Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,724 --> 00:00:15,137
-Oh, pardon me.
2
00:00:15,206 --> 00:00:16,068
I just got a little
carried away.
3
00:00:16,137 --> 00:00:16,551
[laugh]
4
00:00:16,620 --> 00:00:18,068
No.
5
00:00:18,137 --> 00:00:21,413
No, so the wife walks in the
door, and I say, honey, now
6
00:00:21,482 --> 00:00:23,689
that is a beautiful dress.
7
00:00:23,758 --> 00:00:26,206
Who shot the couch?
8
00:00:26,275 --> 00:00:26,931
Oh my god.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,517
-Give me my drink.
10
00:00:28,586 --> 00:00:29,310
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Can we get a
11
00:00:29,379 --> 00:00:29,931
little laughter there?
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,482
Um, [laugh], no.
13
00:00:31,551 --> 00:00:32,448
But, really, and then there's
my mother-in-law, who's more
14
00:00:32,517 --> 00:00:34,448
commonly known as the witch.
15
00:00:34,517 --> 00:00:37,310
Now, my mother-in-law's in the
hospital, and she got--
16
00:00:40,724 --> 00:00:44,000
My wife, or as I lovingly
call her, Shut Up.
17
00:00:44,068 --> 00:00:45,517
-[inaudible].
18
00:00:45,586 --> 00:00:47,482
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
[inaudible] a plastic surgeon.
19
00:00:47,551 --> 00:00:49,655
She needs a wrecking ball.
20
00:00:49,724 --> 00:00:51,655
Bah, out of here.
21
00:00:51,724 --> 00:00:52,137
Ha, ha, ha.
22
00:00:52,206 --> 00:00:53,379
OK.
23
00:01:04,137 --> 00:01:05,103
I got you that time.
24
00:01:05,172 --> 00:01:06,448
No, but really.
25
00:01:06,517 --> 00:01:08,068
You know, we're in love.
26
00:01:08,137 --> 00:01:10,068
[laugh]
27
00:01:10,137 --> 00:01:13,068
Am I interrupting the Zuber
funeral, or what?
28
00:01:13,137 --> 00:01:15,068
No, but really.
29
00:01:15,137 --> 00:01:18,793
At this point in the show,
ladies and gentlemen-- and I
30
00:01:18,862 --> 00:01:19,896
use that term quite loosely.
31
00:01:19,965 --> 00:01:21,586
Ladies and gentlemen,
pardon me.
32
00:01:21,655 --> 00:01:25,586
Uh, excuse me.
33
00:01:25,655 --> 00:01:26,586
Um, yeah.
34
00:01:26,655 --> 00:01:28,068
OK, sure.
35
00:01:28,137 --> 00:01:31,000
Uh, gentlemen, uh, I've got
to announce that, in fact,
36
00:01:31,068 --> 00:01:32,586
there's been a slight change
in the program.
37
00:01:32,655 --> 00:01:34,103
Because, um, I don't know.
38
00:01:34,172 --> 00:01:36,310
Uh, now, it's a raid.
39
00:01:36,379 --> 00:01:36,827
[audience gasping]
40
00:01:36,896 --> 00:01:40,275
[sirens]
41
00:01:40,344 --> 00:01:43,275
[music playing]
42
00:01:43,344 --> 00:01:45,758
-Who wants to be
frisked first?
43
00:02:24,586 --> 00:02:27,034
Have you been a bad boy?
44
00:02:27,103 --> 00:02:28,034
-Aw, yeah.
45
00:02:28,103 --> 00:02:30,482
I've been really bad.
46
00:02:30,551 --> 00:02:33,965
-Then get ready to take your
punishment like a man.
47
00:02:34,034 --> 00:02:34,965
-OK.
48
00:02:35,034 --> 00:02:36,965
I'm ready.
49
00:02:37,034 --> 00:02:38,448
Now this is my kind of cop.
50
00:02:47,965 --> 00:02:49,103
Mmm.
51
00:02:59,379 --> 00:03:00,827
Oh, si.
52
00:03:00,896 --> 00:03:02,275
Very nice.
53
00:03:02,344 --> 00:03:04,793
You've got the look
Vega likes.
54
00:03:10,827 --> 00:03:13,379
I'm all yours now.
55
00:03:13,448 --> 00:03:15,586
-Yes, you certainly are.
56
00:03:15,655 --> 00:03:16,586
-And now what?
57
00:03:16,655 --> 00:03:19,586
-Now, this!
58
00:03:19,655 --> 00:03:20,172
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Hey, hey, hey!
59
00:03:20,241 --> 00:03:20,655
Watch it!
60
00:03:20,724 --> 00:03:22,068
Hey!
61
00:03:22,137 --> 00:03:23,068
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Shoot her, you idiots!
62
00:03:23,137 --> 00:03:24,172
-Back off.
63
00:03:24,241 --> 00:03:25,517
Anybody breathes and
he bites it.
64
00:03:25,586 --> 00:03:27,206
-She's a damn cop!
65
00:03:27,275 --> 00:03:28,413
-Wrong.
66
00:03:28,482 --> 00:03:29,724
-Bounty hunter?
67
00:03:29,793 --> 00:03:31,206
[gunshot]
68
00:03:31,275 --> 00:03:32,000
-DEA!
69
00:03:32,068 --> 00:03:34,724
Lay down your weapons!
70
00:03:34,793 --> 00:03:36,172
-Come on.
71
00:03:36,241 --> 00:03:37,172
Vega!
72
00:03:37,241 --> 00:03:38,379
[commotion]
73
00:03:38,448 --> 00:03:40,172
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Go, go, go, go.
74
00:03:40,241 --> 00:03:42,689
Move, buddy, move.
75
00:03:42,758 --> 00:03:51,172
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
[laughs]
76
00:03:51,241 --> 00:03:52,413
-Ha!
77
00:03:54,724 --> 00:03:57,655
-Regan, what are
you doing here?
78
00:03:57,724 --> 00:03:59,655
-Ah!
79
00:03:59,724 --> 00:04:01,655
-Doing just fine without you.
80
00:04:01,724 --> 00:04:03,137
[fires gun]
81
00:04:03,206 --> 00:04:04,379
-[FAINTLY] Thanks.
82
00:04:10,689 --> 00:04:11,620
-No.
83
00:04:11,689 --> 00:04:14,620
No, Kendall, no!
84
00:04:14,689 --> 00:04:17,103
Ah!
85
00:04:17,172 --> 00:04:18,379
-Damnit.
86
00:04:29,137 --> 00:04:30,586
-Don't shoot!
87
00:04:30,655 --> 00:04:31,586
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Drop it!
88
00:04:31,655 --> 00:04:32,482
-OK, OK.
89
00:04:32,551 --> 00:04:33,344
Now get down on the ground.
90
00:04:33,413 --> 00:04:34,586
Everybody, on your knees.
91
00:04:39,620 --> 00:04:41,172
It looks like Vega won't
be dancing anymore.
92
00:04:43,758 --> 00:04:44,862
-Damn.
93
00:04:44,931 --> 00:04:46,103
-What do you care?
94
00:04:46,172 --> 00:04:47,827
He's worth the same to
you dead or alive.
95
00:04:47,896 --> 00:04:51,896
-He can't testify against his
friends if he's dead.
96
00:04:51,965 --> 00:04:53,965
-So, uh, who's next
on your list?
97
00:04:54,034 --> 00:04:55,655
-I'm taking a vacation.
98
00:04:55,724 --> 00:04:57,379
-When's the last time
you took a vacation?
99
00:05:00,482 --> 00:05:01,793
-Would you believe
250 years ago?
100
00:05:05,827 --> 00:05:10,896
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
The Highlander--
101
00:05:10,965 --> 00:05:14,862
born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
102
00:05:14,931 --> 00:05:16,517
and he is still alive.
103
00:05:16,586 --> 00:05:18,206
He is immortal.
104
00:05:18,275 --> 00:05:28,586
For 400 years, he's been
a warrior, a lover,
105
00:05:28,655 --> 00:05:31,103
a warrior, a wanderer.
106
00:05:31,172 --> 00:05:33,689
Constantly facing other mortals
in combat to the
107
00:05:33,758 --> 00:05:37,827
death, the winner takes
his enemy's head, and
108
00:05:37,896 --> 00:05:41,379
with it, his power.
109
00:05:41,448 --> 00:05:42,862
I am a Watcher--
110
00:05:42,931 --> 00:05:45,448
part of a secret society of men
and women who observe and
111
00:05:45,517 --> 00:05:48,931
record, but never interfere.
112
00:05:49,000 --> 00:05:52,206
We know the truth
about immortals.
113
00:05:52,275 --> 00:05:55,551
In the end, there
can be only one.
114
00:05:55,620 --> 00:05:58,448
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
115
00:06:01,379 --> 00:06:02,241
[THEME SONG - FREDDIE MERCURY,
"PRINCES OF THE UNIVERSE"]
116
00:06:02,310 --> 00:06:06,103
Here we are, born to be kings.
117
00:06:06,172 --> 00:06:08,862
We're the princes
of the universe.
118
00:06:17,827 --> 00:06:20,206
I am immortal.
119
00:06:20,275 --> 00:06:23,000
I have inside me
blood of kings.
120
00:06:23,068 --> 00:06:24,482
Yeah!
121
00:06:24,551 --> 00:06:29,448
I have no rival, no man
can be my equal.
122
00:06:29,517 --> 00:06:32,413
Take me to the future
of your world.
123
00:06:37,965 --> 00:06:39,137
-[laugh]
124
00:06:39,206 --> 00:06:40,586
Well, of course I'm having
a great time.
125
00:06:40,655 --> 00:06:43,034
Yeah, but in town only for
four hours, and I already
126
00:06:43,103 --> 00:06:44,655
gained 20 pounds.
127
00:06:44,724 --> 00:06:46,620
FEMALE SPEAKER: [OFFSCREEN]:
There you go.
128
00:06:46,689 --> 00:06:48,862
-And you were right, MacLeod.
129
00:06:48,931 --> 00:06:50,448
There's always something
new to see in Paris.
130
00:06:50,517 --> 00:06:52,413
[laugh]
131
00:06:52,482 --> 00:06:53,896
What?
132
00:06:53,965 --> 00:06:54,413
No, no, no.
133
00:06:54,482 --> 00:06:55,000
I'm--
134
00:06:55,068 --> 00:06:55,689
I'm fine.
135
00:06:55,758 --> 00:06:56,448
-Come on.
136
00:06:56,517 --> 00:06:57,965
Sell it to me, baby.
137
00:06:58,034 --> 00:07:00,448
Don't make me beg for it.
138
00:07:00,517 --> 00:07:01,965
Come on.
139
00:07:02,034 --> 00:07:03,965
OK.
140
00:07:04,034 --> 00:07:06,965
Clinch it, clinch it.
141
00:07:07,034 --> 00:07:07,896
Perfect.
142
00:07:07,965 --> 00:07:10,310
That's perfect.
143
00:07:10,379 --> 00:07:12,275
Stronger.
144
00:07:12,344 --> 00:07:13,275
Sweet.
145
00:07:13,344 --> 00:07:15,241
I love it.
146
00:07:15,310 --> 00:07:16,482
Beautiful.
147
00:07:21,172 --> 00:07:22,344
OK.
148
00:07:26,586 --> 00:07:27,310
Back to work.
149
00:07:27,379 --> 00:07:28,413
-What?
150
00:07:28,482 --> 00:07:29,275
-He's seen you, you've
seen them.
151
00:07:29,344 --> 00:07:31,965
Show's over.
152
00:07:32,034 --> 00:07:33,724
Let's concentrate.
153
00:07:33,793 --> 00:07:34,689
Let's do it again.
154
00:07:34,758 --> 00:07:35,931
-OK.
155
00:07:36,000 --> 00:07:37,137
Big smile, Murph.
156
00:07:42,655 --> 00:07:44,068
That's my boy.
157
00:07:49,413 --> 00:07:50,241
MAC [OFFSCREEN]: Get
that camera.
158
00:07:50,310 --> 00:07:51,689
She took my picture.
159
00:07:51,758 --> 00:07:54,172
-Uh, 6 o'clock it is.
160
00:07:54,241 --> 00:07:56,965
You still living in that
garbage scow of yours?
161
00:08:00,620 --> 00:08:03,068
This doesn't work.
162
00:08:03,137 --> 00:08:04,344
-Just-- well, just tell
me what to do.
163
00:08:04,413 --> 00:08:05,551
-It has nothing to do with
you, sweetheart.
164
00:08:05,620 --> 00:08:07,965
It's the sun, those
trees, everything.
165
00:08:08,034 --> 00:08:09,586
It's just not right.
166
00:08:09,655 --> 00:08:11,517
Well, we'll have
to do it again.
167
00:08:11,586 --> 00:08:13,068
-All of it?
168
00:08:13,137 --> 00:08:15,275
-When that ad agency sees you
for the first time, they've
169
00:08:15,344 --> 00:08:17,517
got to say this is the guy.
170
00:08:17,586 --> 00:08:18,482
OK?
171
00:08:18,551 --> 00:08:20,379
So now you trust
me, sweetheart.
172
00:08:20,448 --> 00:08:22,896
We'll do it again, and you start
with the blue thing.
173
00:08:22,965 --> 00:08:23,517
OK?
174
00:08:23,586 --> 00:08:24,379
-All right.
175
00:08:24,448 --> 00:08:25,620
-All right.
176
00:08:47,344 --> 00:08:49,793
-Um, 6 o'clock it is.
177
00:08:53,827 --> 00:08:55,034
-Get the heck out of here!
178
00:08:58,827 --> 00:09:01,724
-I gotta go.
179
00:09:01,793 --> 00:09:03,000
-No!
180
00:09:08,275 --> 00:09:09,689
Ah!
181
00:09:09,758 --> 00:09:13,172
[gunshot]
182
00:09:13,241 --> 00:09:14,689
-Ugh.
183
00:09:14,758 --> 00:09:15,931
Ah.
184
00:09:53,586 --> 00:09:54,793
-Where's the picture?
185
00:10:01,310 --> 00:10:02,931
Answer the question.
186
00:10:03,000 --> 00:10:05,517
You know what happened
to Vega.
187
00:10:05,586 --> 00:10:07,896
He didn't deliver.
188
00:10:07,965 --> 00:10:09,586
He won't be making any
more deliveries.
189
00:10:12,241 --> 00:10:17,103
Now, do you remember the
question, Chuck?
190
00:10:17,172 --> 00:10:18,827
-Where.
191
00:10:18,896 --> 00:10:21,793
Where is the picture.
192
00:10:21,862 --> 00:10:23,068
-And the answer?
193
00:10:26,517 --> 00:10:27,793
-We find it.
194
00:10:27,862 --> 00:10:29,379
Whatever it takes.
195
00:10:29,448 --> 00:10:30,620
-Don't disappoint me.
196
00:10:39,344 --> 00:10:40,862
-Yeah.
197
00:10:40,931 --> 00:10:42,724
I was in that cafe over there,
and when I came out, she was,
198
00:10:42,793 --> 00:10:43,241
uh--
199
00:10:43,310 --> 00:10:43,758
-Mmm.
200
00:10:43,827 --> 00:10:44,413
Mm-hm.
201
00:10:44,482 --> 00:10:45,000
-She was dead.
202
00:10:52,206 --> 00:10:54,517
-Are you OK?
203
00:10:54,586 --> 00:10:56,379
-She was helping me put together
a portfolio for this
204
00:10:56,448 --> 00:10:58,448
huge campaign.
205
00:10:58,517 --> 00:11:00,413
-Sounds like it was
important to you.
206
00:11:00,482 --> 00:11:03,689
-I never had a shot like this.
207
00:11:03,758 --> 00:11:07,275
At first I thought she was just
putting me on, just to--
208
00:11:07,344 --> 00:11:09,068
but we never--
209
00:11:09,137 --> 00:11:10,068
you know.
210
00:11:10,137 --> 00:11:12,068
-Yeah.
211
00:11:12,137 --> 00:11:13,241
-If only I'd been with her
instead of in that stupid van
212
00:11:13,310 --> 00:11:14,551
changing my clothes, then--
213
00:11:14,620 --> 00:11:15,482
-Yeah.
214
00:11:15,551 --> 00:11:16,310
Then maybe you'd be dead too.
215
00:11:19,586 --> 00:11:20,137
Come on.
216
00:11:20,206 --> 00:11:20,896
Get dressed.
217
00:11:20,965 --> 00:11:21,896
I'll give you ride home.
218
00:11:25,206 --> 00:11:28,551
-The police took my van,
with all my clothes.
219
00:11:28,620 --> 00:11:29,896
Damnit.
220
00:11:29,965 --> 00:11:31,379
-It's all right.
221
00:11:31,448 --> 00:11:33,344
Come on.
222
00:11:33,413 --> 00:11:34,586
Come on.
223
00:11:45,482 --> 00:11:46,620
-My grandfather was a miner.
224
00:11:46,689 --> 00:11:48,206
My father was a miner.
225
00:11:48,275 --> 00:11:50,551
So I did that for a while
I was at school.
226
00:11:50,620 --> 00:11:53,482
But I just couldn't take it.
227
00:11:53,551 --> 00:11:55,931
After I flunked out of school,
well, it was either
228
00:11:56,000 --> 00:11:57,137
construction or the Army.
229
00:12:00,034 --> 00:12:04,034
When I first met Celine, I was
20 foot up, on a scaffold.
230
00:12:06,896 --> 00:12:08,482
She said I had something.
231
00:12:08,551 --> 00:12:10,620
--Well, she was right.
232
00:12:14,137 --> 00:12:16,068
-I'm sorry.
233
00:12:16,137 --> 00:12:18,965
Do you want something
to drink.
234
00:12:19,034 --> 00:12:20,724
Um, how about a beer?
235
00:12:20,793 --> 00:12:25,448
-Uh, my mom says alcohol
rots the soul.
236
00:12:25,517 --> 00:12:27,931
-Uh, coffee, then.
237
00:12:28,000 --> 00:12:29,172
-Sorry.
238
00:12:31,344 --> 00:12:33,551
-I do have some lovely
Jasmine tea, though.
239
00:12:33,620 --> 00:12:34,206
-Oh.
240
00:12:34,275 --> 00:12:34,965
Hold me back.
241
00:12:35,034 --> 00:12:36,344
[laugh]
242
00:12:36,413 --> 00:12:38,896
-Well, home sweet home
and all that.
243
00:12:41,620 --> 00:12:44,379
-Nice place.
244
00:12:44,448 --> 00:12:46,586
-Yeah, right.
245
00:12:46,655 --> 00:12:48,000
I'm not much of a decorator.
246
00:12:48,068 --> 00:12:58,103
REAGAN [OFFSCREEN]: [laugh]
247
00:12:58,103 --> 00:13:03,413
REAGAN [OFFSCREEN]: [laugh]
248
00:13:03,482 --> 00:13:06,482
-Hands in the air.
249
00:13:06,551 --> 00:13:09,241
-You've got lousy taste
in roommates.
250
00:13:09,310 --> 00:13:10,655
-Shut up.
251
00:13:10,724 --> 00:13:13,965
-They want the film.
252
00:13:14,034 --> 00:13:15,068
-What film?
253
00:13:15,137 --> 00:13:16,241
-Well, that's what I said.
254
00:13:16,310 --> 00:13:18,379
I said we didn't have
any bloody film.
255
00:13:18,448 --> 00:13:20,241
Broken record.
256
00:13:20,310 --> 00:13:24,137
Maybe your girlfriend will
be more cooperative?
257
00:13:24,206 --> 00:13:26,689
-It never hurts to ask.
258
00:13:26,758 --> 00:13:27,965
-Don't touch her.
259
00:13:28,034 --> 00:13:29,931
-Ah!
260
00:13:30,000 --> 00:13:31,172
-Ah!
261
00:13:33,448 --> 00:13:33,965
Ah!
262
00:13:34,034 --> 00:13:34,448
[gunshot]
263
00:13:34,517 --> 00:13:35,620
-Ah.
264
00:13:37,896 --> 00:13:40,275
-You OK?
265
00:13:40,344 --> 00:13:41,551
-Who are you?
266
00:14:00,655 --> 00:14:02,206
-What do you want from me?
267
00:14:02,275 --> 00:14:05,689
My name is Reagan Cole, for
the second time today.
268
00:14:05,758 --> 00:14:08,241
-Just shot me back in there
and some yack came
269
00:14:08,310 --> 00:14:10,034
out with the film.
270
00:14:10,103 --> 00:14:11,758
And one of them went
after Reagan.
271
00:14:11,827 --> 00:14:12,931
I tried to stop them.
272
00:14:13,000 --> 00:14:15,137
That's when the other
fellow hit me.
273
00:14:15,206 --> 00:14:18,068
-Everybody happy?
274
00:14:18,137 --> 00:14:19,310
-Ugh.
275
00:14:19,379 --> 00:14:21,206
It always happens when
I skip breakfast.
276
00:14:24,000 --> 00:14:26,172
-Mona always used to
say, cherry bark
277
00:14:26,241 --> 00:14:27,586
is a natural digestive.
278
00:14:30,896 --> 00:14:34,724
-So, um, what's Interpol
doing here?
279
00:14:34,793 --> 00:14:37,310
What's the connection between
the murder and the break in?
280
00:14:37,379 --> 00:14:38,758
-Connection?
281
00:14:38,827 --> 00:14:40,103
-The film, the camera.
282
00:14:40,172 --> 00:14:41,344
Hello.
283
00:14:41,413 --> 00:14:43,655
-There isn't any.
284
00:14:43,724 --> 00:14:45,586
-And I suppose you just
happened to be in the
285
00:14:45,655 --> 00:14:47,551
neighborhood, right?
286
00:14:47,620 --> 00:14:50,758
-Eh, I always nice to liaison
with the locals when you can.
287
00:14:53,758 --> 00:14:55,068
[beeping]
288
00:14:55,137 --> 00:14:57,620
Must be Mum.
289
00:14:57,689 --> 00:14:58,965
-Well, that's that.
290
00:15:01,862 --> 00:15:03,068
Ugh.
291
00:15:04,965 --> 00:15:07,172
Well, there you go.
292
00:15:07,241 --> 00:15:08,068
Thanks for everything.
293
00:15:08,137 --> 00:15:08,896
-Wh--
294
00:15:08,965 --> 00:15:09,758
that's it?
295
00:15:09,827 --> 00:15:11,206
-It's over now.
296
00:15:11,275 --> 00:15:12,758
Grateful for the corporation,
et cetera, et cetera.
297
00:15:15,724 --> 00:15:16,413
-Ugh.
298
00:15:16,482 --> 00:15:17,724
-What's the matter?
299
00:15:17,793 --> 00:15:19,000
-Pfft.
300
00:15:19,068 --> 00:15:19,965
He just happened to be
in the neighborhood.
301
00:15:22,620 --> 00:15:23,620
Come on.
302
00:15:23,689 --> 00:15:27,241
I mean, what is it
with that film?
303
00:15:27,310 --> 00:15:30,689
Why is Interpol sticking
their nose in?
304
00:15:30,758 --> 00:15:32,724
And why do I get the
feeling like my
305
00:15:32,793 --> 00:15:34,034
vacation just got trashed?
306
00:16:09,275 --> 00:16:10,482
Thank you very much.
307
00:16:20,758 --> 00:16:21,275
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: OK.
308
00:16:21,344 --> 00:16:22,241
Let's go.
309
00:16:34,689 --> 00:16:35,620
-What?
310
00:16:35,689 --> 00:16:36,896
-Don't turn around.
311
00:16:47,137 --> 00:16:48,310
-This way.
312
00:16:55,620 --> 00:16:57,517
-Looking for me?
313
00:16:57,586 --> 00:16:58,517
-Ugh!
314
00:16:58,586 --> 00:16:59,793
-Ah!
315
00:17:11,551 --> 00:17:12,724
It's all right.
316
00:17:22,068 --> 00:17:24,172
-I'm not used to having a woman
do my fighting for me.
317
00:17:24,241 --> 00:17:25,517
-I'll tell you what.
318
00:17:25,586 --> 00:17:27,482
Next time, it's your turn.
319
00:17:31,758 --> 00:17:32,620
-They're cops.
320
00:17:32,689 --> 00:17:34,931
Oopsie.
321
00:17:35,000 --> 00:17:36,758
[sirens]
322
00:17:36,827 --> 00:17:38,137
-They're playing our song.
323
00:17:38,206 --> 00:17:39,413
Come on.
324
00:17:45,275 --> 00:17:47,862
-Nice of you to drop by, but
dinner was four hours ago.
325
00:17:51,724 --> 00:17:54,206
-I'm sorry.
326
00:17:54,275 --> 00:17:55,758
Um, Murph?
327
00:17:55,827 --> 00:17:59,965
This is Duncan MacLeod, the
wonderful, handsome, generous
328
00:18:00,034 --> 00:18:01,241
man that I've told you about.
329
00:18:01,310 --> 00:18:03,172
-It's a little early for snow.
330
00:18:03,241 --> 00:18:04,551
-Hi.
331
00:18:04,620 --> 00:18:05,034
-Hi.
332
00:18:05,103 --> 00:18:07,310
[laugh]
333
00:18:07,379 --> 00:18:08,689
What's going on?
334
00:18:08,758 --> 00:18:09,793
-Ah.
335
00:18:09,862 --> 00:18:11,586
We need a place to
crash tonight.
336
00:18:11,655 --> 00:18:13,068
-So you chose my place.
337
00:18:13,137 --> 00:18:14,551
I'm flattered.
338
00:18:14,620 --> 00:18:16,137
-Well, uh, Reagan can't get back
to her hotel, because she
339
00:18:16,206 --> 00:18:18,379
just conked a couple of cops,
and she already shot one guy
340
00:18:18,448 --> 00:18:19,620
at my flat.
341
00:18:19,689 --> 00:18:20,586
And the other guy is
still alive-- well,
342
00:18:20,655 --> 00:18:22,103
he might come back.
343
00:18:22,172 --> 00:18:23,206
-See?
344
00:18:23,275 --> 00:18:26,344
It's simple, really.
345
00:18:26,413 --> 00:18:26,827
-[impatiently]
346
00:18:26,896 --> 00:18:28,068
Ahh.
347
00:18:28,137 --> 00:18:30,827
So what's going on really?
348
00:18:30,896 --> 00:18:32,517
-[sigh]
349
00:18:32,586 --> 00:18:33,793
These.
350
00:18:38,448 --> 00:18:41,379
-Well, you always did have a
knack of getting in trouble
351
00:18:41,448 --> 00:18:42,620
with men in shorts.
352
00:19:03,896 --> 00:19:04,793
Here you go.
353
00:19:04,862 --> 00:19:05,793
Thank you.
354
00:19:05,862 --> 00:19:07,034
-Ah.
355
00:19:17,206 --> 00:19:19,689
Duncan MacLeod of the
Clan MacLeod.
356
00:19:19,758 --> 00:19:20,482
-Countess Ludmilla Albertina
Katushka
357
00:19:20,551 --> 00:19:25,655
von Tcheka of Hungary.
358
00:19:25,724 --> 00:19:29,137
-That is an exotic-sounding
name.
359
00:19:29,206 --> 00:19:31,965
-Did you say exotic or erotic?
360
00:19:35,379 --> 00:19:38,448
-Whatever the lady desires.
361
00:19:38,517 --> 00:19:41,965
Ah, such a noble beast.
362
00:19:42,034 --> 00:19:45,379
How I do appreciate the feeling
of a powerful stallion
363
00:19:45,448 --> 00:19:48,896
beneath my loins.
364
00:19:48,965 --> 00:19:52,448
-Aye, and, uh, one that likes
to be ridden long and hard?
365
00:19:59,000 --> 00:20:00,931
[laugh]
366
00:20:44,793 --> 00:20:46,724
[laugh]
367
00:21:12,172 --> 00:21:14,103
-Ah, these petticoats--
you women.
368
00:21:17,137 --> 00:21:21,586
-[laugh]
369
00:21:21,655 --> 00:21:22,827
[inaudible].
370
00:21:35,586 --> 00:21:39,034
I wonder if you're a man who
appreciates variety.
371
00:21:39,103 --> 00:21:41,034
-I like to think so.
372
00:21:41,103 --> 00:21:44,482
-[laugh]
373
00:21:44,551 --> 00:21:47,482
-What did you have in mind?
374
00:21:47,551 --> 00:21:50,965
-A little game.
375
00:21:51,034 --> 00:21:54,965
[laughter]
376
00:22:11,965 --> 00:22:13,655
There.
377
00:22:13,724 --> 00:22:17,000
My little stallion
is all tied up.
378
00:22:17,068 --> 00:22:17,931
-Aha.
379
00:22:18,000 --> 00:22:19,137
Do they have to be this tight?
380
00:22:19,206 --> 00:22:20,275
-Oh, yes.
381
00:22:20,344 --> 00:22:22,172
Can't have you running
away now, can I?
382
00:22:22,241 --> 00:22:24,103
-Oh, there's no chance
of that.
383
00:22:24,172 --> 00:22:26,620
-Mmm.
384
00:22:26,689 --> 00:22:27,379
Mmm.
385
00:22:27,448 --> 00:22:30,586
-Mmm-- ah, now what?
386
00:22:30,655 --> 00:22:34,241
-And now the game is over.
387
00:22:34,310 --> 00:22:35,655
-What?
388
00:22:35,724 --> 00:22:38,000
What are you doing?
389
00:22:38,068 --> 00:22:38,896
Oh, no.
390
00:22:38,965 --> 00:22:39,482
-There's your man.
391
00:22:39,551 --> 00:22:40,206
Seize him.
392
00:22:40,275 --> 00:22:41,862
-What's this about?
393
00:22:41,931 --> 00:22:44,137
-Treason, and 1,000
pound reward.
394
00:22:44,206 --> 00:22:44,862
-Treason?
395
00:22:44,931 --> 00:22:46,379
I'm no traitor.
396
00:22:46,448 --> 00:22:48,758
-Only to the Duke's marriage,
he will not have his wife
397
00:22:48,827 --> 00:22:50,172
dallied with.
398
00:22:50,241 --> 00:22:52,310
-Oh, that's what
this is about.
399
00:22:52,379 --> 00:22:54,413
-That's what this
is all about?
400
00:22:54,482 --> 00:22:55,896
Just because he diddled
the Duke's wife?
401
00:22:55,965 --> 00:22:56,689
-Silence.
402
00:22:56,758 --> 00:22:59,068
You've been well-paid.
403
00:22:59,137 --> 00:23:00,448
-But the punishment then--
404
00:23:00,517 --> 00:23:01,896
surely not death?
405
00:23:01,965 --> 00:23:04,724
-My orders are the same, a
private beheading at the
406
00:23:04,793 --> 00:23:07,275
Duke's country pass.
407
00:23:07,344 --> 00:23:07,758
-God.
408
00:23:07,827 --> 00:23:08,965
Ah.
409
00:23:09,034 --> 00:23:10,896
I'll wager you're no
countess, either.
410
00:23:10,965 --> 00:23:12,379
-Don't even think about it.
411
00:23:37,344 --> 00:23:39,793
-Whoa!
412
00:23:39,862 --> 00:23:41,758
Easy, now.
413
00:23:41,827 --> 00:23:42,275
Easy.
414
00:23:42,344 --> 00:23:43,241
Easy.
415
00:24:03,241 --> 00:24:04,413
-Ah!
416
00:24:58,034 --> 00:24:59,068
-[laugh]
417
00:24:59,137 --> 00:25:01,448
See these are the
Duke's finest?
418
00:25:01,517 --> 00:25:03,931
Ha.
419
00:25:04,000 --> 00:25:05,931
-Ha.
420
00:25:06,000 --> 00:25:10,620
-I thought you'd be
happy to see me.
421
00:25:10,689 --> 00:25:11,862
-You're a mad woman.
422
00:25:15,034 --> 00:25:18,068
First you seduce me, then
you betray me, and
423
00:25:18,137 --> 00:25:20,137
now you rescue me.
424
00:25:20,206 --> 00:25:21,068
-Ohh, all part of
a day's work.
425
00:25:21,137 --> 00:25:22,206
-Ugh.
426
00:25:22,275 --> 00:25:23,862
I almost most my head
because of you.
427
00:25:23,931 --> 00:25:26,724
-And because of me,
you didn't.
428
00:25:26,793 --> 00:25:28,000
So I'd say we're even.
429
00:25:30,793 --> 00:25:31,655
[laugh]
430
00:25:31,724 --> 00:25:32,620
There.
431
00:25:32,689 --> 00:25:35,379
I knew you had a
forgiving soul.
432
00:25:35,448 --> 00:25:44,793
Now, if I could only recall
when last we were engaged.
433
00:25:44,862 --> 00:25:46,758
-Perhaps I could refresh
your memory?
434
00:25:46,827 --> 00:25:47,241
-Yeah.
435
00:25:47,310 --> 00:25:48,241
Mmm.
436
00:25:48,310 --> 00:25:52,241
[laugh]
437
00:25:52,310 --> 00:25:54,724
Mmm!
438
00:25:54,793 --> 00:25:57,206
Ah!
439
00:25:57,275 --> 00:25:59,206
-Now I believe we're even.
440
00:25:59,275 --> 00:26:00,275
-Ugh.
441
00:26:00,344 --> 00:26:03,172
Duncan, untie me.
442
00:26:03,241 --> 00:26:04,689
MacLeod!
443
00:26:04,758 --> 00:26:08,724
You can't leave me here!
444
00:26:08,793 --> 00:26:11,551
-It might help if I knew what
we were looking for.
445
00:26:11,620 --> 00:26:12,206
-[sigh]
446
00:26:12,275 --> 00:26:13,103
I don't know.
447
00:26:13,172 --> 00:26:15,482
Something worth killing for.
448
00:26:15,551 --> 00:26:17,275
-Or someone.
449
00:26:17,344 --> 00:26:18,758
-[sigh]
450
00:26:18,827 --> 00:26:20,034
They're not my best.
451
00:26:22,827 --> 00:26:24,724
-Wait.
452
00:26:24,793 --> 00:26:27,655
-What is it?
453
00:26:27,724 --> 00:26:28,896
-I've seen this guy before.
454
00:26:34,758 --> 00:26:35,965
-Where?
455
00:26:56,482 --> 00:26:58,551
-You might be interested
in this.
456
00:26:58,620 --> 00:26:59,793
Hmm.
457
00:27:17,482 --> 00:27:19,241
-Reagan Cole.
458
00:27:19,310 --> 00:27:20,551
-You know her?
459
00:27:20,620 --> 00:27:22,517
-She's a bounty hunter.
460
00:27:22,586 --> 00:27:25,724
She almost got in my way
when I hit Vega.
461
00:27:25,793 --> 00:27:27,310
Who's the guy?
462
00:27:27,379 --> 00:27:28,482
-A nobody.
463
00:27:28,551 --> 00:27:30,551
A male model from London.
464
00:27:30,620 --> 00:27:33,620
-I bet she has the film and
they've both seen it.
465
00:27:33,689 --> 00:27:35,310
-What about the police?
466
00:27:35,379 --> 00:27:37,103
-All she's after is the money.
467
00:27:37,172 --> 00:27:39,310
If the police take me,
she gets nothing.
468
00:27:39,379 --> 00:27:41,620
-You want us to stake out in
front of her hotel and the
469
00:27:41,689 --> 00:27:42,448
guy's apartment?
470
00:27:42,517 --> 00:27:43,344
-No.
471
00:27:43,413 --> 00:27:43,965
She'll never go back there.
472
00:27:44,034 --> 00:27:46,586
She's too smart.
473
00:27:46,655 --> 00:27:47,827
We'll just have to be smarter.
474
00:27:52,793 --> 00:27:54,827
-Underground 15 years ago.
475
00:27:54,896 --> 00:27:56,517
Hasn't been seen since.
476
00:27:56,586 --> 00:28:00,344
-Did he really kill 300 people
in that plane he blew?
477
00:28:00,413 --> 00:28:01,827
-He was in Miami last week.
478
00:28:08,517 --> 00:28:10,517
Ahh.
479
00:28:10,586 --> 00:28:13,000
He killed the guy I
was bringing in.
480
00:28:13,068 --> 00:28:13,931
Oh, man.
481
00:28:14,000 --> 00:28:14,896
I should have recognized him.
482
00:28:14,965 --> 00:28:16,137
I thought he was dead.
483
00:28:16,206 --> 00:28:18,620
-Yeah, well so did the
rest of the world.
484
00:28:18,689 --> 00:28:22,034
MAC [OFFSCREEN]: 42 suspected
assassinations.
485
00:28:22,103 --> 00:28:23,448
And never arrested.
486
00:28:28,310 --> 00:28:30,275
-Oh, this is interesting.
487
00:28:30,344 --> 00:28:31,103
-What?
488
00:28:31,172 --> 00:28:33,620
-The price on his head?
489
00:28:33,689 --> 00:28:35,862
$1 million.
490
00:28:35,931 --> 00:28:37,103
-Yeah, but who is
he here to kill?
491
00:28:42,206 --> 00:28:42,655
-Here we go.
492
00:28:42,724 --> 00:28:43,551
Decaf.
493
00:28:45,413 --> 00:28:49,965
And, um, for you, milady,
decaf with sugar.
494
00:28:50,034 --> 00:28:50,482
-[groaning]
495
00:28:50,551 --> 00:28:51,206
Decaf?
496
00:28:51,275 --> 00:28:52,551
You're kidding.
497
00:28:52,620 --> 00:28:54,068
-You're welcome.
498
00:28:54,137 --> 00:28:56,862
After a night on the futon
from hell, I need all the
499
00:28:56,931 --> 00:28:58,379
caffeine I can get.
500
00:28:58,448 --> 00:28:59,241
-Oh, now caffeine--
501
00:28:59,310 --> 00:29:00,482
-I know, I know.
502
00:29:03,448 --> 00:29:04,758
-Here we go.
503
00:29:04,827 --> 00:29:06,034
-What?
504
00:29:06,103 --> 00:29:09,344
-It looks like a cop,
it walks like a cop.
505
00:29:14,103 --> 00:29:15,344
-Yep.
506
00:29:15,413 --> 00:29:17,241
It's a cop.
507
00:29:17,310 --> 00:29:18,482
Interpol.
508
00:29:31,275 --> 00:29:33,344
-Duncan MacLeod?
509
00:29:33,413 --> 00:29:35,862
-Mm-hm?
510
00:29:35,931 --> 00:29:37,344
Your turn.
511
00:29:37,413 --> 00:29:38,206
-Ah.
512
00:29:38,275 --> 00:29:39,275
Rowan Mitchell, Interpol.
513
00:29:39,344 --> 00:29:40,620
-Well, you got any ID?
514
00:29:40,689 --> 00:29:42,379
You know, you can't be too
careful these days.
515
00:29:42,448 --> 00:29:43,172
-Mmm.
516
00:29:43,241 --> 00:29:45,103
Of course.
517
00:29:45,172 --> 00:29:47,931
I'm afraid the dry cleaners did
a number on it, but if you
518
00:29:48,000 --> 00:29:52,206
squint, you can just
make out my name.
519
00:29:52,275 --> 00:29:53,413
-You gotta be kidding.
520
00:29:53,482 --> 00:29:55,000
-I don't joke.
521
00:29:55,068 --> 00:29:56,896
-Oh.
522
00:29:56,965 --> 00:29:59,275
When I was a young man, I used
to make up limericks.
523
00:29:59,344 --> 00:30:00,931
You care to hear one?
524
00:30:01,000 --> 00:30:04,551
There once was young man with
a film roll, who defended a
525
00:30:04,620 --> 00:30:06,655
lass named Cole--
526
00:30:06,724 --> 00:30:07,275
[rolling r's]
527
00:30:07,344 --> 00:30:08,827
Reagan Cole.
528
00:30:08,896 --> 00:30:10,482
You wouldn't-- wouldn't happen
to know anybody named Reagan
529
00:30:10,551 --> 00:30:13,862
Cole, would you, Mr. MacLeod?
530
00:30:13,931 --> 00:30:15,103
-Who?
531
00:30:15,172 --> 00:30:16,551
-I have a log of the
calls she placed on
532
00:30:16,620 --> 00:30:18,000
her cell phone yesterday.
533
00:30:18,068 --> 00:30:19,965
One of them was to
this address.
534
00:30:20,034 --> 00:30:22,103
-It doesn't ring a bell--
535
00:30:22,172 --> 00:30:22,896
no pun intended.
536
00:30:22,965 --> 00:30:24,413
[laugh]
537
00:30:24,482 --> 00:30:28,344
-I always wondered what one of
these looked like inside.
538
00:30:28,413 --> 00:30:29,482
-Keep wondering.
539
00:30:29,551 --> 00:30:31,275
-Have it your own way,
Mr. MacLeod.
540
00:30:31,344 --> 00:30:35,827
We can do it here or we can
do it down at my office.
541
00:30:35,896 --> 00:30:36,586
-Good idea.
542
00:30:36,655 --> 00:30:38,724
I'll buy you lunch.
543
00:30:38,793 --> 00:30:40,172
-OK.
544
00:30:40,241 --> 00:30:41,310
-Whoa.
545
00:30:41,379 --> 00:30:42,586
I think this is yours.
546
00:30:42,655 --> 00:30:45,275
-Oh, thank you very much.
547
00:30:45,344 --> 00:30:47,137
You know, you should get some
steps there, you know?
548
00:30:50,482 --> 00:30:51,551
-Mmm.
549
00:30:51,620 --> 00:30:52,827
Help yourself.
550
00:30:59,586 --> 00:31:01,689
-Mind if I ask you a
personal question?
551
00:31:01,758 --> 00:31:04,413
-How personal?
552
00:31:04,482 --> 00:31:07,758
-Well, I was just wondering--
553
00:31:07,827 --> 00:31:09,689
I mean, I know, I'm not the
smartest guy around.
554
00:31:09,758 --> 00:31:12,517
And, well, you probably know
loads of guys from
555
00:31:12,586 --> 00:31:14,000
university, and stuff.
556
00:31:14,068 --> 00:31:18,517
But, it's just that, well,
I was thinking--
557
00:31:18,586 --> 00:31:23,551
well, I just thought that maybe
you and I, we could--
558
00:31:23,620 --> 00:31:24,827
you know, we could.
559
00:31:27,448 --> 00:31:27,896
-Yes!
560
00:31:27,965 --> 00:31:28,482
-Yes?
561
00:31:28,551 --> 00:31:30,620
-Hang on.
562
00:31:30,689 --> 00:31:33,586
"The eyes of the world will be
on France tonight as foreign
563
00:31:33,655 --> 00:31:36,172
ministers gather in Paris
for a forum on
564
00:31:36,241 --> 00:31:40,068
European unity." -So?
565
00:31:40,137 --> 00:31:42,896
-For Kendall to be in Paris
after popping someone last
566
00:31:42,965 --> 00:31:46,896
week, it would have to be
something important, something
567
00:31:46,965 --> 00:31:50,137
that would bring him millions.
568
00:31:50,206 --> 00:31:51,000
-Look.
569
00:31:51,068 --> 00:31:52,620
Tell me what to do.
570
00:31:52,689 --> 00:31:54,103
-Been to Louvre lately?
571
00:31:54,172 --> 00:31:56,931
Perfect place to lose yourself
for an afternoon.
572
00:31:57,000 --> 00:31:59,103
-I just want to help.
573
00:31:59,172 --> 00:31:59,931
-I know.
574
00:32:00,000 --> 00:32:02,172
And I appreciate it.
575
00:32:02,241 --> 00:32:04,586
Meet me back here
at 2 o'clock.
576
00:32:04,655 --> 00:32:05,931
-What about Kendall?
577
00:32:06,000 --> 00:32:07,172
-He's mine.
578
00:32:14,482 --> 00:32:17,379
[beeping]
579
00:32:32,724 --> 00:32:33,689
-Hey, Jimmy.
580
00:32:33,758 --> 00:32:35,206
-Hey.
581
00:32:35,275 --> 00:32:36,137
We just wanted to see if you
could, uh, step up security
582
00:32:36,206 --> 00:32:37,655
around this site.
583
00:32:37,724 --> 00:32:38,896
-All right.
584
00:32:52,103 --> 00:32:53,551
-Yes?
585
00:32:53,620 --> 00:32:54,413
Dr. Bellows?
586
00:32:54,482 --> 00:32:55,758
-Mm-hm.
587
00:32:55,827 --> 00:33:03,000
Right I'm sorry, but your
security tag is expired.
588
00:33:03,068 --> 00:33:04,724
-But I'm already cleared.
589
00:33:04,793 --> 00:33:06,655
-Well, you'll have to reapply.
590
00:33:06,724 --> 00:33:09,862
-And I'm supposed to do that
in time for the conference?
591
00:33:09,931 --> 00:33:10,620
-Hey.
592
00:33:10,689 --> 00:33:12,655
I don't make the rules.
593
00:33:12,724 --> 00:33:13,931
-What a load of crap.
594
00:33:41,103 --> 00:33:42,758
-If we can just set
up the floral
595
00:33:42,827 --> 00:33:44,482
arrangements for each table.
596
00:33:44,551 --> 00:33:46,482
-Can you give me a hand counting
the silverware?
597
00:33:46,551 --> 00:33:47,724
-We're going to need
more chairs.
598
00:33:51,034 --> 00:33:52,206
-Right.
599
00:33:59,482 --> 00:34:00,517
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
This table over here.
600
00:34:00,586 --> 00:34:01,413
We've just got a chair
over here.
601
00:34:05,000 --> 00:34:07,758
-And you told me you
were on vacation.
602
00:34:07,827 --> 00:34:09,275
Misplaced your hotel?
603
00:34:09,344 --> 00:34:11,517
-Just happened to be in the
neighborhood again?
604
00:34:11,586 --> 00:34:13,000
-Yes and no.
605
00:34:13,068 --> 00:34:14,034
Then again, that's me.
606
00:34:14,103 --> 00:34:15,896
I don't always do what I say.
607
00:34:15,965 --> 00:34:20,206
I don't always mean what I
think-- a walking conundrum.
608
00:34:20,275 --> 00:34:22,275
-Do you ever have a
straight answer?
609
00:34:22,344 --> 00:34:23,448
-Good heavens, no.
610
00:34:23,517 --> 00:34:25,206
Everybody's got an agenda.
611
00:34:25,275 --> 00:34:26,620
-Like Kendall?
612
00:34:26,689 --> 00:34:28,241
-Like you.
613
00:34:28,310 --> 00:34:30,689
-You don't know anything
about me.
614
00:34:30,758 --> 00:34:34,620
-Bounty hunters, mercenaries,
fringe dwellers, usually
615
00:34:34,689 --> 00:34:35,586
damaged goods.
616
00:34:35,655 --> 00:34:36,206
-Yeah, whatever.
617
00:34:36,275 --> 00:34:37,034
Kendall is mine.
618
00:34:37,103 --> 00:34:39,137
The million is mine.
619
00:34:39,206 --> 00:34:39,827
Period.
620
00:34:39,896 --> 00:34:41,310
-Semicolon.
621
00:34:41,379 --> 00:34:45,310
Kendall will be in custody
or dead within hours.
622
00:34:45,379 --> 00:34:50,758
-He's been running you guys in
circles for the past 15 years.
623
00:34:50,827 --> 00:34:52,034
-What's that?
624
00:34:52,103 --> 00:34:53,448
-It could be two things.
625
00:34:53,517 --> 00:34:55,689
It could be your airline ticket
back to the States, or
626
00:34:55,758 --> 00:34:58,137
it could be a warrant
for your arrest.
627
00:35:20,965 --> 00:35:22,793
-Duncan, he's half an
hour late already.
628
00:35:22,862 --> 00:35:24,000
I thought he might
have screwed up
629
00:35:24,068 --> 00:35:26,137
and gone to the barge.
630
00:35:26,206 --> 00:35:27,103
His--
631
00:35:27,172 --> 00:35:28,000
his apartment?
632
00:35:28,068 --> 00:35:28,896
No.
633
00:35:28,965 --> 00:35:31,172
He wouldn't be that stupid.
634
00:35:31,241 --> 00:35:32,689
OK, maybe you're right.
635
00:35:32,758 --> 00:35:34,655
Later.
636
00:35:34,724 --> 00:35:35,275
Oh, no.
637
00:35:35,344 --> 00:35:36,413
Please, no.
638
00:35:46,655 --> 00:35:47,862
Oh no.
639
00:35:54,620 --> 00:35:56,068
Murphy!
640
00:35:56,137 --> 00:35:57,517
Murphy!
641
00:35:57,586 --> 00:35:58,517
Get out of the apartment.
642
00:35:58,586 --> 00:36:01,034
Get out!
643
00:36:01,103 --> 00:36:02,034
Get out!
644
00:36:02,103 --> 00:36:03,000
[gunshot]
645
00:36:03,068 --> 00:36:04,482
[glass breaking]
646
00:36:50,793 --> 00:36:53,068
I told him not to come here.
647
00:36:53,137 --> 00:36:54,448
What was he thinking?
648
00:36:54,517 --> 00:36:56,137
Why did he do it?
649
00:36:56,206 --> 00:36:57,310
-Well, if it's any consolation,
650
00:36:57,379 --> 00:36:58,586
we've got the shooter.
651
00:37:02,413 --> 00:37:03,275
What's that?
652
00:37:03,344 --> 00:37:06,275
-That's Murph's beeper.
653
00:37:06,344 --> 00:37:09,034
That is the last person to
talk to Murph alive.
654
00:37:09,103 --> 00:37:13,379
-Ah, it's the number of an agent
Celine set him up with.
655
00:37:13,448 --> 00:37:15,586
-How do you know that
I just found it?
656
00:37:20,793 --> 00:37:22,827
What did she say
he needed, huh?
657
00:37:22,896 --> 00:37:24,275
A picture?
658
00:37:24,344 --> 00:37:25,793
A resume?
659
00:37:25,862 --> 00:37:27,758
You set it up!
660
00:37:27,827 --> 00:37:28,241
You son of a bitch!
661
00:37:28,310 --> 00:37:29,724
-No.
662
00:37:29,793 --> 00:37:30,965
She's through now.
663
00:37:33,241 --> 00:37:34,586
I think Freud would have
something to say misdirected
664
00:37:34,655 --> 00:37:38,172
aggression, but we'll set that
aside for now, shall we?
665
00:37:38,241 --> 00:37:40,137
-You used him as bait.
666
00:37:40,206 --> 00:37:41,793
-If I was that much of a
bastard, I'd have been a
667
00:37:41,862 --> 00:37:44,586
commissioner a long time ago.
668
00:37:44,655 --> 00:37:46,482
We have a tap on his phone.
669
00:37:46,551 --> 00:37:47,724
-You go to hell.
670
00:37:47,793 --> 00:37:49,206
-Most likely.
671
00:37:49,275 --> 00:37:51,655
But in the meantime, you've
got an airline ticket with
672
00:37:51,724 --> 00:37:54,620
your name on it--
673
00:37:54,689 --> 00:37:58,103
and an armed escort.
674
00:37:58,172 --> 00:37:58,620
-Look.
675
00:37:58,689 --> 00:37:59,275
Fine.
676
00:37:59,344 --> 00:38:00,689
You be stupid.
677
00:38:00,758 --> 00:38:02,517
But I'm the last one who's seen
Kendall alive for the
678
00:38:02,586 --> 00:38:03,310
last 15 years.
679
00:38:03,379 --> 00:38:04,551
The way he looks now?
680
00:38:04,620 --> 00:38:06,206
You put me on a plane,
and you're blind.
681
00:38:37,344 --> 00:38:38,758
-Dr. Bellows.
682
00:38:38,827 --> 00:38:40,241
-Yes.
683
00:38:40,310 --> 00:38:42,551
-I hope I didn't startle you.
684
00:38:42,620 --> 00:38:43,068
-No.
685
00:38:43,137 --> 00:38:53,172
[gasp]
686
00:38:53,172 --> 00:39:42,965
[gasp]
687
00:39:43,034 --> 00:39:46,034
-I've been over the place
a dozen times.
688
00:39:46,103 --> 00:39:47,275
-Mm-hm.
689
00:39:47,344 --> 00:39:49,620
-I don't know what it is
you expect to find.
690
00:39:49,689 --> 00:39:50,896
-It's what I don't
expect to find.
691
00:40:02,379 --> 00:40:03,310
[beeping]
692
00:40:03,379 --> 00:40:04,551
S'il vous plait, Monsieur.
693
00:40:26,068 --> 00:40:27,655
-I'm sorry.
694
00:40:27,724 --> 00:40:30,241
It must've been the oxygen
tank that set it off.
695
00:40:30,310 --> 00:40:30,827
Yes.
696
00:40:30,896 --> 00:40:31,793
Thank you.
697
00:40:59,448 --> 00:41:02,068
-But nobody gets in without
a security tag.
698
00:41:02,137 --> 00:41:02,827
-[laugh]
699
00:41:02,896 --> 00:41:03,482
That really stopped me.
700
00:41:18,862 --> 00:41:21,206
Who's that?
701
00:41:21,275 --> 00:41:22,482
-Dr. Martin Bellows.
702
00:41:26,379 --> 00:41:27,551
-Dr. Bellows?
703
00:41:34,034 --> 00:41:35,172
-What is she doing?
704
00:42:07,241 --> 00:42:08,413
-[inaudible].
705
00:42:12,172 --> 00:42:13,379
-Look, Inspector.
706
00:42:13,448 --> 00:42:14,620
This guy's a terrorist.
707
00:42:14,689 --> 00:42:15,862
He blows things up.
708
00:42:19,689 --> 00:42:22,034
-Cole, you're not going
to find anything.
709
00:42:22,103 --> 00:42:24,448
We've been through this
place a dozen times--
710
00:42:24,517 --> 00:42:28,034
bomb squads, metal detectors,
you name it.
711
00:42:28,103 --> 00:42:30,034
There's no need for paranoid.
712
00:42:30,103 --> 00:42:31,448
It's clean.
713
00:42:31,517 --> 00:42:32,862
-Clean, huh?
714
00:42:32,931 --> 00:42:34,620
You willing to bet
your life on it?
715
00:43:09,862 --> 00:43:11,206
All of those have
been checked?
716
00:43:11,275 --> 00:43:13,068
-Yeah.
717
00:43:13,137 --> 00:43:14,896
You're wasting your time.
718
00:43:14,965 --> 00:43:18,448
They dogs have already been
through the room.
719
00:43:18,517 --> 00:43:19,931
-Mm-hm.
720
00:43:20,000 --> 00:43:29,103
-[sigh]
721
00:43:29,172 --> 00:43:30,379
OK?
722
00:43:33,137 --> 00:43:34,000
-This?
723
00:43:34,068 --> 00:43:35,206
-I don't know.
724
00:43:35,275 --> 00:43:36,896
Got to be ready for
every eventuality.
725
00:43:51,758 --> 00:43:53,275
It's not oxygen.
726
00:43:53,344 --> 00:43:55,172
-Even though it's heavy
enough to be full.
727
00:44:01,482 --> 00:44:03,862
Ugh, I knew it.
728
00:44:03,931 --> 00:44:07,068
-How the hell could they
have missed a bomb?
729
00:44:07,137 --> 00:44:10,517
-Probably a nerve toxin, set
to go off in two hours.
730
00:44:10,586 --> 00:44:12,379
-Right in the middle
of the meeting.
731
00:44:12,448 --> 00:44:13,655
-Yep.
732
00:44:15,689 --> 00:44:16,862
-Wow.
733
00:44:16,931 --> 00:44:19,137
Walk that very carefully
out of the chateau.
734
00:44:19,206 --> 00:44:20,620
-And you?
735
00:44:20,689 --> 00:44:21,379
-[sigh]
736
00:44:21,448 --> 00:44:23,551
I think I need a doctor.
737
00:44:23,620 --> 00:44:26,448
I feel a major pain in
the ass coming on.
738
00:44:41,172 --> 00:44:45,931
-And if I may be of assistance
at any time.
739
00:44:46,000 --> 00:44:49,103
-His name was Murphy--
740
00:44:49,172 --> 00:44:50,344
Brian Murphy.
741
00:44:56,482 --> 00:44:57,931
-Who?
742
00:44:58,000 --> 00:44:59,793
-The young man you had killed.
743
00:45:04,000 --> 00:45:06,034
Oh, uh, we found
your canister.
744
00:45:08,655 --> 00:45:11,310
-I'm walking out of here.
745
00:45:11,379 --> 00:45:14,655
In two minutes a helicopter
will land.
746
00:45:14,724 --> 00:45:19,068
You will allow me
safe passage.
747
00:45:19,137 --> 00:45:21,896
-I'll allow you to
kiss my butt.
748
00:45:21,965 --> 00:45:23,275
FEMALE SPEAKER: [OFFSCREEN]:
Oh my god!
749
00:45:23,344 --> 00:45:25,827
-What's to stop me from blowing
you away right now?
750
00:45:25,896 --> 00:45:29,793
-I might ask you the
same question.
751
00:45:29,862 --> 00:45:31,689
-I suppose a bullet through that
sick, twisted brain of
752
00:45:31,758 --> 00:45:33,068
yours would stop you.
753
00:45:33,137 --> 00:45:34,689
Afraid not.
754
00:45:34,758 --> 00:45:38,068
If my heart stops beating,
the bomb explodes.
755
00:45:38,137 --> 00:45:41,034
-It looks like you thought
of everything--
756
00:45:41,103 --> 00:45:43,586
everything except the fact that
if I put one through your
757
00:45:43,655 --> 00:45:47,310
brain, your heart's going to
stop in exactly four seconds.
758
00:45:47,379 --> 00:45:48,551
-No!
759
00:46:10,068 --> 00:46:16,551
-[commotion]
760
00:46:16,620 --> 00:46:17,827
-Peachy.
761
00:46:22,172 --> 00:46:23,931
-Here's $2 million.
762
00:46:24,000 --> 00:46:26,206
-Too bad you're not here
to collect it.
763
00:46:26,275 --> 00:46:27,862
-Win some, lose some.
764
00:46:27,931 --> 00:46:29,586
-Mm-hm.
765
00:46:29,655 --> 00:46:33,862
-Murphy, on the other hand,
lost a lot more.
766
00:46:33,931 --> 00:46:36,241
-So what's next?
767
00:46:36,310 --> 00:46:37,517
-For me?
768
00:46:39,931 --> 00:46:42,517
I don't know, probably
the usual--
769
00:46:42,586 --> 00:46:45,034
lay low for a while, and then
come back with a new identity.
770
00:46:45,103 --> 00:46:47,758
-New identity but
the same game?
771
00:46:47,827 --> 00:46:48,620
-I'm a big girl.
772
00:46:48,689 --> 00:46:51,172
I can take it.
773
00:46:51,241 --> 00:46:53,758
Besides, it's not like
I have much choice.
774
00:46:53,827 --> 00:46:55,172
-Oh, sure you do.
775
00:46:55,241 --> 00:46:56,517
-Uh-uh.
776
00:46:56,586 --> 00:46:59,379
Can a doctor turn his back
on a dying patient?
777
00:46:59,448 --> 00:47:01,068
-I don't think it's
the same thing.
778
00:47:01,137 --> 00:47:04,344
-Mmm, yes it is, Duncan.
779
00:47:04,413 --> 00:47:05,758
Look around.
780
00:47:05,827 --> 00:47:08,241
The candles out there
are like a cancer.
781
00:47:08,310 --> 00:47:12,206
And if it wasn't for me, the
world would be a hell of a lot
782
00:47:12,275 --> 00:47:13,448
sicker than it already is.
783
00:47:29,620 --> 00:47:31,689
Besides, I'm good at it.
784
00:47:31,758 --> 00:47:34,310
[laughter]
785
00:47:34,379 --> 00:47:43,068
Ah, lovely night in the starry
sky, and a handsome stallion.
786
00:47:43,137 --> 00:47:44,551
-[laugh]
787
00:47:44,620 --> 00:47:45,655
I wonder what the Countess
Ludmilla Albertina Katushka
788
00:47:45,724 --> 00:47:48,862
von Tcheka would do.
789
00:47:48,931 --> 00:47:50,068
-Well, here.
790
00:47:50,137 --> 00:47:52,448
Let me show you.
791
00:47:52,517 --> 00:48:03,862
[laugh]
792
00:48:03,931 --> 00:48:05,206
[THEME SONG - FREDDIE MERCURY,
"PRINCES OF THE UNIVERSE"]
793
00:48:05,275 --> 00:48:10,275
And here we are, we're the
princes of the universe.
794
00:48:10,344 --> 00:48:16,758
Here we belong, fighting
for survival.
795
00:48:16,827 --> 00:48:18,724
We've got to be the rulers
of your world.
796
00:48:30,689 --> 00:48:35,586
I am immortal, I have inside
me blood of kings.
797
00:48:35,655 --> 00:48:37,068
Yeah!
798
00:48:37,137 --> 00:48:42,172
I have no rival, no man
can be my equal.
799
00:48:42,241 --> 00:48:44,896
Take me to the future
of your world.
47129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.