Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,103 --> 00:00:13,620
[pills rattling]
2
00:00:13,689 --> 00:00:15,689
-Feeding time, Henry.
3
00:00:15,758 --> 00:00:21,620
I got red pills, yellow pills,
the blue ones, the works.
4
00:00:21,689 --> 00:00:24,137
-So, uh, who gets
the Happy Meal?
5
00:00:24,206 --> 00:00:27,068
-Number 7.
6
00:00:27,137 --> 00:00:28,620
-The chick with amnesia?
7
00:00:28,689 --> 00:00:29,793
[chuckles]
8
00:00:29,862 --> 00:00:31,241
And what makes you think
she won't try to
9
00:00:31,310 --> 00:00:33,241
bite you again, Romeo?
10
00:00:33,310 --> 00:00:35,965
-Because, fool, she
has amnesia.
11
00:00:36,034 --> 00:00:37,827
[both laugh]
12
00:00:37,896 --> 00:00:39,827
-She probably don't remember.
13
00:00:39,896 --> 00:00:41,275
[laughs]
14
00:01:19,931 --> 00:01:21,068
You have a name, number 7?
15
00:01:44,689 --> 00:01:47,241
Nobody home.
16
00:01:47,310 --> 00:01:50,931
Hell, yeah, you don't even
know where you are.
17
00:01:53,931 --> 00:02:02,586
[echoing footsteps]
18
00:02:02,655 --> 00:02:05,068
-You promise not to
fuss, maybe I take
19
00:02:05,137 --> 00:02:06,034
this off for a while.
20
00:02:06,103 --> 00:02:07,275
What do you say?
21
00:02:09,758 --> 00:02:13,586
Guess that's a yes, huh?
22
00:02:13,655 --> 00:02:21,000
[echoing footsteps]
23
00:02:29,448 --> 00:02:30,655
-Good.
24
00:02:33,310 --> 00:02:34,724
You just relax now.
25
00:02:42,275 --> 00:02:46,448
Let Jocko help you remember.
26
00:02:46,517 --> 00:02:49,482
Jocko is going to take
care of everything.
27
00:02:57,241 --> 00:02:58,034
-Can I help you?
28
00:02:58,103 --> 00:02:58,965
[gunshots]
29
00:02:59,034 --> 00:02:59,448
-Aagh!
30
00:02:59,517 --> 00:03:00,689
Ugh!
31
00:03:18,689 --> 00:03:21,586
-Good.
32
00:03:21,655 --> 00:03:22,344
Listen, I--
33
00:03:22,413 --> 00:03:22,965
I didn't do nothing!
34
00:03:23,034 --> 00:03:23,517
Uh, no, no!
35
00:03:23,586 --> 00:03:24,965
[gunshots]
36
00:03:32,655 --> 00:03:34,931
-There's something
wrong with her.
37
00:03:35,000 --> 00:03:36,241
-You care?
38
00:03:36,310 --> 00:03:38,000
-She's not moving.
39
00:03:38,068 --> 00:03:39,241
-Ha.
40
00:03:41,068 --> 00:03:42,344
So much the better.
41
00:03:42,413 --> 00:03:43,344
-[gasps]
42
00:03:43,413 --> 00:03:44,862
[gunshots]
43
00:03:44,931 --> 00:03:45,379
-Ugh!
44
00:03:45,448 --> 00:03:46,310
-Urgh!
45
00:03:46,379 --> 00:03:46,827
-Uh!
46
00:03:46,896 --> 00:03:48,827
-Ugh!
47
00:03:48,896 --> 00:03:51,275
[clatters]
48
00:03:59,275 --> 00:04:03,689
-[gasping]
49
00:04:08,724 --> 00:04:10,620
OFFICER [ON RADIO]: This is an
all-point bulletin for the
50
00:04:10,689 --> 00:04:12,137
Central District.
51
00:04:12,206 --> 00:04:15,586
We are on alert at the Center
of the Criminally Insane.
52
00:04:15,655 --> 00:04:19,551
Suspect is Caucasian female,
5 foot 6 inches.
53
00:04:23,103 --> 00:04:25,517
-[panting]
54
00:04:32,517 --> 00:04:37,724
DAWSON NARRATING: He is Duncan
Macleod, the Highlander.
55
00:04:37,793 --> 00:04:40,551
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
56
00:04:40,620 --> 00:04:43,000
and he is still alive.
57
00:04:43,068 --> 00:04:44,896
He is immortal.
58
00:04:44,965 --> 00:04:57,724
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
59
00:04:57,793 --> 00:05:00,482
Constantly facing other
Immortals in combat to the
60
00:05:00,551 --> 00:05:04,620
death, the winner takes
his enemy's head, and
61
00:05:04,689 --> 00:05:07,586
with it, his power.
62
00:05:07,655 --> 00:05:10,931
I am a Watcher, part of the
secret society of men and
63
00:05:11,000 --> 00:05:15,206
women who observe and record,
but never interfere.
64
00:05:15,275 --> 00:05:18,310
We know the truth
about Immortals.
65
00:05:18,379 --> 00:05:21,689
In the end, there
can be only one.
66
00:05:21,758 --> 00:05:25,034
May it be Duncan Macleod,
the Highlander.
67
00:05:27,793 --> 00:05:30,482
THEME SONG: Here we are.
68
00:05:30,551 --> 00:05:35,551
Born to be kings, we're the
princes of the universe.
69
00:05:39,068 --> 00:05:40,206
Yeah!
70
00:05:44,448 --> 00:05:46,344
I am immortal.
71
00:05:46,413 --> 00:05:49,241
I have inside me
blood of kings.
72
00:05:49,310 --> 00:05:50,137
Yeah!
73
00:05:50,206 --> 00:05:52,103
I have no rival.
74
00:05:52,172 --> 00:05:55,586
No man can be my equal.
75
00:05:55,655 --> 00:06:00,034
Take me to the future
of your world.
76
00:06:08,482 --> 00:06:09,931
[birds chirping]
77
00:06:12,965 --> 00:06:13,862
-[gasp]
78
00:06:13,931 --> 00:06:14,482
-No, no.
79
00:06:14,551 --> 00:06:15,241
It's-- it's OK.
80
00:06:15,310 --> 00:06:17,310
I, uh, I was just--
81
00:06:17,379 --> 00:06:18,551
I was sleeping.
82
00:06:20,862 --> 00:06:23,827
-Do you live here?
83
00:06:23,896 --> 00:06:26,310
-No.
84
00:06:26,379 --> 00:06:30,241
It's not very comfortable.
85
00:06:30,310 --> 00:06:33,724
-What's your name?
86
00:06:33,793 --> 00:06:35,206
-I don't know.
87
00:06:35,275 --> 00:06:36,758
-How come you don't
know your name?
88
00:06:36,827 --> 00:06:38,965
Everybody knows their
own name.
89
00:06:43,310 --> 00:06:44,482
Are you sick?
90
00:06:47,862 --> 00:06:49,758
-Maybe I am.
91
00:06:49,827 --> 00:06:52,448
-Then you should go home.
92
00:06:52,517 --> 00:06:53,724
-Maybe I should.
93
00:07:05,620 --> 00:07:06,862
-Ah, the eye.
94
00:07:06,931 --> 00:07:11,068
It's my biggest problem,
always the eyes.
95
00:07:11,137 --> 00:07:14,344
The claws are not so
difficult, you see.
96
00:07:14,413 --> 00:07:16,482
Or even the-- the teeth.
97
00:07:19,172 --> 00:07:25,172
These things show only the
anger and the rage.
98
00:07:25,241 --> 00:07:28,068
Easy stuff, really.
99
00:07:28,137 --> 00:07:32,068
But the eyes, it's different.
100
00:07:32,137 --> 00:07:35,827
The eyes are always
the hardest.
101
00:07:35,896 --> 00:07:39,034
You know why, Lazlo?
102
00:07:39,103 --> 00:07:41,482
No?
103
00:07:41,551 --> 00:07:42,724
Perhaps you, Zep?
104
00:07:47,344 --> 00:07:52,551
Because the eyes alone show
intelligence, something you
105
00:07:52,620 --> 00:07:55,448
wouldn't know about.
106
00:07:55,517 --> 00:07:57,103
The order was simple, yes?
107
00:07:57,172 --> 00:08:00,000
The objective, clear.
108
00:08:00,068 --> 00:08:05,068
Medicated, lying in
a hospital bed.
109
00:08:05,137 --> 00:08:08,000
A goddamn girl is all, and you
can't even kill her and bring
110
00:08:08,068 --> 00:08:08,758
her to me.
111
00:08:08,827 --> 00:08:09,758
-But--
112
00:08:09,827 --> 00:08:10,448
but Gen.
113
00:08:10,517 --> 00:08:11,551
Vladic, she--
114
00:08:11,620 --> 00:08:12,448
she ran.
115
00:08:12,517 --> 00:08:15,724
-Oh my, really?
116
00:08:15,793 --> 00:08:18,448
You expect her to stand and wait
for a bullet, like those
117
00:08:18,517 --> 00:08:19,931
miserable peasants
in Garadjna?
118
00:08:22,689 --> 00:08:26,172
You're supposed to
be soldiers!
119
00:08:26,241 --> 00:08:30,793
If we were still in the
field, I will have you
120
00:08:30,862 --> 00:08:32,586
buried in the lime pit.
121
00:08:32,655 --> 00:08:35,586
And I wouldn't waste
a bullet first.
122
00:08:35,655 --> 00:08:37,206
-But I don't think--
123
00:08:37,275 --> 00:08:39,275
-Exactly!
124
00:08:39,344 --> 00:08:40,517
You follow orders.
125
00:08:40,586 --> 00:08:42,448
I want this girl dead.
126
00:08:42,517 --> 00:08:43,758
And I want you to bring
me her body.
127
00:08:43,827 --> 00:08:47,517
Start using your eyes
to find her now.
128
00:08:47,586 --> 00:08:50,551
Maybe I decide you don't
need them anymore.
129
00:08:50,620 --> 00:08:51,034
-Gen.
130
00:08:51,103 --> 00:08:52,206
Vladic.
131
00:08:52,275 --> 00:08:56,310
Sir, there was something
wrong with her.
132
00:08:56,379 --> 00:08:58,758
-Yes, yes, she's still alive.
133
00:08:58,827 --> 00:09:00,551
-No, no.
134
00:09:00,620 --> 00:09:02,655
There is something more.
135
00:09:02,724 --> 00:09:04,793
I don't think that
she was hiding.
136
00:09:04,862 --> 00:09:07,344
I don't think that
she knew us.
137
00:09:07,413 --> 00:09:08,586
VLADIC [OFFSCREEN]:
Don't be stupid.
138
00:09:08,655 --> 00:09:12,241
How could she not know you?
139
00:09:12,310 --> 00:09:13,517
-Lazlo.
140
00:09:23,551 --> 00:09:25,103
-That's interesting.
141
00:09:25,172 --> 00:09:27,758
Seems our little problem
has amnesia.
142
00:09:27,827 --> 00:09:31,620
She has no idea who she is.
143
00:09:31,689 --> 00:09:33,517
Smile, Zep.
144
00:09:33,586 --> 00:09:36,965
Makes your job that
much easier.
145
00:09:37,034 --> 00:09:38,448
-How?
146
00:09:38,517 --> 00:09:41,068
-Because without her memory, she
will be forced to rely on
147
00:09:41,137 --> 00:09:44,689
instinct, like an animal.
148
00:09:44,758 --> 00:09:46,689
Did you ever hunt a--
149
00:09:46,758 --> 00:09:49,689
a big cat?
150
00:09:49,758 --> 00:09:51,689
Of course not.
151
00:09:51,758 --> 00:09:53,172
Until I turned you into
soldiers, you
152
00:09:53,241 --> 00:09:56,034
couldn't flush a toilet.
153
00:09:56,103 --> 00:10:00,379
A wounded animal is confused
and frightened.
154
00:10:00,448 --> 00:10:03,413
It goes to ground to-- to
some place it feels
155
00:10:03,482 --> 00:10:07,068
safe, somewhere familiar.
156
00:10:07,137 --> 00:10:08,310
She's wounded.
157
00:10:10,827 --> 00:10:12,206
And she will go to ground.
158
00:10:18,241 --> 00:10:19,448
Here.
159
00:10:27,586 --> 00:10:30,034
-Are you sure this is where
you want to go, Miss?
160
00:10:36,551 --> 00:10:37,724
-No.
161
00:10:40,068 --> 00:10:41,965
[car horn honks]
162
00:11:00,965 --> 00:11:05,344
[voices echoing, indistinct]
163
00:11:05,413 --> 00:11:10,344
[gunshots]
164
00:11:49,241 --> 00:11:52,172
-Don't!
165
00:11:52,241 --> 00:11:52,827
-Ungh!
166
00:11:52,896 --> 00:11:53,482
Are you crazy?
167
00:11:53,551 --> 00:11:54,862
What?
168
00:11:54,931 --> 00:11:56,344
Just what do you think
you're doing, lady?
169
00:11:56,413 --> 00:11:59,068
What the hell's the
matter with you?
170
00:11:59,137 --> 00:12:02,896
-I thought it was a gun!
171
00:12:02,965 --> 00:12:05,724
-Jeez, look at this thing!
172
00:12:05,793 --> 00:12:06,965
It's my phone!
173
00:12:10,310 --> 00:12:11,034
MAN [OFFSCREEN]: No, no.
174
00:12:11,103 --> 00:12:11,931
Heh.
175
00:12:12,000 --> 00:12:14,344
[speaking arabic]
176
00:12:14,413 --> 00:12:15,827
[laughs]
177
00:12:15,896 --> 00:12:16,827
OK.
178
00:12:16,896 --> 00:12:18,827
[speaking arabic]
179
00:12:24,103 --> 00:12:26,655
-[speaking arabic]
180
00:12:26,724 --> 00:12:28,000
Thursday.
181
00:12:28,068 --> 00:12:29,206
-You speak Arabic?
182
00:12:32,655 --> 00:12:34,517
-I guess I do.
183
00:12:34,586 --> 00:12:36,827
-You guess?
184
00:12:36,896 --> 00:12:41,310
You mean you don't know if
you speak Arabic or not?
185
00:12:41,379 --> 00:12:42,379
Go on.
186
00:12:42,448 --> 00:12:44,275
You buy something,
or you get lost.
187
00:12:44,344 --> 00:12:46,482
-A paper, "The Times." That--
that one there.
188
00:12:56,206 --> 00:12:58,068
-Well?
189
00:12:58,137 --> 00:13:00,931
-[gasps]
190
00:13:01,000 --> 00:13:02,551
You know, I, uh, I've
changed my mind.
191
00:13:02,620 --> 00:13:03,413
I--
192
00:13:03,482 --> 00:13:04,827
I won't take it after all.
193
00:13:04,896 --> 00:13:06,068
I've got no money.
194
00:13:12,896 --> 00:13:14,275
[phone beeps]
195
00:13:14,344 --> 00:13:15,724
-Oh no, you're not calling
the police, are you?
196
00:13:15,793 --> 00:13:16,655
No!
197
00:13:16,724 --> 00:13:17,448
Please don't call the police!
198
00:13:17,517 --> 00:13:18,172
-No, only my brother.
199
00:13:18,241 --> 00:13:19,241
A moment, please.
200
00:13:19,310 --> 00:13:19,896
-No, please don't
call the police!
201
00:13:19,965 --> 00:13:21,034
-It's nothing, I swear!
202
00:13:21,103 --> 00:13:21,862
-Please don't call the
police, please!
203
00:13:21,931 --> 00:13:25,310
[crash]
204
00:13:25,379 --> 00:13:25,827
-Police!
205
00:13:25,896 --> 00:13:27,275
Police!
206
00:13:36,758 --> 00:13:41,931
[buzzing]
207
00:13:52,310 --> 00:13:53,482
-Kyra!
208
00:13:57,310 --> 00:14:00,724
It's me, Macleod.
209
00:14:00,793 --> 00:14:02,172
-Behind you!
210
00:14:20,655 --> 00:14:23,068
-Kyra!
211
00:14:23,137 --> 00:14:24,344
Kyra, what's going on?
212
00:14:32,379 --> 00:14:34,068
Kyra, at least, come
out and talk to me.
213
00:14:42,344 --> 00:14:44,793
Kyra?
214
00:14:44,862 --> 00:14:45,275
Kyra?
215
00:14:45,344 --> 00:14:46,275
Ugh!
216
00:14:46,344 --> 00:14:47,758
Oh, what was that for?
217
00:14:47,827 --> 00:14:49,241
Kyra!
218
00:14:49,310 --> 00:14:50,241
Kyra!
219
00:14:50,310 --> 00:14:52,413
I'm not going to hurt you.
220
00:14:52,482 --> 00:14:54,793
Kyra, what's going on?
221
00:14:54,862 --> 00:14:56,482
-You know me?
222
00:14:56,551 --> 00:14:58,413
-We were friends.
223
00:14:58,482 --> 00:14:59,275
-Friends?
224
00:14:59,344 --> 00:15:00,000
Then why did you chase me?
225
00:15:00,068 --> 00:15:02,000
-Because you ran.
226
00:15:02,068 --> 00:15:03,206
We were friends.
227
00:15:05,620 --> 00:15:07,862
At least, I thought we were.
228
00:15:07,931 --> 00:15:11,310
What happened to you?
229
00:15:11,379 --> 00:15:12,517
-I don't know.
230
00:15:12,586 --> 00:15:13,793
OFFICER [ON RADIO]:
5' 6", she's got--
231
00:15:13,862 --> 00:15:15,758
[tires screech]
232
00:15:15,827 --> 00:15:17,758
[police siren]
233
00:15:17,827 --> 00:15:19,586
-What did you do?
234
00:15:19,655 --> 00:15:20,586
They're not after me.
235
00:15:20,655 --> 00:15:22,137
Now, what did you do?
236
00:15:22,206 --> 00:15:23,137
[tires screech]
237
00:15:23,206 --> 00:15:24,620
-I don't know.
238
00:15:24,689 --> 00:15:25,241
You understand?
239
00:15:25,310 --> 00:15:25,896
I don't--
240
00:15:25,965 --> 00:15:27,655
I don't know.
241
00:15:27,724 --> 00:15:29,068
-We'll talk about
it afterwards.
242
00:15:29,137 --> 00:15:31,448
Come on.
243
00:15:31,517 --> 00:15:33,827
It's either them or me.
244
00:15:33,896 --> 00:15:34,724
Your choice.
245
00:15:34,793 --> 00:15:35,413
But you better make it fast.
246
00:15:46,310 --> 00:15:47,655
-Kyra.
247
00:15:47,724 --> 00:15:49,793
Kyra.
248
00:15:49,862 --> 00:15:50,551
Kyra.
249
00:15:50,620 --> 00:15:51,344
Now, are you happy?
250
00:15:51,413 --> 00:15:52,379
Doesn't mean anything.
251
00:15:52,448 --> 00:15:53,620
-Well, it's your name.
252
00:15:53,689 --> 00:15:54,724
-Right.
253
00:15:54,793 --> 00:15:55,620
That's what you keep
telling me.
254
00:15:55,689 --> 00:15:56,482
-Then what do you remember?
255
00:16:03,413 --> 00:16:04,827
-A room.
256
00:16:04,896 --> 00:16:06,103
A white room.
257
00:16:13,551 --> 00:16:14,586
Chemicals.
258
00:16:14,655 --> 00:16:16,931
MACLEOD [OFFSCREEN]:
A hospital.
259
00:16:17,000 --> 00:16:18,862
Go on.
260
00:16:18,931 --> 00:16:20,068
Keep trying.
261
00:16:28,103 --> 00:16:29,241
-[gasps]
262
00:16:31,965 --> 00:16:32,793
-What is it?
263
00:16:32,862 --> 00:16:35,206
-Oh, my god!
264
00:16:35,275 --> 00:16:36,482
There was a gun.
265
00:16:38,413 --> 00:16:39,068
There was a--
266
00:16:39,137 --> 00:16:39,862
there was a body.
267
00:16:39,931 --> 00:16:41,965
There was a dead body.
268
00:16:42,034 --> 00:16:43,896
What does it mean?
269
00:16:43,965 --> 00:16:45,724
-You tell me.
270
00:16:45,793 --> 00:16:47,896
-I can't.
271
00:16:47,965 --> 00:16:49,310
Don't you get it?
272
00:16:49,379 --> 00:16:51,620
I'm trying, but I can't get
anything out of there.
273
00:16:51,689 --> 00:16:52,448
Oh, just forget it.
274
00:16:52,517 --> 00:16:53,689
Just forget it.
275
00:16:53,758 --> 00:16:55,344
-Fine, you want to
run, go ahead.
276
00:16:55,413 --> 00:16:57,068
But where are you going to go?
277
00:16:57,137 --> 00:16:57,862
You've got no money.
278
00:16:57,931 --> 00:16:59,413
You've got no ID.
279
00:16:59,482 --> 00:17:01,413
You don't even know
who you are.
280
00:17:01,482 --> 00:17:05,448
-I don't know who the
hell you are!
281
00:17:05,517 --> 00:17:07,034
Why should I trust you?
282
00:17:07,103 --> 00:17:07,793
Give me a reason.
283
00:17:07,862 --> 00:17:10,034
Give me one good reason.
284
00:17:10,103 --> 00:17:11,275
-Because there is no one else.
285
00:17:15,896 --> 00:17:18,482
ZEP [OFFSCREEN]: We
waited all day!
286
00:17:18,551 --> 00:17:21,000
But she did not show.
287
00:17:21,068 --> 00:17:22,965
-But she knew.
288
00:17:23,034 --> 00:17:24,758
Only a matter of time,
and when she
289
00:17:24,827 --> 00:17:28,068
does, you will be there.
290
00:17:28,137 --> 00:17:29,793
-Seems like a lot of trouble--
291
00:17:29,862 --> 00:17:31,586
[gun cocking]
292
00:17:31,655 --> 00:17:32,827
---for nothing.
293
00:17:36,931 --> 00:17:40,103
She can't remember anything.
294
00:17:40,172 --> 00:17:41,931
Forget about her!
295
00:17:42,000 --> 00:17:44,448
-Sooner or later she will
remember everything
296
00:17:44,517 --> 00:17:46,000
and come for me.
297
00:17:46,068 --> 00:17:49,689
And it's always better to be
the hunter than the prey.
298
00:17:49,758 --> 00:17:50,965
Always.
299
00:17:53,482 --> 00:17:54,689
Ask any of them.
300
00:17:58,379 --> 00:17:59,586
[snap]
301
00:18:19,517 --> 00:18:20,724
-Do you mind?
302
00:18:28,517 --> 00:18:31,275
God, that hits the spot.
303
00:18:31,344 --> 00:18:32,517
-I should hope so.
304
00:18:36,586 --> 00:18:39,551
-10th century Moorish,
Umayyad period.
305
00:18:39,620 --> 00:18:40,827
Nice piece.
306
00:18:43,000 --> 00:18:44,620
-Yes, it is.
307
00:18:44,689 --> 00:18:46,551
But how did you know?
308
00:18:49,482 --> 00:18:50,379
-I don't know.
309
00:18:50,448 --> 00:18:54,206
How did I know?
310
00:18:54,275 --> 00:18:55,931
How could I know something
like that?
311
00:19:00,827 --> 00:19:02,689
You're right.
312
00:19:02,758 --> 00:19:06,724
Maybe I'm a history professor
or an antiquities dealer.
313
00:19:06,793 --> 00:19:07,655
Someone in the arts, museums.
314
00:19:07,724 --> 00:19:09,620
Something like that.
315
00:19:09,689 --> 00:19:13,344
-Maybe or maybe not.
316
00:19:13,413 --> 00:19:14,137
-Right.
317
00:19:14,206 --> 00:19:16,931
The "immortal" thing.
318
00:19:17,000 --> 00:19:19,551
Hold on.
319
00:19:19,620 --> 00:19:21,448
My name is Kyra.
320
00:19:21,517 --> 00:19:23,034
And you and I have known each
other-- correct me if I'm
321
00:19:23,103 --> 00:19:24,620
wrong here, huh?
322
00:19:24,689 --> 00:19:25,827
400 years.
323
00:19:25,896 --> 00:19:40,172
-Well, actually, it
was more like 350.
324
00:19:40,241 --> 00:19:46,137
[chatter]
325
00:19:51,689 --> 00:19:57,068
[buzzing]
326
00:19:57,137 --> 00:19:59,068
[door bangs open]
327
00:20:28,482 --> 00:20:30,137
-Wine, innkeep.
328
00:20:30,206 --> 00:20:33,655
And leave the bottle.
329
00:20:33,724 --> 00:20:35,482
-Look, Dupin.
330
00:20:35,551 --> 00:20:37,620
It's one of the queen's
loyal helpers.
331
00:20:37,689 --> 00:20:38,862
DUPIN [OFFSCREEN]: Oui, frere.
332
00:20:38,931 --> 00:20:41,137
Heh, they send a woman
to do a man's job?
333
00:20:41,206 --> 00:20:44,068
-To be flat on her ass before
the night is through.
334
00:20:44,137 --> 00:20:46,551
[men laugh]
335
00:20:46,620 --> 00:20:50,517
-Or flat on her back.
336
00:20:50,586 --> 00:20:54,896
-Gentlemen, I would take care
how you address the lady.
337
00:20:54,965 --> 00:20:56,586
MAN [OFFSCREEN]: Oh, who's he?
338
00:20:56,655 --> 00:20:57,827
-These are no gentlemen.
339
00:21:00,344 --> 00:21:02,827
And the lady can take
care of herself.
340
00:21:11,517 --> 00:21:16,068
-You've forgotten what it's
like to be a woman.
341
00:21:16,137 --> 00:21:19,103
I think you need a real
man to remind you, hm?
342
00:21:23,965 --> 00:21:26,586
-What men?
343
00:21:26,655 --> 00:21:28,931
All I see are a pair of
miserable toads who work for
344
00:21:29,000 --> 00:21:30,413
the bastard Richelieu.
345
00:21:30,482 --> 00:21:35,068
-Cardinal Richelieu does
the work of God!
346
00:21:35,137 --> 00:21:37,689
-Somehow I doubt God spends
much of his time in
347
00:21:37,758 --> 00:21:38,965
the sewers of France.
348
00:21:41,517 --> 00:21:46,137
Tell me, is it true Richelieu
has syphilis?
349
00:21:46,206 --> 00:21:47,551
[crowd gasps]
350
00:21:47,620 --> 00:21:48,655
MAN [OFFSCREEN]: No, no.
351
00:21:48,724 --> 00:21:49,551
-Because if it's so,
that's quite an
352
00:21:49,620 --> 00:21:51,482
accomplishment for a eunuch.
353
00:21:51,551 --> 00:21:52,586
[woman gasps]
354
00:21:52,655 --> 00:21:55,172
-Maybe he's not a eunuch.
355
00:21:55,241 --> 00:21:57,689
But you know, I hear
it's, um--
356
00:22:02,206 --> 00:22:07,655
[clangs]
357
00:22:07,724 --> 00:22:09,137
-[grunts]
358
00:22:09,206 --> 00:22:11,103
[clangs]
359
00:22:11,172 --> 00:22:11,620
-Urgh!
360
00:22:11,689 --> 00:22:12,896
[thud]
361
00:22:20,655 --> 00:22:24,586
[clangs]
362
00:22:24,655 --> 00:22:27,068
-Aargh!
363
00:22:27,137 --> 00:22:28,310
-Ugh!
364
00:22:33,137 --> 00:22:33,586
-Aie!
365
00:22:33,655 --> 00:22:35,517
-Ugh!
366
00:22:35,586 --> 00:22:38,517
[clangs]
367
00:22:38,586 --> 00:22:39,793
-Agh!
368
00:22:42,103 --> 00:22:43,000
-Aah!
369
00:22:43,068 --> 00:22:44,344
[clatters]
370
00:22:44,413 --> 00:22:46,448
-And what do you call Her
Majesty Queen Anne, our
371
00:22:46,517 --> 00:22:47,827
sovereign monarch?
372
00:22:47,896 --> 00:22:49,620
I can't hear you?
373
00:22:49,689 --> 00:22:50,517
-A saint.
374
00:22:50,586 --> 00:22:52,137
-And Cardinal Richelieu is?
375
00:22:52,206 --> 00:22:54,517
Go on, say it!
376
00:22:54,586 --> 00:22:55,793
-A bastard.
377
00:22:59,793 --> 00:23:05,482
-A traitorous, stinking sewer
rat of a bastard.
378
00:23:05,551 --> 00:23:06,965
And don't forget it!
379
00:23:07,034 --> 00:23:08,379
[door slams]
380
00:23:08,448 --> 00:23:09,862
[horses neigh]
381
00:23:09,931 --> 00:23:14,103
-I think you have no real love
for Cardinal Richelieu.
382
00:23:14,172 --> 00:23:15,103
-You're very astute.
383
00:23:15,172 --> 00:23:17,206
A Scotsman, I take it.
384
00:23:17,275 --> 00:23:21,068
-I'm Duncan Macleod of
the Clan Macleod.
385
00:23:21,137 --> 00:23:21,896
And you are?
386
00:23:21,965 --> 00:23:22,827
-Off to bed.
387
00:23:22,896 --> 00:23:25,310
Innkeep, a room for the night.
388
00:23:25,379 --> 00:23:27,620
-I'm afraid it has already
been taken.
389
00:23:27,689 --> 00:23:31,586
But I'd be happy to share it
with you, under strictly
390
00:23:31,655 --> 00:23:35,448
honorable circumstances,
of course.
391
00:23:35,517 --> 00:23:37,551
-Of course.
392
00:23:37,620 --> 00:23:38,206
Here.
393
00:23:38,275 --> 00:23:39,034
[coins clink]
394
00:23:42,000 --> 00:23:43,413
-My share.
395
00:23:53,827 --> 00:23:56,068
-Ehh, get up.
396
00:24:06,965 --> 00:24:08,241
-There's only one bed.
397
00:24:08,310 --> 00:24:12,275
-Then there's only one sensible
course of action.
398
00:24:12,344 --> 00:24:14,344
-You mean, kill the innkeeper?
399
00:24:14,413 --> 00:24:18,275
-No, I mean you take
the bed, of course.
400
00:24:18,344 --> 00:24:20,068
-Why "of course"?
401
00:24:20,137 --> 00:24:21,310
-Because you're a lady.
402
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
-I'm beginning to realize why
the English beat the Scots.
403
00:24:27,068 --> 00:24:30,068
We'll share the bed under
strictly honorable
404
00:24:30,137 --> 00:24:31,586
circumstance, huh?
405
00:24:31,655 --> 00:24:35,000
-Oh, ahem, "strictly honorable,"
very strictly.
406
00:24:48,862 --> 00:24:50,482
You picked a fight with
those two on purpose.
407
00:24:53,206 --> 00:24:55,000
-Tomorrow, the queen
will pass by.
408
00:24:55,068 --> 00:24:59,172
And none of the cardinal's
men will trouble her.
409
00:24:59,241 --> 00:25:02,379
I'm the queen's protector.
410
00:25:02,448 --> 00:25:03,827
I'm very good at my job.
411
00:25:03,896 --> 00:25:05,068
-Apparently.
412
00:25:33,689 --> 00:25:35,896
-I've never met a
Scotsman before.
413
00:25:35,965 --> 00:25:40,655
Tell me, are they well-armed?
414
00:25:40,724 --> 00:25:43,758
-Ahem, what exactly
do you mean?
415
00:25:43,827 --> 00:25:45,137
-I mean their swords,
of course.
416
00:25:45,206 --> 00:25:47,344
What did you think I meant?
417
00:25:47,413 --> 00:25:48,862
-Oh!
418
00:25:48,931 --> 00:25:52,655
Uh, your French toad-stabbers,
they're fine for some, but
419
00:25:52,724 --> 00:25:55,586
they're kind of puny.
420
00:25:55,655 --> 00:25:57,000
-You think them small?
421
00:25:57,068 --> 00:25:58,103
-Ouf!
422
00:25:58,172 --> 00:25:59,551
They're hardly worth
your while.
423
00:25:59,620 --> 00:26:03,172
Now, a Scotsman's weapon,
that's another matter.
424
00:26:03,241 --> 00:26:06,689
Once it gets going, there's
nothing that can stop it.
425
00:26:06,758 --> 00:26:07,620
-[sighs]
426
00:26:07,689 --> 00:26:09,448
Really?
427
00:26:09,517 --> 00:26:11,206
-Aye.
428
00:26:11,275 --> 00:26:13,034
Two hands to hold the thing.
429
00:26:13,103 --> 00:26:14,827
I doubt you can even hold it.
430
00:26:14,896 --> 00:26:16,241
[clears throat]
431
00:26:16,310 --> 00:26:18,655
-Surely, you exaggerate.
432
00:26:18,724 --> 00:26:19,620
-No.
433
00:26:19,689 --> 00:26:22,206
Not a wee bit.
434
00:26:22,275 --> 00:26:24,620
Come to Scotland and
I'll show you.
435
00:26:24,689 --> 00:26:26,000
-Scotland?
436
00:26:26,068 --> 00:26:28,965
-You didn't think I could bring
it in here, did you?
437
00:26:29,034 --> 00:26:32,310
I mean, the bloody thing
wouldn't fit through the door!
438
00:26:32,379 --> 00:26:34,379
-Uh, oh, you mean your sword.
439
00:26:34,448 --> 00:26:37,310
-The claymore, of course.
440
00:26:37,379 --> 00:26:39,793
What did you think I meant?
441
00:26:39,862 --> 00:26:42,758
-I--
442
00:26:42,827 --> 00:26:43,241
-Ow!
443
00:26:43,310 --> 00:26:44,517
Uh.
444
00:26:46,827 --> 00:26:47,724
-[gasps]
445
00:26:47,793 --> 00:26:48,620
-Oh, I'm sorry that I--
446
00:26:48,689 --> 00:26:49,896
I don't--
447
00:27:06,655 --> 00:27:09,000
Macleod?
448
00:27:09,068 --> 00:27:09,931
-Hm?
449
00:27:10,000 --> 00:27:12,793
-Can you sleep?
450
00:27:12,862 --> 00:27:14,896
-No.
451
00:27:14,965 --> 00:27:16,724
You?
452
00:27:16,793 --> 00:27:17,965
-No.
453
00:27:21,172 --> 00:27:25,551
Now, why do you suppose
that is?
454
00:27:25,620 --> 00:27:27,034
-I have a theory.
455
00:27:33,482 --> 00:27:36,068
Shall I tell you?
456
00:27:36,137 --> 00:27:39,620
-Is it strictly honorable?
457
00:27:39,689 --> 00:27:42,068
-[grunts]
458
00:27:42,137 --> 00:27:43,344
-Show me then.
459
00:27:53,137 --> 00:27:55,586
If you expect me to believe
that, then-- then you're the
460
00:27:55,655 --> 00:27:58,620
one that should be
in the hospital.
461
00:27:58,689 --> 00:28:02,206
I think I'll take my
chances alone.
462
00:28:02,275 --> 00:28:03,793
-There's a birthmark
on your thigh.
463
00:28:09,724 --> 00:28:10,275
Left leg.
464
00:28:10,344 --> 00:28:13,724
It's inside.
465
00:28:13,793 --> 00:28:16,586
Shaped like a small butterfly.
466
00:28:24,137 --> 00:28:25,275
-Turn around.
467
00:28:33,034 --> 00:28:34,413
[gasps]
468
00:28:34,482 --> 00:28:35,655
Oh, my god.
469
00:28:41,655 --> 00:28:42,965
So you and me were really--
470
00:28:47,344 --> 00:28:48,551
I mean, we were lovers?
471
00:28:51,000 --> 00:28:53,172
You were somebody I could--
472
00:28:53,241 --> 00:28:54,620
[sighs]
473
00:28:54,689 --> 00:28:57,517
Please, I've got to know.
474
00:28:57,586 --> 00:29:02,517
-Once, just one night,
we were friends.
475
00:29:05,827 --> 00:29:07,517
But I haven't seen you
in over 100 years.
476
00:29:10,793 --> 00:29:12,620
-Can't have been much
of a night, then.
477
00:29:12,689 --> 00:29:14,758
-Oh, I don't know.
478
00:29:14,827 --> 00:29:16,000
I remember it.
479
00:29:19,137 --> 00:29:21,793
-OK, maybe you knew me.
480
00:29:21,862 --> 00:29:26,068
But all that other stuff,
I just don't buy it.
481
00:29:33,448 --> 00:29:34,655
What's this?
482
00:29:37,103 --> 00:29:39,034
[clangs]
483
00:29:39,103 --> 00:29:42,000
-Stop it!
484
00:29:42,068 --> 00:29:46,965
[clangs]
485
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
-It's really true, isn't it?
486
00:29:53,068 --> 00:29:54,206
-All of it.
487
00:29:56,586 --> 00:30:00,068
-So why can't I remember?
488
00:30:00,137 --> 00:30:03,758
I have friends, a life,
people that love me.
489
00:30:03,827 --> 00:30:05,068
How can you forget
your whole life?
490
00:30:05,137 --> 00:30:07,793
-It's called hysterical
amnesia.
491
00:30:07,862 --> 00:30:11,241
When your mind can't handle
things, it just shuts down.
492
00:30:11,310 --> 00:30:12,827
The good news is it's
not permanent.
493
00:30:12,896 --> 00:30:14,482
You'll get your mind back.
494
00:30:19,068 --> 00:30:20,689
-What if I don't want
my memory back?
495
00:30:23,655 --> 00:30:24,827
What if I really killed
those people?
496
00:30:44,310 --> 00:30:46,206
[waltz music]
497
00:31:13,758 --> 00:31:16,241
[insects chirping]
498
00:31:16,310 --> 00:31:19,517
[dogs barking]
499
00:31:19,586 --> 00:31:21,517
[rock music plays on radio]
500
00:31:37,068 --> 00:31:38,241
-You.
501
00:32:08,000 --> 00:32:11,931
[dog barks]
502
00:32:16,000 --> 00:32:17,413
[insect chirping]
503
00:32:37,448 --> 00:32:39,896
-[panting]
504
00:32:47,413 --> 00:32:49,344
[waltz music]
505
00:33:38,827 --> 00:33:40,000
-[inhales sharply]
506
00:34:06,137 --> 00:34:07,793
RICHARD [OFFSCREEN]: It's
time to go now.
507
00:34:14,517 --> 00:34:16,862
-[hums]
508
00:34:16,931 --> 00:34:20,724
-Now, I really wish you
wouldn't do that.
509
00:34:20,793 --> 00:34:21,965
What if you fell?
510
00:34:24,172 --> 00:34:26,068
-You know I'll only bounce.
511
00:34:26,137 --> 00:34:29,758
But anyway, I prefer the
view from in here.
512
00:34:29,827 --> 00:34:31,034
-Mm.
513
00:34:33,172 --> 00:34:34,931
-We're going to the
countryside.
514
00:34:35,000 --> 00:34:37,137
You won't be in international
court anymore.
515
00:34:37,206 --> 00:34:39,965
No more microphones, no more
threats, no more reporters.
516
00:34:42,862 --> 00:34:46,172
-Good god, how will
we spend our time?
517
00:34:46,241 --> 00:34:48,206
-Leave the diversions to me.
518
00:34:48,275 --> 00:34:51,034
You've earned it after six
months on the bench.
519
00:34:51,103 --> 00:34:54,241
-Six months or six years would
have been worth it.
520
00:34:54,310 --> 00:34:58,344
Vladic is going to prison for
the rest of his life.
521
00:34:58,413 --> 00:34:59,586
-He's an Immortal, Richard.
522
00:34:59,655 --> 00:35:00,344
It won't be forever.
523
00:35:00,413 --> 00:35:01,000
If I'd had my way--
524
00:35:01,068 --> 00:35:01,896
-I know.
525
00:35:01,965 --> 00:35:03,379
You would have had his head.
526
00:35:03,448 --> 00:35:06,068
But his crimes were
against humanity.
527
00:35:06,137 --> 00:35:08,206
And humanity's punished him.
528
00:35:08,275 --> 00:35:09,586
-I know.
529
00:35:09,655 --> 00:35:11,862
Look, for a month, we forget
all that, huh?
530
00:35:11,931 --> 00:35:15,517
No more courtrooms,
no more criminals.
531
00:35:15,586 --> 00:35:18,379
-And no guns?
532
00:35:18,448 --> 00:35:20,310
-[hums]
533
00:35:20,379 --> 00:35:22,206
Not even a small one.
534
00:35:22,275 --> 00:35:23,586
The only problem--
535
00:35:23,655 --> 00:35:24,689
-Hm?
536
00:35:24,758 --> 00:35:26,379
-We're running out
of champagne.
537
00:35:26,448 --> 00:35:27,448
[giggles]
538
00:35:27,517 --> 00:35:28,344
Or oysters.
539
00:35:28,413 --> 00:35:28,827
Hm.
540
00:35:28,896 --> 00:35:29,620
-Mm-mm.
541
00:35:29,689 --> 00:35:31,379
-Or Black Sea caviar.
542
00:35:31,448 --> 00:35:32,620
Hmm.
543
00:35:37,206 --> 00:35:39,655
-Um, when are we leaving?
544
00:35:39,724 --> 00:35:42,034
-Practice.
545
00:35:42,103 --> 00:35:43,241
[giggles]
546
00:35:49,586 --> 00:35:52,034
[sobs]
547
00:36:01,068 --> 00:36:03,000
Ah!
548
00:36:03,068 --> 00:36:04,965
Don't move.
549
00:36:05,034 --> 00:36:11,448
[phone rings]
550
00:36:11,517 --> 00:36:13,482
-Hello.
551
00:36:13,551 --> 00:36:15,655
-Always late, huh?
552
00:36:15,724 --> 00:36:17,620
[knocks on door]
553
00:36:17,689 --> 00:36:18,965
-Yeah, just a second.
554
00:36:19,034 --> 00:36:20,172
I'm coming.
555
00:36:20,241 --> 00:36:21,068
-Yes, he is.
556
00:36:21,137 --> 00:36:22,896
But we're just about--
557
00:36:22,965 --> 00:36:25,137
sorry, what did you say?
558
00:36:25,206 --> 00:36:26,517
When?
559
00:36:26,586 --> 00:36:28,034
[buzzing]
560
00:36:28,103 --> 00:36:31,482
-Richard!
561
00:36:31,551 --> 00:36:33,448
No!
562
00:36:33,517 --> 00:36:38,413
[gunshots]
563
00:36:38,482 --> 00:36:38,896
-Ugh!
564
00:36:38,965 --> 00:36:40,896
-No!
565
00:36:40,965 --> 00:36:42,103
[thuds]
566
00:36:45,896 --> 00:36:49,793
[crash]
567
00:36:49,862 --> 00:36:51,793
-I should have known.
568
00:36:51,862 --> 00:36:52,655
I--
569
00:36:52,724 --> 00:36:55,206
I should have been ready.
570
00:36:55,275 --> 00:36:56,206
Oh!
571
00:36:56,275 --> 00:36:59,724
[sobs]
572
00:37:48,172 --> 00:37:50,103
[rock music plays on radio]
573
00:37:55,137 --> 00:37:56,344
-Looking for me?
574
00:37:58,896 --> 00:38:00,965
Mine's a .44--
575
00:38:01,034 --> 00:38:03,241
modified.
576
00:38:03,310 --> 00:38:06,413
Go right through you.
577
00:38:06,482 --> 00:38:09,620
Probably kill your
partner, too.
578
00:38:09,689 --> 00:38:14,068
Of course, I'm only a girl.
579
00:38:14,137 --> 00:38:17,517
Might lose my nerve.
580
00:38:17,586 --> 00:38:21,482
Might even miss.
581
00:38:21,551 --> 00:38:24,931
What have you got there?
582
00:38:25,000 --> 00:38:26,413
[gunshot]
583
00:38:26,482 --> 00:38:27,896
-Jesus!
584
00:38:27,965 --> 00:38:29,379
-But not this time.
585
00:38:29,448 --> 00:38:33,241
Take that back to Vladic and
tell him I want to see him.
586
00:38:33,310 --> 00:38:34,206
Go!
587
00:38:34,275 --> 00:38:35,689
[car engine starts]
588
00:38:35,758 --> 00:38:37,137
[tires screeching]
589
00:38:43,551 --> 00:38:44,965
[thunder rumbling]
590
00:38:45,034 --> 00:38:47,896
ZEP [OFFSCREEN]: And she shot
him through the door!
591
00:38:47,965 --> 00:38:49,137
Aah!
592
00:38:51,689 --> 00:38:53,620
-What the enemy least
expected.
593
00:38:53,689 --> 00:38:55,655
Good tactic.
594
00:38:55,724 --> 00:38:57,931
It is better this way.
595
00:38:58,000 --> 00:39:01,862
-Oh, how?
596
00:39:01,931 --> 00:39:04,344
-At least, now, she
will come to me.
597
00:39:04,413 --> 00:39:07,931
Now, we fight on my terms,
on my ground.
598
00:39:08,000 --> 00:39:11,379
And this time, I
would kill her.
599
00:39:11,448 --> 00:39:13,310
Call.
600
00:39:13,379 --> 00:39:14,586
Tell her we meet at
the observatory.
601
00:39:20,724 --> 00:39:22,586
-What time?
602
00:39:22,655 --> 00:39:23,344
-Doesn't matter.
603
00:39:23,413 --> 00:39:26,310
We'll already be there.
604
00:39:26,379 --> 00:39:29,827
[buzzing]
605
00:39:36,379 --> 00:39:37,551
-So you're back.
606
00:39:40,379 --> 00:39:42,827
What about all that happened
in the papers?
607
00:39:42,896 --> 00:39:44,862
-Not me.
608
00:39:44,931 --> 00:39:46,448
His name is Vladic.
609
00:39:46,517 --> 00:39:49,172
-Milos Vladic?
610
00:39:49,241 --> 00:39:53,310
-He called genocide "military
victories."
611
00:39:53,379 --> 00:39:55,689
-And after the trial, the chief
judge was murdered--
612
00:39:55,758 --> 00:39:56,827
Albright.
613
00:39:56,896 --> 00:39:58,344
-Richard.
614
00:39:58,413 --> 00:40:01,517
Richard was his name.
615
00:40:01,586 --> 00:40:05,068
Did you ever meet someone
truly good, Macleod?
616
00:40:05,137 --> 00:40:08,034
Someone who didn't want
money or power or--
617
00:40:08,103 --> 00:40:10,344
or glory?
618
00:40:10,413 --> 00:40:13,586
Somebody beyond temptation
and corruption.
619
00:40:13,655 --> 00:40:16,137
-You were his bodyguard.
620
00:40:16,206 --> 00:40:20,275
-I did a hell of a
job, didn't I?
621
00:40:20,344 --> 00:40:21,517
-And there's more?
622
00:40:24,448 --> 00:40:27,551
-That's how it started.
623
00:40:27,620 --> 00:40:30,517
God, I loved him.
624
00:40:30,586 --> 00:40:32,482
Richard believed, Macleod.
625
00:40:32,551 --> 00:40:33,965
Believed like--
626
00:40:34,034 --> 00:40:37,517
like nobody I ever met before.
627
00:40:37,586 --> 00:40:40,344
Justice, compassion--
628
00:40:40,413 --> 00:40:43,344
they were his gods.
629
00:40:43,413 --> 00:40:50,241
Being with him was like being
inside a warm, bright light.
630
00:40:50,310 --> 00:40:51,517
10 years, Macleod.
631
00:40:53,931 --> 00:40:55,103
I wanted it never to stop.
632
00:40:57,862 --> 00:41:01,551
And then somebody stopped it.
633
00:41:01,620 --> 00:41:04,344
Do you know what that
feels like?
634
00:41:04,413 --> 00:41:06,931
-Yeah, I do.
635
00:41:07,000 --> 00:41:09,793
-Macleod, if I don't come
back from this, and
636
00:41:09,862 --> 00:41:10,758
you run into Vladic--
637
00:41:10,827 --> 00:41:14,586
-I'll make it a point.
638
00:41:14,655 --> 00:41:15,862
-Thanks.
639
00:42:21,241 --> 00:42:22,689
-[grunts]
640
00:42:42,241 --> 00:42:42,689
-Hm?
641
00:42:42,758 --> 00:42:43,206
-Uh!
642
00:42:43,275 --> 00:42:45,137
-Ugh!
643
00:42:45,206 --> 00:42:46,413
Ugh!
644
00:42:53,655 --> 00:42:56,551
[gunfire]
645
00:43:00,103 --> 00:43:00,965
[gunfire]
646
00:43:01,034 --> 00:43:02,241
TOVIC [OFFSCREEN]: [groaning]
647
00:43:06,034 --> 00:43:07,172
-Agh!
648
00:43:10,275 --> 00:43:12,000
-Nice shooting.
649
00:43:12,068 --> 00:43:13,241
-What?
650
00:43:13,310 --> 00:43:14,000
-But then, you like
it when they can't
651
00:43:14,068 --> 00:43:15,620
get away, don't you?
652
00:43:15,689 --> 00:43:17,448
-Oh, yes.
653
00:43:17,517 --> 00:43:20,379
Especially with your judge,
it's so much the better.
654
00:43:20,448 --> 00:43:21,620
-Move!
655
00:43:28,551 --> 00:43:30,827
-Wait.
656
00:43:30,896 --> 00:43:32,068
Wait!
657
00:43:33,965 --> 00:43:34,482
Agh!
658
00:43:34,551 --> 00:43:35,379
[clatters]
659
00:43:35,448 --> 00:43:35,896
-Ugh!
660
00:43:35,965 --> 00:43:37,379
Uh!
661
00:43:37,448 --> 00:43:39,448
-[grunts]
662
00:43:39,517 --> 00:43:40,896
-Oh, wait.
663
00:43:40,965 --> 00:43:42,827
Wait!
664
00:43:42,896 --> 00:43:44,310
-Are you sorry?
665
00:43:44,379 --> 00:43:45,482
-What?
666
00:43:45,551 --> 00:43:47,379
-Are you sorry for
what you've done?
667
00:43:47,448 --> 00:43:48,655
-Sorry is for a woman,
[inaudible].
668
00:43:53,482 --> 00:43:55,862
I sorry for nothing.
669
00:43:55,931 --> 00:43:58,068
-Then I won't be either.
670
00:43:58,137 --> 00:43:59,137
-Wait!
671
00:43:59,206 --> 00:44:00,034
What are you doing?
672
00:44:00,103 --> 00:44:01,241
Aaah!
673
00:44:09,655 --> 00:44:10,344
-Zep.
674
00:44:10,413 --> 00:44:13,172
[radio static]
675
00:44:13,241 --> 00:44:14,448
-Zep?
676
00:44:16,551 --> 00:44:17,931
Tovic, report.
677
00:44:21,344 --> 00:44:23,241
KYRA [ON RADIO]: I'm sorry, but
all scumbags are currently
678
00:44:23,310 --> 00:44:24,517
unavailable.
679
00:44:26,724 --> 00:44:30,448
-Where in the hell are you?
680
00:44:30,517 --> 00:44:34,758
KYRA [ON RADIO]: Imagine a big
general like you, a real war
681
00:44:34,827 --> 00:44:39,448
hero, and those two are the best
you could come up with.
682
00:44:39,517 --> 00:44:40,896
[laughs]
683
00:44:43,758 --> 00:44:46,000
There's no one home, Vladic.
684
00:44:46,068 --> 00:44:47,448
You're lost.
685
00:44:47,517 --> 00:44:48,724
You're alone.
686
00:44:53,448 --> 00:44:54,655
How does it feel?
687
00:45:02,896 --> 00:45:04,965
No more guns.
688
00:45:05,034 --> 00:45:07,758
No more psychopaths to
do your dirty work.
689
00:45:07,827 --> 00:45:10,689
Just you and me and this.
690
00:45:10,758 --> 00:45:12,241
-You had your chance.
691
00:45:12,310 --> 00:45:14,758
Your courts, your judges.
692
00:45:14,827 --> 00:45:17,310
No one had the will or
strength to stop me.
693
00:45:17,379 --> 00:45:18,931
Vladic is still here.
694
00:45:19,000 --> 00:45:22,620
-Yes, that was my big mistake.
695
00:45:22,689 --> 00:45:24,551
But I'm here to fix that.
696
00:45:24,620 --> 00:45:26,137
-Your mistake was coming here.
697
00:45:26,206 --> 00:45:29,068
A woman trying to do
a soldier's job.
698
00:45:29,137 --> 00:45:30,482
-A soldier?
699
00:45:30,551 --> 00:45:33,586
Is that what you
call yourself?
700
00:45:33,655 --> 00:45:35,068
[clangs]
701
00:45:35,137 --> 00:45:37,068
-Ungh!
702
00:45:37,137 --> 00:45:37,586
-Ugh!
703
00:45:37,655 --> 00:45:38,068
Arrh!
704
00:45:38,137 --> 00:45:41,551
[clangs]
705
00:45:41,620 --> 00:45:42,827
[both grunting]
706
00:45:45,620 --> 00:45:47,551
[clangs]
707
00:45:47,620 --> 00:45:48,068
-Agh!
708
00:45:48,137 --> 00:45:49,068
-Uh!
709
00:45:49,137 --> 00:45:50,275
Ungh!
710
00:45:53,586 --> 00:45:55,517
[clangs]
711
00:45:55,586 --> 00:45:56,793
-Agh!
712
00:45:59,586 --> 00:46:01,517
[clangs]
713
00:46:10,827 --> 00:46:13,931
-I was a soldier for
1,000 years.
714
00:46:14,000 --> 00:46:16,344
You're no soldier.
715
00:46:16,413 --> 00:46:17,862
You're a butcher.
716
00:46:24,379 --> 00:46:24,827
Ugh!
717
00:46:24,896 --> 00:46:26,068
[thuds]
718
00:46:30,896 --> 00:46:36,827
[zaps]
719
00:46:36,896 --> 00:46:40,793
[burst]
720
00:46:40,862 --> 00:46:45,275
[zapping]
721
00:47:06,344 --> 00:47:07,517
-It's good to see you.
722
00:47:09,896 --> 00:47:11,620
-It wasn't the justice
Richard believed on.
723
00:47:11,689 --> 00:47:14,034
But it was justice.
724
00:47:14,103 --> 00:47:16,758
It'll have to do.
725
00:47:16,827 --> 00:47:17,862
-What about the police?
726
00:47:17,931 --> 00:47:18,862
They still want you
for questioning.
727
00:47:21,620 --> 00:47:23,620
-I'll keep moving.
728
00:47:23,689 --> 00:47:25,724
Keep looking around.
729
00:47:25,793 --> 00:47:28,448
There's always someone
who needs protection.
730
00:47:28,517 --> 00:47:29,862
You know how it is.
731
00:47:33,206 --> 00:47:37,275
-Kyra, if you ever
need anything--
732
00:47:37,344 --> 00:47:39,551
-Thanks.
733
00:47:39,620 --> 00:47:41,241
But the lady can take
care of herself.
734
00:47:50,793 --> 00:47:54,206
-I remember.
735
00:47:54,275 --> 00:48:03,689
-So do I.
736
00:48:03,758 --> 00:48:06,172
THEME SONG: And here we are.
737
00:48:06,241 --> 00:48:10,172
We're the princes
of the universe.
738
00:48:10,241 --> 00:48:12,172
Here we belong.
739
00:48:12,241 --> 00:48:17,172
Fighting for survival,
we've come to be the
740
00:48:17,241 --> 00:48:19,000
rulers of your world!
741
00:48:30,758 --> 00:48:32,655
I am immortal.
742
00:48:32,724 --> 00:48:35,965
I have inside me
blood of kings.
743
00:48:36,034 --> 00:48:36,586
Yeah!
744
00:48:36,655 --> 00:48:38,655
I have no rival.
745
00:48:38,724 --> 00:48:41,965
No man can be my equal.
746
00:48:42,034 --> 00:48:45,551
Take me to the future
of your world.
42712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.