Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,689 --> 00:00:07,758
-I was born 400 years ago in
the highlands of Scottland.
2
00:00:07,827 --> 00:00:08,517
I am immortal.
3
00:00:08,586 --> 00:00:10,379
And I am not alone.
4
00:00:10,448 --> 00:00:12,551
Now is the time of the
gathering, when the stroke of
5
00:00:12,620 --> 00:00:15,310
a sword will release the power
of the quickening.
6
00:00:15,379 --> 00:00:18,241
In the end, there
can be only one.
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,000
[thunder]
8
00:00:20,068 --> 00:00:21,931
[MUSIC PLAYING- QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
9
00:01:36,896 --> 00:01:39,275
-Help me, father.
10
00:01:39,344 --> 00:01:40,793
Help me.
11
00:01:40,862 --> 00:01:42,655
I'm fighting them.
12
00:01:42,724 --> 00:01:45,758
I'm fighting.
13
00:01:45,827 --> 00:01:47,448
Protect me from the
fires of hell.
14
00:01:50,172 --> 00:01:52,103
I've tried so hard
to please you.
15
00:01:55,379 --> 00:01:59,758
What do you want from me?
16
00:01:59,827 --> 00:02:02,034
-Here's to my dad.
17
00:02:02,103 --> 00:02:04,758
I hope the sanctimonious
bastard rots in hell.
18
00:02:11,275 --> 00:02:13,724
You haven't had anyone
like me before.
19
00:02:13,793 --> 00:02:16,137
-Well, you would be surprised
what I have had.
20
00:02:16,206 --> 00:02:17,793
-Yeah, well a genuine war hero.
21
00:02:17,862 --> 00:02:18,931
-Yeah.
22
00:02:19,000 --> 00:02:21,413
You're a real killer,
I can tell.
23
00:02:21,482 --> 00:02:24,103
-You ever heard of the
SAS Commandos?
24
00:02:24,172 --> 00:02:26,068
The Falklands, Iraq?
25
00:02:26,137 --> 00:02:27,448
I was there.
26
00:02:27,517 --> 00:02:28,482
Not even a scratch.
27
00:02:28,551 --> 00:02:31,448
-How exciting.
28
00:02:31,517 --> 00:02:33,448
-Well, you don't look
very excited.
29
00:02:33,517 --> 00:02:37,965
-Eh, look, you're my third
war hero for the week.
30
00:02:38,034 --> 00:02:38,931
Come on.
31
00:02:39,000 --> 00:02:40,655
Let's go to my room.
32
00:02:40,724 --> 00:02:43,000
-Are you saying I made it up?
33
00:02:43,068 --> 00:02:46,310
CLAUDINE [OFFSCREEN]: No, baby
I like men with imagination.
34
00:02:46,379 --> 00:02:47,793
Come on.
35
00:02:47,862 --> 00:02:49,241
-Are you calling me
a liar, bitch?
36
00:02:49,310 --> 00:02:50,517
-You have a problem
there my friend?
37
00:02:56,344 --> 00:02:58,137
-Mind your own business.
38
00:02:58,206 --> 00:02:58,965
-I am.
39
00:02:59,034 --> 00:03:00,172
She works for me.
40
00:03:03,620 --> 00:03:06,103
-Then tell her to shut
her lying mouth!
41
00:03:06,172 --> 00:03:09,551
[yelling and fighting]
42
00:03:28,413 --> 00:03:29,586
MAN [OFFSCREEN]: Who's he?
43
00:03:32,379 --> 00:03:34,793
-And now we're going to see
about correcting your nasty
44
00:03:34,862 --> 00:03:36,068
attitude, huh?
45
00:03:39,965 --> 00:03:43,068
[groaning]
46
00:04:13,103 --> 00:04:14,517
[horns honking]
47
00:04:14,586 --> 00:04:15,275
DRIVER [OFFSCREEN]:
Hey, come on!
48
00:04:15,344 --> 00:04:16,034
What are you doing?
49
00:04:16,103 --> 00:04:17,517
[horns honking]
50
00:04:17,586 --> 00:04:20,034
[yelling]
51
00:04:20,103 --> 00:04:23,482
[heavy breathing]
52
00:05:08,000 --> 00:05:11,413
[church music]
53
00:05:11,482 --> 00:05:14,896
[angelic voices murmuring]
54
00:05:23,965 --> 00:05:28,965
[gasp]
55
00:05:29,034 --> 00:05:30,827
-It's a miracle.
56
00:05:30,896 --> 00:05:33,482
-That's what we all say
the first time.
57
00:05:36,482 --> 00:05:37,689
-We?
58
00:05:39,862 --> 00:05:40,931
Who the hell are you?
59
00:05:41,000 --> 00:05:42,137
-Someone like you.
60
00:05:49,379 --> 00:05:50,793
-I know you.
61
00:05:50,862 --> 00:05:53,620
You're the angel Gabriel.
62
00:05:53,689 --> 00:05:54,896
-I'm Duncan MacLeod.
63
00:06:09,551 --> 00:06:10,482
-Thou will be done.
64
00:06:10,551 --> 00:06:11,275
Have
65
00:06:11,344 --> 00:06:12,724
-You don't understand.
66
00:06:12,793 --> 00:06:14,448
[groaning]
67
00:06:14,517 --> 00:06:15,896
-You were right, dad!
68
00:06:15,965 --> 00:06:19,275
You were right all along!
69
00:06:19,344 --> 00:06:20,758
-Wait!
70
00:06:20,827 --> 00:06:24,931
-I have seen the coming of
the angel of the Lord!
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,137
-Wait!
72
00:06:41,137 --> 00:06:43,448
-So he didn't know
he's an immortal.
73
00:06:43,517 --> 00:06:45,206
-He does now.
74
00:06:45,275 --> 00:06:47,000
-Does he know the rules?
75
00:06:47,068 --> 00:06:47,758
-No.
76
00:06:47,827 --> 00:06:49,172
I tried talking to him.
77
00:06:49,241 --> 00:06:51,379
But he thought I was an angel.
78
00:06:51,448 --> 00:06:52,620
-I know better.
79
00:06:54,724 --> 00:06:56,862
I've been trying to get in
touch with an old friend.
80
00:06:56,931 --> 00:06:58,655
I keep leaving messages on
the machines, but she
81
00:06:58,724 --> 00:07:01,068
doesn't call me back.
82
00:07:01,137 --> 00:07:02,068
[phone ringing]
83
00:07:02,137 --> 00:07:03,034
-Hello, this--
84
00:07:03,103 --> 00:07:04,000
ELAINE [ON PHONE]: Hello?
85
00:07:04,068 --> 00:07:04,758
-Elaine!
86
00:07:04,827 --> 00:07:05,862
ELAINE [ON PHONE]: Yeah?
87
00:07:05,931 --> 00:07:06,413
-I've been calling
you for days!
88
00:07:06,482 --> 00:07:07,344
It's Tessa.
89
00:07:07,413 --> 00:07:07,965
ELAINE [ON PHONE]: Tessa?
90
00:07:08,034 --> 00:07:08,827
-Yeah, it's me.
91
00:07:08,896 --> 00:07:09,793
How are you?
92
00:07:09,862 --> 00:07:10,275
ELAINE [ON PHONE]: Oh my god!
93
00:07:10,344 --> 00:07:10,758
I--
94
00:07:10,827 --> 00:07:11,344
I--
95
00:07:11,413 --> 00:07:11,931
I'm good.
96
00:07:12,000 --> 00:07:12,689
I'm good.
97
00:07:12,758 --> 00:07:13,620
-When can I see you?
98
00:07:13,689 --> 00:07:14,344
ELAINE [ON PHONE]: Oh, Tessa.
99
00:07:14,413 --> 00:07:14,931
This is a really bad time.
100
00:07:15,000 --> 00:07:15,689
-Come on.
101
00:07:15,758 --> 00:07:16,482
You can't be that busy.
102
00:07:16,551 --> 00:07:17,241
ELAINE [ON PHONE]: OK.
103
00:07:17,310 --> 00:07:17,862
How about tomorrow?
104
00:07:17,931 --> 00:07:18,327
-Wonderful.
105
00:07:18,327 --> 00:07:19,448
Where?
106
00:07:19,517 --> 00:07:19,931
ELAINE [ON PHONE]: At my
apartment in the Marais.
107
00:07:20,000 --> 00:07:20,793
-OK.
108
00:07:20,862 --> 00:07:21,896
I'm looking forward to it.
109
00:07:21,965 --> 00:07:22,965
ELAINE [ON PHONE]:
Yeah, me too.
110
00:07:23,034 --> 00:07:24,275
-And there's someone I'd
like you to meet.
111
00:07:24,344 --> 00:07:24,758
ELAINE [ON PHONE]: Is he cute?
112
00:07:24,827 --> 00:07:25,655
-No.
113
00:07:25,724 --> 00:07:27,551
He's ugly, short, and poor.
114
00:07:27,620 --> 00:07:28,931
ELAINE [ON PHONE]: [CHUCKLING]
Perfect.
115
00:07:29,000 --> 00:07:30,482
TESSA [OFFSCREEN]:
Goodbye, Elaine.
116
00:07:30,551 --> 00:07:31,413
See you real soon.
117
00:07:31,482 --> 00:07:31,896
ELAINE [ON PHONE]: OK.
118
00:07:31,965 --> 00:07:33,241
Bye.
119
00:07:33,310 --> 00:07:34,896
-I haven't seen Elaine since
we were teenagers.
120
00:07:34,965 --> 00:07:37,689
She's an interior decorator
right here in Paris.
121
00:07:37,758 --> 00:07:38,827
-Yeah.
122
00:07:38,896 --> 00:07:40,931
And I'm the ugly, short,
and poor one.
123
00:07:41,000 --> 00:07:42,655
-Elaine was beautiful
and bright.
124
00:07:42,724 --> 00:07:46,103
I don't want her getting
any ideas.
125
00:07:46,172 --> 00:07:48,344
What are you doing?
126
00:07:48,413 --> 00:07:51,068
-Uh, I took his wallet and
glanced through it.
127
00:07:51,137 --> 00:07:53,068
Found his name and
some information.
128
00:07:53,137 --> 00:07:55,206
-So you've been hacking
on the computer again.
129
00:07:55,275 --> 00:07:56,482
-Yeah.
130
00:07:56,551 --> 00:07:57,241
Well, it's either that
or fill our 20 forms
131
00:07:57,310 --> 00:07:58,379
and wait six months.
132
00:08:01,000 --> 00:08:03,275
-Alfred Cahill.
133
00:08:03,344 --> 00:08:04,206
English?
134
00:08:04,275 --> 00:08:05,862
-Yes.
135
00:08:05,931 --> 00:08:07,724
As a matter of fact, he was
honorably discharged from the
136
00:08:07,793 --> 00:08:11,724
Royal Air Force according
to the card he carried.
137
00:08:11,793 --> 00:08:13,068
[beeping]
138
00:08:13,137 --> 00:08:14,724
-Interesting.
139
00:08:14,793 --> 00:08:16,344
-Access denied.
140
00:08:16,413 --> 00:08:17,724
Classified.
141
00:08:17,793 --> 00:08:19,551
-Yeah, which may mean he was
a member of an elite
142
00:08:19,620 --> 00:08:21,586
organization.
143
00:08:21,655 --> 00:08:25,655
There was a, uh, code on
the discharge card.
144
00:08:25,724 --> 00:08:29,241
See if I can find out
what it means.
145
00:08:29,310 --> 00:08:32,655
Discharged, failed psychological
screening.
146
00:08:32,724 --> 00:08:34,689
-Which means he's
crazy, right?
147
00:08:34,758 --> 00:08:35,965
-It's a possibility.
148
00:08:38,206 --> 00:08:39,758
-Finding out you're immortal
must be quite a
149
00:08:39,827 --> 00:08:42,413
shock to the mind.
150
00:08:42,482 --> 00:08:44,310
-You have no idea.
151
00:08:44,379 --> 00:08:46,551
-But what will they do to
someone who is already insane?
152
00:09:01,137 --> 00:09:02,310
-I'll be right back,
Jean-Paul.
153
00:09:38,689 --> 00:09:40,275
We're dumb lucky.
154
00:09:40,344 --> 00:09:42,758
Your guy just disappeared.
155
00:09:42,827 --> 00:09:45,344
-Maybe he fell in the sea.
156
00:09:45,413 --> 00:09:48,931
-Maybe you didn't stick him
as hard as you thought.
157
00:09:49,000 --> 00:09:52,586
Anyway, chalk it up to
your guardian angel.
158
00:09:52,655 --> 00:09:54,448
Listen, Jean-Paul's outside
with a car.
159
00:09:54,517 --> 00:09:56,275
-Don't feel much like
working today.
160
00:09:56,344 --> 00:09:57,620
-Oh.
161
00:09:57,689 --> 00:09:58,724
Well, I--
162
00:09:58,793 --> 00:09:59,965
I don't much care
how you feel.
163
00:10:31,655 --> 00:10:32,448
-Come on, Jean-Paul.
164
00:10:32,517 --> 00:10:33,206
What are you waiting for?
165
00:10:33,275 --> 00:10:34,448
Let's go.
166
00:10:36,482 --> 00:10:37,689
Hey, wake up.
167
00:10:41,517 --> 00:10:42,896
-We meet again.
168
00:10:42,965 --> 00:10:45,000
It's God's will.
169
00:10:45,068 --> 00:10:46,103
You know, we were having
such a lovely
170
00:10:46,172 --> 00:10:47,310
conversation last night.
171
00:10:47,379 --> 00:10:48,275
Weren't we?
172
00:10:48,344 --> 00:10:51,275
Huh?
173
00:10:51,344 --> 00:10:53,689
Look at these names
and addresses.
174
00:10:53,758 --> 00:10:56,793
Well, this would come in
very handy, thank you.
175
00:10:56,862 --> 00:10:57,931
-You're dead.
176
00:10:58,000 --> 00:10:59,551
-Well, that's exactly
what I thought.
177
00:11:07,103 --> 00:11:09,517
But he has seen fate
to resurrect
178
00:11:09,586 --> 00:11:12,758
this here humble servant.
179
00:11:12,827 --> 00:11:15,827
It It seems like he's got some
special work for me.
180
00:11:21,068 --> 00:11:24,275
And you know, do you know what
that special work is?
181
00:11:27,586 --> 00:11:28,034
[thunder]
182
00:11:28,103 --> 00:11:29,241
-Huh?
183
00:11:31,137 --> 00:11:34,758
[choking]
184
00:11:50,793 --> 00:11:53,517
-Wait, slow down.
185
00:11:53,586 --> 00:11:56,137
I don't understand.
186
00:11:56,206 --> 00:11:58,482
What?
187
00:11:58,551 --> 00:11:59,758
Claudine?
188
00:11:59,827 --> 00:12:03,137
But why?
189
00:12:03,206 --> 00:12:04,655
No, I can't right now.
190
00:12:04,724 --> 00:12:05,896
I'll phone you back.
191
00:12:12,551 --> 00:12:15,896
-You were positively
awe-inspiring my dear Elaine.
192
00:12:15,965 --> 00:12:17,103
-Charles, it's you!
193
00:12:17,172 --> 00:12:18,034
You know that.
194
00:12:18,103 --> 00:12:19,241
You bring out the best in me.
195
00:12:19,310 --> 00:12:20,517
-Oh, in that case perhaps
I could stay a--
196
00:12:20,586 --> 00:12:21,310
-No, nah--
197
00:12:21,379 --> 00:12:21,896
---little bit longer.
198
00:12:21,965 --> 00:12:22,655
-Come on.
199
00:12:22,724 --> 00:12:24,068
-We could do some--
200
00:12:24,137 --> 00:12:25,448
-You know that if you stay,
I turn into a pumpkin.
201
00:12:25,517 --> 00:12:26,793
And you don't want that.
202
00:12:26,862 --> 00:12:29,103
Come on.
203
00:12:29,172 --> 00:12:31,034
-Mmm.
204
00:12:31,103 --> 00:12:33,172
That friend of yours
who's coming--
205
00:12:33,241 --> 00:12:34,655
-Hm-hm?
206
00:12:34,724 --> 00:12:35,758
-He's not--
207
00:12:35,827 --> 00:12:37,931
-She is going to be here
any minute now.
208
00:12:38,000 --> 00:12:39,620
So you have to go.
209
00:12:39,689 --> 00:12:40,206
-Girlfriend?
210
00:12:40,275 --> 00:12:42,103
-Hm-mm.
211
00:12:42,172 --> 00:12:43,206
-Perhaps the three
of us could--
212
00:12:43,275 --> 00:12:45,137
-Now, Charles, you know
I don't want to
213
00:12:45,206 --> 00:12:46,310
share you with anyone.
214
00:12:46,379 --> 00:12:46,931
-Mmm.
215
00:12:47,000 --> 00:12:47,931
-Now, run along.
216
00:12:48,000 --> 00:12:49,172
Go on.
217
00:13:08,310 --> 00:13:09,517
[bell ringing]
218
00:13:12,413 --> 00:13:13,586
-Thank you.
219
00:13:31,034 --> 00:13:33,586
-How was she?
220
00:13:33,655 --> 00:13:35,551
-I beg pardon?
221
00:13:35,620 --> 00:13:37,896
-I'm not asking for
your pardon.
222
00:13:37,965 --> 00:13:42,379
I'm asking how she
was, the whore.
223
00:13:42,448 --> 00:13:46,241
I mean, uh, was she better
than your wife?
224
00:13:46,310 --> 00:13:46,965
-My good man--
225
00:13:47,034 --> 00:13:48,724
-You're a sinner!
226
00:13:48,793 --> 00:13:51,275
So was I. I know
what it's like.
227
00:13:51,344 --> 00:13:54,137
You know, my dad told
me all about sin.
228
00:13:54,206 --> 00:13:57,206
He preached against
it night and day.
229
00:13:57,275 --> 00:14:00,241
Long nights he put the strap to
me as he had me kneeling on
230
00:14:00,310 --> 00:14:01,758
the cold floor.
231
00:14:01,827 --> 00:14:04,517
But I turned against him
and his preaching.
232
00:14:04,586 --> 00:14:06,034
I went the other way.
233
00:14:06,103 --> 00:14:08,586
That was wrong!
234
00:14:08,655 --> 00:14:10,827
I should've listened to him.
235
00:14:10,896 --> 00:14:14,482
You know, he could quote a
good book, my dad could.
236
00:14:14,551 --> 00:14:18,827
The man that commiteth adultery
and the adulteress
237
00:14:18,896 --> 00:14:22,103
shall surely by put to death!
238
00:14:22,172 --> 00:14:24,034
[choking]
239
00:14:32,758 --> 00:14:33,965
-Leviticus.
240
00:14:43,931 --> 00:14:46,068
-Elaine and I were both
crazy about art
241
00:14:46,137 --> 00:14:48,068
when we were in school.
242
00:14:48,137 --> 00:14:48,827
She must be doing well.
243
00:14:48,896 --> 00:14:50,068
-Yeah, must be.
244
00:14:53,206 --> 00:14:54,379
-What is it?
245
00:15:01,137 --> 00:15:02,517
[gasp]
246
00:15:22,310 --> 00:15:23,448
-Wow.
247
00:15:23,517 --> 00:15:25,241
Some reunion, huh?
248
00:15:25,310 --> 00:15:26,241
TESSA [OFFSCREEN]:
It's terrible.
249
00:15:26,310 --> 00:15:27,344
-Yeah.
250
00:15:27,413 --> 00:15:30,758
It gives me the creeps
actually.
251
00:15:30,827 --> 00:15:32,931
Mac, she could stay with us
while Richie's in Amsterdam.
252
00:15:33,000 --> 00:15:34,137
-Yeah.
253
00:15:36,275 --> 00:15:37,689
-We've got a spare bedroom.
254
00:15:37,758 --> 00:15:39,034
-Oh, that's very kind really.
255
00:15:39,103 --> 00:15:40,413
But I'll be fine.
256
00:15:40,482 --> 00:15:42,137
I'm going to go to my place
in the country I think.
257
00:15:42,206 --> 00:15:45,241
-OK, if you'll be more
comfortable.
258
00:15:45,310 --> 00:15:47,206
-Thanks.
259
00:15:47,275 --> 00:15:49,931
-That poor man.
260
00:15:50,000 --> 00:15:51,137
-It's awful.
261
00:15:53,517 --> 00:15:55,517
-You never saw him before?
262
00:15:55,586 --> 00:15:57,034
-No.
263
00:15:57,103 --> 00:15:58,379
He must have been visiting
somebody else in the building.
264
00:16:01,413 --> 00:16:03,379
-Well, I do hope we meet under
better circumstances.
265
00:16:03,448 --> 00:16:05,482
-Oh, me too really.
266
00:16:05,551 --> 00:16:06,103
-You'll be fine?
267
00:16:06,172 --> 00:16:07,689
-Yes.
268
00:16:07,758 --> 00:16:08,827
-Bye, Tessa.
269
00:16:08,896 --> 00:16:09,724
-Call me as soon as
you get back.
270
00:16:09,793 --> 00:16:12,172
-I promise.
271
00:16:12,241 --> 00:16:13,172
-I'm sorry.
272
00:16:13,241 --> 00:16:14,413
-Thank you.
273
00:16:17,172 --> 00:16:19,344
-Did she see anything?
274
00:16:19,413 --> 00:16:21,551
-She saw someone coming in.
275
00:16:21,620 --> 00:16:24,931
From her description, uh,
I think it's Cahill.
276
00:16:36,241 --> 00:16:39,896
-Imagine finding someone dead
on your doorstep even if you
277
00:16:39,965 --> 00:16:41,310
didn't know him.
278
00:16:41,379 --> 00:16:44,758
-Elaine knew him.
279
00:16:44,827 --> 00:16:47,172
The concierge also told me that
he visited her once a
280
00:16:47,241 --> 00:16:49,655
week regular as clockwork.
281
00:16:49,724 --> 00:16:50,379
-What?
282
00:16:50,448 --> 00:16:51,965
Did she say why?
283
00:16:52,034 --> 00:16:53,310
-Not to the police.
284
00:16:53,379 --> 00:16:55,034
She doesn't want the trouble.
285
00:16:55,103 --> 00:16:58,137
-I don't understand.
286
00:16:58,206 --> 00:16:59,689
-He visited your
friend Elaine.
287
00:17:02,793 --> 00:17:03,965
He was a regular.
288
00:17:05,965 --> 00:17:08,827
-A regular?
289
00:17:08,896 --> 00:17:10,206
Not Elaine!
290
00:17:10,275 --> 00:17:12,862
She's an interior decorator.
291
00:17:12,931 --> 00:17:17,137
-It's as good a cover as
any for what she does.
292
00:17:17,206 --> 00:17:18,137
-No.
293
00:17:18,206 --> 00:17:19,482
No, it can't be true.
294
00:17:19,551 --> 00:17:22,689
The concierge has got
it all wrong.
295
00:17:22,758 --> 00:17:24,689
-You remember the rose
we found by the body?
296
00:17:28,827 --> 00:17:30,034
That one I found in
her apartment.
297
00:17:38,448 --> 00:17:42,344
[thunder]
298
00:17:49,896 --> 00:17:51,068
-No!
299
00:18:11,310 --> 00:18:14,724
[bell ringing]
300
00:18:14,793 --> 00:18:16,000
BATTINI [OFFSCREEN]: Hi.
301
00:18:17,793 --> 00:18:19,586
I told you it was safe
to come back here.
302
00:18:19,655 --> 00:18:21,758
I told you I'd be looking
after you.
303
00:18:21,827 --> 00:18:23,275
-Is that what you
told Claudine?
304
00:18:23,344 --> 00:18:26,965
-I was afraid she'd kill the
bastard and I wish she had.
305
00:18:27,034 --> 00:18:28,517
Aren't you going to invite
me in for a drink?
306
00:18:31,413 --> 00:18:33,758
-So what are you
doing about it?
307
00:18:33,827 --> 00:18:35,931
-I've got people out there
looking for that lunatic.
308
00:18:36,000 --> 00:18:37,655
They're very good.
309
00:18:37,724 --> 00:18:40,172
-Is that supposed to make me
feel safe or something?
310
00:18:40,241 --> 00:18:41,965
Hm?
311
00:18:42,034 --> 00:18:44,137
You know, you just want me back
in town because you lose
312
00:18:44,206 --> 00:18:46,413
money when I'm out here.
313
00:18:46,482 --> 00:18:47,517
-Oh, come on.
314
00:18:47,586 --> 00:18:49,103
Look, I'm sorry about
Claudine.
315
00:18:49,172 --> 00:18:49,965
I'm sorry about Jean-Paul.
316
00:18:50,034 --> 00:18:50,862
They were my friends.
317
00:18:50,931 --> 00:18:52,000
I liked them, too.
318
00:18:52,068 --> 00:18:53,379
-Yeah.
319
00:18:53,448 --> 00:18:55,793
-But nobody's going to shut
Dominique Battini down.
320
00:18:55,862 --> 00:18:57,000
-That's right.
321
00:18:57,068 --> 00:19:01,068
I always forget we're just
property to you.
322
00:19:01,137 --> 00:19:02,310
-You know that isn't true.
323
00:19:06,413 --> 00:19:07,827
I've got about half an hour.
324
00:19:11,068 --> 00:19:13,103
-I'm not in the mood.
325
00:19:13,172 --> 00:19:14,827
I'm going to take a bath.
326
00:19:14,896 --> 00:19:16,827
-Wait a minute.
327
00:19:16,896 --> 00:19:21,275
You seem to be forgetting who
your real friends are.
328
00:19:21,344 --> 00:19:23,137
It's a crazy world out there.
329
00:19:23,206 --> 00:19:24,758
It's full of wackos.
330
00:19:24,827 --> 00:19:26,000
I'm the one that protects you.
331
00:19:29,137 --> 00:19:30,413
OK.
332
00:19:30,482 --> 00:19:31,344
All right.
333
00:19:31,413 --> 00:19:32,551
Your upset.
334
00:19:32,620 --> 00:19:34,655
Fine.
335
00:19:34,724 --> 00:19:37,310
Take a couple of days rest.
336
00:19:37,379 --> 00:19:38,517
Then call me.
337
00:19:38,586 --> 00:19:39,482
All right?
338
00:19:39,551 --> 00:19:40,758
-Yeah.
339
00:19:47,379 --> 00:19:48,551
Yeah.
340
00:19:50,827 --> 00:19:54,655
[phone ringing]
341
00:19:54,724 --> 00:19:55,586
ELAINE [VOICE RECORDER]: Hi.
342
00:19:55,655 --> 00:19:56,620
I'm sorry, I'm not available.
343
00:19:56,689 --> 00:19:57,586
Please leave a message.
344
00:19:57,655 --> 00:19:59,068
[beep]
345
00:19:59,137 --> 00:20:01,000
TESSA [VOICE RECORDER]: Elaine,
this is Tessa again.
346
00:20:01,068 --> 00:20:02,275
Please call me as soon
as you get in.
347
00:20:14,896 --> 00:20:15,931
She's back.
348
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
She's not picking
up the phone.
349
00:20:18,068 --> 00:20:19,862
-Well, we may as well go
over there anyway.
350
00:20:19,931 --> 00:20:21,103
What do you say?
351
00:20:23,482 --> 00:20:25,068
-What am I going
to say to her?
352
00:20:25,137 --> 00:20:26,965
-What do you want
to say to her?
353
00:20:27,034 --> 00:20:30,793
I know what you want to here,
that it's OK, that I
354
00:20:30,862 --> 00:20:32,448
understand.
355
00:20:32,517 --> 00:20:34,793
But it isn't OK.
356
00:20:34,862 --> 00:20:36,689
-Tessa, she hasn't
killed anyone.
357
00:20:36,758 --> 00:20:38,310
-Yes, she has.
358
00:20:38,379 --> 00:20:41,172
She killed a good friend
of mine, a young,
359
00:20:41,241 --> 00:20:43,379
intelligent, lovely.
360
00:20:43,448 --> 00:20:45,034
She had so much.
361
00:20:45,103 --> 00:20:46,241
And she became a whore.
362
00:20:49,413 --> 00:20:50,827
I sound like a judge and jury.
363
00:20:59,137 --> 00:21:00,551
[doorbell]
364
00:21:08,620 --> 00:21:10,068
-You are back.
365
00:21:10,137 --> 00:21:10,793
-Yeah.
366
00:21:10,862 --> 00:21:11,620
Ju-- just got in.
367
00:21:11,689 --> 00:21:12,551
Was going to phone you.
368
00:21:12,620 --> 00:21:13,793
But, uh--
369
00:21:13,862 --> 00:21:16,344
-Elaine, Mac thinks you
might be in danger.
370
00:21:16,413 --> 00:21:17,758
-Me?
371
00:21:17,827 --> 00:21:19,137
Why?
372
00:21:19,206 --> 00:21:21,793
-I talked to the concierge about
the murdered man and why
373
00:21:21,862 --> 00:21:22,724
he came here.
374
00:21:22,793 --> 00:21:25,310
-Why don't you come in?
375
00:21:25,379 --> 00:21:28,551
-I'll be back in a while.
376
00:21:28,620 --> 00:21:33,379
-And, uh, don't open the door
to anybody else but me.
377
00:21:33,448 --> 00:21:43,448
Right
378
00:21:43,517 --> 00:21:56,793
Right
379
00:21:56,862 --> 00:21:59,551
-I had it all planned out.
380
00:21:59,620 --> 00:22:00,827
-What planned out?
381
00:22:04,689 --> 00:22:08,275
-When you phoned me and, um, I
found out you were back in
382
00:22:08,344 --> 00:22:13,689
Paris, I started rehearsing what
I would say to you, how
383
00:22:13,758 --> 00:22:15,931
successful I'd become as
an interior decorator.
384
00:22:18,655 --> 00:22:23,413
I even started clipping out a
few pictures from magazines to
385
00:22:23,482 --> 00:22:30,379
show you as if-- as
if they were--
386
00:22:30,448 --> 00:22:31,620
you know, as if I--
387
00:22:37,689 --> 00:22:38,931
MAN [OFFSCREEN]: Come
on, let's go take
388
00:22:39,000 --> 00:22:39,896
care of this guy.
389
00:22:39,965 --> 00:22:41,103
MAN [OFFSCREEN]:
Just sit tight.
390
00:22:41,172 --> 00:22:44,068
ALFRED CAHILL [OFFSCREEN]:
My soul is free!
391
00:22:44,137 --> 00:22:45,517
I have been reborn!
392
00:22:50,068 --> 00:22:51,241
I was evil.
393
00:22:53,206 --> 00:22:55,034
My father knew it.
394
00:22:55,103 --> 00:22:58,827
He tried to beat the
evil out of me.
395
00:22:58,896 --> 00:23:03,689
I've been in love, in love
with killing, and
396
00:23:03,758 --> 00:23:04,931
whoring, and sin!
397
00:23:13,034 --> 00:23:16,482
But I was struck down like
Saul at Damascus.
398
00:23:16,551 --> 00:23:23,379
I have been reborn to search
out and destroy the wicked.
399
00:23:23,448 --> 00:23:28,413
I am stalking all you sinners
back to your lairs.
400
00:23:28,482 --> 00:23:30,965
You will not escape
me this time.
401
00:23:40,275 --> 00:23:41,689
Archangel Gabriel.
402
00:23:44,689 --> 00:23:46,068
-We have to talk.
403
00:23:51,068 --> 00:23:53,827
-It's like someone just held up
this big mirror, you know,
404
00:23:53,896 --> 00:23:57,068
like the ones in public
bathrooms lit with the
405
00:23:57,137 --> 00:24:01,379
fluorescent light bulbs that
make you look two days dead.
406
00:24:01,448 --> 00:24:07,758
When you called me I, um,
suddenly saw myself.
407
00:24:07,827 --> 00:24:11,620
And I remembered all the lies.
408
00:24:11,689 --> 00:24:13,862
See, we're, um--
409
00:24:13,931 --> 00:24:17,068
we're really good at lying.
410
00:24:17,137 --> 00:24:22,206
We lied to our customers,
to the pimps, ourselves.
411
00:24:25,827 --> 00:24:29,896
Oh, poor Elaine, couldn't break
in as a decorator in
412
00:24:29,965 --> 00:24:31,068
big, bad Paris.
413
00:24:31,137 --> 00:24:34,758
So what else could
she do, right?
414
00:24:34,827 --> 00:24:36,517
-It's not too late, Elaine.
415
00:24:36,586 --> 00:24:37,586
I'm sure you could do--
416
00:24:37,655 --> 00:24:39,103
-Oh, don't patronize
me, Tessa!
417
00:24:39,172 --> 00:24:40,551
God, I can't stand that.
418
00:24:43,379 --> 00:24:45,344
The truth is I--I-- really
get tired of
419
00:24:45,413 --> 00:24:47,482
working as a waitress.
420
00:24:47,551 --> 00:24:50,172
I got tired of walking up the
six flights of stairs to my
421
00:24:50,241 --> 00:24:52,344
converted maids quarters,
bathing out
422
00:24:52,413 --> 00:24:55,172
of the kitchen sink.
423
00:24:55,241 --> 00:24:58,137
I got tired of being poor.
424
00:24:58,206 --> 00:24:59,413
-You can get out.
425
00:25:01,724 --> 00:25:03,172
-It's not that easy.
426
00:25:03,241 --> 00:25:04,448
-More lies.
427
00:25:07,344 --> 00:25:09,413
-Oh, Tessa.
428
00:25:09,482 --> 00:25:11,931
You were always stronger
than me.
429
00:25:12,000 --> 00:25:15,551
This never would've
happened to you.
430
00:25:15,620 --> 00:25:16,827
You know, I, um--
431
00:25:19,379 --> 00:25:21,758
this is stupid.
432
00:25:21,827 --> 00:25:25,551
But I'm, um, very
proud of you.
433
00:25:32,827 --> 00:25:34,068
As if you even care.
434
00:25:36,827 --> 00:25:40,000
-You know I do.
435
00:25:40,068 --> 00:25:42,034
When Mac gets back, we'll
get out of here.
436
00:25:49,689 --> 00:25:51,517
MAN [OFFSCREEN]: When you get
out, I want you to come to the
437
00:25:51,586 --> 00:25:53,103
bottom of the stairs.
438
00:25:53,172 --> 00:25:54,896
Now, remember, you've only got
three minutes to do this job.
439
00:25:54,965 --> 00:25:56,000
MAN [OFFSCREEN]: Let's
keep this clean.
440
00:25:56,068 --> 00:25:56,586
MAN [OFFSCREEN]: Do
you understand?
441
00:25:59,241 --> 00:26:00,379
-How'd you know about
my stepdad?
442
00:26:00,448 --> 00:26:02,206
-I know a lot of things
about you that you
443
00:26:02,275 --> 00:26:03,448
don't even know yet.
444
00:26:06,344 --> 00:26:08,275
-Right.
445
00:26:08,344 --> 00:26:10,620
-You know, my stepdad he knew I
was different the first time
446
00:26:10,689 --> 00:26:11,862
he set eyes on me, too.
447
00:26:14,689 --> 00:26:17,827
I've got the whips
to prove it.
448
00:26:17,896 --> 00:26:21,241
All the time preaching about
the power of sin,
449
00:26:21,310 --> 00:26:23,586
whipping and preaching.
450
00:26:23,655 --> 00:26:25,620
You know, that belt of his can
whistle in the wind like
451
00:26:25,689 --> 00:26:27,758
you've never seen.
452
00:26:27,827 --> 00:26:29,413
-The Lord had nothing
to do with why your
453
00:26:29,482 --> 00:26:31,206
stepfather beat you.
454
00:26:31,275 --> 00:26:33,137
-Don't say that.
455
00:26:33,206 --> 00:26:39,724
He died for his beliefs and
for that belt of his, too.
456
00:26:39,793 --> 00:26:41,103
You know, they could
never pin it on me.
457
00:26:41,172 --> 00:26:42,413
I was always too smart.
458
00:26:48,827 --> 00:26:51,068
I am a sinner.
459
00:26:51,137 --> 00:26:52,482
-Cahill.
460
00:26:52,551 --> 00:26:56,034
-Please, look, no more talking
about the gathering, OK?
461
00:26:56,103 --> 00:27:00,034
-A man will after your head
for the quickening.
462
00:27:00,103 --> 00:27:02,724
-I get your game.
463
00:27:02,793 --> 00:27:04,862
You're testing my faith.
464
00:27:04,931 --> 00:27:06,068
But I know I can't die.
465
00:27:09,896 --> 00:27:12,344
Let the blood of other sinners
wash my soul clean.
466
00:27:12,413 --> 00:27:14,000
-The killing is over.
467
00:27:14,068 --> 00:27:15,206
I can't let you do this.
468
00:27:23,862 --> 00:27:26,551
-You can't stop me.
469
00:27:26,620 --> 00:27:28,137
Now, I know who your are.
470
00:27:28,206 --> 00:27:34,034
You've been sent by fallen one
to stop me from doing my work!
471
00:27:34,103 --> 00:27:35,655
-Mr. Battini sends
his regards.
472
00:27:35,724 --> 00:27:37,103
[gun shot]
473
00:27:37,172 --> 00:27:40,103
-Keep out of this.
474
00:27:40,172 --> 00:27:41,344
-Sorry.
475
00:27:46,137 --> 00:27:49,517
[grunting and fighting]
476
00:28:34,344 --> 00:28:37,241
-So what you're saying is that
there's this religious lunatic
477
00:28:37,310 --> 00:28:38,310
stalking me.
478
00:28:38,379 --> 00:28:39,413
Hm.
479
00:28:39,482 --> 00:28:41,034
Well, I am not about
to convert.
480
00:28:41,103 --> 00:28:43,241
-That's not what he wants.
481
00:28:43,310 --> 00:28:44,620
-Well, I'll just phone
Battini, and he'll
482
00:28:44,689 --> 00:28:45,862
take care of it.
483
00:28:48,689 --> 00:28:51,655
-You won't be able to
stop him, Elaine.
484
00:28:51,724 --> 00:28:53,206
-Why not?
485
00:28:53,275 --> 00:28:54,931
-Because he hasn't dealt with
anybody like Cahill before.
486
00:28:55,000 --> 00:28:56,724
-Oh, and you have?
487
00:28:56,793 --> 00:28:57,862
-Yes.
488
00:28:57,931 --> 00:28:59,068
-Tell me.
489
00:28:59,137 --> 00:29:01,068
You come you know so much
about this guy?
490
00:29:01,137 --> 00:29:02,000
-That doesn't matter.
491
00:29:02,068 --> 00:29:03,379
-To hell it doesn't.
492
00:29:03,448 --> 00:29:06,068
-He only wants to help
you, Elaine.
493
00:29:06,137 --> 00:29:06,724
-Thanks.
494
00:29:06,793 --> 00:29:08,103
Thanks a lot.
495
00:29:08,172 --> 00:29:09,965
But I've had plenty of help
from the men in my life.
496
00:29:10,034 --> 00:29:11,827
-Fine.
497
00:29:11,896 --> 00:29:13,206
Then go.
498
00:29:13,275 --> 00:29:15,172
Go on.
499
00:29:15,241 --> 00:29:16,448
Go get yourself killed.
500
00:29:20,931 --> 00:29:22,931
-Uh, all right, look.
501
00:29:23,000 --> 00:29:27,241
Um, can you really help me?
502
00:29:27,310 --> 00:29:29,103
-I can try.
503
00:29:29,172 --> 00:29:32,068
But First we have to get
you out of Paris.
504
00:29:32,137 --> 00:29:34,689
-I need to phone
Battini first.
505
00:29:34,758 --> 00:29:37,379
-Don't forget to leave him
a forwarding address.
506
00:29:37,448 --> 00:29:38,655
ELAINE [OFFSCREEN]: Oooh.
507
00:29:38,724 --> 00:29:42,034
You're even tougher
than I thought.
508
00:29:42,103 --> 00:29:44,000
OK, let me just go to
my apartment so I
509
00:29:44,068 --> 00:29:45,655
can pack a few things.
510
00:29:45,724 --> 00:29:47,068
-I'll go with you.
511
00:29:47,137 --> 00:29:48,275
-OK.
512
00:29:51,310 --> 00:29:54,758
-Mac, you're mad at yourself.
513
00:29:54,827 --> 00:29:56,034
I can tell.
514
00:29:58,448 --> 00:30:01,310
-I could've taken his
head and ended this.
515
00:30:01,379 --> 00:30:04,655
I shouldnt've hesitated.
516
00:30:04,724 --> 00:30:07,689
The shock of his resurrection
and the discovery of being
517
00:30:07,758 --> 00:30:11,310
immortal has just fed
all his delusions.
518
00:30:11,379 --> 00:30:12,931
It just pushed him
over the brink.
519
00:30:13,000 --> 00:30:14,068
He's insane.
520
00:30:14,137 --> 00:30:16,137
-Enlightened societies
don't kill their
521
00:30:16,206 --> 00:30:19,931
insane, they treat them.
522
00:30:20,000 --> 00:30:21,137
-I think there's only one
way to treat Cahill.
523
00:30:24,517 --> 00:30:26,931
I got to go.
524
00:30:27,000 --> 00:30:28,379
I know.
525
00:30:28,448 --> 00:30:29,655
But be careful.
526
00:30:51,241 --> 00:30:52,379
-I'll, uh--
527
00:30:52,448 --> 00:30:52,862
I'll just be through
here in a minute.
528
00:30:52,931 --> 00:30:54,034
-OK.
529
00:31:07,448 --> 00:31:09,275
-Who are you?
530
00:31:09,344 --> 00:31:11,724
-I'm a friend of Elaines.
531
00:31:11,793 --> 00:31:14,620
-You must be, um, Be--
532
00:31:14,689 --> 00:31:15,586
Bet--
533
00:31:15,655 --> 00:31:16,344
Battini.
534
00:31:16,413 --> 00:31:17,482
Is that right, Battini?
535
00:31:17,551 --> 00:31:19,068
-Yeah.
536
00:31:19,137 --> 00:31:22,310
I didn't know she was, uh,
expecting company.
537
00:31:22,379 --> 00:31:24,206
-Well, she wasn't
expecting you.
538
00:31:24,275 --> 00:31:27,413
-She's always glad to see me.
539
00:31:27,482 --> 00:31:29,034
-Things change.
540
00:31:29,103 --> 00:31:30,241
-Going somewhere, doll?
541
00:31:32,379 --> 00:31:33,931
-I'm through with the
game, Battini.
542
00:31:34,000 --> 00:31:35,206
-What's that?
543
00:31:35,275 --> 00:31:36,344
-There must be something
wrong with my hearing.
544
00:31:36,413 --> 00:31:37,689
Did you just say you
were quitting?
545
00:31:37,758 --> 00:31:39,586
-Look, you heard me.
546
00:31:39,655 --> 00:31:40,896
-What's the matter?
547
00:31:40,965 --> 00:31:42,379
I'm Haven't I always taken
good care of you?
548
00:31:42,448 --> 00:31:44,827
-Like a prince.
549
00:31:44,896 --> 00:31:47,034
-Look, uh, I realize things
have been tense.
550
00:31:47,103 --> 00:31:48,482
Take a vacation, that's fine.
551
00:31:48,551 --> 00:31:50,275
Two, three, weeks, four
weeks, I don't mind.
552
00:31:50,344 --> 00:31:51,034
I can wait.
553
00:31:51,103 --> 00:31:52,275
-Yeah?
554
00:31:52,344 --> 00:31:53,413
Well, you're going to be
waiting a long time.
555
00:31:57,586 --> 00:31:59,586
-Isn't she something?
556
00:31:59,655 --> 00:32:02,310
When I found her, she
was waiting tables.
557
00:32:02,379 --> 00:32:03,655
She thought she was an interior
558
00:32:03,724 --> 00:32:06,931
decorator or something.
559
00:32:07,000 --> 00:32:09,931
But nobody would let her
wallpaper an outhouse.
560
00:32:10,000 --> 00:32:11,758
She smelled like
kitchen grease.
561
00:32:11,827 --> 00:32:14,206
And the waiters couldn't keep
their hands off her ass.
562
00:32:14,275 --> 00:32:16,206
-Would you shut up?
563
00:32:16,275 --> 00:32:17,206
-Wait a minute.
564
00:32:17,275 --> 00:32:18,655
I taught her everything,
right?
565
00:32:18,724 --> 00:32:20,793
And you think you can
just walk in here
566
00:32:20,862 --> 00:32:22,103
and try to take over?
567
00:32:22,172 --> 00:32:23,586
-Are you trying to put
the move on me--
568
00:32:23,655 --> 00:32:24,172
-Stop.
569
00:32:24,241 --> 00:32:25,586
-Shut up!
570
00:32:25,655 --> 00:32:28,413
Are you trying to put the move
on me, Dominuqe Battini?
571
00:32:28,482 --> 00:32:29,344
-It's not like that.
572
00:32:29,413 --> 00:32:31,034
-Well, I think it is.
573
00:32:31,103 --> 00:32:34,137
You have five seconds
to get out of here.
574
00:32:34,206 --> 00:32:35,551
-OK.
575
00:32:35,620 --> 00:32:44,103
One, two, three, four, bonk!
576
00:32:44,172 --> 00:32:45,827
Drop it.
577
00:32:45,896 --> 00:32:47,241
Drop it.
578
00:32:47,310 --> 00:32:48,689
[thud]
579
00:32:48,758 --> 00:32:50,551
-Elaine's retired.
580
00:32:50,620 --> 00:32:52,310
Now, when you have time to think
about it, you'll realize
581
00:32:52,379 --> 00:32:57,689
it's for the best
for everyone.
582
00:32:57,758 --> 00:33:00,655
-I never thought you'd go over
to the competition you bitch.
583
00:33:00,724 --> 00:33:02,517
-Don't worry, I didn't.
584
00:33:02,586 --> 00:33:05,034
You're still the biggest
pimp in Paris.
585
00:33:12,517 --> 00:33:14,413
[bell ringing]
586
00:33:14,482 --> 00:33:14,931
-Come on.
587
00:33:15,000 --> 00:33:16,172
-Stairs.
588
00:33:35,344 --> 00:33:38,310
-Could you hold onto this
for a second please?
589
00:34:11,137 --> 00:34:12,137
What is it?
590
00:34:12,206 --> 00:34:13,586
-Take the car.
591
00:34:13,655 --> 00:34:14,827
Go back to the barge.
592
00:34:14,896 --> 00:34:17,034
-Where are you going?
593
00:34:17,103 --> 00:34:18,275
-Cahill's here.
594
00:34:34,068 --> 00:34:36,000
[bell ringing]
595
00:34:36,068 --> 00:34:39,000
[yelling]
596
00:35:13,068 --> 00:35:14,241
[bell ringing]
597
00:35:21,068 --> 00:35:22,241
ELAINE [OFFSCREEN]: Duncan?
598
00:35:24,551 --> 00:35:26,344
-I told you to go
back to the car.
599
00:35:26,413 --> 00:35:27,586
-I heard him scream.
600
00:35:31,068 --> 00:35:33,793
-He came here looking
for me didn't he?
601
00:35:33,862 --> 00:35:35,275
If I had been here
instead of Batt--
602
00:35:35,344 --> 00:35:35,896
-It's all right.
603
00:35:35,965 --> 00:35:36,482
It's all right.
604
00:35:36,551 --> 00:35:38,551
He's gone.
605
00:35:38,620 --> 00:35:39,793
Let's get out of here.
606
00:35:56,551 --> 00:35:58,068
-I'm not going to be able to
leave the country now.
607
00:35:58,137 --> 00:36:00,034
The police are going to
be looking for me.
608
00:36:00,103 --> 00:36:01,482
God, what a bloody mess.
609
00:36:01,551 --> 00:36:02,448
-The police will find him.
610
00:36:02,517 --> 00:36:03,896
-I was talking about my life.
611
00:36:03,965 --> 00:36:05,965
-We all have things we regret.
612
00:36:06,034 --> 00:36:07,172
This way.
613
00:36:07,241 --> 00:36:09,068
So sweetheart, what are
you going to do at
614
00:36:09,137 --> 00:36:10,310
your mother's tomorrow?
615
00:36:17,551 --> 00:36:18,965
-You know what I regret
the most?
616
00:36:19,034 --> 00:36:22,931
That I'll never have a shot
at a decent guy like you.
617
00:36:23,000 --> 00:36:23,931
-You don't know that.
618
00:36:24,000 --> 00:36:24,862
Come on.
619
00:36:24,931 --> 00:36:26,310
-Yeah, right.
620
00:36:26,379 --> 00:36:30,034
Everybody wants to settle down
with a used up whore.
621
00:36:30,103 --> 00:36:32,517
-Elaine, people reinvent
themselves all the time.
622
00:36:32,586 --> 00:36:33,655
You weren't born a call girl.
623
00:36:33,724 --> 00:36:36,482
Nobody has to know what
you did here.
624
00:36:36,551 --> 00:36:39,448
The world is a big place.
625
00:36:39,517 --> 00:36:41,482
You can change whenever
you like.
626
00:36:41,551 --> 00:36:42,758
Go on.
627
00:36:42,827 --> 00:36:44,862
-That sounds like the
voice of experience.
628
00:36:44,931 --> 00:36:46,068
-You have know idea.
629
00:36:55,275 --> 00:36:57,103
-I like you, Duncan MacLeod.
630
00:36:57,172 --> 00:36:58,965
I think Tessa's lucky.
631
00:36:59,034 --> 00:37:00,206
-I'm lucky.
632
00:37:00,275 --> 00:37:01,448
-Ah.
633
00:37:01,517 --> 00:37:03,137
She's lucky she has someone
who knows that.
634
00:37:03,206 --> 00:37:03,896
-OK.
635
00:37:03,965 --> 00:37:06,655
So we're both lucky.
636
00:37:06,724 --> 00:37:08,551
What are you going to do?
637
00:37:08,620 --> 00:37:10,310
-I don't know, Duncan.
638
00:37:10,379 --> 00:37:13,206
I've been lying all my life
to my parents, my friends,
639
00:37:13,275 --> 00:37:15,413
everybody, myself especially.
640
00:37:15,482 --> 00:37:19,448
If I started so-called
reinventing my life now, won't
641
00:37:19,517 --> 00:37:20,827
I be doing just more lying?
642
00:37:20,896 --> 00:37:24,034
-Look, If I didn't--
643
00:37:24,103 --> 00:37:27,034
most people could only
handle so much truth.
644
00:37:27,103 --> 00:37:30,275
If you meet a guy who
can handle it--
645
00:37:30,344 --> 00:37:32,241
otherwise--
646
00:37:32,310 --> 00:37:34,310
-How's you get to be so smart?
647
00:37:34,379 --> 00:37:35,206
-Trial and error.
648
00:37:35,275 --> 00:37:37,379
-Ah.
649
00:37:37,448 --> 00:37:39,965
-Like a rat that bumps into a
lot of walls until he finally
650
00:37:40,034 --> 00:37:41,275
learns the maze.
651
00:37:41,344 --> 00:37:43,275
Loads of trials and error.
652
00:37:43,344 --> 00:37:44,241
Hop in.
653
00:37:44,310 --> 00:37:47,068
-Thank you, Mr. MacLeod.
654
00:37:47,137 --> 00:37:48,103
-You're welcome, Miss.
655
00:37:48,172 --> 00:37:49,379
Trent.
656
00:37:58,896 --> 00:38:02,827
CAHILL [OFFSCREEN]: He has
fallen as Lucifer fell.
657
00:38:02,896 --> 00:38:07,172
His soul dwells with
the devil.
658
00:38:07,241 --> 00:38:11,034
For Your kingdom and
Your glory, Duncan
659
00:38:11,103 --> 00:38:13,000
MacLeod must die.
660
00:38:18,034 --> 00:38:19,448
[knocking]
661
00:38:19,517 --> 00:38:20,689
-I'm coming!
662
00:38:25,965 --> 00:38:28,896
Can I help you?
663
00:38:28,965 --> 00:38:32,344
-I came for the devil.
664
00:38:32,413 --> 00:38:34,827
And I found his whore.
665
00:38:34,896 --> 00:38:35,827
-What do you want?
666
00:38:35,896 --> 00:38:37,068
-To save you.
667
00:38:41,827 --> 00:38:43,241
You shall be cleansed.
668
00:38:46,793 --> 00:38:50,034
-Praise the Lord, you're here.
669
00:38:50,103 --> 00:38:51,620
I know you've come to save me.
670
00:38:55,344 --> 00:38:57,000
-It is his will.
671
00:38:57,068 --> 00:38:59,896
-The Lord told me you
would be coming.
672
00:38:59,965 --> 00:39:02,517
He said we would pray
together and I
673
00:39:02,586 --> 00:39:03,793
were to have his blessing.
674
00:39:07,034 --> 00:39:08,620
-He spoke about me?
675
00:39:08,689 --> 00:39:10,034
-Oh, yes.
676
00:39:10,103 --> 00:39:10,793
Yes.
677
00:39:10,862 --> 00:39:12,000
He watches you.
678
00:39:12,068 --> 00:39:15,172
He favors you.
679
00:39:15,241 --> 00:39:17,137
-You're lying!
680
00:39:17,206 --> 00:39:18,758
He hates you.
681
00:39:18,827 --> 00:39:20,482
You're a whore.
682
00:39:20,551 --> 00:39:23,344
So was Mary Magdalene.
683
00:39:23,413 --> 00:39:28,137
He said his messenger, a man
reborn, would free my soul.
684
00:39:34,413 --> 00:39:37,620
-I am reborn.
685
00:39:37,689 --> 00:39:38,862
I am Jacques de Molay.
686
00:39:42,172 --> 00:39:45,586
I died for you.
687
00:39:45,655 --> 00:39:48,068
Pray with me.
688
00:39:48,137 --> 00:39:49,310
Pray with me.
689
00:39:49,379 --> 00:39:52,068
And you will be saved
through my prayer.
690
00:39:52,137 --> 00:39:54,965
And you will help
me kill MacLeod.
691
00:39:55,034 --> 00:39:55,620
-Yes.
692
00:39:55,689 --> 00:39:57,896
-Where is he?
693
00:39:57,965 --> 00:39:59,344
-He's looking for you.
694
00:39:59,413 --> 00:40:00,137
-Where?
695
00:40:00,206 --> 00:40:01,344
-He wouldn't tell me.
696
00:40:01,413 --> 00:40:02,620
He knew I was his enemy.
697
00:40:02,689 --> 00:40:03,862
He knew I would betray him.
698
00:40:16,620 --> 00:40:21,827
-You have done well, my
sister, very well.
699
00:40:21,896 --> 00:40:25,586
-When he returns, I'll
let you know.
700
00:40:25,655 --> 00:40:27,965
Just tell me where
I can reach you.
701
00:40:33,413 --> 00:40:37,758
-I find them all,
sooner or later.
702
00:40:55,379 --> 00:40:56,758
ELAINE [OFFSCREEN]: Do you
have any connection with
703
00:40:56,827 --> 00:40:59,655
anyone that could get me a fake
passport, anything to
704
00:40:59,724 --> 00:41:01,896
help me to get the hell
of out dodge, you
705
00:41:01,965 --> 00:41:05,034
know what I'm saying?
706
00:41:05,103 --> 00:41:06,241
-Tess?
707
00:41:10,965 --> 00:41:12,103
Tess?
708
00:41:24,241 --> 00:41:25,448
Tessa?
709
00:41:39,068 --> 00:41:40,448
He was here?
710
00:41:40,517 --> 00:41:42,724
-He thinks he's on
a holy crusade.
711
00:41:46,689 --> 00:41:47,241
-It's all right.
712
00:41:47,310 --> 00:41:49,103
It's all right.
713
00:41:49,172 --> 00:41:51,586
Did he hurt you?
714
00:41:51,655 --> 00:41:52,862
-No.
715
00:41:55,172 --> 00:41:56,448
I had to crawl inside
his head.
716
00:41:56,517 --> 00:41:58,413
I had to think like him.
717
00:41:58,482 --> 00:41:59,862
I had to become like him.
718
00:41:59,931 --> 00:42:00,482
DUNCAN MACLEOD [OFFSCREEN]:
It's OK.
719
00:42:00,551 --> 00:42:01,724
It's all right.
720
00:42:01,793 --> 00:42:02,655
It's all right.
721
00:42:02,724 --> 00:42:03,620
It's all right.
722
00:42:03,689 --> 00:42:04,413
-He's mad, Duncan.
723
00:42:04,482 --> 00:42:05,793
He's stark raving mad.
724
00:42:05,862 --> 00:42:07,793
He believes he's been
reincarnated, that he was
725
00:42:07,862 --> 00:42:10,241
someone named Jacques de
Molay or something.
726
00:42:10,310 --> 00:42:10,862
-It's OK.
727
00:42:10,931 --> 00:42:12,241
-Sh, sh, sh, sh.
728
00:42:12,310 --> 00:42:15,137
-Jacques de Molay?
729
00:42:15,206 --> 00:42:16,758
He was the last leader of
the Knights Templars
730
00:42:16,827 --> 00:42:18,551
burned at the stake.
731
00:42:18,620 --> 00:42:21,758
-Couldn't think he was Napoleon
like everybody else?
732
00:42:21,827 --> 00:42:23,034
What the hell's a Templar?
733
00:42:26,206 --> 00:42:28,275
-They were a fanatic order,
sworn to protect pilgrims on
734
00:42:28,344 --> 00:42:29,551
their way to the holy land.
735
00:42:29,620 --> 00:42:33,103
-They don't sound like
such bad guys to me.
736
00:42:33,172 --> 00:42:36,068
-They used their faith as an
excuse to kill and plunder
737
00:42:36,137 --> 00:42:38,620
across three continents.
738
00:42:38,689 --> 00:42:44,482
They became the richest order
in Europe, hidden treasures,
739
00:42:44,551 --> 00:42:45,827
secret passages.
740
00:42:45,896 --> 00:42:46,931
And their headquarters are
right here in Paris.
741
00:42:53,827 --> 00:42:55,034
-It'll be OK.
742
00:44:01,413 --> 00:44:03,620
-I prayed.
743
00:44:03,689 --> 00:44:05,517
And you have been delivered
up to me.
744
00:44:08,448 --> 00:44:09,172
And
745
00:44:09,241 --> 00:44:12,862
-Cahill, listen to me.
746
00:44:12,931 --> 00:44:14,103
-Why should I, MacLeod?
747
00:44:16,655 --> 00:44:19,965
Does Eve listen to
the serpent?
748
00:44:20,034 --> 00:44:21,862
-Sometimes the shock
of being immortal--
749
00:44:21,931 --> 00:44:23,068
-There is no shock.
750
00:44:26,655 --> 00:44:27,862
There is only glory.
751
00:44:37,965 --> 00:44:43,379
[swords clanging]
752
00:45:18,379 --> 00:45:19,551
-Ah!
753
00:45:22,344 --> 00:45:23,275
See?
754
00:45:23,344 --> 00:45:25,275
You can't kill me!
755
00:45:25,344 --> 00:45:26,275
I'm immortal!
756
00:45:26,344 --> 00:45:28,275
I'm his avenging angel!
757
00:45:28,344 --> 00:45:34,275
[swords clanging]
758
00:45:44,310 --> 00:45:45,758
-You won't do it.
759
00:45:49,310 --> 00:45:51,758
[thunder]
760
00:46:07,275 --> 00:46:10,689
[lightning zapping]
761
00:46:10,758 --> 00:46:15,172
[thunder]
762
00:46:15,241 --> 00:46:20,172
[yelling]
763
00:47:06,137 --> 00:47:08,586
-Hiya.
764
00:47:08,655 --> 00:47:10,068
How's Elaine?
765
00:47:10,137 --> 00:47:14,137
-She's gone, moved out, no
message, nothing, not even a
766
00:47:14,206 --> 00:47:15,413
forwarding address.
767
00:47:19,413 --> 00:47:22,551
-At least she's free to
do what she wants now.
768
00:47:22,620 --> 00:47:25,586
-How could she leave without
saying goodbye?
769
00:47:25,655 --> 00:47:28,413
-Sometimes you have
to start over?
770
00:47:28,482 --> 00:47:29,689
-And forget about
your friends?
771
00:47:31,965 --> 00:47:33,344
-Sometimes you have to.
772
00:47:33,413 --> 00:47:36,862
-She still could have
said something.
773
00:47:36,931 --> 00:47:47,862
-Well, maybe she will someday
when she gets to where she
774
00:47:47,931 --> 00:47:50,827
wants to be.
775
00:47:50,896 --> 00:47:52,068
Come on.
776
00:48:08,862 --> 00:48:10,068
[MUSIC PLAYING- QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
47539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.