Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,158 --> 00:00:36,128
Quieren saber qui�n soy, �verdad?
2
00:00:38,413 --> 00:00:40,131
Bien, veamos.
3
00:00:41,583 --> 00:00:44,427
La primera vez que me enamor�...
4
00:00:44,586 --> 00:00:47,965
...fue en junio de 1975, en Boca Rat�n.
5
00:00:48,799 --> 00:00:51,268
Se llamaba Coty Pierce.
6
00:00:54,721 --> 00:00:56,974
Viv�a all� con sus padres...
7
00:00:57,140 --> 00:00:59,484
...y su hermana menor, Karrie.
8
00:00:59,643 --> 00:01:01,816
Yo la amaba a ella tambi�n.
9
00:01:01,979 --> 00:01:06,075
Amaba a las dos y ellas,
estaban enamoradas de m�.
10
00:01:06,817 --> 00:01:08,194
S�lo que no lo sab�an.
11
00:01:08,277 --> 00:01:10,371
BESOS QUE MATAN
12
00:01:10,779 --> 00:01:12,031
Nadie lo sab�a.
13
00:01:18,453 --> 00:01:21,002
En ese mes de junio viv� con ellas.
14
00:01:21,206 --> 00:01:23,334
No comprendo.
15
00:01:23,500 --> 00:01:25,844
Viv�a en el altillo.
16
00:01:26,420 --> 00:01:28,172
Observaba.
17
00:01:28,714 --> 00:01:32,719
Me encantaban las expresiones
de sus rostros al dormir.
18
00:01:35,554 --> 00:01:38,854
Y entonces decid� declararme...
19
00:01:39,016 --> 00:01:41,565
...y mostrarles cu�nto me amaban.
20
00:01:41,643 --> 00:01:43,441
�Qu� sucedi�?
21
00:01:43,520 --> 00:01:48,026
�Qu� sucedi�? Coty fue honrada.
22
00:01:49,443 --> 00:01:52,162
Me devolvi� el beso.
23
00:01:52,321 --> 00:01:53,538
Y luego Karrie...
24
00:01:57,326 --> 00:02:00,546
Y finalmente, esa noche...
25
00:02:00,746 --> 00:02:03,499
Bes� a su madre.
26
00:02:09,338 --> 00:02:12,717
Fue un peque�o piquete. Eso.
27
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
B�same.
28
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
Eso es. Ahora, cuidado con eso.
29
00:02:44,247 --> 00:02:46,750
Bien. �Por la espalda!
30
00:02:55,801 --> 00:02:57,895
Bien. Pero recuerden, este juego...
31
00:02:58,053 --> 00:03:01,148
...es 80% de aguante y 20% de talento.
32
00:03:01,306 --> 00:03:03,650
No dejen de correr. Eso es.
33
00:03:03,809 --> 00:03:05,527
Bien hecho, chico.
34
00:03:05,644 --> 00:03:08,568
Bien. Ahora, arriba.
35
00:03:09,815 --> 00:03:12,056
No quiero que caigas
y te congeles por no haberle pegado.
36
00:03:12,150 --> 00:03:16,326
�Qu� digo siempre?
El poder se logra con influencia...
37
00:03:16,530 --> 00:03:18,908
...y con t�cnica. �Me escuchan?
38
00:03:22,911 --> 00:03:24,458
Debo irme, muchachos.
39
00:03:24,621 --> 00:03:28,626
P�guenle al saco por parejas.
Tres vueltas cada uno. �Vamos!
40
00:03:28,792 --> 00:03:31,045
�Hace cuanto que no sale?
41
00:03:33,255 --> 00:03:35,132
Voy para all�.
42
00:03:36,675 --> 00:03:39,975
Se llaman Edmond y Diane Wainford,
de 48 y 42 a�os...
43
00:03:40,137 --> 00:03:42,606
...viven juntos hace 7 a�os,
no hubo denuncias previas.
44
00:03:42,764 --> 00:03:47,816
Seg�n los vecinos se divorciaron,
se separaron, volvieron a casarse, etc.
45
00:03:47,978 --> 00:03:51,107
Fue idea de �l, de ella,
nadie sabe nada.
46
00:03:52,816 --> 00:03:56,571
S�lo s� que �se es Edmond.
Y Diane est� en el dormitorio.
47
00:04:11,209 --> 00:04:13,678
�De qui�n es el arma?
48
00:04:13,837 --> 00:04:16,010
Ten�a una Smith y Wesson
38 registrada.
49
00:04:17,507 --> 00:04:19,885
�Eso te parece una 38?
50
00:04:38,862 --> 00:04:41,365
�Quieres un chaleco antibalas?
51
00:04:44,534 --> 00:04:47,037
No creo que lo necesite.
52
00:04:50,165 --> 00:04:51,838
�Diane?
53
00:04:53,210 --> 00:04:57,556
Soy Alex Cross, detective de la polic�a.
Debo hablarte.
54
00:04:57,714 --> 00:04:59,387
�Est� bien?
55
00:05:05,388 --> 00:05:08,392
Diane, voy a abrirla puerta.
56
00:05:08,725 --> 00:05:10,568
�Est� bien?
57
00:05:11,061 --> 00:05:13,063
Voy a abrirla ahora.
58
00:05:18,902 --> 00:05:20,279
Un momento.
59
00:05:21,404 --> 00:05:24,408
Por favor, por favor, Diane.
60
00:05:25,033 --> 00:05:27,752
Mira, voy a cerrar esta puerta.
61
00:05:28,578 --> 00:05:31,752
Voy a colocar esta silla
para bloquear la puerta.
62
00:05:31,915 --> 00:05:36,546
As� nadie puede entrar y todo queda
entre t� y yo, �estamos?
63
00:05:38,296 --> 00:05:40,924
�Puedes sacarte la pistola
de la boca, por favor?
64
00:05:41,091 --> 00:05:44,436
Mira, es igual de eficaz
si te la pones en la sien.
65
00:05:45,720 --> 00:05:47,313
Pero as� podemos hablar
m�s c�modamente.
66
00:05:55,438 --> 00:06:00,035
- �Qu� clase de polic�a es Ud.?
- Soy un psic�logo forense.
67
00:06:00,527 --> 00:06:05,124
Una forma elegante de decir que soy
un sujeto que entra a un cuarto...
68
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
...como este, para preguntar por qu�.
69
00:06:07,617 --> 00:06:11,121
- Entonces no se lo tengo que decir.
- No, no tienes que hacerlo.
70
00:06:11,830 --> 00:06:14,253
Pero necesito que me confirmes
algunas cosas.
71
00:06:14,416 --> 00:06:18,967
Por ejemplo, �Edmond te pegaba
a menudo cuando estaba bebido?
72
00:06:19,129 --> 00:06:22,929
�Y usas cuello polo
para ocultar los hematomas?
73
00:06:23,341 --> 00:06:26,811
�Tienes que ocultar las marcas
que te hace a menudo?
74
00:06:26,970 --> 00:06:28,972
Hace dos semanas...
75
00:06:29,723 --> 00:06:31,976
...me peg�.
76
00:06:32,142 --> 00:06:34,019
Jur� que ser�a la �ltima vez.
77
00:06:35,645 --> 00:06:38,774
Finalmente tuve los cojones
para abandonar al hijo de...
78
00:06:38,857 --> 00:06:41,201
...y me acos� hasta que volv�.
79
00:06:41,526 --> 00:06:45,531
�Sabes lo que yo creo?
Creo que hiciste lo que deb�as hacer.
80
00:06:48,992 --> 00:06:52,622
Ahora debemos pensar c�mo
ponerle punto final.
81
00:06:53,455 --> 00:06:55,173
En la forma correcta.
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,336
�Puedo acercarme un poco?
83
00:07:01,338 --> 00:07:02,464
Gracias.
84
00:07:03,757 --> 00:07:07,557
Todo lo que debes hacer es fotografiar
los hematomas.
85
00:07:07,761 --> 00:07:10,514
Conozco por lo menos
seis abogados de primera...
86
00:07:10,680 --> 00:07:14,480
...especializados en defender
a mujeres golpeadas.
87
00:07:16,186 --> 00:07:18,280
El asunto es, Diane...
88
00:07:18,855 --> 00:07:22,200
...que si haces fuego,
nadie sabr� la verdad.
89
00:07:31,868 --> 00:07:34,041
�Me la das?
90
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
Diane.
91
00:08:01,564 --> 00:08:05,239
Samp, �qu� haces aqu�?
�Buscas donas?
92
00:08:05,402 --> 00:08:07,404
Alex... un momento.
93
00:08:08,071 --> 00:08:10,915
- May est� adentro.
- �S�?
94
00:08:11,074 --> 00:08:13,748
Hoy nos llamaron de Durham.
95
00:08:13,910 --> 00:08:18,006
- �Durham?
- Naomi ha desaparecido.
96
00:08:18,164 --> 00:08:21,134
- Vamos.
- �C�mo que desapareci�?
97
00:08:21,292 --> 00:08:23,135
Llamaron a May de la facultad de leyes.
98
00:08:23,294 --> 00:08:26,173
Ella me llam� y yo los llam� a ellos.
99
00:08:26,381 --> 00:08:29,100
Les dije qui�n eras, su t�o y todo eso.
100
00:08:29,259 --> 00:08:31,978
Dijeron que hace cuatro d�as
que desapareci�.
101
00:08:32,137 --> 00:08:33,810
�Cuatro d�as?
102
00:08:33,972 --> 00:08:37,021
La polic�a de Durham investiga el caso.
103
00:08:37,183 --> 00:08:40,027
El sujeto con el que habl�
parece ser s�lido.
104
00:08:40,186 --> 00:08:43,531
�No le hables a �l, h�blame a m�!
�Me robaron a mi hija!
105
00:08:43,690 --> 00:08:46,614
Vamos, May, c�lmate.
106
00:08:46,985 --> 00:08:51,832
Lo haremos juntos,
pero con tu presi�n, debes calmarte.
107
00:08:52,157 --> 00:08:55,457
- S�, �pero qu� hay si...?
- No, no, t� c�lmate.
108
00:08:55,618 --> 00:08:59,043
Rel�jate y respira. M�rame.
Quiero decirte algo.
109
00:08:59,372 --> 00:09:03,093
�Recuerdas cuando Naomi
se perdi� a los 10 a�os?
110
00:09:03,501 --> 00:09:07,426
T� estabas fren�tica,
pensando que no volver�as a hallarla.
111
00:09:07,505 --> 00:09:11,226
�Recuerdas tu preocupaci�n
por si ten�a un ataque de asma?
112
00:09:11,384 --> 00:09:15,764
Y result� que estaba bien.
Y ahora tambi�n todo ir� bien...
113
00:09:15,972 --> 00:09:18,395
...porque yo mismo
me voy a ocupar de ello.
114
00:09:18,558 --> 00:09:20,686
Sabes que puedes confiar en m�,
�verdad?
115
00:09:20,852 --> 00:09:23,605
- Sabes que yo me ocupar�.
- Conf�o en ti.
116
00:09:24,105 --> 00:09:26,403
Ahora Nana te llevar�
al cuarto de Janelle.
117
00:09:26,566 --> 00:09:28,989
- Rel�jate un poco.
- No necesito relajarme.
118
00:09:29,110 --> 00:09:32,410
May... May...
119
00:09:33,531 --> 00:09:34,623
S�.
120
00:09:36,493 --> 00:09:38,211
Bien.
121
00:09:38,369 --> 00:09:40,417
Tendr� que ir all�.
122
00:09:41,414 --> 00:09:43,508
Oye, Alex, qu�date.
123
00:09:43,625 --> 00:09:49,428
Vamos, John. �Cu�nto tiempo crees
que van a buscar a una chica negra?
124
00:09:49,589 --> 00:09:51,933
Qu�date aqu�, hombre. Yo ir� all�.
125
00:09:52,092 --> 00:09:55,266
Igual no puedes hacer nada.
No es tu jurisdicci�n.
126
00:09:55,428 --> 00:09:57,271
No comprendes.
127
00:09:58,014 --> 00:09:59,015
Debo ir.
128
00:10:02,310 --> 00:10:05,314
DURHAM, CAROLINA DEL NORTE
129
00:10:10,318 --> 00:10:12,537
Por favor, h�blame.
130
00:10:15,031 --> 00:10:17,284
H�blame como sol�as hablarme.
131
00:10:18,284 --> 00:10:20,628
Por favor, di algo.
132
00:10:24,332 --> 00:10:27,632
Por favor. Lo siento.
133
00:10:29,671 --> 00:10:33,301
Puedo mejorar. Puedo ser buena.
134
00:10:34,592 --> 00:10:36,560
�Ya no ser� mala!
135
00:10:36,719 --> 00:10:39,063
- �De veras?
- �De veras!
136
00:10:40,974 --> 00:10:43,318
Por favor, te lo juro.
137
00:10:43,476 --> 00:10:47,106
- �Lo prometes?
- S�. �Te har� feliz!
138
00:10:47,313 --> 00:10:48,860
�C�mo?
139
00:10:51,067 --> 00:10:53,069
Te mostrar�.
140
00:10:53,736 --> 00:10:55,704
Dime que me amas.
141
00:10:58,491 --> 00:11:00,710
�Dime que me amas!
142
00:11:04,455 --> 00:11:06,207
Te amo.
143
00:11:06,374 --> 00:11:08,843
Megan, no te creo.
144
00:11:09,002 --> 00:11:10,970
Te amo.
145
00:11:11,129 --> 00:11:12,631
Claro que s�.
146
00:11:26,936 --> 00:11:31,988
PARQUE DE INVESTIGACI�N
CAROLINA DEL NORTE
147
00:11:41,701 --> 00:11:46,172
Buenas tardes, sargento.
Soy el Dr. A. Cross de Washington.
148
00:11:47,290 --> 00:11:49,634
Quiero ver al jefe Hatfield, por favor.
149
00:11:49,792 --> 00:11:52,636
El jefe est� ocupado en este momento.
Le diremos que est� aqu�.
150
00:11:52,795 --> 00:11:56,220
Lo ver� tan pronto pueda.
Tome asiento.
151
00:11:58,259 --> 00:11:59,476
Gracias.
152
00:13:13,084 --> 00:13:15,553
DESAPARECIDA
153
00:13:37,900 --> 00:13:39,618
Dr. Cross...
154
00:13:40,111 --> 00:13:42,159
Hace un buen rato que nos espera.
155
00:13:42,363 --> 00:13:43,740
Unas 2 horas.
156
00:13:43,906 --> 00:13:46,000
Aqu� nos tomamos
las cosas con calma.
157
00:13:46,159 --> 00:13:48,503
- Comprendo.
- Haga imprimir estos nombres.
158
00:13:48,661 --> 00:13:53,792
Siento haberlo hecho esperar.
Soy Nick Ruskin.
159
00:13:55,376 --> 00:13:57,595
- Encantado, Nick.
- Davey Sikes.
160
00:13:57,754 --> 00:14:00,633
- Sikes.
- Estuvimos muy ocupados por aqu�.
161
00:14:00,798 --> 00:14:03,927
Tenemos un homicidio.
Algo fuera de lo com�n.
162
00:14:05,219 --> 00:14:08,564
- �Qu� significa eso?
- Eso es todo lo que se.
163
00:14:09,640 --> 00:14:13,986
Vamos para all� ahora.
Si quiere, venga con nosotros.
164
00:14:19,484 --> 00:14:21,953
Su tablero indica
que hay ocho mujeres desaparecidas.
165
00:14:22,111 --> 00:14:24,409
�Las desapariciones
est�n conectadas?
166
00:14:24,572 --> 00:14:27,200
Bueno, todas tienen el mismo perfil.
167
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
J�venes, al final de la adolescencia,
veintitantos...
168
00:14:30,161 --> 00:14:33,836
...lindas, todas provenientes
del Research Triangle.
169
00:14:34,165 --> 00:14:39,513
Y todas emboscadas. No hay testigos.
Averigua todo antes.
170
00:14:39,670 --> 00:14:42,469
Y luego las ata desnudas a un �rbol
y les corta el pelo.
171
00:14:42,632 --> 00:14:44,805
S�lo hallamos dos cad�veres.
172
00:14:44,926 --> 00:14:46,894
Esta ser� la tercera, probablemente.
173
00:14:47,053 --> 00:14:51,183
Y el asesino nos dej� una nota
junto al segundo cad�ver.
174
00:14:52,225 --> 00:14:57,026
- La firm� Casanova.
- Casanova... el gran amante.
175
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
Esta de ahora, es...
176
00:15:03,236 --> 00:15:05,238
...�blanca? �negra?
177
00:15:05,613 --> 00:15:09,743
S�lo sabemos que es una joven
que no muri� feliz.
178
00:15:20,878 --> 00:15:24,348
Nuestro jefe, Hatfield,
estar� en el lugar del crimen.
179
00:15:24,674 --> 00:15:28,178
Estoy seguro
que se entender�n muy bien.
180
00:16:31,407 --> 00:16:33,409
No es ella.
181
00:17:05,066 --> 00:17:06,443
�Dr. Cross?
182
00:17:07,151 --> 00:17:09,529
Mi jefe, el jefe Harfield.
183
00:17:09,779 --> 00:17:15,286
�Es Ud. el detective Cross,
el Dr. Cross o el Dr. detective?
184
00:17:16,869 --> 00:17:19,543
En un momento como este,
realmente no es importante.
185
00:17:19,705 --> 00:17:22,675
Como ver�, no es su sobrina.
Me alegro por usted.
186
00:17:22,833 --> 00:17:25,962
- �Sabe qui�n es?
- Megan Murphy.
187
00:17:26,128 --> 00:17:28,381
Estudiante universitaria, segundo a�o.
188
00:17:28,548 --> 00:17:32,018
Le dije a su capit�n Hathaway
que le ayudar� en lo posible...
189
00:17:32,176 --> 00:17:34,850
- ...dada su situaci�n especial.
- Gracias.
190
00:17:35,012 --> 00:17:38,607
Consid�rese mi invitado,
est� en su casa...
191
00:17:39,976 --> 00:17:43,355
...pero no se meta en la cocina.
�Entendido?
192
00:17:51,821 --> 00:17:56,668
La TV no puede estar lejos,
lleg� el mejor escritor de cr�menes.
193
00:17:57,493 --> 00:18:00,918
- Kyle, encantado de verte.
- Y yo a ti.
194
00:18:01,872 --> 00:18:05,342
- Cre� que estabas en Rochester.
- Las cosas cambian.
195
00:18:05,751 --> 00:18:08,675
Veo que te haces
de amigos r�pidamente.
196
00:18:09,255 --> 00:18:11,508
Hago lo que puedo.
197
00:18:11,674 --> 00:18:14,348
Escuch� lo de tu sobrina. Lo siento.
198
00:18:19,307 --> 00:18:22,561
�Hace cu�nto est� el caso
en la lista del FBI?
199
00:18:22,727 --> 00:18:24,775
Hace bastante.
200
00:18:25,146 --> 00:18:27,820
�Las otras tambi�n estaban
atadas tan extravagantemente?
201
00:18:28,024 --> 00:18:32,154
S�, a este muchacho los nudos
comunes le parecen tediosos.
202
00:18:32,320 --> 00:18:34,197
�Utiliz� cuerdas Dayton, de medida 7?
203
00:18:34,363 --> 00:18:39,119
S�. Las favoritas de Am�rica.
�El resto no puede rastrearse?
204
00:18:39,285 --> 00:18:42,789
Este es un profesional.
Un estudioso del juego...
205
00:18:42,955 --> 00:18:45,708
...y un violador entusiasta.
206
00:18:45,875 --> 00:18:49,345
En los dos primeros cad�veres
las vaginas estaban destrozadas...
207
00:18:49,545 --> 00:18:52,173
...y lo hab�a hecho horas
antes de que murieran.
208
00:18:52,340 --> 00:18:55,264
Y luego no hay huellas,
o fibras, semen o cabellos.
209
00:18:55,426 --> 00:18:59,772
S�lo que les cort� el pelo.
�Y cu�l es la causa de la muerte?
210
00:18:59,930 --> 00:19:02,683
No hay se�ales de tortura,
ni adelgazamiento, ni drogas.
211
00:19:02,850 --> 00:19:06,571
S�lo las ata y deja
que las criaturas se hagan cargo.
212
00:19:06,687 --> 00:19:09,236
Un verdadero estudiante del juego.
213
00:19:09,398 --> 00:19:11,901
Y le gusta jugar.
214
00:19:31,379 --> 00:19:36,351
Estamos en contacto con la polic�a
de la universidad colocamos carteles...
215
00:19:36,509 --> 00:19:39,888
...alguien tiene que haber visto
algo importante.
216
00:19:41,889 --> 00:19:44,108
Un medio en el que nadie se destaca.
217
00:19:44,392 --> 00:19:47,737
Para ti es una pesadilla. Para �l...
218
00:19:49,105 --> 00:19:50,698
...el para�so.
219
00:19:53,734 --> 00:19:56,157
Vamos a capturar a este animal.
220
00:20:16,549 --> 00:20:20,429
Tenemos una ni�a de 8 a�os
que cay� de una motocicleta.
221
00:20:20,636 --> 00:20:23,014
Le haremos un examen
tan pronto Ud. la estabilice.
222
00:20:23,180 --> 00:20:26,775
- �De 8 a�os en una motocicleta?
- Su padre la llev� a dar la vuelta.
223
00:20:26,934 --> 00:20:30,529
Esta venda a presi�n est� por reventar.
�Hemorragia!
224
00:20:30,688 --> 00:20:31,780
Torniquete.
225
00:20:32,273 --> 00:20:34,492
- El retractor est� listo.
- Voy a rebajarlo.
226
00:20:34,650 --> 00:20:37,529
- Cuidado con la presi�n.
- Bistur�, por favor.
227
00:20:38,779 --> 00:20:41,157
Gasa. Y suturas.
228
00:20:41,866 --> 00:20:43,709
- �C�mo se llama?
- Laura.
229
00:20:44,785 --> 00:20:48,335
Hay demasiada sangre
para una ni�a tan peque�a, Laura.
230
00:20:51,292 --> 00:20:53,670
Tratar� de repararte.
231
00:20:54,295 --> 00:20:58,550
Compre algo en la farmacia
y vea si hace efecto...
232
00:21:10,060 --> 00:21:12,939
Hola, Sra. Lee.
Soy la Dra. McTiernan.
233
00:21:13,105 --> 00:21:15,779
- Hola.
- Est� viva.
234
00:21:17,318 --> 00:21:20,117
Espere, Sra. Lee. Sra. Lee...
235
00:21:20,279 --> 00:21:21,576
...escuche.
236
00:21:23,616 --> 00:21:26,369
Laura tiene un grave trauma
en el cabeza.
237
00:21:26,827 --> 00:21:28,500
Est� en coma.
238
00:21:34,418 --> 00:21:36,546
Podr� verla tan pronto--
239
00:21:46,722 --> 00:21:49,601
�Por favor, d�jeme ver a mi beb�!
240
00:21:56,106 --> 00:21:59,406
�Quiero una al ment�n!
Bien, mu�vete en el ring.
241
00:21:59,568 --> 00:22:01,741
No abandones, �vamos!
242
00:22:01,862 --> 00:22:04,786
Hacia atr�s. No tan fuerte.
243
00:22:06,951 --> 00:22:10,330
Bien. Vete, Barry.
T� puedes quedarte. �El pr�ximo?
244
00:22:10,746 --> 00:22:12,373
Vamos, Kate.
245
00:22:12,748 --> 00:22:13,874
Bien.
246
00:22:15,042 --> 00:22:16,794
�Ve y d�sela!
247
00:22:17,253 --> 00:22:20,177
Est� bien.
Sin hacer fuerza, muchachos.
248
00:22:30,432 --> 00:22:33,151
Vamos, Kate, mu�stranos. �Vamos!
249
00:22:33,394 --> 00:22:35,362
Quiero ver d�ndole al ment�n. �Vamos!
250
00:22:35,521 --> 00:22:38,274
Bien. �Mu�strame c�mo lo haces!
251
00:22:43,404 --> 00:22:45,281
Conc�ntrense.
252
00:22:46,824 --> 00:22:47,950
T� puedes.
253
00:22:48,617 --> 00:22:51,837
�Bien! �Excelente! Muy bien, practiquen.
254
00:22:52,288 --> 00:22:53,790
Vamos.
255
00:23:00,629 --> 00:23:02,631
�Qu� haces, Ethan?
256
00:23:02,798 --> 00:23:06,302
Mide tu fuerza. �Est�s bien, Kate?
257
00:23:09,013 --> 00:23:12,813
Este es un triste substituto del sexo.
258
00:23:13,809 --> 00:23:15,652
Dije que este--
259
00:23:15,811 --> 00:23:18,530
- Te escuch�.
- S�, bien.
260
00:23:21,358 --> 00:23:23,656
�Sabes lo que busco?
261
00:23:24,320 --> 00:23:26,823
Alguien que me mire
como mi padre miraba a mi madre.
262
00:23:26,989 --> 00:23:28,366
�C�mo?
263
00:23:32,328 --> 00:23:35,252
Como si ella fuera la �nica
cosa linda en el mundo.
264
00:23:36,081 --> 00:23:37,708
- Elige buenas mozas.
- S�, es cierto.
265
00:23:41,670 --> 00:23:44,549
Pero estas mujeres
no son �nicamente atractivas.
266
00:23:44,757 --> 00:23:47,476
Todas son extraordinarias
de alg�n modo.
267
00:23:47,635 --> 00:23:50,104
Inteligentes, talentosas.
268
00:23:50,262 --> 00:23:53,106
Algo me dice que no s�lo
las escoge porque son agradables.
269
00:23:53,432 --> 00:23:57,608
Normalmente no lo hacen,
pero creo que este es diferente.
270
00:23:57,770 --> 00:24:01,445
- �C�mo?
- Si intenci�n no es matarlas.
271
00:24:03,400 --> 00:24:07,746
�ste es un coleccionista.
Esas mujeres est�n vivas.
272
00:24:07,905 --> 00:24:11,910
Vamos, doctor. Este muchacho
tiene los sesos hechos pur�.
273
00:24:12,076 --> 00:24:15,546
Imagino que cada una de estas chicas
est� atada a un �rbol.
274
00:24:15,704 --> 00:24:17,422
Pi�nsalo, Sikes.
275
00:24:18,207 --> 00:24:21,757
Las tres que hallaron no fueron
las primeras en ser raptadas.
276
00:24:21,919 --> 00:24:23,421
- Correcto.
- S�, pero...
277
00:24:23,587 --> 00:24:26,090
...eso no significa
que no est�n ah� afuera.
278
00:24:26,256 --> 00:24:30,432
Ya las hubieran hallado.
No hizo intento por ocultarlas.
279
00:24:30,594 --> 00:24:33,894
Y la forma en que las mat�
es muy reveladora...
280
00:24:34,056 --> 00:24:36,434
Un �ltimo y largo paseo por el bosque.
281
00:24:36,600 --> 00:24:38,773
- Marchando a su destino.
- Exactamente.
282
00:24:38,936 --> 00:24:42,440
- Las viola, les corta el pelo.
- Es un castigo.
283
00:24:42,815 --> 00:24:48,288
- Quiz� por violar una confianza.
- �Que maldita confianza?
284
00:24:49,446 --> 00:24:51,619
No lo s�, jefe.
285
00:24:52,783 --> 00:24:54,626
No lo s�.
286
00:25:01,417 --> 00:25:03,135
�C�mo quiere pagar?
287
00:25:03,293 --> 00:25:06,422
Busco otro libro.
Es un libro de dibujos...
288
00:25:06,547 --> 00:25:09,426
...para ni�os hospitalizados.
Sobre no tener miedo.
289
00:25:09,550 --> 00:25:11,928
Parece un libro escrito por Burke.
290
00:25:12,428 --> 00:25:14,476
Ver� si me queda alguno.
291
00:26:05,564 --> 00:26:07,783
Buenas noches, peces.
292
00:29:00,948 --> 00:29:04,373
- �Qu� quieres de m�?
- Todo.
293
00:30:06,305 --> 00:30:09,229
Hacia atr�s. �Salta, vamos!
294
00:30:10,350 --> 00:30:13,024
Eso es, eso es. Ven, �mu�strame!
295
00:30:18,108 --> 00:30:19,985
Mira eso.
296
00:30:20,152 --> 00:30:22,621
�Te tengo que quitar?
297
00:30:25,407 --> 00:30:29,002
�Qu� haces?
Dame la pelota. Es mi cancha.
298
00:30:34,624 --> 00:30:36,342
�Ad�nde vas?
299
00:30:38,253 --> 00:30:39,550
�Qu� tienes?
300
00:30:39,755 --> 00:30:42,053
�sta es mi cancha. D�mela.
301
00:30:49,389 --> 00:30:51,107
No vuelva a venir aqu�.
302
00:31:17,125 --> 00:31:18,877
�Seth Samuel?
303
00:31:20,003 --> 00:31:22,722
Soy el Dr. Alex Cross.
304
00:31:24,508 --> 00:31:27,603
- El t�o de Naomi.
- Y polic�a.
305
00:31:27,803 --> 00:31:30,852
- No recuerdo haberlo invitado.
- �Podemos hablar un momento?
306
00:31:31,014 --> 00:31:34,018
Como dije, no recuerdo
haberlo invitado.
307
00:31:34,476 --> 00:31:35,853
Mira...
308
00:31:36,019 --> 00:31:38,067
...podemos hablar donde quieras.
309
00:31:39,231 --> 00:31:41,325
Ya les dije a Uds. todo lo que s�.
310
00:31:41,441 --> 00:31:43,660
- Lo que es nada.
- Mire...
311
00:31:43,819 --> 00:31:46,413
Hace d�as que me acosa la polic�a,
de noche...
312
00:31:46,571 --> 00:31:49,120
...me llevan a la estaci�n,
me hablan...
313
00:31:49,324 --> 00:31:52,203
...de Naomi,
�y cosas que no son asunto de nadie!
314
00:31:52,369 --> 00:31:56,670
Parece que tus asuntos son
de conocimiento p�blico, Seth.
315
00:31:58,542 --> 00:32:00,590
�Qu� quieres saber?
316
00:32:01,920 --> 00:32:04,469
Quiero saber del viol�n de Naomi.
317
00:32:05,465 --> 00:32:09,436
No est� en el inventario de la polic�a.
�Est� aqu�?
318
00:32:10,137 --> 00:32:13,937
Sol�a practicar aqu�.
No dejaba de practicar.
319
00:32:14,891 --> 00:32:17,986
Pero siempre lo llevaba a su casa.
Siempre.
320
00:32:20,522 --> 00:32:23,116
S�, lo s�.
321
00:32:27,028 --> 00:32:29,656
La polic�a no tiene ni idea, �verdad?
322
00:32:30,949 --> 00:32:32,872
Ni idea.
323
00:33:25,629 --> 00:33:27,927
Saqu� todo el vidrio.
324
00:33:30,425 --> 00:33:34,180
Todo lo necesario para cambiar
el vendaje est� junto a ti.
325
00:33:37,474 --> 00:33:40,193
Tambi�n te traje algunas ropas.
326
00:33:40,769 --> 00:33:42,771
Algo para cada ocasi�n.
327
00:33:46,858 --> 00:33:51,455
- �Puedes o�rme?
- Un analg�sico, �eso me diste?
328
00:33:51,613 --> 00:33:55,083
Ese es uno de los motivos
por los que te eleg�, Kate.
329
00:33:56,576 --> 00:33:58,544
Tu inteligencia.
330
00:34:00,455 --> 00:34:04,255
Lo aprecio. S� que la mayor�a
de los hombres no...
331
00:34:04,459 --> 00:34:07,008
Yo s�. Soy diferente.
332
00:34:07,379 --> 00:34:09,723
Con el tiempo, lo ver�s.
333
00:34:14,177 --> 00:34:16,646
Ahora trata de dormir.
334
00:34:22,185 --> 00:34:23,858
�Dios m�o!
335
00:34:26,523 --> 00:34:29,493
Debo decirte las reglas. Detente.
336
00:34:29,609 --> 00:34:31,577
�Por qu� estoy aqu�?
337
00:34:31,736 --> 00:34:34,785
Est�s aqu�... para enamorarte.
338
00:34:34,990 --> 00:34:37,288
Para experimentar el amor.
339
00:34:39,578 --> 00:34:42,252
Pero quiero que escuches
con mucha atenci�n...
340
00:34:42,414 --> 00:34:46,385
...y tomes muy en serio lo que te digo.
�Entiendes?
341
00:34:47,002 --> 00:34:49,096
No intentes escapar.
342
00:34:49,713 --> 00:34:51,761
No grites pidiendo ayuda.
343
00:34:54,217 --> 00:34:57,892
Y no intentes utilizar ninguna
de tus artes de boxeo.
344
00:34:58,722 --> 00:35:00,816
�Entiendes?
345
00:35:01,850 --> 00:35:04,399
Te ayudar� para que no violes
esas normas.
346
00:35:04,561 --> 00:35:08,236
Pero si lo haces, Kate...
me sentir� muy desilusionado.
347
00:35:12,235 --> 00:35:14,033
Eso es.
348
00:35:14,821 --> 00:35:16,539
Vamos. �Ves?
349
00:35:17,365 --> 00:35:19,367
Eso no doli�, �verdad?
350
00:35:19,826 --> 00:35:21,874
No te preocupes.
351
00:35:23,538 --> 00:35:25,711
Est�s con Casanova.
352
00:35:34,674 --> 00:35:36,301
MARCANDO...
353
00:35:36,468 --> 00:35:38,141
CONECTANDO...
TRANSMITIENDO...
354
00:35:38,303 --> 00:35:40,931
- �S�?
- Pens� que no estar�as en casa.
355
00:35:41,097 --> 00:35:43,099
Que estar�as ocupado.
356
00:35:43,266 --> 00:35:45,268
Pues te equivocaste.
357
00:35:46,728 --> 00:35:48,651
Tienes correo.
358
00:35:49,689 --> 00:35:51,316
�Te gusta?
359
00:35:51,483 --> 00:35:52,985
Linda.
360
00:35:53,151 --> 00:35:54,277
Excepcional.
361
00:35:54,444 --> 00:35:56,287
De verdad.
362
00:35:57,280 --> 00:35:59,829
Creo que es s�per especial.
363
00:36:10,251 --> 00:36:12,424
�C�mo te sientes, viejo?
364
00:36:13,713 --> 00:36:15,807
Nadadores, �a sus puestos!
365
00:36:19,928 --> 00:36:23,228
Vamos, mu�vanse,
muevan el cuerpo, �vamos!
366
00:36:24,432 --> 00:36:27,686
�Pateen, pateen, vamos!
�Velocidad, m�sculos!
367
00:36:27,852 --> 00:36:29,820
- Disculpe.
- �S�?
368
00:36:29,979 --> 00:36:32,402
Busco al Dr. Wick Sachs.
369
00:36:36,111 --> 00:36:39,661
En el carril 5.
Est� destruyendo a mi equipo ganador.
370
00:36:40,448 --> 00:36:44,043
- Gracias.
- De nada. �Vamos, rubio!
371
00:36:45,412 --> 00:36:48,336
No puedo decirle nada
que Ud. no sepa.
372
00:36:48,498 --> 00:36:53,504
Le di a Naomi orientaci�n acad�mica
que ella no sigui�.
373
00:36:53,670 --> 00:36:55,513
Eso fue todo.
374
00:36:55,672 --> 00:36:57,390
Con permiso.
375
00:36:59,008 --> 00:37:01,761
Realmente no conozco
a mis pacientes muy bien...
376
00:37:01,928 --> 00:37:04,397
...aunque s� que Naomi...
377
00:37:05,140 --> 00:37:08,485
...era una mujer especial.
Lo siento por Ud.
378
00:37:08,643 --> 00:37:13,695
Dicen que Ud. se toma el tiempo
para conocer a sus pacientes.
379
00:37:14,274 --> 00:37:18,199
No tengo tiempo
para raptarlas y mutilarlas.
380
00:37:21,197 --> 00:37:23,245
Comprendo c�mo se siente.
381
00:37:24,159 --> 00:37:25,536
Como Ud. es...
382
00:37:25,702 --> 00:37:28,706
...psic�logo y polic�a...
383
00:37:30,039 --> 00:37:31,541
...y su t�o.
384
00:37:33,251 --> 00:37:36,676
Es como sufrir las torturas
de los condenados.
385
00:37:37,255 --> 00:37:38,928
�Para m� o para ella?
386
00:37:40,508 --> 00:37:41,976
Para ambos.
387
00:37:46,723 --> 00:37:48,725
Es el suyo.
388
00:37:51,978 --> 00:37:54,902
Nunca asest� golpes tan seguido,
�verdad?
389
00:37:58,193 --> 00:38:00,195
Un interno, �verdad?
390
00:38:02,363 --> 00:38:05,082
S�, hab�a una vacante.
391
00:38:53,373 --> 00:38:55,341
Nunca pidas ayuda.
392
00:38:58,044 --> 00:39:00,092
Nunca pidas ayuda.
393
00:39:01,005 --> 00:39:03,053
Nunca pidas ayuda.
394
00:39:07,136 --> 00:39:09,480
�Ay�denme, por favor!
395
00:39:14,769 --> 00:39:17,522
Soy Kate McTiernan...
396
00:39:17,689 --> 00:39:21,284
...soy doctora en el Centro M�dico
Regional de Carolina.
397
00:39:21,442 --> 00:39:23,115
Necesito ayuda.
398
00:39:25,405 --> 00:39:27,658
�S� que me escuchan!
399
00:39:34,873 --> 00:39:37,797
�Vamos! �Qui�n est� ah�?
400
00:39:52,891 --> 00:39:55,360
Me llamo Kate McTiernan.
401
00:39:55,518 --> 00:39:58,522
�Que alguien hable!
�Qui�n est� ah�?
402
00:39:58,688 --> 00:40:03,660
C�llate o te matar�.
403
00:40:06,029 --> 00:40:08,327
�Dios m�o!
404
00:40:10,241 --> 00:40:14,712
�C�mo te llamas?
�C�mo te llamas?
405
00:40:15,163 --> 00:40:18,133
H�blame, h�blame,
por favor, �por favor!
406
00:40:18,333 --> 00:40:19,880
Dime tu nombre.
407
00:40:20,877 --> 00:40:23,721
Me llamo Mary Jane Capaldi.
408
00:40:25,548 --> 00:40:28,768
Encantada de escuchar tu voz,
Mary Jane.
409
00:40:30,720 --> 00:40:32,688
�Est�s bien?
410
00:40:32,847 --> 00:40:36,397
Me llamo Kristen Miles.
Yo tambi�n estoy aqu�.
411
00:40:36,476 --> 00:40:37,978
Melissa Stanfield.
412
00:40:38,061 --> 00:40:41,736
No s� cu�nto tiempo hace
que estoy aqu�. �Qu� mes es?
413
00:40:41,981 --> 00:40:44,404
Soy Samantha Gaynor.
414
00:40:44,901 --> 00:40:46,778
Carol Akers.
415
00:40:46,945 --> 00:40:49,664
Me llamo Naomi Cross.
416
00:40:51,574 --> 00:40:54,919
Creo que hace ocho d�as
que estoy aqu�.
417
00:41:13,221 --> 00:41:14,393
SADISMO O CARI�O
418
00:41:33,741 --> 00:41:36,244
Lo s�. Yo tambi�n te extra�o, querida.
419
00:41:37,954 --> 00:41:39,831
No, sabes que s�.
420
00:41:41,207 --> 00:41:43,209
�C�mo est� May?
421
00:41:44,002 --> 00:41:45,424
Me alegro.
422
00:41:45,545 --> 00:41:47,593
Qu�date con ella, �me oyes?
423
00:41:49,173 --> 00:41:51,972
Un momento, Janelle.
Espera un segundo.
424
00:42:10,987 --> 00:42:12,660
Lo siento.
425
00:42:22,623 --> 00:42:25,718
"Las odaliscas eran el tesoro
m�s valioso del emperador...
426
00:42:25,918 --> 00:42:28,967
...ten�an talento musical y po�tico".
427
00:42:29,130 --> 00:42:31,053
- Talento.
- Especiales.
428
00:42:31,215 --> 00:42:35,641
"Bienvenido a Durham, Dr. Cross.
Firmado: Casanova".
429
00:42:35,803 --> 00:42:37,646
Creo que tienes un admirador.
430
00:42:37,805 --> 00:42:40,809
Tiene una cosa buena.
Una excelente caligraf�a.
431
00:42:40,975 --> 00:42:45,481
- Te est� embromando, eso es todo.
- S�, pero est� siguiendo el caso.
432
00:42:45,646 --> 00:42:48,365
Lee los peri�dicos locales. Nos sirve.
433
00:42:48,524 --> 00:42:51,448
Una odalisca es una estatua,
�verdad? Alta y puntiaguda.
434
00:42:51,569 --> 00:42:53,947
No, eso es un obelisco.
435
00:42:54,072 --> 00:42:57,702
Una odalisca est� en un har�n,
es una concubina...
436
00:42:58,576 --> 00:43:00,453
...una esclava sexual.
437
00:43:00,995 --> 00:43:03,373
Eso es. Lo que Ud. dijo.
438
00:43:03,539 --> 00:43:06,668
Nos est� diciendo que esas chicas
est�n vivas.
439
00:43:06,834 --> 00:43:11,681
- �Por qu� nos lo dice?
- Para demostrar su poder y dominio.
440
00:43:11,839 --> 00:43:17,346
Eso encaja. Los perfiles de las
v�ctimas indican que compart�an...
441
00:43:17,512 --> 00:43:20,857
...una caracter�stica que le har�a
perder el control a nuestro hombre.
442
00:43:21,015 --> 00:43:25,191
Todas son muy determinadas.
Todas son desafiantes.
443
00:43:26,020 --> 00:43:29,490
�Y cu�ntas otras chicas
tienen ese mismo perfil?
444
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
Por lo menos una.
445
00:43:50,211 --> 00:43:51,554
�Me har�s da�o?
446
00:43:52,213 --> 00:43:55,717
�Vamos! Yo puedo ser mejor. Bien.
447
00:43:56,509 --> 00:43:58,887
Me tomas m�s fuerte.!Est�s loco!
448
00:44:37,925 --> 00:44:39,768
�Dios m�o!
449
00:44:51,647 --> 00:44:54,275
Podr�as haber sido la mejor, Kate.
450
00:44:56,319 --> 00:45:01,496
Estar� loco, pero te advert�
que no violaras las normas.
451
00:45:01,949 --> 00:45:04,828
- Lo siento.
- "Lo siento".
452
00:45:05,661 --> 00:45:07,629
"Lo siento".
453
00:45:12,376 --> 00:45:15,801
- Har� lo que quieras.
- �Qu� dijiste?
454
00:45:15,963 --> 00:45:19,467
Dije que har� lo que quieras.
455
00:45:19,717 --> 00:45:21,811
S� que lo har�s.
456
00:45:24,639 --> 00:45:26,641
Dame tu brazo.
457
00:45:27,975 --> 00:45:30,649
�Dije que me des tu brazo!
458
00:45:30,978 --> 00:45:33,902
Vamos. D�melo.
459
00:45:57,672 --> 00:45:58,844
�Kate!
460
00:46:09,183 --> 00:46:10,685
�Kate!
461
00:46:23,364 --> 00:46:25,162
�Kate!
462
00:46:43,384 --> 00:46:45,057
�Kate!
463
00:46:54,270 --> 00:46:56,568
�Kate!
464
00:47:21,756 --> 00:47:24,430
No es as� como se hace, Kate.
465
00:47:27,428 --> 00:47:29,305
Est� bien. A ver...
466
00:47:36,771 --> 00:47:41,277
Tranquila, chica. Tranquila. Ven.
467
00:48:12,306 --> 00:48:15,651
- �Qu� sabes?
- Sufre una clase se shock.
468
00:48:16,185 --> 00:48:19,189
Los que la hallaron pescaban
en Wykagil, las aguas blancas.
469
00:48:19,355 --> 00:48:21,824
- �C�mo?
- Wykagil.
470
00:48:21,982 --> 00:48:26,863
- Es un r�o fuera de la ciudad.
- Escuchen, nos espera un circo.
471
00:48:29,156 --> 00:48:31,875
Aqu� vienen.
Detectives, �pueden confirmar...?
472
00:48:32,034 --> 00:48:35,038
No tenemos comentarios.
Ret�rense. Ret�rense.
473
00:48:35,204 --> 00:48:40,210
Nos preocupa una conducta
que indica trauma psicol�gico agudo.
474
00:48:40,376 --> 00:48:44,882
Doctora, doctora. �Puede
decirnos cuando nos podr� hablar?
475
00:48:45,047 --> 00:48:48,677
Lo que quiero decir
es que Kate McTiernan parece sufrir...
476
00:48:48,843 --> 00:48:52,017
...de shock post-traum�tico.
No puedo decir cu�ndo estar� l�cida.
477
00:48:52,179 --> 00:48:54,181
Pueden ser horas o semanas.
478
00:48:54,348 --> 00:48:58,603
Recuerden que tiene mucha suerte
de estar viva.
479
00:48:58,811 --> 00:49:01,564
�Puede decirnos por lo menos
lo que Ud. supone?
480
00:49:01,856 --> 00:49:05,360
Perd�n, Dr. Ruocco.
Me llamo Cross. Dr. Alex Cross.
481
00:49:05,526 --> 00:49:07,904
Lo conozco. Conozco su trabajo.
482
00:49:08,070 --> 00:49:11,540
Soy asesor de la polic�a local
en este caso.
483
00:49:13,075 --> 00:49:15,203
Necesito ver a Kate McTiernan.
484
00:49:15,369 --> 00:49:19,124
Lo siento, no necesita otro m�dico.
485
00:49:19,331 --> 00:49:22,460
Escuche,
no quiero imponerme en su trabajo.
486
00:49:22,626 --> 00:49:24,970
Es una petici�n personal.
487
00:49:25,129 --> 00:49:28,850
Una de la mujeres raptadas
es mi sobrina.
488
00:49:30,050 --> 00:49:32,553
Realmente debo hablar con esa mujer.
489
00:49:44,732 --> 00:49:48,236
Est� bien, est� bien, ya est�s a salvo.
490
00:49:49,403 --> 00:49:51,371
Est�s a salvo.
491
00:49:54,408 --> 00:49:57,503
- Esta mujer pelea.
- No voy a decir que no.
492
00:49:57,661 --> 00:50:00,255
Pero no sufre de shock
post-traum�tico.
493
00:50:00,414 --> 00:50:04,089
Sus �rganos no responden.
Est� dejando de funcionar.
494
00:50:04,251 --> 00:50:06,674
- �Examin� si la drogaron?
- Claro.
495
00:50:06,879 --> 00:50:08,927
Su sangre y su orina
no contienen drogas.
496
00:50:09,089 --> 00:50:13,185
Algo le hace da�o
y no sabemos qu� es.
497
00:50:13,385 --> 00:50:15,137
- El que lo hizo...
- Es astuto.
498
00:50:15,304 --> 00:50:18,183
S�, es astuto, pero no sabe historia.
499
00:50:18,390 --> 00:50:21,894
Al verdadero Casanova
no le hubiera gustado.
500
00:50:47,127 --> 00:50:50,848
Disculpe,
�tiene un libro de referencias?
501
00:50:52,216 --> 00:50:53,968
LIBRO DE REFERENCIAS
502
00:51:08,691 --> 00:51:13,197
Las pupilas no responden, p�rdida
de control muscular, convulsiones...
503
00:51:13,362 --> 00:51:14,488
Eso veo.
504
00:51:14,655 --> 00:51:16,657
La benzodiazipina causar�a eso.
505
00:51:16,824 --> 00:51:20,374
S�, pero las drogas tipo benzo
aparecen en la sangre y orina.
506
00:51:20,536 --> 00:51:23,665
Menos Sistol.
Es de la familia benzoica.
507
00:51:23,831 --> 00:51:26,550
Los especialistas de leucemia la usan.
508
00:51:26,709 --> 00:51:30,213
- �Causa amnesia?
- Por supuesto.
509
00:51:36,343 --> 00:51:39,893
Veamos lo que resulta de su teor�a
por la ma�ana.
510
00:52:11,795 --> 00:52:13,593
�Qui�n es Ud.?
511
00:52:17,551 --> 00:52:19,895
Me llamo Alex Cross.
512
00:52:20,054 --> 00:52:23,103
Soy un polic�a de Washington, D.C.
513
00:52:23,557 --> 00:52:27,607
- �C�mo te sientes?
- Mal.
514
00:52:29,021 --> 00:52:31,399
- Buscar� un m�dico. Ya vengo.
- Espere.
515
00:52:31,565 --> 00:52:36,071
Me dieron una droga.
Creo que para el sistema nervioso...
516
00:52:36,236 --> 00:52:39,240
S�, algo llamado sistol. Pero...
517
00:52:39,406 --> 00:52:43,752
...se la sacamos.
Me alegro que haya vuelto.
518
00:52:44,620 --> 00:52:47,248
- �Washington?
- S�. Yo...
519
00:52:49,249 --> 00:52:52,298
Estoy aqu� por mi sobrina.
520
00:52:52,461 --> 00:52:56,932
Desapareci� hace 10 d�as.
Se llama Naomi Cross.
521
00:53:00,469 --> 00:53:02,096
Habl� con ella.
522
00:53:04,098 --> 00:53:06,100
Habl� con ella.
523
00:53:09,353 --> 00:53:11,105
Gracias.
524
00:53:12,272 --> 00:53:16,322
- Le buscar� un m�dico.
- Escuche...
525
00:53:17,444 --> 00:53:20,368
...tantas voces diferentes...
526
00:53:21,657 --> 00:53:23,625
...y trat� de no llorar.
527
00:53:39,967 --> 00:53:42,140
Nuestro hombre
no se ha aparecido por aqu�.
528
00:53:42,302 --> 00:53:45,101
Si no est� aqu�, est� observando,
se lo garantizo.
529
00:53:45,222 --> 00:53:48,351
Ud. lo hace parecer como alguien
que no es inteligente.
530
00:53:49,476 --> 00:53:53,151
Si es tan tonto,
�por qu� no lo hemos capturado?
531
00:54:00,738 --> 00:54:02,866
Se�oras y se�ores.
532
00:54:03,657 --> 00:54:06,160
Buenas tardes, se�oras y se�ores.
533
00:54:06,326 --> 00:54:09,830
Quiero presentarles
a una joven muy valiente...
534
00:54:09,997 --> 00:54:11,840
...la Dra. Kate McTiernan.
535
00:54:13,208 --> 00:54:17,509
La Dra. McTiernan s�lo har�
una breve declaraci�n.
536
00:54:18,005 --> 00:54:20,178
Nada de preguntas, por favor.
537
00:54:28,515 --> 00:54:31,018
Hola. Me llamo Kate McTiernan.
538
00:54:33,187 --> 00:54:36,782
Primero quiero decir
algunas palabras a...
539
00:54:36,940 --> 00:54:39,910
...las familias
de las chicas desaparecidas.
540
00:54:40,068 --> 00:54:42,696
Por favor, no pierdan las esperanzas.
541
00:54:43,697 --> 00:54:49,545
Hab�a otras mujeres ah�
y estoy segura de que a�n viven.
542
00:54:49,703 --> 00:54:55,426
Segundo, a los muchachos que me
sacaron del r�o y me salvaron...
543
00:54:55,584 --> 00:54:59,714
...y a las enfermeras y doctores
que me cuidan tan bien...
544
00:55:00,881 --> 00:55:03,976
...y a las millones de cartas
y oraciones...
545
00:55:04,176 --> 00:55:08,431
...que recib� de toda Am�rica, gracias.
546
00:55:10,891 --> 00:55:13,394
Y por �ltimo...
547
00:55:13,560 --> 00:55:18,942
...al hombre que se llama
a s� mismo "Casanova"...
548
00:55:19,566 --> 00:55:22,991
...el hombre que me rapt�
de mi propia casa...
549
00:55:23,195 --> 00:55:25,573
...y por �ltimo trat� de matarme...
550
00:55:26,406 --> 00:55:30,081
Viol� tus reglas. S�lo yo.
551
00:55:30,244 --> 00:55:33,248
Ninguna de las otras mujeres
me ayud�.
552
00:55:34,790 --> 00:55:37,339
Si buscas a quien culpar...
553
00:55:37,501 --> 00:55:39,799
...c�lpame a m�.
554
00:55:43,257 --> 00:55:46,511
No tengo nada m�s que decir
en este momento.
555
00:55:46,718 --> 00:55:50,723
Gracias por dar mi mensaje
a las familias...
556
00:55:52,224 --> 00:55:55,603
...y espero que esto
les ayude un poco. Gracias.
557
00:56:01,024 --> 00:56:03,777
- �Qu� escuchas? �Perros?
- No.
558
00:56:03,944 --> 00:56:07,619
- �Alg�n animal? �Es una granja?
- No lo s�.
559
00:56:07,781 --> 00:56:09,658
�Escuchas el r�o?
560
00:56:10,367 --> 00:56:11,493
No.
561
00:56:16,456 --> 00:56:19,801
Lo escucho... susurrando.
562
00:56:20,794 --> 00:56:22,637
�Qu� dice?
563
00:56:22,796 --> 00:56:27,347
Siento su boca en mi o�do. Su aliento.
564
00:56:28,468 --> 00:56:30,971
Dice que me ama.
565
00:56:31,138 --> 00:56:33,391
Dime c�mo es su rostro.
566
00:56:33,557 --> 00:56:37,027
C�mo son sus ojos, su boca.
567
00:56:39,980 --> 00:56:41,527
No tiene rostro.
568
00:56:44,818 --> 00:56:48,288
Una m�scara.
Siempre lleva una m�scara.
569
00:56:48,405 --> 00:56:50,157
- �Qu� clase de m�scara?
- No--
570
00:56:50,324 --> 00:56:53,168
- �A qu� se parece?
- Var�a.
571
00:56:54,661 --> 00:56:57,210
No puedo mostrarle que lo odio.
572
00:56:58,332 --> 00:57:01,677
Pero escapaste.
�Qu� ves al escapar?
573
00:57:01,835 --> 00:57:03,553
No lo s�.
574
00:57:03,712 --> 00:57:09,094
S�lo estoy corriendo.
Mis piernas pesan por las drogas.
575
00:57:09,301 --> 00:57:12,350
Y estoy perdida.
Corro por corredores.
576
00:57:12,512 --> 00:57:15,231
Y est� llenos de cuartos.
No s� d�nde ir.
577
00:57:16,683 --> 00:57:20,028
- �Est� detr�s de m�!
- No lo est�. Te escapas.
578
00:57:21,188 --> 00:57:22,690
�C�mo?
579
00:57:22,856 --> 00:57:24,358
�C�mo escapaste?
580
00:57:25,025 --> 00:57:26,402
�Luz!
581
00:57:27,444 --> 00:57:28,821
Luz.
582
00:57:29,196 --> 00:57:31,119
Luz de sol.
583
00:57:31,323 --> 00:57:33,701
- �Ves un granero?
- No.
584
00:57:33,867 --> 00:57:36,416
- �Una casa? �Una caba�a?
- No.
585
00:57:36,578 --> 00:57:40,549
No hay nada. S�lo luz.
Me lastima los ojos.
586
00:57:40,707 --> 00:57:43,881
Y hay �rboles. Y m�s �rboles.
587
00:57:44,044 --> 00:57:49,141
Las rocas se me incrustan en los pies...
Y lo escucho gritar detr�s de m�.
588
00:57:49,341 --> 00:57:52,060
Y trato de correr m�s r�pido.
S�lo pienso en eso.
589
00:57:52,219 --> 00:57:54,062
�Correr m�s r�pido!
590
00:57:54,763 --> 00:57:59,234
Dej� a las chicas ah�.
No estaba pensando.
591
00:57:59,393 --> 00:58:04,240
Me dije corre, corre, corre...
592
00:58:04,398 --> 00:58:08,073
- Est� bien. Est� bien.
- �Dej� a las chicas ah�!
593
00:58:08,235 --> 00:58:10,408
Ya todo ha pasado.
594
00:58:33,093 --> 00:58:34,185
Base de datos
de b�squedas farmac�uticas
595
00:58:34,261 --> 00:58:35,353
Acceso restringido
596
00:59:23,226 --> 00:59:25,649
�Conoces bien estos bosques?
597
00:59:25,812 --> 00:59:28,941
- S�, a veces vengo aqu�.
- �Qu� hay por aqu�?
598
00:59:29,066 --> 00:59:31,740
Aparte de lo obvio.
�Paseantes, ciclistas, campistas?
599
00:59:31,943 --> 00:59:35,664
Gente del lugar, estudiantes,
eso es todo.
600
00:59:36,490 --> 00:59:39,835
- �Y qu� hay del r�o?
- Es bueno para pescar truchas.
601
00:59:39,993 --> 00:59:43,167
Desde el periodo colonial. Est� ah�.
602
00:59:44,331 --> 00:59:45,674
�Qu�?
603
00:59:46,750 --> 00:59:50,675
Deber�a saber que mi sobrina
no saldr�a con un est�pido.
604
00:59:50,837 --> 00:59:52,009
Eso es.
605
00:59:56,218 --> 00:59:57,686
�Kate?
606
00:59:58,345 --> 01:00:00,347
�Est�s bien?
607
01:00:01,515 --> 01:00:03,358
Estoy bien.
608
01:00:05,018 --> 01:00:07,237
De veras. Estoy bien.
609
01:00:07,395 --> 01:00:10,774
S�lo lamento no poder llevarte
a donde ella est�.
610
01:00:12,692 --> 01:00:15,571
Ayer en la noche descubr�
algo interesante.
611
01:00:15,737 --> 01:00:17,535
�Sobre qu�?
612
01:00:17,697 --> 01:00:22,203
Revis� los pedidor de sistol
de los �ltimos 5 a�os.
613
01:00:22,369 --> 01:00:25,122
- Y adivina qu�.
- �Qu�?
614
01:00:25,288 --> 01:00:29,509
Y apareci� un cirujano pl�stico
de Beverly Hills en la lista.
615
01:00:29,626 --> 01:00:32,880
No hay protocolos para sistol
en cirug�a pl�stica.
616
01:00:33,046 --> 01:00:34,548
Justamente.
617
01:00:35,549 --> 01:00:41,101
Hace dos a�os, pidi� suficiente
para tratar leucemia en todo un pa�s.
618
01:00:41,930 --> 01:00:46,527
- �C�mo se llama?
- Rudolph. William Rudolph.
619
01:00:46,643 --> 01:00:51,399
Creci� en Durham.
Aqu� hizo sus estudios prem�dicos.
620
01:00:53,275 --> 01:00:57,246
�Es �l, Dr. Cross?
�Vive en ambas costas?
621
01:00:57,904 --> 01:00:59,656
En ambas costas.
622
01:01:00,407 --> 01:01:02,910
Es una forma interesante de definirlo.
623
01:01:03,410 --> 01:01:06,914
Hay una docena de depredadores
que operan en California.
624
01:01:08,165 --> 01:01:12,420
Este es blanco, de sexo
masculino, de unos 30 a�os.
625
01:01:12,586 --> 01:01:16,432
Lo llaman el "Caballero Visitante".
Lo hemos estado siguiendo.
626
01:01:16,590 --> 01:01:19,469
De lo que me percat� ayer
en la noche, es que rapt�...
627
01:01:19,634 --> 01:01:22,808
...entre 10 y 15 d�as despu�s
de los raptos locales.
628
01:01:22,971 --> 01:01:26,692
De hecho, a los 10 d�as
del rapto de Naomi...
629
01:01:26,850 --> 01:01:29,649
...desapareci� una estudiante negra
de la Univ. de California.
630
01:01:31,271 --> 01:01:33,945
- O sea que lo hace ah� tambi�n.
- Compulsivamente.
631
01:01:34,149 --> 01:01:37,369
O sea que pronto raptar� en California.
632
01:01:37,944 --> 01:01:39,446
�No puede capturarlo en FBI?
633
01:01:39,613 --> 01:01:43,117
Si entrego a Rudolph al FBI
y cometen un error...
634
01:01:43,283 --> 01:01:45,456
...�qu� les suceder�
a todas estas chicas?
635
01:01:45,619 --> 01:01:49,089
No puedo arriesgarme a que Naomi
se muera de hambre.
636
01:01:50,373 --> 01:01:53,798
- Nada de FBI.
- �Vas a ir solo?
637
01:01:54,669 --> 01:01:57,513
- Tengo gente.
- Ll�vame.
638
01:01:58,131 --> 01:02:01,635
- Mejor te quedas aqu�.
- �C�mo si nada hubiera pasado?
639
01:02:01,801 --> 01:02:05,180
- No, no, es que creo que...
- Dr. Cross...
640
01:02:05,347 --> 01:02:07,691
...yo soy la �nica persona
que vio a ese sujeto.
641
01:02:07,849 --> 01:02:10,819
S� cu�nto mide, conozco su voz,
s� c�mo se mueve.
642
01:02:10,977 --> 01:02:13,321
- S� c�mo te sientes...
- �Podr�as tratar de dejarme...
643
01:02:13,480 --> 01:02:17,155
...como a una v�ctima?
�Cree que porque no me viol�...
644
01:02:17,317 --> 01:02:19,740
...soy una especie de turista?
645
01:02:19,903 --> 01:02:23,328
Todas las noches, cuando voy a dormir,
oigo las voces de las mujeres.
646
01:02:23,490 --> 01:02:26,414
�Quiere salvar a su sobrina?
Lo supon�a. Yo tambi�n.
647
01:02:38,922 --> 01:02:41,516
Esperaba poder ver a mi primo.
648
01:02:42,634 --> 01:02:45,353
- �Alex!
- Ah� est�.
649
01:02:47,013 --> 01:02:49,516
Kate McTiernan, John Sampson.
650
01:02:49,683 --> 01:02:53,233
Detective, primo, compadre especial.
651
01:02:53,395 --> 01:02:55,397
- Encantada.
- Hola, Kate.
652
01:02:55,563 --> 01:02:58,533
�ste es Henry Castillo,
de la polic�a de L.A.
653
01:02:58,692 --> 01:03:00,069
- Encantado.
- Es un placer.
654
01:03:00,235 --> 01:03:03,284
- Dr. Cross, un placer.
- Hola, Henry.
655
01:03:03,905 --> 01:03:06,203
�Podemos hablar, Alex?
656
01:03:06,366 --> 01:03:08,243
Con permiso, Kate.
657
01:03:09,202 --> 01:03:11,421
Vaya, qu� sorpresa.
658
01:03:11,788 --> 01:03:14,792
En una �poca te gustaban
las sorpresas. �Qu� sucede?
659
01:03:14,958 --> 01:03:17,211
Mira, estamos en el aire.
660
01:03:17,377 --> 01:03:22,429
Us� toda mi influencia para obtener
estos coches y equipo.
661
01:03:22,590 --> 01:03:26,766
O todo sale de maravilla,
o somos hombres muertos.
662
01:03:26,928 --> 01:03:28,771
Comprendido.
663
01:03:48,491 --> 01:03:52,246
Lo tengo. 10:48 horas,
cruza la ventana norte.
664
01:03:52,954 --> 01:03:56,754
Atenci�n, Rudolph
acaba de pasar por la ventana.
665
01:04:01,129 --> 01:04:03,757
Gracias por la informaci�n.
666
01:04:16,311 --> 01:04:19,440
Es �l. Se ha puesto en marcha.
667
01:04:44,005 --> 01:04:47,635
Esto no parece una vuelta
al supermercado.
668
01:04:47,801 --> 01:04:49,974
�Ad�nde va este camino?
669
01:04:50,136 --> 01:04:51,479
A Vancouver.
670
01:05:05,527 --> 01:05:08,155
Parec�a muy sincero.
671
01:05:09,280 --> 01:05:11,203
�Qu� quieres decir?
672
01:05:11,366 --> 01:05:14,370
Cuando dijo que me amaba.
673
01:05:14,536 --> 01:05:17,836
- Supongo que es porque es cierto.
- Por favor.
674
01:05:18,081 --> 01:05:21,176
Multiplica tu enojo por cien, Kate.
675
01:05:23,336 --> 01:05:25,885
El cree que te quiere tanto como eso.
676
01:05:49,612 --> 01:05:50,738
Est� bien.
677
01:05:50,947 --> 01:05:53,541
Rudolph ha aterrizado.
678
01:05:53,741 --> 01:05:57,086
Hay una caba�a
a una media milla de aqu�.
679
01:05:58,371 --> 01:06:01,375
Pues no viaj� tanto.
680
01:06:02,375 --> 01:06:04,423
Ha vuelto al bosque.
681
01:06:19,267 --> 01:06:21,736
�Tu primera vez en California?
682
01:06:28,902 --> 01:06:31,121
Es un estado hermoso, �verdad?
683
01:06:31,279 --> 01:06:33,156
Inolvidable.
684
01:06:37,660 --> 01:06:39,662
Adelante. �Qu�?
685
01:06:40,163 --> 01:06:42,211
�No te escucho!
686
01:06:42,415 --> 01:06:44,838
�Te matar�n! �Ahora!
687
01:06:45,001 --> 01:06:47,345
�C�llate! �Porque t� lo dijiste!
688
01:06:47,670 --> 01:06:49,843
�Qu� demonios hace?
689
01:06:52,008 --> 01:06:55,057
- Est� furioso.
- �Est� enloquecido!
690
01:06:55,345 --> 01:06:59,100
Va a asustar a todos los animales
salvajes de la zona.
691
01:07:32,549 --> 01:07:33,971
Vamos.
692
01:07:41,224 --> 01:07:44,603
Dime, �qu� viste all� atr�s?
693
01:07:46,479 --> 01:07:48,322
Un asesino que se organiza.
694
01:08:00,577 --> 01:08:03,421
No va a raptar a nadie de ah�.
695
01:08:03,580 --> 01:08:05,753
Este tipo ya ha raptado
de esta clase de lugar.
696
01:08:05,915 --> 01:08:08,714
- No en el Tri�ngulo.
- Lo seguiremos.
697
01:08:08,876 --> 01:08:10,924
Veremos lo que tiene.
Qu�date aqu�, Henry.
698
01:08:11,087 --> 01:08:13,556
Habiendo tanta gente,
�por qu� no puedo ir?
699
01:08:13,715 --> 01:08:16,594
- Si cree que te ha visto, se acab�.
- �Y t�?
700
01:08:16,759 --> 01:08:20,935
Tengo 20 a�os de experiencia.
Qu�date con Henry.
701
01:08:36,946 --> 01:08:39,870
Ah� est�, al otro lado del bar.
702
01:08:43,536 --> 01:08:46,335
Maldita sea, ya est� alist�ndose.
Como si nada.
703
01:08:46,831 --> 01:08:48,959
El gran amante.
704
01:08:52,128 --> 01:08:54,631
Quisiera capturarlo ahora mismo.
705
01:08:56,799 --> 01:09:00,269
No juegan bien desde que se fue
Fernando. �Lo dejaron ir!
706
01:09:00,428 --> 01:09:01,778
Es incre�ble.
707
01:09:01,828 --> 01:09:06,811
Ten�a el mejor lanzamiento.
No lo pod�as ni ver.
708
01:09:06,976 --> 01:09:08,068
Es in�til.
709
01:09:08,227 --> 01:09:11,822
�Qu� tienen ustedes?
�El equipo de los Durnham Bulls?
710
01:09:11,981 --> 01:09:15,076
De la triple A,
�tienen buenos prospectos?
711
01:09:29,749 --> 01:09:31,922
Todo seg�n
las especificaciones militares--
712
01:09:32,085 --> 01:09:34,304
- Voy a entrar.
- �Qu�?
713
01:09:34,587 --> 01:09:38,637
- �Espera! �Ven aqu�!
- Tengo que orinar.
714
01:09:38,800 --> 01:09:42,304
- No es cierto. No soy tonto.
- No va con tu estilo.
715
01:09:42,470 --> 01:09:44,097
No sabes cu�l es mi estilo.
716
01:09:44,222 --> 01:09:47,601
Tu estilo es ayudarme
a pasar inadvertida.
717
01:09:47,767 --> 01:09:50,646
Ay�dame a pasar inadvertida. Vamos.
718
01:09:53,606 --> 01:09:56,735
Bien. Espera aqu�. Bueno.
719
01:09:56,901 --> 01:10:00,701
Voy a entrar y ver d�nde
est�n los nuestros, �entiendes?
720
01:10:00,863 --> 01:10:02,991
T� te quedas aqu�.
721
01:10:04,242 --> 01:10:07,542
No te muevas. Estupendo.
722
01:10:21,134 --> 01:10:22,431
Kate.
723
01:10:23,344 --> 01:10:24,971
�Ese es?
724
01:10:25,138 --> 01:10:27,311
�Ese es Rudolph?
725
01:10:27,724 --> 01:10:30,978
S�, es �l.
726
01:10:49,579 --> 01:10:50,751
Es �l.
727
01:10:51,164 --> 01:10:53,087
�Est�s segura?
728
01:10:55,293 --> 01:10:57,762
- S�.
- Ven.
729
01:10:59,922 --> 01:11:01,469
No te muevas.
730
01:11:05,052 --> 01:11:08,022
Sigue los �rboles.
Henry a la izquierda. T� y yo al frente.
731
01:11:08,681 --> 01:11:12,185
Recuerden, no maten a ese sujeto.
732
01:11:13,895 --> 01:11:17,490
Alex, ten cuidado.
733
01:11:44,884 --> 01:11:46,227
Adelante.
734
01:11:51,599 --> 01:11:54,318
Est� bien. Est� bien.
735
01:12:06,239 --> 01:12:08,958
Maldita sea. Lo hiri�. Lo hiri�.
736
01:12:12,161 --> 01:12:13,253
Tranquilo.
737
01:12:52,702 --> 01:12:55,330
�No te muevas! �No te muevas!
738
01:12:56,038 --> 01:12:59,383
�Pon las manos donde pueda verlas!
Sal de la camioneta.
739
01:12:59,542 --> 01:13:01,544
�Sale de la camioneta!
740
01:13:24,025 --> 01:13:26,494
Cambio. Listo para el transporte.
741
01:13:34,994 --> 01:13:36,837
�C�mo est�?
742
01:13:40,333 --> 01:13:45,840
Lo siento.
Siento que haya ocurrido esto.
743
01:13:46,213 --> 01:13:50,434
S�, es incre�ble lo que ha pasado aqu�.
744
01:13:50,593 --> 01:13:53,096
La polic�a no coment�,
pero fuentes del canal 6...
745
01:13:53,262 --> 01:13:56,015
...dicen que lo que sucedi� aqu�...
746
01:13:56,182 --> 01:13:57,274
�Duele?
747
01:14:00,436 --> 01:14:04,111
Saben documentar un fracaso
con la velocidad de un rayo.
748
01:14:05,066 --> 01:14:09,446
Te garantizo que no ver�s im�genes
de la mujer a la que salvaste.
749
01:14:11,489 --> 01:14:14,959
Respira hondo. �Te duele?
750
01:14:16,869 --> 01:14:18,712
Duele un poco.
751
01:14:20,581 --> 01:14:22,208
�Y aqu�?
752
01:14:24,794 --> 01:14:28,048
- Necesitamos una radiograf�a.
- No, se�or.
753
01:14:32,551 --> 01:14:34,645
Desapareci� con la noche.
754
01:14:35,137 --> 01:14:37,686
Por lo menos el FBI
sabe a qui�n busca.
755
01:14:37,890 --> 01:14:41,770
- �Qu� tan lejos puede huir?
- No es cuesti�n de distancia.
756
01:14:42,812 --> 01:14:44,439
Es cuesti�n de tiempo.
757
01:14:44,605 --> 01:14:46,573
...sin recibir respuesta.
758
01:14:46,732 --> 01:14:50,407
El detective J. Sampson
al ser interrogado...
759
01:14:51,696 --> 01:14:53,915
�Qu� quieres hacer?
760
01:14:54,073 --> 01:14:56,701
Sampson es un detective
de Washington...
761
01:14:56,909 --> 01:15:02,461
La polic�a local dice
que era parte del equipo.
762
01:15:02,623 --> 01:15:04,921
Sampson, Castillo y otros dos...
763
01:15:05,084 --> 01:15:08,679
...individuos no identificados
participaron en una emboscada.
764
01:15:08,838 --> 01:15:13,344
�Pero a qu� o a qui�n?
La caba�a pertenece a W. Rudolph.
765
01:15:13,509 --> 01:15:17,855
Quiero reservar dos pasajes
a Durham para esta noche.
766
01:15:18,014 --> 01:15:21,188
El Dr. Rudolph
no tiene antecedentes penales...
767
01:15:21,350 --> 01:15:24,524
- Es el pasaje de vuelta--
- Cuelga el tel�fono, Kate.
768
01:15:24,812 --> 01:15:26,064
�C�mo dices?
769
01:15:26,439 --> 01:15:27,861
Cuelga.
770
01:15:33,863 --> 01:15:35,490
�Dra. McTiernan!
771
01:15:35,698 --> 01:15:37,871
Bienvenida a la escena del crimen.
772
01:15:39,035 --> 01:15:43,256
Ya debe estar harta de cintas
amarillas y proyectores.
773
01:15:43,456 --> 01:15:45,299
- Un poco.
- Llegaste r�pido.
774
01:15:45,458 --> 01:15:48,382
- Pero no lo suficiente, �no?
- Un momento.
775
01:15:48,544 --> 01:15:51,548
- No le restemos valor a lo ganado.
- �Lo ganado?
776
01:15:51,714 --> 01:15:53,794
Ella identific� a Casanova
y Uds. tienen una pista--
777
01:15:53,883 --> 01:15:56,978
Ni siquiera lo intentes, Alex.
Desde que viniste a Durham...
778
01:15:57,094 --> 01:16:00,473
...me siento enga�ado.
Te puse al tanto.
779
01:16:02,349 --> 01:16:05,694
Compart� mi informaci�n,
�y qu� recibo a cambio?
780
01:16:05,853 --> 01:16:08,402
Un l�o. Y un polic�a con dos a�os
de rehabilitaci�n f�sica.
781
01:16:08,564 --> 01:16:11,488
Kyle,
�quieres que te diga que fracas�?
782
01:16:12,359 --> 01:16:14,782
Est� bien, fracas�.
783
01:16:17,031 --> 01:16:20,581
Pero no me dejes fuera de esto.
784
01:16:44,058 --> 01:16:45,901
�Qu� ves?
785
01:16:49,021 --> 01:16:52,400
- Quiz� busco demasiado.
- �Qu� cosa?
786
01:16:52,650 --> 01:16:54,573
No lo s�.
787
01:16:56,654 --> 01:16:59,032
Parece tan fr�o.
788
01:16:59,532 --> 01:17:01,455
As� no es �l.
789
01:17:01,617 --> 01:17:02,789
Alex...
790
01:17:05,663 --> 01:17:07,711
Sigue buscando.
791
01:17:09,208 --> 01:17:12,428
El armario parece muy peque�o,
as� que traje un fluoroscopio.
792
01:17:12,586 --> 01:17:16,466
Explor� lo que parece ser
un m�dulo lunar. Es un congelador.
793
01:17:17,550 --> 01:17:21,180
- Una caja de trofeos.
- Act�a en forma divergente.
794
01:17:21,345 --> 01:17:24,645
Don Juan en la costa oriente,
Josef Mengele en la occidente.
795
01:17:24,807 --> 01:17:26,935
- Hallamos pies.
- �C�mo?
796
01:17:27,101 --> 01:17:29,900
Aserrados quir�rgicamente
en el tobillo, en sacos al vac�o...
797
01:17:30,062 --> 01:17:34,659
...15 pares, 2 pies izquierdos.
Obviamente no es una bailarina.
798
01:17:34,817 --> 01:17:36,865
Examina el santuario.
799
01:17:48,497 --> 01:17:51,250
El Caballero Visitante... Casanova.
800
01:17:51,625 --> 01:17:54,549
No ha habido un depredador
multiterritorial desde...
801
01:17:54,712 --> 01:17:56,089
...Jean de Salle, en 1921...
802
01:17:56,213 --> 01:17:57,305
...que evisceraba putas parisinas...
803
01:17:57,381 --> 01:17:58,678
El "Caballero Visitante"
buscado por la polic�a
804
01:17:58,757 --> 01:18:00,600
...y estrangulaba viudas en la Rivera.
805
01:18:01,385 --> 01:18:06,858
Dirige una operaci�n en ambas
costas. Esto es muy ambicioso.
806
01:18:07,016 --> 01:18:12,022
- Este es un Houdini al cuadrado.
- Detente. Este no es Houdini.
807
01:18:12,188 --> 01:18:16,489
Aqu� tenemos a dos asesinos.
808
01:18:16,650 --> 01:18:19,449
Un equipo local y uno de visitantes.
809
01:18:19,612 --> 01:18:22,456
Tenemos 30 ampolletas de Sistol.
La misma cronolog�a.
810
01:18:22,615 --> 01:18:26,415
Aqu� hay dos sujetos
que colaboran entre s�.
811
01:18:26,994 --> 01:18:29,668
Colaboran y compiten.
812
01:18:35,836 --> 01:18:37,838
�Lo has identificado?
813
01:18:38,005 --> 01:18:42,806
Ser� alguien que Rudolph
oper� hace 20 a�os. Lo hallaremos.
814
01:18:42,968 --> 01:18:46,142
- No te molestes.
- �Sabes qui�n es?
815
01:18:46,931 --> 01:18:47,932
Y tiene ambos pies.
816
01:19:04,365 --> 01:19:08,211
Tienen 3 minutos para abrirlo.
�Estoy perdiendo el tiempo?
817
01:19:09,995 --> 01:19:13,044
Bien, no hay nadie. Examinen arriba.
818
01:19:13,666 --> 01:19:16,920
Con limpieza, muchachos,
con limpieza y a fondo.
819
01:19:17,086 --> 01:19:19,509
Y no dejen que entre a la prensa.
820
01:20:09,555 --> 01:20:10,977
Nick, llama al jefe.
821
01:20:16,854 --> 01:20:18,106
Alex.
822
01:20:20,065 --> 01:20:23,615
- �Hace cu�nto que est� detenido?
- 5 o 6 horas. Lo sacaron de una clase.
823
01:20:23,777 --> 01:20:24,949
�Pavadas!
824
01:20:25,112 --> 01:20:28,787
Sabes que no lo permitir�a.
Hatfield se enter�, no s� c�mo.
825
01:20:28,949 --> 01:20:31,953
Realiz� un arresto p�blico.
Cuando llegu�--
826
01:20:32,119 --> 01:20:36,044
Uds. gastan 2 millones y estos hacen
un arresto as� nada m�s.
827
01:20:36,248 --> 01:20:38,467
Excelente trabajo policial.
828
01:20:38,625 --> 01:20:41,253
- Alex, esto es pol�tica.
- Est� mal, Kyle.
829
01:20:41,378 --> 01:20:42,675
No todo.
830
01:21:01,106 --> 01:21:02,653
Dr. Sachs.
831
01:21:05,069 --> 01:21:09,950
Me alegra volverlo a ver a pesar
de las circunstancias.
832
01:21:11,158 --> 01:21:12,785
�Puedo...?
833
01:21:12,910 --> 01:21:14,912
�Puedo ofrecerle algo?
834
01:21:15,079 --> 01:21:17,548
�Caf�? �Soda?
835
01:21:19,541 --> 01:21:24,297
Vamos, Wick. Hay preguntas
que puede contestar sin abogado.
836
01:21:24,922 --> 01:21:28,301
Por ejemplo, "S�, gracias, quiero caf�".
837
01:21:28,467 --> 01:21:32,472
O "No, gracias". S�lo para mostrar
sus buenos modales.
838
01:21:33,889 --> 01:21:36,142
No bebe caf�, �verdad?
839
01:21:36,517 --> 01:21:38,986
Probablemente s�lo beba
agua mineral.
840
01:21:39,144 --> 01:21:41,021
�Qu� demonios est� haciendo?
841
01:21:41,188 --> 01:21:44,818
- As� uno se mantiene en forma.
- Est� haciendo lo que s�lo �l sabe.
842
01:21:44,983 --> 01:21:49,955
�De d�nde viene la mejor
agua mineral? �De los Alpes?
843
01:21:50,155 --> 01:21:52,749
�De un reservorio de agua francesa?
844
01:21:52,908 --> 01:21:55,832
- De Futican.
- �Perd�n?
845
01:21:56,578 --> 01:21:58,080
Futican.
846
01:21:58,247 --> 01:22:01,046
Es japon�s. Ud. no lo conoce.
847
01:22:01,542 --> 01:22:04,887
Los japoneses hacen esa clase
de cosas...
848
01:22:05,045 --> 01:22:10,051
...construyen barcos especiales
y navegan hasta el extremo...
849
01:22:10,217 --> 01:22:13,687
...navegable en busca del iceberg
m�s azul que puedan hallar.
850
01:22:13,846 --> 01:22:15,393
Y se lo llevan a remolque.
851
01:22:15,556 --> 01:22:18,184
Y uno puede beber...
852
01:22:18,350 --> 01:22:22,355
...algo que fue l�quido
hace 30,000 a�os.
853
01:22:23,105 --> 01:22:25,483
Algo cuya limpieza es cara.
854
01:22:26,358 --> 01:22:29,862
- �A qu� sabe?
- A agua.
855
01:22:32,406 --> 01:22:35,125
Dicho sea de paso, Alex.
856
01:22:35,284 --> 01:22:38,914
�Escribi� un libro exitoso?
Debe ser millonario.
857
01:22:39,079 --> 01:22:41,958
No, no, lejos de ello.
858
01:22:42,124 --> 01:22:45,048
S�lo lo digo porque
lo voy a demandar.
859
01:22:45,210 --> 01:22:47,713
Junto con todos los imb�ciles del lugar.
860
01:22:47,880 --> 01:22:51,601
�Por qu�? �Deformaci�n de car�cter?
861
01:22:53,469 --> 01:22:58,020
Me gusta coger de formas distintas
a mujeres j�venes.
862
01:22:58,932 --> 01:23:02,482
He cogido a 100 mujeres
de 75 formas distintas...
863
01:23:02,644 --> 01:23:04,817
...pero jam�s les hice da�o.
864
01:23:04,980 --> 01:23:08,405
No hubo violencia alguna
en mi pasado.
865
01:23:17,993 --> 01:23:20,041
Megan Murphy.
866
01:23:21,830 --> 01:23:25,084
S�, una r�plica detallada...
867
01:23:25,250 --> 01:23:30,097
...del "Mundo de los Flageladores"
de Friederich Thelen.
868
01:23:30,422 --> 01:23:31,844
�Lo conoce?
869
01:23:33,133 --> 01:23:37,479
Me llev� 3 horas atarla bien.
Con su consentimiento.
870
01:23:38,805 --> 01:23:42,480
Dr. Cross, d�game que tiene algo
m�s que esto.
871
01:23:42,726 --> 01:23:46,196
Tengo fotos de Megan
atada a un �rbol.
872
01:23:46,355 --> 01:23:48,039
No.
873
01:23:48,389 --> 01:23:52,738
Pensaba que podr�amos hablarlo
en mi juicio, en unos seis meses.
874
01:23:54,279 --> 01:23:58,705
Quiz� quiere que le cuente
ahora sobre Naomi.
875
01:24:01,662 --> 01:24:05,712
Comenzar� con la primera vez
que vino a mi consultorio.
876
01:24:05,874 --> 01:24:09,094
Vest�a una blusa de seda,
lo cual me gusta mucho...
877
01:24:09,253 --> 01:24:12,348
...porque me gusta poner
el aire acondicionado...
878
01:24:12,506 --> 01:24:14,804
...para contraer los capilares.
879
01:24:14,967 --> 01:24:20,394
Ya sabes, para erguir los pezones.
Hubieras visto la verg�enza que ten�a.
880
01:24:20,556 --> 01:24:23,526
Lo nerviosa que la pon�a el fr�o.
881
01:24:25,185 --> 01:24:28,234
Su comportamiento contradec�a
sus predilecciones.
882
01:24:28,397 --> 01:24:30,741
Lo que me recuerda...
883
01:24:30,899 --> 01:24:33,197
...�ha visto las fotos de Naomi?
884
01:24:35,487 --> 01:24:36,739
Alex.
885
01:24:41,034 --> 01:24:42,661
�Atr�s, Alex!
886
01:24:43,620 --> 01:24:47,545
�Baja las manos! Bien, c�lmate.
887
01:24:47,708 --> 01:24:50,803
C�lmate. Todo est� bien.
888
01:25:11,315 --> 01:25:12,567
Naomi.
889
01:25:13,400 --> 01:25:15,448
Eres tan bonita como tu foto.
890
01:25:18,905 --> 01:25:20,703
Hermosos pies.
891
01:25:22,993 --> 01:25:25,542
�Qu� oyes? �Perros?
�Oyes el r�o?
892
01:25:26,288 --> 01:25:29,258
No. Lo escucho a �l...
893
01:25:30,876 --> 01:25:33,129
- ...susurrando.
- �Qu� dice?
894
01:25:33,295 --> 01:25:36,390
Siento su boca sobre mi o�do.
895
01:25:49,561 --> 01:25:52,064
No confes�, �verdad?
896
01:25:52,230 --> 01:25:54,358
No. No es Casanova.
897
01:25:54,566 --> 01:25:56,989
Su fotograf�a estaba en la pared.
898
01:25:57,152 --> 01:25:59,996
- Es parte de su truco.
- Pero su foto--
899
01:26:00,155 --> 01:26:03,159
Es una trampa para confundirnos.
Se protegen mutuamente.
900
01:26:03,325 --> 01:26:05,953
Wick Sachs
es su perfecta herramienta.
901
01:26:06,119 --> 01:26:08,998
Demasiado vano y superficial
para saberlo que pasa.
902
01:26:09,164 --> 01:26:14,216
Es falso. La polic�a cree que tienen
al sujeto que buscan.
903
01:26:15,337 --> 01:26:18,136
- Estuve escuchando la cinta.
- �S�?
904
01:26:18,298 --> 01:26:19,971
�Has escuchado un sonograma fetal?
905
01:26:20,300 --> 01:26:24,646
�Una ecograf�a? �Recuerdas que
preguntaste si hab�a escuchado algo?
906
01:26:24,805 --> 01:26:27,900
- S�. T� dijiste que "nada".
- No es cierto.
907
01:26:28,850 --> 01:26:31,649
Escuch� algo. En el trasfondo.
908
01:26:31,812 --> 01:26:36,238
- Era constante. Escuch� agua.
- �Agua?
909
01:26:36,400 --> 01:26:39,825
Por todas partes. Debajo, por encima,
a mi alrededor, por doquier.
910
01:26:40,904 --> 01:26:43,498
Tiene que haber sido un s�tano.
911
01:26:43,657 --> 01:26:44,954
Imposible.
912
01:26:45,659 --> 01:26:50,335
El FBI revis� toda granja,
granero, corral, todo--
913
01:26:50,497 --> 01:26:53,467
- Lo omitieron.
- Vi las fotos a�reas.
914
01:26:53,625 --> 01:26:55,923
- No omitieron ni un cent�metro.
- Hab�a puertas...
915
01:26:56,128 --> 01:27:00,133
...paredes, escaleras.
Hecho a mano. Construido.
916
01:27:00,257 --> 01:27:02,259
Dijiste que no recordabas una casa.
917
01:27:02,426 --> 01:27:04,679
Dijiste que hab�a luz.
"De pronto hubo luz".
918
01:27:04,845 --> 01:27:09,646
Y yo estuve en una casa, Alex.
Estoy segura.
919
01:27:10,642 --> 01:27:13,987
Esto es lo que buscamos:
el plano de una plantaci�n.
920
01:27:14,312 --> 01:27:18,362
Miren, no hubo plantaciones
sobre el Wykagil. Hubo una plantaci�n.
921
01:27:18,525 --> 01:27:19,742
�C�mo?
922
01:27:19,901 --> 01:27:23,656
Mira. Todo esto es propiedad de
Mason. Enorme.
923
01:27:23,780 --> 01:27:26,954
La mansi�n, las casas
de los esclavos, los establos...
924
01:27:27,159 --> 01:27:30,379
...s�tanos para almacenar comida,
hielo, t�neles por doquier.
925
01:27:30,537 --> 01:27:32,005
�Puedo verlo?
926
01:27:33,832 --> 01:27:37,678
- El r�o la atraviesa.
- �D�nde me hallaron a m�?
927
01:27:37,794 --> 01:27:40,593
Por aqu�. A dos millas de la mansi�n.
928
01:27:41,965 --> 01:27:44,343
Supongamos que son unos 900 metros.
929
01:27:44,509 --> 01:27:46,682
Olvida esto y esto.
930
01:27:47,345 --> 01:27:49,313
Esta esquina.
931
01:27:49,473 --> 01:27:51,191
Ah� nos concentramos.
932
01:28:25,801 --> 01:28:27,053
�No!
933
01:28:28,595 --> 01:28:29,892
�No!
934
01:28:31,765 --> 01:28:35,110
Bach debe ser fresco, fresco.
935
01:28:44,069 --> 01:28:45,742
Buen d�a.
936
01:28:48,448 --> 01:28:51,372
Vaya colecci�n que tienes aqu�.
937
01:28:53,078 --> 01:28:58,585
Tu paleta es multicultural,
pol�ticamente correcta. Felicitaciones.
938
01:28:59,751 --> 01:29:02,300
Pero el lugar est� un poco
sobrecargado, �no crees?
939
01:29:02,462 --> 01:29:05,591
El g�tico subterr�neo
hace tiempo que no se usa.
940
01:29:06,758 --> 01:29:09,136
Deber�as buscarte una mucama.
941
01:29:09,594 --> 01:29:11,642
�Sabes lo que es esta porquer�a?
942
01:29:12,931 --> 01:29:15,855
Esto es caca de murci�lago
de la guerra civil. Con hongos.
943
01:29:16,017 --> 01:29:20,397
Inhalas esto y tu pr�stata ser�
la de un viejo de 70 a�os.
944
01:29:20,564 --> 01:29:24,034
�Y ustedes, chicas? �Les duele
algo?�Dolores musculares...
945
01:29:24,192 --> 01:29:27,446
...lesiones, malestar?
946
01:29:27,612 --> 01:29:31,287
Vamos, no creen que estar�an
mejor en un congelador?
947
01:29:31,408 --> 01:29:34,378
Sabes que este lugar
est� prohibido.
948
01:29:34,536 --> 01:29:37,335
- Nadie me sigui�.
- Claro.
949
01:29:37,497 --> 01:29:39,215
Igual que en tu caba�a, �verdad?
950
01:29:39,374 --> 01:29:43,675
Yo no hice las llamadas ni puse
las fotos en el Internet.
951
01:29:43,837 --> 01:29:48,013
No fue as� como te hallaron, Will,
o me hubieran hallado a m� tambi�n.
952
01:29:48,174 --> 01:29:49,972
Pero t� no perteneces aqu�.
953
01:29:50,135 --> 01:29:52,604
Si t� est�s aqu�, yo estoy aqu�.
954
01:29:59,185 --> 01:30:02,564
Necesito tu ayuda.
S�lo quiero lo que yo te podr�a dar.
955
01:30:02,731 --> 01:30:04,825
�No me has dado nada!
956
01:30:05,483 --> 01:30:07,702
�Recuerdas 1975?
957
01:30:07,861 --> 01:30:12,037
Rose Tierney,
la reina del retorno a casa.
958
01:30:12,198 --> 01:30:14,326
Sangre en las paredes.
959
01:30:14,659 --> 01:30:17,333
Limpi� toda tu porquer�a.
960
01:30:17,454 --> 01:30:18,831
Siempre lo hago.
961
01:30:20,081 --> 01:30:23,426
Ac�ptalo, Will. Soy tu mentor.
962
01:30:24,002 --> 01:30:27,176
- Y t� eres la mala semilla.
- Te dir� algo, amigo.
963
01:30:27,505 --> 01:30:30,349
Por mucho que subas de puesto...
964
01:30:30,508 --> 01:30:32,931
...por mucho que te vistas bien...
965
01:30:33,094 --> 01:30:35,017
...cuando vuelves...
966
01:30:35,180 --> 01:30:37,182
...sigues siendo igual a m�.
967
01:30:43,605 --> 01:30:46,575
Naomi, d�janos escuchar algo triunfal.
968
01:30:46,733 --> 01:30:49,282
Algo digno de un renacimiento.
969
01:30:50,570 --> 01:30:53,995
�Toca para m�! �Toca!
970
01:30:54,866 --> 01:30:56,118
�No!
971
01:30:56,701 --> 01:30:58,544
Ella toca para m�.
972
01:30:58,703 --> 01:31:00,922
�S�lo toca para ti?
973
01:31:02,040 --> 01:31:04,259
�Claro que s�!
974
01:31:04,417 --> 01:31:07,136
Porque t� eres el gran amante...
975
01:31:08,004 --> 01:31:10,553
...el personaje negro de sus sue�os.
976
01:31:11,883 --> 01:31:13,885
Vamos, querida.
977
01:31:14,386 --> 01:31:17,731
D�selo. Dile cu�n agradecida le est�s.
978
01:31:17,889 --> 01:31:20,267
Dile que siempre quisiste ser suya.
979
01:31:22,143 --> 01:31:23,986
Vamos, d�selo.
980
01:31:26,022 --> 01:31:27,899
Dile como lo esperaste.
981
01:31:30,318 --> 01:31:32,412
Dile que es el m�s sensible...
982
01:31:33,780 --> 01:31:36,249
...el mejor que has tenido.
983
01:31:38,076 --> 01:31:40,078
Dile que lo amas.
984
01:31:40,829 --> 01:31:42,923
Eso es lo que quiere escuchar.
985
01:31:53,091 --> 01:31:56,971
Podr�a haber apuntado dos pulgadas
a la izquierda.
986
01:32:16,614 --> 01:32:20,960
No olvides quien eres...
y quien ser�s si yo muero.
987
01:32:21,119 --> 01:32:26,216
Podr�as tener 100 mujeres aqu�,
pero sin m� estar�as solo.
988
01:32:34,132 --> 01:32:36,009
Sube las escaleras.
989
01:32:41,723 --> 01:32:44,192
�Vamos, vamos!
990
01:32:55,653 --> 01:32:58,247
�Polic�a! �No se mueva!
991
01:32:59,282 --> 01:33:01,034
�No se mueva!
992
01:33:44,744 --> 01:33:46,838
- �Naomi?
- �Alex?
993
01:33:47,288 --> 01:33:49,416
- Volver�.
- �No, no te vayas!
994
01:33:49,582 --> 01:33:50,959
Volver�.
995
01:34:00,969 --> 01:34:04,314
- �Alex!
- �Las hall�! �Colina arriba!
996
01:36:13,393 --> 01:36:16,067
William, �qui�n es?
997
01:36:17,105 --> 01:36:19,233
Dime su nombre.
998
01:36:21,859 --> 01:36:25,363
Es demasiado bueno. No podr�s...
999
01:36:42,547 --> 01:36:46,393
- Espero las buenas nuevas.
- Cada vez se pone mejor.
1000
01:36:52,765 --> 01:36:55,644
�sta es la pr�xima cosecha
de Casanova, una copia perfecta.
1001
01:36:55,810 --> 01:36:58,063
Y tenemos suerte. No us� guantes.
1002
01:36:58,229 --> 01:37:01,153
S�, s�, s�.
1003
01:37:02,275 --> 01:37:04,869
Quiero enviar todo esto
a Quantico ahora.
1004
01:37:05,028 --> 01:37:07,656
Si no hay un avi�n, compren uno.
1005
01:37:17,248 --> 01:37:19,376
Tienes compa��a.
1006
01:37:20,752 --> 01:37:23,596
- Me alegra verte, Seth.
- Gracias.
1007
01:37:24,881 --> 01:37:27,680
- Oye, t�.
- Hola.
1008
01:37:28,384 --> 01:37:30,352
�Te sientes bien?
1009
01:37:34,557 --> 01:37:36,605
Tengo algo para ti.
1010
01:37:44,067 --> 01:37:46,616
�Qu� sucedi� con las cuerdas?
1011
01:37:52,533 --> 01:37:55,457
Nuevas cuerdas para m�sica nueva.
1012
01:37:55,620 --> 01:37:56,872
Gracias.
1013
01:37:59,332 --> 01:38:01,630
- �Cu�ndo vendr� su madre?
- En la ma�ana.
1014
01:38:01,793 --> 01:38:03,795
�Cu�ndo te vas?
1015
01:38:04,587 --> 01:38:07,807
El FBI cree poder identificar
a Casanova en 12 horas...
1016
01:38:07,965 --> 01:38:10,309
...lo que significa 24 horas,
en realidad.
1017
01:38:10,426 --> 01:38:14,806
Tan pronto Kyle lo localice,
lo traer� desde donde este.
1018
01:38:15,306 --> 01:38:17,104
Luego me ir�.
1019
01:38:17,308 --> 01:38:20,812
�Y eso es todo?
S�lo estar�s conmigo un d�a m�s.
1020
01:38:22,563 --> 01:38:26,818
Est� bien. Cenaremos en mi casa
esta noche. Hecho en casa.
1021
01:38:28,152 --> 01:38:32,123
Le promet� a Naomi verla a las 20:30.
No ser� una buena cita.
1022
01:38:32,323 --> 01:38:36,499
Ven a mi casa a las 19:00.
A las 20:15 te puedes ir.
1023
01:38:43,334 --> 01:38:44,551
Que tal.
1024
01:38:45,878 --> 01:38:49,132
S�lo tiene que verificar y firmar esto.
1025
01:38:49,340 --> 01:38:51,342
Dispararon dos tiros...
1026
01:38:51,968 --> 01:38:54,847
...y un W. Rudolph
a temperatura ambiental.
1027
01:38:56,097 --> 01:39:00,102
- Buena suerte, Alex.
- T� tambi�n. Cu�date.
1028
01:39:01,060 --> 01:39:03,904
Como saben,
las rehenes est�n a salvo...
1029
01:39:04,063 --> 01:39:07,283
...siendo atendidas
en el Hospital Regional de Carolina.
1030
01:39:07,442 --> 01:39:11,037
Nuestro equipo forense incluye
nuestros mejores...
1031
01:39:11,195 --> 01:39:15,416
...especialistas en huellas latentes,
fibras y cabellos...
1032
01:39:15,575 --> 01:39:18,203
...y an�lisis de DNA...
1033
01:39:19,120 --> 01:39:22,545
...una pr�ctica m�dica muy utilizada.
En menos de 2 horas, m�s de...
1034
01:39:38,264 --> 01:39:41,734
S�, me siento muy bien.
No es justamente normal...
1035
01:39:41,893 --> 01:39:44,897
Es diferente, pero agradable.
1036
01:39:45,021 --> 01:39:47,115
Como conocer otra vez
a un viejo amigo.
1037
01:39:47,273 --> 01:39:49,526
�Esos dos perros guardianes
son tuyos?
1038
01:39:49,692 --> 01:39:52,411
S�, estoy tentada a tirar
sus cadenas, pero...
1039
01:39:52,528 --> 01:39:56,158
...est�n ah� apostados. �Se dice as�?
1040
01:39:57,909 --> 01:40:00,458
Gracias por aguantarme.
Pronto estar� all�.
1041
01:40:00,620 --> 01:40:02,247
Bien. Adi�s.
1042
01:40:52,463 --> 01:40:54,136
Mira quien est� aqu�.
1043
01:41:30,918 --> 01:41:33,717
- Hola, detective.
- Hola, lamento importunarla.
1044
01:41:33,879 --> 01:41:36,007
Traje sus pertenencias.
1045
01:41:40,428 --> 01:41:43,147
Lo siento. �No quiere pasar?
�Puedo ofrecerle una bebida?
1046
01:41:43,306 --> 01:41:47,061
No, gracias.
El pr�ximo turno llega en una hora...
1047
01:41:47,226 --> 01:41:50,321
Debo esperarlo afuera.
1048
01:41:50,521 --> 01:41:53,115
Un momento. No se vaya, �quiere?
1049
01:41:56,819 --> 01:41:59,618
Hola... Hola, Jane.
1050
01:41:59,780 --> 01:42:02,329
�Hijo de--
1051
01:42:08,205 --> 01:42:10,583
Deja de estar en ascuas. Pasa.
1052
01:42:10,750 --> 01:42:13,253
No, no hablo contigo.
Tengo compa��a.
1053
01:42:13,419 --> 01:42:14,636
�Te llamo luego?
1054
01:42:18,215 --> 01:42:20,343
�Le gusta la comida hind�?
1055
01:42:20,551 --> 01:42:22,303
No quiero que te molestes.
1056
01:42:24,305 --> 01:42:28,185
Necesito ayuda en la cocina
y hay suficiente.
1057
01:42:29,435 --> 01:42:31,312
�Quiere un vaso de vino?
1058
01:42:32,897 --> 01:42:35,150
No, gracias. Estoy de servicio.
1059
01:42:37,234 --> 01:42:39,157
Rebane los hongos. �Puede hacerlo?
1060
01:42:39,320 --> 01:42:40,617
Creo que s�.
1061
01:42:41,489 --> 01:42:43,583
Si no le importa, l�velos antes.
1062
01:42:43,741 --> 01:42:45,084
�Vamos!
1063
01:42:45,242 --> 01:42:48,963
Use el tamiz.
Si no, no terminar� nunca. Est� en el--
1064
01:43:01,550 --> 01:43:02,597
�Maldita sea!
1065
01:43:02,843 --> 01:43:05,687
�C�mo se siente?
�C�mo cree que va a responder?
1066
01:43:05,846 --> 01:43:10,147
Si me siento con fuerzas
en alg�n sitio, es en mi casa.
1067
01:43:10,309 --> 01:43:14,109
Toda mi vida estuve aqu�.
Era de mi t�a abuela.
1068
01:43:16,482 --> 01:43:19,531
Pero no s�,
pero ahora se siente diferente.
1069
01:43:19,694 --> 01:43:21,617
Hay algo que no est� bien.
1070
01:43:27,118 --> 01:43:31,624
Sol�a ir a medianoche al almac�n
a comprar leche.
1071
01:43:32,540 --> 01:43:36,545
Es una verg�enza.
La gente se deja ir. Sucede.
1072
01:43:37,211 --> 01:43:39,179
�Me dar�a el cuchillo grande?
1073
01:43:41,841 --> 01:43:44,560
El departamento da cursos
de autodefensa.
1074
01:43:44,719 --> 01:43:47,268
Pensaba dedicar m�s tiempo al dojo.
1075
01:43:47,430 --> 01:43:51,060
Eso est� bien, Kate,
pero no es lo que quiero decir.
1076
01:43:52,226 --> 01:43:54,149
Hablo de prevenci�n.
1077
01:43:54,270 --> 01:43:57,740
De cosas como... cambiarla rutina...
1078
01:43:58,524 --> 01:44:00,572
...dejar las luces encendidas
de noche...
1079
01:44:00,735 --> 01:44:01,987
...comprarse un perro, quiz�s.
1080
01:44:04,155 --> 01:44:05,953
Lo siento. �Le molesta?
1081
01:44:06,157 --> 01:44:08,285
Est� bien. Debo escucharlo.
1082
01:44:08,367 --> 01:44:10,995
Cosas simples, como...
1083
01:44:11,162 --> 01:44:13,290
...llevar siempre una alarma personal.
1084
01:44:13,456 --> 01:44:15,584
Sacar la basura a la ma�ana.
1085
01:44:17,543 --> 01:44:20,467
No usar tel�fonos inal�mbricos.
Cualquiera puede escuchar.
1086
01:44:20,671 --> 01:44:23,071
�Qu� tiene que ver con esto
el sacar la basura por la ma�ana?
1087
01:44:23,674 --> 01:44:25,802
La noche anterior,
cualquiera puede revisarla.
1088
01:44:25,968 --> 01:44:30,223
�A qui�n le importa
cu�nto at�n como?
1089
01:44:30,389 --> 01:44:31,982
�Podr�a enjuagar esto, por favor?
1090
01:44:34,810 --> 01:44:39,486
Pi�nsalo. Un hombre pasa un martes
a las 3 de la ma�ana...
1091
01:44:40,483 --> 01:44:43,612
...arroja su basura en una bolsa
de pl�stico de 30 galones...
1092
01:44:43,778 --> 01:44:46,748
...la lleva a un lote abandonado
y �estamos!
1093
01:44:46,906 --> 01:44:48,908
- Aqu� tienes.
- Gracias.
1094
01:44:49,074 --> 01:44:52,203
Lo que come una mujer,
cu�ntas veces se afeita...
1095
01:44:52,536 --> 01:44:54,914
...incluso cuando tiene la menstruaci�n.
1096
01:44:55,080 --> 01:44:59,551
Todo lo que uno quiera saber,
qu� l�piz de labios usa...
1097
01:45:00,419 --> 01:45:04,094
Y condones usados.
Cu�ntas veces hace el amor...
1098
01:45:04,965 --> 01:45:07,969
...dos veces por semana, tres...
1099
01:45:09,345 --> 01:45:11,643
...el mismo sujeto, diferentes sujetos.
1100
01:45:11,806 --> 01:45:14,025
Claro que eso no tiene
nada que ver contigo.
1101
01:45:14,225 --> 01:45:17,354
En su caso, hace mucho que no tiene
sexo, �no es cierto?
1102
01:45:17,520 --> 01:45:20,444
No desde ese cirujano.
1103
01:45:20,606 --> 01:45:23,075
�Cu�nto hace? �Seis, siete meses?
1104
01:45:24,735 --> 01:45:26,408
T� eras especial, Kate.
1105
01:45:27,279 --> 01:45:29,748
�Sabes cu�nto tiempo te dediqu�?
1106
01:45:31,033 --> 01:45:32,285
Meses.
1107
01:45:32,535 --> 01:45:36,415
S�, sacrifiqu� meses por ti.
1108
01:45:37,623 --> 01:45:40,593
Pero ahora te mostrar�
lo que es sacrificarse.
1109
01:45:41,794 --> 01:45:43,967
�Vas a cortarme?
1110
01:45:44,338 --> 01:45:45,590
�Hazlo!
1111
01:45:48,884 --> 01:45:50,306
Buena chica.
1112
01:46:35,222 --> 01:46:37,316
Ahora ver�s.
1113
01:48:10,067 --> 01:48:11,910
No lo hagas, Nick.
1114
01:48:19,952 --> 01:48:21,920
Discut�moslo, �quieres?
1115
01:48:22,913 --> 01:48:25,757
Deja ese encendedor, Nick. Por favor.
1116
01:48:25,916 --> 01:48:28,465
Ella debe saberlo.
1117
01:48:30,421 --> 01:48:32,549
Ella lo sabe, Nick.
1118
01:48:32,715 --> 01:48:34,467
�Pues por qu� no me pega un tiro?
1119
01:48:37,344 --> 01:48:40,348
No lo creo.
Un destello de la boca del arma...
1120
01:48:40,514 --> 01:48:43,233
...un cuarto lleno de gas,
todo eso, �sabes?
1121
01:48:43,851 --> 01:48:45,228
De hecho, Nick...
1122
01:48:46,562 --> 01:48:49,361
...voy a dejar el arma.
1123
01:48:51,692 --> 01:48:53,694
Mira. �Ves?
1124
01:48:55,446 --> 01:48:58,370
Aqu� estamos. �Qu� te parece?
1125
01:48:59,742 --> 01:49:01,289
Quiero que pienses en ello, Nick.
1126
01:49:02,494 --> 01:49:05,293
Si lo haces,
nadie nunca lo comprender�.
1127
01:49:05,456 --> 01:49:08,460
- �No me revuelvas lo sesos!
- No lo hago, Nick. �No lo hago!
1128
01:49:12,463 --> 01:49:16,343
�Ves, Kate?
Se trata de crear una relaci�n.
1129
01:49:18,260 --> 01:49:20,479
Tuteas al sujeto...
1130
01:49:20,637 --> 01:49:23,766
...y hablas... con dulzura...
1131
01:49:24,975 --> 01:49:27,103
...en forma estable.
1132
01:49:27,311 --> 01:49:29,359
Haz contacto visual.
1133
01:49:29,521 --> 01:49:32,741
- H�blale a su nivel.
- �Te interesa la verdad, Alex?
1134
01:49:32,900 --> 01:49:34,868
Eres t� quien necesita ayuda.
1135
01:49:34,943 --> 01:49:39,198
Pues h�zmelo saber, Nick.
Dime la verdad.
1136
01:49:39,364 --> 01:49:42,117
La verdad es mirar
a una mujer hermosa...
1137
01:49:42,451 --> 01:49:46,581
...como lo es Kate
y decirse a uno mismo...
1138
01:49:46,663 --> 01:49:49,166
...debo tenerla. Debo...
1139
01:49:49,333 --> 01:49:53,008
...domarla.
1140
01:49:54,129 --> 01:49:58,555
Es el instinto animal m�s b�sico.
1141
01:49:59,384 --> 01:50:02,763
Ve bien al fondo de la cosas, Alex.
Lo reconocer�s.
1142
01:50:04,807 --> 01:50:06,184
Es feo.
1143
01:50:07,851 --> 01:50:10,855
Lo he visto de vez en cuando.
1144
01:50:11,688 --> 01:50:13,281
Adelante.
1145
01:50:13,440 --> 01:50:15,033
Toma el arma y m�tame...
1146
01:50:15,192 --> 01:50:19,038
...antes de que te hable sobre
los 10 d�as que pas� con Naomi.
1147
01:50:19,780 --> 01:50:21,532
Diez d�as, doctor.
1148
01:50:21,698 --> 01:50:23,792
Cosas que ella jam�s te contar�.
1149
01:50:23,951 --> 01:50:25,703
Como az�car morena.
1150
01:50:25,869 --> 01:50:29,123
Una cara de �ngel. Perfecta.
1151
01:50:29,289 --> 01:50:31,838
Cada pulgada de su cuerpo.
1152
01:50:32,584 --> 01:50:36,555
Nunca conociste a Naomi. No como yo.
1153
01:50:38,257 --> 01:50:42,262
Muy en el fondo, me envidias por ello.
1154
01:50:44,054 --> 01:50:45,306
Dilo.
1155
01:50:46,306 --> 01:50:48,684
Yo no uso tus sistemas.
1156
01:50:49,852 --> 01:50:52,355
No odio.
1157
01:50:53,564 --> 01:50:56,909
S�lo quisieras tener
el valor de hacerlo.
1158
01:50:59,945 --> 01:51:01,197
Buenas noches...
1159
01:51:01,947 --> 01:51:03,870
...mi dulce Kate.
1160
01:51:31,768 --> 01:51:33,020
Kate.
1161
01:51:33,103 --> 01:51:34,730
Todo est� bien, Kate.
1162
01:52:04,466 --> 01:52:10,466
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
89256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.