All language subtitles for Highlander S06E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,724 --> 00:00:15,137 -Oh, pardon me. 2 00:00:15,206 --> 00:00:16,068 I just got a little carried away. 3 00:00:16,137 --> 00:00:16,551 [laugh] 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,068 No. 5 00:00:18,137 --> 00:00:21,413 No, so the wife walks in the door, and I say, honey, now 6 00:00:21,482 --> 00:00:23,689 that is a beautiful dress. 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,206 Who shot the couch? 8 00:00:26,275 --> 00:00:26,931 Oh my god. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,517 -Give me my drink. 10 00:00:28,586 --> 00:00:29,310 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Can we get a 11 00:00:29,379 --> 00:00:29,931 little laughter there? 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,482 Um, [laugh], no. 13 00:00:31,551 --> 00:00:32,448 But, really, and then there's my mother-in-law, who's more 14 00:00:32,517 --> 00:00:34,448 commonly known as the witch. 15 00:00:34,517 --> 00:00:37,310 Now, my mother-in-law's in the hospital, and she got-- 16 00:00:40,724 --> 00:00:44,000 My wife, or as I lovingly call her, Shut Up. 17 00:00:44,068 --> 00:00:45,517 -[inaudible]. 18 00:00:45,586 --> 00:00:47,482 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: [inaudible] a plastic surgeon. 19 00:00:47,551 --> 00:00:49,655 She needs a wrecking ball. 20 00:00:49,724 --> 00:00:51,655 Bah, out of here. 21 00:00:51,724 --> 00:00:52,137 Ha, ha, ha. 22 00:00:52,206 --> 00:00:53,379 OK. 23 00:01:04,137 --> 00:01:05,103 I got you that time. 24 00:01:05,172 --> 00:01:06,448 No, but really. 25 00:01:06,517 --> 00:01:08,068 You know, we're in love. 26 00:01:08,137 --> 00:01:10,068 [laugh] 27 00:01:10,137 --> 00:01:13,068 Am I interrupting the Zuber funeral, or what? 28 00:01:13,137 --> 00:01:15,068 No, but really. 29 00:01:15,137 --> 00:01:18,793 At this point in the show, ladies and gentlemen-- and I 30 00:01:18,862 --> 00:01:19,896 use that term quite loosely. 31 00:01:19,965 --> 00:01:21,586 Ladies and gentlemen, pardon me. 32 00:01:21,655 --> 00:01:25,586 Uh, excuse me. 33 00:01:25,655 --> 00:01:26,586 Um, yeah. 34 00:01:26,655 --> 00:01:28,068 OK, sure. 35 00:01:28,137 --> 00:01:31,000 Uh, gentlemen, uh, I've got to announce that, in fact, 36 00:01:31,068 --> 00:01:32,586 there's been a slight change in the program. 37 00:01:32,655 --> 00:01:34,103 Because, um, I don't know. 38 00:01:34,172 --> 00:01:36,310 Uh, now, it's a raid. 39 00:01:36,379 --> 00:01:36,827 [audience gasping] 40 00:01:36,896 --> 00:01:40,275 [sirens] 41 00:01:40,344 --> 00:01:43,275 [music playing] 42 00:01:43,344 --> 00:01:45,758 -Who wants to be frisked first? 43 00:02:24,586 --> 00:02:27,034 Have you been a bad boy? 44 00:02:27,103 --> 00:02:28,034 -Aw, yeah. 45 00:02:28,103 --> 00:02:30,482 I've been really bad. 46 00:02:30,551 --> 00:02:33,965 -Then get ready to take your punishment like a man. 47 00:02:34,034 --> 00:02:34,965 -OK. 48 00:02:35,034 --> 00:02:36,965 I'm ready. 49 00:02:37,034 --> 00:02:38,448 Now this is my kind of cop. 50 00:02:47,965 --> 00:02:49,103 Mmm. 51 00:02:59,379 --> 00:03:00,827 Oh, si. 52 00:03:00,896 --> 00:03:02,275 Very nice. 53 00:03:02,344 --> 00:03:04,793 You've got the look Vega likes. 54 00:03:10,827 --> 00:03:13,379 I'm all yours now. 55 00:03:13,448 --> 00:03:15,586 -Yes, you certainly are. 56 00:03:15,655 --> 00:03:16,586 -And now what? 57 00:03:16,655 --> 00:03:19,586 -Now, this! 58 00:03:19,655 --> 00:03:20,172 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Hey, hey, hey! 59 00:03:20,241 --> 00:03:20,655 Watch it! 60 00:03:20,724 --> 00:03:22,068 Hey! 61 00:03:22,137 --> 00:03:23,068 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Shoot her, you idiots! 62 00:03:23,137 --> 00:03:24,172 -Back off. 63 00:03:24,241 --> 00:03:25,517 Anybody breathes and he bites it. 64 00:03:25,586 --> 00:03:27,206 -She's a damn cop! 65 00:03:27,275 --> 00:03:28,413 -Wrong. 66 00:03:28,482 --> 00:03:29,724 -Bounty hunter? 67 00:03:29,793 --> 00:03:31,206 [gunshot] 68 00:03:31,275 --> 00:03:32,000 -DEA! 69 00:03:32,068 --> 00:03:34,724 Lay down your weapons! 70 00:03:34,793 --> 00:03:36,172 -Come on. 71 00:03:36,241 --> 00:03:37,172 Vega! 72 00:03:37,241 --> 00:03:38,379 [commotion] 73 00:03:38,448 --> 00:03:40,172 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Go, go, go, go. 74 00:03:40,241 --> 00:03:42,689 Move, buddy, move. 75 00:03:42,758 --> 00:03:51,172 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: [laughs] 76 00:03:51,241 --> 00:03:52,413 -Ha! 77 00:03:54,724 --> 00:03:57,655 -Regan, what are you doing here? 78 00:03:57,724 --> 00:03:59,655 -Ah! 79 00:03:59,724 --> 00:04:01,655 -Doing just fine without you. 80 00:04:01,724 --> 00:04:03,137 [fires gun] 81 00:04:03,206 --> 00:04:04,379 -[FAINTLY] Thanks. 82 00:04:10,689 --> 00:04:11,620 -No. 83 00:04:11,689 --> 00:04:14,620 No, Kendall, no! 84 00:04:14,689 --> 00:04:17,103 Ah! 85 00:04:17,172 --> 00:04:18,379 -Damnit. 86 00:04:29,137 --> 00:04:30,586 -Don't shoot! 87 00:04:30,655 --> 00:04:31,586 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Drop it! 88 00:04:31,655 --> 00:04:32,482 -OK, OK. 89 00:04:32,551 --> 00:04:33,344 Now get down on the ground. 90 00:04:33,413 --> 00:04:34,586 Everybody, on your knees. 91 00:04:39,620 --> 00:04:41,172 It looks like Vega won't be dancing anymore. 92 00:04:43,758 --> 00:04:44,862 -Damn. 93 00:04:44,931 --> 00:04:46,103 -What do you care? 94 00:04:46,172 --> 00:04:47,827 He's worth the same to you dead or alive. 95 00:04:47,896 --> 00:04:51,896 -He can't testify against his friends if he's dead. 96 00:04:51,965 --> 00:04:53,965 -So, uh, who's next on your list? 97 00:04:54,034 --> 00:04:55,655 -I'm taking a vacation. 98 00:04:55,724 --> 00:04:57,379 -When's the last time you took a vacation? 99 00:05:00,482 --> 00:05:01,793 -Would you believe 250 years ago? 100 00:05:05,827 --> 00:05:10,896 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, The Highlander-- 101 00:05:10,965 --> 00:05:14,862 born in 1592 in the Highlands of Scotland, 102 00:05:14,931 --> 00:05:16,517 and he is still alive. 103 00:05:16,586 --> 00:05:18,206 He is immortal. 104 00:05:18,275 --> 00:05:28,586 For 400 years, he's been a warrior, a lover, 105 00:05:28,655 --> 00:05:31,103 a warrior, a wanderer. 106 00:05:31,172 --> 00:05:33,689 Constantly facing other mortals in combat to the 107 00:05:33,758 --> 00:05:37,827 death, the winner takes his enemy's head, and 108 00:05:37,896 --> 00:05:41,379 with it, his power. 109 00:05:41,448 --> 00:05:42,862 I am a Watcher-- 110 00:05:42,931 --> 00:05:45,448 part of a secret society of men and women who observe and 111 00:05:45,517 --> 00:05:48,931 record, but never interfere. 112 00:05:49,000 --> 00:05:52,206 We know the truth about immortals. 113 00:05:52,275 --> 00:05:55,551 In the end, there can be only one. 114 00:05:55,620 --> 00:05:58,448 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 115 00:06:01,379 --> 00:06:02,241 [THEME SONG - FREDDIE MERCURY, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 116 00:06:02,310 --> 00:06:06,103 Here we are, born to be kings. 117 00:06:06,172 --> 00:06:08,862 We're the princes of the universe. 118 00:06:17,827 --> 00:06:20,206 I am immortal. 119 00:06:20,275 --> 00:06:23,000 I have inside me blood of kings. 120 00:06:23,068 --> 00:06:24,482 Yeah! 121 00:06:24,551 --> 00:06:29,448 I have no rival, no man can be my equal. 122 00:06:29,517 --> 00:06:32,413 Take me to the future of your world. 123 00:06:37,965 --> 00:06:39,137 -[laugh] 124 00:06:39,206 --> 00:06:40,586 Well, of course I'm having a great time. 125 00:06:40,655 --> 00:06:43,034 Yeah, but in town only for four hours, and I already 126 00:06:43,103 --> 00:06:44,655 gained 20 pounds. 127 00:06:44,724 --> 00:06:46,620 FEMALE SPEAKER: [OFFSCREEN]: There you go. 128 00:06:46,689 --> 00:06:48,862 -And you were right, MacLeod. 129 00:06:48,931 --> 00:06:50,448 There's always something new to see in Paris. 130 00:06:50,517 --> 00:06:52,413 [laugh] 131 00:06:52,482 --> 00:06:53,896 What? 132 00:06:53,965 --> 00:06:54,413 No, no, no. 133 00:06:54,482 --> 00:06:55,000 I'm-- 134 00:06:55,068 --> 00:06:55,689 I'm fine. 135 00:06:55,758 --> 00:06:56,448 -Come on. 136 00:06:56,517 --> 00:06:57,965 Sell it to me, baby. 137 00:06:58,034 --> 00:07:00,448 Don't make me beg for it. 138 00:07:00,517 --> 00:07:01,965 Come on. 139 00:07:02,034 --> 00:07:03,965 OK. 140 00:07:04,034 --> 00:07:06,965 Clinch it, clinch it. 141 00:07:07,034 --> 00:07:07,896 Perfect. 142 00:07:07,965 --> 00:07:10,310 That's perfect. 143 00:07:10,379 --> 00:07:12,275 Stronger. 144 00:07:12,344 --> 00:07:13,275 Sweet. 145 00:07:13,344 --> 00:07:15,241 I love it. 146 00:07:15,310 --> 00:07:16,482 Beautiful. 147 00:07:21,172 --> 00:07:22,344 OK. 148 00:07:26,586 --> 00:07:27,310 Back to work. 149 00:07:27,379 --> 00:07:28,413 -What? 150 00:07:28,482 --> 00:07:29,275 -He's seen you, you've seen them. 151 00:07:29,344 --> 00:07:31,965 Show's over. 152 00:07:32,034 --> 00:07:33,724 Let's concentrate. 153 00:07:33,793 --> 00:07:34,689 Let's do it again. 154 00:07:34,758 --> 00:07:35,931 -OK. 155 00:07:36,000 --> 00:07:37,137 Big smile, Murph. 156 00:07:42,655 --> 00:07:44,068 That's my boy. 157 00:07:49,413 --> 00:07:50,241 MAC [OFFSCREEN]: Get that camera. 158 00:07:50,310 --> 00:07:51,689 She took my picture. 159 00:07:51,758 --> 00:07:54,172 -Uh, 6 o'clock it is. 160 00:07:54,241 --> 00:07:56,965 You still living in that garbage scow of yours? 161 00:08:00,620 --> 00:08:03,068 This doesn't work. 162 00:08:03,137 --> 00:08:04,344 -Just-- well, just tell me what to do. 163 00:08:04,413 --> 00:08:05,551 -It has nothing to do with you, sweetheart. 164 00:08:05,620 --> 00:08:07,965 It's the sun, those trees, everything. 165 00:08:08,034 --> 00:08:09,586 It's just not right. 166 00:08:09,655 --> 00:08:11,517 Well, we'll have to do it again. 167 00:08:11,586 --> 00:08:13,068 -All of it? 168 00:08:13,137 --> 00:08:15,275 -When that ad agency sees you for the first time, they've 169 00:08:15,344 --> 00:08:17,517 got to say this is the guy. 170 00:08:17,586 --> 00:08:18,482 OK? 171 00:08:18,551 --> 00:08:20,379 So now you trust me, sweetheart. 172 00:08:20,448 --> 00:08:22,896 We'll do it again, and you start with the blue thing. 173 00:08:22,965 --> 00:08:23,517 OK? 174 00:08:23,586 --> 00:08:24,379 -All right. 175 00:08:24,448 --> 00:08:25,620 -All right. 176 00:08:47,344 --> 00:08:49,793 -Um, 6 o'clock it is. 177 00:08:53,827 --> 00:08:55,034 -Get the heck out of here! 178 00:08:58,827 --> 00:09:01,724 -I gotta go. 179 00:09:01,793 --> 00:09:03,000 -No! 180 00:09:08,275 --> 00:09:09,689 Ah! 181 00:09:09,758 --> 00:09:13,172 [gunshot] 182 00:09:13,241 --> 00:09:14,689 -Ugh. 183 00:09:14,758 --> 00:09:15,931 Ah. 184 00:09:53,586 --> 00:09:54,793 -Where's the picture? 185 00:10:01,310 --> 00:10:02,931 Answer the question. 186 00:10:03,000 --> 00:10:05,517 You know what happened to Vega. 187 00:10:05,586 --> 00:10:07,896 He didn't deliver. 188 00:10:07,965 --> 00:10:09,586 He won't be making any more deliveries. 189 00:10:12,241 --> 00:10:17,103 Now, do you remember the question, Chuck? 190 00:10:17,172 --> 00:10:18,827 -Where. 191 00:10:18,896 --> 00:10:21,793 Where is the picture. 192 00:10:21,862 --> 00:10:23,068 -And the answer? 193 00:10:26,517 --> 00:10:27,793 -We find it. 194 00:10:27,862 --> 00:10:29,379 Whatever it takes. 195 00:10:29,448 --> 00:10:30,620 -Don't disappoint me. 196 00:10:39,344 --> 00:10:40,862 -Yeah. 197 00:10:40,931 --> 00:10:42,724 I was in that cafe over there, and when I came out, she was, 198 00:10:42,793 --> 00:10:43,241 uh-- 199 00:10:43,310 --> 00:10:43,758 -Mmm. 200 00:10:43,827 --> 00:10:44,413 Mm-hm. 201 00:10:44,482 --> 00:10:45,000 -She was dead. 202 00:10:52,206 --> 00:10:54,517 -Are you OK? 203 00:10:54,586 --> 00:10:56,379 -She was helping me put together a portfolio for this 204 00:10:56,448 --> 00:10:58,448 huge campaign. 205 00:10:58,517 --> 00:11:00,413 -Sounds like it was important to you. 206 00:11:00,482 --> 00:11:03,689 -I never had a shot like this. 207 00:11:03,758 --> 00:11:07,275 At first I thought she was just putting me on, just to-- 208 00:11:07,344 --> 00:11:09,068 but we never-- 209 00:11:09,137 --> 00:11:10,068 you know. 210 00:11:10,137 --> 00:11:12,068 -Yeah. 211 00:11:12,137 --> 00:11:13,241 -If only I'd been with her instead of in that stupid van 212 00:11:13,310 --> 00:11:14,551 changing my clothes, then-- 213 00:11:14,620 --> 00:11:15,482 -Yeah. 214 00:11:15,551 --> 00:11:16,310 Then maybe you'd be dead too. 215 00:11:19,586 --> 00:11:20,137 Come on. 216 00:11:20,206 --> 00:11:20,896 Get dressed. 217 00:11:20,965 --> 00:11:21,896 I'll give you ride home. 218 00:11:25,206 --> 00:11:28,551 -The police took my van, with all my clothes. 219 00:11:28,620 --> 00:11:29,896 Damnit. 220 00:11:29,965 --> 00:11:31,379 -It's all right. 221 00:11:31,448 --> 00:11:33,344 Come on. 222 00:11:33,413 --> 00:11:34,586 Come on. 223 00:11:45,482 --> 00:11:46,620 -My grandfather was a miner. 224 00:11:46,689 --> 00:11:48,206 My father was a miner. 225 00:11:48,275 --> 00:11:50,551 So I did that for a while I was at school. 226 00:11:50,620 --> 00:11:53,482 But I just couldn't take it. 227 00:11:53,551 --> 00:11:55,931 After I flunked out of school, well, it was either 228 00:11:56,000 --> 00:11:57,137 construction or the Army. 229 00:12:00,034 --> 00:12:04,034 When I first met Celine, I was 20 foot up, on a scaffold. 230 00:12:06,896 --> 00:12:08,482 She said I had something. 231 00:12:08,551 --> 00:12:10,620 --Well, she was right. 232 00:12:14,137 --> 00:12:16,068 -I'm sorry. 233 00:12:16,137 --> 00:12:18,965 Do you want something to drink. 234 00:12:19,034 --> 00:12:20,724 Um, how about a beer? 235 00:12:20,793 --> 00:12:25,448 -Uh, my mom says alcohol rots the soul. 236 00:12:25,517 --> 00:12:27,931 -Uh, coffee, then. 237 00:12:28,000 --> 00:12:29,172 -Sorry. 238 00:12:31,344 --> 00:12:33,551 -I do have some lovely Jasmine tea, though. 239 00:12:33,620 --> 00:12:34,206 -Oh. 240 00:12:34,275 --> 00:12:34,965 Hold me back. 241 00:12:35,034 --> 00:12:36,344 [laugh] 242 00:12:36,413 --> 00:12:38,896 -Well, home sweet home and all that. 243 00:12:41,620 --> 00:12:44,379 -Nice place. 244 00:12:44,448 --> 00:12:46,586 -Yeah, right. 245 00:12:46,655 --> 00:12:48,000 I'm not much of a decorator. 246 00:12:48,068 --> 00:12:58,103 REAGAN [OFFSCREEN]: [laugh] 247 00:12:58,103 --> 00:13:03,413 REAGAN [OFFSCREEN]: [laugh] 248 00:13:03,482 --> 00:13:06,482 -Hands in the air. 249 00:13:06,551 --> 00:13:09,241 -You've got lousy taste in roommates. 250 00:13:09,310 --> 00:13:10,655 -Shut up. 251 00:13:10,724 --> 00:13:13,965 -They want the film. 252 00:13:14,034 --> 00:13:15,068 -What film? 253 00:13:15,137 --> 00:13:16,241 -Well, that's what I said. 254 00:13:16,310 --> 00:13:18,379 I said we didn't have any bloody film. 255 00:13:18,448 --> 00:13:20,241 Broken record. 256 00:13:20,310 --> 00:13:24,137 Maybe your girlfriend will be more cooperative? 257 00:13:24,206 --> 00:13:26,689 -It never hurts to ask. 258 00:13:26,758 --> 00:13:27,965 -Don't touch her. 259 00:13:28,034 --> 00:13:29,931 -Ah! 260 00:13:30,000 --> 00:13:31,172 -Ah! 261 00:13:33,448 --> 00:13:33,965 Ah! 262 00:13:34,034 --> 00:13:34,448 [gunshot] 263 00:13:34,517 --> 00:13:35,620 -Ah. 264 00:13:37,896 --> 00:13:40,275 -You OK? 265 00:13:40,344 --> 00:13:41,551 -Who are you? 266 00:14:00,655 --> 00:14:02,206 -What do you want from me? 267 00:14:02,275 --> 00:14:05,689 My name is Reagan Cole, for the second time today. 268 00:14:05,758 --> 00:14:08,241 -Just shot me back in there and some yack came 269 00:14:08,310 --> 00:14:10,034 out with the film. 270 00:14:10,103 --> 00:14:11,758 And one of them went after Reagan. 271 00:14:11,827 --> 00:14:12,931 I tried to stop them. 272 00:14:13,000 --> 00:14:15,137 That's when the other fellow hit me. 273 00:14:15,206 --> 00:14:18,068 -Everybody happy? 274 00:14:18,137 --> 00:14:19,310 -Ugh. 275 00:14:19,379 --> 00:14:21,206 It always happens when I skip breakfast. 276 00:14:24,000 --> 00:14:26,172 -Mona always used to say, cherry bark 277 00:14:26,241 --> 00:14:27,586 is a natural digestive. 278 00:14:30,896 --> 00:14:34,724 -So, um, what's Interpol doing here? 279 00:14:34,793 --> 00:14:37,310 What's the connection between the murder and the break in? 280 00:14:37,379 --> 00:14:38,758 -Connection? 281 00:14:38,827 --> 00:14:40,103 -The film, the camera. 282 00:14:40,172 --> 00:14:41,344 Hello. 283 00:14:41,413 --> 00:14:43,655 -There isn't any. 284 00:14:43,724 --> 00:14:45,586 -And I suppose you just happened to be in the 285 00:14:45,655 --> 00:14:47,551 neighborhood, right? 286 00:14:47,620 --> 00:14:50,758 -Eh, I always nice to liaison with the locals when you can. 287 00:14:53,758 --> 00:14:55,068 [beeping] 288 00:14:55,137 --> 00:14:57,620 Must be Mum. 289 00:14:57,689 --> 00:14:58,965 -Well, that's that. 290 00:15:01,862 --> 00:15:03,068 Ugh. 291 00:15:04,965 --> 00:15:07,172 Well, there you go. 292 00:15:07,241 --> 00:15:08,068 Thanks for everything. 293 00:15:08,137 --> 00:15:08,896 -Wh-- 294 00:15:08,965 --> 00:15:09,758 that's it? 295 00:15:09,827 --> 00:15:11,206 -It's over now. 296 00:15:11,275 --> 00:15:12,758 Grateful for the corporation, et cetera, et cetera. 297 00:15:15,724 --> 00:15:16,413 -Ugh. 298 00:15:16,482 --> 00:15:17,724 -What's the matter? 299 00:15:17,793 --> 00:15:19,000 -Pfft. 300 00:15:19,068 --> 00:15:19,965 He just happened to be in the neighborhood. 301 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 Come on. 302 00:15:23,689 --> 00:15:27,241 I mean, what is it with that film? 303 00:15:27,310 --> 00:15:30,689 Why is Interpol sticking their nose in? 304 00:15:30,758 --> 00:15:32,724 And why do I get the feeling like my 305 00:15:32,793 --> 00:15:34,034 vacation just got trashed? 306 00:16:09,275 --> 00:16:10,482 Thank you very much. 307 00:16:20,758 --> 00:16:21,275 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: OK. 308 00:16:21,344 --> 00:16:22,241 Let's go. 309 00:16:34,689 --> 00:16:35,620 -What? 310 00:16:35,689 --> 00:16:36,896 -Don't turn around. 311 00:16:47,137 --> 00:16:48,310 -This way. 312 00:16:55,620 --> 00:16:57,517 -Looking for me? 313 00:16:57,586 --> 00:16:58,517 -Ugh! 314 00:16:58,586 --> 00:16:59,793 -Ah! 315 00:17:11,551 --> 00:17:12,724 It's all right. 316 00:17:22,068 --> 00:17:24,172 -I'm not used to having a woman do my fighting for me. 317 00:17:24,241 --> 00:17:25,517 -I'll tell you what. 318 00:17:25,586 --> 00:17:27,482 Next time, it's your turn. 319 00:17:31,758 --> 00:17:32,620 -They're cops. 320 00:17:32,689 --> 00:17:34,931 Oopsie. 321 00:17:35,000 --> 00:17:36,758 [sirens] 322 00:17:36,827 --> 00:17:38,137 -They're playing our song. 323 00:17:38,206 --> 00:17:39,413 Come on. 324 00:17:45,275 --> 00:17:47,862 -Nice of you to drop by, but dinner was four hours ago. 325 00:17:51,724 --> 00:17:54,206 -I'm sorry. 326 00:17:54,275 --> 00:17:55,758 Um, Murph? 327 00:17:55,827 --> 00:17:59,965 This is Duncan MacLeod, the wonderful, handsome, generous 328 00:18:00,034 --> 00:18:01,241 man that I've told you about. 329 00:18:01,310 --> 00:18:03,172 -It's a little early for snow. 330 00:18:03,241 --> 00:18:04,551 -Hi. 331 00:18:04,620 --> 00:18:05,034 -Hi. 332 00:18:05,103 --> 00:18:07,310 [laugh] 333 00:18:07,379 --> 00:18:08,689 What's going on? 334 00:18:08,758 --> 00:18:09,793 -Ah. 335 00:18:09,862 --> 00:18:11,586 We need a place to crash tonight. 336 00:18:11,655 --> 00:18:13,068 -So you chose my place. 337 00:18:13,137 --> 00:18:14,551 I'm flattered. 338 00:18:14,620 --> 00:18:16,137 -Well, uh, Reagan can't get back to her hotel, because she 339 00:18:16,206 --> 00:18:18,379 just conked a couple of cops, and she already shot one guy 340 00:18:18,448 --> 00:18:19,620 at my flat. 341 00:18:19,689 --> 00:18:20,586 And the other guy is still alive-- well, 342 00:18:20,655 --> 00:18:22,103 he might come back. 343 00:18:22,172 --> 00:18:23,206 -See? 344 00:18:23,275 --> 00:18:26,344 It's simple, really. 345 00:18:26,413 --> 00:18:26,827 -[impatiently] 346 00:18:26,896 --> 00:18:28,068 Ahh. 347 00:18:28,137 --> 00:18:30,827 So what's going on really? 348 00:18:30,896 --> 00:18:32,517 -[sigh] 349 00:18:32,586 --> 00:18:33,793 These. 350 00:18:38,448 --> 00:18:41,379 -Well, you always did have a knack of getting in trouble 351 00:18:41,448 --> 00:18:42,620 with men in shorts. 352 00:19:03,896 --> 00:19:04,793 Here you go. 353 00:19:04,862 --> 00:19:05,793 Thank you. 354 00:19:05,862 --> 00:19:07,034 -Ah. 355 00:19:17,206 --> 00:19:19,689 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 356 00:19:19,758 --> 00:19:20,482 -Countess Ludmilla Albertina Katushka 357 00:19:20,551 --> 00:19:25,655 von Tcheka of Hungary. 358 00:19:25,724 --> 00:19:29,137 -That is an exotic-sounding name. 359 00:19:29,206 --> 00:19:31,965 -Did you say exotic or erotic? 360 00:19:35,379 --> 00:19:38,448 -Whatever the lady desires. 361 00:19:38,517 --> 00:19:41,965 Ah, such a noble beast. 362 00:19:42,034 --> 00:19:45,379 How I do appreciate the feeling of a powerful stallion 363 00:19:45,448 --> 00:19:48,896 beneath my loins. 364 00:19:48,965 --> 00:19:52,448 -Aye, and, uh, one that likes to be ridden long and hard? 365 00:19:59,000 --> 00:20:00,931 [laugh] 366 00:20:44,793 --> 00:20:46,724 [laugh] 367 00:21:12,172 --> 00:21:14,103 -Ah, these petticoats-- you women. 368 00:21:17,137 --> 00:21:21,586 -[laugh] 369 00:21:21,655 --> 00:21:22,827 [inaudible]. 370 00:21:35,586 --> 00:21:39,034 I wonder if you're a man who appreciates variety. 371 00:21:39,103 --> 00:21:41,034 -I like to think so. 372 00:21:41,103 --> 00:21:44,482 -[laugh] 373 00:21:44,551 --> 00:21:47,482 -What did you have in mind? 374 00:21:47,551 --> 00:21:50,965 -A little game. 375 00:21:51,034 --> 00:21:54,965 [laughter] 376 00:22:11,965 --> 00:22:13,655 There. 377 00:22:13,724 --> 00:22:17,000 My little stallion is all tied up. 378 00:22:17,068 --> 00:22:17,931 -Aha. 379 00:22:18,000 --> 00:22:19,137 Do they have to be this tight? 380 00:22:19,206 --> 00:22:20,275 -Oh, yes. 381 00:22:20,344 --> 00:22:22,172 Can't have you running away now, can I? 382 00:22:22,241 --> 00:22:24,103 -Oh, there's no chance of that. 383 00:22:24,172 --> 00:22:26,620 -Mmm. 384 00:22:26,689 --> 00:22:27,379 Mmm. 385 00:22:27,448 --> 00:22:30,586 -Mmm-- ah, now what? 386 00:22:30,655 --> 00:22:34,241 -And now the game is over. 387 00:22:34,310 --> 00:22:35,655 -What? 388 00:22:35,724 --> 00:22:38,000 What are you doing? 389 00:22:38,068 --> 00:22:38,896 Oh, no. 390 00:22:38,965 --> 00:22:39,482 -There's your man. 391 00:22:39,551 --> 00:22:40,206 Seize him. 392 00:22:40,275 --> 00:22:41,862 -What's this about? 393 00:22:41,931 --> 00:22:44,137 -Treason, and 1,000 pound reward. 394 00:22:44,206 --> 00:22:44,862 -Treason? 395 00:22:44,931 --> 00:22:46,379 I'm no traitor. 396 00:22:46,448 --> 00:22:48,758 -Only to the Duke's marriage, he will not have his wife 397 00:22:48,827 --> 00:22:50,172 dallied with. 398 00:22:50,241 --> 00:22:52,310 -Oh, that's what this is about. 399 00:22:52,379 --> 00:22:54,413 -That's what this is all about? 400 00:22:54,482 --> 00:22:55,896 Just because he diddled the Duke's wife? 401 00:22:55,965 --> 00:22:56,689 -Silence. 402 00:22:56,758 --> 00:22:59,068 You've been well-paid. 403 00:22:59,137 --> 00:23:00,448 -But the punishment then-- 404 00:23:00,517 --> 00:23:01,896 surely not death? 405 00:23:01,965 --> 00:23:04,724 -My orders are the same, a private beheading at the 406 00:23:04,793 --> 00:23:07,275 Duke's country pass. 407 00:23:07,344 --> 00:23:07,758 -God. 408 00:23:07,827 --> 00:23:08,965 Ah. 409 00:23:09,034 --> 00:23:10,896 I'll wager you're no countess, either. 410 00:23:10,965 --> 00:23:12,379 -Don't even think about it. 411 00:23:37,344 --> 00:23:39,793 -Whoa! 412 00:23:39,862 --> 00:23:41,758 Easy, now. 413 00:23:41,827 --> 00:23:42,275 Easy. 414 00:23:42,344 --> 00:23:43,241 Easy. 415 00:24:03,241 --> 00:24:04,413 -Ah! 416 00:24:58,034 --> 00:24:59,068 -[laugh] 417 00:24:59,137 --> 00:25:01,448 See these are the Duke's finest? 418 00:25:01,517 --> 00:25:03,931 Ha. 419 00:25:04,000 --> 00:25:05,931 -Ha. 420 00:25:06,000 --> 00:25:10,620 -I thought you'd be happy to see me. 421 00:25:10,689 --> 00:25:11,862 -You're a mad woman. 422 00:25:15,034 --> 00:25:18,068 First you seduce me, then you betray me, and 423 00:25:18,137 --> 00:25:20,137 now you rescue me. 424 00:25:20,206 --> 00:25:21,068 -Ohh, all part of a day's work. 425 00:25:21,137 --> 00:25:22,206 -Ugh. 426 00:25:22,275 --> 00:25:23,862 I almost most my head because of you. 427 00:25:23,931 --> 00:25:26,724 -And because of me, you didn't. 428 00:25:26,793 --> 00:25:28,000 So I'd say we're even. 429 00:25:30,793 --> 00:25:31,655 [laugh] 430 00:25:31,724 --> 00:25:32,620 There. 431 00:25:32,689 --> 00:25:35,379 I knew you had a forgiving soul. 432 00:25:35,448 --> 00:25:44,793 Now, if I could only recall when last we were engaged. 433 00:25:44,862 --> 00:25:46,758 -Perhaps I could refresh your memory? 434 00:25:46,827 --> 00:25:47,241 -Yeah. 435 00:25:47,310 --> 00:25:48,241 Mmm. 436 00:25:48,310 --> 00:25:52,241 [laugh] 437 00:25:52,310 --> 00:25:54,724 Mmm! 438 00:25:54,793 --> 00:25:57,206 Ah! 439 00:25:57,275 --> 00:25:59,206 -Now I believe we're even. 440 00:25:59,275 --> 00:26:00,275 -Ugh. 441 00:26:00,344 --> 00:26:03,172 Duncan, untie me. 442 00:26:03,241 --> 00:26:04,689 MacLeod! 443 00:26:04,758 --> 00:26:08,724 You can't leave me here! 444 00:26:08,793 --> 00:26:11,551 -It might help if I knew what we were looking for. 445 00:26:11,620 --> 00:26:12,206 -[sigh] 446 00:26:12,275 --> 00:26:13,103 I don't know. 447 00:26:13,172 --> 00:26:15,482 Something worth killing for. 448 00:26:15,551 --> 00:26:17,275 -Or someone. 449 00:26:17,344 --> 00:26:18,758 -[sigh] 450 00:26:18,827 --> 00:26:20,034 They're not my best. 451 00:26:22,827 --> 00:26:24,724 -Wait. 452 00:26:24,793 --> 00:26:27,655 -What is it? 453 00:26:27,724 --> 00:26:28,896 -I've seen this guy before. 454 00:26:34,758 --> 00:26:35,965 -Where? 455 00:26:56,482 --> 00:26:58,551 -You might be interested in this. 456 00:26:58,620 --> 00:26:59,793 Hmm. 457 00:27:17,482 --> 00:27:19,241 -Reagan Cole. 458 00:27:19,310 --> 00:27:20,551 -You know her? 459 00:27:20,620 --> 00:27:22,517 -She's a bounty hunter. 460 00:27:22,586 --> 00:27:25,724 She almost got in my way when I hit Vega. 461 00:27:25,793 --> 00:27:27,310 Who's the guy? 462 00:27:27,379 --> 00:27:28,482 -A nobody. 463 00:27:28,551 --> 00:27:30,551 A male model from London. 464 00:27:30,620 --> 00:27:33,620 -I bet she has the film and they've both seen it. 465 00:27:33,689 --> 00:27:35,310 -What about the police? 466 00:27:35,379 --> 00:27:37,103 -All she's after is the money. 467 00:27:37,172 --> 00:27:39,310 If the police take me, she gets nothing. 468 00:27:39,379 --> 00:27:41,620 -You want us to stake out in front of her hotel and the 469 00:27:41,689 --> 00:27:42,448 guy's apartment? 470 00:27:42,517 --> 00:27:43,344 -No. 471 00:27:43,413 --> 00:27:43,965 She'll never go back there. 472 00:27:44,034 --> 00:27:46,586 She's too smart. 473 00:27:46,655 --> 00:27:47,827 We'll just have to be smarter. 474 00:27:52,793 --> 00:27:54,827 -Underground 15 years ago. 475 00:27:54,896 --> 00:27:56,517 Hasn't been seen since. 476 00:27:56,586 --> 00:28:00,344 -Did he really kill 300 people in that plane he blew? 477 00:28:00,413 --> 00:28:01,827 -He was in Miami last week. 478 00:28:08,517 --> 00:28:10,517 Ahh. 479 00:28:10,586 --> 00:28:13,000 He killed the guy I was bringing in. 480 00:28:13,068 --> 00:28:13,931 Oh, man. 481 00:28:14,000 --> 00:28:14,896 I should have recognized him. 482 00:28:14,965 --> 00:28:16,137 I thought he was dead. 483 00:28:16,206 --> 00:28:18,620 -Yeah, well so did the rest of the world. 484 00:28:18,689 --> 00:28:22,034 MAC [OFFSCREEN]: 42 suspected assassinations. 485 00:28:22,103 --> 00:28:23,448 And never arrested. 486 00:28:28,310 --> 00:28:30,275 -Oh, this is interesting. 487 00:28:30,344 --> 00:28:31,103 -What? 488 00:28:31,172 --> 00:28:33,620 -The price on his head? 489 00:28:33,689 --> 00:28:35,862 $1 million. 490 00:28:35,931 --> 00:28:37,103 -Yeah, but who is he here to kill? 491 00:28:42,206 --> 00:28:42,655 -Here we go. 492 00:28:42,724 --> 00:28:43,551 Decaf. 493 00:28:45,413 --> 00:28:49,965 And, um, for you, milady, decaf with sugar. 494 00:28:50,034 --> 00:28:50,482 -[groaning] 495 00:28:50,551 --> 00:28:51,206 Decaf? 496 00:28:51,275 --> 00:28:52,551 You're kidding. 497 00:28:52,620 --> 00:28:54,068 -You're welcome. 498 00:28:54,137 --> 00:28:56,862 After a night on the futon from hell, I need all the 499 00:28:56,931 --> 00:28:58,379 caffeine I can get. 500 00:28:58,448 --> 00:28:59,241 -Oh, now caffeine-- 501 00:28:59,310 --> 00:29:00,482 -I know, I know. 502 00:29:03,448 --> 00:29:04,758 -Here we go. 503 00:29:04,827 --> 00:29:06,034 -What? 504 00:29:06,103 --> 00:29:09,344 -It looks like a cop, it walks like a cop. 505 00:29:14,103 --> 00:29:15,344 -Yep. 506 00:29:15,413 --> 00:29:17,241 It's a cop. 507 00:29:17,310 --> 00:29:18,482 Interpol. 508 00:29:31,275 --> 00:29:33,344 -Duncan MacLeod? 509 00:29:33,413 --> 00:29:35,862 -Mm-hm? 510 00:29:35,931 --> 00:29:37,344 Your turn. 511 00:29:37,413 --> 00:29:38,206 -Ah. 512 00:29:38,275 --> 00:29:39,275 Rowan Mitchell, Interpol. 513 00:29:39,344 --> 00:29:40,620 -Well, you got any ID? 514 00:29:40,689 --> 00:29:42,379 You know, you can't be too careful these days. 515 00:29:42,448 --> 00:29:43,172 -Mmm. 516 00:29:43,241 --> 00:29:45,103 Of course. 517 00:29:45,172 --> 00:29:47,931 I'm afraid the dry cleaners did a number on it, but if you 518 00:29:48,000 --> 00:29:52,206 squint, you can just make out my name. 519 00:29:52,275 --> 00:29:53,413 -You gotta be kidding. 520 00:29:53,482 --> 00:29:55,000 -I don't joke. 521 00:29:55,068 --> 00:29:56,896 -Oh. 522 00:29:56,965 --> 00:29:59,275 When I was a young man, I used to make up limericks. 523 00:29:59,344 --> 00:30:00,931 You care to hear one? 524 00:30:01,000 --> 00:30:04,551 There once was young man with a film roll, who defended a 525 00:30:04,620 --> 00:30:06,655 lass named Cole-- 526 00:30:06,724 --> 00:30:07,275 [rolling r's] 527 00:30:07,344 --> 00:30:08,827 Reagan Cole. 528 00:30:08,896 --> 00:30:10,482 You wouldn't-- wouldn't happen to know anybody named Reagan 529 00:30:10,551 --> 00:30:13,862 Cole, would you, Mr. MacLeod? 530 00:30:13,931 --> 00:30:15,103 -Who? 531 00:30:15,172 --> 00:30:16,551 -I have a log of the calls she placed on 532 00:30:16,620 --> 00:30:18,000 her cell phone yesterday. 533 00:30:18,068 --> 00:30:19,965 One of them was to this address. 534 00:30:20,034 --> 00:30:22,103 -It doesn't ring a bell-- 535 00:30:22,172 --> 00:30:22,896 no pun intended. 536 00:30:22,965 --> 00:30:24,413 [laugh] 537 00:30:24,482 --> 00:30:28,344 -I always wondered what one of these looked like inside. 538 00:30:28,413 --> 00:30:29,482 -Keep wondering. 539 00:30:29,551 --> 00:30:31,275 -Have it your own way, Mr. MacLeod. 540 00:30:31,344 --> 00:30:35,827 We can do it here or we can do it down at my office. 541 00:30:35,896 --> 00:30:36,586 -Good idea. 542 00:30:36,655 --> 00:30:38,724 I'll buy you lunch. 543 00:30:38,793 --> 00:30:40,172 -OK. 544 00:30:40,241 --> 00:30:41,310 -Whoa. 545 00:30:41,379 --> 00:30:42,586 I think this is yours. 546 00:30:42,655 --> 00:30:45,275 -Oh, thank you very much. 547 00:30:45,344 --> 00:30:47,137 You know, you should get some steps there, you know? 548 00:30:50,482 --> 00:30:51,551 -Mmm. 549 00:30:51,620 --> 00:30:52,827 Help yourself. 550 00:30:59,586 --> 00:31:01,689 -Mind if I ask you a personal question? 551 00:31:01,758 --> 00:31:04,413 -How personal? 552 00:31:04,482 --> 00:31:07,758 -Well, I was just wondering-- 553 00:31:07,827 --> 00:31:09,689 I mean, I know, I'm not the smartest guy around. 554 00:31:09,758 --> 00:31:12,517 And, well, you probably know loads of guys from 555 00:31:12,586 --> 00:31:14,000 university, and stuff. 556 00:31:14,068 --> 00:31:18,517 But, it's just that, well, I was thinking-- 557 00:31:18,586 --> 00:31:23,551 well, I just thought that maybe you and I, we could-- 558 00:31:23,620 --> 00:31:24,827 you know, we could. 559 00:31:27,448 --> 00:31:27,896 -Yes! 560 00:31:27,965 --> 00:31:28,482 -Yes? 561 00:31:28,551 --> 00:31:30,620 -Hang on. 562 00:31:30,689 --> 00:31:33,586 "The eyes of the world will be on France tonight as foreign 563 00:31:33,655 --> 00:31:36,172 ministers gather in Paris for a forum on 564 00:31:36,241 --> 00:31:40,068 European unity." -So? 565 00:31:40,137 --> 00:31:42,896 -For Kendall to be in Paris after popping someone last 566 00:31:42,965 --> 00:31:46,896 week, it would have to be something important, something 567 00:31:46,965 --> 00:31:50,137 that would bring him millions. 568 00:31:50,206 --> 00:31:51,000 -Look. 569 00:31:51,068 --> 00:31:52,620 Tell me what to do. 570 00:31:52,689 --> 00:31:54,103 -Been to Louvre lately? 571 00:31:54,172 --> 00:31:56,931 Perfect place to lose yourself for an afternoon. 572 00:31:57,000 --> 00:31:59,103 -I just want to help. 573 00:31:59,172 --> 00:31:59,931 -I know. 574 00:32:00,000 --> 00:32:02,172 And I appreciate it. 575 00:32:02,241 --> 00:32:04,586 Meet me back here at 2 o'clock. 576 00:32:04,655 --> 00:32:05,931 -What about Kendall? 577 00:32:06,000 --> 00:32:07,172 -He's mine. 578 00:32:14,482 --> 00:32:17,379 [beeping] 579 00:32:32,724 --> 00:32:33,689 -Hey, Jimmy. 580 00:32:33,758 --> 00:32:35,206 -Hey. 581 00:32:35,275 --> 00:32:36,137 We just wanted to see if you could, uh, step up security 582 00:32:36,206 --> 00:32:37,655 around this site. 583 00:32:37,724 --> 00:32:38,896 -All right. 584 00:32:52,103 --> 00:32:53,551 -Yes? 585 00:32:53,620 --> 00:32:54,413 Dr. Bellows? 586 00:32:54,482 --> 00:32:55,758 -Mm-hm. 587 00:32:55,827 --> 00:33:03,000 Right I'm sorry, but your security tag is expired. 588 00:33:03,068 --> 00:33:04,724 -But I'm already cleared. 589 00:33:04,793 --> 00:33:06,655 -Well, you'll have to reapply. 590 00:33:06,724 --> 00:33:09,862 -And I'm supposed to do that in time for the conference? 591 00:33:09,931 --> 00:33:10,620 -Hey. 592 00:33:10,689 --> 00:33:12,655 I don't make the rules. 593 00:33:12,724 --> 00:33:13,931 -What a load of crap. 594 00:33:41,103 --> 00:33:42,758 -If we can just set up the floral 595 00:33:42,827 --> 00:33:44,482 arrangements for each table. 596 00:33:44,551 --> 00:33:46,482 -Can you give me a hand counting the silverware? 597 00:33:46,551 --> 00:33:47,724 -We're going to need more chairs. 598 00:33:51,034 --> 00:33:52,206 -Right. 599 00:33:59,482 --> 00:34:00,517 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: This table over here. 600 00:34:00,586 --> 00:34:01,413 We've just got a chair over here. 601 00:34:05,000 --> 00:34:07,758 -And you told me you were on vacation. 602 00:34:07,827 --> 00:34:09,275 Misplaced your hotel? 603 00:34:09,344 --> 00:34:11,517 -Just happened to be in the neighborhood again? 604 00:34:11,586 --> 00:34:13,000 -Yes and no. 605 00:34:13,068 --> 00:34:14,034 Then again, that's me. 606 00:34:14,103 --> 00:34:15,896 I don't always do what I say. 607 00:34:15,965 --> 00:34:20,206 I don't always mean what I think-- a walking conundrum. 608 00:34:20,275 --> 00:34:22,275 -Do you ever have a straight answer? 609 00:34:22,344 --> 00:34:23,448 -Good heavens, no. 610 00:34:23,517 --> 00:34:25,206 Everybody's got an agenda. 611 00:34:25,275 --> 00:34:26,620 -Like Kendall? 612 00:34:26,689 --> 00:34:28,241 -Like you. 613 00:34:28,310 --> 00:34:30,689 -You don't know anything about me. 614 00:34:30,758 --> 00:34:34,620 -Bounty hunters, mercenaries, fringe dwellers, usually 615 00:34:34,689 --> 00:34:35,586 damaged goods. 616 00:34:35,655 --> 00:34:36,206 -Yeah, whatever. 617 00:34:36,275 --> 00:34:37,034 Kendall is mine. 618 00:34:37,103 --> 00:34:39,137 The million is mine. 619 00:34:39,206 --> 00:34:39,827 Period. 620 00:34:39,896 --> 00:34:41,310 -Semicolon. 621 00:34:41,379 --> 00:34:45,310 Kendall will be in custody or dead within hours. 622 00:34:45,379 --> 00:34:50,758 -He's been running you guys in circles for the past 15 years. 623 00:34:50,827 --> 00:34:52,034 -What's that? 624 00:34:52,103 --> 00:34:53,448 -It could be two things. 625 00:34:53,517 --> 00:34:55,689 It could be your airline ticket back to the States, or 626 00:34:55,758 --> 00:34:58,137 it could be a warrant for your arrest. 627 00:35:20,965 --> 00:35:22,793 -Duncan, he's half an hour late already. 628 00:35:22,862 --> 00:35:24,000 I thought he might have screwed up 629 00:35:24,068 --> 00:35:26,137 and gone to the barge. 630 00:35:26,206 --> 00:35:27,103 His-- 631 00:35:27,172 --> 00:35:28,000 his apartment? 632 00:35:28,068 --> 00:35:28,896 No. 633 00:35:28,965 --> 00:35:31,172 He wouldn't be that stupid. 634 00:35:31,241 --> 00:35:32,689 OK, maybe you're right. 635 00:35:32,758 --> 00:35:34,655 Later. 636 00:35:34,724 --> 00:35:35,275 Oh, no. 637 00:35:35,344 --> 00:35:36,413 Please, no. 638 00:35:46,655 --> 00:35:47,862 Oh no. 639 00:35:54,620 --> 00:35:56,068 Murphy! 640 00:35:56,137 --> 00:35:57,517 Murphy! 641 00:35:57,586 --> 00:35:58,517 Get out of the apartment. 642 00:35:58,586 --> 00:36:01,034 Get out! 643 00:36:01,103 --> 00:36:02,034 Get out! 644 00:36:02,103 --> 00:36:03,000 [gunshot] 645 00:36:03,068 --> 00:36:04,482 [glass breaking] 646 00:36:50,793 --> 00:36:53,068 I told him not to come here. 647 00:36:53,137 --> 00:36:54,448 What was he thinking? 648 00:36:54,517 --> 00:36:56,137 Why did he do it? 649 00:36:56,206 --> 00:36:57,310 -Well, if it's any consolation, 650 00:36:57,379 --> 00:36:58,586 we've got the shooter. 651 00:37:02,413 --> 00:37:03,275 What's that? 652 00:37:03,344 --> 00:37:06,275 -That's Murph's beeper. 653 00:37:06,344 --> 00:37:09,034 That is the last person to talk to Murph alive. 654 00:37:09,103 --> 00:37:13,379 -Ah, it's the number of an agent Celine set him up with. 655 00:37:13,448 --> 00:37:15,586 -How do you know that I just found it? 656 00:37:20,793 --> 00:37:22,827 What did she say he needed, huh? 657 00:37:22,896 --> 00:37:24,275 A picture? 658 00:37:24,344 --> 00:37:25,793 A resume? 659 00:37:25,862 --> 00:37:27,758 You set it up! 660 00:37:27,827 --> 00:37:28,241 You son of a bitch! 661 00:37:28,310 --> 00:37:29,724 -No. 662 00:37:29,793 --> 00:37:30,965 She's through now. 663 00:37:33,241 --> 00:37:34,586 I think Freud would have something to say misdirected 664 00:37:34,655 --> 00:37:38,172 aggression, but we'll set that aside for now, shall we? 665 00:37:38,241 --> 00:37:40,137 -You used him as bait. 666 00:37:40,206 --> 00:37:41,793 -If I was that much of a bastard, I'd have been a 667 00:37:41,862 --> 00:37:44,586 commissioner a long time ago. 668 00:37:44,655 --> 00:37:46,482 We have a tap on his phone. 669 00:37:46,551 --> 00:37:47,724 -You go to hell. 670 00:37:47,793 --> 00:37:49,206 -Most likely. 671 00:37:49,275 --> 00:37:51,655 But in the meantime, you've got an airline ticket with 672 00:37:51,724 --> 00:37:54,620 your name on it-- 673 00:37:54,689 --> 00:37:58,103 and an armed escort. 674 00:37:58,172 --> 00:37:58,620 -Look. 675 00:37:58,689 --> 00:37:59,275 Fine. 676 00:37:59,344 --> 00:38:00,689 You be stupid. 677 00:38:00,758 --> 00:38:02,517 But I'm the last one who's seen Kendall alive for the 678 00:38:02,586 --> 00:38:03,310 last 15 years. 679 00:38:03,379 --> 00:38:04,551 The way he looks now? 680 00:38:04,620 --> 00:38:06,206 You put me on a plane, and you're blind. 681 00:38:37,344 --> 00:38:38,758 -Dr. Bellows. 682 00:38:38,827 --> 00:38:40,241 -Yes. 683 00:38:40,310 --> 00:38:42,551 -I hope I didn't startle you. 684 00:38:42,620 --> 00:38:43,068 -No. 685 00:38:43,137 --> 00:38:53,172 [gasp] 686 00:38:53,172 --> 00:39:42,965 [gasp] 687 00:39:43,034 --> 00:39:46,034 -I've been over the place a dozen times. 688 00:39:46,103 --> 00:39:47,275 -Mm-hm. 689 00:39:47,344 --> 00:39:49,620 -I don't know what it is you expect to find. 690 00:39:49,689 --> 00:39:50,896 -It's what I don't expect to find. 691 00:40:02,379 --> 00:40:03,310 [beeping] 692 00:40:03,379 --> 00:40:04,551 S'il vous plait, Monsieur. 693 00:40:26,068 --> 00:40:27,655 -I'm sorry. 694 00:40:27,724 --> 00:40:30,241 It must've been the oxygen tank that set it off. 695 00:40:30,310 --> 00:40:30,827 Yes. 696 00:40:30,896 --> 00:40:31,793 Thank you. 697 00:40:59,448 --> 00:41:02,068 -But nobody gets in without a security tag. 698 00:41:02,137 --> 00:41:02,827 -[laugh] 699 00:41:02,896 --> 00:41:03,482 That really stopped me. 700 00:41:18,862 --> 00:41:21,206 Who's that? 701 00:41:21,275 --> 00:41:22,482 -Dr. Martin Bellows. 702 00:41:26,379 --> 00:41:27,551 -Dr. Bellows? 703 00:41:34,034 --> 00:41:35,172 -What is she doing? 704 00:42:07,241 --> 00:42:08,413 -[inaudible]. 705 00:42:12,172 --> 00:42:13,379 -Look, Inspector. 706 00:42:13,448 --> 00:42:14,620 This guy's a terrorist. 707 00:42:14,689 --> 00:42:15,862 He blows things up. 708 00:42:19,689 --> 00:42:22,034 -Cole, you're not going to find anything. 709 00:42:22,103 --> 00:42:24,448 We've been through this place a dozen times-- 710 00:42:24,517 --> 00:42:28,034 bomb squads, metal detectors, you name it. 711 00:42:28,103 --> 00:42:30,034 There's no need for paranoid. 712 00:42:30,103 --> 00:42:31,448 It's clean. 713 00:42:31,517 --> 00:42:32,862 -Clean, huh? 714 00:42:32,931 --> 00:42:34,620 You willing to bet your life on it? 715 00:43:09,862 --> 00:43:11,206 All of those have been checked? 716 00:43:11,275 --> 00:43:13,068 -Yeah. 717 00:43:13,137 --> 00:43:14,896 You're wasting your time. 718 00:43:14,965 --> 00:43:18,448 They dogs have already been through the room. 719 00:43:18,517 --> 00:43:19,931 -Mm-hm. 720 00:43:20,000 --> 00:43:29,103 -[sigh] 721 00:43:29,172 --> 00:43:30,379 OK? 722 00:43:33,137 --> 00:43:34,000 -This? 723 00:43:34,068 --> 00:43:35,206 -I don't know. 724 00:43:35,275 --> 00:43:36,896 Got to be ready for every eventuality. 725 00:43:51,758 --> 00:43:53,275 It's not oxygen. 726 00:43:53,344 --> 00:43:55,172 -Even though it's heavy enough to be full. 727 00:44:01,482 --> 00:44:03,862 Ugh, I knew it. 728 00:44:03,931 --> 00:44:07,068 -How the hell could they have missed a bomb? 729 00:44:07,137 --> 00:44:10,517 -Probably a nerve toxin, set to go off in two hours. 730 00:44:10,586 --> 00:44:12,379 -Right in the middle of the meeting. 731 00:44:12,448 --> 00:44:13,655 -Yep. 732 00:44:15,689 --> 00:44:16,862 -Wow. 733 00:44:16,931 --> 00:44:19,137 Walk that very carefully out of the chateau. 734 00:44:19,206 --> 00:44:20,620 -And you? 735 00:44:20,689 --> 00:44:21,379 -[sigh] 736 00:44:21,448 --> 00:44:23,551 I think I need a doctor. 737 00:44:23,620 --> 00:44:26,448 I feel a major pain in the ass coming on. 738 00:44:41,172 --> 00:44:45,931 -And if I may be of assistance at any time. 739 00:44:46,000 --> 00:44:49,103 -His name was Murphy-- 740 00:44:49,172 --> 00:44:50,344 Brian Murphy. 741 00:44:56,482 --> 00:44:57,931 -Who? 742 00:44:58,000 --> 00:44:59,793 -The young man you had killed. 743 00:45:04,000 --> 00:45:06,034 Oh, uh, we found your canister. 744 00:45:08,655 --> 00:45:11,310 -I'm walking out of here. 745 00:45:11,379 --> 00:45:14,655 In two minutes a helicopter will land. 746 00:45:14,724 --> 00:45:19,068 You will allow me safe passage. 747 00:45:19,137 --> 00:45:21,896 -I'll allow you to kiss my butt. 748 00:45:21,965 --> 00:45:23,275 FEMALE SPEAKER: [OFFSCREEN]: Oh my god! 749 00:45:23,344 --> 00:45:25,827 -What's to stop me from blowing you away right now? 750 00:45:25,896 --> 00:45:29,793 -I might ask you the same question. 751 00:45:29,862 --> 00:45:31,689 -I suppose a bullet through that sick, twisted brain of 752 00:45:31,758 --> 00:45:33,068 yours would stop you. 753 00:45:33,137 --> 00:45:34,689 Afraid not. 754 00:45:34,758 --> 00:45:38,068 If my heart stops beating, the bomb explodes. 755 00:45:38,137 --> 00:45:41,034 -It looks like you thought of everything-- 756 00:45:41,103 --> 00:45:43,586 everything except the fact that if I put one through your 757 00:45:43,655 --> 00:45:47,310 brain, your heart's going to stop in exactly four seconds. 758 00:45:47,379 --> 00:45:48,551 -No! 759 00:46:10,068 --> 00:46:16,551 -[commotion] 760 00:46:16,620 --> 00:46:17,827 -Peachy. 761 00:46:22,172 --> 00:46:23,931 -Here's $2 million. 762 00:46:24,000 --> 00:46:26,206 -Too bad you're not here to collect it. 763 00:46:26,275 --> 00:46:27,862 -Win some, lose some. 764 00:46:27,931 --> 00:46:29,586 -Mm-hm. 765 00:46:29,655 --> 00:46:33,862 -Murphy, on the other hand, lost a lot more. 766 00:46:33,931 --> 00:46:36,241 -So what's next? 767 00:46:36,310 --> 00:46:37,517 -For me? 768 00:46:39,931 --> 00:46:42,517 I don't know, probably the usual-- 769 00:46:42,586 --> 00:46:45,034 lay low for a while, and then come back with a new identity. 770 00:46:45,103 --> 00:46:47,758 -New identity but the same game? 771 00:46:47,827 --> 00:46:48,620 -I'm a big girl. 772 00:46:48,689 --> 00:46:51,172 I can take it. 773 00:46:51,241 --> 00:46:53,758 Besides, it's not like I have much choice. 774 00:46:53,827 --> 00:46:55,172 -Oh, sure you do. 775 00:46:55,241 --> 00:46:56,517 -Uh-uh. 776 00:46:56,586 --> 00:46:59,379 Can a doctor turn his back on a dying patient? 777 00:46:59,448 --> 00:47:01,068 -I don't think it's the same thing. 778 00:47:01,137 --> 00:47:04,344 -Mmm, yes it is, Duncan. 779 00:47:04,413 --> 00:47:05,758 Look around. 780 00:47:05,827 --> 00:47:08,241 The candles out there are like a cancer. 781 00:47:08,310 --> 00:47:12,206 And if it wasn't for me, the world would be a hell of a lot 782 00:47:12,275 --> 00:47:13,448 sicker than it already is. 783 00:47:29,620 --> 00:47:31,689 Besides, I'm good at it. 784 00:47:31,758 --> 00:47:34,310 [laughter] 785 00:47:34,379 --> 00:47:43,068 Ah, lovely night in the starry sky, and a handsome stallion. 786 00:47:43,137 --> 00:47:44,551 -[laugh] 787 00:47:44,620 --> 00:47:45,655 I wonder what the Countess Ludmilla Albertina Katushka 788 00:47:45,724 --> 00:47:48,862 von Tcheka would do. 789 00:47:48,931 --> 00:47:50,068 -Well, here. 790 00:47:50,137 --> 00:47:52,448 Let me show you. 791 00:47:52,517 --> 00:48:03,862 [laugh] 792 00:48:03,931 --> 00:48:05,206 [THEME SONG - FREDDIE MERCURY, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 793 00:48:05,275 --> 00:48:10,275 And here we are, we're the princes of the universe. 794 00:48:10,344 --> 00:48:16,758 Here we belong, fighting for survival. 795 00:48:16,827 --> 00:48:18,724 We've got to be the rulers of your world. 796 00:48:30,689 --> 00:48:35,586 I am immortal, I have inside me blood of kings. 797 00:48:35,655 --> 00:48:37,068 Yeah! 798 00:48:37,137 --> 00:48:42,172 I have no rival, no man can be my equal. 799 00:48:42,241 --> 00:48:44,896 Take me to the future of your world. 47129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.