Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,275 --> 00:01:00,206
[humming]
2
00:02:47,551 --> 00:02:49,000
[gunshot]
3
00:03:23,000 --> 00:03:25,413
[machine gun firing]
4
00:03:33,000 --> 00:03:34,931
[gunshots]
5
00:04:14,379 --> 00:04:16,034
-Oh, Kate.
6
00:04:16,103 --> 00:04:17,827
-I know, I know, I know.
7
00:04:17,896 --> 00:04:19,206
-Drop the gun.
8
00:04:19,275 --> 00:04:20,620
-Why?
9
00:04:20,689 --> 00:04:23,827
-Because if you don't, I'll
kill your girlfriend.
10
00:04:23,896 --> 00:04:24,689
-Wait.
11
00:04:24,758 --> 00:04:26,344
Let me get this straight.
12
00:04:26,413 --> 00:04:29,862
Either I drop my gun
or you shoot her?
13
00:04:29,931 --> 00:04:30,517
-You got it straight.
14
00:04:30,586 --> 00:04:31,689
Drop the gun.
15
00:04:31,758 --> 00:04:32,275
Now.
16
00:04:32,344 --> 00:04:33,034
I mean it.
17
00:04:33,103 --> 00:04:36,344
I'll kill the bitch.
18
00:04:36,413 --> 00:04:36,931
-OK.
19
00:04:37,000 --> 00:04:37,655
Shoot her.
20
00:04:37,724 --> 00:04:38,310
-I mean it.
21
00:04:38,379 --> 00:04:39,068
Drop the gun.
22
00:04:39,137 --> 00:04:39,551
Are you hard of hearing?
23
00:04:39,620 --> 00:04:40,068
Drop it.
24
00:04:40,137 --> 00:04:41,172
-Hey.
25
00:04:41,241 --> 00:04:41,931
If you're going to
do it, do it.
26
00:04:42,000 --> 00:04:42,689
He's not going to do it.
27
00:04:42,758 --> 00:04:43,758
-I said drop it now.
28
00:04:43,827 --> 00:04:44,241
-I haven't got all day, pal.
29
00:04:44,310 --> 00:04:45,413
Come on.
30
00:04:45,482 --> 00:04:46,724
You're going to shoot
her, shoot her.
31
00:04:46,793 --> 00:04:47,448
Let's go here.
32
00:04:47,517 --> 00:04:48,413
-One more time.
33
00:04:48,482 --> 00:04:49,034
Drop the gun.
34
00:04:49,103 --> 00:04:49,758
-Tell you what.
35
00:04:49,827 --> 00:04:52,620
Hell, I'll do it.
36
00:04:52,689 --> 00:04:54,068
[gunshot]
37
00:04:59,413 --> 00:05:00,586
MAN [OFFSCREEN]: Don't shoot.
38
00:05:00,655 --> 00:05:01,862
Don't shoot.
39
00:05:07,137 --> 00:05:09,068
-Don't.
40
00:05:09,137 --> 00:05:10,551
[gunshot]
41
00:05:18,137 --> 00:05:19,551
-Now I've done it.
42
00:05:29,103 --> 00:05:35,034
[gasps]
43
00:05:35,103 --> 00:05:36,241
-Oh god.
44
00:05:41,586 --> 00:05:43,620
-Well, Mindy, you
get to home now.
45
00:05:43,689 --> 00:05:44,517
-Thanks.
46
00:05:44,586 --> 00:05:45,931
-It's our pleasure.
47
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Oh by the way, this was a brand
new blouse, you know.
48
00:05:50,068 --> 00:05:50,896
Armani.
49
00:05:50,965 --> 00:05:52,137
-Return it.
50
00:05:52,206 --> 00:05:54,000
-And how am I going to
explain the hole?
51
00:05:54,068 --> 00:05:54,931
-Moths.
52
00:05:55,000 --> 00:05:56,275
-You're going to pay for this.
53
00:05:56,344 --> 00:05:59,241
-Um, I'll let you take
it out on trade.
54
00:05:59,310 --> 00:06:00,827
-[IN UNISON] This way.
55
00:06:00,896 --> 00:06:01,620
-No, this is the way.
56
00:06:01,689 --> 00:06:02,931
-No.
57
00:06:03,000 --> 00:06:04,137
I distinctly remember this
being the way out.
58
00:06:12,413 --> 00:06:13,310
-I told you it was this way.
59
00:06:13,379 --> 00:06:14,517
-Oh please.
60
00:06:14,586 --> 00:06:15,793
Don't start rubbing it in.
61
00:06:15,862 --> 00:06:17,103
I always have a better
sense of direction.
62
00:06:20,655 --> 00:06:25,655
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
63
00:06:25,724 --> 00:06:29,310
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
64
00:06:29,379 --> 00:06:30,965
and he is still alive.
65
00:06:31,034 --> 00:06:32,448
He is immortal.
66
00:06:32,517 --> 00:06:45,724
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
67
00:06:45,793 --> 00:06:48,034
constantly facing other
immortals in
68
00:06:48,103 --> 00:06:49,586
combat to the death.
69
00:06:49,655 --> 00:06:54,448
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
70
00:06:54,517 --> 00:06:58,896
I am a watcher, part of a secret
society of men and
71
00:06:58,965 --> 00:07:03,482
women who observe and record
but never interfere.
72
00:07:03,551 --> 00:07:05,448
We know the truth
about immortals.
73
00:07:05,517 --> 00:07:09,137
In the end, there
can be only one.
74
00:07:09,206 --> 00:07:13,000
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
75
00:07:16,172 --> 00:07:17,448
[theme music]
76
00:08:10,413 --> 00:08:11,344
-Baby.
77
00:08:11,413 --> 00:08:13,103
Oh, my little baby.
78
00:08:13,172 --> 00:08:14,344
Oh, sweetheart.
79
00:08:16,655 --> 00:08:18,310
Oh, let me look at you.
80
00:08:18,379 --> 00:08:19,620
-I'm all right, Daddy.
81
00:08:19,689 --> 00:08:20,241
-It's OK.
82
00:08:20,310 --> 00:08:21,379
It's OK now.
83
00:08:21,448 --> 00:08:22,275
You're safe now.
84
00:08:22,344 --> 00:08:24,068
We take you home.
85
00:08:24,137 --> 00:08:26,965
I just want to thank these
nice people, sweetheart.
86
00:08:33,862 --> 00:08:37,517
Our family would like to offer
you a small token of its
87
00:08:37,586 --> 00:08:38,620
appreciation.
88
00:08:38,689 --> 00:08:39,620
-I--
89
00:08:39,689 --> 00:08:40,724
no.
90
00:08:40,793 --> 00:08:41,620
Look you got your
daughter back.
91
00:08:41,689 --> 00:08:43,172
Let's just leave it at that.
92
00:08:43,241 --> 00:08:45,413
-I'm not used to doing business
with people who
93
00:08:45,482 --> 00:08:46,448
refuse my money.
94
00:08:46,517 --> 00:08:47,965
-We're not in business,
Caruso.
95
00:08:48,034 --> 00:08:50,689
We took the job because your
kid was in trouble.
96
00:08:50,758 --> 00:08:51,965
-So thanks but no thanks.
97
00:08:57,310 --> 00:08:58,862
-For expenses.
98
00:08:58,931 --> 00:09:00,034
-He owes me a blouse.
99
00:09:02,758 --> 00:09:03,724
-You got style.
100
00:09:03,793 --> 00:09:06,000
I'll give you that.
101
00:09:06,068 --> 00:09:16,068
And whether you like it
or not, I owe you.
102
00:09:16,137 --> 00:09:17,310
-Bye, Mr. Caruso.
103
00:09:32,965 --> 00:09:36,896
[moaning]
104
00:09:36,965 --> 00:09:38,896
NICK [OFFSCREEN]: This is
physically impossible.
105
00:09:43,448 --> 00:09:45,896
OK, I give up.
106
00:09:45,965 --> 00:09:47,896
I said I give up.
107
00:09:51,448 --> 00:09:52,379
Uncle.
108
00:09:52,448 --> 00:09:53,620
Uncle.
109
00:09:59,448 --> 00:10:00,206
KATE [OFFSCREEN]: Yes.
110
00:10:00,275 --> 00:10:01,689
[moaning]
111
00:10:12,000 --> 00:10:16,758
-Where the hell did you
learn that from?
112
00:10:16,827 --> 00:10:20,068
-Have you ever heard
of the Kama Sutra?
113
00:10:20,137 --> 00:10:20,758
-Yeah.
114
00:10:20,827 --> 00:10:23,827
You read it?
115
00:10:23,896 --> 00:10:26,241
-Read it?
116
00:10:26,310 --> 00:10:28,482
I modeled for the drawings.
117
00:10:31,275 --> 00:10:33,206
-You're kidding.
118
00:10:33,275 --> 00:10:34,724
-Hold on tight.
119
00:10:45,241 --> 00:10:47,482
-Warm hand.
120
00:10:47,551 --> 00:10:48,862
-I can feel your heart.
121
00:10:51,758 --> 00:10:55,689
Which reminds me, you never got
your cholesterol checked.
122
00:10:55,758 --> 00:10:57,517
-Now you want to talk about
my cholesterol?
123
00:10:57,586 --> 00:10:59,758
-Well, you promised
me you'd do it.
124
00:10:59,827 --> 00:11:01,482
-I've been a little
busy lately, in
125
00:11:01,551 --> 00:11:03,068
case you haven't noticed.
126
00:11:03,137 --> 00:11:05,344
Had business in New York.
127
00:11:05,413 --> 00:11:08,103
Caruso's gonna light
them today.
128
00:11:08,172 --> 00:11:09,413
Where are we next week?
129
00:11:09,482 --> 00:11:11,068
Berlin?
130
00:11:11,137 --> 00:11:12,931
-I want to keep you around
for a little while.
131
00:11:16,965 --> 00:11:18,862
-What?
132
00:11:18,931 --> 00:11:21,137
-I love you.
133
00:11:21,206 --> 00:11:22,413
-I love you too.
134
00:11:26,310 --> 00:11:27,206
-OK.
135
00:11:27,275 --> 00:11:28,379
Give.
136
00:11:28,448 --> 00:11:29,310
-Mm?
137
00:11:29,379 --> 00:11:31,724
-What's going on?
138
00:11:31,793 --> 00:11:33,241
-Something's up.
139
00:11:33,310 --> 00:11:34,275
-Nothing's up.
140
00:11:34,344 --> 00:11:35,241
-Nothing.
141
00:11:35,310 --> 00:11:36,758
-That's right.
142
00:11:36,827 --> 00:11:37,931
-And you're not lying to me?
143
00:11:38,000 --> 00:11:38,931
-Why would I lie to you?
144
00:11:39,000 --> 00:11:40,620
-You tell me.
145
00:11:40,689 --> 00:11:42,344
-Look, everything's fine.
146
00:11:42,413 --> 00:11:45,103
Can we go to bed now?
147
00:11:45,172 --> 00:11:47,000
-Sure.
148
00:11:47,068 --> 00:11:48,793
I'll pick up the tickets
tomorrow.
149
00:11:48,862 --> 00:11:50,448
-What tickets?
150
00:11:50,517 --> 00:11:52,517
-The Bahamas, remember?
151
00:11:52,586 --> 00:11:55,379
Couple of days on the beach,
couple of dozen pina coladas.
152
00:11:55,448 --> 00:11:56,689
Starting to ring a bell here?
153
00:11:56,758 --> 00:11:58,068
-I can't, not this weekend.
154
00:11:58,137 --> 00:11:59,344
-No kidding.
155
00:11:59,413 --> 00:12:01,068
-I've got a little business
to attend to.
156
00:12:01,137 --> 00:12:03,586
It'll take a few days
to wrap it up.
157
00:12:03,655 --> 00:12:05,137
-It'll take us.
158
00:12:05,206 --> 00:12:06,620
-Hm?
159
00:12:06,689 --> 00:12:08,137
-Take us a few days
to wrap up.
160
00:12:08,206 --> 00:12:08,965
-No, no, no.
161
00:12:09,034 --> 00:12:11,413
Not this time.
162
00:12:11,482 --> 00:12:14,655
-Another immortal?
163
00:12:14,724 --> 00:12:16,103
KATE [OFFSCREEN]: It's late.
164
00:12:16,172 --> 00:12:18,103
-I don't care.
165
00:12:18,172 --> 00:12:20,103
I hate this crap, Kate.
166
00:12:20,172 --> 00:12:21,379
-Good night.
167
00:12:25,103 --> 00:12:28,068
-Did you hear me?
168
00:12:28,137 --> 00:12:29,310
-I love you.
169
00:12:54,310 --> 00:12:58,068
-What we're talking about are
the children of the world.
170
00:12:58,137 --> 00:13:01,482
There is a battle going on that
humanity cannot lose.
171
00:13:01,551 --> 00:13:02,896
We must pray more.
172
00:13:02,965 --> 00:13:04,206
We must do more.
173
00:13:04,275 --> 00:13:05,965
We must give more.
174
00:13:06,034 --> 00:13:08,034
We have no choice.
175
00:13:08,103 --> 00:13:12,655
Even as we speak, three cargo
planes are being loaded with
176
00:13:12,724 --> 00:13:16,758
food and medical supplies.
177
00:13:16,827 --> 00:13:23,827
Sisters, this is a great day for
us and for the children.
178
00:13:23,896 --> 00:13:26,379
We must never forget
the children.
179
00:13:32,275 --> 00:13:33,931
-Mission for kids my ass.
180
00:13:42,034 --> 00:13:43,344
I'd like to see Bartholomew.
181
00:13:43,413 --> 00:13:45,551
-If you mean Mr. Bartholomew--
182
00:13:45,620 --> 00:13:46,655
-Fine.
183
00:13:46,724 --> 00:13:48,172
I'd like to see Mr.
Bartholomew.
184
00:13:48,241 --> 00:13:49,379
I--
185
00:13:49,448 --> 00:13:50,137
I'm afraid his schedule's
quite full.
186
00:13:50,206 --> 00:13:51,344
Is he expecting you?
187
00:13:51,413 --> 00:13:53,724
-Only for the past 700 years.
188
00:13:53,793 --> 00:13:54,689
[buzzer sounds]
189
00:13:54,758 --> 00:13:55,620
-Um, wait.
190
00:13:55,689 --> 00:13:57,034
No, wait.
191
00:13:57,103 --> 00:13:59,724
You can't go in there!
192
00:13:59,793 --> 00:14:13,206
Emergency, there's a woman
heading out Exit A.
193
00:14:13,275 --> 00:14:14,655
-Excuse me.
194
00:14:14,724 --> 00:14:17,655
Do we have an appointment?
195
00:14:17,724 --> 00:14:18,931
-Think hard.
196
00:14:28,206 --> 00:14:32,103
[screaming]
197
00:14:32,172 --> 00:14:33,344
-Where the devil have
you been, girl?
198
00:14:33,413 --> 00:14:35,620
This is no time to
be running about.
199
00:14:38,965 --> 00:14:40,275
-How is she doing, Berta?
200
00:14:40,344 --> 00:14:42,862
-Her fits are coming stronger
and faster.
201
00:14:42,931 --> 00:14:46,931
-If we can't calm the brain
fever, I think we'll lose her
202
00:14:47,000 --> 00:14:48,344
and the child.
203
00:14:48,413 --> 00:14:49,827
Get some of this down.
204
00:14:49,896 --> 00:14:51,206
-What is that?
205
00:14:51,275 --> 00:14:52,724
-Yellowroot and St. John's
wort from the forest.
206
00:14:52,793 --> 00:14:53,689
-Yellowroot?
207
00:14:53,758 --> 00:14:54,931
You're trying to
kill her, then.
208
00:14:55,000 --> 00:14:56,034
-We don't have much time.
209
00:14:56,103 --> 00:14:57,931
Berta, you must trust me.
210
00:14:58,000 --> 00:14:58,931
Come on.
211
00:14:59,000 --> 00:14:59,517
Drink, drink.
212
00:14:59,586 --> 00:15:00,344
That's it.
213
00:15:00,413 --> 00:15:01,655
That's it.
214
00:15:01,724 --> 00:15:02,482
Good girl.
215
00:15:02,551 --> 00:15:03,241
-All of it.
216
00:15:03,310 --> 00:15:04,517
She needs all of it.
217
00:15:04,586 --> 00:15:05,482
-Come on, love.
218
00:15:05,551 --> 00:15:06,068
More.
219
00:15:06,137 --> 00:15:06,793
Have more.
220
00:15:06,862 --> 00:15:07,413
There, that's it.
221
00:15:07,482 --> 00:15:08,896
That's it.
222
00:15:08,965 --> 00:15:10,344
Oh, dear--
223
00:15:10,413 --> 00:15:12,206
dear Lord, please.
224
00:15:32,758 --> 00:15:33,965
-Yellowroot is poison.
225
00:15:39,068 --> 00:15:40,241
How--
226
00:15:40,310 --> 00:15:44,344
how did you know that it
would calm the fits?
227
00:15:44,413 --> 00:15:45,758
-Oh, it's nothing.
228
00:15:45,827 --> 00:15:48,689
It's just something I remember
from when I was a child.
229
00:15:51,241 --> 00:15:53,862
-Five years ago, you--
230
00:15:53,931 --> 00:16:00,655
you came to me to learn the
healing arts, but I think I've
231
00:16:00,724 --> 00:16:03,965
learned more from you
than you from me.
232
00:16:04,034 --> 00:16:06,172
You're the true healer,
Katherine.
233
00:16:06,241 --> 00:16:06,655
Me?
234
00:16:06,724 --> 00:16:08,965
I--
235
00:16:09,034 --> 00:16:11,896
I'm just an old woman who--
who knows a few remedies.
236
00:16:11,965 --> 00:16:14,482
-No, Berta.
237
00:16:14,551 --> 00:16:17,034
You gave me a home.
238
00:16:17,103 --> 00:16:19,758
You made me part of your life,
part of your village.
239
00:16:19,827 --> 00:16:21,068
When I came to you, I was--
240
00:16:21,137 --> 00:16:24,379
I was alone and weary.
241
00:16:24,448 --> 00:16:28,310
You healed me in more ways than
you could ever imagine.
242
00:16:31,551 --> 00:16:32,724
-Here.
243
00:16:36,827 --> 00:16:37,793
I want you to take this.
244
00:16:37,862 --> 00:16:38,379
-Me?
245
00:16:38,448 --> 00:16:39,000
Berta, no.
246
00:16:39,068 --> 00:16:40,448
I couldn't.
247
00:16:40,517 --> 00:16:41,931
-It's time the village
acknowledged its real healer.
248
00:16:45,586 --> 00:16:47,000
-No.
249
00:16:47,068 --> 00:16:49,896
A healer's not the one that
knows the most recipes for
250
00:16:49,965 --> 00:16:51,137
potions, Berta.
251
00:16:54,793 --> 00:16:57,413
It should be the one that has
the most love to give.
252
00:17:00,241 --> 00:17:01,827
That will always
be you, Berta.
253
00:17:10,310 --> 00:17:11,758
-Hear me, my brothers
and sisters.
254
00:17:11,827 --> 00:17:13,206
Hear me.
255
00:17:13,275 --> 00:17:17,206
I come before you with the
words of the Lord.
256
00:17:17,275 --> 00:17:20,724
Pray, pilgrims.
257
00:17:20,793 --> 00:17:23,551
God has sent me to
your village.
258
00:17:23,620 --> 00:17:27,344
The day of judgment
is at hand.
259
00:17:27,413 --> 00:17:30,241
We must wrest Christendom's
holy places from the blood
260
00:17:30,310 --> 00:17:31,482
crazed infidels.
261
00:17:31,551 --> 00:17:35,551
It is God's will that
we fight for him.
262
00:17:42,137 --> 00:17:46,586
Through me, all who march on
Jerusalem shall be blessed by
263
00:17:46,655 --> 00:17:48,517
the Holy Spirit.
264
00:17:48,586 --> 00:17:54,068
They will attain glory in this
life and paradise in the next.
265
00:17:54,137 --> 00:17:55,689
It is to him that we pray--
266
00:17:55,758 --> 00:17:56,482
-Who is he?
267
00:17:56,551 --> 00:17:57,620
-Brother Bartholomew.
268
00:17:57,689 --> 00:17:59,793
They say he's an agent
of the pope.
269
00:17:59,862 --> 00:18:03,724
-I beseech you to join the
baron in his holy quest.
270
00:18:03,793 --> 00:18:07,620
-A quest for death?
271
00:18:07,689 --> 00:18:11,965
Is it not true that thousands
perish on the journey alone?
272
00:18:12,034 --> 00:18:14,620
-Who are you to question
God's will?
273
00:18:14,689 --> 00:18:17,103
-I am not speaking to God.
274
00:18:17,172 --> 00:18:20,724
I'm speaking to you.
275
00:18:20,793 --> 00:18:24,034
-Any who die on this holy quest,
either on the journey
276
00:18:24,103 --> 00:18:27,068
or in battle, shall have all
their sins remitted.
277
00:18:30,172 --> 00:18:31,655
-By you?
278
00:18:31,724 --> 00:18:35,068
-None of you shall be denied
the opportunity to give to
279
00:18:35,137 --> 00:18:39,379
this most sacred cause.
280
00:18:39,448 --> 00:18:43,275
In his name and for your
souls, I go to
281
00:18:43,344 --> 00:18:44,689
do the Lord's work.
282
00:19:01,448 --> 00:19:04,413
-Read it for me, Katherine.
283
00:19:04,482 --> 00:19:06,310
-It says--
284
00:19:06,379 --> 00:19:07,551
oh, this can't be.
285
00:19:07,620 --> 00:19:08,275
-What?
286
00:19:08,344 --> 00:19:10,275
What does it say?
287
00:19:10,344 --> 00:19:13,000
-By order of the Baron,
half of the coming
288
00:19:13,068 --> 00:19:14,172
harvest will be tithed.
289
00:19:14,241 --> 00:19:15,103
-Half?
290
00:19:15,172 --> 00:19:16,517
No!
291
00:19:16,586 --> 00:19:18,413
But we'll starve.
292
00:19:18,482 --> 00:19:19,586
-No one will starve.
293
00:19:19,655 --> 00:19:20,551
-What will we do?
294
00:19:20,620 --> 00:19:21,620
-We will not pay the tithe.
295
00:19:21,689 --> 00:19:23,896
-But it is his Lordship's
command.
296
00:19:23,965 --> 00:19:27,517
-It's outrageous, and I for
one do not believe this is
297
00:19:27,586 --> 00:19:28,655
God's will.
298
00:19:28,724 --> 00:19:30,620
MAN [OFFSCREEN]: I agree.
299
00:19:30,689 --> 00:19:36,000
Doesn't force his people
into such trouble.
300
00:19:38,965 --> 00:19:39,896
-Wear this proudly.
301
00:19:39,965 --> 00:19:43,827
Take courage from the Lord.
302
00:19:43,896 --> 00:19:44,896
Wear this proudly.
303
00:19:44,965 --> 00:19:47,586
Take courage from the Lord.
304
00:19:47,655 --> 00:19:49,620
Wear this proudly.
305
00:19:49,689 --> 00:19:54,931
Take courage from the Lord.
306
00:19:55,000 --> 00:19:56,551
Wear this with pride.
307
00:19:56,620 --> 00:19:58,000
Take courage from the--
308
00:19:58,068 --> 00:19:59,965
KATHERINE [OFFSCREEN]: I must
speak to the Baron.
309
00:20:00,034 --> 00:20:01,379
-Go.
310
00:20:01,448 --> 00:20:02,965
Leave the peasant woman to me.
311
00:20:03,034 --> 00:20:03,931
MAN [OFFSCREEN]: Yes, my Lord.
312
00:20:04,000 --> 00:20:04,862
-Go!
313
00:20:04,931 --> 00:20:07,655
MAN [OFFSCREEN]: Y-- yes, sir
314
00:20:07,724 --> 00:20:09,793
-The Baron is otherwise
engaged.
315
00:20:09,862 --> 00:20:14,000
-Surely even you must see that
this tithe is excessive.
316
00:20:14,068 --> 00:20:15,931
-I see no such thing.
317
00:20:16,000 --> 00:20:17,862
-But the people cannot possibly
survive the demands
318
00:20:17,931 --> 00:20:20,344
such as this without
starving to death.
319
00:20:20,413 --> 00:20:22,482
Is that what his Lordship
wishes?
320
00:20:22,551 --> 00:20:23,965
Is it?
321
00:20:24,034 --> 00:20:29,482
How many men and women
must die to line your
322
00:20:29,551 --> 00:20:30,896
pockets with gold?
323
00:20:30,965 --> 00:20:35,172
-Who are we to question
God's will?
324
00:20:35,241 --> 00:20:39,413
-Let us see what God's
will really is.
325
00:20:39,482 --> 00:20:40,689
-So be it.
326
00:20:49,275 --> 00:20:52,620
-'Tis fortunate we came along.
327
00:20:52,689 --> 00:20:54,103
-Thank you, my lords.
328
00:20:54,172 --> 00:20:56,172
She must have been a which.
329
00:20:56,241 --> 00:20:56,827
-Huh, no doubt.
330
00:20:56,896 --> 00:20:58,344
No doubt.
331
00:20:58,413 --> 00:21:01,068
I need your guidance on
a matter of state.
332
00:21:01,137 --> 00:21:02,551
-Make sure she's well buried.
333
00:21:02,620 --> 00:21:05,551
-Your forgiveness does you
credit, unless you're afraid
334
00:21:05,620 --> 00:21:08,551
she might rise from the dead.
335
00:21:08,620 --> 00:21:09,724
Dispose of her.
336
00:21:09,793 --> 00:21:10,551
MAN [OFFSCREEN]: Yes, my lord.
337
00:21:10,620 --> 00:21:11,827
-Come along.
338
00:21:24,482 --> 00:21:26,724
-Now I remember.
339
00:21:26,793 --> 00:21:29,275
-I thought you might.
340
00:21:29,344 --> 00:21:32,206
-As you can see, I'm
otherwise engaged.
341
00:21:32,275 --> 00:21:34,827
Shall we meet for lunch?
342
00:21:34,896 --> 00:21:37,551
-Sounds wonderful.
343
00:21:37,620 --> 00:21:40,275
-My car's on level one.
344
00:21:40,344 --> 00:21:41,413
Say noon?
345
00:21:41,482 --> 00:21:43,965
-I wouldn't miss it
for the world.
346
00:21:44,034 --> 00:21:50,724
-Neither would I. Oh, sisters.
347
00:21:53,482 --> 00:21:55,482
The Lord moves in
mysterious ways.
348
00:21:55,551 --> 00:21:56,758
NUNS [OFFSCREEN]: Amen.
349
00:22:29,689 --> 00:22:32,413
-Love your coat.
350
00:22:32,482 --> 00:22:35,068
-Picked it up in Hong Kong
on my last holy mission.
351
00:22:35,137 --> 00:22:37,068
-Holy mission, right.
352
00:22:37,137 --> 00:22:39,862
Did you take the yacht
or the Lear jet?
353
00:22:39,931 --> 00:22:43,655
-I owe my life to the generosity
of others.
354
00:22:43,724 --> 00:22:45,620
-I'm sorry I'm not
so generous.
355
00:22:51,758 --> 00:22:53,896
-Faith, hope, and charity.
356
00:22:53,965 --> 00:22:56,482
These are my weapons now.
357
00:22:56,551 --> 00:22:58,448
-Spare me.
358
00:22:58,517 --> 00:22:59,689
-I don't think so.
359
00:23:05,034 --> 00:23:08,275
-What happened to faith,
hope, and charity?
360
00:23:08,344 --> 00:23:12,586
-Meet Mr. Faith, Mr. Hope.
361
00:23:12,655 --> 00:23:14,413
Charity has the day off.
362
00:23:19,034 --> 00:23:21,482
Do it.
363
00:23:21,551 --> 00:23:22,413
-What's this?
364
00:23:22,482 --> 00:23:22,931
-He's got a gun.
365
00:23:23,000 --> 00:23:23,931
-Get in!
366
00:23:24,000 --> 00:23:26,379
[gunshots]
367
00:23:31,344 --> 00:23:33,241
[tires screeching]
368
00:23:44,137 --> 00:23:46,965
-Ah well.
369
00:23:47,034 --> 00:23:48,206
Here's to the next.
370
00:23:57,517 --> 00:23:58,413
-Nick.
371
00:23:58,482 --> 00:23:59,482
-You're welcome.
372
00:23:59,551 --> 00:24:01,068
-What the hell are
you doing here?
373
00:24:01,137 --> 00:24:03,517
-I felt like a weekend
in Paris.
374
00:24:03,586 --> 00:24:04,655
-Did you follow me?
375
00:24:04,724 --> 00:24:05,758
-No.
376
00:24:05,827 --> 00:24:07,620
I just happened to
be passing by.
377
00:24:07,689 --> 00:24:10,137
Caruso told me where
you were, OK?
378
00:24:10,206 --> 00:24:13,586
[dog barking]
379
00:24:13,655 --> 00:24:16,310
-Yeah, well all I can
say is that Senor
380
00:24:16,379 --> 00:24:17,655
Caruso has a big mouth.
381
00:24:17,724 --> 00:24:18,931
-What am I, blind?
382
00:24:19,000 --> 00:24:21,034
Think I didn't see him
slip you that note?
383
00:24:21,103 --> 00:24:22,551
-Honey, listen.
384
00:24:22,620 --> 00:24:23,206
If I would have needed your
help, I would have asked you
385
00:24:23,275 --> 00:24:24,103
for your help.
386
00:24:24,172 --> 00:24:24,931
-Were we in the same place?
387
00:24:25,000 --> 00:24:25,655
I just saved your ass.
388
00:24:25,724 --> 00:24:26,655
-Come on.
389
00:24:26,724 --> 00:24:27,482
I had everything
under control.
390
00:24:27,551 --> 00:24:28,551
I was fine.
391
00:24:28,620 --> 00:24:29,758
-Right.
392
00:24:29,827 --> 00:24:31,620
Two guys with guns,
one with a sword.
393
00:24:31,689 --> 00:24:33,655
I could tell you had
the situation
394
00:24:33,724 --> 00:24:35,068
completely under control.
395
00:24:35,137 --> 00:24:36,172
Who is he?
396
00:24:36,241 --> 00:24:38,310
-You don't need to know that.
397
00:24:38,379 --> 00:24:39,586
-Who is he, Kate?
398
00:24:41,586 --> 00:24:44,103
-His name is Bartholomew.
399
00:24:44,172 --> 00:24:45,137
-Wait.
400
00:24:45,206 --> 00:24:46,724
Let me guess.
401
00:24:46,793 --> 00:24:49,103
You've been searching for him
for a zillion years, and now
402
00:24:49,172 --> 00:24:51,724
that you found him, you're going
to have to kill him.
403
00:24:51,793 --> 00:24:52,586
How am I doing here?
404
00:24:52,655 --> 00:24:53,551
-Don't do that.
405
00:24:53,620 --> 00:24:55,379
-What?
406
00:24:55,448 --> 00:24:56,965
-Piss on something you
don't understand.
407
00:24:59,965 --> 00:25:01,827
-Let's go, let's go.
408
00:25:01,896 --> 00:25:03,793
Pick it up.
409
00:25:03,862 --> 00:25:05,034
All right.
410
00:25:13,551 --> 00:25:17,551
-Will you not reconsider,
Brother Bartholomew?
411
00:25:17,620 --> 00:25:21,448
-My place is with my
fellow pilgrims.
412
00:25:21,517 --> 00:25:24,586
-Marching to Jerusalem.
413
00:25:24,655 --> 00:25:27,241
You set a fine Christian example
for the rest of us.
414
00:25:27,310 --> 00:25:32,068
By my word, the pope shall
hear of this directly.
415
00:25:32,137 --> 00:25:33,655
-My lord is too kind.
416
00:25:36,793 --> 00:25:43,413
Before I leave, the small
matter of the tithe.
417
00:25:43,482 --> 00:25:47,068
-Ah, the peasants
refuse to pay.
418
00:25:47,137 --> 00:25:49,310
-They blame you for the
death of their healer.
419
00:25:49,379 --> 00:25:51,896
-That witch who attacked you?
420
00:25:51,965 --> 00:25:53,103
-Something must be done.
421
00:25:56,931 --> 00:25:57,517
-Yes, yes.
422
00:25:57,586 --> 00:25:59,068
-And soon.
423
00:25:59,137 --> 00:26:03,413
The King would not look kindly
upon a rebellion, even less
424
00:26:03,482 --> 00:26:07,137
kindly upon a lord who allowed
his peasants to run amok.
425
00:26:07,206 --> 00:26:10,344
-You are wise in such things.
426
00:26:10,413 --> 00:26:11,620
Counsel me.
427
00:26:16,896 --> 00:26:23,413
-Well, firstly, I think an
example must be made.
428
00:26:23,482 --> 00:26:24,931
-An example, yes.
429
00:26:28,482 --> 00:26:29,931
[gasps]
430
00:27:05,413 --> 00:27:06,344
-No!
431
00:27:06,413 --> 00:27:08,310
No!
432
00:27:08,379 --> 00:27:09,827
No!
433
00:27:09,896 --> 00:27:10,827
Berta!
434
00:27:10,896 --> 00:27:12,310
Berta!
435
00:27:12,379 --> 00:27:14,827
Berta!
436
00:27:14,896 --> 00:27:16,310
No!
437
00:27:16,379 --> 00:27:18,310
No!
438
00:27:18,379 --> 00:27:19,551
No!
439
00:27:36,344 --> 00:27:39,275
BERTA [OFFSCREEN]: I want
you to take this.
440
00:27:39,344 --> 00:27:43,241
It's time the village
acknowledged its real healer.
441
00:27:43,310 --> 00:27:46,241
You're the true healer,
Katherine.
442
00:27:46,310 --> 00:27:49,103
I'm just an old woman who--
who knows a few remedies.
443
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
-I tracked that bastard halfway
across Europe, but he
444
00:27:57,068 --> 00:28:01,689
managed to fake his death before
reaching the holy land.
445
00:28:01,758 --> 00:28:05,068
Over the years, I'd
get a line on him.
446
00:28:05,137 --> 00:28:11,068
When there was a war, a
famine, he'd be there.
447
00:28:11,137 --> 00:28:13,931
I'd hear about how he was
raising money to save the
448
00:28:14,000 --> 00:28:18,655
suffering, or crusading to
provide for refugees, the lost
449
00:28:18,724 --> 00:28:22,310
souls of the world.
450
00:28:22,379 --> 00:28:25,482
But in reality, it was
mostly going to his
451
00:28:25,551 --> 00:28:28,862
favorite charity, himself.
452
00:28:28,931 --> 00:28:30,275
The bastard was cleverly
hiding the
453
00:28:30,344 --> 00:28:32,034
cash he'd ripped off.
454
00:28:41,379 --> 00:28:44,724
-And now he's in Paris running
the same old scam.
455
00:28:44,793 --> 00:28:46,206
-Nothing changes.
456
00:28:46,275 --> 00:28:48,482
People are still dying, and
that son of a bitch keeps
457
00:28:48,551 --> 00:28:51,068
raking in the millions.
458
00:28:51,137 --> 00:28:53,068
-I say we get a line
on the money first.
459
00:28:53,137 --> 00:28:53,827
-No.
460
00:28:53,896 --> 00:28:54,448
I don't want his money.
461
00:28:54,517 --> 00:28:56,517
I want his head.
462
00:28:56,586 --> 00:28:58,275
-That's very big of you.
463
00:28:58,344 --> 00:29:00,241
I wonder if that's what
the kids want.
464
00:29:00,310 --> 00:29:05,000
You know, the ones he's
stealing from?
465
00:29:05,068 --> 00:29:06,482
-I hate you.
466
00:29:06,551 --> 00:29:09,620
-That money could feed a lot of
babies, but if you want to
467
00:29:09,689 --> 00:29:11,482
kill him, kill him.
468
00:29:11,551 --> 00:29:14,275
-I really hate you.
469
00:29:14,344 --> 00:29:15,241
-Yeah?
470
00:29:15,310 --> 00:29:17,103
-Yeah.
471
00:29:17,172 --> 00:29:18,068
-How much do you hate me?
472
00:29:18,137 --> 00:29:20,517
-I really, really hate you.
473
00:29:50,034 --> 00:29:51,655
-And crew still on the,
um second floor.
474
00:29:51,724 --> 00:29:53,241
-Excellent.
475
00:29:53,310 --> 00:29:55,586
There's got to be some hidden
files, maybe a whole directory
476
00:29:55,655 --> 00:29:58,517
in here somewhere.
477
00:29:58,586 --> 00:29:59,448
KATE [OFFSCREEN]: Look,
if you've got a better
478
00:29:59,517 --> 00:30:02,620
idea, I'm all ears.
479
00:30:02,689 --> 00:30:05,137
Besides, Bartholomew was
never very subtle.
480
00:30:07,827 --> 00:30:09,655
Aha.
481
00:30:09,724 --> 00:30:10,620
-I don't believe it.
482
00:30:10,689 --> 00:30:11,586
Well done.
483
00:30:11,655 --> 00:30:12,827
-Not bad, right?
484
00:30:15,379 --> 00:30:16,482
-You've got an unscheduled
arrival.
485
00:30:16,551 --> 00:30:17,000
Move.
486
00:30:17,068 --> 00:30:18,000
Go!
487
00:30:18,068 --> 00:30:19,482
MAN [OFFSCREEN]:
OK, roger that.
488
00:30:19,551 --> 00:30:21,448
Let's move it up, sixth floor.
489
00:30:27,482 --> 00:30:28,413
-Let's go.
490
00:30:28,482 --> 00:30:30,517
-Let's go.
491
00:30:30,586 --> 00:30:32,068
-Damn it.
492
00:30:32,137 --> 00:30:32,758
-It's encrypted.
493
00:30:32,827 --> 00:30:33,379
-Yeah.
494
00:30:33,448 --> 00:30:34,620
-Figures.
495
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
-My turn.
496
00:30:43,068 --> 00:30:45,172
-Be my guest.
497
00:30:45,241 --> 00:30:51,793
-Well, you said he wasn't
big on subtlety.
498
00:30:51,862 --> 00:30:53,241
-Head that way.
499
00:30:59,689 --> 00:31:00,896
-No way.
500
00:31:04,586 --> 00:31:06,000
Come on.
501
00:31:06,068 --> 00:31:08,586
I can't believe you.
502
00:31:08,655 --> 00:31:11,068
God, no wonder I fell
in love with you.
503
00:31:11,137 --> 00:31:11,931
-Look at this.
504
00:31:12,000 --> 00:31:14,034
-Got this son of a bitch.
505
00:31:14,103 --> 00:31:15,586
Stocks, bonds.
506
00:31:15,655 --> 00:31:17,517
NICK [OFFSCREEN]: And
you were worried.
507
00:31:17,586 --> 00:31:19,482
-Holy--
508
00:31:19,551 --> 00:31:20,448
-Police!
509
00:31:20,517 --> 00:31:21,724
Freeze!
510
00:31:29,310 --> 00:31:33,034
[whistling]
511
00:31:33,103 --> 00:31:35,517
-No outstanding warrants.
512
00:31:35,586 --> 00:31:38,379
Records clean.
513
00:31:38,448 --> 00:31:40,413
In fact--
514
00:31:40,482 --> 00:31:41,517
my, my.
515
00:31:41,586 --> 00:31:43,344
What's this?
516
00:31:43,413 --> 00:31:45,379
Commendation.
517
00:31:45,448 --> 00:31:53,000
No, actually, two official
commendations for services
518
00:31:53,068 --> 00:31:55,931
rendered in the apprehension
of--
519
00:31:56,000 --> 00:32:02,827
et cetera, et cetera,
et cetera.
520
00:32:02,896 --> 00:32:04,758
Next thing I know, you'll be
helping little old ladies
521
00:32:04,827 --> 00:32:06,724
cross the street.
522
00:32:06,793 --> 00:32:07,827
-I'm glad you approve.
523
00:32:07,896 --> 00:32:10,068
So, I guess we'll
be on our way.
524
00:32:10,137 --> 00:32:11,310
-Not so fast.
525
00:32:13,620 --> 00:32:14,482
Surprised?
526
00:32:14,551 --> 00:32:15,758
Hm?
527
00:32:21,034 --> 00:32:24,551
That was my first
reaction, too.
528
00:32:24,620 --> 00:32:32,103
I thought to myself, so many
passports for just two people?
529
00:32:32,172 --> 00:32:35,310
Money from a half a dozen
countries, and look at the
530
00:32:35,379 --> 00:32:39,034
names on these credit cards.
531
00:32:39,103 --> 00:32:40,517
Who are all these people?
532
00:32:43,724 --> 00:32:45,172
Not to mention the weapons.
533
00:32:45,241 --> 00:32:47,793
My goodness, I was completely
overwhelmed.
534
00:32:47,862 --> 00:32:49,379
-I assume that you've
got a search warrant
535
00:32:49,448 --> 00:32:50,620
for all of this stuff.
536
00:32:50,689 --> 00:32:53,068
-Do you really think
I need one?
537
00:32:53,137 --> 00:32:55,068
-Why am I not surprised?
538
00:32:55,137 --> 00:32:56,896
-I suppose you have the
proper permits and
539
00:32:56,965 --> 00:32:58,103
licenses for these.
540
00:33:02,275 --> 00:33:03,448
Why am I not surprised?
541
00:33:06,448 --> 00:33:08,413
-Would you care to tell me how
you got the guns through
542
00:33:08,482 --> 00:33:09,931
airport security?
543
00:33:10,000 --> 00:33:11,965
-If you tell us why you're
bugging Bartholomew's office.
544
00:33:12,034 --> 00:33:13,206
-I ask the questions.
545
00:33:17,068 --> 00:33:18,586
What are you doing in Paris?
546
00:33:18,655 --> 00:33:20,034
-Vacation.
547
00:33:20,103 --> 00:33:23,655
-With guns, a dozen passports,
breaking and entering?
548
00:33:23,724 --> 00:33:24,931
-Package deal?
549
00:33:27,103 --> 00:33:29,068
-Look, why don't we
cut through it?
550
00:33:29,137 --> 00:33:30,206
You were staking out
Bartholomew.
551
00:33:30,275 --> 00:33:31,655
You must know he's dirty.
552
00:33:31,724 --> 00:33:33,689
-And now you've got his Swiss
bank account numbers.
553
00:33:33,758 --> 00:33:34,482
-Thanks to you.
554
00:33:34,551 --> 00:33:35,241
-Yeah.
555
00:33:35,310 --> 00:33:35,862
Just trace the account.
556
00:33:35,931 --> 00:33:36,793
You got him.
557
00:33:36,862 --> 00:33:38,241
-What a wonderful suggestion.
558
00:33:38,310 --> 00:33:40,413
I certainly would not have
thought of it myself because
559
00:33:40,482 --> 00:33:42,551
if I had, I would have
discovered that our charming
560
00:33:42,620 --> 00:33:45,517
Mr. Bartholomew had exactly,
um, $6,300
561
00:33:45,586 --> 00:33:47,689
in his Swiss account.
562
00:33:47,758 --> 00:33:48,586
-$6,300?
563
00:33:48,655 --> 00:33:50,862
You must mean $63 million.
564
00:33:50,931 --> 00:33:53,172
-Not unless the exchange
rate has taken a sudden
565
00:33:53,241 --> 00:33:54,586
turn for the worse.
566
00:33:54,655 --> 00:33:55,965
-That--
567
00:33:56,034 --> 00:33:57,379
that can't be.
568
00:33:57,448 --> 00:33:59,000
-You see, we've had the charming
Mr. Bartholomew under
569
00:33:59,068 --> 00:34:00,793
surveillance for months now.
570
00:34:00,862 --> 00:34:01,724
-And?
571
00:34:01,793 --> 00:34:02,310
BERTRAND [OFFSCREEN]: Nothing.
572
00:34:02,379 --> 00:34:03,758
-Nothing?
573
00:34:03,827 --> 00:34:05,758
-And that's all we're
going to get.
574
00:34:05,827 --> 00:34:13,517
Nine months of work, 3,000
man hours for nothing.
575
00:34:13,586 --> 00:34:15,551
We're pulling the operation.
576
00:34:15,620 --> 00:34:17,344
It's over thanks to you
good Samaritans.
577
00:34:21,000 --> 00:34:22,827
-Thank you.
578
00:34:22,896 --> 00:34:24,068
You've made my day.
579
00:34:26,965 --> 00:34:28,586
MAN [OFFSCREEN]: Are they out?
580
00:34:28,655 --> 00:34:30,931
-In 10 minutes, they will be.
581
00:34:31,000 --> 00:34:33,724
-And that makes you happy?
582
00:34:33,793 --> 00:34:36,482
-They've confiscated
their guns.
583
00:34:36,551 --> 00:34:39,068
She'll be unarmed.
584
00:34:39,137 --> 00:34:40,689
That makes me happy.
585
00:34:48,103 --> 00:34:49,241
Thank you.
586
00:34:54,862 --> 00:34:56,241
[whistling]
587
00:35:09,724 --> 00:35:11,827
-You don't have to babysit
us, Bertrand.
588
00:35:11,896 --> 00:35:13,551
-Nonsense.
589
00:35:13,620 --> 00:35:16,034
I'm saving you all that taxi
fare to the airport.
590
00:35:19,413 --> 00:35:20,310
-What?
591
00:35:20,379 --> 00:35:21,275
-He's here.
592
00:35:21,344 --> 00:35:22,206
-Who's here?
593
00:35:22,275 --> 00:35:23,172
-Do you have a gun?
594
00:35:23,241 --> 00:35:24,620
-No.
595
00:35:24,689 --> 00:35:25,551
-Bartholomew's here.
596
00:35:25,620 --> 00:35:26,172
-How do you know?
597
00:35:26,241 --> 00:35:26,758
-Trust her.
598
00:35:26,827 --> 00:35:28,034
She knows.
599
00:35:28,103 --> 00:35:28,896
-What the hell do you
think you're doing?
600
00:35:28,965 --> 00:35:29,965
-We're just saving your life.
601
00:35:30,034 --> 00:35:30,896
-Upstairs.
602
00:35:30,965 --> 00:35:31,482
-Jesus.
603
00:35:31,551 --> 00:35:32,413
-Upstairs.
604
00:35:32,482 --> 00:35:33,034
-What kind of a game is this?
605
00:35:33,103 --> 00:35:34,379
It's not a game.
606
00:35:34,448 --> 00:35:35,034
Bartholomew's on his way,
we don't have a gun.
607
00:35:35,103 --> 00:35:35,965
You figure it out.
608
00:35:36,034 --> 00:35:37,275
-No one even knows we're here.
609
00:35:37,344 --> 00:35:38,655
-Don't go near that door.
610
00:35:38,724 --> 00:35:40,413
Get away from the door!
611
00:35:40,482 --> 00:35:42,413
[gunshot]
612
00:36:15,896 --> 00:36:18,034
-That cops dead, Katherine,
because of us.
613
00:36:18,103 --> 00:36:19,586
-I'm sorry for him, but
he was doing his job.
614
00:36:19,655 --> 00:36:20,793
It happens.
615
00:36:20,862 --> 00:36:21,896
-It's not his job to
babysit immortals.
616
00:36:21,965 --> 00:36:23,103
-He wasn't even supposed
to be involved.
617
00:36:23,172 --> 00:36:24,000
Neither were you.
618
00:36:24,068 --> 00:36:25,586
Remember?
619
00:36:25,655 --> 00:36:26,793
I was supposed to get in, take
out Bartholomew, and be gone,
620
00:36:26,862 --> 00:36:28,103
but you show up and all
hell breaks loose.
621
00:36:28,172 --> 00:36:29,827
-If you're straight with me,
this doesn't happen.
622
00:36:29,896 --> 00:36:30,655
-Look, it's my fight.
623
00:36:30,724 --> 00:36:31,413
You can't get involved.
624
00:36:31,482 --> 00:36:32,586
-Because you say so?
625
00:36:32,655 --> 00:36:34,413
-Because, Nick, that's
the way it is.
626
00:36:34,482 --> 00:36:37,310
Are we going to get into
this again now, here?
627
00:36:37,379 --> 00:36:38,586
-Forget it.
628
00:36:49,482 --> 00:36:50,413
-Look, I'm sorry.
629
00:36:50,482 --> 00:36:51,482
I'm immortal, Nick.
630
00:36:51,551 --> 00:36:52,758
There's nothing I
can do about it.
631
00:36:52,827 --> 00:36:54,068
-Now you're getting
irrational.
632
00:36:54,137 --> 00:36:56,068
-Tell me it doesn't
drive you crazy.
633
00:36:56,137 --> 00:36:57,620
-What?
634
00:36:57,689 --> 00:37:00,482
-That I can't die and you can.
635
00:37:00,551 --> 00:37:02,000
-I don't believe this.
636
00:37:02,068 --> 00:37:04,241
I mean, first you lie to me,
then when things don't work
637
00:37:04,310 --> 00:37:05,482
out, you lay this on me.
638
00:37:05,551 --> 00:37:08,344
-Nick, you knew what
I was when we met.
639
00:37:08,413 --> 00:37:09,655
You know the game.
640
00:37:09,724 --> 00:37:10,827
You know the rules.
641
00:37:10,896 --> 00:37:13,172
-And you know me, Kate.
642
00:37:13,241 --> 00:37:15,620
Am I the type of guy who's going
to sit on his ass and
643
00:37:15,689 --> 00:37:18,068
let you walk off and
maybe get whacked?
644
00:37:18,137 --> 00:37:19,310
Tell me, Kate.
645
00:37:19,379 --> 00:37:22,413
Is that who you ever
thought I was?
646
00:37:22,482 --> 00:37:23,655
-No.
647
00:37:29,000 --> 00:37:30,137
-How the hell did we happen?
648
00:37:32,862 --> 00:37:35,724
-I didn't know we were
going to happen.
649
00:37:35,793 --> 00:37:40,655
I didn't know I was going to
fall in love with you.
650
00:37:40,724 --> 00:37:44,103
Nick, the part of my life that's
about being immortal
651
00:37:44,172 --> 00:37:46,068
has nothing to do with you.
652
00:37:46,137 --> 00:37:48,551
It can't.
653
00:37:48,620 --> 00:37:54,689
-Katherine, I'm either in your
life, all of it, or I'm gone.
654
00:38:00,206 --> 00:38:01,551
[siren blaring]
655
00:38:04,413 --> 00:38:06,793
-How about we take care of
one thing at a time?
656
00:38:06,862 --> 00:38:08,275
What do we need?
657
00:38:08,344 --> 00:38:09,172
-A gun would be good.
658
00:38:09,241 --> 00:38:10,413
-Yeah.
659
00:38:10,482 --> 00:38:11,827
OK, we've got no gun, we've
got no money, no
660
00:38:11,896 --> 00:38:13,068
ID, no credit cards.
661
00:38:13,137 --> 00:38:14,896
-Got any change?
662
00:38:14,965 --> 00:38:16,517
-About 80 francs.
663
00:38:16,586 --> 00:38:18,379
-Just enough for a long
distance phone call.
664
00:38:22,793 --> 00:38:25,103
[carnival music]
665
00:38:25,172 --> 00:38:27,068
[clears throat]
666
00:38:27,137 --> 00:38:28,068
-Hello.
667
00:38:28,137 --> 00:38:29,275
Good morning.
668
00:38:35,655 --> 00:38:37,482
Variety is the spice
of life, huh?
669
00:38:37,551 --> 00:38:38,137
-You're not kidding.
670
00:38:38,206 --> 00:38:39,655
-Oh.
671
00:38:39,724 --> 00:38:44,034
And before I forget, a jar of
my Rose's best Bolognese.
672
00:38:44,103 --> 00:38:44,758
-Ah.
673
00:38:44,827 --> 00:38:45,724
[speaking italian]
674
00:38:45,793 --> 00:38:47,965
I love Bolognese.
675
00:38:48,034 --> 00:38:50,137
-How much for the hardware?
676
00:38:50,206 --> 00:38:52,000
-This was Caruso.
677
00:38:52,068 --> 00:38:53,172
-That's much appreciated.
678
00:38:53,241 --> 00:38:55,103
You tell Caruso that
we're even now.
679
00:38:55,172 --> 00:38:55,896
-Don't worry.
680
00:38:55,965 --> 00:38:56,827
He already knows that.
681
00:39:00,241 --> 00:39:02,620
-It's good.
682
00:39:02,689 --> 00:39:07,620
[giggles]
683
00:39:07,689 --> 00:39:12,931
MAN [OFFSCREEN]: I'm sorry,
Mr. B. We lost them.
684
00:39:13,000 --> 00:39:14,620
That's a big city.
685
00:39:14,689 --> 00:39:15,689
The cops?
686
00:39:15,758 --> 00:39:17,000
The cops are on it.
687
00:39:17,068 --> 00:39:20,068
-And that just fills
me with confidence.
688
00:39:20,137 --> 00:39:22,758
-Well, they're probably out
of the country by now.
689
00:39:26,827 --> 00:39:28,758
-You wouldn't want to bet
a year's salary on that.
690
00:39:31,896 --> 00:39:32,724
-Come on.
691
00:39:32,793 --> 00:39:33,965
What are they going to do?
692
00:39:37,551 --> 00:39:41,758
-I don't know what he's going
to do, but I certainly know
693
00:39:41,827 --> 00:39:43,034
what she's going to do.
694
00:39:47,206 --> 00:39:52,068
Beep, beep, bop, bop, bang.
695
00:40:06,931 --> 00:40:10,103
-As long as I'm around, she's
just going to keep coming.
696
00:40:10,172 --> 00:40:14,137
In times like these, it's so
reassuring to know that one
697
00:40:14,206 --> 00:40:17,379
can seek comfort from
the good book.
698
00:40:27,137 --> 00:40:32,931
$30 million worth,
to be exact.
699
00:41:48,137 --> 00:41:49,275
-Hey.
700
00:41:53,137 --> 00:41:56,344
Come here.
701
00:41:56,413 --> 00:41:58,344
OK.
702
00:41:58,413 --> 00:41:59,586
Let's go.
703
00:42:02,379 --> 00:42:03,310
-Go ahead.
704
00:42:03,379 --> 00:42:04,586
Shoot him.
705
00:42:12,344 --> 00:42:13,379
Hey.
706
00:42:13,448 --> 00:42:15,793
-I love it when you
play rough.
707
00:42:15,862 --> 00:42:17,034
-Me too.
708
00:42:23,482 --> 00:42:24,172
-Call the airport.
709
00:42:24,241 --> 00:42:25,655
Get the plane ready.
710
00:42:25,724 --> 00:42:28,068
We are going to take an
extended vacation.
711
00:42:28,137 --> 00:42:29,793
-For how long?
712
00:42:29,862 --> 00:42:31,413
-Til that bitch loses
the scent.
713
00:42:54,551 --> 00:42:56,000
-What is it?
714
00:43:00,965 --> 00:43:08,137
-On the other hand, there's
no time like the present.
715
00:43:08,206 --> 00:43:10,103
-I'll come with you.
716
00:43:10,172 --> 00:43:11,413
-No.
717
00:43:11,482 --> 00:43:13,068
You stay here.
718
00:43:13,137 --> 00:43:14,517
This won't take long.
719
00:43:22,827 --> 00:43:24,068
Yes, I think so.
720
00:43:41,206 --> 00:43:42,137
-A gun?
721
00:43:42,206 --> 00:43:44,068
[scoffs]
722
00:43:44,137 --> 00:43:45,172
My, my.
723
00:43:45,241 --> 00:43:46,482
Our standards are slipping.
724
00:43:46,551 --> 00:43:47,724
-Not mine.
725
00:44:30,586 --> 00:44:32,482
[gunshot]
726
00:44:53,379 --> 00:44:54,586
-Amateur.
727
00:44:59,965 --> 00:45:01,103
-Nice.
728
00:45:03,655 --> 00:45:06,275
-You're immortal.
729
00:45:06,344 --> 00:45:07,517
-Just the bulletproof vest.
730
00:45:21,000 --> 00:45:21,448
-No!
731
00:45:21,517 --> 00:45:22,689
Don't!
732
00:45:26,862 --> 00:45:28,310
-How charitable of you.
733
00:45:43,137 --> 00:45:44,310
-Charity begins at home.
734
00:46:47,896 --> 00:46:49,103
-These ought to help
a few kids.
735
00:46:52,310 --> 00:46:55,000
-Hell of a day, huh?
736
00:46:55,068 --> 00:46:56,241
-Yeah.
737
00:46:58,551 --> 00:47:00,034
-Nick--
738
00:47:00,103 --> 00:47:02,275
-What are we going to say we
haven't said 20 times already?
739
00:47:12,310 --> 00:47:16,482
-I seem to recall somebody
mentioning the Bahamas.
740
00:47:21,344 --> 00:47:22,551
-That was me.
741
00:47:25,827 --> 00:47:30,310
-Sand, sun, rum.
742
00:47:30,379 --> 00:47:31,551
-Sounds like a plan.
743
00:47:34,241 --> 00:47:36,689
Then we'll talk.
744
00:47:36,758 --> 00:47:38,655
-Yeah.
745
00:47:38,724 --> 00:47:39,931
We'll talk.
746
00:48:04,137 --> 00:48:06,068
[theme music]
44915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.