All language subtitles for Highlander S06E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,275 --> 00:01:00,206 [humming] 2 00:02:47,551 --> 00:02:49,000 [gunshot] 3 00:03:23,000 --> 00:03:25,413 [machine gun firing] 4 00:03:33,000 --> 00:03:34,931 [gunshots] 5 00:04:14,379 --> 00:04:16,034 -Oh, Kate. 6 00:04:16,103 --> 00:04:17,827 -I know, I know, I know. 7 00:04:17,896 --> 00:04:19,206 -Drop the gun. 8 00:04:19,275 --> 00:04:20,620 -Why? 9 00:04:20,689 --> 00:04:23,827 -Because if you don't, I'll kill your girlfriend. 10 00:04:23,896 --> 00:04:24,689 -Wait. 11 00:04:24,758 --> 00:04:26,344 Let me get this straight. 12 00:04:26,413 --> 00:04:29,862 Either I drop my gun or you shoot her? 13 00:04:29,931 --> 00:04:30,517 -You got it straight. 14 00:04:30,586 --> 00:04:31,689 Drop the gun. 15 00:04:31,758 --> 00:04:32,275 Now. 16 00:04:32,344 --> 00:04:33,034 I mean it. 17 00:04:33,103 --> 00:04:36,344 I'll kill the bitch. 18 00:04:36,413 --> 00:04:36,931 -OK. 19 00:04:37,000 --> 00:04:37,655 Shoot her. 20 00:04:37,724 --> 00:04:38,310 -I mean it. 21 00:04:38,379 --> 00:04:39,068 Drop the gun. 22 00:04:39,137 --> 00:04:39,551 Are you hard of hearing? 23 00:04:39,620 --> 00:04:40,068 Drop it. 24 00:04:40,137 --> 00:04:41,172 -Hey. 25 00:04:41,241 --> 00:04:41,931 If you're going to do it, do it. 26 00:04:42,000 --> 00:04:42,689 He's not going to do it. 27 00:04:42,758 --> 00:04:43,758 -I said drop it now. 28 00:04:43,827 --> 00:04:44,241 -I haven't got all day, pal. 29 00:04:44,310 --> 00:04:45,413 Come on. 30 00:04:45,482 --> 00:04:46,724 You're going to shoot her, shoot her. 31 00:04:46,793 --> 00:04:47,448 Let's go here. 32 00:04:47,517 --> 00:04:48,413 -One more time. 33 00:04:48,482 --> 00:04:49,034 Drop the gun. 34 00:04:49,103 --> 00:04:49,758 -Tell you what. 35 00:04:49,827 --> 00:04:52,620 Hell, I'll do it. 36 00:04:52,689 --> 00:04:54,068 [gunshot] 37 00:04:59,413 --> 00:05:00,586 MAN [OFFSCREEN]: Don't shoot. 38 00:05:00,655 --> 00:05:01,862 Don't shoot. 39 00:05:07,137 --> 00:05:09,068 -Don't. 40 00:05:09,137 --> 00:05:10,551 [gunshot] 41 00:05:18,137 --> 00:05:19,551 -Now I've done it. 42 00:05:29,103 --> 00:05:35,034 [gasps] 43 00:05:35,103 --> 00:05:36,241 -Oh god. 44 00:05:41,586 --> 00:05:43,620 -Well, Mindy, you get to home now. 45 00:05:43,689 --> 00:05:44,517 -Thanks. 46 00:05:44,586 --> 00:05:45,931 -It's our pleasure. 47 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Oh by the way, this was a brand new blouse, you know. 48 00:05:50,068 --> 00:05:50,896 Armani. 49 00:05:50,965 --> 00:05:52,137 -Return it. 50 00:05:52,206 --> 00:05:54,000 -And how am I going to explain the hole? 51 00:05:54,068 --> 00:05:54,931 -Moths. 52 00:05:55,000 --> 00:05:56,275 -You're going to pay for this. 53 00:05:56,344 --> 00:05:59,241 -Um, I'll let you take it out on trade. 54 00:05:59,310 --> 00:06:00,827 -[IN UNISON] This way. 55 00:06:00,896 --> 00:06:01,620 -No, this is the way. 56 00:06:01,689 --> 00:06:02,931 -No. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,137 I distinctly remember this being the way out. 58 00:06:12,413 --> 00:06:13,310 -I told you it was this way. 59 00:06:13,379 --> 00:06:14,517 -Oh please. 60 00:06:14,586 --> 00:06:15,793 Don't start rubbing it in. 61 00:06:15,862 --> 00:06:17,103 I always have a better sense of direction. 62 00:06:20,655 --> 00:06:25,655 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 63 00:06:25,724 --> 00:06:29,310 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 64 00:06:29,379 --> 00:06:30,965 and he is still alive. 65 00:06:31,034 --> 00:06:32,448 He is immortal. 66 00:06:32,517 --> 00:06:45,724 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 67 00:06:45,793 --> 00:06:48,034 constantly facing other immortals in 68 00:06:48,103 --> 00:06:49,586 combat to the death. 69 00:06:49,655 --> 00:06:54,448 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 70 00:06:54,517 --> 00:06:58,896 I am a watcher, part of a secret society of men and 71 00:06:58,965 --> 00:07:03,482 women who observe and record but never interfere. 72 00:07:03,551 --> 00:07:05,448 We know the truth about immortals. 73 00:07:05,517 --> 00:07:09,137 In the end, there can be only one. 74 00:07:09,206 --> 00:07:13,000 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 75 00:07:16,172 --> 00:07:17,448 [theme music] 76 00:08:10,413 --> 00:08:11,344 -Baby. 77 00:08:11,413 --> 00:08:13,103 Oh, my little baby. 78 00:08:13,172 --> 00:08:14,344 Oh, sweetheart. 79 00:08:16,655 --> 00:08:18,310 Oh, let me look at you. 80 00:08:18,379 --> 00:08:19,620 -I'm all right, Daddy. 81 00:08:19,689 --> 00:08:20,241 -It's OK. 82 00:08:20,310 --> 00:08:21,379 It's OK now. 83 00:08:21,448 --> 00:08:22,275 You're safe now. 84 00:08:22,344 --> 00:08:24,068 We take you home. 85 00:08:24,137 --> 00:08:26,965 I just want to thank these nice people, sweetheart. 86 00:08:33,862 --> 00:08:37,517 Our family would like to offer you a small token of its 87 00:08:37,586 --> 00:08:38,620 appreciation. 88 00:08:38,689 --> 00:08:39,620 -I-- 89 00:08:39,689 --> 00:08:40,724 no. 90 00:08:40,793 --> 00:08:41,620 Look you got your daughter back. 91 00:08:41,689 --> 00:08:43,172 Let's just leave it at that. 92 00:08:43,241 --> 00:08:45,413 -I'm not used to doing business with people who 93 00:08:45,482 --> 00:08:46,448 refuse my money. 94 00:08:46,517 --> 00:08:47,965 -We're not in business, Caruso. 95 00:08:48,034 --> 00:08:50,689 We took the job because your kid was in trouble. 96 00:08:50,758 --> 00:08:51,965 -So thanks but no thanks. 97 00:08:57,310 --> 00:08:58,862 -For expenses. 98 00:08:58,931 --> 00:09:00,034 -He owes me a blouse. 99 00:09:02,758 --> 00:09:03,724 -You got style. 100 00:09:03,793 --> 00:09:06,000 I'll give you that. 101 00:09:06,068 --> 00:09:16,068 And whether you like it or not, I owe you. 102 00:09:16,137 --> 00:09:17,310 -Bye, Mr. Caruso. 103 00:09:32,965 --> 00:09:36,896 [moaning] 104 00:09:36,965 --> 00:09:38,896 NICK [OFFSCREEN]: This is physically impossible. 105 00:09:43,448 --> 00:09:45,896 OK, I give up. 106 00:09:45,965 --> 00:09:47,896 I said I give up. 107 00:09:51,448 --> 00:09:52,379 Uncle. 108 00:09:52,448 --> 00:09:53,620 Uncle. 109 00:09:59,448 --> 00:10:00,206 KATE [OFFSCREEN]: Yes. 110 00:10:00,275 --> 00:10:01,689 [moaning] 111 00:10:12,000 --> 00:10:16,758 -Where the hell did you learn that from? 112 00:10:16,827 --> 00:10:20,068 -Have you ever heard of the Kama Sutra? 113 00:10:20,137 --> 00:10:20,758 -Yeah. 114 00:10:20,827 --> 00:10:23,827 You read it? 115 00:10:23,896 --> 00:10:26,241 -Read it? 116 00:10:26,310 --> 00:10:28,482 I modeled for the drawings. 117 00:10:31,275 --> 00:10:33,206 -You're kidding. 118 00:10:33,275 --> 00:10:34,724 -Hold on tight. 119 00:10:45,241 --> 00:10:47,482 -Warm hand. 120 00:10:47,551 --> 00:10:48,862 -I can feel your heart. 121 00:10:51,758 --> 00:10:55,689 Which reminds me, you never got your cholesterol checked. 122 00:10:55,758 --> 00:10:57,517 -Now you want to talk about my cholesterol? 123 00:10:57,586 --> 00:10:59,758 -Well, you promised me you'd do it. 124 00:10:59,827 --> 00:11:01,482 -I've been a little busy lately, in 125 00:11:01,551 --> 00:11:03,068 case you haven't noticed. 126 00:11:03,137 --> 00:11:05,344 Had business in New York. 127 00:11:05,413 --> 00:11:08,103 Caruso's gonna light them today. 128 00:11:08,172 --> 00:11:09,413 Where are we next week? 129 00:11:09,482 --> 00:11:11,068 Berlin? 130 00:11:11,137 --> 00:11:12,931 -I want to keep you around for a little while. 131 00:11:16,965 --> 00:11:18,862 -What? 132 00:11:18,931 --> 00:11:21,137 -I love you. 133 00:11:21,206 --> 00:11:22,413 -I love you too. 134 00:11:26,310 --> 00:11:27,206 -OK. 135 00:11:27,275 --> 00:11:28,379 Give. 136 00:11:28,448 --> 00:11:29,310 -Mm? 137 00:11:29,379 --> 00:11:31,724 -What's going on? 138 00:11:31,793 --> 00:11:33,241 -Something's up. 139 00:11:33,310 --> 00:11:34,275 -Nothing's up. 140 00:11:34,344 --> 00:11:35,241 -Nothing. 141 00:11:35,310 --> 00:11:36,758 -That's right. 142 00:11:36,827 --> 00:11:37,931 -And you're not lying to me? 143 00:11:38,000 --> 00:11:38,931 -Why would I lie to you? 144 00:11:39,000 --> 00:11:40,620 -You tell me. 145 00:11:40,689 --> 00:11:42,344 -Look, everything's fine. 146 00:11:42,413 --> 00:11:45,103 Can we go to bed now? 147 00:11:45,172 --> 00:11:47,000 -Sure. 148 00:11:47,068 --> 00:11:48,793 I'll pick up the tickets tomorrow. 149 00:11:48,862 --> 00:11:50,448 -What tickets? 150 00:11:50,517 --> 00:11:52,517 -The Bahamas, remember? 151 00:11:52,586 --> 00:11:55,379 Couple of days on the beach, couple of dozen pina coladas. 152 00:11:55,448 --> 00:11:56,689 Starting to ring a bell here? 153 00:11:56,758 --> 00:11:58,068 -I can't, not this weekend. 154 00:11:58,137 --> 00:11:59,344 -No kidding. 155 00:11:59,413 --> 00:12:01,068 -I've got a little business to attend to. 156 00:12:01,137 --> 00:12:03,586 It'll take a few days to wrap it up. 157 00:12:03,655 --> 00:12:05,137 -It'll take us. 158 00:12:05,206 --> 00:12:06,620 -Hm? 159 00:12:06,689 --> 00:12:08,137 -Take us a few days to wrap up. 160 00:12:08,206 --> 00:12:08,965 -No, no, no. 161 00:12:09,034 --> 00:12:11,413 Not this time. 162 00:12:11,482 --> 00:12:14,655 -Another immortal? 163 00:12:14,724 --> 00:12:16,103 KATE [OFFSCREEN]: It's late. 164 00:12:16,172 --> 00:12:18,103 -I don't care. 165 00:12:18,172 --> 00:12:20,103 I hate this crap, Kate. 166 00:12:20,172 --> 00:12:21,379 -Good night. 167 00:12:25,103 --> 00:12:28,068 -Did you hear me? 168 00:12:28,137 --> 00:12:29,310 -I love you. 169 00:12:54,310 --> 00:12:58,068 -What we're talking about are the children of the world. 170 00:12:58,137 --> 00:13:01,482 There is a battle going on that humanity cannot lose. 171 00:13:01,551 --> 00:13:02,896 We must pray more. 172 00:13:02,965 --> 00:13:04,206 We must do more. 173 00:13:04,275 --> 00:13:05,965 We must give more. 174 00:13:06,034 --> 00:13:08,034 We have no choice. 175 00:13:08,103 --> 00:13:12,655 Even as we speak, three cargo planes are being loaded with 176 00:13:12,724 --> 00:13:16,758 food and medical supplies. 177 00:13:16,827 --> 00:13:23,827 Sisters, this is a great day for us and for the children. 178 00:13:23,896 --> 00:13:26,379 We must never forget the children. 179 00:13:32,275 --> 00:13:33,931 -Mission for kids my ass. 180 00:13:42,034 --> 00:13:43,344 I'd like to see Bartholomew. 181 00:13:43,413 --> 00:13:45,551 -If you mean Mr. Bartholomew-- 182 00:13:45,620 --> 00:13:46,655 -Fine. 183 00:13:46,724 --> 00:13:48,172 I'd like to see Mr. Bartholomew. 184 00:13:48,241 --> 00:13:49,379 I-- 185 00:13:49,448 --> 00:13:50,137 I'm afraid his schedule's quite full. 186 00:13:50,206 --> 00:13:51,344 Is he expecting you? 187 00:13:51,413 --> 00:13:53,724 -Only for the past 700 years. 188 00:13:53,793 --> 00:13:54,689 [buzzer sounds] 189 00:13:54,758 --> 00:13:55,620 -Um, wait. 190 00:13:55,689 --> 00:13:57,034 No, wait. 191 00:13:57,103 --> 00:13:59,724 You can't go in there! 192 00:13:59,793 --> 00:14:13,206 Emergency, there's a woman heading out Exit A. 193 00:14:13,275 --> 00:14:14,655 -Excuse me. 194 00:14:14,724 --> 00:14:17,655 Do we have an appointment? 195 00:14:17,724 --> 00:14:18,931 -Think hard. 196 00:14:28,206 --> 00:14:32,103 [screaming] 197 00:14:32,172 --> 00:14:33,344 -Where the devil have you been, girl? 198 00:14:33,413 --> 00:14:35,620 This is no time to be running about. 199 00:14:38,965 --> 00:14:40,275 -How is she doing, Berta? 200 00:14:40,344 --> 00:14:42,862 -Her fits are coming stronger and faster. 201 00:14:42,931 --> 00:14:46,931 -If we can't calm the brain fever, I think we'll lose her 202 00:14:47,000 --> 00:14:48,344 and the child. 203 00:14:48,413 --> 00:14:49,827 Get some of this down. 204 00:14:49,896 --> 00:14:51,206 -What is that? 205 00:14:51,275 --> 00:14:52,724 -Yellowroot and St. John's wort from the forest. 206 00:14:52,793 --> 00:14:53,689 -Yellowroot? 207 00:14:53,758 --> 00:14:54,931 You're trying to kill her, then. 208 00:14:55,000 --> 00:14:56,034 -We don't have much time. 209 00:14:56,103 --> 00:14:57,931 Berta, you must trust me. 210 00:14:58,000 --> 00:14:58,931 Come on. 211 00:14:59,000 --> 00:14:59,517 Drink, drink. 212 00:14:59,586 --> 00:15:00,344 That's it. 213 00:15:00,413 --> 00:15:01,655 That's it. 214 00:15:01,724 --> 00:15:02,482 Good girl. 215 00:15:02,551 --> 00:15:03,241 -All of it. 216 00:15:03,310 --> 00:15:04,517 She needs all of it. 217 00:15:04,586 --> 00:15:05,482 -Come on, love. 218 00:15:05,551 --> 00:15:06,068 More. 219 00:15:06,137 --> 00:15:06,793 Have more. 220 00:15:06,862 --> 00:15:07,413 There, that's it. 221 00:15:07,482 --> 00:15:08,896 That's it. 222 00:15:08,965 --> 00:15:10,344 Oh, dear-- 223 00:15:10,413 --> 00:15:12,206 dear Lord, please. 224 00:15:32,758 --> 00:15:33,965 -Yellowroot is poison. 225 00:15:39,068 --> 00:15:40,241 How-- 226 00:15:40,310 --> 00:15:44,344 how did you know that it would calm the fits? 227 00:15:44,413 --> 00:15:45,758 -Oh, it's nothing. 228 00:15:45,827 --> 00:15:48,689 It's just something I remember from when I was a child. 229 00:15:51,241 --> 00:15:53,862 -Five years ago, you-- 230 00:15:53,931 --> 00:16:00,655 you came to me to learn the healing arts, but I think I've 231 00:16:00,724 --> 00:16:03,965 learned more from you than you from me. 232 00:16:04,034 --> 00:16:06,172 You're the true healer, Katherine. 233 00:16:06,241 --> 00:16:06,655 Me? 234 00:16:06,724 --> 00:16:08,965 I-- 235 00:16:09,034 --> 00:16:11,896 I'm just an old woman who-- who knows a few remedies. 236 00:16:11,965 --> 00:16:14,482 -No, Berta. 237 00:16:14,551 --> 00:16:17,034 You gave me a home. 238 00:16:17,103 --> 00:16:19,758 You made me part of your life, part of your village. 239 00:16:19,827 --> 00:16:21,068 When I came to you, I was-- 240 00:16:21,137 --> 00:16:24,379 I was alone and weary. 241 00:16:24,448 --> 00:16:28,310 You healed me in more ways than you could ever imagine. 242 00:16:31,551 --> 00:16:32,724 -Here. 243 00:16:36,827 --> 00:16:37,793 I want you to take this. 244 00:16:37,862 --> 00:16:38,379 -Me? 245 00:16:38,448 --> 00:16:39,000 Berta, no. 246 00:16:39,068 --> 00:16:40,448 I couldn't. 247 00:16:40,517 --> 00:16:41,931 -It's time the village acknowledged its real healer. 248 00:16:45,586 --> 00:16:47,000 -No. 249 00:16:47,068 --> 00:16:49,896 A healer's not the one that knows the most recipes for 250 00:16:49,965 --> 00:16:51,137 potions, Berta. 251 00:16:54,793 --> 00:16:57,413 It should be the one that has the most love to give. 252 00:17:00,241 --> 00:17:01,827 That will always be you, Berta. 253 00:17:10,310 --> 00:17:11,758 -Hear me, my brothers and sisters. 254 00:17:11,827 --> 00:17:13,206 Hear me. 255 00:17:13,275 --> 00:17:17,206 I come before you with the words of the Lord. 256 00:17:17,275 --> 00:17:20,724 Pray, pilgrims. 257 00:17:20,793 --> 00:17:23,551 God has sent me to your village. 258 00:17:23,620 --> 00:17:27,344 The day of judgment is at hand. 259 00:17:27,413 --> 00:17:30,241 We must wrest Christendom's holy places from the blood 260 00:17:30,310 --> 00:17:31,482 crazed infidels. 261 00:17:31,551 --> 00:17:35,551 It is God's will that we fight for him. 262 00:17:42,137 --> 00:17:46,586 Through me, all who march on Jerusalem shall be blessed by 263 00:17:46,655 --> 00:17:48,517 the Holy Spirit. 264 00:17:48,586 --> 00:17:54,068 They will attain glory in this life and paradise in the next. 265 00:17:54,137 --> 00:17:55,689 It is to him that we pray-- 266 00:17:55,758 --> 00:17:56,482 -Who is he? 267 00:17:56,551 --> 00:17:57,620 -Brother Bartholomew. 268 00:17:57,689 --> 00:17:59,793 They say he's an agent of the pope. 269 00:17:59,862 --> 00:18:03,724 -I beseech you to join the baron in his holy quest. 270 00:18:03,793 --> 00:18:07,620 -A quest for death? 271 00:18:07,689 --> 00:18:11,965 Is it not true that thousands perish on the journey alone? 272 00:18:12,034 --> 00:18:14,620 -Who are you to question God's will? 273 00:18:14,689 --> 00:18:17,103 -I am not speaking to God. 274 00:18:17,172 --> 00:18:20,724 I'm speaking to you. 275 00:18:20,793 --> 00:18:24,034 -Any who die on this holy quest, either on the journey 276 00:18:24,103 --> 00:18:27,068 or in battle, shall have all their sins remitted. 277 00:18:30,172 --> 00:18:31,655 -By you? 278 00:18:31,724 --> 00:18:35,068 -None of you shall be denied the opportunity to give to 279 00:18:35,137 --> 00:18:39,379 this most sacred cause. 280 00:18:39,448 --> 00:18:43,275 In his name and for your souls, I go to 281 00:18:43,344 --> 00:18:44,689 do the Lord's work. 282 00:19:01,448 --> 00:19:04,413 -Read it for me, Katherine. 283 00:19:04,482 --> 00:19:06,310 -It says-- 284 00:19:06,379 --> 00:19:07,551 oh, this can't be. 285 00:19:07,620 --> 00:19:08,275 -What? 286 00:19:08,344 --> 00:19:10,275 What does it say? 287 00:19:10,344 --> 00:19:13,000 -By order of the Baron, half of the coming 288 00:19:13,068 --> 00:19:14,172 harvest will be tithed. 289 00:19:14,241 --> 00:19:15,103 -Half? 290 00:19:15,172 --> 00:19:16,517 No! 291 00:19:16,586 --> 00:19:18,413 But we'll starve. 292 00:19:18,482 --> 00:19:19,586 -No one will starve. 293 00:19:19,655 --> 00:19:20,551 -What will we do? 294 00:19:20,620 --> 00:19:21,620 -We will not pay the tithe. 295 00:19:21,689 --> 00:19:23,896 -But it is his Lordship's command. 296 00:19:23,965 --> 00:19:27,517 -It's outrageous, and I for one do not believe this is 297 00:19:27,586 --> 00:19:28,655 God's will. 298 00:19:28,724 --> 00:19:30,620 MAN [OFFSCREEN]: I agree. 299 00:19:30,689 --> 00:19:36,000 Doesn't force his people into such trouble. 300 00:19:38,965 --> 00:19:39,896 -Wear this proudly. 301 00:19:39,965 --> 00:19:43,827 Take courage from the Lord. 302 00:19:43,896 --> 00:19:44,896 Wear this proudly. 303 00:19:44,965 --> 00:19:47,586 Take courage from the Lord. 304 00:19:47,655 --> 00:19:49,620 Wear this proudly. 305 00:19:49,689 --> 00:19:54,931 Take courage from the Lord. 306 00:19:55,000 --> 00:19:56,551 Wear this with pride. 307 00:19:56,620 --> 00:19:58,000 Take courage from the-- 308 00:19:58,068 --> 00:19:59,965 KATHERINE [OFFSCREEN]: I must speak to the Baron. 309 00:20:00,034 --> 00:20:01,379 -Go. 310 00:20:01,448 --> 00:20:02,965 Leave the peasant woman to me. 311 00:20:03,034 --> 00:20:03,931 MAN [OFFSCREEN]: Yes, my Lord. 312 00:20:04,000 --> 00:20:04,862 -Go! 313 00:20:04,931 --> 00:20:07,655 MAN [OFFSCREEN]: Y-- yes, sir 314 00:20:07,724 --> 00:20:09,793 -The Baron is otherwise engaged. 315 00:20:09,862 --> 00:20:14,000 -Surely even you must see that this tithe is excessive. 316 00:20:14,068 --> 00:20:15,931 -I see no such thing. 317 00:20:16,000 --> 00:20:17,862 -But the people cannot possibly survive the demands 318 00:20:17,931 --> 00:20:20,344 such as this without starving to death. 319 00:20:20,413 --> 00:20:22,482 Is that what his Lordship wishes? 320 00:20:22,551 --> 00:20:23,965 Is it? 321 00:20:24,034 --> 00:20:29,482 How many men and women must die to line your 322 00:20:29,551 --> 00:20:30,896 pockets with gold? 323 00:20:30,965 --> 00:20:35,172 -Who are we to question God's will? 324 00:20:35,241 --> 00:20:39,413 -Let us see what God's will really is. 325 00:20:39,482 --> 00:20:40,689 -So be it. 326 00:20:49,275 --> 00:20:52,620 -'Tis fortunate we came along. 327 00:20:52,689 --> 00:20:54,103 -Thank you, my lords. 328 00:20:54,172 --> 00:20:56,172 She must have been a which. 329 00:20:56,241 --> 00:20:56,827 -Huh, no doubt. 330 00:20:56,896 --> 00:20:58,344 No doubt. 331 00:20:58,413 --> 00:21:01,068 I need your guidance on a matter of state. 332 00:21:01,137 --> 00:21:02,551 -Make sure she's well buried. 333 00:21:02,620 --> 00:21:05,551 -Your forgiveness does you credit, unless you're afraid 334 00:21:05,620 --> 00:21:08,551 she might rise from the dead. 335 00:21:08,620 --> 00:21:09,724 Dispose of her. 336 00:21:09,793 --> 00:21:10,551 MAN [OFFSCREEN]: Yes, my lord. 337 00:21:10,620 --> 00:21:11,827 -Come along. 338 00:21:24,482 --> 00:21:26,724 -Now I remember. 339 00:21:26,793 --> 00:21:29,275 -I thought you might. 340 00:21:29,344 --> 00:21:32,206 -As you can see, I'm otherwise engaged. 341 00:21:32,275 --> 00:21:34,827 Shall we meet for lunch? 342 00:21:34,896 --> 00:21:37,551 -Sounds wonderful. 343 00:21:37,620 --> 00:21:40,275 -My car's on level one. 344 00:21:40,344 --> 00:21:41,413 Say noon? 345 00:21:41,482 --> 00:21:43,965 -I wouldn't miss it for the world. 346 00:21:44,034 --> 00:21:50,724 -Neither would I. Oh, sisters. 347 00:21:53,482 --> 00:21:55,482 The Lord moves in mysterious ways. 348 00:21:55,551 --> 00:21:56,758 NUNS [OFFSCREEN]: Amen. 349 00:22:29,689 --> 00:22:32,413 -Love your coat. 350 00:22:32,482 --> 00:22:35,068 -Picked it up in Hong Kong on my last holy mission. 351 00:22:35,137 --> 00:22:37,068 -Holy mission, right. 352 00:22:37,137 --> 00:22:39,862 Did you take the yacht or the Lear jet? 353 00:22:39,931 --> 00:22:43,655 -I owe my life to the generosity of others. 354 00:22:43,724 --> 00:22:45,620 -I'm sorry I'm not so generous. 355 00:22:51,758 --> 00:22:53,896 -Faith, hope, and charity. 356 00:22:53,965 --> 00:22:56,482 These are my weapons now. 357 00:22:56,551 --> 00:22:58,448 -Spare me. 358 00:22:58,517 --> 00:22:59,689 -I don't think so. 359 00:23:05,034 --> 00:23:08,275 -What happened to faith, hope, and charity? 360 00:23:08,344 --> 00:23:12,586 -Meet Mr. Faith, Mr. Hope. 361 00:23:12,655 --> 00:23:14,413 Charity has the day off. 362 00:23:19,034 --> 00:23:21,482 Do it. 363 00:23:21,551 --> 00:23:22,413 -What's this? 364 00:23:22,482 --> 00:23:22,931 -He's got a gun. 365 00:23:23,000 --> 00:23:23,931 -Get in! 366 00:23:24,000 --> 00:23:26,379 [gunshots] 367 00:23:31,344 --> 00:23:33,241 [tires screeching] 368 00:23:44,137 --> 00:23:46,965 -Ah well. 369 00:23:47,034 --> 00:23:48,206 Here's to the next. 370 00:23:57,517 --> 00:23:58,413 -Nick. 371 00:23:58,482 --> 00:23:59,482 -You're welcome. 372 00:23:59,551 --> 00:24:01,068 -What the hell are you doing here? 373 00:24:01,137 --> 00:24:03,517 -I felt like a weekend in Paris. 374 00:24:03,586 --> 00:24:04,655 -Did you follow me? 375 00:24:04,724 --> 00:24:05,758 -No. 376 00:24:05,827 --> 00:24:07,620 I just happened to be passing by. 377 00:24:07,689 --> 00:24:10,137 Caruso told me where you were, OK? 378 00:24:10,206 --> 00:24:13,586 [dog barking] 379 00:24:13,655 --> 00:24:16,310 -Yeah, well all I can say is that Senor 380 00:24:16,379 --> 00:24:17,655 Caruso has a big mouth. 381 00:24:17,724 --> 00:24:18,931 -What am I, blind? 382 00:24:19,000 --> 00:24:21,034 Think I didn't see him slip you that note? 383 00:24:21,103 --> 00:24:22,551 -Honey, listen. 384 00:24:22,620 --> 00:24:23,206 If I would have needed your help, I would have asked you 385 00:24:23,275 --> 00:24:24,103 for your help. 386 00:24:24,172 --> 00:24:24,931 -Were we in the same place? 387 00:24:25,000 --> 00:24:25,655 I just saved your ass. 388 00:24:25,724 --> 00:24:26,655 -Come on. 389 00:24:26,724 --> 00:24:27,482 I had everything under control. 390 00:24:27,551 --> 00:24:28,551 I was fine. 391 00:24:28,620 --> 00:24:29,758 -Right. 392 00:24:29,827 --> 00:24:31,620 Two guys with guns, one with a sword. 393 00:24:31,689 --> 00:24:33,655 I could tell you had the situation 394 00:24:33,724 --> 00:24:35,068 completely under control. 395 00:24:35,137 --> 00:24:36,172 Who is he? 396 00:24:36,241 --> 00:24:38,310 -You don't need to know that. 397 00:24:38,379 --> 00:24:39,586 -Who is he, Kate? 398 00:24:41,586 --> 00:24:44,103 -His name is Bartholomew. 399 00:24:44,172 --> 00:24:45,137 -Wait. 400 00:24:45,206 --> 00:24:46,724 Let me guess. 401 00:24:46,793 --> 00:24:49,103 You've been searching for him for a zillion years, and now 402 00:24:49,172 --> 00:24:51,724 that you found him, you're going to have to kill him. 403 00:24:51,793 --> 00:24:52,586 How am I doing here? 404 00:24:52,655 --> 00:24:53,551 -Don't do that. 405 00:24:53,620 --> 00:24:55,379 -What? 406 00:24:55,448 --> 00:24:56,965 -Piss on something you don't understand. 407 00:24:59,965 --> 00:25:01,827 -Let's go, let's go. 408 00:25:01,896 --> 00:25:03,793 Pick it up. 409 00:25:03,862 --> 00:25:05,034 All right. 410 00:25:13,551 --> 00:25:17,551 -Will you not reconsider, Brother Bartholomew? 411 00:25:17,620 --> 00:25:21,448 -My place is with my fellow pilgrims. 412 00:25:21,517 --> 00:25:24,586 -Marching to Jerusalem. 413 00:25:24,655 --> 00:25:27,241 You set a fine Christian example for the rest of us. 414 00:25:27,310 --> 00:25:32,068 By my word, the pope shall hear of this directly. 415 00:25:32,137 --> 00:25:33,655 -My lord is too kind. 416 00:25:36,793 --> 00:25:43,413 Before I leave, the small matter of the tithe. 417 00:25:43,482 --> 00:25:47,068 -Ah, the peasants refuse to pay. 418 00:25:47,137 --> 00:25:49,310 -They blame you for the death of their healer. 419 00:25:49,379 --> 00:25:51,896 -That witch who attacked you? 420 00:25:51,965 --> 00:25:53,103 -Something must be done. 421 00:25:56,931 --> 00:25:57,517 -Yes, yes. 422 00:25:57,586 --> 00:25:59,068 -And soon. 423 00:25:59,137 --> 00:26:03,413 The King would not look kindly upon a rebellion, even less 424 00:26:03,482 --> 00:26:07,137 kindly upon a lord who allowed his peasants to run amok. 425 00:26:07,206 --> 00:26:10,344 -You are wise in such things. 426 00:26:10,413 --> 00:26:11,620 Counsel me. 427 00:26:16,896 --> 00:26:23,413 -Well, firstly, I think an example must be made. 428 00:26:23,482 --> 00:26:24,931 -An example, yes. 429 00:26:28,482 --> 00:26:29,931 [gasps] 430 00:27:05,413 --> 00:27:06,344 -No! 431 00:27:06,413 --> 00:27:08,310 No! 432 00:27:08,379 --> 00:27:09,827 No! 433 00:27:09,896 --> 00:27:10,827 Berta! 434 00:27:10,896 --> 00:27:12,310 Berta! 435 00:27:12,379 --> 00:27:14,827 Berta! 436 00:27:14,896 --> 00:27:16,310 No! 437 00:27:16,379 --> 00:27:18,310 No! 438 00:27:18,379 --> 00:27:19,551 No! 439 00:27:36,344 --> 00:27:39,275 BERTA [OFFSCREEN]: I want you to take this. 440 00:27:39,344 --> 00:27:43,241 It's time the village acknowledged its real healer. 441 00:27:43,310 --> 00:27:46,241 You're the true healer, Katherine. 442 00:27:46,310 --> 00:27:49,103 I'm just an old woman who-- who knows a few remedies. 443 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 -I tracked that bastard halfway across Europe, but he 444 00:27:57,068 --> 00:28:01,689 managed to fake his death before reaching the holy land. 445 00:28:01,758 --> 00:28:05,068 Over the years, I'd get a line on him. 446 00:28:05,137 --> 00:28:11,068 When there was a war, a famine, he'd be there. 447 00:28:11,137 --> 00:28:13,931 I'd hear about how he was raising money to save the 448 00:28:14,000 --> 00:28:18,655 suffering, or crusading to provide for refugees, the lost 449 00:28:18,724 --> 00:28:22,310 souls of the world. 450 00:28:22,379 --> 00:28:25,482 But in reality, it was mostly going to his 451 00:28:25,551 --> 00:28:28,862 favorite charity, himself. 452 00:28:28,931 --> 00:28:30,275 The bastard was cleverly hiding the 453 00:28:30,344 --> 00:28:32,034 cash he'd ripped off. 454 00:28:41,379 --> 00:28:44,724 -And now he's in Paris running the same old scam. 455 00:28:44,793 --> 00:28:46,206 -Nothing changes. 456 00:28:46,275 --> 00:28:48,482 People are still dying, and that son of a bitch keeps 457 00:28:48,551 --> 00:28:51,068 raking in the millions. 458 00:28:51,137 --> 00:28:53,068 -I say we get a line on the money first. 459 00:28:53,137 --> 00:28:53,827 -No. 460 00:28:53,896 --> 00:28:54,448 I don't want his money. 461 00:28:54,517 --> 00:28:56,517 I want his head. 462 00:28:56,586 --> 00:28:58,275 -That's very big of you. 463 00:28:58,344 --> 00:29:00,241 I wonder if that's what the kids want. 464 00:29:00,310 --> 00:29:05,000 You know, the ones he's stealing from? 465 00:29:05,068 --> 00:29:06,482 -I hate you. 466 00:29:06,551 --> 00:29:09,620 -That money could feed a lot of babies, but if you want to 467 00:29:09,689 --> 00:29:11,482 kill him, kill him. 468 00:29:11,551 --> 00:29:14,275 -I really hate you. 469 00:29:14,344 --> 00:29:15,241 -Yeah? 470 00:29:15,310 --> 00:29:17,103 -Yeah. 471 00:29:17,172 --> 00:29:18,068 -How much do you hate me? 472 00:29:18,137 --> 00:29:20,517 -I really, really hate you. 473 00:29:50,034 --> 00:29:51,655 -And crew still on the, um second floor. 474 00:29:51,724 --> 00:29:53,241 -Excellent. 475 00:29:53,310 --> 00:29:55,586 There's got to be some hidden files, maybe a whole directory 476 00:29:55,655 --> 00:29:58,517 in here somewhere. 477 00:29:58,586 --> 00:29:59,448 KATE [OFFSCREEN]: Look, if you've got a better 478 00:29:59,517 --> 00:30:02,620 idea, I'm all ears. 479 00:30:02,689 --> 00:30:05,137 Besides, Bartholomew was never very subtle. 480 00:30:07,827 --> 00:30:09,655 Aha. 481 00:30:09,724 --> 00:30:10,620 -I don't believe it. 482 00:30:10,689 --> 00:30:11,586 Well done. 483 00:30:11,655 --> 00:30:12,827 -Not bad, right? 484 00:30:15,379 --> 00:30:16,482 -You've got an unscheduled arrival. 485 00:30:16,551 --> 00:30:17,000 Move. 486 00:30:17,068 --> 00:30:18,000 Go! 487 00:30:18,068 --> 00:30:19,482 MAN [OFFSCREEN]: OK, roger that. 488 00:30:19,551 --> 00:30:21,448 Let's move it up, sixth floor. 489 00:30:27,482 --> 00:30:28,413 -Let's go. 490 00:30:28,482 --> 00:30:30,517 -Let's go. 491 00:30:30,586 --> 00:30:32,068 -Damn it. 492 00:30:32,137 --> 00:30:32,758 -It's encrypted. 493 00:30:32,827 --> 00:30:33,379 -Yeah. 494 00:30:33,448 --> 00:30:34,620 -Figures. 495 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 -My turn. 496 00:30:43,068 --> 00:30:45,172 -Be my guest. 497 00:30:45,241 --> 00:30:51,793 -Well, you said he wasn't big on subtlety. 498 00:30:51,862 --> 00:30:53,241 -Head that way. 499 00:30:59,689 --> 00:31:00,896 -No way. 500 00:31:04,586 --> 00:31:06,000 Come on. 501 00:31:06,068 --> 00:31:08,586 I can't believe you. 502 00:31:08,655 --> 00:31:11,068 God, no wonder I fell in love with you. 503 00:31:11,137 --> 00:31:11,931 -Look at this. 504 00:31:12,000 --> 00:31:14,034 -Got this son of a bitch. 505 00:31:14,103 --> 00:31:15,586 Stocks, bonds. 506 00:31:15,655 --> 00:31:17,517 NICK [OFFSCREEN]: And you were worried. 507 00:31:17,586 --> 00:31:19,482 -Holy-- 508 00:31:19,551 --> 00:31:20,448 -Police! 509 00:31:20,517 --> 00:31:21,724 Freeze! 510 00:31:29,310 --> 00:31:33,034 [whistling] 511 00:31:33,103 --> 00:31:35,517 -No outstanding warrants. 512 00:31:35,586 --> 00:31:38,379 Records clean. 513 00:31:38,448 --> 00:31:40,413 In fact-- 514 00:31:40,482 --> 00:31:41,517 my, my. 515 00:31:41,586 --> 00:31:43,344 What's this? 516 00:31:43,413 --> 00:31:45,379 Commendation. 517 00:31:45,448 --> 00:31:53,000 No, actually, two official commendations for services 518 00:31:53,068 --> 00:31:55,931 rendered in the apprehension of-- 519 00:31:56,000 --> 00:32:02,827 et cetera, et cetera, et cetera. 520 00:32:02,896 --> 00:32:04,758 Next thing I know, you'll be helping little old ladies 521 00:32:04,827 --> 00:32:06,724 cross the street. 522 00:32:06,793 --> 00:32:07,827 -I'm glad you approve. 523 00:32:07,896 --> 00:32:10,068 So, I guess we'll be on our way. 524 00:32:10,137 --> 00:32:11,310 -Not so fast. 525 00:32:13,620 --> 00:32:14,482 Surprised? 526 00:32:14,551 --> 00:32:15,758 Hm? 527 00:32:21,034 --> 00:32:24,551 That was my first reaction, too. 528 00:32:24,620 --> 00:32:32,103 I thought to myself, so many passports for just two people? 529 00:32:32,172 --> 00:32:35,310 Money from a half a dozen countries, and look at the 530 00:32:35,379 --> 00:32:39,034 names on these credit cards. 531 00:32:39,103 --> 00:32:40,517 Who are all these people? 532 00:32:43,724 --> 00:32:45,172 Not to mention the weapons. 533 00:32:45,241 --> 00:32:47,793 My goodness, I was completely overwhelmed. 534 00:32:47,862 --> 00:32:49,379 -I assume that you've got a search warrant 535 00:32:49,448 --> 00:32:50,620 for all of this stuff. 536 00:32:50,689 --> 00:32:53,068 -Do you really think I need one? 537 00:32:53,137 --> 00:32:55,068 -Why am I not surprised? 538 00:32:55,137 --> 00:32:56,896 -I suppose you have the proper permits and 539 00:32:56,965 --> 00:32:58,103 licenses for these. 540 00:33:02,275 --> 00:33:03,448 Why am I not surprised? 541 00:33:06,448 --> 00:33:08,413 -Would you care to tell me how you got the guns through 542 00:33:08,482 --> 00:33:09,931 airport security? 543 00:33:10,000 --> 00:33:11,965 -If you tell us why you're bugging Bartholomew's office. 544 00:33:12,034 --> 00:33:13,206 -I ask the questions. 545 00:33:17,068 --> 00:33:18,586 What are you doing in Paris? 546 00:33:18,655 --> 00:33:20,034 -Vacation. 547 00:33:20,103 --> 00:33:23,655 -With guns, a dozen passports, breaking and entering? 548 00:33:23,724 --> 00:33:24,931 -Package deal? 549 00:33:27,103 --> 00:33:29,068 -Look, why don't we cut through it? 550 00:33:29,137 --> 00:33:30,206 You were staking out Bartholomew. 551 00:33:30,275 --> 00:33:31,655 You must know he's dirty. 552 00:33:31,724 --> 00:33:33,689 -And now you've got his Swiss bank account numbers. 553 00:33:33,758 --> 00:33:34,482 -Thanks to you. 554 00:33:34,551 --> 00:33:35,241 -Yeah. 555 00:33:35,310 --> 00:33:35,862 Just trace the account. 556 00:33:35,931 --> 00:33:36,793 You got him. 557 00:33:36,862 --> 00:33:38,241 -What a wonderful suggestion. 558 00:33:38,310 --> 00:33:40,413 I certainly would not have thought of it myself because 559 00:33:40,482 --> 00:33:42,551 if I had, I would have discovered that our charming 560 00:33:42,620 --> 00:33:45,517 Mr. Bartholomew had exactly, um, $6,300 561 00:33:45,586 --> 00:33:47,689 in his Swiss account. 562 00:33:47,758 --> 00:33:48,586 -$6,300? 563 00:33:48,655 --> 00:33:50,862 You must mean $63 million. 564 00:33:50,931 --> 00:33:53,172 -Not unless the exchange rate has taken a sudden 565 00:33:53,241 --> 00:33:54,586 turn for the worse. 566 00:33:54,655 --> 00:33:55,965 -That-- 567 00:33:56,034 --> 00:33:57,379 that can't be. 568 00:33:57,448 --> 00:33:59,000 -You see, we've had the charming Mr. Bartholomew under 569 00:33:59,068 --> 00:34:00,793 surveillance for months now. 570 00:34:00,862 --> 00:34:01,724 -And? 571 00:34:01,793 --> 00:34:02,310 BERTRAND [OFFSCREEN]: Nothing. 572 00:34:02,379 --> 00:34:03,758 -Nothing? 573 00:34:03,827 --> 00:34:05,758 -And that's all we're going to get. 574 00:34:05,827 --> 00:34:13,517 Nine months of work, 3,000 man hours for nothing. 575 00:34:13,586 --> 00:34:15,551 We're pulling the operation. 576 00:34:15,620 --> 00:34:17,344 It's over thanks to you good Samaritans. 577 00:34:21,000 --> 00:34:22,827 -Thank you. 578 00:34:22,896 --> 00:34:24,068 You've made my day. 579 00:34:26,965 --> 00:34:28,586 MAN [OFFSCREEN]: Are they out? 580 00:34:28,655 --> 00:34:30,931 -In 10 minutes, they will be. 581 00:34:31,000 --> 00:34:33,724 -And that makes you happy? 582 00:34:33,793 --> 00:34:36,482 -They've confiscated their guns. 583 00:34:36,551 --> 00:34:39,068 She'll be unarmed. 584 00:34:39,137 --> 00:34:40,689 That makes me happy. 585 00:34:48,103 --> 00:34:49,241 Thank you. 586 00:34:54,862 --> 00:34:56,241 [whistling] 587 00:35:09,724 --> 00:35:11,827 -You don't have to babysit us, Bertrand. 588 00:35:11,896 --> 00:35:13,551 -Nonsense. 589 00:35:13,620 --> 00:35:16,034 I'm saving you all that taxi fare to the airport. 590 00:35:19,413 --> 00:35:20,310 -What? 591 00:35:20,379 --> 00:35:21,275 -He's here. 592 00:35:21,344 --> 00:35:22,206 -Who's here? 593 00:35:22,275 --> 00:35:23,172 -Do you have a gun? 594 00:35:23,241 --> 00:35:24,620 -No. 595 00:35:24,689 --> 00:35:25,551 -Bartholomew's here. 596 00:35:25,620 --> 00:35:26,172 -How do you know? 597 00:35:26,241 --> 00:35:26,758 -Trust her. 598 00:35:26,827 --> 00:35:28,034 She knows. 599 00:35:28,103 --> 00:35:28,896 -What the hell do you think you're doing? 600 00:35:28,965 --> 00:35:29,965 -We're just saving your life. 601 00:35:30,034 --> 00:35:30,896 -Upstairs. 602 00:35:30,965 --> 00:35:31,482 -Jesus. 603 00:35:31,551 --> 00:35:32,413 -Upstairs. 604 00:35:32,482 --> 00:35:33,034 -What kind of a game is this? 605 00:35:33,103 --> 00:35:34,379 It's not a game. 606 00:35:34,448 --> 00:35:35,034 Bartholomew's on his way, we don't have a gun. 607 00:35:35,103 --> 00:35:35,965 You figure it out. 608 00:35:36,034 --> 00:35:37,275 -No one even knows we're here. 609 00:35:37,344 --> 00:35:38,655 -Don't go near that door. 610 00:35:38,724 --> 00:35:40,413 Get away from the door! 611 00:35:40,482 --> 00:35:42,413 [gunshot] 612 00:36:15,896 --> 00:36:18,034 -That cops dead, Katherine, because of us. 613 00:36:18,103 --> 00:36:19,586 -I'm sorry for him, but he was doing his job. 614 00:36:19,655 --> 00:36:20,793 It happens. 615 00:36:20,862 --> 00:36:21,896 -It's not his job to babysit immortals. 616 00:36:21,965 --> 00:36:23,103 -He wasn't even supposed to be involved. 617 00:36:23,172 --> 00:36:24,000 Neither were you. 618 00:36:24,068 --> 00:36:25,586 Remember? 619 00:36:25,655 --> 00:36:26,793 I was supposed to get in, take out Bartholomew, and be gone, 620 00:36:26,862 --> 00:36:28,103 but you show up and all hell breaks loose. 621 00:36:28,172 --> 00:36:29,827 -If you're straight with me, this doesn't happen. 622 00:36:29,896 --> 00:36:30,655 -Look, it's my fight. 623 00:36:30,724 --> 00:36:31,413 You can't get involved. 624 00:36:31,482 --> 00:36:32,586 -Because you say so? 625 00:36:32,655 --> 00:36:34,413 -Because, Nick, that's the way it is. 626 00:36:34,482 --> 00:36:37,310 Are we going to get into this again now, here? 627 00:36:37,379 --> 00:36:38,586 -Forget it. 628 00:36:49,482 --> 00:36:50,413 -Look, I'm sorry. 629 00:36:50,482 --> 00:36:51,482 I'm immortal, Nick. 630 00:36:51,551 --> 00:36:52,758 There's nothing I can do about it. 631 00:36:52,827 --> 00:36:54,068 -Now you're getting irrational. 632 00:36:54,137 --> 00:36:56,068 -Tell me it doesn't drive you crazy. 633 00:36:56,137 --> 00:36:57,620 -What? 634 00:36:57,689 --> 00:37:00,482 -That I can't die and you can. 635 00:37:00,551 --> 00:37:02,000 -I don't believe this. 636 00:37:02,068 --> 00:37:04,241 I mean, first you lie to me, then when things don't work 637 00:37:04,310 --> 00:37:05,482 out, you lay this on me. 638 00:37:05,551 --> 00:37:08,344 -Nick, you knew what I was when we met. 639 00:37:08,413 --> 00:37:09,655 You know the game. 640 00:37:09,724 --> 00:37:10,827 You know the rules. 641 00:37:10,896 --> 00:37:13,172 -And you know me, Kate. 642 00:37:13,241 --> 00:37:15,620 Am I the type of guy who's going to sit on his ass and 643 00:37:15,689 --> 00:37:18,068 let you walk off and maybe get whacked? 644 00:37:18,137 --> 00:37:19,310 Tell me, Kate. 645 00:37:19,379 --> 00:37:22,413 Is that who you ever thought I was? 646 00:37:22,482 --> 00:37:23,655 -No. 647 00:37:29,000 --> 00:37:30,137 -How the hell did we happen? 648 00:37:32,862 --> 00:37:35,724 -I didn't know we were going to happen. 649 00:37:35,793 --> 00:37:40,655 I didn't know I was going to fall in love with you. 650 00:37:40,724 --> 00:37:44,103 Nick, the part of my life that's about being immortal 651 00:37:44,172 --> 00:37:46,068 has nothing to do with you. 652 00:37:46,137 --> 00:37:48,551 It can't. 653 00:37:48,620 --> 00:37:54,689 -Katherine, I'm either in your life, all of it, or I'm gone. 654 00:38:00,206 --> 00:38:01,551 [siren blaring] 655 00:38:04,413 --> 00:38:06,793 -How about we take care of one thing at a time? 656 00:38:06,862 --> 00:38:08,275 What do we need? 657 00:38:08,344 --> 00:38:09,172 -A gun would be good. 658 00:38:09,241 --> 00:38:10,413 -Yeah. 659 00:38:10,482 --> 00:38:11,827 OK, we've got no gun, we've got no money, no 660 00:38:11,896 --> 00:38:13,068 ID, no credit cards. 661 00:38:13,137 --> 00:38:14,896 -Got any change? 662 00:38:14,965 --> 00:38:16,517 -About 80 francs. 663 00:38:16,586 --> 00:38:18,379 -Just enough for a long distance phone call. 664 00:38:22,793 --> 00:38:25,103 [carnival music] 665 00:38:25,172 --> 00:38:27,068 [clears throat] 666 00:38:27,137 --> 00:38:28,068 -Hello. 667 00:38:28,137 --> 00:38:29,275 Good morning. 668 00:38:35,655 --> 00:38:37,482 Variety is the spice of life, huh? 669 00:38:37,551 --> 00:38:38,137 -You're not kidding. 670 00:38:38,206 --> 00:38:39,655 -Oh. 671 00:38:39,724 --> 00:38:44,034 And before I forget, a jar of my Rose's best Bolognese. 672 00:38:44,103 --> 00:38:44,758 -Ah. 673 00:38:44,827 --> 00:38:45,724 [speaking italian] 674 00:38:45,793 --> 00:38:47,965 I love Bolognese. 675 00:38:48,034 --> 00:38:50,137 -How much for the hardware? 676 00:38:50,206 --> 00:38:52,000 -This was Caruso. 677 00:38:52,068 --> 00:38:53,172 -That's much appreciated. 678 00:38:53,241 --> 00:38:55,103 You tell Caruso that we're even now. 679 00:38:55,172 --> 00:38:55,896 -Don't worry. 680 00:38:55,965 --> 00:38:56,827 He already knows that. 681 00:39:00,241 --> 00:39:02,620 -It's good. 682 00:39:02,689 --> 00:39:07,620 [giggles] 683 00:39:07,689 --> 00:39:12,931 MAN [OFFSCREEN]: I'm sorry, Mr. B. We lost them. 684 00:39:13,000 --> 00:39:14,620 That's a big city. 685 00:39:14,689 --> 00:39:15,689 The cops? 686 00:39:15,758 --> 00:39:17,000 The cops are on it. 687 00:39:17,068 --> 00:39:20,068 -And that just fills me with confidence. 688 00:39:20,137 --> 00:39:22,758 -Well, they're probably out of the country by now. 689 00:39:26,827 --> 00:39:28,758 -You wouldn't want to bet a year's salary on that. 690 00:39:31,896 --> 00:39:32,724 -Come on. 691 00:39:32,793 --> 00:39:33,965 What are they going to do? 692 00:39:37,551 --> 00:39:41,758 -I don't know what he's going to do, but I certainly know 693 00:39:41,827 --> 00:39:43,034 what she's going to do. 694 00:39:47,206 --> 00:39:52,068 Beep, beep, bop, bop, bang. 695 00:40:06,931 --> 00:40:10,103 -As long as I'm around, she's just going to keep coming. 696 00:40:10,172 --> 00:40:14,137 In times like these, it's so reassuring to know that one 697 00:40:14,206 --> 00:40:17,379 can seek comfort from the good book. 698 00:40:27,137 --> 00:40:32,931 $30 million worth, to be exact. 699 00:41:48,137 --> 00:41:49,275 -Hey. 700 00:41:53,137 --> 00:41:56,344 Come here. 701 00:41:56,413 --> 00:41:58,344 OK. 702 00:41:58,413 --> 00:41:59,586 Let's go. 703 00:42:02,379 --> 00:42:03,310 -Go ahead. 704 00:42:03,379 --> 00:42:04,586 Shoot him. 705 00:42:12,344 --> 00:42:13,379 Hey. 706 00:42:13,448 --> 00:42:15,793 -I love it when you play rough. 707 00:42:15,862 --> 00:42:17,034 -Me too. 708 00:42:23,482 --> 00:42:24,172 -Call the airport. 709 00:42:24,241 --> 00:42:25,655 Get the plane ready. 710 00:42:25,724 --> 00:42:28,068 We are going to take an extended vacation. 711 00:42:28,137 --> 00:42:29,793 -For how long? 712 00:42:29,862 --> 00:42:31,413 -Til that bitch loses the scent. 713 00:42:54,551 --> 00:42:56,000 -What is it? 714 00:43:00,965 --> 00:43:08,137 -On the other hand, there's no time like the present. 715 00:43:08,206 --> 00:43:10,103 -I'll come with you. 716 00:43:10,172 --> 00:43:11,413 -No. 717 00:43:11,482 --> 00:43:13,068 You stay here. 718 00:43:13,137 --> 00:43:14,517 This won't take long. 719 00:43:22,827 --> 00:43:24,068 Yes, I think so. 720 00:43:41,206 --> 00:43:42,137 -A gun? 721 00:43:42,206 --> 00:43:44,068 [scoffs] 722 00:43:44,137 --> 00:43:45,172 My, my. 723 00:43:45,241 --> 00:43:46,482 Our standards are slipping. 724 00:43:46,551 --> 00:43:47,724 -Not mine. 725 00:44:30,586 --> 00:44:32,482 [gunshot] 726 00:44:53,379 --> 00:44:54,586 -Amateur. 727 00:44:59,965 --> 00:45:01,103 -Nice. 728 00:45:03,655 --> 00:45:06,275 -You're immortal. 729 00:45:06,344 --> 00:45:07,517 -Just the bulletproof vest. 730 00:45:21,000 --> 00:45:21,448 -No! 731 00:45:21,517 --> 00:45:22,689 Don't! 732 00:45:26,862 --> 00:45:28,310 -How charitable of you. 733 00:45:43,137 --> 00:45:44,310 -Charity begins at home. 734 00:46:47,896 --> 00:46:49,103 -These ought to help a few kids. 735 00:46:52,310 --> 00:46:55,000 -Hell of a day, huh? 736 00:46:55,068 --> 00:46:56,241 -Yeah. 737 00:46:58,551 --> 00:47:00,034 -Nick-- 738 00:47:00,103 --> 00:47:02,275 -What are we going to say we haven't said 20 times already? 739 00:47:12,310 --> 00:47:16,482 -I seem to recall somebody mentioning the Bahamas. 740 00:47:21,344 --> 00:47:22,551 -That was me. 741 00:47:25,827 --> 00:47:30,310 -Sand, sun, rum. 742 00:47:30,379 --> 00:47:31,551 -Sounds like a plan. 743 00:47:34,241 --> 00:47:36,689 Then we'll talk. 744 00:47:36,758 --> 00:47:38,655 -Yeah. 745 00:47:38,724 --> 00:47:39,931 We'll talk. 746 00:48:04,137 --> 00:48:06,068 [theme music] 44915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.