Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:06,482
-Saturday morning, 3:00 AM.
2
00:00:06,551 --> 00:00:09,310
I guess that makes
it truth time.
3
00:00:09,379 --> 00:00:12,896
I hate opera.
4
00:00:12,965 --> 00:00:14,793
-But they were your tickets.
5
00:00:14,862 --> 00:00:16,206
-OK.
6
00:00:16,275 --> 00:00:19,068
You're really going to pull this
out of me, aren't you?
7
00:00:19,137 --> 00:00:24,137
Um, here it is.
8
00:00:24,206 --> 00:00:26,379
I was just trying
to impress you.
9
00:00:26,448 --> 00:00:28,344
It's pathetic, isn't it?
10
00:00:28,413 --> 00:00:29,241
-Beautiful?
11
00:00:29,310 --> 00:00:30,172
Yes.
12
00:00:30,241 --> 00:00:30,793
Sexy?
13
00:00:30,862 --> 00:00:32,482
Absolutely.
14
00:00:32,551 --> 00:00:33,655
Pathetic?
15
00:00:33,724 --> 00:00:36,448
Not in this lifetime.
16
00:00:36,517 --> 00:00:39,896
-You said you didn't
get out much.
17
00:00:39,965 --> 00:00:42,827
-Not lately.
18
00:00:42,896 --> 00:00:44,068
-Me neither.
19
00:00:47,793 --> 00:00:51,827
-So Margaret, what about the
other day at the Louvre?
20
00:00:54,862 --> 00:00:56,965
-What?
21
00:00:57,034 --> 00:00:58,344
-The Seurat exhibit?
22
00:00:58,413 --> 00:01:00,413
I thought you said he was
your favorite artist.
23
00:01:00,482 --> 00:01:01,310
-Uh oh.
24
00:01:01,379 --> 00:01:02,655
I think I started something.
25
00:01:02,724 --> 00:01:04,724
-Well, you can't blame
a guy for wondering.
26
00:01:04,793 --> 00:01:05,965
-Mm.
27
00:01:09,586 --> 00:01:11,862
-Listen, Duncan.
28
00:01:11,931 --> 00:01:16,068
I love the Louvre.
29
00:01:16,137 --> 00:01:17,965
I shouldn't have
said anything.
30
00:01:18,034 --> 00:01:20,862
I'm just out of practice, so--
31
00:01:20,931 --> 00:01:24,344
with this dating thing,
you know.
32
00:01:24,413 --> 00:01:27,000
-Well.
33
00:01:27,068 --> 00:01:29,206
You know what they
say, don't you?
34
00:01:29,275 --> 00:01:29,931
-No.
35
00:01:30,000 --> 00:01:30,724
What do they say?
36
00:01:30,793 --> 00:01:33,172
-Practice makes perfect.
37
00:01:33,241 --> 00:01:34,413
-Ah.
38
00:01:38,620 --> 00:01:42,034
It's a good plan.
39
00:01:42,103 --> 00:01:50,034
So, you get the candles,
and I get the lights.
40
00:01:50,103 --> 00:01:51,275
-OK.
41
00:02:04,413 --> 00:02:07,310
[knock on door]
42
00:02:07,379 --> 00:02:08,862
-I'll get them.
43
00:02:08,931 --> 00:02:09,482
-I'm right here.
44
00:02:09,551 --> 00:02:10,620
I'll get it.
45
00:02:17,551 --> 00:02:18,275
That's funny.
46
00:02:18,344 --> 00:02:19,586
There's no one here.
47
00:02:23,620 --> 00:02:24,551
[screams]
48
00:02:24,620 --> 00:02:25,827
MARGARET [OFFSCREEN]: Duncan!
49
00:02:35,068 --> 00:02:37,000
Look out!
50
00:02:37,068 --> 00:02:39,965
Let go of me!
51
00:02:40,034 --> 00:02:42,448
[screaming]
52
00:02:42,517 --> 00:02:43,931
Who are you?
53
00:02:44,000 --> 00:02:45,931
Duncan!
54
00:02:46,000 --> 00:02:46,931
Duncan!
55
00:02:47,000 --> 00:02:50,379
[gunshots]
56
00:02:50,448 --> 00:02:51,379
-Oh!
57
00:02:51,448 --> 00:02:52,896
You're hurting me!
58
00:02:52,965 --> 00:02:53,896
-In the car.
59
00:02:53,965 --> 00:02:55,103
Get in the car.
60
00:03:00,482 --> 00:03:03,827
[tires screech]
61
00:03:03,896 --> 00:03:13,965
[music box noise]
62
00:03:13,965 --> 00:03:25,689
[music box noise]
63
00:03:25,758 --> 00:03:28,655
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
64
00:03:31,275 --> 00:03:35,034
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
65
00:03:35,103 --> 00:03:36,620
and he is still alive.
66
00:03:36,689 --> 00:03:38,896
He is immortal.
67
00:03:38,965 --> 00:03:51,275
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
68
00:03:51,344 --> 00:03:53,068
constantly facing other
immortals in
69
00:03:53,137 --> 00:03:54,689
combat to the death.
70
00:03:54,758 --> 00:04:00,620
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
71
00:04:00,689 --> 00:04:04,413
I am a watcher, part of a secret
society of men and
72
00:04:04,482 --> 00:04:09,103
women who observe and record
but never interfere.
73
00:04:09,172 --> 00:04:11,758
We know the truth
about immortals.
74
00:04:11,827 --> 00:04:15,103
In the end, there
can be only one.
75
00:04:15,172 --> 00:04:20,758
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
76
00:04:20,827 --> 00:04:22,517
[theme music]
77
00:05:47,275 --> 00:05:48,689
[whimpering]
78
00:05:55,758 --> 00:05:57,827
-Devon Marek.
79
00:05:57,896 --> 00:05:59,068
-Long time, Duncan.
80
00:06:10,379 --> 00:06:12,310
[panting]
81
00:06:16,344 --> 00:06:17,793
[yells]
82
00:06:36,827 --> 00:06:38,241
[grunting]
83
00:07:20,344 --> 00:07:21,931
-What do you stare
at, you savage?
84
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Don't judge me.
85
00:07:25,068 --> 00:07:27,172
-I would have thought a man in
your position would have
86
00:07:27,241 --> 00:07:28,103
better manners.
87
00:07:28,172 --> 00:07:29,482
-I do not need manners.
88
00:07:29,551 --> 00:07:34,068
I am Devon the Marek, son of
the Duke of Willoughby.
89
00:07:34,137 --> 00:07:35,862
I need a surgeon.
90
00:07:35,931 --> 00:07:36,862
-Fine.
91
00:07:36,931 --> 00:07:38,275
Then I'll be off.
92
00:07:38,344 --> 00:07:40,172
Should only take a few days
for them to find you.
93
00:07:40,241 --> 00:07:41,172
-Wait!
94
00:07:41,241 --> 00:07:42,931
Wait.
95
00:07:43,000 --> 00:07:45,448
I have not given you permission
to leave.
96
00:07:45,517 --> 00:07:50,896
I do not wish it, but you
will give me aid.
97
00:07:50,965 --> 00:07:52,137
I command you!
98
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Please, help me.
99
00:07:59,689 --> 00:08:00,862
-That's better.
100
00:08:05,103 --> 00:08:06,275
Let me see, man.
101
00:08:11,551 --> 00:08:14,103
-I'm afraid there's nothing
anyone can do.
102
00:08:14,172 --> 00:08:17,448
You'd best make your
peace with God.
103
00:08:17,517 --> 00:08:20,172
-I shall not die.
104
00:08:20,241 --> 00:08:21,551
I shall not die.
105
00:08:34,275 --> 00:08:35,482
-Yes, you will.
106
00:08:45,758 --> 00:08:47,482
[grunting]
107
00:08:51,413 --> 00:08:52,827
[coughing]
108
00:09:02,620 --> 00:09:05,413
-Are you a madman?
109
00:09:05,482 --> 00:09:08,172
You would bury a man
not yet dead?
110
00:09:08,241 --> 00:09:10,103
-You were dead.
111
00:09:10,172 --> 00:09:13,482
-Go fetch a surgeon.
112
00:09:13,551 --> 00:09:15,413
-Look to your wound.
113
00:09:19,517 --> 00:09:21,655
-Teacher always told me that
I'd know another immortal,
114
00:09:21,724 --> 00:09:24,551
even one that didn't
even know it yet.
115
00:09:24,620 --> 00:09:26,344
-What is this?
116
00:09:26,413 --> 00:09:26,965
You are a seer?
117
00:09:27,034 --> 00:09:28,172
A sorcerer?
118
00:09:28,241 --> 00:09:30,517
-No.
119
00:09:30,586 --> 00:09:34,827
Conrad, my teacher, told me I
would always get this feeling
120
00:09:34,896 --> 00:09:36,275
that-- the same one
as I got from
121
00:09:36,344 --> 00:09:38,862
you, but it was different.
122
00:09:38,931 --> 00:09:40,068
Didn't recognize what it was.
123
00:09:46,275 --> 00:09:48,655
-What you sensed
was greatness.
124
00:09:53,931 --> 00:09:56,862
-What I sensed, you pompous
ass, was immortality.
125
00:10:08,724 --> 00:10:10,448
-Look around you, MacLeod.
126
00:10:10,517 --> 00:10:13,655
I told you I'd accomplish
great things.
127
00:10:13,724 --> 00:10:16,068
-You make toys, Marek.
128
00:10:16,137 --> 00:10:17,275
Get over it.
129
00:10:21,931 --> 00:10:24,448
I got your message.
130
00:10:24,517 --> 00:10:27,379
-You were wrong about
me, MacLeod, always.
131
00:10:27,448 --> 00:10:28,482
-Was I?
132
00:10:28,551 --> 00:10:29,862
Then why are you hiding
behind a woman?
133
00:10:29,931 --> 00:10:31,068
-Who's hiding?
134
00:10:31,137 --> 00:10:33,758
I'm just setting the
bait for the hunt.
135
00:10:33,827 --> 00:10:37,413
Allow me to introduce my
other guests, MacLeod.
136
00:10:37,482 --> 00:10:41,724
I believe you have already
met Monsieur Benoit.
137
00:10:41,793 --> 00:10:44,827
The butchers of Basque,
the brothers Montoya.
138
00:10:44,896 --> 00:10:47,000
Over 14 years, they've
combined for
139
00:10:47,068 --> 00:10:48,586
57 successful kills.
140
00:10:53,517 --> 00:10:56,241
And then, of course, there's
our friend from the States,
141
00:10:56,310 --> 00:10:58,896
Mr. William Robert Shemp.
142
00:10:58,965 --> 00:11:00,620
I'm sure you can call
him Billy Bob.
143
00:11:00,689 --> 00:11:02,655
You see, all his friends do.
144
00:11:02,724 --> 00:11:05,413
Mr. Shemp here is the finest
bounty hunter ever to come out
145
00:11:05,482 --> 00:11:06,517
of the South.
146
00:11:06,586 --> 00:11:08,068
He'll kill anything
for a price.
147
00:11:08,137 --> 00:11:11,448
I mean, just ask his father.
148
00:11:11,517 --> 00:11:15,448
-Let's get this show
on the road.
149
00:11:15,517 --> 00:11:18,000
MAREK [OFFSCREEN]: The rules
are very simple, MacLeod.
150
00:11:18,068 --> 00:11:20,689
-Since when did you
play by the rules?
151
00:11:20,758 --> 00:11:21,724
-They're not for me.
152
00:11:21,793 --> 00:11:23,137
They're for you.
153
00:11:23,206 --> 00:11:24,724
-There are other rules.
154
00:11:24,793 --> 00:11:26,275
We both know them.
155
00:11:26,344 --> 00:11:27,793
-In your world.
156
00:11:27,862 --> 00:11:31,724
In here, I write the rules and
they change with the game.
157
00:11:31,793 --> 00:11:34,862
Now, today, it's
hide and seek.
158
00:11:34,931 --> 00:11:38,310
You see, I hide this gorgeous
young creature here and you
159
00:11:38,379 --> 00:11:39,931
try to find her.
160
00:11:40,000 --> 00:11:41,103
-Cut the games, Marek.
161
00:11:41,172 --> 00:11:42,758
It's me you want.
162
00:11:42,827 --> 00:11:43,896
I'm here.
163
00:11:43,965 --> 00:11:46,862
-Oh, now where's the
sport in that?
164
00:11:46,931 --> 00:11:49,689
Now of course, while you're
looking for her, my friends
165
00:11:49,758 --> 00:11:53,034
here will be looking for you.
166
00:11:53,103 --> 00:11:54,172
DICE [OFFSCREEN]: Boss?
167
00:11:54,241 --> 00:11:55,724
We're running a little
behind schedule.
168
00:11:55,793 --> 00:11:57,241
-This game's mine, Dice.
169
00:11:57,310 --> 00:12:00,206
I say when and I say how.
170
00:12:00,275 --> 00:12:00,965
-Right.
171
00:12:01,034 --> 00:12:02,827
Queue me for the start.
172
00:12:02,896 --> 00:12:06,931
-You have 60 seconds
to start running.
173
00:12:07,000 --> 00:12:07,965
-Don't be ridiculous.
174
00:12:08,034 --> 00:12:09,275
Face me, Marek.
175
00:12:09,344 --> 00:12:17,068
-59, 58, 57, 56, 55--
176
00:12:17,137 --> 00:12:18,551
[whimpering]
177
00:12:39,275 --> 00:12:48,931
DICE [OFFSCREEN]: 13, 12, 11,
10, nine, eight, seven, six,
178
00:12:49,000 --> 00:12:57,241
five, four, three, two,
one, play ball.
179
00:12:57,310 --> 00:12:58,724
[gunshots]
180
00:13:07,137 --> 00:13:08,551
-[shouts]
181
00:13:08,620 --> 00:13:09,517
-This way.
182
00:13:09,586 --> 00:13:10,034
Go!
183
00:13:10,103 --> 00:13:10,517
Go!
184
00:13:10,586 --> 00:13:12,482
[whoops]
185
00:13:12,551 --> 00:13:13,965
-Dice, pay attention.
186
00:13:14,034 --> 00:13:14,827
-Yeah, I know.
187
00:13:14,896 --> 00:13:16,448
I'm paying attention, man.
188
00:13:16,517 --> 00:13:18,896
I'm multitasking.
189
00:13:18,965 --> 00:13:20,310
I don't get it.
190
00:13:20,379 --> 00:13:21,689
I mean, I do.
191
00:13:21,758 --> 00:13:23,172
No, I don't get it.
192
00:13:23,241 --> 00:13:25,275
Why are we going to the trouble
of setting up a live
193
00:13:25,344 --> 00:13:28,586
action simulation for this new
game design when we could just
194
00:13:28,655 --> 00:13:30,172
create a design sim
on the computer?
195
00:13:30,241 --> 00:13:31,344
No, I'm right.
196
00:13:31,413 --> 00:13:32,758
I don't get it.
197
00:13:32,827 --> 00:13:34,586
-No machine could ever take
the place of reality.
198
00:13:34,655 --> 00:13:36,310
We need an accurate
simulation.
199
00:13:36,379 --> 00:13:38,310
We've got to start with
something that
200
00:13:38,379 --> 00:13:40,068
is virtually real.
201
00:13:40,137 --> 00:13:41,310
-I don't believe--
202
00:13:41,379 --> 00:13:42,586
well, no, I do.
203
00:13:42,655 --> 00:13:44,068
I think virtual is much cleaner
204
00:13:44,137 --> 00:13:46,000
than real, much better.
205
00:13:46,068 --> 00:13:49,172
We're just begging to
get beta maxed.
206
00:13:49,241 --> 00:13:52,068
-Just push the buttons, Dice.
207
00:13:52,137 --> 00:13:52,689
-OK.
208
00:13:52,758 --> 00:13:53,862
No, that's fine.
209
00:13:53,931 --> 00:13:55,758
But the whole simulation
is flawed.
210
00:13:55,827 --> 00:13:57,724
I mean, this guy gets
a price if he
211
00:13:57,793 --> 00:13:58,931
gets out of the building.
212
00:13:59,000 --> 00:13:59,724
Generica, man.
213
00:13:59,793 --> 00:14:01,344
Big deal.
214
00:14:01,413 --> 00:14:02,655
It's not like he's
really running
215
00:14:02,724 --> 00:14:05,931
for his life or anything.
216
00:14:06,000 --> 00:14:07,379
[gunshots]
217
00:14:11,931 --> 00:14:13,103
-Get after him!
218
00:14:16,379 --> 00:14:18,310
[gunshots]
219
00:14:18,379 --> 00:14:18,827
-Go!
220
00:14:18,896 --> 00:14:19,310
Go!
221
00:14:19,379 --> 00:14:19,793
Go!
222
00:14:19,862 --> 00:14:20,275
Go!
223
00:14:20,344 --> 00:14:21,551
Go!
224
00:14:33,241 --> 00:14:35,344
-Oh man, that's hot.
225
00:14:35,413 --> 00:14:36,586
He got out.
226
00:14:36,655 --> 00:14:38,793
That's got to be bonus
points, gotta be.
227
00:14:38,862 --> 00:14:40,724
Maybe even a level change.
228
00:14:40,793 --> 00:14:42,655
I can't believe he got out.
229
00:14:42,724 --> 00:14:45,103
-Of course he did, you fool.
230
00:14:45,172 --> 00:14:47,724
Now, what kind of hunt
would it be if it
231
00:14:47,793 --> 00:14:49,241
were over so quickly?
232
00:14:49,310 --> 00:14:51,103
-Guys, gotta come this way.
233
00:15:12,448 --> 00:15:13,862
-He's got to be in here!
234
00:15:13,931 --> 00:15:15,103
MAN [OFFSCREEN]: Check
around here.
235
00:15:17,896 --> 00:15:19,275
MAN [OFFSCREEN]: That's him.
236
00:15:19,344 --> 00:15:20,793
MAN [OFFSCREEN]: You can't
hide, MacLeod!
237
00:15:34,206 --> 00:15:34,620
-Sh.
238
00:15:34,689 --> 00:15:35,206
Sh.
239
00:15:35,275 --> 00:15:36,000
[gunshots]
240
00:15:36,068 --> 00:15:37,448
[car alarm]
241
00:15:42,827 --> 00:15:44,689
[whoop]
242
00:15:44,758 --> 00:15:46,517
[laughter]
243
00:15:46,586 --> 00:15:47,275
-It's all locked there.
244
00:15:47,344 --> 00:15:48,655
We're wasting our time.
245
00:15:51,724 --> 00:15:52,241
-Come on!
246
00:15:52,310 --> 00:15:53,137
Let's go.
247
00:15:53,206 --> 00:15:54,379
Come on.
248
00:16:24,034 --> 00:16:25,965
[grunting]
249
00:16:30,482 --> 00:16:31,413
MAN [OFFSCREEN]: What
the hell was that?
250
00:16:31,482 --> 00:16:33,379
Here he is.
251
00:16:33,448 --> 00:16:41,344
[gunshots]
252
00:16:41,413 --> 00:16:42,586
MAN [OFFSCREEN]:
He's upstairs.
253
00:16:45,896 --> 00:16:47,310
MAN [OFFSCREEN]: He's mine!
254
00:16:47,379 --> 00:16:49,275
-Only if you get him first.
255
00:16:58,413 --> 00:17:00,137
MAREK [OFFSCREEN]: Well
done, Duncan.
256
00:17:00,206 --> 00:17:05,310
You're doing so well for
a highland savage.
257
00:17:05,379 --> 00:17:07,724
I've got something else
to show you, Duncan.
258
00:17:07,793 --> 00:17:09,689
You can't hide forever.
259
00:17:09,758 --> 00:17:12,379
Let me direct your attention
to the security monitors.
260
00:17:16,310 --> 00:17:19,655
You can rescue her before the
guard outside her door blows
261
00:17:19,724 --> 00:17:23,896
her brains out and earn 10,000
bonus points or you can put
262
00:17:23,965 --> 00:17:26,000
your tail between your
legs and run home.
263
00:17:36,379 --> 00:17:38,275
-You know me better
than that, Marek.
264
00:17:41,965 --> 00:17:42,620
-Oh man.
265
00:17:42,689 --> 00:17:44,034
That is way cool.
266
00:17:44,103 --> 00:17:46,068
You offer the hero the doors
and he has to choose.
267
00:17:46,137 --> 00:17:49,034
Escape and get all his lives
back, or save the damsel in
268
00:17:49,103 --> 00:17:51,172
distress and earn
bonus points.
269
00:17:51,241 --> 00:17:52,758
I've got to tell you, boss.
270
00:17:52,827 --> 00:17:55,034
Until now, I never thought
you were a real player.
271
00:17:55,103 --> 00:17:56,068
[chuckles]
272
00:17:56,137 --> 00:17:58,758
-Dice, I am the player.
273
00:18:10,793 --> 00:18:12,000
MAN [OFFSCREEN]: Get
out of there.
274
00:18:14,793 --> 00:18:18,344
MAREK [OFFSCREEN]: She's
on level G7, MacLeod.
275
00:18:18,413 --> 00:18:19,586
-Really?
276
00:18:24,413 --> 00:18:25,620
Damn you, Marek.
277
00:18:42,896 --> 00:18:43,896
DICE [OFFSCREEN]: Interesting
choice.
278
00:18:43,965 --> 00:18:45,448
-There never was a choice.
279
00:18:45,517 --> 00:18:47,448
You can set your watch
by heroes.
280
00:18:47,517 --> 00:18:50,931
Now start slowing it down
and stop it at area G7.
281
00:18:51,000 --> 00:18:52,275
-Outside interference.
282
00:18:52,344 --> 00:18:53,793
Metaforce.
283
00:18:53,862 --> 00:18:55,034
Very nice.
284
00:18:55,103 --> 00:18:56,310
MAN [OFFSCREEN]: He's
on his way to G7.
285
00:18:56,379 --> 00:18:58,827
-Who would have figured
you for a [inaudible]?
286
00:18:58,896 --> 00:19:00,275
[elevator beeps]
287
00:19:11,655 --> 00:19:17,448
-Today is the day for settling
scores, MacLeod.
288
00:19:17,517 --> 00:19:19,482
-You really get into
this, don't you?
289
00:19:23,344 --> 00:19:27,275
-You know, Marek, you're
beginning to try my patience.
290
00:19:32,172 --> 00:19:33,379
Bye bye.
291
00:19:36,551 --> 00:19:37,931
-High five.
292
00:19:38,000 --> 00:19:40,655
The trashing of the camera,
real anger.
293
00:19:40,724 --> 00:19:42,931
Makes the character much
more realistic.
294
00:19:43,000 --> 00:19:44,344
I never would have
thought of that.
295
00:19:44,413 --> 00:19:45,620
-That's because your characters
296
00:19:45,689 --> 00:19:47,206
are just stick figures.
297
00:19:47,275 --> 00:19:49,793
No motion, no passion, and--
298
00:19:49,862 --> 00:19:51,965
and never that moment of
stark fear in their
299
00:19:52,034 --> 00:19:54,551
eyes before they die.
300
00:19:54,620 --> 00:19:57,068
You should try living in the
real world for awhile.
301
00:19:57,137 --> 00:19:59,586
MAN [OFFSCREEN]:
He's up there.
302
00:19:59,655 --> 00:20:00,068
In.
303
00:20:00,137 --> 00:20:01,068
In.
304
00:20:12,137 --> 00:20:15,551
[elevator dings]
305
00:20:15,620 --> 00:20:17,551
[gunshots]
306
00:20:26,586 --> 00:20:27,517
-The hell?
307
00:20:27,586 --> 00:20:28,137
-Upstairs.
308
00:20:28,206 --> 00:20:29,275
He went up.
309
00:20:32,103 --> 00:20:33,034
SHEMP [OFFSCREEN]: Yo,
this is Shemp.
310
00:20:33,103 --> 00:20:34,310
He ain't here.
311
00:20:44,137 --> 00:20:45,310
[yells]
312
00:20:45,379 --> 00:20:46,896
-How the hell did they
let him get away?
313
00:20:46,965 --> 00:20:49,137
-You said you didn't
want it to be easy.
314
00:20:49,206 --> 00:20:49,793
-Right.
315
00:20:49,862 --> 00:20:50,862
-Hey.
316
00:20:50,931 --> 00:20:52,413
It was just a technical
analysis.
317
00:20:52,482 --> 00:20:54,448
I mean, when I see something
bogus, I should tell you,
318
00:20:54,517 --> 00:20:55,172
right?
319
00:20:55,241 --> 00:20:56,655
-What do you see?
320
00:20:56,724 --> 00:20:58,482
-The whole elevator module
looked too good to be real.
321
00:20:58,551 --> 00:21:00,758
I could tell it was fake.
322
00:21:00,827 --> 00:21:02,000
-Oh really?
323
00:21:04,793 --> 00:21:06,206
[panting]
324
00:21:12,206 --> 00:21:14,137
[grunting]
325
00:21:24,206 --> 00:21:24,862
-All right.
326
00:21:24,931 --> 00:21:25,655
He's on the move.
327
00:21:25,724 --> 00:21:26,620
He's going for her.
328
00:21:26,689 --> 00:21:27,517
Confirm.
329
00:21:27,586 --> 00:21:28,275
MAN [OFFSCREEN]: I hear you.
330
00:21:28,344 --> 00:21:29,482
MAN [OFFSCREEN]: Me too.
331
00:21:29,551 --> 00:21:30,620
MAN [OFFSCREEN]: Don't
get in my way, boys.
332
00:21:30,689 --> 00:21:33,655
This one's mine.
333
00:21:33,724 --> 00:21:35,655
-I am totally ambushed, man.
334
00:21:35,724 --> 00:21:38,275
He's going to take the bait.
335
00:21:38,344 --> 00:21:39,862
-They always do.
336
00:21:39,931 --> 00:21:50,000
[chuckles]
337
00:21:50,000 --> 00:22:13,275
[chuckles]
338
00:22:13,344 --> 00:22:14,275
-You!
339
00:22:14,344 --> 00:22:15,275
Poacher!
340
00:22:15,344 --> 00:22:17,793
Stop right there!
341
00:22:17,862 --> 00:22:19,275
I said stop!
342
00:22:34,310 --> 00:22:39,068
-This deer belongs to me,
and as you hunt it, so
343
00:22:39,137 --> 00:22:40,413
shall I hunt you.
344
00:22:49,137 --> 00:22:51,137
Stay!
345
00:22:51,206 --> 00:22:53,620
This prey is mine.
346
00:22:56,344 --> 00:22:58,620
Return to the duke at once.
347
00:23:03,655 --> 00:23:06,068
Run, rabbit, run.
348
00:23:10,137 --> 00:23:11,586
[grunting]
349
00:23:52,103 --> 00:23:53,275
MAN [OFFSCREEN]: Watch it.
350
00:24:18,413 --> 00:24:19,586
MAN [OFFSCREEN]: Hey MacLeod!
351
00:25:05,206 --> 00:25:07,137
[chemicals burble]
352
00:25:49,551 --> 00:25:50,482
MAN [OFFSCREEN]: Check
on over here.
353
00:25:50,551 --> 00:25:51,724
Where's he going?
354
00:26:08,000 --> 00:26:09,137
-Almost there.
355
00:26:45,827 --> 00:26:47,034
-This way.
356
00:26:53,275 --> 00:26:55,034
-Where are you, boy?
357
00:27:55,586 --> 00:27:57,517
-Hey.
358
00:27:57,586 --> 00:27:59,034
[explosion]
359
00:28:02,103 --> 00:28:03,586
-This is great, man.
360
00:28:03,655 --> 00:28:04,724
It's just--
361
00:28:04,793 --> 00:28:05,931
I'm telling you, it
blows me away.
362
00:28:06,000 --> 00:28:08,344
-Are you telling me
we lost him again?
363
00:28:08,413 --> 00:28:09,827
-Yeah, and the hillbilly's
down.
364
00:28:09,896 --> 00:28:11,517
All we've got left
are Spaniards.
365
00:28:11,586 --> 00:28:13,275
-That's more than
enough, Dice.
366
00:28:13,344 --> 00:28:15,379
-This is the best beta
simulation I have ever seen.
367
00:28:15,448 --> 00:28:16,482
I am talking ever.
368
00:28:16,551 --> 00:28:17,103
-Right.
369
00:28:17,172 --> 00:28:17,758
Where is he now?
370
00:28:17,827 --> 00:28:18,344
-I don't know.
371
00:28:18,413 --> 00:28:19,241
Maybe--
372
00:28:19,310 --> 00:28:20,620
wait a minute.
373
00:28:20,689 --> 00:28:22,655
Oh, this is great.
374
00:28:22,724 --> 00:28:25,137
I'm picking up temperature
variance in the air
375
00:28:25,206 --> 00:28:27,068
conditioning system.
376
00:28:27,137 --> 00:28:29,655
Looks like he's in the AC.
377
00:28:29,724 --> 00:28:30,517
-Montoya.
378
00:28:30,586 --> 00:28:31,344
MONTOYA [OFFSCREEN]: Yeah?
379
00:28:31,413 --> 00:28:32,482
-Not you, your brother.
380
00:28:32,551 --> 00:28:33,344
MONTOYA [OFFSCREEN]: Si.
381
00:28:33,413 --> 00:28:36,206
-He's in the air ducts.
382
00:28:36,275 --> 00:28:37,724
Run, little rabbit.
383
00:28:37,793 --> 00:28:38,965
Run.
384
00:28:56,172 --> 00:28:57,379
-Oh.
385
00:29:45,000 --> 00:29:45,931
MARGARET [OFFSCREEN]:
Oh god, Duncan.
386
00:29:46,000 --> 00:29:47,103
Thank god you're here.
387
00:29:47,172 --> 00:29:48,241
-You all right?
388
00:29:48,310 --> 00:29:48,896
-You're hurt.
389
00:29:48,965 --> 00:29:49,827
-No, I'm fine.
390
00:29:49,896 --> 00:29:51,275
Let's go.
391
00:29:51,344 --> 00:29:52,172
Go!
392
00:29:52,241 --> 00:29:53,448
-What the hell is going on?
393
00:29:53,517 --> 00:29:54,724
-Go.
394
00:29:57,931 --> 00:29:59,827
[whistling]
395
00:30:05,793 --> 00:30:07,344
[alarm beeping]
396
00:30:11,275 --> 00:30:12,931
-Isn't this a little late in
the game to be adding a new
397
00:30:13,000 --> 00:30:14,172
character?
398
00:30:14,241 --> 00:30:16,482
-I sure as hell didn't
put him in there.
399
00:30:16,551 --> 00:30:17,965
-It must have been me.
400
00:30:18,034 --> 00:30:21,344
So, I get character creation
royalties?
401
00:30:21,413 --> 00:30:22,862
-Shut up, Dice.
402
00:30:22,931 --> 00:30:25,310
The next time you leave a door
open, I'll have your head.
403
00:30:37,931 --> 00:30:39,103
-Hello?
404
00:30:56,000 --> 00:30:57,931
[gunshot]
405
00:31:15,275 --> 00:31:17,551
-That cop was no
player persona.
406
00:31:17,620 --> 00:31:20,310
-You got a problem?
407
00:31:20,379 --> 00:31:21,620
-You really aced it.
408
00:31:21,689 --> 00:31:23,448
-How very observant of you.
409
00:31:27,241 --> 00:31:28,689
-Why is he doing this?
410
00:31:28,758 --> 00:31:30,034
What does he want from me?
411
00:31:30,103 --> 00:31:32,310
-If it's any consolation,
it's not you he's after.
412
00:31:32,379 --> 00:31:33,413
It's me.
413
00:31:33,482 --> 00:31:35,517
-Well, what did you do to him?
414
00:31:35,586 --> 00:31:36,482
-Nothing.
415
00:31:36,551 --> 00:31:37,965
-Hey.
416
00:31:38,034 --> 00:31:38,931
I--
417
00:31:39,000 --> 00:31:40,068
I didn't sign on
for this, dude.
418
00:31:40,137 --> 00:31:41,620
-Get back to work.
419
00:31:41,689 --> 00:31:45,689
-You are a nutbar, and
I am so out of here.
420
00:31:45,758 --> 00:31:47,068
-Listen to me, Dice.
421
00:31:47,137 --> 00:31:50,827
Now, you make me a lot of money,
and it would be a waste
422
00:31:50,896 --> 00:31:54,379
to blow those idiot savant
brains all over this room.
423
00:31:54,448 --> 00:31:55,689
-You'd shoot me?
424
00:31:55,758 --> 00:31:58,241
You wouldn't shoot me.
425
00:31:58,310 --> 00:32:00,689
You'd shoot me.
426
00:32:00,758 --> 00:32:02,241
-That's better.
427
00:32:02,310 --> 00:32:07,068
Now, you put your butt back in
the chair, and you be a good
428
00:32:07,137 --> 00:32:08,310
little geek.
429
00:32:19,413 --> 00:32:20,620
-Listen, I think I have
the right to know.
430
00:32:20,689 --> 00:32:23,448
You must done something
to him.
431
00:32:23,517 --> 00:32:24,448
-I helped him one.
432
00:32:24,517 --> 00:32:25,517
-Oh.
433
00:32:25,586 --> 00:32:27,344
Well that explains
it, doesn't it?
434
00:32:27,413 --> 00:32:28,310
-It's a long story.
435
00:32:28,379 --> 00:32:29,551
Let's get out of here.
436
00:32:33,620 --> 00:32:36,482
[yelling]
437
00:32:36,551 --> 00:32:37,862
You see?
438
00:32:37,931 --> 00:32:39,517
There is nothing a highland
savage could teach a
439
00:32:39,586 --> 00:32:41,103
gentleman, a swordman.
440
00:32:41,172 --> 00:32:42,620
-Aye, I know.
441
00:32:42,689 --> 00:32:45,275
You trained with the best
swordsman in the duke's court
442
00:32:45,344 --> 00:32:46,517
and beaten him.
443
00:32:46,586 --> 00:32:48,310
-That is why I am sent
here to mind these
444
00:32:48,379 --> 00:32:51,896
dreary holdings in Scotland.
445
00:32:51,965 --> 00:32:54,068
-When an immortal comes for
your head, he'll nae be
446
00:32:54,137 --> 00:32:57,517
impressed by your fancy,
highfalutin sword work.
447
00:32:57,586 --> 00:32:59,241
-I shall have help.
448
00:32:59,310 --> 00:33:03,241
Is that not why one
has retainers?
449
00:33:03,310 --> 00:33:06,275
-There are rules, Marek, by
which you are honor bound.
450
00:33:06,344 --> 00:33:08,413
-Don't bore me, MacLeod.
451
00:33:08,482 --> 00:33:10,965
Your rules are not made
for one such as I.
452
00:33:11,034 --> 00:33:12,965
-They are not my rules.
453
00:33:13,034 --> 00:33:16,413
They're meant for all
of us, for each and
454
00:33:16,482 --> 00:33:18,103
every immortal alive.
455
00:33:18,172 --> 00:33:21,241
-When I shall have my
inheritance, I shall build a
456
00:33:21,310 --> 00:33:24,517
castle that no immortal
can penetrate
457
00:33:24,586 --> 00:33:26,586
unless by my request.
458
00:33:26,655 --> 00:33:29,827
Will that not be sport,
to have a prey I can
459
00:33:29,896 --> 00:33:31,724
kill again and again.
460
00:33:31,793 --> 00:33:34,206
-There must be way too much bone
in your royal head for
461
00:33:34,275 --> 00:33:38,689
you to understand, there will be
no inheritance nor dukedom.
462
00:33:38,758 --> 00:33:42,793
To the world that knew
you, you're dead.
463
00:33:42,862 --> 00:33:44,896
You will have to leave this
life and start new one.
464
00:33:44,965 --> 00:33:46,137
-Impossible.
465
00:33:46,206 --> 00:33:47,379
It is only the wretch
that stuck me that
466
00:33:47,448 --> 00:33:49,241
knows that I am dead.
467
00:33:49,310 --> 00:33:50,896
-Aye, and all those he's told.
468
00:33:54,827 --> 00:33:56,034
Water?
469
00:34:03,655 --> 00:34:06,862
-I'd come down for your head,
MacLeod, but it's an ugly
470
00:34:06,931 --> 00:34:08,517
climb and I have
other business.
471
00:34:42,931 --> 00:34:46,413
-Now no one shall know but you
and I, and I shall have my
472
00:34:46,482 --> 00:34:47,793
inheritance.
473
00:34:47,862 --> 00:34:51,275
-Then you shall have to
silence me as well.
474
00:34:51,344 --> 00:34:52,551
-As you wish.
475
00:35:16,793 --> 00:35:18,724
MAN [OFFSCREEN]: Marek!
476
00:35:18,793 --> 00:35:21,206
You there!
477
00:35:21,275 --> 00:35:22,448
Halt!
478
00:35:29,517 --> 00:35:31,586
Oh my god.
479
00:35:31,655 --> 00:35:32,827
His Lordship is dead.
480
00:35:37,793 --> 00:35:39,172
[gunshot]
481
00:35:49,896 --> 00:35:51,793
-He's moving through
skill levels faster
482
00:35:51,862 --> 00:35:54,172
than Yahoo on a website.
483
00:35:54,241 --> 00:35:55,724
He's awesome, man.
484
00:35:55,793 --> 00:36:00,000
-Do I detect your excitement
waning, Dice, or your loyalty?
485
00:36:00,068 --> 00:36:01,482
-No.
486
00:36:01,551 --> 00:36:02,655
Yeah.
487
00:36:02,724 --> 00:36:06,827
What I'm saying is
he's almost here.
488
00:36:06,896 --> 00:36:08,310
MAN [OFFSCREEN]: Check
down here.
489
00:36:15,793 --> 00:36:16,586
-What are you doing?
490
00:36:16,655 --> 00:36:17,758
-I'm calling the police.
491
00:36:17,827 --> 00:36:19,034
-I doubt it.
492
00:36:21,931 --> 00:36:23,344
-It's dead.
493
00:36:23,413 --> 00:36:25,172
-Marek has control
of everything--
494
00:36:25,241 --> 00:36:29,758
the phones, the elevators,
security.
495
00:36:29,827 --> 00:36:30,379
-Oh my god.
496
00:36:30,448 --> 00:36:31,724
He's insane.
497
00:36:31,793 --> 00:36:32,586
-Yeah.
498
00:36:32,655 --> 00:36:33,413
That's putting it mildly.
499
00:36:36,931 --> 00:36:38,586
-So we're just supposed to sit
here and wait for those goons
500
00:36:38,655 --> 00:36:39,793
to come and get us now?
501
00:36:39,862 --> 00:36:43,275
-Yes and no.
502
00:36:43,344 --> 00:36:44,655
-Duncan, I--
503
00:36:44,724 --> 00:36:46,241
I hate to interfere, but do you
think this is really the
504
00:36:46,310 --> 00:36:47,724
time to be redecorating?
505
00:36:47,793 --> 00:36:48,896
-I've got an idea.
506
00:36:48,965 --> 00:36:50,137
-Ideas are good but
guns are better.
507
00:37:01,000 --> 00:37:02,379
-Up on the desk.
508
00:37:02,448 --> 00:37:03,758
-What?
509
00:37:03,827 --> 00:37:04,931
-Get up on the desk until
I tell you it's safe.
510
00:37:05,000 --> 00:37:05,413
-Safe.
511
00:37:05,482 --> 00:37:06,034
OK.
512
00:37:06,103 --> 00:37:06,896
I like safe.
513
00:37:13,448 --> 00:37:14,517
-Here.
514
00:37:14,586 --> 00:37:15,482
Pull this apart while
you're waiting.
515
00:37:15,551 --> 00:37:16,758
-OK.
516
00:37:16,827 --> 00:37:18,034
Why not?
517
00:37:30,793 --> 00:37:32,758
-They have to be
here somewhere.
518
00:37:32,827 --> 00:37:34,724
-We're on the right floor.
519
00:37:34,793 --> 00:37:38,034
- [IN UNISON]: I'll go this
way, you go that.
520
00:37:38,103 --> 00:37:39,379
-I don't like this.
521
00:37:39,448 --> 00:37:40,620
-Like what?
522
00:37:40,689 --> 00:37:42,965
-How easy he took out
Benoit and Marek.
523
00:37:43,034 --> 00:37:45,448
-You compare us to them?
524
00:37:45,517 --> 00:37:46,724
-Not the Frenchman.
525
00:37:46,793 --> 00:37:47,689
-The Americano?
526
00:37:47,758 --> 00:37:49,206
Huh.
527
00:37:49,275 --> 00:37:51,068
We could never trust him.
528
00:37:51,137 --> 00:37:51,793
They are--
529
00:37:51,862 --> 00:37:52,551
they are--
530
00:37:52,620 --> 00:37:53,586
-They are not brothers.
531
00:37:53,655 --> 00:37:54,172
-Amateurs.
532
00:37:54,241 --> 00:37:55,724
-Exactly.
533
00:37:55,793 --> 00:37:58,413
-The million dollars
was meant for us.
534
00:37:58,482 --> 00:37:59,137
- [IN UNISON] It's mine.
535
00:37:59,206 --> 00:38:00,034
I heard it first.
536
00:38:04,241 --> 00:38:05,241
-Watch out.
537
00:38:05,310 --> 00:38:06,068
The water.
538
00:38:06,137 --> 00:38:07,068
-What?
539
00:38:07,137 --> 00:38:09,379
What's the matter, hermano?
540
00:38:09,448 --> 00:38:11,896
Can't swim?
541
00:38:11,965 --> 00:38:13,344
[yelling]
542
00:38:20,827 --> 00:38:23,103
-Tu eres muerto!
543
00:38:23,172 --> 00:38:24,620
[gunshots]
544
00:38:54,896 --> 00:38:56,344
-You OK?
545
00:38:56,413 --> 00:38:57,068
-Fine?
546
00:38:57,137 --> 00:38:57,758
Oh yeah, I'm fine.
547
00:38:57,827 --> 00:38:58,379
-You wait here.
548
00:38:58,448 --> 00:38:59,172
-Wait a minute.
549
00:38:59,241 --> 00:39:00,310
Duncan, wait a minute.
550
00:39:00,379 --> 00:39:01,103
What are you-- where
are you going?
551
00:39:01,172 --> 00:39:02,034
What are you doing?
552
00:39:02,103 --> 00:39:02,758
-It's better if you wait here.
553
00:39:02,827 --> 00:39:03,517
-Oh no you don't.
554
00:39:03,586 --> 00:39:05,206
-I know what I'm doing.
555
00:39:05,275 --> 00:39:06,206
-I'm coming with you.
556
00:39:06,275 --> 00:39:07,000
-No.
557
00:39:07,068 --> 00:39:09,655
You'll be safer here.
558
00:39:09,724 --> 00:39:12,689
Look, I'm sorry about
all of this.
559
00:39:12,758 --> 00:39:16,000
-I have to say, this has
been a hell of a date.
560
00:39:16,068 --> 00:39:17,827
-You trust me?
561
00:39:17,896 --> 00:39:19,068
-Yeah, with my life.
562
00:39:23,655 --> 00:39:24,482
Be very careful.
563
00:39:24,551 --> 00:39:25,689
You're very valuable to me.
564
00:39:33,034 --> 00:39:34,413
-Lock the door behind me.
565
00:39:39,586 --> 00:39:41,517
DICE [OFFSCREEN]: I
think this isn't--
566
00:39:41,586 --> 00:39:43,137
no, I do.
567
00:39:43,206 --> 00:39:44,413
I do think this isn't good.
568
00:39:55,310 --> 00:39:57,068
-It took you long enough.
569
00:39:57,137 --> 00:40:00,482
-Look, guys, you're taking
this reality
570
00:40:00,551 --> 00:40:01,724
thing way too far.
571
00:40:06,068 --> 00:40:07,827
-I lost everything
because of you.
572
00:40:07,896 --> 00:40:09,310
-You lost nothing.
573
00:40:09,379 --> 00:40:13,275
-I lost my whole world, and it's
taken me nearly 400 years
574
00:40:13,344 --> 00:40:14,689
to get it back.
575
00:40:14,758 --> 00:40:16,482
But you look around, MacLeod.
576
00:40:16,551 --> 00:40:18,137
I've built an empire.
577
00:40:18,206 --> 00:40:19,689
-Well, you went to
enough trouble
578
00:40:19,758 --> 00:40:21,310
trying to find me, Marek.
579
00:40:21,379 --> 00:40:23,793
All you ever had
to do was ask.
580
00:40:23,862 --> 00:40:25,758
[gunshot]
581
00:40:32,172 --> 00:40:34,275
-Sorry, Duncan, but a girl's
got to pay the bills.
582
00:40:46,103 --> 00:40:47,482
[gunshot]
583
00:41:04,793 --> 00:41:06,068
-Well, he's dead.
584
00:41:06,137 --> 00:41:08,448
-Is that your professional
opinion?
585
00:41:08,517 --> 00:41:09,758
-Yes, it is.
586
00:41:09,827 --> 00:41:11,689
-I wish it were that easy.
587
00:41:11,758 --> 00:41:13,241
-Well, you got your body.
588
00:41:13,310 --> 00:41:14,413
Where's the money?
589
00:41:14,482 --> 00:41:15,758
-It's not over yet.
590
00:41:15,827 --> 00:41:17,655
-Look, we had a deal.
591
00:41:17,724 --> 00:41:18,896
-Yes, and the job's not done.
592
00:41:18,965 --> 00:41:20,310
-Oh, what are you
trying to pull?
593
00:41:20,379 --> 00:41:23,379
You know no one could survive
a fall like that.
594
00:41:23,448 --> 00:41:24,034
-Yes.
595
00:41:24,103 --> 00:41:24,965
You're right.
596
00:41:25,034 --> 00:41:26,620
You're, um, absolutely right.
597
00:42:14,931 --> 00:42:18,379
-Y-- y-- y-- you're supposed
to be a game.
598
00:42:18,448 --> 00:42:19,827
-Is this real enough for you?
599
00:42:19,896 --> 00:42:20,482
-[stammers]
600
00:42:20,551 --> 00:42:21,724
I didn't know.
601
00:42:21,793 --> 00:42:23,551
-You didn't know.
602
00:42:23,620 --> 00:42:24,034
-Yes.
603
00:42:24,103 --> 00:42:24,517
No.
604
00:42:24,586 --> 00:42:25,000
I--
605
00:42:25,068 --> 00:42:25,586
I--
606
00:42:25,655 --> 00:42:26,172
I did not.
607
00:42:26,241 --> 00:42:27,793
I didn't.
608
00:42:27,862 --> 00:42:29,586
It's-- it's not my fault.
609
00:42:29,655 --> 00:42:30,931
It was just supposed
to be a simulation.
610
00:42:31,000 --> 00:42:33,068
-A simulation?
611
00:42:33,137 --> 00:42:38,655
People are dead, real people,
not virtually real.
612
00:42:38,724 --> 00:42:41,034
-I didn't know he was playing
for keeps in meat space.
613
00:42:41,103 --> 00:42:42,172
How could I?
614
00:42:42,241 --> 00:42:43,379
Please don't kill me.
615
00:42:43,448 --> 00:42:44,586
It was all Marek.
616
00:42:44,655 --> 00:42:45,586
He's a madman.
617
00:42:45,655 --> 00:42:47,517
He's gone completely postal.
618
00:42:47,586 --> 00:42:49,206
Please, you've got to help me.
619
00:42:49,275 --> 00:42:50,655
-Help you?
620
00:42:50,724 --> 00:42:51,965
-You were trying to kill me.
621
00:42:52,034 --> 00:42:54,344
-Not you.
622
00:42:54,413 --> 00:42:55,620
Him.
623
00:42:59,724 --> 00:43:00,965
-That is me.
624
00:43:01,034 --> 00:43:01,862
-Y-- yes.
625
00:43:01,931 --> 00:43:02,586
I know.
626
00:43:02,655 --> 00:43:03,206
I--
627
00:43:03,275 --> 00:43:04,448
I know now.
628
00:43:04,517 --> 00:43:07,241
I'm sorry.
629
00:43:07,310 --> 00:43:10,206
-Get out of here.
630
00:43:10,275 --> 00:43:11,586
-Where am I going to go?
631
00:43:11,655 --> 00:43:15,137
He's going to find me, and
then it's game over.
632
00:43:18,482 --> 00:43:19,413
-All right.
633
00:43:19,482 --> 00:43:22,965
You help me, and
I'll help you.
634
00:43:23,034 --> 00:43:24,172
-Anything.
635
00:43:26,241 --> 00:43:27,413
-Get me that chair.
636
00:43:41,137 --> 00:43:43,034
[elevator dings]
637
00:43:49,482 --> 00:43:52,931
-Welcome back to your
kingdom, Marek.
638
00:43:53,000 --> 00:43:54,068
-Dice!
639
00:43:54,137 --> 00:43:54,551
-No.
640
00:43:54,620 --> 00:43:55,793
No Dice.
641
00:43:55,862 --> 00:43:59,275
I'm waiting for you
now, Marek.
642
00:43:59,344 --> 00:44:00,034
-Dice!
643
00:44:00,103 --> 00:44:01,241
Where the hell are you?
644
00:44:01,310 --> 00:44:03,241
Get me off this elevator.
645
00:44:03,310 --> 00:44:05,172
-I thought you wanted to play.
646
00:44:08,586 --> 00:44:10,931
-MacLeod.
647
00:44:11,000 --> 00:44:13,241
-It's my game now.
648
00:44:13,310 --> 00:44:14,517
My rules.
649
00:44:24,620 --> 00:44:25,827
Goodbye.
650
00:44:42,517 --> 00:44:44,965
-I'm here, MacLeod.
651
00:44:45,034 --> 00:44:48,068
-Just the way it's
supposed to be.
652
00:44:48,137 --> 00:44:50,793
You and me.
653
00:44:50,862 --> 00:44:55,206
-I told you before, your rules
don't apply to me.
654
00:44:55,275 --> 00:44:56,448
-They do now.
655
00:45:14,517 --> 00:45:17,896
-Now you wouldn't kill an
unarmed man, would you?
656
00:45:17,965 --> 00:45:20,862
And I was telling Dice
what a hero you are.
657
00:45:20,931 --> 00:45:22,827
How different are we really?
658
00:45:26,310 --> 00:45:27,206
-Go ahead.
659
00:45:27,275 --> 00:45:28,482
Pick it up.
660
00:45:41,000 --> 00:45:42,896
-That was a really big
mistake, Duncan.
661
00:45:42,965 --> 00:45:46,413
You can rest assured I wouldn't
offer you the same
662
00:45:46,482 --> 00:45:46,931
courtesy.
663
00:45:47,000 --> 00:45:48,206
-Yeah.
664
00:45:48,275 --> 00:45:49,827
That's the difference
between you and me.
665
00:47:33,172 --> 00:47:36,344
DICE [OFFSCREEN]: You got to
admit, it would have made a
666
00:47:36,413 --> 00:47:37,310
great game.
667
00:47:37,379 --> 00:47:38,655
-You never even saw me.
668
00:47:38,724 --> 00:47:39,586
You got that?
669
00:47:39,655 --> 00:47:40,517
-No dice.
670
00:47:40,586 --> 00:47:41,965
-No MacLeod.
671
00:47:42,034 --> 00:47:43,068
-That's what I mean.
672
00:47:43,137 --> 00:47:43,931
-Not here, not on
your monitors.
673
00:47:44,000 --> 00:47:45,137
-Nowhere.
674
00:47:45,206 --> 00:47:47,689
-Not even in your wildest
imagination.
675
00:47:47,758 --> 00:47:51,896
-Man, I never go there.
676
00:47:51,965 --> 00:47:53,137
-Right.
677
00:48:04,793 --> 00:48:06,689
[theme music]
40127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.