All language subtitles for Highlander S06E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,103 --> 00:00:13,620 [pills rattling] 2 00:00:13,689 --> 00:00:15,689 -Feeding time, Henry. 3 00:00:15,758 --> 00:00:21,620 I got red pills, yellow pills, the blue ones, the works. 4 00:00:21,689 --> 00:00:24,137 -So, uh, who gets the Happy Meal? 5 00:00:24,206 --> 00:00:27,068 -Number 7. 6 00:00:27,137 --> 00:00:28,620 -The chick with amnesia? 7 00:00:28,689 --> 00:00:29,793 [chuckles] 8 00:00:29,862 --> 00:00:31,241 And what makes you think she won't try to 9 00:00:31,310 --> 00:00:33,241 bite you again, Romeo? 10 00:00:33,310 --> 00:00:35,965 -Because, fool, she has amnesia. 11 00:00:36,034 --> 00:00:37,827 [both laugh] 12 00:00:37,896 --> 00:00:39,827 -She probably don't remember. 13 00:00:39,896 --> 00:00:41,275 [laughs] 14 00:01:19,931 --> 00:01:21,068 You have a name, number 7? 15 00:01:44,689 --> 00:01:47,241 Nobody home. 16 00:01:47,310 --> 00:01:50,931 Hell, yeah, you don't even know where you are. 17 00:01:53,931 --> 00:02:02,586 [echoing footsteps] 18 00:02:02,655 --> 00:02:05,068 -You promise not to fuss, maybe I take 19 00:02:05,137 --> 00:02:06,034 this off for a while. 20 00:02:06,103 --> 00:02:07,275 What do you say? 21 00:02:09,758 --> 00:02:13,586 Guess that's a yes, huh? 22 00:02:13,655 --> 00:02:21,000 [echoing footsteps] 23 00:02:29,448 --> 00:02:30,655 -Good. 24 00:02:33,310 --> 00:02:34,724 You just relax now. 25 00:02:42,275 --> 00:02:46,448 Let Jocko help you remember. 26 00:02:46,517 --> 00:02:49,482 Jocko is going to take care of everything. 27 00:02:57,241 --> 00:02:58,034 -Can I help you? 28 00:02:58,103 --> 00:02:58,965 [gunshots] 29 00:02:59,034 --> 00:02:59,448 -Aagh! 30 00:02:59,517 --> 00:03:00,689 Ugh! 31 00:03:18,689 --> 00:03:21,586 -Good. 32 00:03:21,655 --> 00:03:22,344 Listen, I-- 33 00:03:22,413 --> 00:03:22,965 I didn't do nothing! 34 00:03:23,034 --> 00:03:23,517 Uh, no, no! 35 00:03:23,586 --> 00:03:24,965 [gunshots] 36 00:03:32,655 --> 00:03:34,931 -There's something wrong with her. 37 00:03:35,000 --> 00:03:36,241 -You care? 38 00:03:36,310 --> 00:03:38,000 -She's not moving. 39 00:03:38,068 --> 00:03:39,241 -Ha. 40 00:03:41,068 --> 00:03:42,344 So much the better. 41 00:03:42,413 --> 00:03:43,344 -[gasps] 42 00:03:43,413 --> 00:03:44,862 [gunshots] 43 00:03:44,931 --> 00:03:45,379 -Ugh! 44 00:03:45,448 --> 00:03:46,310 -Urgh! 45 00:03:46,379 --> 00:03:46,827 -Uh! 46 00:03:46,896 --> 00:03:48,827 -Ugh! 47 00:03:48,896 --> 00:03:51,275 [clatters] 48 00:03:59,275 --> 00:04:03,689 -[gasping] 49 00:04:08,724 --> 00:04:10,620 OFFICER [ON RADIO]: This is an all-point bulletin for the 50 00:04:10,689 --> 00:04:12,137 Central District. 51 00:04:12,206 --> 00:04:15,586 We are on alert at the Center of the Criminally Insane. 52 00:04:15,655 --> 00:04:19,551 Suspect is Caucasian female, 5 foot 6 inches. 53 00:04:23,103 --> 00:04:25,517 -[panting] 54 00:04:32,517 --> 00:04:37,724 DAWSON NARRATING: He is Duncan Macleod, the Highlander. 55 00:04:37,793 --> 00:04:40,551 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 56 00:04:40,620 --> 00:04:43,000 and he is still alive. 57 00:04:43,068 --> 00:04:44,896 He is immortal. 58 00:04:44,965 --> 00:04:57,724 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 59 00:04:57,793 --> 00:05:00,482 Constantly facing other Immortals in combat to the 60 00:05:00,551 --> 00:05:04,620 death, the winner takes his enemy's head, and 61 00:05:04,689 --> 00:05:07,586 with it, his power. 62 00:05:07,655 --> 00:05:10,931 I am a Watcher, part of the secret society of men and 63 00:05:11,000 --> 00:05:15,206 women who observe and record, but never interfere. 64 00:05:15,275 --> 00:05:18,310 We know the truth about Immortals. 65 00:05:18,379 --> 00:05:21,689 In the end, there can be only one. 66 00:05:21,758 --> 00:05:25,034 May it be Duncan Macleod, the Highlander. 67 00:05:27,793 --> 00:05:30,482 THEME SONG: Here we are. 68 00:05:30,551 --> 00:05:35,551 Born to be kings, we're the princes of the universe. 69 00:05:39,068 --> 00:05:40,206 Yeah! 70 00:05:44,448 --> 00:05:46,344 I am immortal. 71 00:05:46,413 --> 00:05:49,241 I have inside me blood of kings. 72 00:05:49,310 --> 00:05:50,137 Yeah! 73 00:05:50,206 --> 00:05:52,103 I have no rival. 74 00:05:52,172 --> 00:05:55,586 No man can be my equal. 75 00:05:55,655 --> 00:06:00,034 Take me to the future of your world. 76 00:06:08,482 --> 00:06:09,931 [birds chirping] 77 00:06:12,965 --> 00:06:13,862 -[gasp] 78 00:06:13,931 --> 00:06:14,482 -No, no. 79 00:06:14,551 --> 00:06:15,241 It's-- it's OK. 80 00:06:15,310 --> 00:06:17,310 I, uh, I was just-- 81 00:06:17,379 --> 00:06:18,551 I was sleeping. 82 00:06:20,862 --> 00:06:23,827 -Do you live here? 83 00:06:23,896 --> 00:06:26,310 -No. 84 00:06:26,379 --> 00:06:30,241 It's not very comfortable. 85 00:06:30,310 --> 00:06:33,724 -What's your name? 86 00:06:33,793 --> 00:06:35,206 -I don't know. 87 00:06:35,275 --> 00:06:36,758 -How come you don't know your name? 88 00:06:36,827 --> 00:06:38,965 Everybody knows their own name. 89 00:06:43,310 --> 00:06:44,482 Are you sick? 90 00:06:47,862 --> 00:06:49,758 -Maybe I am. 91 00:06:49,827 --> 00:06:52,448 -Then you should go home. 92 00:06:52,517 --> 00:06:53,724 -Maybe I should. 93 00:07:05,620 --> 00:07:06,862 -Ah, the eye. 94 00:07:06,931 --> 00:07:11,068 It's my biggest problem, always the eyes. 95 00:07:11,137 --> 00:07:14,344 The claws are not so difficult, you see. 96 00:07:14,413 --> 00:07:16,482 Or even the-- the teeth. 97 00:07:19,172 --> 00:07:25,172 These things show only the anger and the rage. 98 00:07:25,241 --> 00:07:28,068 Easy stuff, really. 99 00:07:28,137 --> 00:07:32,068 But the eyes, it's different. 100 00:07:32,137 --> 00:07:35,827 The eyes are always the hardest. 101 00:07:35,896 --> 00:07:39,034 You know why, Lazlo? 102 00:07:39,103 --> 00:07:41,482 No? 103 00:07:41,551 --> 00:07:42,724 Perhaps you, Zep? 104 00:07:47,344 --> 00:07:52,551 Because the eyes alone show intelligence, something you 105 00:07:52,620 --> 00:07:55,448 wouldn't know about. 106 00:07:55,517 --> 00:07:57,103 The order was simple, yes? 107 00:07:57,172 --> 00:08:00,000 The objective, clear. 108 00:08:00,068 --> 00:08:05,068 Medicated, lying in a hospital bed. 109 00:08:05,137 --> 00:08:08,000 A goddamn girl is all, and you can't even kill her and bring 110 00:08:08,068 --> 00:08:08,758 her to me. 111 00:08:08,827 --> 00:08:09,758 -But-- 112 00:08:09,827 --> 00:08:10,448 but Gen. 113 00:08:10,517 --> 00:08:11,551 Vladic, she-- 114 00:08:11,620 --> 00:08:12,448 she ran. 115 00:08:12,517 --> 00:08:15,724 -Oh my, really? 116 00:08:15,793 --> 00:08:18,448 You expect her to stand and wait for a bullet, like those 117 00:08:18,517 --> 00:08:19,931 miserable peasants in Garadjna? 118 00:08:22,689 --> 00:08:26,172 You're supposed to be soldiers! 119 00:08:26,241 --> 00:08:30,793 If we were still in the field, I will have you 120 00:08:30,862 --> 00:08:32,586 buried in the lime pit. 121 00:08:32,655 --> 00:08:35,586 And I wouldn't waste a bullet first. 122 00:08:35,655 --> 00:08:37,206 -But I don't think-- 123 00:08:37,275 --> 00:08:39,275 -Exactly! 124 00:08:39,344 --> 00:08:40,517 You follow orders. 125 00:08:40,586 --> 00:08:42,448 I want this girl dead. 126 00:08:42,517 --> 00:08:43,758 And I want you to bring me her body. 127 00:08:43,827 --> 00:08:47,517 Start using your eyes to find her now. 128 00:08:47,586 --> 00:08:50,551 Maybe I decide you don't need them anymore. 129 00:08:50,620 --> 00:08:51,034 -Gen. 130 00:08:51,103 --> 00:08:52,206 Vladic. 131 00:08:52,275 --> 00:08:56,310 Sir, there was something wrong with her. 132 00:08:56,379 --> 00:08:58,758 -Yes, yes, she's still alive. 133 00:08:58,827 --> 00:09:00,551 -No, no. 134 00:09:00,620 --> 00:09:02,655 There is something more. 135 00:09:02,724 --> 00:09:04,793 I don't think that she was hiding. 136 00:09:04,862 --> 00:09:07,344 I don't think that she knew us. 137 00:09:07,413 --> 00:09:08,586 VLADIC [OFFSCREEN]: Don't be stupid. 138 00:09:08,655 --> 00:09:12,241 How could she not know you? 139 00:09:12,310 --> 00:09:13,517 -Lazlo. 140 00:09:23,551 --> 00:09:25,103 -That's interesting. 141 00:09:25,172 --> 00:09:27,758 Seems our little problem has amnesia. 142 00:09:27,827 --> 00:09:31,620 She has no idea who she is. 143 00:09:31,689 --> 00:09:33,517 Smile, Zep. 144 00:09:33,586 --> 00:09:36,965 Makes your job that much easier. 145 00:09:37,034 --> 00:09:38,448 -How? 146 00:09:38,517 --> 00:09:41,068 -Because without her memory, she will be forced to rely on 147 00:09:41,137 --> 00:09:44,689 instinct, like an animal. 148 00:09:44,758 --> 00:09:46,689 Did you ever hunt a-- 149 00:09:46,758 --> 00:09:49,689 a big cat? 150 00:09:49,758 --> 00:09:51,689 Of course not. 151 00:09:51,758 --> 00:09:53,172 Until I turned you into soldiers, you 152 00:09:53,241 --> 00:09:56,034 couldn't flush a toilet. 153 00:09:56,103 --> 00:10:00,379 A wounded animal is confused and frightened. 154 00:10:00,448 --> 00:10:03,413 It goes to ground to-- to some place it feels 155 00:10:03,482 --> 00:10:07,068 safe, somewhere familiar. 156 00:10:07,137 --> 00:10:08,310 She's wounded. 157 00:10:10,827 --> 00:10:12,206 And she will go to ground. 158 00:10:18,241 --> 00:10:19,448 Here. 159 00:10:27,586 --> 00:10:30,034 -Are you sure this is where you want to go, Miss? 160 00:10:36,551 --> 00:10:37,724 -No. 161 00:10:40,068 --> 00:10:41,965 [car horn honks] 162 00:11:00,965 --> 00:11:05,344 [voices echoing, indistinct] 163 00:11:05,413 --> 00:11:10,344 [gunshots] 164 00:11:49,241 --> 00:11:52,172 -Don't! 165 00:11:52,241 --> 00:11:52,827 -Ungh! 166 00:11:52,896 --> 00:11:53,482 Are you crazy? 167 00:11:53,551 --> 00:11:54,862 What? 168 00:11:54,931 --> 00:11:56,344 Just what do you think you're doing, lady? 169 00:11:56,413 --> 00:11:59,068 What the hell's the matter with you? 170 00:11:59,137 --> 00:12:02,896 -I thought it was a gun! 171 00:12:02,965 --> 00:12:05,724 -Jeez, look at this thing! 172 00:12:05,793 --> 00:12:06,965 It's my phone! 173 00:12:10,310 --> 00:12:11,034 MAN [OFFSCREEN]: No, no. 174 00:12:11,103 --> 00:12:11,931 Heh. 175 00:12:12,000 --> 00:12:14,344 [speaking arabic] 176 00:12:14,413 --> 00:12:15,827 [laughs] 177 00:12:15,896 --> 00:12:16,827 OK. 178 00:12:16,896 --> 00:12:18,827 [speaking arabic] 179 00:12:24,103 --> 00:12:26,655 -[speaking arabic] 180 00:12:26,724 --> 00:12:28,000 Thursday. 181 00:12:28,068 --> 00:12:29,206 -You speak Arabic? 182 00:12:32,655 --> 00:12:34,517 -I guess I do. 183 00:12:34,586 --> 00:12:36,827 -You guess? 184 00:12:36,896 --> 00:12:41,310 You mean you don't know if you speak Arabic or not? 185 00:12:41,379 --> 00:12:42,379 Go on. 186 00:12:42,448 --> 00:12:44,275 You buy something, or you get lost. 187 00:12:44,344 --> 00:12:46,482 -A paper, "The Times." That-- that one there. 188 00:12:56,206 --> 00:12:58,068 -Well? 189 00:12:58,137 --> 00:13:00,931 -[gasps] 190 00:13:01,000 --> 00:13:02,551 You know, I, uh, I've changed my mind. 191 00:13:02,620 --> 00:13:03,413 I-- 192 00:13:03,482 --> 00:13:04,827 I won't take it after all. 193 00:13:04,896 --> 00:13:06,068 I've got no money. 194 00:13:12,896 --> 00:13:14,275 [phone beeps] 195 00:13:14,344 --> 00:13:15,724 -Oh no, you're not calling the police, are you? 196 00:13:15,793 --> 00:13:16,655 No! 197 00:13:16,724 --> 00:13:17,448 Please don't call the police! 198 00:13:17,517 --> 00:13:18,172 -No, only my brother. 199 00:13:18,241 --> 00:13:19,241 A moment, please. 200 00:13:19,310 --> 00:13:19,896 -No, please don't call the police! 201 00:13:19,965 --> 00:13:21,034 -It's nothing, I swear! 202 00:13:21,103 --> 00:13:21,862 -Please don't call the police, please! 203 00:13:21,931 --> 00:13:25,310 [crash] 204 00:13:25,379 --> 00:13:25,827 -Police! 205 00:13:25,896 --> 00:13:27,275 Police! 206 00:13:36,758 --> 00:13:41,931 [buzzing] 207 00:13:52,310 --> 00:13:53,482 -Kyra! 208 00:13:57,310 --> 00:14:00,724 It's me, Macleod. 209 00:14:00,793 --> 00:14:02,172 -Behind you! 210 00:14:20,655 --> 00:14:23,068 -Kyra! 211 00:14:23,137 --> 00:14:24,344 Kyra, what's going on? 212 00:14:32,379 --> 00:14:34,068 Kyra, at least, come out and talk to me. 213 00:14:42,344 --> 00:14:44,793 Kyra? 214 00:14:44,862 --> 00:14:45,275 Kyra? 215 00:14:45,344 --> 00:14:46,275 Ugh! 216 00:14:46,344 --> 00:14:47,758 Oh, what was that for? 217 00:14:47,827 --> 00:14:49,241 Kyra! 218 00:14:49,310 --> 00:14:50,241 Kyra! 219 00:14:50,310 --> 00:14:52,413 I'm not going to hurt you. 220 00:14:52,482 --> 00:14:54,793 Kyra, what's going on? 221 00:14:54,862 --> 00:14:56,482 -You know me? 222 00:14:56,551 --> 00:14:58,413 -We were friends. 223 00:14:58,482 --> 00:14:59,275 -Friends? 224 00:14:59,344 --> 00:15:00,000 Then why did you chase me? 225 00:15:00,068 --> 00:15:02,000 -Because you ran. 226 00:15:02,068 --> 00:15:03,206 We were friends. 227 00:15:05,620 --> 00:15:07,862 At least, I thought we were. 228 00:15:07,931 --> 00:15:11,310 What happened to you? 229 00:15:11,379 --> 00:15:12,517 -I don't know. 230 00:15:12,586 --> 00:15:13,793 OFFICER [ON RADIO]: 5' 6", she's got-- 231 00:15:13,862 --> 00:15:15,758 [tires screech] 232 00:15:15,827 --> 00:15:17,758 [police siren] 233 00:15:17,827 --> 00:15:19,586 -What did you do? 234 00:15:19,655 --> 00:15:20,586 They're not after me. 235 00:15:20,655 --> 00:15:22,137 Now, what did you do? 236 00:15:22,206 --> 00:15:23,137 [tires screech] 237 00:15:23,206 --> 00:15:24,620 -I don't know. 238 00:15:24,689 --> 00:15:25,241 You understand? 239 00:15:25,310 --> 00:15:25,896 I don't-- 240 00:15:25,965 --> 00:15:27,655 I don't know. 241 00:15:27,724 --> 00:15:29,068 -We'll talk about it afterwards. 242 00:15:29,137 --> 00:15:31,448 Come on. 243 00:15:31,517 --> 00:15:33,827 It's either them or me. 244 00:15:33,896 --> 00:15:34,724 Your choice. 245 00:15:34,793 --> 00:15:35,413 But you better make it fast. 246 00:15:46,310 --> 00:15:47,655 -Kyra. 247 00:15:47,724 --> 00:15:49,793 Kyra. 248 00:15:49,862 --> 00:15:50,551 Kyra. 249 00:15:50,620 --> 00:15:51,344 Now, are you happy? 250 00:15:51,413 --> 00:15:52,379 Doesn't mean anything. 251 00:15:52,448 --> 00:15:53,620 -Well, it's your name. 252 00:15:53,689 --> 00:15:54,724 -Right. 253 00:15:54,793 --> 00:15:55,620 That's what you keep telling me. 254 00:15:55,689 --> 00:15:56,482 -Then what do you remember? 255 00:16:03,413 --> 00:16:04,827 -A room. 256 00:16:04,896 --> 00:16:06,103 A white room. 257 00:16:13,551 --> 00:16:14,586 Chemicals. 258 00:16:14,655 --> 00:16:16,931 MACLEOD [OFFSCREEN]: A hospital. 259 00:16:17,000 --> 00:16:18,862 Go on. 260 00:16:18,931 --> 00:16:20,068 Keep trying. 261 00:16:28,103 --> 00:16:29,241 -[gasps] 262 00:16:31,965 --> 00:16:32,793 -What is it? 263 00:16:32,862 --> 00:16:35,206 -Oh, my god! 264 00:16:35,275 --> 00:16:36,482 There was a gun. 265 00:16:38,413 --> 00:16:39,068 There was a-- 266 00:16:39,137 --> 00:16:39,862 there was a body. 267 00:16:39,931 --> 00:16:41,965 There was a dead body. 268 00:16:42,034 --> 00:16:43,896 What does it mean? 269 00:16:43,965 --> 00:16:45,724 -You tell me. 270 00:16:45,793 --> 00:16:47,896 -I can't. 271 00:16:47,965 --> 00:16:49,310 Don't you get it? 272 00:16:49,379 --> 00:16:51,620 I'm trying, but I can't get anything out of there. 273 00:16:51,689 --> 00:16:52,448 Oh, just forget it. 274 00:16:52,517 --> 00:16:53,689 Just forget it. 275 00:16:53,758 --> 00:16:55,344 -Fine, you want to run, go ahead. 276 00:16:55,413 --> 00:16:57,068 But where are you going to go? 277 00:16:57,137 --> 00:16:57,862 You've got no money. 278 00:16:57,931 --> 00:16:59,413 You've got no ID. 279 00:16:59,482 --> 00:17:01,413 You don't even know who you are. 280 00:17:01,482 --> 00:17:05,448 -I don't know who the hell you are! 281 00:17:05,517 --> 00:17:07,034 Why should I trust you? 282 00:17:07,103 --> 00:17:07,793 Give me a reason. 283 00:17:07,862 --> 00:17:10,034 Give me one good reason. 284 00:17:10,103 --> 00:17:11,275 -Because there is no one else. 285 00:17:15,896 --> 00:17:18,482 ZEP [OFFSCREEN]: We waited all day! 286 00:17:18,551 --> 00:17:21,000 But she did not show. 287 00:17:21,068 --> 00:17:22,965 -But she knew. 288 00:17:23,034 --> 00:17:24,758 Only a matter of time, and when she 289 00:17:24,827 --> 00:17:28,068 does, you will be there. 290 00:17:28,137 --> 00:17:29,793 -Seems like a lot of trouble-- 291 00:17:29,862 --> 00:17:31,586 [gun cocking] 292 00:17:31,655 --> 00:17:32,827 ---for nothing. 293 00:17:36,931 --> 00:17:40,103 She can't remember anything. 294 00:17:40,172 --> 00:17:41,931 Forget about her! 295 00:17:42,000 --> 00:17:44,448 -Sooner or later she will remember everything 296 00:17:44,517 --> 00:17:46,000 and come for me. 297 00:17:46,068 --> 00:17:49,689 And it's always better to be the hunter than the prey. 298 00:17:49,758 --> 00:17:50,965 Always. 299 00:17:53,482 --> 00:17:54,689 Ask any of them. 300 00:17:58,379 --> 00:17:59,586 [snap] 301 00:18:19,517 --> 00:18:20,724 -Do you mind? 302 00:18:28,517 --> 00:18:31,275 God, that hits the spot. 303 00:18:31,344 --> 00:18:32,517 -I should hope so. 304 00:18:36,586 --> 00:18:39,551 -10th century Moorish, Umayyad period. 305 00:18:39,620 --> 00:18:40,827 Nice piece. 306 00:18:43,000 --> 00:18:44,620 -Yes, it is. 307 00:18:44,689 --> 00:18:46,551 But how did you know? 308 00:18:49,482 --> 00:18:50,379 -I don't know. 309 00:18:50,448 --> 00:18:54,206 How did I know? 310 00:18:54,275 --> 00:18:55,931 How could I know something like that? 311 00:19:00,827 --> 00:19:02,689 You're right. 312 00:19:02,758 --> 00:19:06,724 Maybe I'm a history professor or an antiquities dealer. 313 00:19:06,793 --> 00:19:07,655 Someone in the arts, museums. 314 00:19:07,724 --> 00:19:09,620 Something like that. 315 00:19:09,689 --> 00:19:13,344 -Maybe or maybe not. 316 00:19:13,413 --> 00:19:14,137 -Right. 317 00:19:14,206 --> 00:19:16,931 The "immortal" thing. 318 00:19:17,000 --> 00:19:19,551 Hold on. 319 00:19:19,620 --> 00:19:21,448 My name is Kyra. 320 00:19:21,517 --> 00:19:23,034 And you and I have known each other-- correct me if I'm 321 00:19:23,103 --> 00:19:24,620 wrong here, huh? 322 00:19:24,689 --> 00:19:25,827 400 years. 323 00:19:25,896 --> 00:19:40,172 -Well, actually, it was more like 350. 324 00:19:40,241 --> 00:19:46,137 [chatter] 325 00:19:51,689 --> 00:19:57,068 [buzzing] 326 00:19:57,137 --> 00:19:59,068 [door bangs open] 327 00:20:28,482 --> 00:20:30,137 -Wine, innkeep. 328 00:20:30,206 --> 00:20:33,655 And leave the bottle. 329 00:20:33,724 --> 00:20:35,482 -Look, Dupin. 330 00:20:35,551 --> 00:20:37,620 It's one of the queen's loyal helpers. 331 00:20:37,689 --> 00:20:38,862 DUPIN [OFFSCREEN]: Oui, frere. 332 00:20:38,931 --> 00:20:41,137 Heh, they send a woman to do a man's job? 333 00:20:41,206 --> 00:20:44,068 -To be flat on her ass before the night is through. 334 00:20:44,137 --> 00:20:46,551 [men laugh] 335 00:20:46,620 --> 00:20:50,517 -Or flat on her back. 336 00:20:50,586 --> 00:20:54,896 -Gentlemen, I would take care how you address the lady. 337 00:20:54,965 --> 00:20:56,586 MAN [OFFSCREEN]: Oh, who's he? 338 00:20:56,655 --> 00:20:57,827 -These are no gentlemen. 339 00:21:00,344 --> 00:21:02,827 And the lady can take care of herself. 340 00:21:11,517 --> 00:21:16,068 -You've forgotten what it's like to be a woman. 341 00:21:16,137 --> 00:21:19,103 I think you need a real man to remind you, hm? 342 00:21:23,965 --> 00:21:26,586 -What men? 343 00:21:26,655 --> 00:21:28,931 All I see are a pair of miserable toads who work for 344 00:21:29,000 --> 00:21:30,413 the bastard Richelieu. 345 00:21:30,482 --> 00:21:35,068 -Cardinal Richelieu does the work of God! 346 00:21:35,137 --> 00:21:37,689 -Somehow I doubt God spends much of his time in 347 00:21:37,758 --> 00:21:38,965 the sewers of France. 348 00:21:41,517 --> 00:21:46,137 Tell me, is it true Richelieu has syphilis? 349 00:21:46,206 --> 00:21:47,551 [crowd gasps] 350 00:21:47,620 --> 00:21:48,655 MAN [OFFSCREEN]: No, no. 351 00:21:48,724 --> 00:21:49,551 -Because if it's so, that's quite an 352 00:21:49,620 --> 00:21:51,482 accomplishment for a eunuch. 353 00:21:51,551 --> 00:21:52,586 [woman gasps] 354 00:21:52,655 --> 00:21:55,172 -Maybe he's not a eunuch. 355 00:21:55,241 --> 00:21:57,689 But you know, I hear it's, um-- 356 00:22:02,206 --> 00:22:07,655 [clangs] 357 00:22:07,724 --> 00:22:09,137 -[grunts] 358 00:22:09,206 --> 00:22:11,103 [clangs] 359 00:22:11,172 --> 00:22:11,620 -Urgh! 360 00:22:11,689 --> 00:22:12,896 [thud] 361 00:22:20,655 --> 00:22:24,586 [clangs] 362 00:22:24,655 --> 00:22:27,068 -Aargh! 363 00:22:27,137 --> 00:22:28,310 -Ugh! 364 00:22:33,137 --> 00:22:33,586 -Aie! 365 00:22:33,655 --> 00:22:35,517 -Ugh! 366 00:22:35,586 --> 00:22:38,517 [clangs] 367 00:22:38,586 --> 00:22:39,793 -Agh! 368 00:22:42,103 --> 00:22:43,000 -Aah! 369 00:22:43,068 --> 00:22:44,344 [clatters] 370 00:22:44,413 --> 00:22:46,448 -And what do you call Her Majesty Queen Anne, our 371 00:22:46,517 --> 00:22:47,827 sovereign monarch? 372 00:22:47,896 --> 00:22:49,620 I can't hear you? 373 00:22:49,689 --> 00:22:50,517 -A saint. 374 00:22:50,586 --> 00:22:52,137 -And Cardinal Richelieu is? 375 00:22:52,206 --> 00:22:54,517 Go on, say it! 376 00:22:54,586 --> 00:22:55,793 -A bastard. 377 00:22:59,793 --> 00:23:05,482 -A traitorous, stinking sewer rat of a bastard. 378 00:23:05,551 --> 00:23:06,965 And don't forget it! 379 00:23:07,034 --> 00:23:08,379 [door slams] 380 00:23:08,448 --> 00:23:09,862 [horses neigh] 381 00:23:09,931 --> 00:23:14,103 -I think you have no real love for Cardinal Richelieu. 382 00:23:14,172 --> 00:23:15,103 -You're very astute. 383 00:23:15,172 --> 00:23:17,206 A Scotsman, I take it. 384 00:23:17,275 --> 00:23:21,068 -I'm Duncan Macleod of the Clan Macleod. 385 00:23:21,137 --> 00:23:21,896 And you are? 386 00:23:21,965 --> 00:23:22,827 -Off to bed. 387 00:23:22,896 --> 00:23:25,310 Innkeep, a room for the night. 388 00:23:25,379 --> 00:23:27,620 -I'm afraid it has already been taken. 389 00:23:27,689 --> 00:23:31,586 But I'd be happy to share it with you, under strictly 390 00:23:31,655 --> 00:23:35,448 honorable circumstances, of course. 391 00:23:35,517 --> 00:23:37,551 -Of course. 392 00:23:37,620 --> 00:23:38,206 Here. 393 00:23:38,275 --> 00:23:39,034 [coins clink] 394 00:23:42,000 --> 00:23:43,413 -My share. 395 00:23:53,827 --> 00:23:56,068 -Ehh, get up. 396 00:24:06,965 --> 00:24:08,241 -There's only one bed. 397 00:24:08,310 --> 00:24:12,275 -Then there's only one sensible course of action. 398 00:24:12,344 --> 00:24:14,344 -You mean, kill the innkeeper? 399 00:24:14,413 --> 00:24:18,275 -No, I mean you take the bed, of course. 400 00:24:18,344 --> 00:24:20,068 -Why "of course"? 401 00:24:20,137 --> 00:24:21,310 -Because you're a lady. 402 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 -I'm beginning to realize why the English beat the Scots. 403 00:24:27,068 --> 00:24:30,068 We'll share the bed under strictly honorable 404 00:24:30,137 --> 00:24:31,586 circumstance, huh? 405 00:24:31,655 --> 00:24:35,000 -Oh, ahem, "strictly honorable," very strictly. 406 00:24:48,862 --> 00:24:50,482 You picked a fight with those two on purpose. 407 00:24:53,206 --> 00:24:55,000 -Tomorrow, the queen will pass by. 408 00:24:55,068 --> 00:24:59,172 And none of the cardinal's men will trouble her. 409 00:24:59,241 --> 00:25:02,379 I'm the queen's protector. 410 00:25:02,448 --> 00:25:03,827 I'm very good at my job. 411 00:25:03,896 --> 00:25:05,068 -Apparently. 412 00:25:33,689 --> 00:25:35,896 -I've never met a Scotsman before. 413 00:25:35,965 --> 00:25:40,655 Tell me, are they well-armed? 414 00:25:40,724 --> 00:25:43,758 -Ahem, what exactly do you mean? 415 00:25:43,827 --> 00:25:45,137 -I mean their swords, of course. 416 00:25:45,206 --> 00:25:47,344 What did you think I meant? 417 00:25:47,413 --> 00:25:48,862 -Oh! 418 00:25:48,931 --> 00:25:52,655 Uh, your French toad-stabbers, they're fine for some, but 419 00:25:52,724 --> 00:25:55,586 they're kind of puny. 420 00:25:55,655 --> 00:25:57,000 -You think them small? 421 00:25:57,068 --> 00:25:58,103 -Ouf! 422 00:25:58,172 --> 00:25:59,551 They're hardly worth your while. 423 00:25:59,620 --> 00:26:03,172 Now, a Scotsman's weapon, that's another matter. 424 00:26:03,241 --> 00:26:06,689 Once it gets going, there's nothing that can stop it. 425 00:26:06,758 --> 00:26:07,620 -[sighs] 426 00:26:07,689 --> 00:26:09,448 Really? 427 00:26:09,517 --> 00:26:11,206 -Aye. 428 00:26:11,275 --> 00:26:13,034 Two hands to hold the thing. 429 00:26:13,103 --> 00:26:14,827 I doubt you can even hold it. 430 00:26:14,896 --> 00:26:16,241 [clears throat] 431 00:26:16,310 --> 00:26:18,655 -Surely, you exaggerate. 432 00:26:18,724 --> 00:26:19,620 -No. 433 00:26:19,689 --> 00:26:22,206 Not a wee bit. 434 00:26:22,275 --> 00:26:24,620 Come to Scotland and I'll show you. 435 00:26:24,689 --> 00:26:26,000 -Scotland? 436 00:26:26,068 --> 00:26:28,965 -You didn't think I could bring it in here, did you? 437 00:26:29,034 --> 00:26:32,310 I mean, the bloody thing wouldn't fit through the door! 438 00:26:32,379 --> 00:26:34,379 -Uh, oh, you mean your sword. 439 00:26:34,448 --> 00:26:37,310 -The claymore, of course. 440 00:26:37,379 --> 00:26:39,793 What did you think I meant? 441 00:26:39,862 --> 00:26:42,758 -I-- 442 00:26:42,827 --> 00:26:43,241 -Ow! 443 00:26:43,310 --> 00:26:44,517 Uh. 444 00:26:46,827 --> 00:26:47,724 -[gasps] 445 00:26:47,793 --> 00:26:48,620 -Oh, I'm sorry that I-- 446 00:26:48,689 --> 00:26:49,896 I don't-- 447 00:27:06,655 --> 00:27:09,000 Macleod? 448 00:27:09,068 --> 00:27:09,931 -Hm? 449 00:27:10,000 --> 00:27:12,793 -Can you sleep? 450 00:27:12,862 --> 00:27:14,896 -No. 451 00:27:14,965 --> 00:27:16,724 You? 452 00:27:16,793 --> 00:27:17,965 -No. 453 00:27:21,172 --> 00:27:25,551 Now, why do you suppose that is? 454 00:27:25,620 --> 00:27:27,034 -I have a theory. 455 00:27:33,482 --> 00:27:36,068 Shall I tell you? 456 00:27:36,137 --> 00:27:39,620 -Is it strictly honorable? 457 00:27:39,689 --> 00:27:42,068 -[grunts] 458 00:27:42,137 --> 00:27:43,344 -Show me then. 459 00:27:53,137 --> 00:27:55,586 If you expect me to believe that, then-- then you're the 460 00:27:55,655 --> 00:27:58,620 one that should be in the hospital. 461 00:27:58,689 --> 00:28:02,206 I think I'll take my chances alone. 462 00:28:02,275 --> 00:28:03,793 -There's a birthmark on your thigh. 463 00:28:09,724 --> 00:28:10,275 Left leg. 464 00:28:10,344 --> 00:28:13,724 It's inside. 465 00:28:13,793 --> 00:28:16,586 Shaped like a small butterfly. 466 00:28:24,137 --> 00:28:25,275 -Turn around. 467 00:28:33,034 --> 00:28:34,413 [gasps] 468 00:28:34,482 --> 00:28:35,655 Oh, my god. 469 00:28:41,655 --> 00:28:42,965 So you and me were really-- 470 00:28:47,344 --> 00:28:48,551 I mean, we were lovers? 471 00:28:51,000 --> 00:28:53,172 You were somebody I could-- 472 00:28:53,241 --> 00:28:54,620 [sighs] 473 00:28:54,689 --> 00:28:57,517 Please, I've got to know. 474 00:28:57,586 --> 00:29:02,517 -Once, just one night, we were friends. 475 00:29:05,827 --> 00:29:07,517 But I haven't seen you in over 100 years. 476 00:29:10,793 --> 00:29:12,620 -Can't have been much of a night, then. 477 00:29:12,689 --> 00:29:14,758 -Oh, I don't know. 478 00:29:14,827 --> 00:29:16,000 I remember it. 479 00:29:19,137 --> 00:29:21,793 -OK, maybe you knew me. 480 00:29:21,862 --> 00:29:26,068 But all that other stuff, I just don't buy it. 481 00:29:33,448 --> 00:29:34,655 What's this? 482 00:29:37,103 --> 00:29:39,034 [clangs] 483 00:29:39,103 --> 00:29:42,000 -Stop it! 484 00:29:42,068 --> 00:29:46,965 [clangs] 485 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 -It's really true, isn't it? 486 00:29:53,068 --> 00:29:54,206 -All of it. 487 00:29:56,586 --> 00:30:00,068 -So why can't I remember? 488 00:30:00,137 --> 00:30:03,758 I have friends, a life, people that love me. 489 00:30:03,827 --> 00:30:05,068 How can you forget your whole life? 490 00:30:05,137 --> 00:30:07,793 -It's called hysterical amnesia. 491 00:30:07,862 --> 00:30:11,241 When your mind can't handle things, it just shuts down. 492 00:30:11,310 --> 00:30:12,827 The good news is it's not permanent. 493 00:30:12,896 --> 00:30:14,482 You'll get your mind back. 494 00:30:19,068 --> 00:30:20,689 -What if I don't want my memory back? 495 00:30:23,655 --> 00:30:24,827 What if I really killed those people? 496 00:30:44,310 --> 00:30:46,206 [waltz music] 497 00:31:13,758 --> 00:31:16,241 [insects chirping] 498 00:31:16,310 --> 00:31:19,517 [dogs barking] 499 00:31:19,586 --> 00:31:21,517 [rock music plays on radio] 500 00:31:37,068 --> 00:31:38,241 -You. 501 00:32:08,000 --> 00:32:11,931 [dog barks] 502 00:32:16,000 --> 00:32:17,413 [insect chirping] 503 00:32:37,448 --> 00:32:39,896 -[panting] 504 00:32:47,413 --> 00:32:49,344 [waltz music] 505 00:33:38,827 --> 00:33:40,000 -[inhales sharply] 506 00:34:06,137 --> 00:34:07,793 RICHARD [OFFSCREEN]: It's time to go now. 507 00:34:14,517 --> 00:34:16,862 -[hums] 508 00:34:16,931 --> 00:34:20,724 -Now, I really wish you wouldn't do that. 509 00:34:20,793 --> 00:34:21,965 What if you fell? 510 00:34:24,172 --> 00:34:26,068 -You know I'll only bounce. 511 00:34:26,137 --> 00:34:29,758 But anyway, I prefer the view from in here. 512 00:34:29,827 --> 00:34:31,034 -Mm. 513 00:34:33,172 --> 00:34:34,931 -We're going to the countryside. 514 00:34:35,000 --> 00:34:37,137 You won't be in international court anymore. 515 00:34:37,206 --> 00:34:39,965 No more microphones, no more threats, no more reporters. 516 00:34:42,862 --> 00:34:46,172 -Good god, how will we spend our time? 517 00:34:46,241 --> 00:34:48,206 -Leave the diversions to me. 518 00:34:48,275 --> 00:34:51,034 You've earned it after six months on the bench. 519 00:34:51,103 --> 00:34:54,241 -Six months or six years would have been worth it. 520 00:34:54,310 --> 00:34:58,344 Vladic is going to prison for the rest of his life. 521 00:34:58,413 --> 00:34:59,586 -He's an Immortal, Richard. 522 00:34:59,655 --> 00:35:00,344 It won't be forever. 523 00:35:00,413 --> 00:35:01,000 If I'd had my way-- 524 00:35:01,068 --> 00:35:01,896 -I know. 525 00:35:01,965 --> 00:35:03,379 You would have had his head. 526 00:35:03,448 --> 00:35:06,068 But his crimes were against humanity. 527 00:35:06,137 --> 00:35:08,206 And humanity's punished him. 528 00:35:08,275 --> 00:35:09,586 -I know. 529 00:35:09,655 --> 00:35:11,862 Look, for a month, we forget all that, huh? 530 00:35:11,931 --> 00:35:15,517 No more courtrooms, no more criminals. 531 00:35:15,586 --> 00:35:18,379 -And no guns? 532 00:35:18,448 --> 00:35:20,310 -[hums] 533 00:35:20,379 --> 00:35:22,206 Not even a small one. 534 00:35:22,275 --> 00:35:23,586 The only problem-- 535 00:35:23,655 --> 00:35:24,689 -Hm? 536 00:35:24,758 --> 00:35:26,379 -We're running out of champagne. 537 00:35:26,448 --> 00:35:27,448 [giggles] 538 00:35:27,517 --> 00:35:28,344 Or oysters. 539 00:35:28,413 --> 00:35:28,827 Hm. 540 00:35:28,896 --> 00:35:29,620 -Mm-mm. 541 00:35:29,689 --> 00:35:31,379 -Or Black Sea caviar. 542 00:35:31,448 --> 00:35:32,620 Hmm. 543 00:35:37,206 --> 00:35:39,655 -Um, when are we leaving? 544 00:35:39,724 --> 00:35:42,034 -Practice. 545 00:35:42,103 --> 00:35:43,241 [giggles] 546 00:35:49,586 --> 00:35:52,034 [sobs] 547 00:36:01,068 --> 00:36:03,000 Ah! 548 00:36:03,068 --> 00:36:04,965 Don't move. 549 00:36:05,034 --> 00:36:11,448 [phone rings] 550 00:36:11,517 --> 00:36:13,482 -Hello. 551 00:36:13,551 --> 00:36:15,655 -Always late, huh? 552 00:36:15,724 --> 00:36:17,620 [knocks on door] 553 00:36:17,689 --> 00:36:18,965 -Yeah, just a second. 554 00:36:19,034 --> 00:36:20,172 I'm coming. 555 00:36:20,241 --> 00:36:21,068 -Yes, he is. 556 00:36:21,137 --> 00:36:22,896 But we're just about-- 557 00:36:22,965 --> 00:36:25,137 sorry, what did you say? 558 00:36:25,206 --> 00:36:26,517 When? 559 00:36:26,586 --> 00:36:28,034 [buzzing] 560 00:36:28,103 --> 00:36:31,482 -Richard! 561 00:36:31,551 --> 00:36:33,448 No! 562 00:36:33,517 --> 00:36:38,413 [gunshots] 563 00:36:38,482 --> 00:36:38,896 -Ugh! 564 00:36:38,965 --> 00:36:40,896 -No! 565 00:36:40,965 --> 00:36:42,103 [thuds] 566 00:36:45,896 --> 00:36:49,793 [crash] 567 00:36:49,862 --> 00:36:51,793 -I should have known. 568 00:36:51,862 --> 00:36:52,655 I-- 569 00:36:52,724 --> 00:36:55,206 I should have been ready. 570 00:36:55,275 --> 00:36:56,206 Oh! 571 00:36:56,275 --> 00:36:59,724 [sobs] 572 00:37:48,172 --> 00:37:50,103 [rock music plays on radio] 573 00:37:55,137 --> 00:37:56,344 -Looking for me? 574 00:37:58,896 --> 00:38:00,965 Mine's a .44-- 575 00:38:01,034 --> 00:38:03,241 modified. 576 00:38:03,310 --> 00:38:06,413 Go right through you. 577 00:38:06,482 --> 00:38:09,620 Probably kill your partner, too. 578 00:38:09,689 --> 00:38:14,068 Of course, I'm only a girl. 579 00:38:14,137 --> 00:38:17,517 Might lose my nerve. 580 00:38:17,586 --> 00:38:21,482 Might even miss. 581 00:38:21,551 --> 00:38:24,931 What have you got there? 582 00:38:25,000 --> 00:38:26,413 [gunshot] 583 00:38:26,482 --> 00:38:27,896 -Jesus! 584 00:38:27,965 --> 00:38:29,379 -But not this time. 585 00:38:29,448 --> 00:38:33,241 Take that back to Vladic and tell him I want to see him. 586 00:38:33,310 --> 00:38:34,206 Go! 587 00:38:34,275 --> 00:38:35,689 [car engine starts] 588 00:38:35,758 --> 00:38:37,137 [tires screeching] 589 00:38:43,551 --> 00:38:44,965 [thunder rumbling] 590 00:38:45,034 --> 00:38:47,896 ZEP [OFFSCREEN]: And she shot him through the door! 591 00:38:47,965 --> 00:38:49,137 Aah! 592 00:38:51,689 --> 00:38:53,620 -What the enemy least expected. 593 00:38:53,689 --> 00:38:55,655 Good tactic. 594 00:38:55,724 --> 00:38:57,931 It is better this way. 595 00:38:58,000 --> 00:39:01,862 -Oh, how? 596 00:39:01,931 --> 00:39:04,344 -At least, now, she will come to me. 597 00:39:04,413 --> 00:39:07,931 Now, we fight on my terms, on my ground. 598 00:39:08,000 --> 00:39:11,379 And this time, I would kill her. 599 00:39:11,448 --> 00:39:13,310 Call. 600 00:39:13,379 --> 00:39:14,586 Tell her we meet at the observatory. 601 00:39:20,724 --> 00:39:22,586 -What time? 602 00:39:22,655 --> 00:39:23,344 -Doesn't matter. 603 00:39:23,413 --> 00:39:26,310 We'll already be there. 604 00:39:26,379 --> 00:39:29,827 [buzzing] 605 00:39:36,379 --> 00:39:37,551 -So you're back. 606 00:39:40,379 --> 00:39:42,827 What about all that happened in the papers? 607 00:39:42,896 --> 00:39:44,862 -Not me. 608 00:39:44,931 --> 00:39:46,448 His name is Vladic. 609 00:39:46,517 --> 00:39:49,172 -Milos Vladic? 610 00:39:49,241 --> 00:39:53,310 -He called genocide "military victories." 611 00:39:53,379 --> 00:39:55,689 -And after the trial, the chief judge was murdered-- 612 00:39:55,758 --> 00:39:56,827 Albright. 613 00:39:56,896 --> 00:39:58,344 -Richard. 614 00:39:58,413 --> 00:40:01,517 Richard was his name. 615 00:40:01,586 --> 00:40:05,068 Did you ever meet someone truly good, Macleod? 616 00:40:05,137 --> 00:40:08,034 Someone who didn't want money or power or-- 617 00:40:08,103 --> 00:40:10,344 or glory? 618 00:40:10,413 --> 00:40:13,586 Somebody beyond temptation and corruption. 619 00:40:13,655 --> 00:40:16,137 -You were his bodyguard. 620 00:40:16,206 --> 00:40:20,275 -I did a hell of a job, didn't I? 621 00:40:20,344 --> 00:40:21,517 -And there's more? 622 00:40:24,448 --> 00:40:27,551 -That's how it started. 623 00:40:27,620 --> 00:40:30,517 God, I loved him. 624 00:40:30,586 --> 00:40:32,482 Richard believed, Macleod. 625 00:40:32,551 --> 00:40:33,965 Believed like-- 626 00:40:34,034 --> 00:40:37,517 like nobody I ever met before. 627 00:40:37,586 --> 00:40:40,344 Justice, compassion-- 628 00:40:40,413 --> 00:40:43,344 they were his gods. 629 00:40:43,413 --> 00:40:50,241 Being with him was like being inside a warm, bright light. 630 00:40:50,310 --> 00:40:51,517 10 years, Macleod. 631 00:40:53,931 --> 00:40:55,103 I wanted it never to stop. 632 00:40:57,862 --> 00:41:01,551 And then somebody stopped it. 633 00:41:01,620 --> 00:41:04,344 Do you know what that feels like? 634 00:41:04,413 --> 00:41:06,931 -Yeah, I do. 635 00:41:07,000 --> 00:41:09,793 -Macleod, if I don't come back from this, and 636 00:41:09,862 --> 00:41:10,758 you run into Vladic-- 637 00:41:10,827 --> 00:41:14,586 -I'll make it a point. 638 00:41:14,655 --> 00:41:15,862 -Thanks. 639 00:42:21,241 --> 00:42:22,689 -[grunts] 640 00:42:42,241 --> 00:42:42,689 -Hm? 641 00:42:42,758 --> 00:42:43,206 -Uh! 642 00:42:43,275 --> 00:42:45,137 -Ugh! 643 00:42:45,206 --> 00:42:46,413 Ugh! 644 00:42:53,655 --> 00:42:56,551 [gunfire] 645 00:43:00,103 --> 00:43:00,965 [gunfire] 646 00:43:01,034 --> 00:43:02,241 TOVIC [OFFSCREEN]: [groaning] 647 00:43:06,034 --> 00:43:07,172 -Agh! 648 00:43:10,275 --> 00:43:12,000 -Nice shooting. 649 00:43:12,068 --> 00:43:13,241 -What? 650 00:43:13,310 --> 00:43:14,000 -But then, you like it when they can't 651 00:43:14,068 --> 00:43:15,620 get away, don't you? 652 00:43:15,689 --> 00:43:17,448 -Oh, yes. 653 00:43:17,517 --> 00:43:20,379 Especially with your judge, it's so much the better. 654 00:43:20,448 --> 00:43:21,620 -Move! 655 00:43:28,551 --> 00:43:30,827 -Wait. 656 00:43:30,896 --> 00:43:32,068 Wait! 657 00:43:33,965 --> 00:43:34,482 Agh! 658 00:43:34,551 --> 00:43:35,379 [clatters] 659 00:43:35,448 --> 00:43:35,896 -Ugh! 660 00:43:35,965 --> 00:43:37,379 Uh! 661 00:43:37,448 --> 00:43:39,448 -[grunts] 662 00:43:39,517 --> 00:43:40,896 -Oh, wait. 663 00:43:40,965 --> 00:43:42,827 Wait! 664 00:43:42,896 --> 00:43:44,310 -Are you sorry? 665 00:43:44,379 --> 00:43:45,482 -What? 666 00:43:45,551 --> 00:43:47,379 -Are you sorry for what you've done? 667 00:43:47,448 --> 00:43:48,655 -Sorry is for a woman, [inaudible]. 668 00:43:53,482 --> 00:43:55,862 I sorry for nothing. 669 00:43:55,931 --> 00:43:58,068 -Then I won't be either. 670 00:43:58,137 --> 00:43:59,137 -Wait! 671 00:43:59,206 --> 00:44:00,034 What are you doing? 672 00:44:00,103 --> 00:44:01,241 Aaah! 673 00:44:09,655 --> 00:44:10,344 -Zep. 674 00:44:10,413 --> 00:44:13,172 [radio static] 675 00:44:13,241 --> 00:44:14,448 -Zep? 676 00:44:16,551 --> 00:44:17,931 Tovic, report. 677 00:44:21,344 --> 00:44:23,241 KYRA [ON RADIO]: I'm sorry, but all scumbags are currently 678 00:44:23,310 --> 00:44:24,517 unavailable. 679 00:44:26,724 --> 00:44:30,448 -Where in the hell are you? 680 00:44:30,517 --> 00:44:34,758 KYRA [ON RADIO]: Imagine a big general like you, a real war 681 00:44:34,827 --> 00:44:39,448 hero, and those two are the best you could come up with. 682 00:44:39,517 --> 00:44:40,896 [laughs] 683 00:44:43,758 --> 00:44:46,000 There's no one home, Vladic. 684 00:44:46,068 --> 00:44:47,448 You're lost. 685 00:44:47,517 --> 00:44:48,724 You're alone. 686 00:44:53,448 --> 00:44:54,655 How does it feel? 687 00:45:02,896 --> 00:45:04,965 No more guns. 688 00:45:05,034 --> 00:45:07,758 No more psychopaths to do your dirty work. 689 00:45:07,827 --> 00:45:10,689 Just you and me and this. 690 00:45:10,758 --> 00:45:12,241 -You had your chance. 691 00:45:12,310 --> 00:45:14,758 Your courts, your judges. 692 00:45:14,827 --> 00:45:17,310 No one had the will or strength to stop me. 693 00:45:17,379 --> 00:45:18,931 Vladic is still here. 694 00:45:19,000 --> 00:45:22,620 -Yes, that was my big mistake. 695 00:45:22,689 --> 00:45:24,551 But I'm here to fix that. 696 00:45:24,620 --> 00:45:26,137 -Your mistake was coming here. 697 00:45:26,206 --> 00:45:29,068 A woman trying to do a soldier's job. 698 00:45:29,137 --> 00:45:30,482 -A soldier? 699 00:45:30,551 --> 00:45:33,586 Is that what you call yourself? 700 00:45:33,655 --> 00:45:35,068 [clangs] 701 00:45:35,137 --> 00:45:37,068 -Ungh! 702 00:45:37,137 --> 00:45:37,586 -Ugh! 703 00:45:37,655 --> 00:45:38,068 Arrh! 704 00:45:38,137 --> 00:45:41,551 [clangs] 705 00:45:41,620 --> 00:45:42,827 [both grunting] 706 00:45:45,620 --> 00:45:47,551 [clangs] 707 00:45:47,620 --> 00:45:48,068 -Agh! 708 00:45:48,137 --> 00:45:49,068 -Uh! 709 00:45:49,137 --> 00:45:50,275 Ungh! 710 00:45:53,586 --> 00:45:55,517 [clangs] 711 00:45:55,586 --> 00:45:56,793 -Agh! 712 00:45:59,586 --> 00:46:01,517 [clangs] 713 00:46:10,827 --> 00:46:13,931 -I was a soldier for 1,000 years. 714 00:46:14,000 --> 00:46:16,344 You're no soldier. 715 00:46:16,413 --> 00:46:17,862 You're a butcher. 716 00:46:24,379 --> 00:46:24,827 Ugh! 717 00:46:24,896 --> 00:46:26,068 [thuds] 718 00:46:30,896 --> 00:46:36,827 [zaps] 719 00:46:36,896 --> 00:46:40,793 [burst] 720 00:46:40,862 --> 00:46:45,275 [zapping] 721 00:47:06,344 --> 00:47:07,517 -It's good to see you. 722 00:47:09,896 --> 00:47:11,620 -It wasn't the justice Richard believed on. 723 00:47:11,689 --> 00:47:14,034 But it was justice. 724 00:47:14,103 --> 00:47:16,758 It'll have to do. 725 00:47:16,827 --> 00:47:17,862 -What about the police? 726 00:47:17,931 --> 00:47:18,862 They still want you for questioning. 727 00:47:21,620 --> 00:47:23,620 -I'll keep moving. 728 00:47:23,689 --> 00:47:25,724 Keep looking around. 729 00:47:25,793 --> 00:47:28,448 There's always someone who needs protection. 730 00:47:28,517 --> 00:47:29,862 You know how it is. 731 00:47:33,206 --> 00:47:37,275 -Kyra, if you ever need anything-- 732 00:47:37,344 --> 00:47:39,551 -Thanks. 733 00:47:39,620 --> 00:47:41,241 But the lady can take care of herself. 734 00:47:50,793 --> 00:47:54,206 -I remember. 735 00:47:54,275 --> 00:48:03,689 -So do I. 736 00:48:03,758 --> 00:48:06,172 THEME SONG: And here we are. 737 00:48:06,241 --> 00:48:10,172 We're the princes of the universe. 738 00:48:10,241 --> 00:48:12,172 Here we belong. 739 00:48:12,241 --> 00:48:17,172 Fighting for survival, we've come to be the 740 00:48:17,241 --> 00:48:19,000 rulers of your world! 741 00:48:30,758 --> 00:48:32,655 I am immortal. 742 00:48:32,724 --> 00:48:35,965 I have inside me blood of kings. 743 00:48:36,034 --> 00:48:36,586 Yeah! 744 00:48:36,655 --> 00:48:38,655 I have no rival. 745 00:48:38,724 --> 00:48:41,965 No man can be my equal. 746 00:48:42,034 --> 00:48:45,551 Take me to the future of your world. 42712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.