All language subtitles for Jud.Suss.1940.DVDRip.x264-HANDJO2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:24,000 Süß L'Ebreo 2 00:00:24,600 --> 00:00:29,400 Un film di Veit Harlan 3 00:00:29,400 --> 00:00:38,680 Scritto da Veit Harlan, Wolfgang Eberhard Möller e Ludwig Metzger 4 00:00:38,700 --> 00:00:42,700 Musiche: Wolfgang Zeller 5 00:01:27,600 --> 00:01:37,000 Gli eventi riportati in questo film sono basati su fatti storici 6 00:01:39,200 --> 00:01:45,800 Stoccarda 7 00:01:47,800 --> 00:01:52,100 Dopo il doloroso evento della morte di mio padre, il Duca Eberhard Ludwig, 8 00:01:52,380 --> 00:01:56,700 il governo di questa terra benedetta è passato nelle mie mani. 9 00:01:56,830 --> 00:01:58,700 Intendo per tale occasione, 10 00:01:58,700 --> 00:02:02,100 impegnarmi con il mio popolo con un giuramento. 11 00:02:02,480 --> 00:02:04,700 Chiedo al Consiglio di leggere il giuramento. 12 00:02:04,700 --> 00:02:07,400 Pongo il mio pugno, in segno di giuramento 13 00:02:07,410 --> 00:02:09,700 sulla Costituzione di questo Paese. 14 00:02:09,700 --> 00:02:10,950 Per grazia di Dio, 15 00:02:10,960 --> 00:02:13,700 il Principe Karl Alexander, Duca di Württemberg, 16 00:02:13,760 --> 00:02:17,480 Feldmaresciallo Imperiale e governatore della Serbia, 17 00:02:17,480 --> 00:02:19,850 giura davanti a Dio onniscente, 18 00:02:19,850 --> 00:02:21,880 di mantenere il benessere dei suoi sudditi, 19 00:02:21,880 --> 00:02:24,800 di mantenere e avere cura della prosperità di questa terra 20 00:02:24,800 --> 00:02:26,120 e di aumentarla. 21 00:02:26,120 --> 00:02:30,060 Garantisce con questo giuramento solenne, 22 00:02:30,060 --> 00:02:34,400 che il principesco governo, agirà in ogni situazione senza alcuna falsità, 23 00:02:34,400 --> 00:02:38,420 in conformità con l'antica lealtà e onestà propria dei Württemberg. 24 00:02:39,000 --> 00:02:43,400 S'impegna in particolar modo, a restare fedele alla Costituzione, 25 00:02:43,600 --> 00:02:46,000 e in conformità con detta Costituzione, 26 00:02:46,260 --> 00:02:51,270 a condurre l'attività del Governo assieme al Consiglio." 27 00:02:51,860 --> 00:02:53,700 Lo giuro. 28 00:03:38,350 --> 00:03:43,800 ♪ Tutti i miei pensieri ♪ 29 00:03:43,800 --> 00:03:48,300 ♪ sono per voi ♪ 30 00:03:48,300 --> 00:03:53,400 ♪ Voi, mio unico e solo ♪ 31 00:03:53,400 --> 00:03:58,000 ♪ Non lasciatemi mai ♪ 32 00:03:58,000 --> 00:04:07,350 ♪ Perché voi, voi, voi pensate a me ♪ 33 00:04:07,350 --> 00:04:11,480 ♪ Sarebbe il mio più grande desiderio ♪ 34 00:04:11,480 --> 00:04:13,750 ♪ Oh, cara ♪ 35 00:04:13,750 --> 00:04:23,700 ♪ Vorrei non lasciarvi mai ♪ 36 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 Grazie. 37 00:04:29,720 --> 00:04:31,100 Dorle... 38 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 Mio padre! 39 00:04:33,500 --> 00:04:34,600 Andiamo, Dorothea! 40 00:04:34,600 --> 00:04:36,700 Presto, presto, a tavola. 41 00:04:36,700 --> 00:04:38,800 Devo essere al castello tra un'ora. 42 00:04:39,300 --> 00:04:42,500 Un nuovo spartito? 43 00:04:43,290 --> 00:04:44,800 Delizioso. 44 00:04:45,790 --> 00:04:48,500 "Tutti i miei pensieri..." 45 00:04:48,860 --> 00:04:50,500 Molto carino. 46 00:04:51,050 --> 00:04:53,050 "Alla mia cara sposa Dorothea Sturm 47 00:04:53,050 --> 00:04:56,350 nel giorno dell'incoronazione del nostro amato Duca Karl Alexander 48 00:04:56,350 --> 00:04:59,180 dal vostro leale e innamorato Faber". 49 00:04:59,500 --> 00:05:02,500 Mi dispiace, l'oca sarà bruciata. 50 00:05:02,640 --> 00:05:05,850 L'ho tenuta in forno troppo a lungo, 51 00:05:05,860 --> 00:05:06,900 per aspettarvi. 52 00:05:06,900 --> 00:05:08,800 Non lamentarti, Dorothea. 53 00:05:08,800 --> 00:05:11,300 La cerimonia è stata molto emozionante. 54 00:05:11,420 --> 00:05:15,300 Le nostre piccole regole possono essere un po' meno ferree in queste occasioni. 55 00:05:15,900 --> 00:05:19,010 Dai una coscetta al tuo sposo. 56 00:05:19,100 --> 00:05:20,500 E prendine una per te. 57 00:05:20,700 --> 00:05:23,000 Ripieno di mele e artemisia. 58 00:05:23,900 --> 00:05:26,600 Ah! Una pelle bella croccante... 59 00:05:26,910 --> 00:05:29,600 La cena della domenica è quella che preferisco. 60 00:05:31,600 --> 00:05:32,930 Allora, a chi brindiamo? 61 00:05:32,990 --> 00:05:34,500 A Faber? 62 00:05:35,100 --> 00:05:35,770 Posso? 63 00:05:35,870 --> 00:05:37,200 Faber? 64 00:05:37,250 --> 00:05:39,300 Faber non è così importante. 65 00:05:39,660 --> 00:05:41,660 Nessuno di noi lo è. 66 00:05:42,290 --> 00:05:43,560 Allora? 67 00:05:43,580 --> 00:05:45,300 A chi brindiamo oggi? 68 00:05:46,700 --> 00:05:48,300 Dorothea... 69 00:05:48,500 --> 00:05:49,540 a chi brindiamo? 70 00:05:50,830 --> 00:05:52,490 Al nostro Duca. 71 00:05:52,490 --> 00:05:54,600 Karl Alexander. 72 00:05:54,860 --> 00:05:57,400 Che Dio gli conceda fortuna. 73 00:06:15,200 --> 00:06:17,440 La mia Duchessa! 74 00:06:19,450 --> 00:06:21,600 Riceverete il vostro regalo più tardi 75 00:06:21,680 --> 00:06:23,600 da un uomo povero. 76 00:06:24,180 --> 00:06:25,400 Venite. 77 00:06:25,400 --> 00:06:27,530 Il popolo vi chiama. 78 00:06:45,200 --> 00:06:48,300 Mio popolo! Mia terra. 79 00:06:48,300 --> 00:06:49,850 Württemberg, 80 00:06:49,850 --> 00:06:53,000 la terra più benedetta tra i tedeschi. 81 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 GIOIELLI E MONETE 82 00:07:06,610 --> 00:07:08,070 Prendiamo il vicolo. 83 00:07:08,090 --> 00:07:09,660 Non voglio che ci vedano nel quartiere ebraico. 84 00:07:09,660 --> 00:07:10,800 Certamente. 85 00:07:12,220 --> 00:07:13,900 Sto cercando il signor Oppenheimer. 86 00:07:16,400 --> 00:07:19,530 Süß Oppenheimer vi attende, Eccellenza. 87 00:07:27,500 --> 00:07:28,800 Isaac! 88 00:07:28,800 --> 00:07:32,800 Cosa vuole questo elegante goy da Süß Oppenheimer? 89 00:07:32,800 --> 00:07:34,500 C'è bisogno di chiederlo? 90 00:07:35,280 --> 00:07:37,970 Volete dire che ha bisogno di soldi? 91 00:07:38,700 --> 00:07:40,000 Certo. 92 00:07:40,500 --> 00:07:44,600 Ma... lui... non gliene darà. 93 00:07:44,880 --> 00:07:49,000 Sì invece, e gliene darà un bel po'. 94 00:07:49,530 --> 00:07:51,200 Dovrebbe dargliene. 95 00:07:51,450 --> 00:07:52,970 Così potremo prendere, 96 00:07:53,230 --> 00:07:54,810 prendere, prendere! 97 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 Vai a vestirti, Rebecca. 98 00:08:00,720 --> 00:08:02,650 Credo che il Württemberg sia ricco. 99 00:08:02,650 --> 00:08:04,800 Il Württemberg lo è, 100 00:08:04,800 --> 00:08:06,100 ma non il suo Duca. 101 00:08:06,520 --> 00:08:08,100 Vedremo. 102 00:08:18,900 --> 00:08:20,230 Favoloso! 103 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 Favoloso. 104 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Davvero favoloso! 105 00:08:32,400 --> 00:08:34,100 Ma troppo per noi. 106 00:08:34,200 --> 00:08:36,700 Troppo per una Duchessa? 107 00:08:42,130 --> 00:08:43,500 Favoloso! 108 00:08:44,500 --> 00:08:46,300 Meraviglioso. 109 00:08:46,700 --> 00:08:49,200 Posso osare chiederne il prezzo? 110 00:08:49,200 --> 00:08:50,320 50.000 talenti. 111 00:08:50,320 --> 00:08:52,900 Sono spiacente, ma il Duca non ha così tanto danaro. 112 00:08:52,900 --> 00:08:54,400 Bene... 10.000? 113 00:08:54,600 --> 00:08:56,300 E per gli altri 40.000? 114 00:08:57,800 --> 00:08:59,720 Faremo un accordo. 115 00:08:59,720 --> 00:09:01,800 Che mi dite dei restanti 40.000? 116 00:09:02,260 --> 00:09:04,230 Risolveremo in qualche modo. 117 00:09:04,230 --> 00:09:06,230 Quando? Dove? 118 00:09:07,350 --> 00:09:08,800 A Stoccarda. 119 00:09:08,940 --> 00:09:11,620 A Stoccarda nessun ebreo può entrare. 120 00:09:11,630 --> 00:09:13,100 Lo sapete bene. 121 00:09:14,400 --> 00:09:16,290 Riferite al vostro Duca... 122 00:09:16,940 --> 00:09:18,500 che se ha bisogno di me, 123 00:09:18,770 --> 00:09:22,600 dovrà emettere un permesso per farmi arrivare da lui. 124 00:09:22,600 --> 00:09:25,120 Anche se aveste un permesso speciale 125 00:09:25,120 --> 00:09:27,280 non potreste andare oltre le mura. 126 00:09:27,600 --> 00:09:29,900 Allora rimuovete il divieto per gli ebrei. 127 00:09:29,900 --> 00:09:31,600 Revocare il permesso? 128 00:09:31,600 --> 00:09:33,500 Nemmeno il Duca può farlo 129 00:09:33,500 --> 00:09:35,290 senza l'approvazione del Consiglio. 130 00:09:35,400 --> 00:09:38,250 E il Consiglio non lascerà entrare alcun ebreo. 131 00:09:38,250 --> 00:09:39,830 Se Sua Altezza Serenissima 132 00:09:39,840 --> 00:09:42,900 è interessato a fare affari con me, 133 00:09:42,900 --> 00:09:46,280 troverà i modi e i mezzi per affrontare ogni difficoltà... 134 00:09:46,300 --> 00:09:49,010 e farmi ottenere il passaporto 135 00:09:49,280 --> 00:09:51,730 in modo che non abbia difficoltà alla frontiera. 136 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 Ma anche se vi concedesse... 137 00:09:55,100 --> 00:09:56,200 un lasciapassare 138 00:09:56,200 --> 00:09:58,940 chiunque si accorgerebbe... che... 139 00:09:58,940 --> 00:10:00,450 I cernecchi, della barba? 140 00:10:00,470 --> 00:10:02,210 O il caftano tradiscono che sono ebreo? 141 00:10:02,210 --> 00:10:03,100 È così. 142 00:10:03,680 --> 00:10:04,830 Non vi preoccupate, 143 00:10:04,830 --> 00:10:07,600 mi occuperò io di aggiustare il mio aspetto. 144 00:10:08,320 --> 00:10:11,110 Voi pensate a inviarmi il passaporto, 145 00:10:11,280 --> 00:10:12,860 e il Duca avrà i suoi gioielli. 146 00:10:13,300 --> 00:10:16,220 Ma solo se glieli consegnerò di persona. 147 00:10:16,900 --> 00:10:17,800 Bene... 148 00:10:18,700 --> 00:10:20,680 ma si dà il caso 149 00:10:20,690 --> 00:10:22,370 che al Duca servano i gioielli. 150 00:10:22,370 --> 00:10:25,690 Affidatevi a Süß Oppenheimer, Eccellenza. 151 00:10:25,690 --> 00:10:26,890 Arrivederci. 152 00:10:34,000 --> 00:10:35,500 Ma siete impazzito, Josef? 153 00:10:35,720 --> 00:10:38,150 Volete tagliarvi i cernecchi? Tagliarvi la barba? 154 00:10:38,150 --> 00:10:40,400 Togliervi il caftano? 155 00:10:40,400 --> 00:10:43,500 Non avete timore del nostro Rabbino? 156 00:10:46,990 --> 00:10:49,400 Aprirò tutte le porte per voi! 157 00:10:49,720 --> 00:10:51,900 Indosserete seta e velluto. 158 00:10:52,210 --> 00:10:55,000 Che sia domani o dopodomani... 159 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 quel giorno... 160 00:10:58,500 --> 00:10:59,300 ... arriverà. 161 00:11:35,900 --> 00:11:38,900 Immaginavo che sarebbe accaduto! 162 00:11:39,210 --> 00:11:41,200 Pessima strada! 163 00:11:41,450 --> 00:11:44,010 Ah! Maledizione! 164 00:11:44,260 --> 00:11:46,200 Non fatemi parlare. 165 00:11:46,210 --> 00:11:48,100 Devo essere a Stoccarda entro stasera. 166 00:11:48,100 --> 00:11:51,630 Se fossimo andati un po' più piano, non sarebbe accaduto! 167 00:11:57,710 --> 00:11:59,370 Qualcuno si è fatto male? 168 00:11:59,370 --> 00:12:02,500 No, no, fortunatamente! 169 00:12:02,500 --> 00:12:04,550 Per amor del cielo, vi siete ribaltato?! 170 00:12:04,710 --> 00:12:08,000 La strada è in pessime condizioni. 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,100 Quanto è lontana Stoccarda, signorina? 172 00:12:11,100 --> 00:12:12,230 ma si dà il caso 173 00:12:12,230 --> 00:12:13,700 Oh... un' ora? 174 00:12:14,130 --> 00:12:17,550 Sarebbe così scortese da parte mia se vi chiedessi, signorina... 175 00:12:17,560 --> 00:12:19,120 di accompagnarmi fin là? 176 00:12:19,120 --> 00:12:21,550 Perché il Duca ha bisogno di un balletto? 177 00:12:21,550 --> 00:12:23,800 Perché ha bisogno di un'opera? 178 00:12:23,800 --> 00:12:27,250 E per l'amor di Dio, che bisogno c'è di una guardia del corpo? 179 00:12:27,250 --> 00:12:29,050 Nessuno lo sta minacciando! 180 00:12:29,050 --> 00:12:31,620 Concordo, sono anch'io dell'opinione 181 00:12:31,620 --> 00:12:35,000 che in questo momento, le richieste del Duca al nostro Consiglio 182 00:12:35,010 --> 00:12:37,470 siano esagerate e non possano essere soddisfatte. 183 00:12:37,660 --> 00:12:39,000 Sono anche dell'opinione 184 00:12:39,000 --> 00:12:42,010 che noi del Württemberg siamo abituati a una vita semplice. 185 00:12:42,010 --> 00:12:46,370 Il popolo non capirebbe il motivo per il quale abbiamo acconsentito 186 00:12:46,370 --> 00:12:49,100 alle pretese del Duca. 187 00:12:49,260 --> 00:12:53,200 Ma signori, non vogliamo nemmeno essere meschini. 188 00:12:53,450 --> 00:12:56,000 Il Duca è stato un grande Generale 189 00:12:56,000 --> 00:12:58,900 e un Generale, vuole soldati attorno a sé. 190 00:12:58,900 --> 00:13:01,660 Quindi, lasciamogli la sua guardia del corpo. 191 00:13:01,660 --> 00:13:03,290 Vada per la guardia del corpo, 192 00:13:03,290 --> 00:13:05,880 ma niente teatro dell'opera e niente balletto. 193 00:13:05,880 --> 00:13:07,440 Per affetto nei confronti del Duca 194 00:13:07,450 --> 00:13:11,410 e contro le nostre stesse convinzioni, nell'ultima riunione 195 00:13:11,420 --> 00:13:14,600 abbiamo acconsentito a tutte le sue richieste. 196 00:13:14,970 --> 00:13:19,200 Ma come abbiamo visto ieri, le pretese sono state ancora più elevate. 197 00:13:19,370 --> 00:13:23,600 Anche la guardia del corpo, per principio dovrebbe essere respinta. 198 00:13:24,500 --> 00:13:25,850 Non avete senso dell'umorismo. 199 00:13:26,240 --> 00:13:27,990 Allora Faber, portate qui l'urna. 200 00:13:27,990 --> 00:13:29,600 Passiamo ai voti. 201 00:13:29,700 --> 00:13:32,890 Signori miei, conoscete la mia posizione. 202 00:13:33,940 --> 00:13:35,910 Il signor Oppenheimer da Francoforte? 203 00:13:35,910 --> 00:13:37,600 Signor Oppenheimer? 204 00:13:37,600 --> 00:13:38,790 Già... Oppenheimer. 205 00:13:38,900 --> 00:13:40,790 Il permesso è a posto. 206 00:13:51,470 --> 00:13:53,220 Viaggerei in tutto il mondo 207 00:13:53,220 --> 00:13:55,500 se ne avessi le possibilità. 208 00:13:55,880 --> 00:13:57,810 Sicuramente avete viaggiato. 209 00:13:57,820 --> 00:13:59,800 Siete stato qualche volta a Parigi? 210 00:13:59,800 --> 00:14:01,200 O a Versailles? 211 00:14:01,300 --> 00:14:03,400 Ah, vi invidio. 212 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 E poi, dov'altro? 213 00:14:05,710 --> 00:14:07,700 Londra, Vienna, 214 00:14:07,800 --> 00:14:09,570 Roma, Madrid, 215 00:14:09,800 --> 00:14:10,820 Lisbona... 216 00:14:10,820 --> 00:14:13,800 Oh cielo, quasi in tutto il mondo! 217 00:14:13,900 --> 00:14:15,500 Qual è il posto più bello? 218 00:14:15,600 --> 00:14:20,600 Insomma, dove vi siete sentito più a casa vostra? 219 00:14:20,600 --> 00:14:21,900 A casa? 220 00:14:22,300 --> 00:14:23,540 Ovunque. 221 00:14:23,540 --> 00:14:25,920 Ovunque? Non avete una casa? 222 00:14:26,050 --> 00:14:27,840 Ce l'ho: il mondo. 223 00:14:27,870 --> 00:14:28,770 Sciocchezze. 224 00:14:28,770 --> 00:14:31,380 Dovete esservi sentito più felice da qualche parte. 225 00:14:31,400 --> 00:14:34,900 Sono felice proprio ora qui a Stoccarda, 226 00:14:35,000 --> 00:14:37,300 vicino a voi, incantevole fanciulla. 227 00:14:37,690 --> 00:14:40,900 Non sono mai stato tanto felice in tutta la vita. 228 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Respinte? 229 00:14:45,170 --> 00:14:47,520 Si, Altezza, sette voti contro quattro. 230 00:14:48,050 --> 00:14:49,700 Niente opera? 231 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 No, Altezza. E neanche il balletto. 232 00:14:51,710 --> 00:14:52,220 Cosa? 233 00:14:52,330 --> 00:14:53,700 Niente balletto? 234 00:14:53,700 --> 00:14:55,750 E neanche la guardia del corpo? 235 00:14:55,750 --> 00:14:57,060 No, Vostra Altezza. 236 00:14:57,060 --> 00:14:59,350 Persino a Belgrado, come governatore 237 00:14:59,350 --> 00:15:02,200 credo di essere stato trattato meglio! 238 00:15:02,220 --> 00:15:03,400 I Consiglieri pensano... 239 00:15:03,400 --> 00:15:04,410 I Consiglieri! 240 00:15:04,410 --> 00:15:07,610 Il Consiglio è del parere che neanche il vostro predecessore 241 00:15:07,610 --> 00:15:09,300 aveva bisogno della guardia. 242 00:15:09,450 --> 00:15:12,700 Può valere lo stesso per un grande Principe? 243 00:15:13,030 --> 00:15:15,340 In ogni caso la Costituzione... - La Costituzione! 244 00:15:15,350 --> 00:15:17,200 La Costituzione è decisamente un fastidio! 245 00:15:17,450 --> 00:15:20,450 Forse è necessario chiedere ai Consiglieri un'altra discussione... 246 00:15:20,450 --> 00:15:22,200 I Consiglieri! I Consiglieri! 247 00:15:22,300 --> 00:15:25,520 Nel Consiglio ci sono solo somari con la parrucca! 248 00:15:25,520 --> 00:15:27,100 E così è ebreo? 249 00:15:27,370 --> 00:15:29,300 il signor Oppenheimer di Francoforte? 250 00:15:30,080 --> 00:15:31,200 Sarei lieto 251 00:15:31,200 --> 00:15:32,260 se mai vi sarò utile, 252 00:15:32,260 --> 00:15:36,400 di ricambiare la cortesia della vostra gentile figlia. 253 00:15:36,420 --> 00:15:40,500 Lo hanno fatto passare senza fargli domande. 254 00:15:40,940 --> 00:15:42,500 Non è possibile... 255 00:15:42,690 --> 00:15:44,500 è un giudeo! 256 00:15:45,650 --> 00:15:49,450 Signore, vorrei consigliarvi di non perdere il prossimo treno postale. 257 00:15:49,450 --> 00:15:51,850 E perché mai? Ho degli affari a Stoccarda. 258 00:15:51,850 --> 00:15:55,380 Anzi, c'è qualcuno che può consigliarmi un buon albergo? 259 00:15:55,500 --> 00:15:57,120 All'interno di Stoccarda 260 00:15:57,130 --> 00:15:59,010 non ci sono locande per ebrei. 261 00:16:03,500 --> 00:16:06,300 Mi complimento per la franchezza... 262 00:16:08,310 --> 00:16:10,270 Ma essendo obbligato verso la damigella, 263 00:16:10,270 --> 00:16:13,100 vi ringrazio se comprenderete... 264 00:16:13,270 --> 00:16:16,090 che preferisco non fornire... 265 00:16:16,290 --> 00:16:17,700 la risposta adeguata. 266 00:16:20,740 --> 00:16:22,800 Chiedetegli quanto costa la collana. 267 00:16:23,000 --> 00:16:26,800 Vostra Altezza non dovrebbe preoccuparsi di questioni d'affari. 268 00:16:26,950 --> 00:16:29,880 Sono lieto di poter servire Vostra Altezza. 269 00:16:30,500 --> 00:16:32,900 Sì, ma tutto ha un prezzo. 270 00:16:32,900 --> 00:16:34,500 L'ebreo sta aspettando. 271 00:16:34,500 --> 00:16:35,700 Dunque? 272 00:16:36,180 --> 00:16:39,200 Un ebreo dovrebbe essere più generoso... 273 00:16:39,500 --> 00:16:41,090 dei miei stessi Consiglieri? 274 00:16:41,730 --> 00:16:44,020 Loro sembrano non sapere 275 00:16:44,050 --> 00:16:46,500 come trattare una grande personalità. 276 00:16:46,700 --> 00:16:48,100 E Voi sì? 277 00:16:48,200 --> 00:16:49,900 Credo di sì. 278 00:16:50,060 --> 00:16:52,390 Per esempio, non capisco 279 00:16:52,390 --> 00:16:54,720 perché il Consiglio vi neghi un balletto. 280 00:16:54,720 --> 00:16:55,800 È pazzesco! 281 00:16:55,800 --> 00:16:58,800 Non riesco proprio a capirlo. 282 00:16:59,220 --> 00:17:02,510 Se me lo consentite... 283 00:17:02,750 --> 00:17:05,300 mi considererei fortunato 284 00:17:05,300 --> 00:17:06,800 - col Vostro permesso - 285 00:17:06,800 --> 00:17:09,360 se potessimo raggiungere un accordo... 286 00:17:09,360 --> 00:17:12,140 in base al quale... sul balletto intendo... 287 00:17:12,140 --> 00:17:13,900 Vostra Altezza mi conceda... 288 00:17:13,900 --> 00:17:16,650 mi sentirei fortunato se potessi considerarmi 289 00:17:16,660 --> 00:17:19,400 il fedele servitore di Vostra Altezza. 290 00:17:48,320 --> 00:17:49,420 Remchingen, 291 00:17:49,680 --> 00:17:52,090 interrompete le prove 292 00:17:52,810 --> 00:17:55,300 portatemi la ragazza mora. 293 00:18:03,160 --> 00:18:04,090 Süß, 294 00:18:04,270 --> 00:18:07,400 ho bisogno di qualche piccolo gingillo. 295 00:18:10,960 --> 00:18:14,400 Non ho nient'altro con me al momento se non questo piccolo bijoux. 296 00:18:45,550 --> 00:18:47,600 Un giorno presenterete il conto. 297 00:18:47,600 --> 00:18:50,000 Non vi agitate, Herr von Remchingen. 298 00:18:50,260 --> 00:18:52,200 Il Württemberg è una terra benedetta, 299 00:18:52,200 --> 00:18:56,120 e voi parlate, come se non si potesse spremere un solo talento dallo Stato. 300 00:18:56,120 --> 00:18:58,520 Le ricchezze dell'Asia impallidirebbero 301 00:18:58,520 --> 00:19:01,740 se le autorità avessero contezza delle risorse del Württemberg. 302 00:19:01,740 --> 00:19:03,970 Ma, mio Dio, non lo fanno! 303 00:19:03,970 --> 00:19:05,700 Chi non fa che cosa? 304 00:19:06,340 --> 00:19:07,800 Vostra Altezza, penso che... 305 00:19:07,800 --> 00:19:09,090 E dunque? 306 00:19:09,090 --> 00:19:10,690 Con il vostro permesso Vostra Altezza, 307 00:19:10,690 --> 00:19:14,660 non riesco a capire come da 400 villaggi e 70 città 308 00:19:14,660 --> 00:19:16,850 non si possa ottenere più denaro. 309 00:19:16,850 --> 00:19:18,440 Soldi? Per voi o per me? 310 00:19:18,450 --> 00:19:23,050 - Se Vostra Altezza intende dire... - Si può sapere quanto dovrei all'ebreo? 311 00:19:23,450 --> 00:19:25,600 352.000 talleri. 312 00:19:25,680 --> 00:19:27,000 Per esattezza. 313 00:19:31,140 --> 00:19:33,000 E quindi? 314 00:19:33,460 --> 00:19:35,500 Dovrei pagarvi? 315 00:19:35,500 --> 00:19:37,950 Vostra Altezza, non ho chiesto nulla. 316 00:19:37,950 --> 00:19:39,710 Le vostre richieste saranno soddisfatte. 317 00:19:39,710 --> 00:19:41,450 Non accetto regali dagli ebrei. 318 00:19:41,450 --> 00:19:42,450 Certo che no. 319 00:19:42,450 --> 00:19:46,980 Naturalmente, so che le persone civili onorano i loro debiti. 320 00:19:47,070 --> 00:19:48,720 Potete prendere quello che ho. 321 00:19:49,810 --> 00:19:51,660 Sequestrarlo? O no! 322 00:19:51,660 --> 00:19:53,000 Vostra Altezza... 323 00:19:53,000 --> 00:19:53,730 Prego? 324 00:19:53,730 --> 00:19:56,400 Cosa possiede Vostra Altezza? 325 00:19:56,820 --> 00:19:59,000 Che insolenza! Possiedo il Württemberg. 326 00:19:59,410 --> 00:20:00,500 Non male. 327 00:20:00,650 --> 00:20:01,900 Il Württemberg? 328 00:20:02,300 --> 00:20:05,950 Vorrebbe il Württemberg e io dovrei prenderlo sul serio? 329 00:20:05,950 --> 00:20:07,490 Era solo una battuta. 330 00:20:08,040 --> 00:20:09,780 Suggerisco a Vostra Altezza, 331 00:20:09,780 --> 00:20:11,700 sempre che non vogliate pagare... 332 00:20:11,770 --> 00:20:13,290 Beh, potreste 333 00:20:13,590 --> 00:20:15,760 impiccarmi magari, sono solo un ebreo. 334 00:20:15,760 --> 00:20:17,800 Ditemi cosa, cosa dovrei darvi? 335 00:20:17,800 --> 00:20:20,000 Datemi le strade del Württemberg. 336 00:20:20,390 --> 00:20:23,190 Per quale motivo? Le strade del Württemberg? 337 00:20:23,190 --> 00:20:25,940 Assegnatemi le strade del Württemberg, per... 338 00:20:25,940 --> 00:20:26,770 10 anni 339 00:20:26,770 --> 00:20:28,330 Lasciatemi l'amministrazione. 340 00:20:28,330 --> 00:20:30,200 Sono in condizioni terribili. 341 00:20:30,200 --> 00:20:32,590 È giunto il momento di ripararle. 342 00:20:32,780 --> 00:20:35,890 Manterrò le tasse sulle strade e sui ponti 343 00:20:36,050 --> 00:20:37,800 e darò a Vostra Altezza 344 00:20:37,900 --> 00:20:41,140 i pedaggi riscossi alle porte della città da cui passano le strade. 345 00:20:41,140 --> 00:20:42,650 Calma, calma! 346 00:20:42,650 --> 00:20:45,110 In questo modo, Vostra Altezza onorerà i suoi debiti, 347 00:20:45,110 --> 00:20:47,650 io avrò i mie soldi e nessuno si farà male. 348 00:20:48,080 --> 00:20:50,810 Tasse sulle strade e tasse sui ponti? 349 00:20:51,260 --> 00:20:52,790 Beh... ma... 350 00:20:53,150 --> 00:20:55,060 Che cosa penseranno i miei Svevi? 351 00:20:55,060 --> 00:20:56,560 Cosa dovrebbero dire? 352 00:20:56,560 --> 00:20:57,800 Perché gli svevi... 353 00:20:57,890 --> 00:21:02,490 dovrebbero trasportare gratuitamente il loro grano sulle strade e sui ponti? 354 00:21:02,820 --> 00:21:06,900 Ogni ponte e ogni strada produce un costo, 355 00:21:06,990 --> 00:21:10,120 dovrebbe quindi produrre anche un reddito. 356 00:21:12,340 --> 00:21:14,570 Se non foste un ebreo... 357 00:21:14,670 --> 00:21:15,990 E perché? 358 00:21:16,730 --> 00:21:20,290 Il Kaiser Leopoldo non ha forse a Vienna un ebreo che fa soldi per lui? 359 00:21:20,450 --> 00:21:22,980 Non ha il suo Isaac Oppenheimer? 360 00:21:23,690 --> 00:21:25,390 Non è stato lui a farli? 361 00:21:25,880 --> 00:21:27,700 Il potere è denaro. 362 00:21:27,820 --> 00:21:29,640 È una follia! 363 00:21:29,650 --> 00:21:32,320 Ho già pagato in quattro villaggi! 364 00:21:32,320 --> 00:21:35,280 Con due ponti, la tassa è di sei talleri! 365 00:21:35,280 --> 00:21:37,420 E ora ne chiedete un'altra! 366 00:21:37,420 --> 00:21:39,550 L'intero carico ne vale appena 20! 367 00:21:39,560 --> 00:21:41,410 Ditemi come faccio ad arrivare?! 368 00:21:41,410 --> 00:21:44,770 Andate a lamentarvi con l'esattore delle tasse, non con me. 369 00:21:45,070 --> 00:21:47,160 Ecco che arriva l'esattore. 370 00:21:49,170 --> 00:21:50,570 Cos'è successo? 371 00:21:50,570 --> 00:21:51,810 Un tizio si lamenta. 372 00:21:51,820 --> 00:21:53,100 Si lamentano tutti. 373 00:21:53,560 --> 00:21:55,220 Si lamenta? Di cosa? 374 00:21:55,230 --> 00:21:57,820 Se devo pagare altri sette talleri...!! 375 00:21:57,830 --> 00:21:59,190 Non gridate. 376 00:21:59,610 --> 00:22:01,140 Non sapete fare i conti! 377 00:22:01,380 --> 00:22:03,390 Quanto ricavate dal vostro grano? 378 00:22:03,690 --> 00:22:05,020 Il 15%. 379 00:22:05,020 --> 00:22:05,850 Quindici per cento? 380 00:22:05,850 --> 00:22:07,390 Bene, parliamo del 15%. 381 00:22:07,500 --> 00:22:08,440 State a sentire: 382 00:22:08,440 --> 00:22:12,170 se avete ottenuto un profitto del 15% su 20 talleri, quanto è? 383 00:22:13,140 --> 00:22:13,940 Tre talleri. 384 00:22:13,950 --> 00:22:17,610 Se oggi si potesse guadagnare il 15% su 27 talleri, sarebbe? 385 00:22:19,430 --> 00:22:20,550 4,25! 386 00:22:20,610 --> 00:22:24,240 Che vuol dire 1,25 talleri in più per voi. 387 00:22:24,240 --> 00:22:25,000 Capito? 388 00:22:25,180 --> 00:22:28,800 Per ogni tallero che il Duca prende, guadagna un profitto! 389 00:22:29,530 --> 00:22:31,870 Se domani il prezzo del pane raddoppia, 390 00:22:31,870 --> 00:22:33,800 raddoppierà il profitto. 391 00:22:33,840 --> 00:22:36,830 E allora andrete dal Duca e gli direte: Grazie! 392 00:22:36,830 --> 00:22:37,260 Ma... 393 00:22:37,260 --> 00:22:38,510 Non ci sono ma! 394 00:22:38,510 --> 00:22:39,760 Pagare! Pagare! 395 00:22:39,770 --> 00:22:41,030 Imparate a fare i conti! 396 00:22:41,130 --> 00:22:43,500 Padre, il prezzo della carne è aumentato, 397 00:22:43,500 --> 00:22:45,700 delle verdure, di tutto! 398 00:22:46,340 --> 00:22:48,710 Se prima pagavo con una moneta, 399 00:22:48,720 --> 00:22:50,670 ora ce ne vogliono tre. 400 00:22:50,670 --> 00:22:53,700 Prima la carne, ora il pane. 401 00:22:53,780 --> 00:22:55,100 Oh, ragazzi, ragazzi! 402 00:22:55,100 --> 00:22:56,240 E le uova! 403 00:22:56,260 --> 00:22:57,550 E non è finta. 404 00:22:57,550 --> 00:23:00,630 Dobbiamo ringraziare Dorothea per aver portato il responsabile a Stoccarda. 405 00:23:00,690 --> 00:23:02,480 Non mi parlate così duramente. 406 00:23:04,510 --> 00:23:06,900 II Duca è andato oltre il suo potere. 407 00:23:07,680 --> 00:23:12,590 Sta raccogliendo con la forza i fondi che gli abbiamo rifiutato. 408 00:23:16,090 --> 00:23:17,430 Rispetto il Duca, 409 00:23:17,690 --> 00:23:19,430 ma c'è un limite a tutto! 410 00:23:20,200 --> 00:23:20,900 Non finirà bene. 411 00:23:21,510 --> 00:23:23,840 Mi fa paura il modo in cui parlate. 412 00:23:23,840 --> 00:23:26,690 Hai paura degli ebrei, Dorothea? 413 00:23:26,850 --> 00:23:28,780 Ieri ho visto un ebreo, 414 00:23:28,780 --> 00:23:29,200 Levy, 415 00:23:29,200 --> 00:23:31,470 che passava di dogana in dogana, 416 00:23:31,470 --> 00:23:32,860 e di ponte in ponte, 417 00:23:32,860 --> 00:23:35,980 e ispezionando ogni singola postazione, 418 00:23:35,980 --> 00:23:38,960 raccoglieva il denaro dei contadini del Württemberg 419 00:23:38,960 --> 00:23:41,290 per infilarlo nella sua sporca borsa! 420 00:23:41,290 --> 00:23:44,680 Calmati, calmati, ragazzo. 421 00:23:46,660 --> 00:23:48,510 Agitarsi è inutile. 422 00:23:49,930 --> 00:23:53,400 L'ebreo ha comprato al Duca anche una guardia del corpo 423 00:23:53,740 --> 00:23:56,300 e la guardia è più forte di voi. 424 00:23:56,400 --> 00:23:57,670 Dobbiamo essere saggi. 425 00:23:57,900 --> 00:23:59,980 Non saremo mai saggi quanto gli ebrei. 426 00:23:59,980 --> 00:24:02,710 Molto più saggi! 427 00:24:02,710 --> 00:24:04,700 Gli ebrei non sono saggi. 428 00:24:04,700 --> 00:24:06,190 Sono solo furbi. 429 00:24:06,500 --> 00:24:09,100 Quindi non volete pagare gli 80 talleri? 430 00:24:09,100 --> 00:24:11,490 Allontanate vostra moglie e i figli. 431 00:24:11,540 --> 00:24:14,270 Non possiedo 80 talenti. 432 00:24:14,270 --> 00:24:15,720 Ma la strada mi appartiene, 433 00:24:15,720 --> 00:24:18,300 l'ho comprata dal Duca pagandola. 434 00:24:18,300 --> 00:24:19,930 La casa non è sulla strada. 435 00:24:19,930 --> 00:24:22,530 È la strada che gira intorno alla casa. 436 00:24:22,530 --> 00:24:23,200 Esatto! 437 00:24:23,200 --> 00:24:24,830 Se mi è permesso... 438 00:24:25,080 --> 00:24:27,000 La strada gira ad arco 439 00:24:27,000 --> 00:24:28,720 La strada gira in questo punto, 440 00:24:28,720 --> 00:24:31,550 ma fa un arco perché è costretta ad aggirare la casa. 441 00:24:31,580 --> 00:24:33,550 In origine, la strada era dritta. 442 00:24:33,550 --> 00:24:37,950 C'è forse un ruscello o una collina che costringe la strada a girare? 443 00:24:37,950 --> 00:24:38,840 No! 444 00:24:38,840 --> 00:24:41,060 È la vostra casa che si trova lì! 445 00:24:41,060 --> 00:24:42,910 Ecco perché la strada curva! 446 00:24:42,910 --> 00:24:45,590 Per quale ragione la vostra casa è in mezzo alla strada? 447 00:24:45,590 --> 00:24:47,300 L'officina di un fabbro è sempre... 448 00:24:47,340 --> 00:24:47,950 No... 449 00:24:47,950 --> 00:24:49,810 vicino alla strada 450 00:24:49,810 --> 00:24:51,470 non sulla strada. 451 00:24:51,470 --> 00:24:53,900 Va bene che la casa sia sulla strada, 452 00:24:53,900 --> 00:24:57,710 ma allora anche questo pezzo di strada deve appartenere... 453 00:24:57,710 --> 00:24:58,700 a voi. 454 00:24:58,790 --> 00:25:01,090 E se la strada non vi appartiene, 455 00:25:01,140 --> 00:25:02,980 allora dovete comprarla. 456 00:25:03,920 --> 00:25:04,980 Sì, sì... 457 00:25:04,980 --> 00:25:06,100 molto bene, Levy. 458 00:25:06,100 --> 00:25:08,800 Ma non voglio venderla al fabbro. 459 00:25:08,950 --> 00:25:12,900 Voglio essere gentile con lui e proporre di fare a metà della casa. 460 00:25:12,960 --> 00:25:15,000 Ma per favore non fraintendete. 461 00:25:15,060 --> 00:25:16,600 Dovrebbe essere bontà? 462 00:25:16,600 --> 00:25:17,100 Fabbro, 463 00:25:18,470 --> 00:25:22,030 qualsiasi cosa si trovi sulla vostra terra vi appartiene, no? 464 00:25:22,460 --> 00:25:23,670 Sì, naturalmente. 465 00:25:23,780 --> 00:25:26,740 E qualsiasi cosa si trovi sulla mia, di chi è? 466 00:25:26,950 --> 00:25:27,980 Che significa? 467 00:25:28,100 --> 00:25:31,850 Che la parte della vostra casa che si trova sulla mia strada 468 00:25:31,850 --> 00:25:33,190 mi appartiene. 469 00:25:33,610 --> 00:25:34,880 E la demolirò, 470 00:25:34,880 --> 00:25:36,400 perché non la voglio lì. 471 00:25:36,590 --> 00:25:39,460 Non voglio una casa sulla mia strada. 472 00:25:39,560 --> 00:25:43,000 Ma la segreteria ci ha permesso di avere quel pezzo di casa sulla strada! 473 00:25:43,000 --> 00:25:45,360 È la nostra bottega di fabbro! È la nostra vita! 474 00:25:45,500 --> 00:25:46,810 Ecco, cara signora, 475 00:25:46,810 --> 00:25:49,900 in tal caso avreste dovuto pensarci prima di ribellarvi. 476 00:26:15,080 --> 00:26:16,880 Una casa a metà! 477 00:26:16,880 --> 00:26:19,390 Sembra un giocattolo, come la casa di una bambola! 478 00:26:20,710 --> 00:26:23,950 Rimarrà così per un anno intero, 479 00:26:23,950 --> 00:26:26,970 così le persone cominceranno a pensare se possono permettersi 480 00:26:26,970 --> 00:26:28,900 di opporsi al consulente finanziario, 481 00:26:28,900 --> 00:26:31,110 anche se si chiama Oppenheimer. 482 00:26:31,110 --> 00:26:32,600 Siete così geniale! 483 00:26:32,670 --> 00:26:34,600 E malvagio! 484 00:26:37,580 --> 00:26:38,860 Guardate l'ebreo! 485 00:26:38,960 --> 00:26:41,390 Basta guardare quello sfruttatore! 486 00:26:46,870 --> 00:26:48,630 Continuate, andate avanti! 487 00:26:48,630 --> 00:26:49,760 C'è gente in mezzo alla strada! 488 00:26:49,900 --> 00:26:51,000 Passateci sopra! 489 00:26:56,840 --> 00:26:57,970 Arrestatelo! 490 00:26:58,420 --> 00:26:59,570 Arrestatelo immediatamente! 491 00:26:59,570 --> 00:27:00,790 È un assassino! 492 00:27:01,810 --> 00:27:02,910 Proseguite! 493 00:27:02,910 --> 00:27:03,730 State zitta. 494 00:27:03,730 --> 00:27:04,750 Andate! 495 00:27:04,760 --> 00:27:09,720 Al balletto ogni padre dovrebbe accompagnare le proprie figlie. 496 00:27:09,820 --> 00:27:11,150 Non è un onore? 497 00:27:11,150 --> 00:27:11,830 Un onore? 498 00:27:11,830 --> 00:27:13,200 È uno scandalo! 499 00:27:13,200 --> 00:27:14,800 Ma non sono più una bambina. 500 00:27:14,800 --> 00:27:16,770 So come ci si deve comportare. 501 00:27:16,770 --> 00:27:17,700 Taci! 502 00:27:17,830 --> 00:27:19,350 Non rispondere in quel modo, saputella! 503 00:27:19,350 --> 00:27:22,270 Non rovinare il loro divertimento. 504 00:27:22,270 --> 00:27:25,280 Non è cosa da tutti i giorni essere invitati dal Duca. 505 00:27:25,280 --> 00:27:28,070 Dal Duca? È l'ebreo che li ha invitati. 506 00:27:28,070 --> 00:27:31,480 Ancora una volta, l'ebreo ha organizzato un mercato della carne, 507 00:27:31,480 --> 00:27:34,620 e le nostre figlie sono abbastanza brave, da essere la merce. 508 00:27:47,270 --> 00:27:49,550 Signori a sinistra, le signore davanti! 509 00:28:01,950 --> 00:28:03,740 Una natura primitiva, 510 00:28:03,750 --> 00:28:06,790 si potrebbe pensare che questo sia divertente... 511 00:28:06,790 --> 00:28:12,190 ma io lo trovo... troppo antiquato. 512 00:28:12,190 --> 00:28:15,810 Non ho certo mandato mia moglie Mina a Ludwigsburg per questo. 513 00:28:21,320 --> 00:28:22,990 Dov'è la vostra fantasia, ebreo? 514 00:28:22,990 --> 00:28:25,300 Notate l'ordine, Altezza, non è un caso. 515 00:28:25,430 --> 00:28:26,950 Dietro ci sono le signore anziane, 516 00:28:26,960 --> 00:28:28,240 davanti, quelle più succose, 517 00:28:28,860 --> 00:28:31,960 quelle più fresche, di fronte alla vostra guardia del corpo, Altezza. 518 00:28:37,600 --> 00:28:38,470 Pazienza, Altezza. 519 00:28:38,480 --> 00:28:41,090 Non rovinate la sorpresa. 520 00:28:42,490 --> 00:28:43,400 Chiudere questa sezione. 521 00:28:44,260 --> 00:28:46,160 Dobbiamo creare una stanza qui. Avanti! 522 00:28:50,180 --> 00:28:53,730 Ho pensato che, al posto dei noiosi cardi della corte 523 00:28:53,730 --> 00:28:57,500 per una volta avreste potuto godervi da solo i fiori di primavera. 524 00:28:59,400 --> 00:29:01,490 Cosa si inventa questo diavolo! 525 00:29:01,490 --> 00:29:03,230 Come un pastore che cura le pecore, 526 00:29:03,230 --> 00:29:05,310 separo le figlie dai loro genitori. 527 00:29:09,520 --> 00:29:11,480 Controllati, Faber! Siamo a corte! 528 00:29:11,480 --> 00:29:13,220 Questa non è una corte, è un porcile! 529 00:29:13,220 --> 00:29:15,540 Faber, finirete nei guai! 530 00:29:15,610 --> 00:29:16,800 Sono molto giovani. 531 00:29:23,590 --> 00:29:25,800 Mille convenevoli. 532 00:29:35,300 --> 00:29:37,900 Frederika e Mina Fibelkorn, hanno quasi diciotto anni. 533 00:29:40,530 --> 00:29:44,810 Vere e proprie rose selvatiche... 534 00:29:47,320 --> 00:29:51,400 Ma, fanciulla, perché siete così timida? 535 00:29:52,150 --> 00:29:54,880 Mostrate al Duca le vostre belle gambe. 536 00:30:00,700 --> 00:30:01,940 Sta piangendo... 537 00:30:01,940 --> 00:30:04,470 Non piangete, fanciulla. 538 00:30:04,480 --> 00:30:05,720 Perché dovreste piangere? 539 00:30:07,500 --> 00:30:09,990 Insegnereste al vostro vecchio maestro... 540 00:30:10,240 --> 00:30:12,400 a ballare? 541 00:30:20,600 --> 00:30:22,390 Posso invitarvi Damigella? 542 00:30:23,310 --> 00:30:25,100 Non ballo, consulente finanziario. 543 00:30:26,360 --> 00:30:28,690 Non obbedireste al vostro Duca? 544 00:30:30,170 --> 00:30:31,440 Il mio Duca? 545 00:30:31,440 --> 00:30:32,790 E chi altro? 546 00:30:44,700 --> 00:30:46,770 Restate fuori dalla porta. 547 00:30:51,620 --> 00:30:54,300 Di certo non vi aspettavate di rivedermi così presto. 548 00:30:54,600 --> 00:30:56,210 E in questo luogo. 549 00:30:57,050 --> 00:30:58,800 Ne avrei fatto a meno. 550 00:30:59,470 --> 00:31:02,200 Perché questa bocca graziosa è così seria? 551 00:31:02,200 --> 00:31:04,810 In realtà speravo di vedervi ridere, 552 00:31:04,950 --> 00:31:06,500 come eravate in viaggio. 553 00:31:06,540 --> 00:31:08,400 Quello non era un ballo! 554 00:31:08,910 --> 00:31:11,300 Labbra calde, cuore freddo. 555 00:31:11,320 --> 00:31:12,700 Non è così? 556 00:31:13,560 --> 00:31:14,490 O... 557 00:31:14,830 --> 00:31:17,340 il vostro cuore è in grado di mantenere 558 00:31:17,340 --> 00:31:19,090 ciò che la vostra bocca nega? 559 00:31:19,610 --> 00:31:20,690 Non osate! 560 00:31:21,340 --> 00:31:23,360 La damigella vorrebbe ballare? 561 00:31:24,400 --> 00:31:25,300 No! 562 00:31:25,430 --> 00:31:26,510 Ora non più! 563 00:31:30,650 --> 00:31:32,160 Dove andate damigella? 564 00:31:32,160 --> 00:31:33,060 Cerco mio padre. 565 00:31:35,130 --> 00:31:36,230 Ballate con me! 566 00:31:36,230 --> 00:31:37,000 Chiedo scusa: 567 00:31:37,000 --> 00:31:40,300 la damigella ha concesso a me quest'onore. 568 00:31:40,410 --> 00:31:41,500 Non lo farà. 569 00:31:41,630 --> 00:31:43,800 Mia figlia torna a casa. 570 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 Capisco. 571 00:31:45,860 --> 00:31:48,300 Vi permettete di essere impertinente, 572 00:31:48,530 --> 00:31:52,490 o semplicemente rifiutate un divertimento alla signorina? 573 00:31:52,960 --> 00:31:54,290 Vi prego di scusarmi. 574 00:31:56,550 --> 00:31:58,290 Come vi chiamate, piccina? 575 00:31:58,770 --> 00:32:00,290 Mina Fibelkorn. 576 00:32:00,470 --> 00:32:03,230 Oh! Avete paura. 577 00:32:03,240 --> 00:32:06,010 Avete paura di me? 578 00:32:07,200 --> 00:32:08,100 No. 579 00:32:08,280 --> 00:32:11,100 Ehi! Restate con me. 580 00:32:11,530 --> 00:32:13,600 Non vi annoierete. 581 00:32:14,800 --> 00:32:15,780 Ci sto. 582 00:32:15,780 --> 00:32:16,770 Regina! 583 00:32:17,020 --> 00:32:18,320 Il Re vince! 584 00:32:18,320 --> 00:32:20,500 Siete fortunato angelo mio! 585 00:32:20,900 --> 00:32:22,290 Devo esserlo. 586 00:32:22,470 --> 00:32:24,360 Siete insaziabile col denaro. 587 00:32:28,030 --> 00:32:30,000 State gettando via un sacco di soldi. 588 00:32:30,000 --> 00:32:31,340 Li avete guadagnati onestamente? 589 00:32:31,970 --> 00:32:34,010 E a voi cosa importa, fratello? 590 00:32:34,040 --> 00:32:35,130 Non sono vostro fratello! 591 00:32:35,590 --> 00:32:36,440 Asso! 592 00:32:36,440 --> 00:32:37,130 Ci sto. 593 00:32:37,530 --> 00:32:38,240 Vinco. 594 00:32:38,240 --> 00:32:39,700 Fante di briscola! 595 00:32:40,300 --> 00:32:41,700 Che bel gruzzolo! 596 00:32:41,930 --> 00:32:43,410 Siete così a vostro agio, 597 00:32:43,410 --> 00:32:46,430 come se non sapeste quanto è difficile guadagnarselo! 598 00:32:47,030 --> 00:32:48,010 "Pecunia non olet". 599 00:32:48,010 --> 00:32:49,490 Lo sapevano anche i Romani. 600 00:32:50,000 --> 00:32:52,800 Dovrei essere più santo di un imperatore Romano? 601 00:32:53,140 --> 00:32:54,650 Fante, Regina, Re! 602 00:32:54,650 --> 00:32:55,600 Tre carte! 603 00:32:57,280 --> 00:32:57,880 Bel suono. 604 00:32:57,890 --> 00:32:58,950 Bella giocata. 605 00:32:58,960 --> 00:33:00,020 Soffocherete nel denaro! 606 00:33:00,430 --> 00:33:01,980 È denaro sporco di sangue! 607 00:33:02,090 --> 00:33:03,200 Soldi insanguinati? 608 00:33:03,200 --> 00:33:04,250 E il giudeo ci gioca? 609 00:33:04,250 --> 00:33:05,890 Gioca d'azzardo il Württemberg! 610 00:33:05,890 --> 00:33:08,780 Il giudeo vende le vostre figlie e il Duca gli tiene la cassa! 611 00:33:08,910 --> 00:33:10,960 Avete insultato il Duca! Vi costerà la vita! 612 00:33:10,960 --> 00:33:12,580 Prima dovete prendermi, giudeo! 613 00:33:12,580 --> 00:33:14,200 Siete un ribelle! 614 00:33:15,870 --> 00:33:17,980 Giù la maschera, ebreo! 615 00:33:23,380 --> 00:33:24,070 È andata! 616 00:33:24,070 --> 00:33:25,920 Il mio cuore batte all'impazzata! 617 00:33:26,730 --> 00:33:28,370 Chi insulta me insulta il Duca! 618 00:33:28,370 --> 00:33:29,620 Ferma, ferma, ferma, 619 00:33:29,630 --> 00:33:32,120 C'è ancora qualche differenza. 620 00:33:32,120 --> 00:33:34,000 Non fate tante storie. 621 00:33:34,150 --> 00:33:35,300 Versatemi da bere! 622 00:33:35,670 --> 00:33:36,900 Vostra Altezza... 623 00:33:37,050 --> 00:33:38,700 Vi prego di considerare... 624 00:33:38,990 --> 00:33:43,200 che finché agli ebrei sarà vietato l'ingresso, 625 00:33:43,600 --> 00:33:47,410 qualsiasi vagabondo potrà diffamare il vostro ministro. 626 00:33:49,590 --> 00:33:50,600 Va bene. 627 00:33:52,280 --> 00:33:53,770 Farò a modo vostro, 628 00:33:53,770 --> 00:33:55,650 permetterò agli ebrei di entrare a Stoccarda. 629 00:33:56,160 --> 00:33:57,660 Per legge? 630 00:33:58,070 --> 00:33:59,700 È legge 631 00:33:59,700 --> 00:34:00,870 la mia parola. 632 00:34:02,390 --> 00:34:03,490 Grazie... 633 00:34:03,900 --> 00:34:05,180 ... mio Signore. 634 00:34:05,800 --> 00:34:06,810 Ehm... 635 00:34:06,950 --> 00:34:09,640 essendo il fedele servitore di Vostra Altezza... 636 00:34:09,650 --> 00:34:11,200 Non è abbastanza per voi? 637 00:34:11,210 --> 00:34:13,800 Non è per me, Vostra Altezza. 638 00:34:14,240 --> 00:34:15,850 Affinché io abbia successo, 639 00:34:15,850 --> 00:34:17,190 mi serve una delega. 640 00:34:17,310 --> 00:34:18,980 Devo avere un documento... 641 00:34:18,980 --> 00:34:19,800 Una delega? 642 00:34:20,010 --> 00:34:20,700 Sì, 643 00:34:20,760 --> 00:34:21,790 un documento 644 00:34:21,890 --> 00:34:24,790 in cui si dichiara che tutte le mie azioni 645 00:34:24,790 --> 00:34:26,960 sono a nome di Vostra Altezza, 646 00:34:26,960 --> 00:34:28,800 una volontà di Vostra Altezza 647 00:34:28,920 --> 00:34:30,500 e che in ogni caso, 648 00:34:30,510 --> 00:34:32,460 ho la protezione di Vostra Altezza. 649 00:34:32,460 --> 00:34:33,200 Davvero, 650 00:34:33,420 --> 00:34:37,080 questa è la peggiore impudenza che abbia mai ascoltato. 651 00:34:37,130 --> 00:34:40,610 Così Vostra Altezza pensa che un cittadino di Stoccarda 652 00:34:40,620 --> 00:34:41,610 debba restare impunito 653 00:34:41,610 --> 00:34:45,640 dopo aver aggredito il vostro Ministro delle finanze con un martello? 654 00:34:46,600 --> 00:34:47,500 Chi l'ha fatto? 655 00:34:47,500 --> 00:34:49,190 Il fabbro Hans Bogner. 656 00:34:54,660 --> 00:34:57,010 Il fabbro Hans Bogner sarà impiccato. 657 00:35:15,490 --> 00:35:16,890 Per favore, ho paura, Süß. 658 00:35:17,100 --> 00:35:18,600 Non c'è bisogno di avere paura. 659 00:35:19,040 --> 00:35:21,000 Ho la lettera del Duca 660 00:35:21,490 --> 00:35:23,170 che ci assicura l'incolumità. 661 00:35:23,570 --> 00:35:25,360 Ebrei puttanieri! 662 00:35:25,360 --> 00:35:27,000 Avete sentito, Josef? 663 00:35:28,260 --> 00:35:29,000 Attento, ebreo! 664 00:35:29,410 --> 00:35:30,430 Il prossimo sarete voi! 665 00:35:30,820 --> 00:35:32,200 Arrestatelo! 666 00:35:32,640 --> 00:35:34,630 Avete già abbastanza nemici, Josef. 667 00:35:34,630 --> 00:35:37,590 Non possono impiccarmi più in alto di quell'Hans Bogner. 668 00:35:38,000 --> 00:35:39,100 Voi credete? 669 00:35:39,500 --> 00:35:40,890 Signore delle finanze? 670 00:36:22,520 --> 00:36:24,350 Gli ebrei entrano in città a centinaia! 671 00:36:24,350 --> 00:36:25,700 La gente è furibonda! 672 00:36:25,700 --> 00:36:27,900 Arrivano come cavallette! 673 00:36:28,020 --> 00:36:30,300 Oppenheimer riscuote tutte le imposte. 674 00:36:30,300 --> 00:36:33,080 L'ebreo ha messo le mani sul denaro, sul sale, sulla birra, 675 00:36:33,080 --> 00:36:35,330 sul vino e persino sul grano! 676 00:36:35,330 --> 00:36:37,040 Anche sulle nostre mogli e le nostre figlie! 677 00:36:37,340 --> 00:36:38,610 Il reclamo è stato presentato? 678 00:36:38,990 --> 00:36:39,910 Controllate voi stessi. 679 00:36:39,910 --> 00:36:42,040 Il Duca ha vietato qualsiasi reclamo scritto. 680 00:36:42,040 --> 00:36:43,380 Non può farlo, 681 00:36:43,390 --> 00:36:45,000 Ha giurato sulla Costituzione. 682 00:36:45,190 --> 00:36:47,440 Ma vedrete, vi brucerà la lingua... 683 00:36:47,440 --> 00:36:49,180 Meglio questo, piuttosto che ci ribolla il sangue. 684 00:36:49,650 --> 00:36:51,990 Le nostre lingue sono lingue nostre, 685 00:36:52,280 --> 00:36:55,400 ma il nostro sangue è il sangue dei nostri figli! 686 00:36:55,400 --> 00:36:56,300 Annunciatemi! 687 00:36:56,730 --> 00:36:57,140 Adesso? 688 00:36:57,320 --> 00:36:58,520 Annunciatemi al Duca. 689 00:36:58,520 --> 00:36:59,810 Sta dormendo! 690 00:36:59,810 --> 00:37:01,090 Allora svegliatelo! 691 00:37:03,080 --> 00:37:03,920 Eccellenza... 692 00:37:04,200 --> 00:37:05,300 Devo vedere Sua Altezza. 693 00:37:05,300 --> 00:37:06,500 È impossibile. 694 00:37:06,500 --> 00:37:08,070 Una volta gli ho salvato la vita. 695 00:37:08,070 --> 00:37:09,620 Non datevi tutte queste arie. 696 00:37:09,620 --> 00:37:10,790 Sono cose importanti! 697 00:37:10,790 --> 00:37:13,250 Sono certo che il Duca non ha dimenticato il suo debito. 698 00:37:13,250 --> 00:37:14,010 Eccellenza. 699 00:37:14,190 --> 00:37:15,300 Proprio così. 700 00:37:16,600 --> 00:37:21,300 Von Röder! 701 00:37:22,080 --> 00:37:25,600 Non potete sbarazzarvi del vostro vecchio Generale. 702 00:37:25,750 --> 00:37:27,600 È un bene che siate venuto. 703 00:37:28,840 --> 00:37:30,200 Portateci del vino. 704 00:37:30,930 --> 00:37:32,380 Beviamo qualcosa. 705 00:37:36,370 --> 00:37:37,190 Allora? 706 00:37:37,250 --> 00:37:37,970 Cosa c'è? 707 00:37:38,270 --> 00:37:39,000 Mio Duca... 708 00:37:39,330 --> 00:37:41,000 vengo a nome del Consiglio. 709 00:37:41,060 --> 00:37:42,890 Il Consiglio ha un richiesta 710 00:37:42,890 --> 00:37:44,280 riguardo ai giudei. 711 00:37:45,760 --> 00:37:46,600 Allora? 712 00:37:47,450 --> 00:37:49,510 Cosa vuole la mia gente? 713 00:37:49,870 --> 00:37:51,300 Tutto il Württemberg è furioso, 714 00:37:51,300 --> 00:37:51,940 Vostra Altezza. 715 00:37:54,310 --> 00:37:56,860 E... cosa suggerite? 716 00:37:57,170 --> 00:37:58,190 Mio Generale. 717 00:37:58,470 --> 00:38:01,200 Ero al vostro fianco sotto il fuoco del campo di battaglia, 718 00:38:01,380 --> 00:38:04,350 e sono abituato a marciare diritto 719 00:38:04,360 --> 00:38:07,400 e a dire tutto quello che penso davvero. 720 00:38:07,400 --> 00:38:08,990 E quello che penso è questo: 721 00:38:09,080 --> 00:38:11,300 mandate via l'ebreo e rimanete con noi. 722 00:38:13,540 --> 00:38:15,820 Siete dalla loro parte? 723 00:38:15,820 --> 00:38:17,440 Con tutto il cuore, signore. 724 00:38:17,730 --> 00:38:20,750 È dalla loro parte e ha accesso a Sua Altezza! 725 00:38:20,750 --> 00:38:21,600 Impossibile. 726 00:38:21,600 --> 00:38:23,390 È proprio nella stanza. 727 00:38:23,390 --> 00:38:24,700 Devo vederlo con i miei occhi. 728 00:38:27,690 --> 00:38:30,190 Parole, parole, parole! 729 00:38:30,630 --> 00:38:32,190 Una volta per tutte! 730 00:38:32,420 --> 00:38:35,000 I Consiglieri non dovrebbero terrorizzare... 731 00:38:35,200 --> 00:38:36,360 il loro Duca... 732 00:38:36,360 --> 00:38:38,890 o contraddire i suoi desideri. 733 00:38:38,890 --> 00:38:42,420 Se Vostra Altezza non agisce secondo la costituzione, 734 00:38:42,420 --> 00:38:45,910 dovrebbe almeno seguire il consiglio di Lutero. 735 00:38:46,450 --> 00:38:47,730 Egli dice: 736 00:38:47,730 --> 00:38:50,000 "Sappiate, mio caro cristiano, 737 00:38:50,070 --> 00:38:52,900 che dopo il diavolo non v'è nemico più acerrimo 738 00:38:52,940 --> 00:38:54,600 di un vero ebreo. 739 00:38:55,170 --> 00:38:57,210 Nella migliore delle ipotesi, 740 00:38:57,430 --> 00:39:00,050 si dovrebbero incendiare le loro scuole e le sinagoghe, 741 00:39:01,080 --> 00:39:02,000 in definitiva, 742 00:39:02,010 --> 00:39:04,850 togliere loro i libri di preghiera e i materiali per lo studio del Talmud, 743 00:39:04,860 --> 00:39:07,500 in cui vengono insegnate tali menzogne, bestemmie... 744 00:39:07,510 --> 00:39:08,120 e blasfemie. 745 00:39:08,750 --> 00:39:11,100 Proibire loro il prestito di denaro e—" 746 00:39:11,100 --> 00:39:12,690 Il tuo Lutero non è nulla per me! 747 00:39:13,000 --> 00:39:14,400 Lo dico da vecchio soldato, 748 00:39:14,720 --> 00:39:18,600 se l'ebreo cercherà di contaminare le nostre donne con la sua sporcizia 749 00:39:18,660 --> 00:39:21,360 sarà opera vostra, mio Duca! 750 00:39:21,380 --> 00:39:23,590 Cosa?! Mi state forse accusando? 751 00:39:24,050 --> 00:39:25,200 Vi farò arrestare! 752 00:39:25,510 --> 00:39:28,300 Allora Vostra Altezza dovreste arrestare 753 00:39:28,310 --> 00:39:29,340 tutto il Württemberg! 754 00:39:29,340 --> 00:39:30,600 Potrei farlo! 755 00:39:31,040 --> 00:39:32,300 Ribelli! 756 00:39:34,930 --> 00:39:36,810 Potrei non rispondere di me stesso 757 00:39:37,080 --> 00:39:39,700 se continuerò ad ascoltarvi! 758 00:39:42,200 --> 00:39:43,150 Fuori! 759 00:39:43,270 --> 00:39:44,510 Fuori ho detto! 760 00:39:54,540 --> 00:39:55,400 Servo! 761 00:39:56,050 --> 00:39:57,310 La mia veste! 762 00:39:58,160 --> 00:40:00,080 Chiamate il mio consulente finanziario. 763 00:40:00,080 --> 00:40:01,610 Oppenheimer! 764 00:40:02,660 --> 00:40:05,600 Il Signore disse al popolo d'Israele 765 00:40:05,600 --> 00:40:08,450 che li avrebbe distrutti col fuoco e con la spada. 766 00:40:10,700 --> 00:40:12,260 Sua Altezza vi vuole, Eccellenza. 767 00:40:19,410 --> 00:40:27,220 Ascolta, o Israele, il Signore nostro Dio... 768 00:40:29,710 --> 00:40:31,600 Mi avete preparato un bel pasticcio 769 00:40:31,830 --> 00:40:33,100 coi vostri ebrei! 770 00:40:35,150 --> 00:40:37,660 Cosa devo fare coi miei Consiglieri? 771 00:40:38,100 --> 00:40:40,710 Se Vostra Altezza si degna di chiedermelo, 772 00:40:40,710 --> 00:40:44,300 consiglio di distruggere, distruggere, con fuoco e spada! 773 00:40:44,730 --> 00:40:45,790 Sradicare... 774 00:40:46,260 --> 00:40:47,670 il Consiglio? e come? 775 00:40:47,670 --> 00:40:49,560 Con un gabinetto di persone fidate! 776 00:40:49,560 --> 00:40:53,070 Stabilire un Ministero e mettere a tacere i principali urlatori 777 00:40:53,070 --> 00:40:54,510 soprattutto questo Sturm! 778 00:41:02,520 --> 00:41:03,810 Süß, Süß! 779 00:41:07,920 --> 00:41:09,700 State parlando... 780 00:41:09,980 --> 00:41:11,930 di sentieri pericolosi! 781 00:41:12,240 --> 00:41:14,010 Bisogna credere nelle proprie stelle 782 00:41:14,010 --> 00:41:14,890 mio signore. 783 00:41:17,780 --> 00:41:19,610 Conoscete le stelle? 784 00:41:19,920 --> 00:41:21,300 C'è la possibilità... 785 00:41:21,640 --> 00:41:22,710 che qualcuno le conosca. 786 00:41:22,880 --> 00:41:24,630 Basta che lo desideriate 787 00:41:24,630 --> 00:41:27,380 e lui vi mostrerà la costellazione, 788 00:41:27,380 --> 00:41:29,200 e Vostra Altezza sarà rassicurato, 789 00:41:29,200 --> 00:41:30,400 ne sono certo. 790 00:41:30,520 --> 00:41:32,790 Gli Ascendenti ora sono favorevoli. 791 00:41:33,380 --> 00:41:37,180 Gli ascendenti sono favorevoli, Rabbino. 792 00:41:40,800 --> 00:41:42,980 Perché così dev'essere. 793 00:41:43,940 --> 00:41:46,040 Si può chiedere, come devono essere? 794 00:41:46,140 --> 00:41:49,600 Si possono determinare le orbite delle stelle a piacimento? 795 00:41:50,100 --> 00:41:52,800 Non si può determinare l'orbita delle stelle 796 00:41:53,240 --> 00:41:54,100 altresì... 797 00:41:54,400 --> 00:41:57,000 non è possibile determinare il percorso degli uomini. 798 00:41:57,080 --> 00:41:58,900 Si può far credere... 799 00:41:59,080 --> 00:42:01,700 che il Signore abbia determinato il percorso delle stelle. 800 00:42:01,940 --> 00:42:03,790 Josef, figlio mio... 801 00:42:04,240 --> 00:42:06,390 il Signore guarda anche voi 802 00:42:06,600 --> 00:42:08,900 e vede che siete diventato vanitoso 803 00:42:08,990 --> 00:42:11,090 e orgoglioso come un pavone! 804 00:42:11,450 --> 00:42:13,600 Pesante è il colpo del Signore 805 00:42:13,600 --> 00:42:15,700 quando gli ebrei dimenticano chi sono. 806 00:42:15,700 --> 00:42:17,380 Cosa devo fare, Rabbino? 807 00:42:17,380 --> 00:42:20,100 Non vivete in un palazzo come quello di Re Salomone? 808 00:42:21,140 --> 00:42:23,830 Non dormite in un letto dorato? 809 00:42:24,410 --> 00:42:26,990 Non avete pareti ricoperte di libri 810 00:42:26,990 --> 00:42:29,400 che non leggerete mai? 811 00:42:33,270 --> 00:42:37,550 Questo damasco costerà 12 talleri! 812 00:42:37,550 --> 00:42:39,090 Ma, rabbino... 813 00:42:40,740 --> 00:42:43,490 Il Signore vuole il suo popolo in un sacco di cenere, 814 00:42:43,580 --> 00:42:45,990 da disperdere per il mondo 815 00:42:46,110 --> 00:42:48,330 affinché possa regnare in segreto 816 00:42:48,330 --> 00:42:50,690 sui popoli della Terra. 817 00:42:51,720 --> 00:42:53,200 Come posso governare... 818 00:42:53,520 --> 00:42:55,550 se non mi mostro al popolo? 819 00:42:55,580 --> 00:42:58,200 Se volete governare sui goyim, governate i loro soldi 820 00:42:58,460 --> 00:42:59,720 ma tenete le mani 821 00:42:59,720 --> 00:43:01,900 lontane dalle controversie dei Principi. 822 00:43:01,960 --> 00:43:03,140 Se controllo il Principe, 823 00:43:03,140 --> 00:43:04,170 controllo il suo popolo. 824 00:43:04,470 --> 00:43:06,710 Il principe sarà perdonato, l'ebreo impiccato. 825 00:43:06,710 --> 00:43:09,270 la volontà del Signore non vorrà impedirmi 826 00:43:09,270 --> 00:43:12,570 di fare del Württemberg la terra promessa 827 00:43:12,570 --> 00:43:14,000 per Israele. 828 00:43:14,110 --> 00:43:16,100 È già davanti a noi. 829 00:43:16,240 --> 00:43:18,400 Devo solo afferrarlo con le mani. 830 00:43:18,710 --> 00:43:20,500 E vedo già laggiù... 831 00:43:20,820 --> 00:43:22,790 latte e il miele scorrere 832 00:43:23,070 --> 00:43:24,790 per Israele. 833 00:43:25,740 --> 00:43:29,200 Non mi è permesso di attraversare il Giordano adesso, 834 00:43:29,200 --> 00:43:31,200 per volontà del Signore? 835 00:43:32,040 --> 00:43:33,900 Può essere il Signore a volerlo? 836 00:43:33,900 --> 00:43:36,210 Interpretate le sue parole a vostro gradimento. 837 00:43:36,210 --> 00:43:38,280 Le parole del Signore vanno interpretate 838 00:43:38,280 --> 00:43:39,800 come conviene a Israele. 839 00:43:39,800 --> 00:43:41,380 Questa è la volontà di Dio, 840 00:43:41,380 --> 00:43:42,700 rabbino. 841 00:43:42,980 --> 00:43:44,760 Cosa dovrei fare? Mentire? 842 00:43:44,810 --> 00:43:46,400 Non è necessario mentire. 843 00:43:46,830 --> 00:43:48,600 Ditegli la seconda verità... 844 00:43:48,640 --> 00:43:50,560 ditegli la verità a modo nostro. 845 00:43:50,560 --> 00:43:52,000 Cantategli il suo motto: 846 00:43:52,000 --> 00:43:52,800 "Attento". 847 00:43:52,800 --> 00:43:54,800 Cosa significa "Attento"? 848 00:43:54,920 --> 00:43:56,600 "Colui che osa". 849 00:44:07,790 --> 00:44:08,910 Il Duca... 850 00:44:08,910 --> 00:44:10,300 Restate seduto. 851 00:44:12,910 --> 00:44:14,290 Ebbene, cosa vedete? 852 00:44:14,490 --> 00:44:15,500 Il cielo, ovviamente. 853 00:44:16,280 --> 00:44:17,400 Il cielo! 854 00:44:18,030 --> 00:44:19,000 Che tipo. 855 00:44:19,770 --> 00:44:22,410 Sole in sesta casa... 856 00:44:22,840 --> 00:44:25,300 in quadratura a Giove. 857 00:44:26,290 --> 00:44:31,250 Giove in transito favorevole all'ascendente... 858 00:44:31,460 --> 00:44:34,900 Dio è grande e mirabili sono i suoi segni. 859 00:44:35,710 --> 00:44:37,690 Come si prospetta il futuro? 860 00:44:37,690 --> 00:44:39,780 Come possono i miei occhi 861 00:44:39,780 --> 00:44:41,880 svelare ciò che il Signore nasconde? 862 00:44:42,010 --> 00:44:43,470 Il creatore 863 00:44:43,470 --> 00:44:45,510 fa girare il Sole e trasforma la luna 864 00:44:45,510 --> 00:44:47,230 in amichevole e ostile, 865 00:44:47,230 --> 00:44:50,810 ma solo lui ne conosce il significato. 866 00:44:51,610 --> 00:44:53,900 Fatemi vedere le stelle. 867 00:44:53,900 --> 00:44:56,600 Sia benedetto l'occhio a cui il Signore 868 00:44:56,700 --> 00:45:01,000 permette di vedere tra le miriadi... 869 00:45:01,450 --> 00:45:02,730 Riuscite a vedere? 870 00:45:05,080 --> 00:45:06,580 Come si chiama la mia stella? 871 00:45:06,580 --> 00:45:09,800 La stella del Duca è Marte. 872 00:45:10,260 --> 00:45:13,400 E... come si chiama questo fuoco, 873 00:45:13,400 --> 00:45:14,570 laggiù all'orizzonte? 874 00:45:14,570 --> 00:45:16,500 Quella è Venere 875 00:45:16,500 --> 00:45:18,430 in opposizione a Marte. 876 00:45:19,100 --> 00:45:22,700 Brilla proprio nei miei occhi. 877 00:45:24,190 --> 00:45:26,090 Allora, ditemi una volta per tutte 878 00:45:27,000 --> 00:45:28,610 devo osare... 879 00:45:28,820 --> 00:45:30,390 o le stelle sono contrarie? 880 00:45:31,490 --> 00:45:33,030 Le stelle sono di nuovo... 881 00:45:33,030 --> 00:45:34,400 favorevoli. 882 00:45:34,460 --> 00:45:35,700 Non opposte. 883 00:45:35,790 --> 00:45:38,490 Qui è scritto... 884 00:45:38,730 --> 00:45:40,600 "Saranno obbedienti... 885 00:45:40,920 --> 00:45:44,500 a colui che avrà coraggio". 886 00:45:45,820 --> 00:45:47,210 È scritto qui. 887 00:45:47,690 --> 00:45:49,210 Chi ha coraggio... 888 00:45:51,400 --> 00:45:52,550 Questo è il mio motto. 889 00:45:53,500 --> 00:45:54,550 "Attento". 890 00:45:57,780 --> 00:45:58,760 D'accordo, 891 00:46:00,090 --> 00:46:01,090 correrò il rischio. 892 00:46:02,280 --> 00:46:03,120 Venite Süß, 893 00:46:03,120 --> 00:46:04,890 impostate il gabinetto. 894 00:46:07,920 --> 00:46:09,210 Potete entrare. 895 00:46:12,730 --> 00:46:14,310 Ah! Mio caro! 896 00:46:14,310 --> 00:46:16,500 Grazie per essere venuto. 897 00:46:16,610 --> 00:46:18,100 Per favore, sedetevi. 898 00:46:18,250 --> 00:46:19,050 Siamo in privato, 899 00:46:19,050 --> 00:46:21,100 possiamo lasciar da parte le formalità. 900 00:46:21,290 --> 00:46:22,500 Avete confidato in me 901 00:46:22,500 --> 00:46:24,300 e io ricompenserò questa fiducia. 902 00:46:25,210 --> 00:46:27,090 Il nostro graziosissimo sovrano 903 00:46:27,170 --> 00:46:28,780 sta prendendo in considerazione l'idea 904 00:46:28,780 --> 00:46:32,600 di circondarsi di uomini di fiducia. 905 00:46:32,800 --> 00:46:34,600 e la sua attenzione si è concentrata 906 00:46:34,610 --> 00:46:35,890 nientemeno... 907 00:46:36,000 --> 00:46:36,900 che su di voi. 908 00:46:36,900 --> 00:46:38,460 Non saprei il perché. 909 00:46:39,090 --> 00:46:40,800 Per questo vi ho convocato. 910 00:46:41,310 --> 00:46:43,090 Il Duca intende... 911 00:46:43,200 --> 00:46:46,310 creare un nuovo gabinetto 912 00:46:46,680 --> 00:46:49,610 e ve ne affiderebbe la responsabilità. 913 00:46:49,810 --> 00:46:51,390 Non posso accettare. 914 00:46:51,710 --> 00:46:53,650 Ho giurato fedeltà al Consiglio. 915 00:46:53,860 --> 00:46:55,210 Avete prestato giuramento al Duca. 916 00:46:55,340 --> 00:46:57,210 Sto solo facendo il mio dovere. 917 00:46:57,720 --> 00:46:59,490 Anche il Duca, mio caro. 918 00:46:59,650 --> 00:47:01,400 Non volete aiutarlo? 919 00:47:01,610 --> 00:47:04,200 Non mi fido del suo Consigliere. 920 00:47:06,810 --> 00:47:09,000 Lo so per certo... 921 00:47:10,460 --> 00:47:12,100 da una fonte attendibile, 922 00:47:13,350 --> 00:47:14,200 mi capite? 923 00:47:15,860 --> 00:47:17,490 Ma perché essere nemici 924 00:47:17,490 --> 00:47:19,700 quando potremmo essere più che amici. 925 00:47:20,720 --> 00:47:21,700 Voi avete... 926 00:47:21,700 --> 00:47:23,110 una figlia adorabile. 927 00:47:23,110 --> 00:47:25,110 In che modo è coinvolta? 928 00:47:25,110 --> 00:47:26,690 Capirete in breve 929 00:47:26,940 --> 00:47:30,100 quando vi dirò che ho deciso a sposarla. 930 00:47:30,480 --> 00:47:32,000 Mia figlia? 931 00:47:32,000 --> 00:47:33,800 In tutti i modi 932 00:47:33,980 --> 00:47:35,800 signor Consigliere. 933 00:47:36,010 --> 00:47:37,590 È impossibile. 934 00:47:38,200 --> 00:47:38,800 No. 935 00:47:40,040 --> 00:47:41,420 Mi dispiace, no. 936 00:47:42,220 --> 00:47:43,790 Non direte no. 937 00:47:44,790 --> 00:47:46,000 Direte di sì. 938 00:47:46,000 --> 00:47:47,500 Ancora una volta, sì... 939 00:47:47,570 --> 00:47:50,500 se considerate attentamente la questione. 940 00:47:50,880 --> 00:47:53,790 Non c'è bisogno di pensarci, mia figlia è già promessa. 941 00:47:55,470 --> 00:47:56,600 Davvero? 942 00:47:57,090 --> 00:47:58,690 Avete tempo per rifletterci 943 00:47:59,200 --> 00:48:00,390 fino a domani. 944 00:48:01,520 --> 00:48:02,470 A domani. 945 00:48:08,390 --> 00:48:12,080 Unisco le vostre mani davanti agli occhi del Signore. 946 00:48:12,930 --> 00:48:14,280 Più puro dell'oro 947 00:48:14,280 --> 00:48:15,400 resti il vostro amore. 948 00:48:15,620 --> 00:48:17,670 Senza fine come questi anelli 949 00:48:17,670 --> 00:48:19,000 sia la vostra fedeltà. 950 00:48:19,920 --> 00:48:21,190 Ricordate sempre 951 00:48:21,190 --> 00:48:23,460 questo giorno come fosse vicino. 952 00:48:23,460 --> 00:48:26,290 non c'è nulla di grande, che non sia buono. 953 00:48:27,200 --> 00:48:28,510 Nulla è vero 954 00:48:28,510 --> 00:48:29,600 che non esista. 955 00:48:30,460 --> 00:48:31,810 Siate marito e moglie, 956 00:48:32,190 --> 00:48:33,740 uniti davanti a Dio, in cielo, 957 00:48:33,740 --> 00:48:35,740 finché morte non vi separi. 958 00:48:40,930 --> 00:48:42,840 Ho questo onore, signor Presidente? 959 00:48:43,040 --> 00:48:44,380 Signor Consulente Finanziario. 960 00:48:44,990 --> 00:48:46,470 Il vostro tempo è scaduto. 961 00:48:46,470 --> 00:48:47,900 La mia decisione è già presa. 962 00:48:48,200 --> 00:48:49,900 La conoscete bene. 963 00:48:51,080 --> 00:48:54,000 Sapete benissimo che mia figlia e il mio segretario 964 00:48:54,000 --> 00:48:55,540 il signor Faber, erano promessi sposi. 965 00:48:55,540 --> 00:48:58,470 Come padre avete il potere di dire la vostra. 966 00:48:58,470 --> 00:49:00,470 Anche se potessi 967 00:49:00,760 --> 00:49:01,900 non lo farei. 968 00:49:01,900 --> 00:49:05,000 Mia figlia non metterà al mondo bambini ebrei. 969 00:49:08,890 --> 00:49:09,590 Dunque... 970 00:49:09,950 --> 00:49:11,700 Vedo che ci siamo capiti. 971 00:49:12,310 --> 00:49:15,100 Potrebbe essere pericoloso... 972 00:49:15,780 --> 00:49:18,400 respingere un uomo nella mia posizione. 973 00:49:20,430 --> 00:49:21,560 Prendetelo in considerazione. 974 00:49:21,560 --> 00:49:23,290 Non ho nulla da considerare. 975 00:49:23,770 --> 00:49:26,340 Mia figlia è già sposata. 976 00:49:26,940 --> 00:49:28,000 Da quando? 977 00:49:28,130 --> 00:49:30,050 Da ieri sera. 978 00:49:33,740 --> 00:49:36,300 Dove avete trovato il coraggio 979 00:49:37,160 --> 00:49:38,670 per questa impudenza? 980 00:49:38,670 --> 00:49:40,400 Per i Sacramenti del Signore! 981 00:49:40,790 --> 00:49:43,400 Sono qui in veste di Presidente del Consiglio! 982 00:49:43,560 --> 00:49:45,760 E in questa veste vi chiedo 983 00:49:45,760 --> 00:49:48,680 dove avete trovato la sfacciataggine 984 00:49:48,680 --> 00:49:50,880 di violare la pace della mia famiglia?! 985 00:49:50,880 --> 00:49:53,170 Come vi siete infilato nella pace di questa terra?! 986 00:49:53,170 --> 00:49:55,840 Dove trovate la sfacciataggine 987 00:49:55,840 --> 00:49:57,380 di fuorviare il Duca 988 00:49:57,380 --> 00:49:59,670 ad agire contro la costituzione?! 989 00:49:59,670 --> 00:50:02,400 Dove trovate la sfacciataggine 990 00:50:02,400 --> 00:50:03,900 bastardo! 991 00:50:04,070 --> 00:50:05,490 per seminare discordia 992 00:50:05,490 --> 00:50:07,600 tra il Duca e il suo popolo?! 993 00:50:08,400 --> 00:50:10,210 Voglio ringraziarvi Consigliere, 994 00:50:10,450 --> 00:50:12,960 per aver espresso la vostra franca opinione. 995 00:50:14,170 --> 00:50:15,410 Aria fresca! 996 00:50:17,160 --> 00:50:18,010 Scrivete! 997 00:50:19,220 --> 00:50:21,310 Cosa c'è, Joseph? Perché mi gridate contro? 998 00:50:21,640 --> 00:50:22,800 Scrivete. 999 00:50:23,010 --> 00:50:24,800 Sulla base... 1000 00:50:24,990 --> 00:50:26,900 di testimonianze attendibili, 1001 00:50:27,540 --> 00:50:28,530 si è dimostrato 1002 00:50:28,530 --> 00:50:30,530 avere caratteristiche ribelli 1003 00:50:30,530 --> 00:50:32,400 e un atteggiamento intollerabile. 1004 00:50:32,730 --> 00:50:34,580 È decisamente coinvolto 1005 00:50:34,580 --> 00:50:37,660 nella cospirazione del Consiglio contro Sua Altezza 1006 00:50:37,660 --> 00:50:38,710 il Duca. 1007 00:50:39,130 --> 00:50:40,820 Il Ministero delle Finanze 1008 00:50:40,820 --> 00:50:43,300 si occuperà immediatamente della questione. 1009 00:50:43,540 --> 00:50:44,400 Chi è accusato? 1010 00:50:44,880 --> 00:50:47,300 Il consigliere Sturm. 1011 00:50:48,330 --> 00:50:49,490 Dove è la risposta? 1012 00:50:50,900 --> 00:50:54,100 Non vi riconosco come giudici né qui né in un'aula di tribunale. 1013 00:50:54,330 --> 00:50:56,000 Ehm, signor Consigliere 1014 00:50:56,000 --> 00:50:58,240 siamo qui seduti per conto del Duca. 1015 00:50:58,240 --> 00:50:59,490 Non ha senso! 1016 00:50:59,530 --> 00:51:01,880 Quando gli ebrei siedono in giudizio sui württembergesi, 1017 00:51:01,880 --> 00:51:04,000 è in spregio alla legge e all'onore del Württemberg. 1018 00:51:04,000 --> 00:51:04,320 Sturm, 1019 00:51:05,520 --> 00:51:09,600 sono convinto che non abbiate nulla a vostro carico. 1020 00:51:09,600 --> 00:51:11,240 Quindi siete convinto? 1021 00:51:11,680 --> 00:51:13,100 Che parlino i numeri. 1022 00:51:13,220 --> 00:51:16,000 Non è forse vero che la domenica pomeriggio... 1023 00:51:16,260 --> 00:51:18,900 il 27 del mese scorso, 1024 00:51:19,080 --> 00:51:23,920 avete ordito un attentato alla vita del nostro onorato Duca? 1025 00:51:24,140 --> 00:51:25,790 Ora la cosa si fa divertente. 1026 00:51:25,860 --> 00:51:27,170 Proseguite la lettura. 1027 00:51:27,760 --> 00:51:29,590 Quella domenica... 1028 00:51:29,590 --> 00:51:31,590 in presenza di testimoni, 1029 00:51:31,630 --> 00:51:35,500 e precisamente a casa del Consigliere Weissensee, 1030 00:51:36,090 --> 00:51:38,500 avete detto che Hans Bogner, il fabbro, 1031 00:51:38,520 --> 00:51:40,090 era stato assassinato. 1032 00:51:42,070 --> 00:51:43,890 L'avete detto o non l'avete detto? 1033 00:51:44,100 --> 00:51:45,520 Sì, l'ho detto! Quindi?! 1034 00:51:46,960 --> 00:51:48,900 Non scherzate con me. 1035 00:51:50,220 --> 00:51:51,900 Se c'è stato un omicidio, 1036 00:51:52,500 --> 00:51:53,900 chi è l'assassino? 1037 00:51:54,630 --> 00:51:56,130 Naturalmente, 1038 00:51:56,680 --> 00:51:58,280 chi lo ha portato in tribunale. 1039 00:51:58,980 --> 00:52:01,080 E chi lo ha portato in tribunale? 1040 00:52:01,860 --> 00:52:03,890 Chi ha firmato la condanna a morte? 1041 00:52:04,740 --> 00:52:06,800 Il Duca, ovviamente. 1042 00:52:07,330 --> 00:52:09,580 Quindi l'assassino, secondo voi... 1043 00:52:09,840 --> 00:52:11,040 è il Duca. 1044 00:52:11,400 --> 00:52:12,800 Quindi è questa l'idea! 1045 00:52:13,010 --> 00:52:14,400 Sissignore. 1046 00:52:15,130 --> 00:52:17,710 Su ciò che si deve fare agli assassini 1047 00:52:18,630 --> 00:52:20,700 non vi è alcun dubbio. 1048 00:52:21,190 --> 00:52:23,980 Anche se si tratta del più degno dei Duchi. 1049 00:52:24,070 --> 00:52:25,830 Dovesse trattarsi del Kaiser in persona 1050 00:52:25,830 --> 00:52:27,300 lo trascinerei in tribunale 1051 00:52:27,300 --> 00:52:28,200 se offendesse la legge! 1052 00:52:28,800 --> 00:52:31,920 Neanche la santità di Sua Maestà apostolica l'Imperatore 1053 00:52:31,920 --> 00:52:34,170 viene risparmiata da quest'uomo! 1054 00:52:34,170 --> 00:52:35,000 Divento matto! 1055 00:52:35,000 --> 00:52:36,220 Siete ancora dell'idea 1056 00:52:36,220 --> 00:52:38,090 che l'accusa di Alto Tradimento 1057 00:52:38,090 --> 00:52:39,400 sia ingiustificata? 1058 00:52:39,540 --> 00:52:44,770 Se i nomi di Sua Maestà dell'Imperatore e del Duca sono stati macchiati, 1059 00:52:44,770 --> 00:52:46,940 è dalla vostra stessa spazzatura. 1060 00:52:46,940 --> 00:52:48,600 Fetente spazzatura! 1061 00:52:48,720 --> 00:52:51,500 Sturm, Sturm! Vi compromettete sempre di più! 1062 00:52:51,720 --> 00:52:53,660 Consigliere Merz, non vi rendete conto 1063 00:52:53,660 --> 00:52:56,600 di come le cose qui siano state stravolte 1064 00:52:56,600 --> 00:52:59,200 solo per trovare un appiglio e sbarazzarsi di me?! 1065 00:52:59,470 --> 00:53:01,220 Tendete la mano al complotto 1066 00:53:01,230 --> 00:53:03,690 che questa mente ebrea talmudica 1067 00:53:03,690 --> 00:53:05,060 ha architettato?! 1068 00:53:05,230 --> 00:53:08,210 Le proibisco qualsiasi forma di insulto, Consigliere! 1069 00:53:08,210 --> 00:53:12,500 Il signor Consigliere non avrà più l'opportunità di insultarvi. 1070 00:53:12,930 --> 00:53:14,100 Vi proteggeremo. 1071 00:53:14,100 --> 00:53:17,010 Vi proteggeremo da questa marmaglia. 1072 00:53:17,290 --> 00:53:18,290 Entrate. 1073 00:53:18,650 --> 00:53:20,000 Avete paura? 1074 00:53:20,920 --> 00:53:22,370 Dormirete nel mio letto stanotte 1075 00:53:22,370 --> 00:53:24,040 e io dormirò di sotto in soggiorno. 1076 00:53:24,110 --> 00:53:27,080 Ma Dorle, non sapete neanche se vostro padre approva. 1077 00:53:27,180 --> 00:53:28,930 Entrate e aiutatemi 1078 00:53:28,930 --> 00:53:30,890 non posso farcela da sola. 1079 00:53:31,940 --> 00:53:33,900 Perché dovrebbe dargli fastidio? 1080 00:53:34,040 --> 00:53:35,940 Dopo tutto siamo marito e moglie. 1081 00:53:35,940 --> 00:53:38,130 Ma prima occorre abituarsi. 1082 00:53:39,150 --> 00:53:40,300 Oh, Dorle. 1083 00:53:40,780 --> 00:53:42,700 State già sospirando! 1084 00:53:43,130 --> 00:53:45,100 Sono già abituata all'idea. 1085 00:53:45,660 --> 00:53:48,600 Dopo quel giorno non vedevo l'ora. 1086 00:53:48,990 --> 00:53:51,710 Avevo immaginato il nostro matrimonio in modo diverso. 1087 00:53:51,860 --> 00:53:53,110 Anch'io. 1088 00:53:53,520 --> 00:53:55,220 Credo che mio padre sia molto tormentato. 1089 00:53:55,220 --> 00:53:56,380 Intendete per l'ebreo? 1090 00:53:56,380 --> 00:53:59,100 Soprattutto la fretta con cui si è dovuto far tutto. 1091 00:54:00,480 --> 00:54:01,700 Ah! Karli... 1092 00:54:02,900 --> 00:54:04,070 Da che ho memoria, 1093 00:54:04,070 --> 00:54:06,560 non mi sono mai seduta a tavola la sera senza mio padre. 1094 00:54:06,560 --> 00:54:08,800 Proprio oggi, nel giorno del nostro matrimonio 1095 00:54:09,070 --> 00:54:10,540 ci ha lasciati soli. 1096 00:54:10,770 --> 00:54:12,310 Ma credetemi Karli 1097 00:54:12,310 --> 00:54:14,310 anche così possiamo essere felici. 1098 00:54:14,450 --> 00:54:15,910 Ora siete mio marito, 1099 00:54:15,910 --> 00:54:17,200 il mio protettore, 1100 00:54:18,200 --> 00:54:19,490 e la mia gioia. 1101 00:54:26,810 --> 00:54:29,310 Arrivate sempre al momento sbagliato. 1102 00:54:29,520 --> 00:54:30,300 Con permesso. 1103 00:54:30,440 --> 00:54:33,100 Il maestro Röder è qui, e sta cercando la signorina... 1104 00:54:33,240 --> 00:54:35,600 ormai, gentile signora. 1105 00:54:35,680 --> 00:54:38,040 Ha chiesto di me, o anche di mio padre? 1106 00:54:38,040 --> 00:54:40,040 No, di voi e del signor Faber. 1107 00:54:42,310 --> 00:54:43,950 Buonasera signor von Röder. 1108 00:54:44,450 --> 00:54:46,800 Siete venuto a congratularvi con noi, vero? 1109 00:54:47,420 --> 00:54:48,620 Il signor von Württemberg? 1110 00:54:48,620 --> 00:54:50,890 Non è il momento. 1111 00:54:51,590 --> 00:54:55,000 Vostro padre è trattenuto al castello, con la forza. 1112 00:54:55,000 --> 00:54:56,310 E perché? 1113 00:54:57,130 --> 00:54:58,310 Non lo so. 1114 00:54:59,800 --> 00:55:00,720 L'ebreo? 1115 00:55:00,720 --> 00:55:02,690 Ho convocato una riunione del Consiglio 1116 00:55:02,690 --> 00:55:05,810 perché non volevo che qualcun altro vi portasse la notizia dell'arresto. 1117 00:55:06,040 --> 00:55:08,720 Tra un'ora ci sarà una sessione speciale. 1118 00:55:09,260 --> 00:55:11,710 Consigliere Weissensee? 1119 00:55:11,710 --> 00:55:12,460 Presente. 1120 00:55:12,460 --> 00:55:14,150 Sindaco di Tubinga? 1121 00:55:14,150 --> 00:55:14,800 Presente. 1122 00:55:14,800 --> 00:55:15,680 Di Kronstadt? 1123 00:55:15,680 --> 00:55:16,170 Presente. 1124 00:55:16,170 --> 00:55:16,990 Di Ludwigsburg? 1125 00:55:16,990 --> 00:55:17,320 Presente. 1126 00:55:17,320 --> 00:55:18,370 Di Weinsberg? 1127 00:55:18,370 --> 00:55:18,850 Presente. 1128 00:55:18,850 --> 00:55:20,130 Di Brankenheim? 1129 00:55:20,130 --> 00:55:20,770 Presente. 1130 00:55:20,820 --> 00:55:22,300 Maestro fabbro e caposquadra, 1131 00:55:22,300 --> 00:55:23,240 Peter Eugen Penter. 1132 00:55:23,450 --> 00:55:24,090 Presente. 1133 00:55:24,520 --> 00:55:26,200 Quindi siamo tutti, tranne uno. 1134 00:55:26,490 --> 00:55:28,200 E dov'esso si trovi, 1135 00:55:28,340 --> 00:55:30,000 tutti in questa stanza lo sanno. 1136 00:55:30,100 --> 00:55:31,820 Perché non lo fate uscire?! 1137 00:55:31,820 --> 00:55:33,200 Pazienza, non è così facile. 1138 00:55:33,510 --> 00:55:35,240 Sapete esattamente chi l'ha fatto arrestare! 1139 00:55:35,240 --> 00:55:37,100 E oggi è più al vertice che mai. 1140 00:55:37,160 --> 00:55:38,890 E finché il nostro Duca lo ascolterà 1141 00:55:38,890 --> 00:55:39,770 è molto probabile 1142 00:55:39,770 --> 00:55:42,040 che il Consiglio non abbia più voce in capitolo 1143 00:55:42,040 --> 00:55:42,810 qui nel Württemberg. 1144 00:55:42,920 --> 00:55:44,010 Cosa significa?! 1145 00:55:44,010 --> 00:55:45,930 Significa che il Duca sta violando la Costituzione. 1146 00:55:46,130 --> 00:55:48,380 Vuole istituire un gabinetto e sciogliere il Consiglio. 1147 00:55:48,380 --> 00:55:49,850 Questa è una violazione della Costituzione. 1148 00:55:50,060 --> 00:55:51,570 Beh, questo non è vero. 1149 00:55:51,570 --> 00:55:53,370 Non sarebbe la prima volta! 1150 00:55:53,390 --> 00:55:55,330 È accaduto più volte nella storia 1151 00:55:55,330 --> 00:55:57,010 che qualcuno violasse la Costituzione! 1152 00:55:59,160 --> 00:56:00,700 È uno scandalo! 1153 00:56:00,760 --> 00:56:03,730 Propongo di impedire la formazione di questo Ministero 1154 00:56:03,730 --> 00:56:05,270 con la forza se necessario. 1155 00:56:05,270 --> 00:56:08,110 E chiedere il rilascio del Consigliere Sturm. 1156 00:56:08,530 --> 00:56:10,300 Chi è favorevole 1157 00:56:10,300 --> 00:56:11,400 alzi la mano! 1158 00:56:12,400 --> 00:56:14,600 A causa di atti oltraggiosi, 1159 00:56:15,350 --> 00:56:17,210 contro il governo e la mia persona, 1160 00:56:17,650 --> 00:56:20,220 ho deciso di invitare voi, Signori, 1161 00:56:20,640 --> 00:56:24,100 a un cosiddetto Ministero dei Congressi, 1162 00:56:24,300 --> 00:56:27,600 presieduto esclusivamente da me. 1163 00:56:28,920 --> 00:56:30,400 Mi è stato riportato... 1164 00:56:30,970 --> 00:56:32,090 che ieri sera 1165 00:56:32,090 --> 00:56:34,860 si è tenuta una riunione straordinaria 1166 00:56:34,860 --> 00:56:37,090 che ha avuto luogo nella Sala del Cosiglio. 1167 00:56:37,670 --> 00:56:39,090 In questa riunione... 1168 00:56:39,570 --> 00:56:43,200 come mi ha riferito il mio consulente Oppenheimer, 1169 00:56:43,460 --> 00:56:45,700 si è parlato apertamente... 1170 00:56:45,700 --> 00:56:47,300 di arrestarmi. 1171 00:56:48,450 --> 00:56:51,000 Se avessi opposto resistenza a questo arresto, 1172 00:56:51,510 --> 00:56:52,790 sarei stato giustiziato! 1173 00:56:54,490 --> 00:56:56,160 Per questo motivo, 1174 00:56:56,170 --> 00:56:58,060 per la mia sicurezza 1175 00:56:58,250 --> 00:56:58,980 ho quindi deciso 1176 00:56:58,980 --> 00:57:01,800 lo scioglimento del Consiglio con effetto immediato! 1177 00:57:03,370 --> 00:57:06,710 Il corrispondente decreto è nelle mani del sig. Oppenheimer. 1178 00:57:07,170 --> 00:57:08,300 Grazie signori. 1179 00:57:16,910 --> 00:57:18,610 Un attimo per favore. 1180 00:57:21,520 --> 00:57:24,740 Voglio sapere tutto ciò di cui discutono l'ebreo e il Duca. 1181 00:57:25,700 --> 00:57:26,600 Sì, Eccellenza. 1182 00:57:27,460 --> 00:57:30,210 Sua Altezza invita Vostra Eccellenza nel suo studio. 1183 00:57:34,910 --> 00:57:36,310 Il signor von Röder... 1184 00:57:36,310 --> 00:57:38,900 Mi perdoni, Altezza, per l'interferenza. 1185 00:57:39,020 --> 00:57:43,100 - I Consiglieri mi hanno inviato... - Lo so, signor von Röder. 1186 00:57:43,360 --> 00:57:47,820 Non ho bisogno di essere informato da voi. 1187 00:57:47,850 --> 00:57:49,820 Potete capire, Vostra Altezza, 1188 00:57:50,160 --> 00:57:52,220 quanto teniamo al nostro Duca. 1189 00:57:52,640 --> 00:57:55,290 Il vostro benessere è seriamente a rischio, 1190 00:57:55,600 --> 00:57:56,900 ma non è troppo tardi. 1191 00:57:57,100 --> 00:57:58,290 Non è troppo tardi? 1192 00:57:58,920 --> 00:58:01,400 Il popolo viene istigato contro il suo Duca 1193 00:58:01,550 --> 00:58:03,700 da agitatori e traditori come Sturm, 1194 00:58:03,700 --> 00:58:06,250 così le risoluzioni dei patti vengono approvate 1195 00:58:06,250 --> 00:58:07,610 con la minaccia delle armi! 1196 00:58:07,890 --> 00:58:09,610 Questo come lo chiamate?! 1197 00:58:09,610 --> 00:58:11,780 Aperta indignazione. 1198 00:58:12,590 --> 00:58:13,300 Dunque? 1199 00:58:13,930 --> 00:58:15,420 Cosa avete da dire in merito come soldato? 1200 00:58:15,420 --> 00:58:16,700 Di nuovo, mio Duca: 1201 00:58:16,800 --> 00:58:17,420 allontanate l'ebreo. 1202 00:58:18,930 --> 00:58:21,010 Vostra Altezza se... 1203 00:58:21,050 --> 00:58:23,840 se dovessi essere il pomo della discordia... 1204 00:58:24,200 --> 00:58:27,300 Voglio dirvi una cosa 1205 00:58:27,930 --> 00:58:29,890 signor von Röder. 1206 00:58:31,360 --> 00:58:33,010 I vostri Consiglieri... 1207 00:58:33,510 --> 00:58:35,100 sono un intralcio! 1208 00:58:36,700 --> 00:58:38,700 Il miglior soldato ne sa di governo 1209 00:58:38,700 --> 00:58:40,700 quanto un bue di suonare la cornamusa! 1210 00:58:40,970 --> 00:58:43,100 Ma il mio consulente finanziario è un genio! 1211 00:58:43,290 --> 00:58:44,900 Mi crea denaro, mi crea potere, 1212 00:58:44,900 --> 00:58:45,560 mi dà consigli, 1213 00:58:45,850 --> 00:58:47,210 - mi crea... - Nemici 1214 00:58:48,080 --> 00:58:49,290 nient'altro che nemici. 1215 00:58:49,290 --> 00:58:52,310 Vi schiaccerò... 1216 00:58:52,560 --> 00:58:53,890 signor von Röder. 1217 00:58:55,350 --> 00:58:56,440 Non ho altro da dirvi. 1218 00:58:56,440 --> 00:58:57,750 Fuori! Fuori! Fuori! 1219 00:59:04,650 --> 00:59:05,890 Quell'uomo ha ragione 1220 00:59:07,310 --> 00:59:08,200 purtroppo. 1221 00:59:13,400 --> 00:59:15,300 Create opposizione 1222 00:59:16,040 --> 00:59:17,100 a me... 1223 00:59:18,550 --> 00:59:20,140 più di quanta possa gestirne. 1224 00:59:20,350 --> 00:59:21,940 Ci sono esempi di sovrani 1225 00:59:21,940 --> 00:59:23,840 che hanno affrontato le loro resistenze 1226 00:59:23,840 --> 00:59:24,890 avendo degli amici 1227 00:59:24,890 --> 00:59:26,940 su cui contare per un sostegno. 1228 00:59:26,990 --> 00:59:28,410 Non ne ho 1229 00:59:28,670 --> 00:59:29,600 di amici. 1230 00:59:29,600 --> 00:59:31,130 Posso fornirvi, mio Signore... 1231 00:59:31,130 --> 00:59:32,400 amici forti. 1232 00:59:32,470 --> 00:59:34,200 Vi ci metterò in contatto. 1233 00:59:34,660 --> 00:59:35,850 E come farete? 1234 00:59:35,850 --> 00:59:37,850 Ho già iniziato le mie trattative 1235 00:59:38,140 --> 00:59:39,400 con la corte di Würzburg. 1236 00:59:41,310 --> 00:59:43,980 È un errore sottovalutare troppo 1237 00:59:43,980 --> 00:59:46,600 la solidarietà tra sovrani. 1238 00:59:47,490 --> 00:59:49,410 Il Würzburger ha soldati 1239 00:59:49,660 --> 00:59:52,330 che si possono... prendere in prestito. 1240 00:59:54,820 --> 00:59:56,140 Soldati in prestito? 1241 00:59:58,310 --> 00:59:59,720 Soldati... 1242 01:00:00,260 --> 01:00:01,600 in prestito? 1243 01:00:03,450 --> 01:00:05,290 Questo è davvero un... 1244 01:00:05,720 --> 01:00:08,100 pensare ebraico da manuale. 1245 01:00:08,180 --> 01:00:10,290 Ma una buona idea, 1246 01:00:10,290 --> 01:00:11,270 Vostra Altezza. 1247 01:00:11,480 --> 01:00:12,580 Remchingen... 1248 01:00:13,910 --> 01:00:15,100 venite qui. 1249 01:00:17,890 --> 01:00:18,900 Cosa... 1250 01:00:19,360 --> 01:00:20,900 mi state suggerendo... 1251 01:00:21,410 --> 01:00:22,500 Remchingen? 1252 01:00:23,910 --> 01:00:26,400 Scoppieranno faide aperte 1253 01:00:26,570 --> 01:00:28,400 tra me e i miei... 1254 01:00:28,470 --> 01:00:29,600 svevi... 1255 01:00:30,460 --> 01:00:32,130 Anche voi siete svevo 1256 01:00:32,350 --> 01:00:33,200 Remchingen. 1257 01:00:33,330 --> 01:00:35,200 Il vostro Duca è uno svevo 1258 01:00:35,200 --> 01:00:36,300 Remchingen. 1259 01:00:36,990 --> 01:00:39,290 Per l'ebreo gli svevi non significano nulla... 1260 01:00:40,270 --> 01:00:41,290 Siete arrabbiato 1261 01:00:41,480 --> 01:00:43,100 Karl Alexander? 1262 01:00:43,200 --> 01:00:45,400 Stavate origliando? 1263 01:00:47,040 --> 01:00:48,470 Parlate così forte, 1264 01:00:48,470 --> 01:00:51,000 che non c'è bisogno di origliare. 1265 01:00:51,340 --> 01:00:52,610 Fate quello che dice. 1266 01:00:53,490 --> 01:00:56,770 Cosa ne capite voi di politica, figlia mia? 1267 01:00:56,940 --> 01:00:58,400 Niente di niente. 1268 01:00:59,060 --> 01:01:01,210 Ma so qualcosa sugli uomini. 1269 01:01:01,620 --> 01:01:03,910 Fidatevi del vostro consulente finanziario. 1270 01:01:04,290 --> 01:01:05,910 Mi amate? 1271 01:01:06,470 --> 01:01:07,210 Sì. 1272 01:01:07,400 --> 01:01:12,550 Vi amerei anche di più se foste intelligente come... 1273 01:01:12,550 --> 01:01:15,470 Come il vostro amico Oppenheimer? 1274 01:01:16,060 --> 01:01:17,750 Come eravate un tempo, 1275 01:01:17,760 --> 01:01:20,200 a Belgrado e alla battaglia di Peternardein. 1276 01:01:20,880 --> 01:01:22,500 Allora ero giovane. 1277 01:01:23,040 --> 01:01:24,800 Potreste ancora esserlo. 1278 01:01:25,430 --> 01:01:27,690 Seguite solo i consigli dei vostri amici. 1279 01:01:29,010 --> 01:01:30,600 Allora siete... 1280 01:01:31,140 --> 01:01:32,700 mia amica? 1281 01:01:33,670 --> 01:01:34,810 Credo di sì. 1282 01:01:38,070 --> 01:01:40,480 Remchingen, lasciatemi con lei. 1283 01:01:40,480 --> 01:01:41,310 No, 1284 01:01:41,310 --> 01:01:42,600 vi lascio, signori. 1285 01:01:44,170 --> 01:01:46,100 Incrocio le dita per voi, 1286 01:01:46,300 --> 01:01:47,700 Karl Alexander. 1287 01:01:58,200 --> 01:01:59,500 Non sono libero 1288 01:01:59,620 --> 01:02:00,900 di decidere. 1289 01:02:01,360 --> 01:02:02,900 Ma, Vostra Altezza 1290 01:02:03,130 --> 01:02:04,490 perché no? 1291 01:02:06,160 --> 01:02:08,410 Siete molto sicuro, Süß... 1292 01:02:09,340 --> 01:02:10,810 già, sicuro. 1293 01:02:12,220 --> 01:02:13,580 Credete 1294 01:02:13,580 --> 01:02:15,980 che poiché vi ho ascoltato sin ora, 1295 01:02:15,990 --> 01:02:16,900 continuerò a farlo? 1296 01:02:17,030 --> 01:02:18,900 Che io lo voglia o no? 1297 01:02:19,260 --> 01:02:21,600 Avete conquistato il cuore della Duchessa. 1298 01:02:22,020 --> 01:02:23,450 Solamente il suo cuore? 1299 01:02:23,450 --> 01:02:26,190 - Non capisco... - Avete conquistato solo il suo cuore? 1300 01:02:26,280 --> 01:02:30,400 Cosa intendete dire, Altezza? - Voglio dire che nulla è sacro per voi, 1301 01:02:31,000 --> 01:02:33,320 nemmeno la moglie del vostro Duca, 1302 01:02:33,360 --> 01:02:34,200 ebreo. 1303 01:02:34,640 --> 01:02:36,160 Solo i vostri interessi, 1304 01:02:36,160 --> 01:02:37,550 i vostri profitti. 1305 01:02:38,720 --> 01:02:40,760 Vostra Altezza sembra non fidarsi di me. 1306 01:02:40,760 --> 01:02:44,040 Già... non mi fido di voi. 1307 01:02:47,360 --> 01:02:48,250 Sturm! 1308 01:02:48,370 --> 01:02:49,470 Sturm! 1309 01:02:49,570 --> 01:02:50,710 Sturm! 1310 01:02:50,830 --> 01:02:51,960 Sturm! 1311 01:02:52,080 --> 01:02:53,100 Sturm! 1312 01:02:53,270 --> 01:02:54,060 Sturm! 1313 01:02:57,380 --> 01:02:58,390 Sturm! 1314 01:02:58,600 --> 01:02:59,610 Sturm! 1315 01:02:59,720 --> 01:03:00,430 Sturm! 1316 01:03:00,430 --> 01:03:02,180 È così che nascono le rivoluzioni. 1317 01:03:02,400 --> 01:03:05,400 Se qualcuno spara, scoppierà il panico. 1318 01:03:05,780 --> 01:03:07,550 A guardia del palazzo ci sono 1.000 uomini. 1319 01:03:07,560 --> 01:03:08,920 Sarà un terribile bagno di sangue 1320 01:03:08,920 --> 01:03:11,360 se Vostra Altezza decidesse di aspettare, 1321 01:03:11,660 --> 01:03:13,400 il popolo deve essere messo di fronte a una forza 1322 01:03:13,400 --> 01:03:15,250 contro la quale non oserà opporsi. 1323 01:03:16,520 --> 01:03:20,000 È vero che a Pfalzneuburg il Duca di Würzburg 1324 01:03:20,180 --> 01:03:22,200 ha offerto aiuti militari? 1325 01:03:22,200 --> 01:03:23,530 Certamente, Vostra Altezza. 1326 01:03:23,530 --> 01:03:25,150 Il signor von Remchingen sarà d'accordo. 1327 01:03:25,150 --> 01:03:26,490 Remchingen, è vero? 1328 01:03:26,490 --> 01:03:28,300 Certamente, Vostra Altezza. 1329 01:03:30,080 --> 01:03:32,330 Quindi sarebbe un Colpo di Stato. 1330 01:03:32,510 --> 01:03:33,040 Lo sarebbe. 1331 01:03:33,040 --> 01:03:34,440 Vostra Altezza diventerebbe... 1332 01:03:34,440 --> 01:03:36,250 un Sovrano Assoluto. 1333 01:03:36,250 --> 01:03:38,090 Come il Re Sole a Versailles. 1334 01:03:40,080 --> 01:03:41,050 Quanto costerebbe 1335 01:03:41,560 --> 01:03:43,090 portare truppe straniere? 1336 01:03:43,900 --> 01:03:45,290 Quanti ne servono? 1337 01:03:46,910 --> 01:03:49,000 Circa quattro o cinquemila. 1338 01:03:49,760 --> 01:03:51,560 Da quattro a cinquemila uomini... 1339 01:03:51,730 --> 01:03:53,600 almeno... 1340 01:03:53,880 --> 01:03:56,400 dovremmo poter tenere la posizione 1341 01:03:56,900 --> 01:03:58,420 per tre o quattro mesi. 1342 01:04:01,210 --> 01:04:03,600 Sì, penso che potreste cavarvela... 1343 01:04:05,050 --> 01:04:06,500 gli ebrei 1344 01:04:06,530 --> 01:04:09,800 a cui Vostra Altezza ha concesso l'ingresso a Stoccarda 1345 01:04:09,800 --> 01:04:11,800 devono a Vostra Altezza dei soldi. 1346 01:04:12,670 --> 01:04:13,910 Devo vedere... 1347 01:04:14,950 --> 01:04:16,100 come farlo. 1348 01:04:38,940 --> 01:04:39,800 Rabbino! 1349 01:04:43,470 --> 01:04:44,260 Rabbino! 1350 01:05:11,080 --> 01:05:13,290 È una funzione sacra, non si può interrompere! 1351 01:05:13,290 --> 01:05:15,410 No, Rabbino, non c'è tempo. 1352 01:05:15,430 --> 01:05:17,530 Dovete parlare per me alla comunità. 1353 01:05:17,540 --> 01:05:18,750 Che fretta c'è? 1354 01:05:18,750 --> 01:05:20,370 Chi non ha pace per pregare 1355 01:05:20,370 --> 01:05:22,320 si smarrirà e perderà la strada. 1356 01:05:22,320 --> 01:05:24,400 La pace va bene, Rabbino, 1357 01:05:24,400 --> 01:05:27,010 ma ora ho bisogno di 5 volte 100.00 talleri. 1358 01:05:27,010 --> 01:05:28,470 Cinque volte? Siete pazzo? 1359 01:05:28,470 --> 01:05:29,410 Ascoltate 1360 01:05:29,550 --> 01:05:31,800 Vi ho cercato nella sinagoga 1361 01:05:32,030 --> 01:05:34,100 perché sono tutti riuniti qui. 1362 01:05:34,560 --> 01:05:38,000 Il Consiglio vuole espellere nuovamente gli ebrei da Stoccarda. 1363 01:05:40,140 --> 01:05:43,240 Ma il Duca sarebbe disposto ad abolire il Consiglio in un colpo solo. 1364 01:05:43,240 --> 01:05:44,240 L'ho convinto. 1365 01:05:44,240 --> 01:05:47,000 Diventasse Sovrano Assoluto... 1366 01:05:47,260 --> 01:05:49,880 allora noi ebrei lo avremmo in pugno. 1367 01:05:49,880 --> 01:05:51,790 Gli ebrei dovrebbero fare i soldati? 1368 01:05:51,790 --> 01:05:52,270 No, 1369 01:05:52,270 --> 01:05:54,770 dovrebbero sostenere il costo dei soldati. 1370 01:05:54,770 --> 01:05:57,420 Vorreste fare la guerra ai goyim e 1371 01:05:57,420 --> 01:06:03,190 se volete diventare un Mordechai che ne ha raccolti 75.000 per Esther, 1372 01:06:03,190 --> 01:06:08,670 allora dovete prima togliervi questi vestiti da goy e vestirvi da ebreo. 1373 01:06:08,670 --> 01:06:12,710 Rabbino, Rabbino, non vi rendete conto che è una cosa seria. 1374 01:06:13,180 --> 01:06:14,320 Ma io sì, 1375 01:06:14,320 --> 01:06:15,990 perché sono seduto alla fonte. 1376 01:06:16,370 --> 01:06:19,170 Se gli ebrei danno oggi 500.000 talleri, 1377 01:06:19,170 --> 01:06:22,000 farò in modo che il duca non dimentichi mai 1378 01:06:22,010 --> 01:06:23,720 che è stato il denaro degli ebrei 1379 01:06:23,720 --> 01:06:25,720 ad aiutarlo a salire al trono. 1380 01:06:26,500 --> 01:06:29,210 Ma se oggi gli ebrei si mostrano avari... 1381 01:06:29,760 --> 01:06:30,740 uhm... 1382 01:06:30,740 --> 01:06:34,150 e si nascondono dietro bei detti talmudici... 1383 01:06:34,150 --> 01:06:36,000 allora perderanno tutto. 1384 01:06:36,570 --> 01:06:39,400 Forse anche le loro vite. 1385 01:06:40,800 --> 01:06:43,910 Venite, cantate con noi. 1386 01:06:44,270 --> 01:06:47,790 Che il Signore prenda a cuore voi e i vostri pensieri. 1387 01:06:47,790 --> 01:06:51,680 E i fratelli vedranno che siete al mio fianco. 1388 01:06:51,720 --> 01:06:53,980 Più tardi parleremo con loro. 1389 01:07:33,000 --> 01:07:40,490 ♪ Tutti i miei pensieri ♪ 1390 01:07:41,410 --> 01:07:47,490 ♪ sono per voi ♪ 1391 01:07:48,880 --> 01:07:53,400 ♪ Voi, mio unico... ♪ 1392 01:08:06,590 --> 01:08:11,300 Dorothea, siete così abbattuta... 1393 01:08:11,800 --> 01:08:13,800 Cosa posso dire? 1394 01:08:14,160 --> 01:08:16,000 Sono stata in chiesa. 1395 01:08:16,630 --> 01:08:18,300 Ho corso per le strade, 1396 01:08:19,520 --> 01:08:21,390 ho provato a leggere, 1397 01:08:22,300 --> 01:08:24,660 ho pregato, ma niente mi ha aiutato. 1398 01:08:24,660 --> 01:08:28,490 - Vi prego... - Siamo già alla terza notte... 1399 01:08:30,360 --> 01:08:33,900 e non so ancora nulla di mio padre! 1400 01:08:34,250 --> 01:08:37,860 E anche mio marito è fuori da un po'! 1401 01:08:40,380 --> 01:08:41,210 Faber! 1402 01:08:41,780 --> 01:08:42,680 Dorothea! 1403 01:08:43,630 --> 01:08:47,700 Non riesco ad alzarmi, ero così tanto spaventata! 1404 01:08:48,420 --> 01:08:50,790 È un bene che siate qui, Faber. 1405 01:08:50,870 --> 01:08:52,540 Non lasciatemi mai sola. 1406 01:08:52,540 --> 01:08:55,180 Non dovete lasciarmi mai più da sola! 1407 01:08:56,170 --> 01:08:57,920 Oggi pomeriggio sono stati qui, 1408 01:08:57,920 --> 01:09:00,600 hanno frugato in tutti gli armadi e i cassetti. 1409 01:09:00,600 --> 01:09:02,270 Non troveranno nulla contro tuo padre, 1410 01:09:02,270 --> 01:09:03,500 possono cercare dove vogliano. 1411 01:09:03,500 --> 01:09:05,900 - Ma non posso restare con voi, Dorothea. - Dove andrete? 1412 01:09:06,140 --> 01:09:07,280 Non chiedetemi dov'ero. 1413 01:09:07,280 --> 01:09:08,710 Non chiedetemi dove sto andando. 1414 01:09:08,710 --> 01:09:09,770 Andate via di nuovo? 1415 01:09:09,770 --> 01:09:12,100 Alla Sala del Consiglio? 1416 01:09:12,120 --> 01:09:13,350 La Sala del Consiglio è chiusa. 1417 01:09:13,350 --> 01:09:14,710 La guardia del Duca la piantona. 1418 01:09:14,710 --> 01:09:15,510 Perché? 1419 01:09:15,510 --> 01:09:17,730 Ora la rivolta è scoppiata apertamente. 1420 01:09:17,730 --> 01:09:18,800 E mio padre? 1421 01:09:18,800 --> 01:09:21,200 Lo tireremo fuori, potete contarci. 1422 01:09:23,220 --> 01:09:24,600 Dio sia con voi, Dorle. 1423 01:09:25,060 --> 01:09:27,300 Dovete già andarvene? 1424 01:09:27,660 --> 01:09:30,690 Sono venuto solo perché sappiate che non mi è successo nulla. 1425 01:09:31,930 --> 01:09:34,530 E se non vi rivedessi più, Faber? 1426 01:09:35,230 --> 01:09:39,670 Se questa sarà l'ultima volta che vi stringo tra le mie braccia? 1427 01:09:39,670 --> 01:09:41,720 Ma, Dorle, sono sicuro che... 1428 01:09:41,720 --> 01:09:42,990 Non parlate! 1429 01:09:43,950 --> 01:09:46,390 Voglio ascoltare il battito del vostro cuore. 1430 01:09:48,180 --> 01:09:49,890 Bene, signor Consigliere, 1431 01:09:50,040 --> 01:09:51,760 i documenti di Alto Tradimento 1432 01:09:51,760 --> 01:09:53,410 sono stati trovati a casa vostra, 1433 01:09:53,410 --> 01:09:54,500 nella vostra scrivania. 1434 01:09:54,610 --> 01:09:56,500 E sono nella vostra calligrafia! 1435 01:09:56,720 --> 01:09:58,170 Quante volte devo dirvelo: 1436 01:09:58,170 --> 01:09:59,150 è tutto falso, 1437 01:09:59,150 --> 01:10:01,110 falsificato dal quell'infido ebreo! 1438 01:10:01,110 --> 01:10:03,800 Il Consigliere deve fare attenzione. 1439 01:10:03,960 --> 01:10:05,990 Ci sono prigioni a Hohenneuffen, 1440 01:10:05,990 --> 01:10:07,070 ad Asberg, 1441 01:10:07,180 --> 01:10:09,180 dove non vedreste né il sole né la luna. 1442 01:10:09,180 --> 01:10:11,120 Asberg non vi aiuterà a farmi tacere. 1443 01:10:11,120 --> 01:10:13,340 Mi basta un tratto di penna e finite impiccato. 1444 01:10:13,340 --> 01:10:15,570 Non ho paura di morire. 1445 01:10:15,570 --> 01:10:16,900 Quindi sareste un eroe? 1446 01:10:17,200 --> 01:10:18,550 Non si impara mai. 1447 01:10:18,550 --> 01:10:19,140 Beh, allora... 1448 01:10:19,140 --> 01:10:20,500 Lasciateci soli! 1449 01:10:20,760 --> 01:10:22,140 Mandate via le guardie. 1450 01:10:24,500 --> 01:10:25,390 Sturm, 1451 01:10:26,280 --> 01:10:28,190 le mie intenzioni sono buone. 1452 01:10:28,810 --> 01:10:30,380 Non vi torcerò un capello, 1453 01:10:30,380 --> 01:10:32,380 sarete liberato questa notte stessa. 1454 01:10:32,660 --> 01:10:34,800 Dovete solo essere disposto a diventare ministro. 1455 01:10:35,420 --> 01:10:36,400 Quindi al vostro posto, 1456 01:10:36,400 --> 01:10:38,500 io sarei lieto di ricevere un'offerta come questa. 1457 01:10:39,540 --> 01:10:41,800 Preferirei piuttosto essere impiccato. 1458 01:10:42,000 --> 01:10:42,900 Non vi capisco, Sturm. 1459 01:10:43,240 --> 01:10:47,010 Posizione, potere, onore, titolo, 1460 01:10:47,130 --> 01:10:49,680 vi offro tutto ciò che volete. 1461 01:10:50,590 --> 01:10:52,900 Cosa ne sapete dell'onore? 1462 01:10:54,620 --> 01:10:56,930 Non siate così testardo. 1463 01:10:58,740 --> 01:11:01,000 Ho bisogno per il mio ministero... 1464 01:11:01,320 --> 01:11:03,100 del vostro buon nome. 1465 01:11:04,000 --> 01:11:06,790 Beh, sarebbe la vostra persona... 1466 01:11:06,900 --> 01:11:08,310 una garanzia 1467 01:11:08,980 --> 01:11:11,290 per il legame con le opposizioni. 1468 01:11:13,060 --> 01:11:14,250 È un così grande problema? 1469 01:11:14,350 --> 01:11:15,450 È un problema vostro, 1470 01:11:15,450 --> 01:11:16,400 non mio. 1471 01:11:17,730 --> 01:11:18,950 È la vostra ultima parola? 1472 01:11:18,950 --> 01:11:20,290 Assolutamente. 1473 01:11:21,000 --> 01:11:21,700 Bene. 1474 01:11:22,480 --> 01:11:24,380 Bene, ma la responsabilità ricadrà su di voi. 1475 01:11:24,380 --> 01:11:26,790 Lo consiglio nel vostro interesse 1476 01:11:27,060 --> 01:11:29,000 e nell'interesse di vostra figlia. 1477 01:11:29,000 --> 01:11:32,020 Per favore, lasciate mia figlia fuori da questo sporco gioco. 1478 01:11:32,100 --> 01:11:32,660 Perché? 1479 01:11:32,800 --> 01:11:34,390 Perché dovrei escluderla? 1480 01:11:34,660 --> 01:11:36,300 Perché non dovrei chiederle 1481 01:11:36,750 --> 01:11:39,910 se ha a cuore la sofferenza di suo padre? 1482 01:11:40,510 --> 01:11:42,170 Gentili signori, 1483 01:11:42,170 --> 01:11:43,080 compagni! 1484 01:11:43,460 --> 01:11:46,090 Il Duca ha richiesto l'invio di soldati! 1485 01:11:46,270 --> 01:11:47,420 Di truppe straniere! 1486 01:11:47,420 --> 01:11:48,130 No! 1487 01:11:48,130 --> 01:11:49,420 Questa è una guerra civile! 1488 01:11:49,420 --> 01:11:50,990 Non oserebbe mai! 1489 01:11:50,990 --> 01:11:52,000 Lo so per certo. 1490 01:11:52,180 --> 01:11:53,850 Me l'ha detto il Mamelucco del Duca. 1491 01:11:53,860 --> 01:11:55,560 L'ebreo ha raccontato tutto. 1492 01:11:55,610 --> 01:11:58,210 Gli ebrei finanzieranno la guerra del nostro Duca 1493 01:11:58,210 --> 01:11:59,080 contro il suo stesso popolo. 1494 01:11:59,260 --> 01:12:00,590 Se non li battiamo sul tempo! 1495 01:12:00,660 --> 01:12:02,410 Saranno qui tra tre giorni! 1496 01:12:02,590 --> 01:12:03,540 Solo tre giorni? 1497 01:12:03,950 --> 01:12:06,060 Abbiamo due giorni di tempo. 1498 01:12:06,060 --> 01:12:08,500 L'intero popolo dovrebbe essere armato. 1499 01:12:08,530 --> 01:12:11,330 Gli ordini devono partire stasera! 1500 01:12:11,460 --> 01:12:12,510 Probabilmente, 1501 01:12:12,760 --> 01:12:14,750 le porte saranno doppiamente sorvegliate. 1502 01:12:15,000 --> 01:12:16,490 Provate a passare come messaggero del Duca. 1503 01:12:16,490 --> 01:12:17,850 Non siate avventato, 1504 01:12:17,850 --> 01:12:20,090 nessuno può sfuggire alla parola d'ordine. 1505 01:12:20,220 --> 01:12:22,220 Ora la parola d'ordine è: "Karl Alexander". 1506 01:12:23,250 --> 01:12:24,700 Il messaggero del Duca! 1507 01:12:24,760 --> 01:12:25,590 Aprite! 1508 01:12:25,590 --> 01:12:26,380 Parola d'ordine! 1509 01:12:26,380 --> 01:12:27,500 "Karl Alexander"! 1510 01:12:27,540 --> 01:12:29,320 In nome del Duca, siete in arresto! 1511 01:12:29,320 --> 01:12:30,450 Come mai? 1512 01:12:30,450 --> 01:12:32,800 La parola d'ordine di stasera è "Attento". 1513 01:12:32,860 --> 01:12:34,200 Non siete un messaggero! 1514 01:12:34,250 --> 01:12:37,400 Portatelo dal Consulente Finanziario. 1515 01:12:42,060 --> 01:12:44,210 Ecco gli ordini segreti che abbiamo trovato. 1516 01:12:55,380 --> 01:12:58,710 È questo il marito di Dorothea Sturm? 1517 01:13:00,300 --> 01:13:02,400 Un marito molto cristiano. 1518 01:13:07,970 --> 01:13:09,020 Di chi sono questi ordini? 1519 01:13:09,800 --> 01:13:10,800 Voltatevi! 1520 01:13:13,170 --> 01:13:14,510 Di chi sono questi ordini? 1521 01:13:15,760 --> 01:13:16,880 Volete parlare? 1522 01:13:17,940 --> 01:13:18,450 Del Württemberg! 1523 01:13:20,190 --> 01:13:21,200 Del Württemberg? 1524 01:13:21,580 --> 01:13:22,500 Davvero? 1525 01:13:25,320 --> 01:13:26,900 Darete un nome ai vostri compagni. 1526 01:13:27,720 --> 01:13:29,790 Chi sarà pronto tra due giorni? 1527 01:13:30,110 --> 01:13:32,150 Chi deve prepararsi a combattere? 1528 01:13:32,150 --> 01:13:33,250 Volete aprire la bocca? 1529 01:13:33,670 --> 01:13:34,810 Chi sono i ribelli? 1530 01:13:34,920 --> 01:13:35,600 Ebbene? 1531 01:13:36,580 --> 01:13:38,130 Chi cerca la guerra civile? 1532 01:13:40,020 --> 01:13:40,540 Voi! 1533 01:13:41,140 --> 01:13:41,820 Io? 1534 01:13:44,940 --> 01:13:45,930 Interessante. 1535 01:13:46,330 --> 01:13:48,290 Volete un golpe militare. 1536 01:13:49,280 --> 01:13:51,300 Avete suggerito questo al Duca, non è vero? 1537 01:13:51,560 --> 01:13:53,590 Sono io che faccio le domande. 1538 01:13:54,220 --> 01:13:55,090 Non voi. 1539 01:13:55,550 --> 01:13:57,800 E non sarà meno imbarazzante per voi che per me. 1540 01:13:58,510 --> 01:14:00,610 Portatelo nella stanza delle torture. 1541 01:14:01,030 --> 01:14:02,610 Non mostrategli pietà 1542 01:14:03,440 --> 01:14:04,680 finché non parla. 1544 01:14:46,000 --> 01:14:48,600 Questo, che cosa dice? 1545 01:14:48,600 --> 01:14:51,510 Dice che i Consiglieri intendono attaccare tra due giorni. 1546 01:14:51,520 --> 01:14:52,200 E noi? 1547 01:14:52,200 --> 01:14:53,510 Se non vogliamo perdere tutto, 1548 01:14:53,510 --> 01:14:55,700 Vostra Altezza, dobbiamo essere più veloci. 1549 01:14:55,760 --> 01:14:56,830 Dobbiamo sbrigarci. 1550 01:14:56,830 --> 01:14:59,700 Dipende dalla rapidità d'esecuzione del piano domani sera. 1551 01:14:59,700 --> 01:15:00,880 Allora, che si fa? 1552 01:15:00,920 --> 01:15:02,760 Non avrò le forze di Wirzburg entro domani. 1553 01:15:02,760 --> 01:15:04,400 Agiremo con le nostre truppe. 1554 01:15:04,400 --> 01:15:06,600 Siete uno schifoso ebreo! 1555 01:15:07,550 --> 01:15:09,240 Cosa mi state suggerendo?! 1556 01:15:09,750 --> 01:15:12,700 Cittadini del Württemberg che si sparano a vicenda? 1557 01:15:12,790 --> 01:15:15,370 Non è necessario che Vostra Altezza sia presente. 1558 01:15:16,210 --> 01:15:17,210 No! 1559 01:15:17,650 --> 01:15:19,210 Non sarò complice di questo. 1560 01:15:19,490 --> 01:15:20,000 Bene. 1561 01:15:21,000 --> 01:15:24,550 Vostra Altezza desidera rimanere servo del Consiglio. 1562 01:15:24,580 --> 01:15:25,210 Silenzio 1563 01:15:25,300 --> 01:15:26,650 mascalzone. 1564 01:15:27,250 --> 01:15:29,020 Chiedo di rassegnare le dimissioni. 1565 01:15:29,470 --> 01:15:30,500 Ecco... 1566 01:15:31,220 --> 01:15:32,900 ora volete farmi pressione. 1567 01:15:33,280 --> 01:15:34,130 Vi volete defilare? 1568 01:15:34,130 --> 01:15:36,790 Fate attenzione ragazzo mio! 1569 01:15:37,400 --> 01:15:38,530 Remchingen, 1570 01:15:38,530 --> 01:15:40,490 fate in modo che l'ebreo mi resti vicino. 1571 01:15:40,490 --> 01:15:41,590 Vostra Altezza desidera... 1572 01:15:41,940 --> 01:15:45,310 in questa circostanza, ascoltare comunque il mio consiglio? 1573 01:15:45,680 --> 01:15:46,840 Parlate. 1574 01:15:47,130 --> 01:15:49,280 Il ballo per il messaggero del Kaiser 1575 01:15:49,280 --> 01:15:52,010 dovrebbe dare al tutto uno giusto scenario. 1576 01:15:52,710 --> 01:15:54,920 Domani mattina vi metterete in viaggio 1577 01:15:54,930 --> 01:15:56,620 come Duca costituzionale, 1578 01:15:56,620 --> 01:15:57,890 verso Ludwigsburg, 1579 01:15:58,680 --> 01:16:00,400 e tornerete il giorno dopo... 1580 01:16:00,400 --> 01:16:03,060 come Sovrano Assoluto. 1581 01:16:06,220 --> 01:16:07,710 Sovrano Assoluto? 1582 01:16:08,910 --> 01:16:10,640 In un giorno e una notte? 1583 01:16:11,890 --> 01:16:13,100 Significherebbe... 1584 01:16:13,300 --> 01:16:14,010 una presa di potere! 1585 01:16:14,410 --> 01:16:16,260 Un colpo di Stato 1586 01:16:16,260 --> 01:16:17,000 Vostra Altezza. 1587 01:16:17,600 --> 01:16:18,300 Bene. 1588 01:16:19,750 --> 01:16:21,200 Andrò... 1589 01:16:21,700 --> 01:16:23,300 a Ludwigsburg. 1590 01:16:24,700 --> 01:16:26,540 Su, su! Informate la Duchessa! 1591 01:16:27,140 --> 01:16:28,590 Immediatamente. 1592 01:16:33,430 --> 01:16:34,890 Alla sedia! 10 minuti! 1593 01:16:34,890 --> 01:16:36,140 Ma aspettate il segnale. 1594 01:16:39,210 --> 01:16:40,190 Venite qui ragazzo mio. 1595 01:16:40,190 --> 01:16:41,000 Qui... 1596 01:16:41,760 --> 01:16:43,000 è dove vanno le dita. 1597 01:16:43,800 --> 01:16:44,810 Fate vedere. 1598 01:16:46,290 --> 01:16:47,810 Vogliamo togliere l'anello? 1599 01:16:48,170 --> 01:16:49,010 È una fede nuziale. 1600 01:16:49,010 --> 01:16:49,810 Tenetelo pure. 1601 01:16:50,310 --> 01:16:50,930 Ecco qua. 1602 01:16:51,840 --> 01:16:53,100 Sembra un ferro di cavallo. 1603 01:16:54,100 --> 01:16:55,690 Si dice che il ferro di cavallo porti fortuna. 1604 01:16:58,840 --> 01:17:01,880 Solo il Duca può concedere la grazia a un traditore. 1605 01:17:02,070 --> 01:17:03,230 Lo sapete. 1606 01:17:03,230 --> 01:17:05,300 Ma il Duca è a Ludwigsburg. 1607 01:17:05,400 --> 01:17:07,700 Eccellenza, vi supplico di aiutarmi. 1608 01:17:08,200 --> 01:17:09,890 Ho scritto tutto. 1609 01:17:10,330 --> 01:17:11,980 Ecco la richiesta. 1610 01:17:13,860 --> 01:17:15,510 Cosa dovrebbe fare il Duca 1611 01:17:15,950 --> 01:17:17,910 con la vostra richiesta? 1612 01:17:24,250 --> 01:17:25,500 La straccerebbe 1613 01:17:26,370 --> 01:17:27,690 proprio come faccio io. 1614 01:17:30,730 --> 01:17:32,700 Farebbe fucilare il traditore. 1615 01:17:34,940 --> 01:17:36,900 Misericordia... 1616 01:17:43,740 --> 01:17:45,730 Non avete un cuore? 1617 01:17:51,620 --> 01:17:53,190 Avevo un cuore. 1618 01:17:58,600 --> 01:18:00,620 Sono stato misericordioso. 1619 01:18:01,600 --> 01:18:02,730 Sempre, signorina. 1620 01:18:02,730 --> 01:18:04,410 Chiedo scusa: signora. 1621 01:18:05,670 --> 01:18:07,010 Che bell'anello. 1622 01:18:07,680 --> 01:18:09,010 Di vostro marito? 1623 01:18:11,190 --> 01:18:13,740 In questo caso sarà davvero difficile aiutarvi. 1624 01:18:17,660 --> 01:18:18,980 Volete l'anello? 1625 01:18:20,180 --> 01:18:22,000 La gemma è vera. 1626 01:18:25,460 --> 01:18:27,290 Un anello così piccolo 1627 01:18:28,060 --> 01:18:29,600 su una mano così piccola. 1628 01:18:31,310 --> 01:18:33,010 Volete vedere un vero anello? 1629 01:18:33,700 --> 01:18:35,010 Venite con me. 1630 01:18:36,480 --> 01:18:37,100 Beh? 1631 01:18:37,450 --> 01:18:38,490 Andiamo. 1632 01:18:43,640 --> 01:18:45,340 Eccolo che arriva. 1633 01:18:45,340 --> 01:18:46,560 Su, avete paura? 1634 01:18:52,910 --> 01:18:54,300 Guardatelo. 1635 01:18:56,740 --> 01:18:58,090 Credete ancora... 1636 01:18:59,000 --> 01:19:01,530 di potermi tentare col vostro piccolo anello? 1637 01:19:01,530 --> 01:19:02,310 Me? 1638 01:19:02,340 --> 01:19:03,800 Lo volete? 1639 01:19:13,890 --> 01:19:16,100 Volete liberare vostro padre e vostro marito, no? 1640 01:19:16,640 --> 01:19:18,200 Dovreste essere un po' più docile. 1641 01:19:19,000 --> 01:19:21,960 Se un uccellatore deve farne uscire uno dalla gabbia, 1642 01:19:21,960 --> 01:19:23,890 allora deve averne un altro in cambio. 1643 01:19:23,930 --> 01:19:24,800 Non è così? 1644 01:19:27,590 --> 01:19:28,780 La stoffa è fuori, via! 1645 01:19:32,590 --> 01:19:34,100 Allora? 1646 01:19:34,510 --> 01:19:36,100 Vi sta piacendo? 1647 01:19:39,010 --> 01:19:40,100 Riconoscete la voce? 1648 01:19:41,520 --> 01:19:42,800 Oh! Dio! 1649 01:19:43,130 --> 01:19:45,700 Toglietelo... il fazzoletto! 1650 01:19:47,190 --> 01:19:48,270 Cosa significa? 1651 01:19:49,260 --> 01:19:50,270 Sentite qualcosa? 1652 01:19:50,900 --> 01:19:52,270 Ecco cosa significa. 1653 01:19:55,340 --> 01:19:57,290 Allora rimuovetelo, bambina mia. 1654 01:19:58,230 --> 01:19:59,290 Karli! 1655 01:20:00,170 --> 01:20:01,770 Ora restituitemi il fazzoletto. 1656 01:20:01,770 --> 01:20:02,420 No! 1657 01:20:02,730 --> 01:20:03,490 No? 1658 01:20:03,700 --> 01:20:04,220 Bene. 1659 01:20:04,220 --> 01:20:05,450 Tenetelo. 1660 01:20:05,450 --> 01:20:05,880 Ma... 1661 01:20:05,880 --> 01:20:07,400 -Padre nostro che sei nei cieli... - Cosa? 1662 01:20:07,640 --> 01:20:09,770 - Padre nostro che sei nei cieli - Pregate? 1663 01:20:09,770 --> 01:20:12,820 - sia santificato il tuo nome... - Pregate il vostro Dio, 1664 01:20:14,200 --> 01:20:14,820 pregatelo. 1665 01:20:15,750 --> 01:20:17,390 Non solo i cristiani hanno un Dio. 1666 01:20:17,390 --> 01:20:18,890 Anche noi ebrei ne abbiamo uno. 1667 01:20:19,550 --> 01:20:21,100 Un Dio vendicatore. 1668 01:20:21,100 --> 01:20:23,010 Occhio per occhio, 1669 01:20:23,010 --> 01:20:24,320 dente per dente. 1670 01:20:24,590 --> 01:20:25,880 Ringraziate il vostro Padre Celeste. 1671 01:20:25,880 --> 01:20:27,330 Fatemi uscire. 1672 01:20:27,980 --> 01:20:31,030 Non volete che impedisca di uccidere il traditore? 1673 01:20:31,030 --> 01:20:33,200 Non mi toccate! 1674 01:20:33,200 --> 01:20:35,050 Non preoccupatevi. 1675 01:20:35,050 --> 01:20:37,200 Più tardi potrete riavere il vostro segretario. 1676 01:20:41,010 --> 01:20:42,010 Basta! 1677 01:20:42,190 --> 01:20:43,210 Basta. 1678 01:20:43,930 --> 01:20:46,650 Il segretario deve essere rilasciato. 1679 01:20:46,850 --> 01:20:48,650 Perché? Non lo capisco. 1680 01:20:48,650 --> 01:20:54,090 Il Consulente Finanziario ha ordinato di liberarlo immediatamente. 1681 01:20:54,340 --> 01:20:55,090 Come faccio a capire? 1682 01:20:57,360 --> 01:20:58,290 Fuori! 1683 01:21:00,410 --> 01:21:01,370 Andate. 1684 01:21:05,800 --> 01:21:06,700 Tornate a casa. 1685 01:21:09,040 --> 01:21:11,820 Chi devo ringraziare per la mia liberazione? 1686 01:21:12,110 --> 01:21:14,840 La vostra bella moglie vergine 1687 01:21:14,840 --> 01:21:18,000 ha fatto richiesta al Consulente Finanziario di persona. 1688 01:21:19,170 --> 01:21:20,260 No... 1689 01:21:20,900 --> 01:21:22,260 - Non è vero. - Sì... 1690 01:21:22,580 --> 01:21:23,690 è vero. 1691 01:21:54,980 --> 01:21:55,590 Sì? 1692 01:21:55,590 --> 01:21:58,000 La figlia del Consigliere Sturm è qui? 1693 01:21:58,220 --> 01:21:59,300 Non è qui. 1694 01:21:59,450 --> 01:22:00,730 Aspettate! 1695 01:22:00,730 --> 01:22:02,130 No, no, no, no. 1696 01:22:02,130 --> 01:22:04,170 Molte persone bussano a questa porta. 1697 01:22:04,170 --> 01:22:05,720 Non mi interessa cosa fanno. 1698 01:22:05,730 --> 01:22:07,590 A me sembrano tutti uguali. 1699 01:22:07,750 --> 01:22:09,190 Ma lei era qui? 1700 01:22:10,520 --> 01:22:13,900 La ragazza che piangeva? 1701 01:22:13,900 --> 01:22:15,400 Dove è andata? 1702 01:22:15,950 --> 01:22:17,210 Per di là. 1703 01:22:18,330 --> 01:22:19,620 Verso l'Elba. 1704 01:23:26,550 --> 01:23:27,800 Ebreo! 1705 01:23:30,820 --> 01:23:32,170 Ebreo! 1706 01:23:46,640 --> 01:23:47,810 Guardate... 1707 01:23:48,260 --> 01:23:50,310 l'ebreo ce l'ha sulla coscienza. 1708 01:23:53,080 --> 01:23:54,120 Lasciate! 1709 01:24:15,400 --> 01:24:16,710 Uccisa! 1710 01:24:16,750 --> 01:24:18,380 Una ragazzina uccisa! 1711 01:24:18,500 --> 01:24:19,930 L'ebreo deve andarsene! 1712 01:24:20,530 --> 01:24:22,010 L'ebreo deve andarsene!! 1713 01:25:00,440 --> 01:25:03,490 Dobbiamo andare dal Duca a Ludwigsburg. 1714 01:25:03,490 --> 01:25:05,400 Comandante von Röder! 1715 01:25:06,310 --> 01:25:07,630 In nome del Duca! 1716 01:25:11,150 --> 01:25:12,100 Adesso! 1717 01:25:12,590 --> 01:25:14,870 Non sparate! 1718 01:25:15,000 --> 01:25:17,250 Se lo merita, era solo un servo degli ebrei! 1719 01:25:17,250 --> 01:25:18,960 Non vogliamo una guerra civile, 1720 01:25:19,030 --> 01:25:20,290 ma se sparate ora, 1721 01:25:20,740 --> 01:25:22,240 sarà inevitabile. 1722 01:25:22,390 --> 01:25:24,330 A nome del Consiglio, 1723 01:25:24,330 --> 01:25:27,490 lasciateci andare dal Duca a Ludwigsburg! 1724 01:25:28,390 --> 01:25:29,370 Aprite! 1725 01:26:05,800 --> 01:26:07,120 Allora, Oppenheimer? 1726 01:26:07,300 --> 01:26:08,060 Sedetevi. 1727 01:26:08,060 --> 01:26:08,800 Vi ringrazio. 1728 01:26:08,800 --> 01:26:10,270 Chi state cercando? 1729 01:26:10,340 --> 01:26:12,220 Il Duca, Vostra Altezza. 1730 01:26:12,790 --> 01:26:14,070 Scusate, Eccellenza. 1731 01:26:14,070 --> 01:26:14,780 Perdonate... 1732 01:26:14,780 --> 01:26:16,910 Temo che abbia bevuto troppo. 1733 01:26:17,250 --> 01:26:18,910 Andate a cercarlo. 1734 01:26:18,910 --> 01:26:20,990 Ditegli che tutti lo stanno aspettando. 1735 01:26:31,730 --> 01:26:33,210 Non è grave, Süß. 1736 01:26:33,610 --> 01:26:35,130 È solo che non mi sento bene. 1737 01:26:35,460 --> 01:26:37,570 Chiamate un medico per stasera. 1738 01:26:38,610 --> 01:26:39,950 Ancora nessun messaggero. 1739 01:26:41,220 --> 01:26:42,620 Domani, Altezza. 1740 01:26:42,860 --> 01:26:43,910 Quando? Quando? 1741 01:26:44,280 --> 01:26:45,310 Domattina, 1742 01:26:46,390 --> 01:26:47,230 al più tardi. 1743 01:26:47,230 --> 01:26:48,140 Che cosa? 1744 01:26:48,840 --> 01:26:51,000 Pensavo che sarebbe stato qui da un momento all'altro! 1745 01:26:51,730 --> 01:26:52,800 Scherzavo 1746 01:26:52,990 --> 01:26:53,880 Vostra Altezza. 1747 01:26:53,880 --> 01:26:56,500 Basta con gli scherzi! 1748 01:26:59,250 --> 01:27:00,830 Non sono all'altezza. 1749 01:27:02,130 --> 01:27:03,630 Non ne capisco nulla. 1750 01:27:04,380 --> 01:27:06,030 Non so dove si trovino. 1751 01:27:06,050 --> 01:27:07,290 Mi sento... 1752 01:27:07,440 --> 01:27:08,920 così strano. 1753 01:27:10,370 --> 01:27:11,590 Così spaventato. 1754 01:27:11,870 --> 01:27:14,140 È così spaventoso. 1755 01:27:14,570 --> 01:27:16,200 È dai tempi di Peternardein... 1756 01:27:16,760 --> 01:27:18,990 che non mi sentivo così male. 1757 01:27:20,500 --> 01:27:21,740 Champagne! 1758 01:27:34,730 --> 01:27:37,030 Questa è la migliore medicina. 1759 01:27:38,360 --> 01:27:40,630 Un altro bicchiere. 1760 01:27:40,630 --> 01:27:42,410 Alla salute di vostra Altezza. 1761 01:27:44,840 --> 01:27:47,340 Perché buttarlo via? 1762 01:27:47,340 --> 01:27:49,720 Buttatelo nella pancia, ebreo. 1763 01:27:49,720 --> 01:27:53,000 Non sarebbe meglio, Vostra Altezza, partecipare al ballo? 1764 01:27:54,020 --> 01:27:56,160 È sempre la stessa monotonia. 1765 01:27:56,690 --> 01:28:01,910 Fuochi d'artificio, razzi, luci e donne... 1766 01:28:02,290 --> 01:28:03,920 È sempre lo stesso. 1767 01:28:04,100 --> 01:28:06,720 Cosa c'è dietro tutta questa confusione? 1768 01:28:06,910 --> 01:28:08,330 Cosa vi aspettate che ci sia? 1769 01:28:08,330 --> 01:28:10,270 Sempre la stessa cosa, Süß. 1770 01:28:10,270 --> 01:28:11,490 Sempre la stessa cosa. 1771 01:28:11,490 --> 01:28:15,270 Sì, ho visto la gente in tutti i modi... 1772 01:28:15,590 --> 01:28:17,270 sui campi di battaglia, 1773 01:28:17,270 --> 01:28:19,490 nelle sale da ballo, 1774 01:28:20,700 --> 01:28:22,250 persino a letto. 1775 01:28:22,290 --> 01:28:25,850 Ma oggi mi sembra che sia sempre la stessa storia. 1776 01:28:29,430 --> 01:28:30,700 Perché mi guardate così? 1777 01:28:31,200 --> 01:28:33,900 Avete lo sguardo di un medico. 1778 01:28:33,950 --> 01:28:35,730 Che cosa? Io? 1779 01:28:35,730 --> 01:28:37,610 Smascheratevi, amico mio. 1780 01:28:37,610 --> 01:28:38,270 Quale maschera? 1781 01:28:38,280 --> 01:28:39,610 L'ultima! 1782 01:28:39,880 --> 01:28:41,110 L'ultima. 1783 01:28:41,830 --> 01:28:43,230 Chissà come siete... 1784 01:28:43,230 --> 01:28:44,580 mi chiedo come siete. 1785 01:28:44,580 --> 01:28:47,140 Oh Dio, che aspetto dovrei avere? 1786 01:28:47,190 --> 01:28:48,690 Era una battuta! 1787 01:28:48,830 --> 01:28:50,210 Uno scherzo! 1788 01:28:50,860 --> 01:28:52,670 Se avete il coraggio di fare battute a me, 1789 01:28:52,680 --> 01:28:54,920 anche voi dovreste apprezzare le mie! 1790 01:28:55,660 --> 01:28:56,960 Corrieri per il Duca. 1791 01:28:56,960 --> 01:28:59,400 Avanti, fateli entrare. 1792 01:28:59,500 --> 01:29:01,910 Sono in giardino e non vogliono salire. 1793 01:29:05,160 --> 01:29:06,510 Che significa? 1794 01:29:07,740 --> 01:29:08,810 La parrucca! 1795 01:29:16,990 --> 01:29:18,590 A nome del Consiglio, Vostra Altezza, 1796 01:29:18,590 --> 01:29:20,700 ecco le intimazioni del vostro popolo. 1797 01:29:21,340 --> 01:29:22,800 Intimazioni?! 1798 01:29:23,410 --> 01:29:25,060 - Richieste! - Alexander! 1799 01:29:25,060 --> 01:29:27,330 Chi è così impudente da darmi ordini? ? 1800 01:29:27,330 --> 01:29:28,600 - Alexander! - Vattene! 1801 01:29:28,920 --> 01:29:30,420 Non sono affari da donne! 1802 01:29:30,420 --> 01:29:31,610 Fermate la musica. 1803 01:29:31,660 --> 01:29:33,500 Sappiamo dei vostri piani, 1804 01:29:33,500 --> 01:29:34,200 Altezza 1805 01:29:34,540 --> 01:29:36,390 e delle proposte dell'Ebreo. 1806 01:29:36,550 --> 01:29:38,950 Per questo vi ordiniamo— 1807 01:29:38,950 --> 01:29:40,210 Ordinate?! 1808 01:29:41,570 --> 01:29:44,500 Credo di essere io, l'unico che può dare ordini. 1809 01:29:44,500 --> 01:29:46,120 Non è cambiato nulla, Altezza. 1810 01:29:46,120 --> 01:29:46,820 Non ancora! 1811 01:29:46,820 --> 01:29:50,000 Il giuramento che avete fatto per il Württemberg è ancora valido. 1812 01:29:50,000 --> 01:29:50,910 E vi chiediamo: 1813 01:29:50,920 --> 01:29:52,470 volete tenere fede al giuramento? 1814 01:29:52,470 --> 01:29:54,490 O il giudeo è per voi più importante del vostro popolo? 1815 01:29:54,860 --> 01:29:56,900 Io stesso scelgo i miei consulenti! 1816 01:29:57,230 --> 01:29:58,060 Nessun altro! 1817 01:29:58,180 --> 01:29:59,660 Il vostro consulente è un assassino! 1818 01:29:59,880 --> 01:30:00,860 Bugie! 1819 01:30:00,860 --> 01:30:02,730 Ha mandato mia moglie alla morte! 1820 01:30:03,160 --> 01:30:04,460 Calunnia! 1821 01:30:04,460 --> 01:30:06,690 Pura e semplice calunnia! 1822 01:30:07,990 --> 01:30:08,990 Cosa?! 1823 01:30:09,540 --> 01:30:12,300 Osate combattere alla mia nobile presenza? 1824 01:30:12,720 --> 01:30:13,800 Da sbattere alla porta! 1825 01:30:14,080 --> 01:30:15,300 Vi farò impiccare! 1826 01:30:15,310 --> 01:30:19,000 Voi cani! Vi farò impiccare! 1827 01:30:21,690 --> 01:30:23,090 Alexander! 1828 01:30:24,310 --> 01:30:26,380 Alexander! 1829 01:30:26,980 --> 01:30:28,000 Alexander! 1830 01:30:28,400 --> 01:30:30,900 Chiamate un medico! 1831 01:30:33,850 --> 01:30:35,160 Alexander! 1832 01:30:35,340 --> 01:30:36,710 Alexander! 1833 01:30:37,180 --> 01:30:38,160 Alexander! 1834 01:30:38,660 --> 01:30:40,160 Cosa fate?! 1835 01:30:43,390 --> 01:30:44,760 È morto. 1836 01:30:48,490 --> 01:30:50,330 Fermatevi, signor Oppenheimer! 1837 01:30:52,810 --> 01:30:53,960 Alla morte del Duca, 1838 01:30:53,960 --> 01:30:57,800 il Consiglio ha autorità fino alla scelta di un nuovo Duca. 1839 01:30:58,270 --> 01:31:00,640 In nome del Consiglio, vi dichiaro in arresto. 1840 01:31:03,040 --> 01:31:05,930 Seduto qui c'è un misero ebreo 1841 01:31:06,040 --> 01:31:09,410 che per mesi non ha portato altro che bugie, 1842 01:31:09,480 --> 01:31:12,390 Menzogne, menzogne e ancora menzogne! 1843 01:31:13,130 --> 01:31:15,510 Tutta la sua politica si basa su una lettera del Duca 1844 01:31:15,510 --> 01:31:17,630 che lo solleva da ogni responsabilità. 1845 01:31:17,670 --> 01:31:19,630 Le cose di cui mi avete accusato, 1846 01:31:19,630 --> 01:31:24,300 le ho fatte solo su richiesta e comando del mio Duca! 1847 01:31:24,830 --> 01:31:27,980 È nei documenti, dovete solo leggerli! 1848 01:31:27,980 --> 01:31:31,000 Non sono stato altro che un servo fedele 1849 01:31:31,000 --> 01:31:32,460 del mio sovrano! 1850 01:31:34,890 --> 01:31:36,520 State infine affermando 1851 01:31:36,520 --> 01:31:38,980 che il certificato scritto su questo pezzo di carta 1852 01:31:38,980 --> 01:31:40,980 che avete estorto al Duca, 1853 01:31:40,980 --> 01:31:43,440 può cancellare l'elenco dei vostri misfatti? 1854 01:31:43,440 --> 01:31:44,350 Ci aggiorniamo 1855 01:31:44,350 --> 01:31:45,700 per consultarci. 1856 01:31:45,760 --> 01:31:47,600 Rinviamo al Consiglio. 1857 01:31:49,320 --> 01:31:50,310 Giudeo! 1858 01:31:50,750 --> 01:31:53,500 È il maestro fabbro che vi parla! 1859 01:31:53,790 --> 01:31:55,600 Questo non smuove la vostra coscienza? 1860 01:31:55,720 --> 01:31:57,200 Lasciatelo in pace. 1861 01:31:57,410 --> 01:32:01,490 Non avevate detto che non potevate essere appeso più in alto... 1862 01:32:01,540 --> 01:32:03,490 del nostro collega Hans Bogner? 1863 01:32:03,490 --> 01:32:05,190 Silenzio, attendete la sentenza! 1864 01:32:05,360 --> 01:32:06,970 Dopo un esame approfondito, 1865 01:32:06,970 --> 01:32:10,190 abbiamo trovato giustificati i motivi dell'imputazione. 1866 01:32:10,220 --> 01:32:11,340 Le accuse: 1867 01:32:11,340 --> 01:32:14,300 ricatto, usura, corruzione, 1868 01:32:14,300 --> 01:32:15,600 fornicazione e Alto Tradimento. 1869 01:32:16,050 --> 01:32:18,250 Ma molto più grave sembra la colpa dell'ebreo 1870 01:32:18,250 --> 01:32:19,780 riguardante gli scandali 1871 01:32:19,780 --> 01:32:24,480 che hanno procurato tanta sofferenza al nostro popolo. 1872 01:32:25,160 --> 01:32:26,700 Per questo intendo... 1873 01:32:26,700 --> 01:32:30,700 lasciare la parola a colui che è stato maggiormente offeso e insultato. 1874 01:32:31,620 --> 01:32:33,480 Signori, non cerco vendetta, 1875 01:32:33,480 --> 01:32:35,500 solo la punizione prevista dalla legge. 1876 01:32:35,550 --> 01:32:36,990 Parlate liberamente, Sturm. 1877 01:32:36,990 --> 01:32:38,780 Avete sperimentato la più grande sofferenza, 1878 01:32:38,780 --> 01:32:40,300 eserciterete il più grande diritto. 1879 01:32:40,800 --> 01:32:43,220 La sofferenza non genera giustizia. 1880 01:32:44,520 --> 01:32:45,970 Occhio per occhio, 1881 01:32:46,090 --> 01:32:47,700 dente per dente... 1882 01:32:48,290 --> 01:32:50,210 non è nel nostro stile. 1883 01:32:50,820 --> 01:32:53,450 Il vecchio Codice Penale del Reich, 1884 01:32:53,450 --> 01:32:55,990 recita, per l'eternità: 1885 01:32:56,960 --> 01:33:00,370 Quando un ebreo con una donna cristiana... 1886 01:33:00,370 --> 01:33:02,860 Quando un ebreo con una donna cristiana 1887 01:33:02,860 --> 01:33:04,300 si unisce carnalmente, 1888 01:33:04,580 --> 01:33:07,990 sarà portato dalla vita alla morte per impiccagione. 1889 01:33:08,690 --> 01:33:12,100 Quando un ebreo si unisce carnalmente con una donna cristiana, 1890 01:33:12,350 --> 01:33:15,480 sarà portato dalla vita alla morte per impiccagione. 1891 01:33:15,890 --> 01:33:17,820 Una meritata punizione, 1892 01:33:17,820 --> 01:33:20,700 che serva come esempio e deterrente. 1893 01:33:30,240 --> 01:33:32,400 Non sono stato altro... 1894 01:33:32,650 --> 01:33:34,500 che un fedele servitore 1895 01:33:34,700 --> 01:33:36,200 del mio padrone! 1896 01:33:39,300 --> 01:33:40,770 Come potevo evitarlo... 1897 01:33:40,770 --> 01:33:44,600 se il vostro Duca era un tale traditore? 1898 01:33:48,070 --> 01:33:50,080 Voglio rimediare a tutto. 1899 01:33:50,190 --> 01:33:51,550 Ve lo giuro! 1900 01:33:51,560 --> 01:33:53,940 Prendete la mia casa, prendete i miei soldi! 1901 01:33:53,940 --> 01:33:55,600 Ma lasciatemi vivere! 1902 01:33:56,030 --> 01:33:59,010 Sono innocente!! 1903 01:33:59,800 --> 01:34:01,780 Sono solo un povero ebreo! 1904 01:34:01,790 --> 01:34:03,900 Lasciatemi vivere! 1905 01:34:03,920 --> 01:34:05,360 Voglio vivere! 1906 01:34:05,780 --> 01:34:07,300 Voglio vivere! 1907 01:34:07,480 --> 01:34:07,860 Viver— 1908 01:34:23,970 --> 01:34:26,440 Parlo a nome del Consiglio 1909 01:34:26,470 --> 01:34:29,030 in nome del popolo del Württemberg. 1910 01:34:29,210 --> 01:34:33,520 Tutti i giudei dovranno lasciare il Württemberg entro tre giorni. 1911 01:34:33,550 --> 01:34:36,870 Nessun ingresso per gli ebrei nell'intero regno del Württemberg. 1912 01:34:36,900 --> 01:34:42,200 Decretato a Stoccarda, il 4 febbraio 1738. 1913 01:34:42,940 --> 01:34:48,410 Possano i nostri discendenti rispettare fermamente questa legge 1914 01:34:48,430 --> 01:34:51,700 e che sia risparmiata loro molta sofferenza. 1915 01:34:51,720 --> 01:34:53,720 Salvaguardando il loro bene, 1916 01:34:53,740 --> 01:34:57,510 e le loro vite, e il sangue dei loro figli, e dei figli dei loro figli. 1917 01:34:58,970 --> 01:35:00,700 Sottotitoli a cura di: Phoenix, psico diabolik & SUB☺AMS☺SUB 131357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.