rayo. 748 01:14:05,066 --> 01:14:09,446 Te garantizo que no ver�s im�genes de la mujer a la que salvaste. 749 01:14:11,489 --> 01:14:14,959 Respira hondo. �Te duele? 750 01:14:16,869 --> 01:14:18,712 Duele un poco. 751 01:14:20,581 --> 01:14:22,208 �Y aqu�? 752 01:14:24,794 --> 01:14:28,048 - Necesitamos una radiograf�a. - No, se�or. 753 01:14:32,551 --> 01:14:34,645 Desapareci� con la noche. 754 01:14:35,137 --> 01:14:37,686 Por lo menos el FBI sabe a qui�n busca. 755 01:14:37,890 --> 01:14:41,770 - �Qu� tan lejos puede huir? - No es cuesti�n de distancia. 756 01:14:42,812 --> 01:14:44,439 Es cuesti�n de tiempo. 757 01:14:44,605 --> 01:14:46,573 ...sin recibir respuesta. 758 01:14:46,732 --> 01:14:50,407 El detective J. Sampson al ser interrogado... 759 01:14:51,696 --> 01:14:53,915 �Qu� quieres hacer? 760 01:14:54,073 --> 01:14:56,701 Sampson es un detective de Washington... 761 01:14:56,909 --> 01:15:02,461 La polic�a local dice que era parte del equipo. 762 01:15:02,623 --> 01:15:04,921 Sampson, Castillo y otros dos... 763 01:15:05,084 --> 01:15:08,679 ...individuos no identificados participaron en una emboscada. 764 01:15:08,838 --> 01:15:13,344 �Pero a qu� o a qui�n? La caba�a pertenece a W. Rudolph. 765 01:15:13,509 --> 01:15:17,855 Quiero reservar dos pasajes a Durham para esta noche. 766 01:15:18,014 --> 01:15:21,188 El Dr. Rudolph no tiene antecedentes penales... 767 01:15:21,350 --> 01:15:24,524 - Es el pasaje de vuelta-- - Cuelga el tel�fono, Kate. 768 01:15:24,812 --> 01:15:26,064 �C�mo dices? 769 01:15:26,439 --> 01:15:27,861 Cuelga. 770 01:15:33,863 --> 01:15:35,490 �Dra. McTiernan! 771 01:15:35,698 --> 01:15:37,871 Bienvenida a la escena del crimen. 772 01:15:39,035 --> 01:15:43,256 Ya debe estar harta de cintas amarillas y proyectores. 773 01:15:43,456 --> 01:15:45,299 - Un poco. - Llegaste r�pido. 774 01:15:45,458 --> 01:15:48,382 - Pero no lo suficiente, �no? - Un momento. 775 01:15:48,544 --> 01:15:51,548 - No le restemos valor a lo ganado. - �Lo ganado? 776 01:15:51,714 --> 01:15:53,794 Ella identific� a Casanova y Uds. tienen una pista-- 777 01:15:53,883 --> 01:15:56,978 Ni siquiera lo intentes, Alex. Desde que viniste a Durham... 778 01:15:57,094 --> 01:16:00,473 ...me siento enga�ado. Te puse al tanto. 779 01:16:02,349 --> 01:16:05,694 Compart� mi informaci�n, �y qu� recibo a cambio? 780 01:16:05,853 --> 01:16:08,402 Un l�o. Y un polic�a con dos a�os de rehabilitaci�n f�sica. 781 01:16:08,564 --> 01:16:11,488 Kyle, �quieres que te diga que fracas�? 782 01:16:12,359 --> 01:16:14,782 Est� bien, fracas�. 783 01:16:17,031 --> 01:16:20,581 Pero no me dejes fuera de esto. 784 01:16:44,058 --> 01:16:45,901 �Qu� ves? 785 01:16:49,021 --> 01:16:52,400 - Quiz� busco demasiado. - �Qu� cosa? 786 01:16:52,650 --> 01:16:54,573 No lo s�. 787 01:16:56,654 --> 01:16:59,032 Parece tan fr�o. 788 01:16:59,532 --> 01:17:01,455 As� no es �l. 789 01:17:01,617 --> 01:17:02,789 Alex... 790 01:17:05,663 --> 01:17:07,711 Sigue buscando. 791 01:17:09,208 --> 01:17:12,428 El armario parece muy peque�o, as� que traje un fluoroscopio. 792 01:17:12,586 --> 01:17:16,466 Explor� lo que parece ser un m�dulo lunar. Es un congelador. 793 01:17:17,550 --> 01:17:21,180 - Una caja de trofeos. - Act�a en forma divergente. 794 01:17:21,345 --> 01:17:24,645 Don Juan en la costa oriente, Josef Mengele en la occidente. 795 01:17:24,807 --> 01:17:26,935 - Hallamos pies. - �C�mo? 796 01:17:27,101 --> 01:17:29,900 Aserrados quir�rgicamente en el tobillo, en sacos al vac�o... 797 01:17:30,062 --> 01:17:34,659 ...15 pares, 2 pies izquierdos. Obviamente no es una bailarina. 798 01:17:34,817 --> 01:17:36,865 Examina el santuario. 799 01:17:48,497 --> 01:17:51,250 El Caballero Visitante... Casanova. 800 01:17:51,625 --> 01:17:54,549 No ha habido un depredador multiterritorial desde... 801 01:17:54,712 --> 01:17:56,089 ...Jean de Salle, en 1921... 802 01:17:56,213 --> 01:17:57,305 ...que evisceraba putas parisinas... 803 01:17:57,381 --> 01:17:58,678 El "Caballero Visitante" buscado por la polic�a 804 01:17:58,757 --> 01:18:00,600 ...y estrangulaba viudas en la Rivera. 805 01:18:01,385 --> 01:18:06,858 Dirige una operaci�n en ambas costas. Esto es muy ambicioso. 806 01:18:07,016 --> 01:18:12,022 - Este es un Houdini al cuadrado. - Detente. Este no es Houdini. 807 01:18:12,188 --> 01:18:16,489 Aqu� tenemos a dos asesinos. 808 01:18:16,650 --> 01:18:19,449 Un equipo local y uno de visitantes. 809 01:18:19,612 --> 01:18:22,456 Tenemos 30 ampolletas de Sistol. La misma cronolog�a. 810 01:18:22,615 --> 01:18:26,415 Aqu� hay dos sujetos que colaboran entre s�. 811 01:18:26,994 --> 01:18:29,668 Colaboran y compiten. 812 01:18:35,836 --> 01:18:37,838 �Lo has identificado? 813 01:18:38,005 --> 01:18:42,806 Ser� alguien que Rudolph oper� hace 20 a�os. Lo hallaremos. 814 01:18:42,968 --> 01:18:46,142 - No te molestes. - �Sabes qui�n es? 815 01:18:46,931 --> 01:18:47,932 Y tiene ambos pies. 816 01:19:04,365 --> 01:19:08,211 Tienen 3 minutos para abrirlo. �Estoy perdiendo el tiempo? 817 01:19:09,995 --> 01:19:13,044 Bien, no hay nadie. Examinen arriba. 818 01:19:13,666 --> 01:19:16,920 Con limpieza, muchachos, con limpieza y a fondo. 819 01:19:17,086 --> 01:19:19,509 Y no dejen que entre a la prensa. 820 01:20:09,555 --> 01:20:10,977 Nick, llama al jefe. 821 01:20:16,854 --> 01:20:18,106 Alex. 822 01:20:20,065 --> 01:20:23,615 - �Hace cu�nto que est� detenido? - 5 o 6 horas. Lo sacaron de una clase. 823 01:20:23,777 --> 01:20:24,949 �Pavadas! 824 01:20:25,112 --> 01:20:28,787 Sabes que no lo permitir�a. Hatfield se enter�, no s� c�mo. 825 01:20:28,949 --> 01:20:31,953 Realiz� un arresto p�blico. Cuando llegu�-- 826 01:20:32,119 --> 01:20:36,044 Uds. gastan 2 millones y estos hacen un arresto as� nada m�s. 827 01:20:36,248 --> 01:20:38,467 Excelente trabajo policial. 828 01:20:38,625 --> 01:20:41,253 - Alex, esto es pol�tica. - Est� mal, Kyle. 829 01:20:41,378 --> 01:20:42,675 No todo. 830 01:21:01,106 --> 01:21:02,653 Dr. Sachs. 831 01:21:05,069 --> 01:21:09,950 Me alegra volverlo a ver a pesar de las circunstancias. 832 01:21:11,158 --> 01:21:12,785 �Puedo...? 833 01:21:12,910 --> 01:21:14,912 �Puedo ofrecerle algo? 834 01:21:15,079 --> 01:21:17,548 �Caf�? �Soda? 835 01:21:19,541 --> 01:21:24,297 Vamos, Wick. Hay preguntas que puede contestar sin abogado. 836 01:21:24,922 --> 01:21:28,301 Por ejemplo, "S�, gracias, quiero caf�". 837 01:21:28,467 --> 01:21:32,472 O "No, gracias". S�lo para mostrar sus buenos modales. 838 01:21:33,889 --> 01:21:36,142 No bebe caf�, �verdad? 839 01:21:36,517 --> 01:21:38,986 Probablemente s�lo beba agua mineral. 840 01:21:39,144 --> 01:21:41,021 �Qu� demonios est� haciendo? 841 01:21:41,188 --> 01:21:44,818 - As� uno se mantiene en forma. - Est� haciendo lo que s�lo �l sabe. 842 01:21:44,983 --> 01:21:49,955 �De d�nde viene la mejor agua mineral? �De los Alpes? 843 01:21:50,155 --> 01:21:52,749 �De un reservorio de agua francesa? 844 01:21:52,908 --> 01:21:55,832 - De Futican. - �Perd�n? 845 01:21:56,578 --> 01:21:58,080 Futican. 846 01:21:58,247 --> 01:22:01,046 Es japon�s. Ud. no lo conoce. 847 01:22:01,542 --> 01:22:04,887 Los japoneses hacen esa clase de cosas... 848 01:22:05,045 --> 01:22:10,051 ...construyen barcos especiales y navegan hasta el extremo... 849 01:22:10,217 --> 01:22:13,687 ...navegable en busca del iceberg m�s azul que puedan hallar. 850 01:22:13,846 --> 01:22:15,393 Y se lo llevan a remolque. 851 01:22:15,556 --> 01:22:18,184 Y uno puede beber... 852 01:22:18,350 --> 01:22:22,355 ...algo que fue l�quido hace 30,000 a�os. 853 01:22:23,105 --> 01:22:25,483 Algo cuya limpieza es cara. 854 01:22:26,358 --> 01:22:29,862 - �A qu� sabe? - A agua. 855 01:22:32,406 --> 01:22:35,125 Dicho sea de paso, Alex. 856 01:22:35,284 --> 01:22:38,914 �Escribi� un libro exitoso? Debe ser millonario. 857 01:22:39,079 --> 01:22:41,958 No, no, lejos de ello. 858 01:22:42,124 --> 01:22:45,048 S�lo lo digo porque lo voy a demandar. 859 01:22:45,210 --> 01:22:47,713 Junto con todos los imb�ciles del lugar. 860 01:22:47,880 --> 01:22:51,601 �Por qu�? �Deformaci�n de car�cter? 861 01:22:53,469 --> 01:22:58,020 Me gusta coger de formas distintas a mujeres j�venes. 862 01:22:58,932 --> 01:23:02,482 He cogido a 100 mujeres de 75 formas distintas... 863 01:23:02,644 --> 01:23:04,817 ...pero jam�s les hice da�o. 864 01:23:04,980 --> 01:23:08,405 No hubo violencia alguna en mi pasado. 865 01:23:17,993 --> 01:23:20,041 Megan Murphy. 866 01:23:21,830 --> 01:23:25,084 S�, una r�plica detallada... 867 01:23:25,250 --> 01:23:30,097 ...del "Mundo de los Flageladores" de Friederich Thelen. 868 01:23:30,422 --> 01:23:31,844 �Lo conoce? 869 01:23:33,133 --> 01:23:37,479 Me llev� 3 horas atarla bien. Con su consentimiento. 870 01:23:38,805 --> 01:23:42,480 Dr. Cross, d�game que tiene algo m�s que esto. 871 01:23:42,726 --> 01:23:46,196 Tengo fotos de Megan atada a un �rbol. 872 01:23:46,355 --> 01:23:48,039 No. 873 01:23:48,389 --> 01:23:52,738 Pensaba que podr�amos hablarlo en mi juicio, en unos seis meses. 874 01:23:54,279 --> 01:23:58,705 Quiz� quiere que le cuente ahora sobre Naomi. 875 01:24:01,662 --> 01:24:05,712 Comenzar� con la primera vez que vino a mi consultorio. 876 01:24:05,874 --> 01:24:09,094 Vest�a una blusa de seda, lo cual me gusta mucho... 877 01:24:09,253 --> 01:24:12,348 ...porque me gusta poner el aire acondicionado... 878 01:24:12,506 --> 01:24:14,804 ...para contraer los capilares. 879 01:24:14,967 --> 01:24:20,394 Ya sabes, para erguir los pezones. Hubieras visto la verg�enza que ten�a. 880 01:24:20,556 --> 01:24:23,526 Lo nerviosa que la pon�a el fr�o. 881 01:24:25,185 --> 01:24:28,234 Su comportamiento contradec�a sus predilecciones. 882 01:24:28,397 --> 01:24:30,741 Lo que me recuerda... 883 01:24:30,899 --> 01:24:33,197 ...�ha visto las fotos de Naomi? 884 01:24:35,487 --> 01:24:36,739 Alex. 885 01:24:41,034 --> 01:24:42,661 �Atr�s, Alex! 886 01:24:43,620 --> 01:24:47,545 �Baja las manos! Bien, c�lmate. 887 01:24:47,708 --> 01:24:50,803 C�lmate. Todo est� bien. 888 01:25:11,315 --> 01:25:12,567 Naomi. 889 01:25:13,400 --> 01:25:15,448 Eres tan bonita como tu foto. 890 01:25:18,905 --> 01:25:20,703 Hermosos pies. 891 01:25:22,993 --> 01:25:25,542 �Qu� oyes? �Perros? �Oyes el r�o? 892 01:25:26,288 --> 01:25:29,258 No. Lo escucho a �l... 893 01:25:30,876 --> 01:25:33,129 - ...susurrando. - �Qu� dice? 894 01:25:33,295 --> 01:25:36,390 Siento su boca sobre mi o�do. 895 01:25:49,561 --> 01:25:52,064 No confes�, �verdad? 896 01:25:52,230 --> 01:25:54,358 No. No es Casanova. 897 01:25:54,566 --> 01:25:56,989 Su fotograf�a estaba en la pared. 898 01:25:57,152 --> 01:25:59,996 - Es parte de su truco. - Pero su foto-- 899 01:26:00,155 --> 01:26:03,159 Es una trampa para confundirnos. Se protegen mutuamente. 900 01:26:03,325 --> 01:26:05,953 Wick Sachs es su perfecta herramienta. 901 01:26:06,119 --> 01:26:08,998 Demasiado vano y superficial para saberlo que pasa. 902 01:26:09,164 --> 01:26:14,216 Es falso. La polic�a cree que tienen al sujeto que buscan. 903 01:26:15,337 --> 01:26:18,136 - Estuve escuchando la cinta. - �S�? 904 01:26:18,298 --> 01:26:19,971 �Has escuchado un sonograma fetal? 905 01:26:20,300 --> 01:26:24,646 �Una ecograf�a? �Recuerdas que preguntaste si hab�a escuchado algo? 906 01:26:24,805 --> 01:26:27,900 - S�. T� dijiste que "nada". - No es cierto. 907 01:26:28,850 --> 01:26:31,649 Escuch� algo. En el trasfondo. 908 01:26:31,812 --> 01:26:36,238 - Era constante. Escuch� agua. - �Agua? 909 01:26:36,400 --> 01:26:39,825 Por todas partes. Debajo, por encima, a mi alrededor, por doquier. 910 01:26:40,904 --> 01:26:43,498 Tiene que haber sido un s�tano. 911 01:26:43,657 --> 01:26:44,954 Imposible. 912 01:26:45,659 --> 01:26:50,335 El FBI revis� toda granja, granero, corral, todo-- 913 01:26:50,497 --> 01:26:53,467 - Lo omitieron. - Vi las fotos a�reas. 914 01:26:53,625 --> 01:26:55,923 - No omitieron ni un cent�metro. - Hab�a puertas... 915 01:26:56,128 --> 01:27:00,133 ...paredes, escaleras. Hecho a mano. Construido. 916 01:27:00,257 --> 01:27:02,259 Dijiste que no recordabas una casa. 917 01:27:02,426 --> 01:27:04,679 Dijiste que hab�a luz. "De pronto hubo luz". 918 01:27:04,845 --> 01:27:09,646 Y yo estuve en una casa, Alex. Estoy segura. 919 01:27:10,642 --> 01:27:13,987 Esto es lo que buscamos: el plano de una plantaci�n. 920 01:27:14,312 --> 01:27:18,362 Miren, no hubo plantaciones sobre el Wykagil. Hubo una plantaci�n. 921 01:27:18,525 --> 01:27:19,742 �C�mo? 922 01:27:19,901 --> 01:27:23,656 Mira. Todo esto es propiedad de Mason. Enorme. 923 01:27:23,780 --> 01:27:26,954 La mansi�n, las casas de los esclavos, los establos... 924 01:27:27,159 --> 01:27:30,379 ...s�tanos para almacenar comida, hielo, t�neles por doquier. 925 01:27:30,537 --> 01:27:32,005 �Puedo verlo? 926 01:27:33,832 --> 01:27:37,678 - El r�o la atraviesa. - �D�nde me hallaron a m�? 927 01:27:37,794 --> 01:27:40,593 Por aqu�. A dos millas de la mansi�n. 928 01:27:41,965 --> 01:27:44,343 Supongamos que son unos 900 metros. 929 01:27:44,509 --> 01:27:46,682 Olvida esto y esto. 930 01:27:47,345 --> 01:27:49,313 Esta esquina. 931 01:27:49,473 --> 01:27:51,191 Ah� nos concentramos. 932 01:28:25,801 --> 01:28:27,053 �No! 933 01:28:28,595 --> 01:28:29,892 �No! 934 01:28:31,765 --> 01:28:35,110 Bach debe ser fresco, fresco. 935 01:28:44,069 --> 01:28:45,742 Buen d�a. 936 01:28:48,448 --> 01:28:51,372 Vaya colecci�n que tienes aqu�. 937 01:28:53,078 --> 01:28:58,585 Tu paleta es multicultural, pol�ticamente correcta. Felicitaciones. 938 01:28:59,751 --> 01:29:02,300 Pero el lugar est� un poco sobrecargado, �no crees? 939 01:29:02,462 --> 01:29:05,591 El g�tico subterr�neo hace tiempo que no se usa. 940 01:29:06,758 --> 01:29:09,136 Deber�as buscarte una mucama. 941 01:29:09,594 --> 01:29:11,642 �Sabes lo que es esta porquer�a? 942 01:29:12,931 --> 01:29:15,855 Esto es caca de murci�lago de la guerra civil. Con hongos. 943 01:29:16,017 --> 01:29:20,397 Inhalas esto y tu pr�stata ser� la de un viejo de 70 a�os. 944 01:29:20,564 --> 01:29:24,034 �Y ustedes, chicas? �Les duele algo?�Dolores musculares... 945 01:29:24,192 --> 01:29:27,446 ...lesiones, malestar? 946 01:29:27,612 --> 01:29:31,287 Vamos, no creen que estar�an mejor en un congelador? 947 01:29:31,408 --> 01:29:34,378 Sabes que este lugar est� prohibido. 948 01:29:34,536 --> 01:29:37,335 - Nadie me sigui�. - Claro. 949 01:29:37,497 --> 01:29:39,215 Igual que en tu caba�a, �verdad? 950 01:29:39,374 --> 01:29:43,675 Yo no hice las llamadas ni puse las fotos en el Internet. 951 01:29:43,837 --> 01:29:48,013 No fue as� como te hallaron, Will, o me hubieran hallado a m� tambi�n. 952 01:29:48,174 --> 01:29:49,972 Pero t� no perteneces aqu�. 953 01:29:50,135 --> 01:29:52,604 Si t� est�s aqu�, yo estoy aqu�. 954 01:29:59,185 --> 01:30:02,564 Necesito tu ayuda. S�lo quiero lo que yo te podr�a dar. 955 01:30:02,731 --> 01:30:04,825 �No me has dado nada! 956 01:30:05,483 --> 01:30:07,702 �Recuerdas 1975? 957 01:30:07,861 --> 01:30:12,037 Rose Tierney, la reina del retorno a casa. 958 01:30:12,198 --> 01:30:14,326 Sangre en las paredes. 959 01:30:14,659 --> 01:30:17,333 Limpi� toda tu porquer�a. 960 01:30:17,454 --> 01:30:18,831 Siempre lo hago. 961 01:30:20,081 --> 01:30:23,426 Ac�ptalo, Will. Soy tu mentor. 962 01:30:24,002 --> 01:30:27,176 - Y t� eres la mala semilla. - Te dir� algo, amigo. 963 01:30:27,505 --> 01:30:30,349 Por mucho que subas de puesto... 964 01:30:30,508 --> 01:30:32,931 ...por mucho que te vistas bien... 965 01:30:33,094 --> 01:30:35,017 ...cuando vuelves... 966 01:30:35,180 --> 01:30:37,182 ...sigues siendo igual a m�. 967 01:30:43,605 --> 01:30:46,575 Naomi, d�janos escuchar algo triunfal. 968 01:30:46,733 --> 01:30:49,282 Algo digno de un renacimiento. 969 01:30:50,570 --> 01:30:53,995 �Toca para m�! �Toca! 970 01:30:54,866 --> 01:30:56,118 �No! 971 01:30:56,701 --> 01:30:58,544 Ella toca para m�. 972 01:30:58,703 --> 01:31:00,922 �S�lo toca para ti? 973 01:31:02,040 --> 01:31:04,259 �Claro que s�! 974 01:31:04,417 --> 01:31:07,136 Porque t� eres el gran amante... 975 01:31:08,004 --> 01:31:10,553 ...el personaje negro de sus sue�os. 976 01:31:11,883 --> 01:31:13,885 Vamos, querida. 977 01:31:14,386 --> 01:31:17,731 D�selo. Dile cu�n agradecida le est�s. 978 01:31:17,889 --> 01:31:20,267 Dile que siempre quisiste ser suya. 979 01:31:22,143 --> 01:31:23,986 Vamos, d�selo. 980 01:31:26,022 --> 01:31:27,899 Dile como lo esperaste. 981 01:31:30,318 --> 01:31:32,412 Dile que es el m�s sensible... 982 01:31:33,780 --> 01:31:36,249 ...el mejor que has tenido. 983 01:31:38,076 --> 01:31:40,078 Dile que lo amas. 984 01:31:40,829 --> 01:31:42,923 Eso es lo que quiere escuchar. 985 01:31:53,091 --> 01:31:56,971 Podr�a haber apuntado dos pulgadas a la izquierda. 986 01:32:16,614 --> 01:32:20,960 No olvides quien eres... y quien ser�s si yo muero. 987 01:32:21,119 --> 01:32:26,216 Podr�as tener 100 mujeres aqu�, pero sin m� estar�as solo. 988 01:32:34,132 --> 01:32:36,009 Sube las escaleras. 989 01:32:41,723 --> 01:32:44,192 �Vamos, vamos! 990 01:32:55,653 --> 01:32:58,247 �Polic�a! �No se mueva! 991 01:32:59,282 --> 01:33:01,034 �No se mueva! 992 01:33:44,744 --> 01:33:46,838 - �Naomi? - �Alex? 993 01:33:47,288 --> 01:33:49,416 - Volver�. - �No, no te vayas! 994 01:33:49,582 --> 01:33:50,959 Volver�. 995 01:34:00,969 --> 01:34:04,314 - �Alex! - �Las hall�! �Colina arriba! 996 01:36:13,393 --> 01:36:16,067 William, �qui�n es? 997 01:36:17,105 --> 01:36:19,233 Dime su nombre. 998 01:36:21,859 --> 01:36:25,363 Es demasiado bueno. No podr�s... 999 01:36:42,547 --> 01:36:46,393 - Espero las buenas nuevas. - Cada vez se pone mejor. 1000 01:36:52,765 --> 01:36:55,644 �sta es la pr�xima cosecha de Casanova, una copia perfecta. 1001 01:36:55,810 --> 01:36:58,063 Y tenemos suerte. No us� guantes. 1002 01:36:58,229 --> 01:37:01,153 S�, s�, s�. 1003 01:37:02,275 --> 01:37:04,869 Quiero enviar todo esto a Quantico ahora. 1004 01:37:05,028 --> 01:37:07,656 Si no hay un avi�n, compren uno. 1005 01:37:17,248 --> 01:37:19,376 Tienes compa��a. 1006 01:37:20,752 --> 01:37:23,596 - Me alegra verte, Seth. - Gracias. 1007 01:37:24,881 --> 01:37:27,680 - Oye, t�. - Hola. 1008 01:37:28,384 --> 01:37:30,352 �Te sientes bien? 1009 01:37:34,557 --> 01:37:36,605 Tengo algo para ti. 1010 01:37:44,067 --> 01:37:46,616 �Qu� sucedi� con las cuerdas? 1011 01:37:52,533 --> 01:37:55,457 Nuevas cuerdas para m�sica nueva. 1012 01:37:55,620 --> 01:37:56,872 Gracias. 1013 01:37:59,332 --> 01:38:01,630 - �Cu�ndo vendr� su madre? - En la ma�ana. 1014 01:38:01,793 --> 01:38:03,795 �Cu�ndo te vas? 1015 01:38:04,587 --> 01:38:07,807 El FBI cree poder identificar a Casanova en 12 horas... 1016 01:38:07,965 --> 01:38:10,309 ...lo que significa 24 horas, en realidad. 1017 01:38:10,426 --> 01:38:14,806 Tan pronto Kyle lo localice, lo traer� desde donde este. 1018 01:38:15,306 --> 01:38:17,104 Luego me ir�. 1019 01:38:17,308 --> 01:38:20,812 �Y eso es todo? S�lo estar�s conmigo un d�a m�s. 1020 01:38:22,563 --> 01:38:26,818 Est� bien. Cenaremos en mi casa esta noche. Hecho en casa. 1021 01:38:28,152 --> 01:38:32,123 Le promet� a Naomi verla a las 20:30. No ser� una buena cita. 1022 01:38:32,323 --> 01:38:36,499 Ven a mi casa a las 19:00. A las 20:15 te puedes ir. 1023 01:38:43,334 --> 01:38:44,551 Que tal. 1024 01:38:45,878 --> 01:38:49,132 S�lo tiene que verificar y firmar esto. 1025 01:38:49,340 --> 01:38:51,342 Dispararon dos tiros... 1026 01:38:51,968 --> 01:38:54,847 ...y un W. Rudolph a temperatura ambiental. 1027 01:38:56,097 --> 01:39:00,102 - Buena suerte, Alex. - T� tambi�n. Cu�date. 1028 01:39:01,060 --> 01:39:03,904 Como saben, las rehenes est�n a salvo... 1029 01:39:04,063 --> 01:39:07,283 ...siendo atendidas en el Hospital Regional de Carolina. 1030 01:39:07,442 --> 01:39:11,037 Nuestro equipo forense incluye nuestros mejores... 1031 01:39:11,195 --> 01:39:15,416 ...especialistas en huellas latentes, fibras y cabellos... 1032 01:39:15,575 --> 01:39:18,203 ...y an�lisis de DNA... 1033 01:39:19,120 --> 01:39:22,545 ...una pr�ctica m�dica muy utilizada. En menos de 2 horas, m�s de... 1034 01:39:38,264 --> 01:39:41,734 S�, me siento muy bien. No es justamente normal... 1035 01:39:41,893 --> 01:39:44,897 Es diferente, pero agradable. 1036 01:39:45,021 --> 01:39:47,115 Como conocer otra vez a un viejo amigo. 1037 01:39:47,273 --> 01:39:49,526 �Esos dos perros guardianes son tuyos? 1038 01:39:49,692 --> 01:39:52,411 S�, estoy tentada a tirar sus cadenas, pero... 1039 01:39:52,528 --> 01:39:56,158 ...est�n ah� apostados. �Se dice as�? 1040 01:39:57,909 --> 01:40:00,458 Gracias por aguantarme. Pronto estar� all�. 1041 01:40:00,620 --> 01:40:02,247 Bien. Adi�s. 1042 01:40:52,463 --> 01:40:54,136 Mira quien est� aqu�. 1043 01:41:30,918 --> 01:41:33,717 - Hola, detective. - Hola, lamento importunarla. 1044 01:41:33,879 --> 01:41:36,007 Traje sus pertenencias. 1045 01:41:40,428 --> 01:41:43,147 Lo siento. �No quiere pasar? �Puedo ofrecerle una bebida? 1046 01:41:43,306 --> 01:41:47,061 No, gracias. El pr�ximo turno llega en una hora... 1047 01:41:47,226 --> 01:41:50,321 Debo esperarlo afuera. 1048 01:41:50,521 --> 01:41:53,115 Un momento. No se vaya, �quiere? 1049 01:41:56,819 --> 01:41:59,618 Hola... Hola, Jane. 1050 01:41:59,780 --> 01:42:02,329 �Hijo de-- 1051 01:42:08,205 --> 01:42:10,583 Deja de estar en ascuas. Pasa. 1052 01:42:10,750 --> 01:42:13,253 No, no hablo contigo. Tengo compa��a. 1053 01:42:13,419 --> 01:42:14,636 �Te llamo luego? 1054 01:42:18,215 --> 01:42:20,343 �Le gusta la comida hind�? 1055 01:42:20,551 --> 01:42:22,303 No quiero que te molestes. 1056 01:42:24,305 --> 01:42:28,185 Necesito ayuda en la cocina y hay suficiente. 1057 01:42:29,435 --> 01:42:31,312 �Quiere un vaso de vino? 1058 01:42:32,897 --> 01:42:35,150 No, gracias. Estoy de servicio. 1059 01:42:37,234 --> 01:42:39,157 Rebane los hongos. �Puede hacerlo? 1060 01:42:39,320 --> 01:42:40,617 Creo que s�. 1061 01:42:41,489 --> 01:42:43,583 Si no le importa, l�velos antes. 1062 01:42:43,741 --> 01:42:45,084 �Vamos! 1063 01:42:45,242 --> 01:42:48,963 Use el tamiz. Si no, no terminar� nunca. Est� en el-- 1064 01:43:01,550 --> 01:43:02,597 �Maldita sea! 1065 01:43:02,843 --> 01:43:05,687 �C�mo se siente? �C�mo cree que va a responder? 1066 01:43:05,846 --> 01:43:10,147 Si me siento con fuerzas en alg�n sitio, es en mi casa. 1067 01:43:10,309 --> 01:43:14,109 Toda mi vida estuve aqu�. Era de mi t�a abuela. 1068 01:43:16,482 --> 01:43:19,531 Pero no s�, pero ahora se siente diferente. 1069 01:43:19,694 --> 01:43:21,617 Hay algo que no est� bien. 1070 01:43:27,118 --> 01:43:31,624 Sol�a ir a medianoche al almac�n a comprar leche. 1071 01:43:32,540 --> 01:43:36,545 Es una verg�enza. La gente se deja ir. Sucede. 1072 01:43:37,211 --> 01:43:39,179 �Me dar�a el cuchillo grande? 1073 01:43:41,841 --> 01:43:44,560 El departamento da cursos de autodefensa. 1074 01:43:44,719 --> 01:43:47,268 Pensaba dedicar m�s tiempo al dojo. 1075 01:43:47,430 --> 01:43:51,060 Eso est� bien, Kate, pero no es lo que quiero decir. 1076 01:43:52,226 --> 01:43:54,149 Hablo de prevenci�n. 1077 01:43:54,270 --> 01:43:57,740 De cosas como... cambiarla rutina... 1078 01:43:58,524 --> 01:44:00,572 ...dejar las luces encendidas de noche... 1079 01:44:00,735 --> 01:44:01,987 ...comprarse un perro, quiz�s. 1080 01:44:04,155 --> 01:44:05,953 Lo siento. �Le molesta? 1081 01:44:06,157 --> 01:44:08,285 Est� bien. Debo escucharlo. 1082 01:44:08,367 --> 01:44:10,995 Cosas simples, como... 1083 01:44:11,162 --> 01:44:13,290 ...llevar siempre una alarma personal. 1084 01:44:13,456 --> 01:44:15,584 Sacar la basura a la ma�ana. 1085 01:44:17,543 --> 01:44:20,467 No usar tel�fonos inal�mbricos. Cualquiera puede escuchar. 1086 01:44:20,671 --> 01:44:23,071 �Qu� tiene que ver con esto el sacar la basura por la ma�ana? 1087 01:44:23,674 --> 01:44:25,802 La noche anterior, cualquiera puede revisarla. 1088 01:44:25,968 --> 01:44:30,223 �A qui�n le importa cu�nto at�n como? 1089 01:44:30,389 --> 01:44:31,982 �Podr�a enjuagar esto, por favor? 1090 01:44:34,810 --> 01:44:39,486 Pi�nsalo. Un hombre pasa un martes a las 3 de la ma�ana... 1091 01:44:40,483 --> 01:44:43,612 ...arroja su basura en una bolsa de pl�stico de 30 galones... 1092 01:44:43,778 --> 01:44:46,748 ...la lleva a un lote abandonado y �estamos! 1093 01:44:46,906 --> 01:44:48,908 - Aqu� tienes. - Gracias. 1094 01:44:49,074 --> 01:44:52,203 Lo que come una mujer, cu�ntas veces se afeita... 1095 01:44:52,536 --> 01:44:54,914 ...incluso cuando tiene la menstruaci�n. 1096 01:44:55,080 --> 01:44:59,551 Todo lo que uno quiera saber, qu� l�piz de labios usa... 1097 01:45:00,419 --> 01:45:04,094 Y condones usados. Cu�ntas veces hace el amor... 1098 01:45:04,965 --> 01:45:07,969 ...dos veces por semana, tres... 1099 01:45:09,345 --> 01:45:11,643 ...el mismo sujeto, diferentes sujetos. 1100 01:45:11,806 --> 01:45:14,025 Claro que eso no tiene nada que ver contigo. 1101 01:45:14,225 --> 01:45:17,354 En su caso, hace mucho que no tiene sexo, �no es cierto? 1102 01:45:17,520 --> 01:45:20,444 No desde ese cirujano. 1103 01:45:20,606 --> 01:45:23,075 �Cu�nto hace? �Seis, siete meses? 1104 01:45:24,735 --> 01:45:26,408 T� eras especial, Kate. 1105 01:45:27,279 --> 01:45:29,748 �Sabes cu�nto tiempo te dediqu�? 1106 01:45:31,033 --> 01:45:32,285 Meses. 1107 01:45:32,535 --> 01:45:36,415 S�, sacrifiqu� meses por ti. 1108 01:45:37,623 --> 01:45:40,593 Pero ahora te mostrar� lo que es sacrificarse. 1109 01:45:41,794 --> 01:45:43,967 �Vas a cortarme? 1110 01:45:44,338 --> 01:45:45,590 �Hazlo! 1111 01:45:48,884 --> 01:45:50,306 Buena chica. 1112 01:46:35,222 --> 01:46:37,316 Ahora ver�s. 1113 01:48:10,067 --> 01:48:11,910 No lo hagas, Nick. 1114 01:48:19,952 --> 01:48:21,920 Discut�moslo, �quieres? 1115 01:48:22,913 --> 01:48:25,757 Deja ese encendedor, Nick. Por favor. 1116 01:48:25,916 --> 01:48:28,465 Ella debe saberlo. 1117 01:48:30,421 --> 01:48:32,549 Ella lo sabe, Nick. 1118 01:48:32,715 --> 01:48:34,467 �Pues por qu� no me pega un tiro? 1119 01:48:37,344 --> 01:48:40,348 No lo creo. Un destello de la boca del arma... 1120 01:48:40,514 --> 01:48:43,233 ...un cuarto lleno de gas, todo eso, �sabes? 1121 01:48:43,851 --> 01:48:45,228 De hecho, Nick... 1122 01:48:46,562 --> 01:48:49,361 ...voy a dejar el arma. 1123 01:48:51,692 --> 01:48:53,694 Mira. �Ves? 1124 01:48:55,446 --> 01:48:58,370 Aqu� estamos. �Qu� te parece? 1125 01:48:59,742 --> 01:49:01,289 Quiero que pienses en ello, Nick. 1126 01:49:02,494 --> 01:49:05,293 Si lo haces, nadie nunca lo comprender�. 1127 01:49:05,456 --> 01:49:08,460 - �No me revuelvas lo sesos! - No lo hago, Nick. �No lo hago! 1128 01:49:12,463 --> 01:49:16,343 �Ves, Kate? Se trata de crear una relaci�n. 1129 01:49:18,260 --> 01:49:20,479 Tuteas al sujeto... 1130 01:49:20,637 --> 01:49:23,766 ...y hablas... con dulzura... 1131 01:49:24,975 --> 01:49:27,103 ...en forma estable. 1132 01:49:27,311 --> 01:49:29,359 Haz contacto visual. 1133 01:49:29,521 --> 01:49:32,741 - H�blale a su nivel. - �Te interesa la verdad, Alex? 1134 01:49:32,900 --> 01:49:34,868 Eres t� quien necesita ayuda. 1135 01:49:34,943 --> 01:49:39,198 Pues h�zmelo saber, Nick. Dime la verdad. 1136 01:49:39,364 --> 01:49:42,117 La verdad es mirar a una mujer hermosa... 1137 01:49:42,451 --> 01:49:46,581 ...como lo es Kate y decirse a uno mismo... 1138 01:49:46,663 --> 01:49:49,166 ...debo tenerla. Debo... 1139 01:49:49,333 --> 01:49:53,008 ...domarla. 1140 01:49:54,129 --> 01:49:58,555 Es el instinto animal m�s b�sico. 1141 01:49:59,384 --> 01:50:02,763 Ve bien al fondo de la cosas, Alex. Lo reconocer�s. 1142 01:50:04,807 --> 01:50:06,184 Es feo. 1143 01:50:07,851 --> 01:50:10,855 Lo he visto de vez en cuando. 1144 01:50:11,688 --> 01:50:13,281 Adelante. 1145 01:50:13,440 --> 01:50:15,033 Toma el arma y m�tame... 1146 01:50:15,192 --> 01:50:19,038 ...antes de que te hable sobre los 10 d�as que pas� con Naomi. 1147 01:50:19,780 --> 01:50:21,532 Diez d�as, doctor. 1148 01:50:21,698 --> 01:50:23,792 Cosas que ella jam�s te contar�. 1149 01:50:23,951 --> 01:50:25,703 Como az�car morena. 1150 01:50:25,869 --> 01:50:29,123 Una cara de �ngel. Perfecta. 1151 01:50:29,289 --> 01:50:31,838 Cada pulgada de su cuerpo. 1152 01:50:32,584 --> 01:50:36,555 Nunca conociste a Naomi. No como yo. 1153 01:50:38,257 --> 01:50:42,262 Muy en el fondo, me envidias por ello. 1154 01:50:44,054 --> 01:50:45,306 Dilo. 1155 01:50:46,306 --> 01:50:48,684 Yo no uso tus sistemas. 1156 01:50:49,852 --> 01:50:52,355 No odio. 1157 01:50:53,564 --> 01:50:56,909 S�lo quisieras tener el valor de hacerlo. 1158 01:50:59,945 --> 01:51:01,197 Buenas noches... 1159 01:51:01,947 --> 01:51:03,870 ...mi dulce Kate. 1160 01:51:31,768 --> 01:51:33,020 Kate. 1161 01:51:33,103 --> 01:51:34,730 Todo est� bien, Kate. 1162 01:52:04,466 --> 01:52:10,466 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 89256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.