All language subtitles for Highlanderseries S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:07,758 -I was born 400 years ago in the highlands of Scottland. 2 00:00:07,827 --> 00:00:08,517 I am immortal. 3 00:00:08,586 --> 00:00:10,379 And I am not alone. 4 00:00:10,448 --> 00:00:12,551 Now is the time of the gathering, when the stroke of 5 00:00:12,620 --> 00:00:15,310 a sword will release the power of the quickening. 6 00:00:15,379 --> 00:00:18,241 In the end, there can be only one. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,000 [thunder] 8 00:00:20,068 --> 00:00:21,931 [MUSIC PLAYING- QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 9 00:01:36,896 --> 00:01:39,275 -Help me, father. 10 00:01:39,344 --> 00:01:40,793 Help me. 11 00:01:40,862 --> 00:01:42,655 I'm fighting them. 12 00:01:42,724 --> 00:01:45,758 I'm fighting. 13 00:01:45,827 --> 00:01:47,448 Protect me from the fires of hell. 14 00:01:50,172 --> 00:01:52,103 I've tried so hard to please you. 15 00:01:55,379 --> 00:01:59,758 What do you want from me? 16 00:01:59,827 --> 00:02:02,034 -Here's to my dad. 17 00:02:02,103 --> 00:02:04,758 I hope the sanctimonious bastard rots in hell. 18 00:02:11,275 --> 00:02:13,724 You haven't had anyone like me before. 19 00:02:13,793 --> 00:02:16,137 -Well, you would be surprised what I have had. 20 00:02:16,206 --> 00:02:17,793 -Yeah, well a genuine war hero. 21 00:02:17,862 --> 00:02:18,931 -Yeah. 22 00:02:19,000 --> 00:02:21,413 You're a real killer, I can tell. 23 00:02:21,482 --> 00:02:24,103 -You ever heard of the SAS Commandos? 24 00:02:24,172 --> 00:02:26,068 The Falklands, Iraq? 25 00:02:26,137 --> 00:02:27,448 I was there. 26 00:02:27,517 --> 00:02:28,482 Not even a scratch. 27 00:02:28,551 --> 00:02:31,448 -How exciting. 28 00:02:31,517 --> 00:02:33,448 -Well, you don't look very excited. 29 00:02:33,517 --> 00:02:37,965 -Eh, look, you're my third war hero for the week. 30 00:02:38,034 --> 00:02:38,931 Come on. 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,655 Let's go to my room. 32 00:02:40,724 --> 00:02:43,000 -Are you saying I made it up? 33 00:02:43,068 --> 00:02:46,310 CLAUDINE [OFFSCREEN]: No, baby I like men with imagination. 34 00:02:46,379 --> 00:02:47,793 Come on. 35 00:02:47,862 --> 00:02:49,241 -Are you calling me a liar, bitch? 36 00:02:49,310 --> 00:02:50,517 -You have a problem there my friend? 37 00:02:56,344 --> 00:02:58,137 -Mind your own business. 38 00:02:58,206 --> 00:02:58,965 -I am. 39 00:02:59,034 --> 00:03:00,172 She works for me. 40 00:03:03,620 --> 00:03:06,103 -Then tell her to shut her lying mouth! 41 00:03:06,172 --> 00:03:09,551 [yelling and fighting] 42 00:03:28,413 --> 00:03:29,586 MAN [OFFSCREEN]: Who's he? 43 00:03:32,379 --> 00:03:34,793 -And now we're going to see about correcting your nasty 44 00:03:34,862 --> 00:03:36,068 attitude, huh? 45 00:03:39,965 --> 00:03:43,068 [groaning] 46 00:04:13,103 --> 00:04:14,517 [horns honking] 47 00:04:14,586 --> 00:04:15,275 DRIVER [OFFSCREEN]: Hey, come on! 48 00:04:15,344 --> 00:04:16,034 What are you doing? 49 00:04:16,103 --> 00:04:17,517 [horns honking] 50 00:04:17,586 --> 00:04:20,034 [yelling] 51 00:04:20,103 --> 00:04:23,482 [heavy breathing] 52 00:05:08,000 --> 00:05:11,413 [church music] 53 00:05:11,482 --> 00:05:14,896 [angelic voices murmuring] 54 00:05:23,965 --> 00:05:28,965 [gasp] 55 00:05:29,034 --> 00:05:30,827 -It's a miracle. 56 00:05:30,896 --> 00:05:33,482 -That's what we all say the first time. 57 00:05:36,482 --> 00:05:37,689 -We? 58 00:05:39,862 --> 00:05:40,931 Who the hell are you? 59 00:05:41,000 --> 00:05:42,137 -Someone like you. 60 00:05:49,379 --> 00:05:50,793 -I know you. 61 00:05:50,862 --> 00:05:53,620 You're the angel Gabriel. 62 00:05:53,689 --> 00:05:54,896 -I'm Duncan MacLeod. 63 00:06:09,551 --> 00:06:10,482 -Thou will be done. 64 00:06:10,551 --> 00:06:11,275 Have 65 00:06:11,344 --> 00:06:12,724 -You don't understand. 66 00:06:12,793 --> 00:06:14,448 [groaning] 67 00:06:14,517 --> 00:06:15,896 -You were right, dad! 68 00:06:15,965 --> 00:06:19,275 You were right all along! 69 00:06:19,344 --> 00:06:20,758 -Wait! 70 00:06:20,827 --> 00:06:24,931 -I have seen the coming of the angel of the Lord! 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,137 -Wait! 72 00:06:41,137 --> 00:06:43,448 -So he didn't know he's an immortal. 73 00:06:43,517 --> 00:06:45,206 -He does now. 74 00:06:45,275 --> 00:06:47,000 -Does he know the rules? 75 00:06:47,068 --> 00:06:47,758 -No. 76 00:06:47,827 --> 00:06:49,172 I tried talking to him. 77 00:06:49,241 --> 00:06:51,379 But he thought I was an angel. 78 00:06:51,448 --> 00:06:52,620 -I know better. 79 00:06:54,724 --> 00:06:56,862 I've been trying to get in touch with an old friend. 80 00:06:56,931 --> 00:06:58,655 I keep leaving messages on the machines, but she 81 00:06:58,724 --> 00:07:01,068 doesn't call me back. 82 00:07:01,137 --> 00:07:02,068 [phone ringing] 83 00:07:02,137 --> 00:07:03,034 -Hello, this-- 84 00:07:03,103 --> 00:07:04,000 ELAINE [ON PHONE]: Hello? 85 00:07:04,068 --> 00:07:04,758 -Elaine! 86 00:07:04,827 --> 00:07:05,862 ELAINE [ON PHONE]: Yeah? 87 00:07:05,931 --> 00:07:06,413 -I've been calling you for days! 88 00:07:06,482 --> 00:07:07,344 It's Tessa. 89 00:07:07,413 --> 00:07:07,965 ELAINE [ON PHONE]: Tessa? 90 00:07:08,034 --> 00:07:08,827 -Yeah, it's me. 91 00:07:08,896 --> 00:07:09,793 How are you? 92 00:07:09,862 --> 00:07:10,275 ELAINE [ON PHONE]: Oh my god! 93 00:07:10,344 --> 00:07:10,758 I-- 94 00:07:10,827 --> 00:07:11,344 I-- 95 00:07:11,413 --> 00:07:11,931 I'm good. 96 00:07:12,000 --> 00:07:12,689 I'm good. 97 00:07:12,758 --> 00:07:13,620 -When can I see you? 98 00:07:13,689 --> 00:07:14,344 ELAINE [ON PHONE]: Oh, Tessa. 99 00:07:14,413 --> 00:07:14,931 This is a really bad time. 100 00:07:15,000 --> 00:07:15,689 -Come on. 101 00:07:15,758 --> 00:07:16,482 You can't be that busy. 102 00:07:16,551 --> 00:07:17,241 ELAINE [ON PHONE]: OK. 103 00:07:17,310 --> 00:07:17,862 How about tomorrow? 104 00:07:17,931 --> 00:07:18,327 -Wonderful. 105 00:07:18,327 --> 00:07:19,448 Where? 106 00:07:19,517 --> 00:07:19,931 ELAINE [ON PHONE]: At my apartment in the Marais. 107 00:07:20,000 --> 00:07:20,793 -OK. 108 00:07:20,862 --> 00:07:21,896 I'm looking forward to it. 109 00:07:21,965 --> 00:07:22,965 ELAINE [ON PHONE]: Yeah, me too. 110 00:07:23,034 --> 00:07:24,275 -And there's someone I'd like you to meet. 111 00:07:24,344 --> 00:07:24,758 ELAINE [ON PHONE]: Is he cute? 112 00:07:24,827 --> 00:07:25,655 -No. 113 00:07:25,724 --> 00:07:27,551 He's ugly, short, and poor. 114 00:07:27,620 --> 00:07:28,931 ELAINE [ON PHONE]: [CHUCKLING] Perfect. 115 00:07:29,000 --> 00:07:30,482 TESSA [OFFSCREEN]: Goodbye, Elaine. 116 00:07:30,551 --> 00:07:31,413 See you real soon. 117 00:07:31,482 --> 00:07:31,896 ELAINE [ON PHONE]: OK. 118 00:07:31,965 --> 00:07:33,241 Bye. 119 00:07:33,310 --> 00:07:34,896 -I haven't seen Elaine since we were teenagers. 120 00:07:34,965 --> 00:07:37,689 She's an interior decorator right here in Paris. 121 00:07:37,758 --> 00:07:38,827 -Yeah. 122 00:07:38,896 --> 00:07:40,931 And I'm the ugly, short, and poor one. 123 00:07:41,000 --> 00:07:42,655 -Elaine was beautiful and bright. 124 00:07:42,724 --> 00:07:46,103 I don't want her getting any ideas. 125 00:07:46,172 --> 00:07:48,344 What are you doing? 126 00:07:48,413 --> 00:07:51,068 -Uh, I took his wallet and glanced through it. 127 00:07:51,137 --> 00:07:53,068 Found his name and some information. 128 00:07:53,137 --> 00:07:55,206 -So you've been hacking on the computer again. 129 00:07:55,275 --> 00:07:56,482 -Yeah. 130 00:07:56,551 --> 00:07:57,241 Well, it's either that or fill our 20 forms 131 00:07:57,310 --> 00:07:58,379 and wait six months. 132 00:08:01,000 --> 00:08:03,275 -Alfred Cahill. 133 00:08:03,344 --> 00:08:04,206 English? 134 00:08:04,275 --> 00:08:05,862 -Yes. 135 00:08:05,931 --> 00:08:07,724 As a matter of fact, he was honorably discharged from the 136 00:08:07,793 --> 00:08:11,724 Royal Air Force according to the card he carried. 137 00:08:11,793 --> 00:08:13,068 [beeping] 138 00:08:13,137 --> 00:08:14,724 -Interesting. 139 00:08:14,793 --> 00:08:16,344 -Access denied. 140 00:08:16,413 --> 00:08:17,724 Classified. 141 00:08:17,793 --> 00:08:19,551 -Yeah, which may mean he was a member of an elite 142 00:08:19,620 --> 00:08:21,586 organization. 143 00:08:21,655 --> 00:08:25,655 There was a, uh, code on the discharge card. 144 00:08:25,724 --> 00:08:29,241 See if I can find out what it means. 145 00:08:29,310 --> 00:08:32,655 Discharged, failed psychological screening. 146 00:08:32,724 --> 00:08:34,689 -Which means he's crazy, right? 147 00:08:34,758 --> 00:08:35,965 -It's a possibility. 148 00:08:38,206 --> 00:08:39,758 -Finding out you're immortal must be quite a 149 00:08:39,827 --> 00:08:42,413 shock to the mind. 150 00:08:42,482 --> 00:08:44,310 -You have no idea. 151 00:08:44,379 --> 00:08:46,551 -But what will they do to someone who is already insane? 152 00:09:01,137 --> 00:09:02,310 -I'll be right back, Jean-Paul. 153 00:09:38,689 --> 00:09:40,275 We're dumb lucky. 154 00:09:40,344 --> 00:09:42,758 Your guy just disappeared. 155 00:09:42,827 --> 00:09:45,344 -Maybe he fell in the sea. 156 00:09:45,413 --> 00:09:48,931 -Maybe you didn't stick him as hard as you thought. 157 00:09:49,000 --> 00:09:52,586 Anyway, chalk it up to your guardian angel. 158 00:09:52,655 --> 00:09:54,448 Listen, Jean-Paul's outside with a car. 159 00:09:54,517 --> 00:09:56,275 -Don't feel much like working today. 160 00:09:56,344 --> 00:09:57,620 -Oh. 161 00:09:57,689 --> 00:09:58,724 Well, I-- 162 00:09:58,793 --> 00:09:59,965 I don't much care how you feel. 163 00:10:31,655 --> 00:10:32,448 -Come on, Jean-Paul. 164 00:10:32,517 --> 00:10:33,206 What are you waiting for? 165 00:10:33,275 --> 00:10:34,448 Let's go. 166 00:10:36,482 --> 00:10:37,689 Hey, wake up. 167 00:10:41,517 --> 00:10:42,896 -We meet again. 168 00:10:42,965 --> 00:10:45,000 It's God's will. 169 00:10:45,068 --> 00:10:46,103 You know, we were having such a lovely 170 00:10:46,172 --> 00:10:47,310 conversation last night. 171 00:10:47,379 --> 00:10:48,275 Weren't we? 172 00:10:48,344 --> 00:10:51,275 Huh? 173 00:10:51,344 --> 00:10:53,689 Look at these names and addresses. 174 00:10:53,758 --> 00:10:56,793 Well, this would come in very handy, thank you. 175 00:10:56,862 --> 00:10:57,931 -You're dead. 176 00:10:58,000 --> 00:10:59,551 -Well, that's exactly what I thought. 177 00:11:07,103 --> 00:11:09,517 But he has seen fate to resurrect 178 00:11:09,586 --> 00:11:12,758 this here humble servant. 179 00:11:12,827 --> 00:11:15,827 It It seems like he's got some special work for me. 180 00:11:21,068 --> 00:11:24,275 And you know, do you know what that special work is? 181 00:11:27,586 --> 00:11:28,034 [thunder] 182 00:11:28,103 --> 00:11:29,241 -Huh? 183 00:11:31,137 --> 00:11:34,758 [choking] 184 00:11:50,793 --> 00:11:53,517 -Wait, slow down. 185 00:11:53,586 --> 00:11:56,137 I don't understand. 186 00:11:56,206 --> 00:11:58,482 What? 187 00:11:58,551 --> 00:11:59,758 Claudine? 188 00:11:59,827 --> 00:12:03,137 But why? 189 00:12:03,206 --> 00:12:04,655 No, I can't right now. 190 00:12:04,724 --> 00:12:05,896 I'll phone you back. 191 00:12:12,551 --> 00:12:15,896 -You were positively awe-inspiring my dear Elaine. 192 00:12:15,965 --> 00:12:17,103 -Charles, it's you! 193 00:12:17,172 --> 00:12:18,034 You know that. 194 00:12:18,103 --> 00:12:19,241 You bring out the best in me. 195 00:12:19,310 --> 00:12:20,517 -Oh, in that case perhaps I could stay a-- 196 00:12:20,586 --> 00:12:21,310 -No, nah-- 197 00:12:21,379 --> 00:12:21,896 ---little bit longer. 198 00:12:21,965 --> 00:12:22,655 -Come on. 199 00:12:22,724 --> 00:12:24,068 -We could do some-- 200 00:12:24,137 --> 00:12:25,448 -You know that if you stay, I turn into a pumpkin. 201 00:12:25,517 --> 00:12:26,793 And you don't want that. 202 00:12:26,862 --> 00:12:29,103 Come on. 203 00:12:29,172 --> 00:12:31,034 -Mmm. 204 00:12:31,103 --> 00:12:33,172 That friend of yours who's coming-- 205 00:12:33,241 --> 00:12:34,655 -Hm-hm? 206 00:12:34,724 --> 00:12:35,758 -He's not-- 207 00:12:35,827 --> 00:12:37,931 -She is going to be here any minute now. 208 00:12:38,000 --> 00:12:39,620 So you have to go. 209 00:12:39,689 --> 00:12:40,206 -Girlfriend? 210 00:12:40,275 --> 00:12:42,103 -Hm-mm. 211 00:12:42,172 --> 00:12:43,206 -Perhaps the three of us could-- 212 00:12:43,275 --> 00:12:45,137 -Now, Charles, you know I don't want to 213 00:12:45,206 --> 00:12:46,310 share you with anyone. 214 00:12:46,379 --> 00:12:46,931 -Mmm. 215 00:12:47,000 --> 00:12:47,931 -Now, run along. 216 00:12:48,000 --> 00:12:49,172 Go on. 217 00:13:08,310 --> 00:13:09,517 [bell ringing] 218 00:13:12,413 --> 00:13:13,586 -Thank you. 219 00:13:31,034 --> 00:13:33,586 -How was she? 220 00:13:33,655 --> 00:13:35,551 -I beg pardon? 221 00:13:35,620 --> 00:13:37,896 -I'm not asking for your pardon. 222 00:13:37,965 --> 00:13:42,379 I'm asking how she was, the whore. 223 00:13:42,448 --> 00:13:46,241 I mean, uh, was she better than your wife? 224 00:13:46,310 --> 00:13:46,965 -My good man-- 225 00:13:47,034 --> 00:13:48,724 -You're a sinner! 226 00:13:48,793 --> 00:13:51,275 So was I. I know what it's like. 227 00:13:51,344 --> 00:13:54,137 You know, my dad told me all about sin. 228 00:13:54,206 --> 00:13:57,206 He preached against it night and day. 229 00:13:57,275 --> 00:14:00,241 Long nights he put the strap to me as he had me kneeling on 230 00:14:00,310 --> 00:14:01,758 the cold floor. 231 00:14:01,827 --> 00:14:04,517 But I turned against him and his preaching. 232 00:14:04,586 --> 00:14:06,034 I went the other way. 233 00:14:06,103 --> 00:14:08,586 That was wrong! 234 00:14:08,655 --> 00:14:10,827 I should've listened to him. 235 00:14:10,896 --> 00:14:14,482 You know, he could quote a good book, my dad could. 236 00:14:14,551 --> 00:14:18,827 The man that commiteth adultery and the adulteress 237 00:14:18,896 --> 00:14:22,103 shall surely by put to death! 238 00:14:22,172 --> 00:14:24,034 [choking] 239 00:14:32,758 --> 00:14:33,965 -Leviticus. 240 00:14:43,931 --> 00:14:46,068 -Elaine and I were both crazy about art 241 00:14:46,137 --> 00:14:48,068 when we were in school. 242 00:14:48,137 --> 00:14:48,827 She must be doing well. 243 00:14:48,896 --> 00:14:50,068 -Yeah, must be. 244 00:14:53,206 --> 00:14:54,379 -What is it? 245 00:15:01,137 --> 00:15:02,517 [gasp] 246 00:15:22,310 --> 00:15:23,448 -Wow. 247 00:15:23,517 --> 00:15:25,241 Some reunion, huh? 248 00:15:25,310 --> 00:15:26,241 TESSA [OFFSCREEN]: It's terrible. 249 00:15:26,310 --> 00:15:27,344 -Yeah. 250 00:15:27,413 --> 00:15:30,758 It gives me the creeps actually. 251 00:15:30,827 --> 00:15:32,931 Mac, she could stay with us while Richie's in Amsterdam. 252 00:15:33,000 --> 00:15:34,137 -Yeah. 253 00:15:36,275 --> 00:15:37,689 -We've got a spare bedroom. 254 00:15:37,758 --> 00:15:39,034 -Oh, that's very kind really. 255 00:15:39,103 --> 00:15:40,413 But I'll be fine. 256 00:15:40,482 --> 00:15:42,137 I'm going to go to my place in the country I think. 257 00:15:42,206 --> 00:15:45,241 -OK, if you'll be more comfortable. 258 00:15:45,310 --> 00:15:47,206 -Thanks. 259 00:15:47,275 --> 00:15:49,931 -That poor man. 260 00:15:50,000 --> 00:15:51,137 -It's awful. 261 00:15:53,517 --> 00:15:55,517 -You never saw him before? 262 00:15:55,586 --> 00:15:57,034 -No. 263 00:15:57,103 --> 00:15:58,379 He must have been visiting somebody else in the building. 264 00:16:01,413 --> 00:16:03,379 -Well, I do hope we meet under better circumstances. 265 00:16:03,448 --> 00:16:05,482 -Oh, me too really. 266 00:16:05,551 --> 00:16:06,103 -You'll be fine? 267 00:16:06,172 --> 00:16:07,689 -Yes. 268 00:16:07,758 --> 00:16:08,827 -Bye, Tessa. 269 00:16:08,896 --> 00:16:09,724 -Call me as soon as you get back. 270 00:16:09,793 --> 00:16:12,172 -I promise. 271 00:16:12,241 --> 00:16:13,172 -I'm sorry. 272 00:16:13,241 --> 00:16:14,413 -Thank you. 273 00:16:17,172 --> 00:16:19,344 -Did she see anything? 274 00:16:19,413 --> 00:16:21,551 -She saw someone coming in. 275 00:16:21,620 --> 00:16:24,931 From her description, uh, I think it's Cahill. 276 00:16:36,241 --> 00:16:39,896 -Imagine finding someone dead on your doorstep even if you 277 00:16:39,965 --> 00:16:41,310 didn't know him. 278 00:16:41,379 --> 00:16:44,758 -Elaine knew him. 279 00:16:44,827 --> 00:16:47,172 The concierge also told me that he visited her once a 280 00:16:47,241 --> 00:16:49,655 week regular as clockwork. 281 00:16:49,724 --> 00:16:50,379 -What? 282 00:16:50,448 --> 00:16:51,965 Did she say why? 283 00:16:52,034 --> 00:16:53,310 -Not to the police. 284 00:16:53,379 --> 00:16:55,034 She doesn't want the trouble. 285 00:16:55,103 --> 00:16:58,137 -I don't understand. 286 00:16:58,206 --> 00:16:59,689 -He visited your friend Elaine. 287 00:17:02,793 --> 00:17:03,965 He was a regular. 288 00:17:05,965 --> 00:17:08,827 -A regular? 289 00:17:08,896 --> 00:17:10,206 Not Elaine! 290 00:17:10,275 --> 00:17:12,862 She's an interior decorator. 291 00:17:12,931 --> 00:17:17,137 -It's as good a cover as any for what she does. 292 00:17:17,206 --> 00:17:18,137 -No. 293 00:17:18,206 --> 00:17:19,482 No, it can't be true. 294 00:17:19,551 --> 00:17:22,689 The concierge has got it all wrong. 295 00:17:22,758 --> 00:17:24,689 -You remember the rose we found by the body? 296 00:17:28,827 --> 00:17:30,034 That one I found in her apartment. 297 00:17:38,448 --> 00:17:42,344 [thunder] 298 00:17:49,896 --> 00:17:51,068 -No! 299 00:18:11,310 --> 00:18:14,724 [bell ringing] 300 00:18:14,793 --> 00:18:16,000 BATTINI [OFFSCREEN]: Hi. 301 00:18:17,793 --> 00:18:19,586 I told you it was safe to come back here. 302 00:18:19,655 --> 00:18:21,758 I told you I'd be looking after you. 303 00:18:21,827 --> 00:18:23,275 -Is that what you told Claudine? 304 00:18:23,344 --> 00:18:26,965 -I was afraid she'd kill the bastard and I wish she had. 305 00:18:27,034 --> 00:18:28,517 Aren't you going to invite me in for a drink? 306 00:18:31,413 --> 00:18:33,758 -So what are you doing about it? 307 00:18:33,827 --> 00:18:35,931 -I've got people out there looking for that lunatic. 308 00:18:36,000 --> 00:18:37,655 They're very good. 309 00:18:37,724 --> 00:18:40,172 -Is that supposed to make me feel safe or something? 310 00:18:40,241 --> 00:18:41,965 Hm? 311 00:18:42,034 --> 00:18:44,137 You know, you just want me back in town because you lose 312 00:18:44,206 --> 00:18:46,413 money when I'm out here. 313 00:18:46,482 --> 00:18:47,517 -Oh, come on. 314 00:18:47,586 --> 00:18:49,103 Look, I'm sorry about Claudine. 315 00:18:49,172 --> 00:18:49,965 I'm sorry about Jean-Paul. 316 00:18:50,034 --> 00:18:50,862 They were my friends. 317 00:18:50,931 --> 00:18:52,000 I liked them, too. 318 00:18:52,068 --> 00:18:53,379 -Yeah. 319 00:18:53,448 --> 00:18:55,793 -But nobody's going to shut Dominique Battini down. 320 00:18:55,862 --> 00:18:57,000 -That's right. 321 00:18:57,068 --> 00:19:01,068 I always forget we're just property to you. 322 00:19:01,137 --> 00:19:02,310 -You know that isn't true. 323 00:19:06,413 --> 00:19:07,827 I've got about half an hour. 324 00:19:11,068 --> 00:19:13,103 -I'm not in the mood. 325 00:19:13,172 --> 00:19:14,827 I'm going to take a bath. 326 00:19:14,896 --> 00:19:16,827 -Wait a minute. 327 00:19:16,896 --> 00:19:21,275 You seem to be forgetting who your real friends are. 328 00:19:21,344 --> 00:19:23,137 It's a crazy world out there. 329 00:19:23,206 --> 00:19:24,758 It's full of wackos. 330 00:19:24,827 --> 00:19:26,000 I'm the one that protects you. 331 00:19:29,137 --> 00:19:30,413 OK. 332 00:19:30,482 --> 00:19:31,344 All right. 333 00:19:31,413 --> 00:19:32,551 Your upset. 334 00:19:32,620 --> 00:19:34,655 Fine. 335 00:19:34,724 --> 00:19:37,310 Take a couple of days rest. 336 00:19:37,379 --> 00:19:38,517 Then call me. 337 00:19:38,586 --> 00:19:39,482 All right? 338 00:19:39,551 --> 00:19:40,758 -Yeah. 339 00:19:47,379 --> 00:19:48,551 Yeah. 340 00:19:50,827 --> 00:19:54,655 [phone ringing] 341 00:19:54,724 --> 00:19:55,586 ELAINE [VOICE RECORDER]: Hi. 342 00:19:55,655 --> 00:19:56,620 I'm sorry, I'm not available. 343 00:19:56,689 --> 00:19:57,586 Please leave a message. 344 00:19:57,655 --> 00:19:59,068 [beep] 345 00:19:59,137 --> 00:20:01,000 TESSA [VOICE RECORDER]: Elaine, this is Tessa again. 346 00:20:01,068 --> 00:20:02,275 Please call me as soon as you get in. 347 00:20:14,896 --> 00:20:15,931 She's back. 348 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 She's not picking up the phone. 349 00:20:18,068 --> 00:20:19,862 -Well, we may as well go over there anyway. 350 00:20:19,931 --> 00:20:21,103 What do you say? 351 00:20:23,482 --> 00:20:25,068 -What am I going to say to her? 352 00:20:25,137 --> 00:20:26,965 -What do you want to say to her? 353 00:20:27,034 --> 00:20:30,793 I know what you want to here, that it's OK, that I 354 00:20:30,862 --> 00:20:32,448 understand. 355 00:20:32,517 --> 00:20:34,793 But it isn't OK. 356 00:20:34,862 --> 00:20:36,689 -Tessa, she hasn't killed anyone. 357 00:20:36,758 --> 00:20:38,310 -Yes, she has. 358 00:20:38,379 --> 00:20:41,172 She killed a good friend of mine, a young, 359 00:20:41,241 --> 00:20:43,379 intelligent, lovely. 360 00:20:43,448 --> 00:20:45,034 She had so much. 361 00:20:45,103 --> 00:20:46,241 And she became a whore. 362 00:20:49,413 --> 00:20:50,827 I sound like a judge and jury. 363 00:20:59,137 --> 00:21:00,551 [doorbell] 364 00:21:08,620 --> 00:21:10,068 -You are back. 365 00:21:10,137 --> 00:21:10,793 -Yeah. 366 00:21:10,862 --> 00:21:11,620 Ju-- just got in. 367 00:21:11,689 --> 00:21:12,551 Was going to phone you. 368 00:21:12,620 --> 00:21:13,793 But, uh-- 369 00:21:13,862 --> 00:21:16,344 -Elaine, Mac thinks you might be in danger. 370 00:21:16,413 --> 00:21:17,758 -Me? 371 00:21:17,827 --> 00:21:19,137 Why? 372 00:21:19,206 --> 00:21:21,793 -I talked to the concierge about the murdered man and why 373 00:21:21,862 --> 00:21:22,724 he came here. 374 00:21:22,793 --> 00:21:25,310 -Why don't you come in? 375 00:21:25,379 --> 00:21:28,551 -I'll be back in a while. 376 00:21:28,620 --> 00:21:33,379 -And, uh, don't open the door to anybody else but me. 377 00:21:33,448 --> 00:21:43,448 Right 378 00:21:43,517 --> 00:21:56,793 Right 379 00:21:56,862 --> 00:21:59,551 -I had it all planned out. 380 00:21:59,620 --> 00:22:00,827 -What planned out? 381 00:22:04,689 --> 00:22:08,275 -When you phoned me and, um, I found out you were back in 382 00:22:08,344 --> 00:22:13,689 Paris, I started rehearsing what I would say to you, how 383 00:22:13,758 --> 00:22:15,931 successful I'd become as an interior decorator. 384 00:22:18,655 --> 00:22:23,413 I even started clipping out a few pictures from magazines to 385 00:22:23,482 --> 00:22:30,379 show you as if-- as if they were-- 386 00:22:30,448 --> 00:22:31,620 you know, as if I-- 387 00:22:37,689 --> 00:22:38,931 MAN [OFFSCREEN]: Come on, let's go take 388 00:22:39,000 --> 00:22:39,896 care of this guy. 389 00:22:39,965 --> 00:22:41,103 MAN [OFFSCREEN]: Just sit tight. 390 00:22:41,172 --> 00:22:44,068 ALFRED CAHILL [OFFSCREEN]: My soul is free! 391 00:22:44,137 --> 00:22:45,517 I have been reborn! 392 00:22:50,068 --> 00:22:51,241 I was evil. 393 00:22:53,206 --> 00:22:55,034 My father knew it. 394 00:22:55,103 --> 00:22:58,827 He tried to beat the evil out of me. 395 00:22:58,896 --> 00:23:03,689 I've been in love, in love with killing, and 396 00:23:03,758 --> 00:23:04,931 whoring, and sin! 397 00:23:13,034 --> 00:23:16,482 But I was struck down like Saul at Damascus. 398 00:23:16,551 --> 00:23:23,379 I have been reborn to search out and destroy the wicked. 399 00:23:23,448 --> 00:23:28,413 I am stalking all you sinners back to your lairs. 400 00:23:28,482 --> 00:23:30,965 You will not escape me this time. 401 00:23:40,275 --> 00:23:41,689 Archangel Gabriel. 402 00:23:44,689 --> 00:23:46,068 -We have to talk. 403 00:23:51,068 --> 00:23:53,827 -It's like someone just held up this big mirror, you know, 404 00:23:53,896 --> 00:23:57,068 like the ones in public bathrooms lit with the 405 00:23:57,137 --> 00:24:01,379 fluorescent light bulbs that make you look two days dead. 406 00:24:01,448 --> 00:24:07,758 When you called me I, um, suddenly saw myself. 407 00:24:07,827 --> 00:24:11,620 And I remembered all the lies. 408 00:24:11,689 --> 00:24:13,862 See, we're, um-- 409 00:24:13,931 --> 00:24:17,068 we're really good at lying. 410 00:24:17,137 --> 00:24:22,206 We lied to our customers, to the pimps, ourselves. 411 00:24:25,827 --> 00:24:29,896 Oh, poor Elaine, couldn't break in as a decorator in 412 00:24:29,965 --> 00:24:31,068 big, bad Paris. 413 00:24:31,137 --> 00:24:34,758 So what else could she do, right? 414 00:24:34,827 --> 00:24:36,517 -It's not too late, Elaine. 415 00:24:36,586 --> 00:24:37,586 I'm sure you could do-- 416 00:24:37,655 --> 00:24:39,103 -Oh, don't patronize me, Tessa! 417 00:24:39,172 --> 00:24:40,551 God, I can't stand that. 418 00:24:43,379 --> 00:24:45,344 The truth is I--I-- really get tired of 419 00:24:45,413 --> 00:24:47,482 working as a waitress. 420 00:24:47,551 --> 00:24:50,172 I got tired of walking up the six flights of stairs to my 421 00:24:50,241 --> 00:24:52,344 converted maids quarters, bathing out 422 00:24:52,413 --> 00:24:55,172 of the kitchen sink. 423 00:24:55,241 --> 00:24:58,137 I got tired of being poor. 424 00:24:58,206 --> 00:24:59,413 -You can get out. 425 00:25:01,724 --> 00:25:03,172 -It's not that easy. 426 00:25:03,241 --> 00:25:04,448 -More lies. 427 00:25:07,344 --> 00:25:09,413 -Oh, Tessa. 428 00:25:09,482 --> 00:25:11,931 You were always stronger than me. 429 00:25:12,000 --> 00:25:15,551 This never would've happened to you. 430 00:25:15,620 --> 00:25:16,827 You know, I, um-- 431 00:25:19,379 --> 00:25:21,758 this is stupid. 432 00:25:21,827 --> 00:25:25,551 But I'm, um, very proud of you. 433 00:25:32,827 --> 00:25:34,068 As if you even care. 434 00:25:36,827 --> 00:25:40,000 -You know I do. 435 00:25:40,068 --> 00:25:42,034 When Mac gets back, we'll get out of here. 436 00:25:49,689 --> 00:25:51,517 MAN [OFFSCREEN]: When you get out, I want you to come to the 437 00:25:51,586 --> 00:25:53,103 bottom of the stairs. 438 00:25:53,172 --> 00:25:54,896 Now, remember, you've only got three minutes to do this job. 439 00:25:54,965 --> 00:25:56,000 MAN [OFFSCREEN]: Let's keep this clean. 440 00:25:56,068 --> 00:25:56,586 MAN [OFFSCREEN]: Do you understand? 441 00:25:59,241 --> 00:26:00,379 -How'd you know about my stepdad? 442 00:26:00,448 --> 00:26:02,206 -I know a lot of things about you that you 443 00:26:02,275 --> 00:26:03,448 don't even know yet. 444 00:26:06,344 --> 00:26:08,275 -Right. 445 00:26:08,344 --> 00:26:10,620 -You know, my stepdad he knew I was different the first time 446 00:26:10,689 --> 00:26:11,862 he set eyes on me, too. 447 00:26:14,689 --> 00:26:17,827 I've got the whips to prove it. 448 00:26:17,896 --> 00:26:21,241 All the time preaching about the power of sin, 449 00:26:21,310 --> 00:26:23,586 whipping and preaching. 450 00:26:23,655 --> 00:26:25,620 You know, that belt of his can whistle in the wind like 451 00:26:25,689 --> 00:26:27,758 you've never seen. 452 00:26:27,827 --> 00:26:29,413 -The Lord had nothing to do with why your 453 00:26:29,482 --> 00:26:31,206 stepfather beat you. 454 00:26:31,275 --> 00:26:33,137 -Don't say that. 455 00:26:33,206 --> 00:26:39,724 He died for his beliefs and for that belt of his, too. 456 00:26:39,793 --> 00:26:41,103 You know, they could never pin it on me. 457 00:26:41,172 --> 00:26:42,413 I was always too smart. 458 00:26:48,827 --> 00:26:51,068 I am a sinner. 459 00:26:51,137 --> 00:26:52,482 -Cahill. 460 00:26:52,551 --> 00:26:56,034 -Please, look, no more talking about the gathering, OK? 461 00:26:56,103 --> 00:27:00,034 -A man will after your head for the quickening. 462 00:27:00,103 --> 00:27:02,724 -I get your game. 463 00:27:02,793 --> 00:27:04,862 You're testing my faith. 464 00:27:04,931 --> 00:27:06,068 But I know I can't die. 465 00:27:09,896 --> 00:27:12,344 Let the blood of other sinners wash my soul clean. 466 00:27:12,413 --> 00:27:14,000 -The killing is over. 467 00:27:14,068 --> 00:27:15,206 I can't let you do this. 468 00:27:23,862 --> 00:27:26,551 -You can't stop me. 469 00:27:26,620 --> 00:27:28,137 Now, I know who your are. 470 00:27:28,206 --> 00:27:34,034 You've been sent by fallen one to stop me from doing my work! 471 00:27:34,103 --> 00:27:35,655 -Mr. Battini sends his regards. 472 00:27:35,724 --> 00:27:37,103 [gun shot] 473 00:27:37,172 --> 00:27:40,103 -Keep out of this. 474 00:27:40,172 --> 00:27:41,344 -Sorry. 475 00:27:46,137 --> 00:27:49,517 [grunting and fighting] 476 00:28:34,344 --> 00:28:37,241 -So what you're saying is that there's this religious lunatic 477 00:28:37,310 --> 00:28:38,310 stalking me. 478 00:28:38,379 --> 00:28:39,413 Hm. 479 00:28:39,482 --> 00:28:41,034 Well, I am not about to convert. 480 00:28:41,103 --> 00:28:43,241 -That's not what he wants. 481 00:28:43,310 --> 00:28:44,620 -Well, I'll just phone Battini, and he'll 482 00:28:44,689 --> 00:28:45,862 take care of it. 483 00:28:48,689 --> 00:28:51,655 -You won't be able to stop him, Elaine. 484 00:28:51,724 --> 00:28:53,206 -Why not? 485 00:28:53,275 --> 00:28:54,931 -Because he hasn't dealt with anybody like Cahill before. 486 00:28:55,000 --> 00:28:56,724 -Oh, and you have? 487 00:28:56,793 --> 00:28:57,862 -Yes. 488 00:28:57,931 --> 00:28:59,068 -Tell me. 489 00:28:59,137 --> 00:29:01,068 You come you know so much about this guy? 490 00:29:01,137 --> 00:29:02,000 -That doesn't matter. 491 00:29:02,068 --> 00:29:03,379 -To hell it doesn't. 492 00:29:03,448 --> 00:29:06,068 -He only wants to help you, Elaine. 493 00:29:06,137 --> 00:29:06,724 -Thanks. 494 00:29:06,793 --> 00:29:08,103 Thanks a lot. 495 00:29:08,172 --> 00:29:09,965 But I've had plenty of help from the men in my life. 496 00:29:10,034 --> 00:29:11,827 -Fine. 497 00:29:11,896 --> 00:29:13,206 Then go. 498 00:29:13,275 --> 00:29:15,172 Go on. 499 00:29:15,241 --> 00:29:16,448 Go get yourself killed. 500 00:29:20,931 --> 00:29:22,931 -Uh, all right, look. 501 00:29:23,000 --> 00:29:27,241 Um, can you really help me? 502 00:29:27,310 --> 00:29:29,103 -I can try. 503 00:29:29,172 --> 00:29:32,068 But First we have to get you out of Paris. 504 00:29:32,137 --> 00:29:34,689 -I need to phone Battini first. 505 00:29:34,758 --> 00:29:37,379 -Don't forget to leave him a forwarding address. 506 00:29:37,448 --> 00:29:38,655 ELAINE [OFFSCREEN]: Oooh. 507 00:29:38,724 --> 00:29:42,034 You're even tougher than I thought. 508 00:29:42,103 --> 00:29:44,000 OK, let me just go to my apartment so I 509 00:29:44,068 --> 00:29:45,655 can pack a few things. 510 00:29:45,724 --> 00:29:47,068 -I'll go with you. 511 00:29:47,137 --> 00:29:48,275 -OK. 512 00:29:51,310 --> 00:29:54,758 -Mac, you're mad at yourself. 513 00:29:54,827 --> 00:29:56,034 I can tell. 514 00:29:58,448 --> 00:30:01,310 -I could've taken his head and ended this. 515 00:30:01,379 --> 00:30:04,655 I shouldnt've hesitated. 516 00:30:04,724 --> 00:30:07,689 The shock of his resurrection and the discovery of being 517 00:30:07,758 --> 00:30:11,310 immortal has just fed all his delusions. 518 00:30:11,379 --> 00:30:12,931 It just pushed him over the brink. 519 00:30:13,000 --> 00:30:14,068 He's insane. 520 00:30:14,137 --> 00:30:16,137 -Enlightened societies don't kill their 521 00:30:16,206 --> 00:30:19,931 insane, they treat them. 522 00:30:20,000 --> 00:30:21,137 -I think there's only one way to treat Cahill. 523 00:30:24,517 --> 00:30:26,931 I got to go. 524 00:30:27,000 --> 00:30:28,379 I know. 525 00:30:28,448 --> 00:30:29,655 But be careful. 526 00:30:51,241 --> 00:30:52,379 -I'll, uh-- 527 00:30:52,448 --> 00:30:52,862 I'll just be through here in a minute. 528 00:30:52,931 --> 00:30:54,034 -OK. 529 00:31:07,448 --> 00:31:09,275 -Who are you? 530 00:31:09,344 --> 00:31:11,724 -I'm a friend of Elaines. 531 00:31:11,793 --> 00:31:14,620 -You must be, um, Be-- 532 00:31:14,689 --> 00:31:15,586 Bet-- 533 00:31:15,655 --> 00:31:16,344 Battini. 534 00:31:16,413 --> 00:31:17,482 Is that right, Battini? 535 00:31:17,551 --> 00:31:19,068 -Yeah. 536 00:31:19,137 --> 00:31:22,310 I didn't know she was, uh, expecting company. 537 00:31:22,379 --> 00:31:24,206 -Well, she wasn't expecting you. 538 00:31:24,275 --> 00:31:27,413 -She's always glad to see me. 539 00:31:27,482 --> 00:31:29,034 -Things change. 540 00:31:29,103 --> 00:31:30,241 -Going somewhere, doll? 541 00:31:32,379 --> 00:31:33,931 -I'm through with the game, Battini. 542 00:31:34,000 --> 00:31:35,206 -What's that? 543 00:31:35,275 --> 00:31:36,344 -There must be something wrong with my hearing. 544 00:31:36,413 --> 00:31:37,689 Did you just say you were quitting? 545 00:31:37,758 --> 00:31:39,586 -Look, you heard me. 546 00:31:39,655 --> 00:31:40,896 -What's the matter? 547 00:31:40,965 --> 00:31:42,379 I'm Haven't I always taken good care of you? 548 00:31:42,448 --> 00:31:44,827 -Like a prince. 549 00:31:44,896 --> 00:31:47,034 -Look, uh, I realize things have been tense. 550 00:31:47,103 --> 00:31:48,482 Take a vacation, that's fine. 551 00:31:48,551 --> 00:31:50,275 Two, three, weeks, four weeks, I don't mind. 552 00:31:50,344 --> 00:31:51,034 I can wait. 553 00:31:51,103 --> 00:31:52,275 -Yeah? 554 00:31:52,344 --> 00:31:53,413 Well, you're going to be waiting a long time. 555 00:31:57,586 --> 00:31:59,586 -Isn't she something? 556 00:31:59,655 --> 00:32:02,310 When I found her, she was waiting tables. 557 00:32:02,379 --> 00:32:03,655 She thought she was an interior 558 00:32:03,724 --> 00:32:06,931 decorator or something. 559 00:32:07,000 --> 00:32:09,931 But nobody would let her wallpaper an outhouse. 560 00:32:10,000 --> 00:32:11,758 She smelled like kitchen grease. 561 00:32:11,827 --> 00:32:14,206 And the waiters couldn't keep their hands off her ass. 562 00:32:14,275 --> 00:32:16,206 -Would you shut up? 563 00:32:16,275 --> 00:32:17,206 -Wait a minute. 564 00:32:17,275 --> 00:32:18,655 I taught her everything, right? 565 00:32:18,724 --> 00:32:20,793 And you think you can just walk in here 566 00:32:20,862 --> 00:32:22,103 and try to take over? 567 00:32:22,172 --> 00:32:23,586 -Are you trying to put the move on me-- 568 00:32:23,655 --> 00:32:24,172 -Stop. 569 00:32:24,241 --> 00:32:25,586 -Shut up! 570 00:32:25,655 --> 00:32:28,413 Are you trying to put the move on me, Dominuqe Battini? 571 00:32:28,482 --> 00:32:29,344 -It's not like that. 572 00:32:29,413 --> 00:32:31,034 -Well, I think it is. 573 00:32:31,103 --> 00:32:34,137 You have five seconds to get out of here. 574 00:32:34,206 --> 00:32:35,551 -OK. 575 00:32:35,620 --> 00:32:44,103 One, two, three, four, bonk! 576 00:32:44,172 --> 00:32:45,827 Drop it. 577 00:32:45,896 --> 00:32:47,241 Drop it. 578 00:32:47,310 --> 00:32:48,689 [thud] 579 00:32:48,758 --> 00:32:50,551 -Elaine's retired. 580 00:32:50,620 --> 00:32:52,310 Now, when you have time to think about it, you'll realize 581 00:32:52,379 --> 00:32:57,689 it's for the best for everyone. 582 00:32:57,758 --> 00:33:00,655 -I never thought you'd go over to the competition you bitch. 583 00:33:00,724 --> 00:33:02,517 -Don't worry, I didn't. 584 00:33:02,586 --> 00:33:05,034 You're still the biggest pimp in Paris. 585 00:33:12,517 --> 00:33:14,413 [bell ringing] 586 00:33:14,482 --> 00:33:14,931 -Come on. 587 00:33:15,000 --> 00:33:16,172 -Stairs. 588 00:33:35,344 --> 00:33:38,310 -Could you hold onto this for a second please? 589 00:34:11,137 --> 00:34:12,137 What is it? 590 00:34:12,206 --> 00:34:13,586 -Take the car. 591 00:34:13,655 --> 00:34:14,827 Go back to the barge. 592 00:34:14,896 --> 00:34:17,034 -Where are you going? 593 00:34:17,103 --> 00:34:18,275 -Cahill's here. 594 00:34:34,068 --> 00:34:36,000 [bell ringing] 595 00:34:36,068 --> 00:34:39,000 [yelling] 596 00:35:13,068 --> 00:35:14,241 [bell ringing] 597 00:35:21,068 --> 00:35:22,241 ELAINE [OFFSCREEN]: Duncan? 598 00:35:24,551 --> 00:35:26,344 -I told you to go back to the car. 599 00:35:26,413 --> 00:35:27,586 -I heard him scream. 600 00:35:31,068 --> 00:35:33,793 -He came here looking for me didn't he? 601 00:35:33,862 --> 00:35:35,275 If I had been here instead of Batt-- 602 00:35:35,344 --> 00:35:35,896 -It's all right. 603 00:35:35,965 --> 00:35:36,482 It's all right. 604 00:35:36,551 --> 00:35:38,551 He's gone. 605 00:35:38,620 --> 00:35:39,793 Let's get out of here. 606 00:35:56,551 --> 00:35:58,068 -I'm not going to be able to leave the country now. 607 00:35:58,137 --> 00:36:00,034 The police are going to be looking for me. 608 00:36:00,103 --> 00:36:01,482 God, what a bloody mess. 609 00:36:01,551 --> 00:36:02,448 -The police will find him. 610 00:36:02,517 --> 00:36:03,896 -I was talking about my life. 611 00:36:03,965 --> 00:36:05,965 -We all have things we regret. 612 00:36:06,034 --> 00:36:07,172 This way. 613 00:36:07,241 --> 00:36:09,068 So sweetheart, what are you going to do at 614 00:36:09,137 --> 00:36:10,310 your mother's tomorrow? 615 00:36:17,551 --> 00:36:18,965 -You know what I regret the most? 616 00:36:19,034 --> 00:36:22,931 That I'll never have a shot at a decent guy like you. 617 00:36:23,000 --> 00:36:23,931 -You don't know that. 618 00:36:24,000 --> 00:36:24,862 Come on. 619 00:36:24,931 --> 00:36:26,310 -Yeah, right. 620 00:36:26,379 --> 00:36:30,034 Everybody wants to settle down with a used up whore. 621 00:36:30,103 --> 00:36:32,517 -Elaine, people reinvent themselves all the time. 622 00:36:32,586 --> 00:36:33,655 You weren't born a call girl. 623 00:36:33,724 --> 00:36:36,482 Nobody has to know what you did here. 624 00:36:36,551 --> 00:36:39,448 The world is a big place. 625 00:36:39,517 --> 00:36:41,482 You can change whenever you like. 626 00:36:41,551 --> 00:36:42,758 Go on. 627 00:36:42,827 --> 00:36:44,862 -That sounds like the voice of experience. 628 00:36:44,931 --> 00:36:46,068 -You have know idea. 629 00:36:55,275 --> 00:36:57,103 -I like you, Duncan MacLeod. 630 00:36:57,172 --> 00:36:58,965 I think Tessa's lucky. 631 00:36:59,034 --> 00:37:00,206 -I'm lucky. 632 00:37:00,275 --> 00:37:01,448 -Ah. 633 00:37:01,517 --> 00:37:03,137 She's lucky she has someone who knows that. 634 00:37:03,206 --> 00:37:03,896 -OK. 635 00:37:03,965 --> 00:37:06,655 So we're both lucky. 636 00:37:06,724 --> 00:37:08,551 What are you going to do? 637 00:37:08,620 --> 00:37:10,310 -I don't know, Duncan. 638 00:37:10,379 --> 00:37:13,206 I've been lying all my life to my parents, my friends, 639 00:37:13,275 --> 00:37:15,413 everybody, myself especially. 640 00:37:15,482 --> 00:37:19,448 If I started so-called reinventing my life now, won't 641 00:37:19,517 --> 00:37:20,827 I be doing just more lying? 642 00:37:20,896 --> 00:37:24,034 -Look, If I didn't-- 643 00:37:24,103 --> 00:37:27,034 most people could only handle so much truth. 644 00:37:27,103 --> 00:37:30,275 If you meet a guy who can handle it-- 645 00:37:30,344 --> 00:37:32,241 otherwise-- 646 00:37:32,310 --> 00:37:34,310 -How's you get to be so smart? 647 00:37:34,379 --> 00:37:35,206 -Trial and error. 648 00:37:35,275 --> 00:37:37,379 -Ah. 649 00:37:37,448 --> 00:37:39,965 -Like a rat that bumps into a lot of walls until he finally 650 00:37:40,034 --> 00:37:41,275 learns the maze. 651 00:37:41,344 --> 00:37:43,275 Loads of trials and error. 652 00:37:43,344 --> 00:37:44,241 Hop in. 653 00:37:44,310 --> 00:37:47,068 -Thank you, Mr. MacLeod. 654 00:37:47,137 --> 00:37:48,103 -You're welcome, Miss. 655 00:37:48,172 --> 00:37:49,379 Trent. 656 00:37:58,896 --> 00:38:02,827 CAHILL [OFFSCREEN]: He has fallen as Lucifer fell. 657 00:38:02,896 --> 00:38:07,172 His soul dwells with the devil. 658 00:38:07,241 --> 00:38:11,034 For Your kingdom and Your glory, Duncan 659 00:38:11,103 --> 00:38:13,000 MacLeod must die. 660 00:38:18,034 --> 00:38:19,448 [knocking] 661 00:38:19,517 --> 00:38:20,689 -I'm coming! 662 00:38:25,965 --> 00:38:28,896 Can I help you? 663 00:38:28,965 --> 00:38:32,344 -I came for the devil. 664 00:38:32,413 --> 00:38:34,827 And I found his whore. 665 00:38:34,896 --> 00:38:35,827 -What do you want? 666 00:38:35,896 --> 00:38:37,068 -To save you. 667 00:38:41,827 --> 00:38:43,241 You shall be cleansed. 668 00:38:46,793 --> 00:38:50,034 -Praise the Lord, you're here. 669 00:38:50,103 --> 00:38:51,620 I know you've come to save me. 670 00:38:55,344 --> 00:38:57,000 -It is his will. 671 00:38:57,068 --> 00:38:59,896 -The Lord told me you would be coming. 672 00:38:59,965 --> 00:39:02,517 He said we would pray together and I 673 00:39:02,586 --> 00:39:03,793 were to have his blessing. 674 00:39:07,034 --> 00:39:08,620 -He spoke about me? 675 00:39:08,689 --> 00:39:10,034 -Oh, yes. 676 00:39:10,103 --> 00:39:10,793 Yes. 677 00:39:10,862 --> 00:39:12,000 He watches you. 678 00:39:12,068 --> 00:39:15,172 He favors you. 679 00:39:15,241 --> 00:39:17,137 -You're lying! 680 00:39:17,206 --> 00:39:18,758 He hates you. 681 00:39:18,827 --> 00:39:20,482 You're a whore. 682 00:39:20,551 --> 00:39:23,344 So was Mary Magdalene. 683 00:39:23,413 --> 00:39:28,137 He said his messenger, a man reborn, would free my soul. 684 00:39:34,413 --> 00:39:37,620 -I am reborn. 685 00:39:37,689 --> 00:39:38,862 I am Jacques de Molay. 686 00:39:42,172 --> 00:39:45,586 I died for you. 687 00:39:45,655 --> 00:39:48,068 Pray with me. 688 00:39:48,137 --> 00:39:49,310 Pray with me. 689 00:39:49,379 --> 00:39:52,068 And you will be saved through my prayer. 690 00:39:52,137 --> 00:39:54,965 And you will help me kill MacLeod. 691 00:39:55,034 --> 00:39:55,620 -Yes. 692 00:39:55,689 --> 00:39:57,896 -Where is he? 693 00:39:57,965 --> 00:39:59,344 -He's looking for you. 694 00:39:59,413 --> 00:40:00,137 -Where? 695 00:40:00,206 --> 00:40:01,344 -He wouldn't tell me. 696 00:40:01,413 --> 00:40:02,620 He knew I was his enemy. 697 00:40:02,689 --> 00:40:03,862 He knew I would betray him. 698 00:40:16,620 --> 00:40:21,827 -You have done well, my sister, very well. 699 00:40:21,896 --> 00:40:25,586 -When he returns, I'll let you know. 700 00:40:25,655 --> 00:40:27,965 Just tell me where I can reach you. 701 00:40:33,413 --> 00:40:37,758 -I find them all, sooner or later. 702 00:40:55,379 --> 00:40:56,758 ELAINE [OFFSCREEN]: Do you have any connection with 703 00:40:56,827 --> 00:40:59,655 anyone that could get me a fake passport, anything to 704 00:40:59,724 --> 00:41:01,896 help me to get the hell of out dodge, you 705 00:41:01,965 --> 00:41:05,034 know what I'm saying? 706 00:41:05,103 --> 00:41:06,241 -Tess? 707 00:41:10,965 --> 00:41:12,103 Tess? 708 00:41:24,241 --> 00:41:25,448 Tessa? 709 00:41:39,068 --> 00:41:40,448 He was here? 710 00:41:40,517 --> 00:41:42,724 -He thinks he's on a holy crusade. 711 00:41:46,689 --> 00:41:47,241 -It's all right. 712 00:41:47,310 --> 00:41:49,103 It's all right. 713 00:41:49,172 --> 00:41:51,586 Did he hurt you? 714 00:41:51,655 --> 00:41:52,862 -No. 715 00:41:55,172 --> 00:41:56,448 I had to crawl inside his head. 716 00:41:56,517 --> 00:41:58,413 I had to think like him. 717 00:41:58,482 --> 00:41:59,862 I had to become like him. 718 00:41:59,931 --> 00:42:00,482 DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]: It's OK. 719 00:42:00,551 --> 00:42:01,724 It's all right. 720 00:42:01,793 --> 00:42:02,655 It's all right. 721 00:42:02,724 --> 00:42:03,620 It's all right. 722 00:42:03,689 --> 00:42:04,413 -He's mad, Duncan. 723 00:42:04,482 --> 00:42:05,793 He's stark raving mad. 724 00:42:05,862 --> 00:42:07,793 He believes he's been reincarnated, that he was 725 00:42:07,862 --> 00:42:10,241 someone named Jacques de Molay or something. 726 00:42:10,310 --> 00:42:10,862 -It's OK. 727 00:42:10,931 --> 00:42:12,241 -Sh, sh, sh, sh. 728 00:42:12,310 --> 00:42:15,137 -Jacques de Molay? 729 00:42:15,206 --> 00:42:16,758 He was the last leader of the Knights Templars 730 00:42:16,827 --> 00:42:18,551 burned at the stake. 731 00:42:18,620 --> 00:42:21,758 -Couldn't think he was Napoleon like everybody else? 732 00:42:21,827 --> 00:42:23,034 What the hell's a Templar? 733 00:42:26,206 --> 00:42:28,275 -They were a fanatic order, sworn to protect pilgrims on 734 00:42:28,344 --> 00:42:29,551 their way to the holy land. 735 00:42:29,620 --> 00:42:33,103 -They don't sound like such bad guys to me. 736 00:42:33,172 --> 00:42:36,068 -They used their faith as an excuse to kill and plunder 737 00:42:36,137 --> 00:42:38,620 across three continents. 738 00:42:38,689 --> 00:42:44,482 They became the richest order in Europe, hidden treasures, 739 00:42:44,551 --> 00:42:45,827 secret passages. 740 00:42:45,896 --> 00:42:46,931 And their headquarters are right here in Paris. 741 00:42:53,827 --> 00:42:55,034 -It'll be OK. 742 00:44:01,413 --> 00:44:03,620 -I prayed. 743 00:44:03,689 --> 00:44:05,517 And you have been delivered up to me. 744 00:44:08,448 --> 00:44:09,172 And 745 00:44:09,241 --> 00:44:12,862 -Cahill, listen to me. 746 00:44:12,931 --> 00:44:14,103 -Why should I, MacLeod? 747 00:44:16,655 --> 00:44:19,965 Does Eve listen to the serpent? 748 00:44:20,034 --> 00:44:21,862 -Sometimes the shock of being immortal-- 749 00:44:21,931 --> 00:44:23,068 -There is no shock. 750 00:44:26,655 --> 00:44:27,862 There is only glory. 751 00:44:37,965 --> 00:44:43,379 [swords clanging] 752 00:45:18,379 --> 00:45:19,551 -Ah! 753 00:45:22,344 --> 00:45:23,275 See? 754 00:45:23,344 --> 00:45:25,275 You can't kill me! 755 00:45:25,344 --> 00:45:26,275 I'm immortal! 756 00:45:26,344 --> 00:45:28,275 I'm his avenging angel! 757 00:45:28,344 --> 00:45:34,275 [swords clanging] 758 00:45:44,310 --> 00:45:45,758 -You won't do it. 759 00:45:49,310 --> 00:45:51,758 [thunder] 760 00:46:07,275 --> 00:46:10,689 [lightning zapping] 761 00:46:10,758 --> 00:46:15,172 [thunder] 762 00:46:15,241 --> 00:46:20,172 [yelling] 763 00:47:06,137 --> 00:47:08,586 -Hiya. 764 00:47:08,655 --> 00:47:10,068 How's Elaine? 765 00:47:10,137 --> 00:47:14,137 -She's gone, moved out, no message, nothing, not even a 766 00:47:14,206 --> 00:47:15,413 forwarding address. 767 00:47:19,413 --> 00:47:22,551 -At least she's free to do what she wants now. 768 00:47:22,620 --> 00:47:25,586 -How could she leave without saying goodbye? 769 00:47:25,655 --> 00:47:28,413 -Sometimes you have to start over? 770 00:47:28,482 --> 00:47:29,689 -And forget about your friends? 771 00:47:31,965 --> 00:47:33,344 -Sometimes you have to. 772 00:47:33,413 --> 00:47:36,862 -She still could have said something. 773 00:47:36,931 --> 00:47:47,862 -Well, maybe she will someday when she gets to where she 774 00:47:47,931 --> 00:47:50,827 wants to be. 775 00:47:50,896 --> 00:47:52,068 Come on. 776 00:48:08,862 --> 00:48:10,068 [MUSIC PLAYING- QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 47539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.