Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,068 --> 00:00:11,241
-Thanks very much.
2
00:00:18,965 --> 00:00:21,896
-Quick, get in the car.
3
00:00:21,965 --> 00:00:24,344
-There you go, ma'am.
4
00:00:24,413 --> 00:00:25,862
-All right?
5
00:00:25,931 --> 00:00:29,310
DOORMAN [OFFSCREEN]: Give your
wife my regards, sir.
6
00:00:29,379 --> 00:00:30,551
-Let's go.
7
00:00:49,896 --> 00:00:51,034
Champagne.
8
00:00:51,103 --> 00:00:52,448
Thank you.
9
00:00:52,517 --> 00:00:55,172
So we were at the Pheasantry
about a year ago.
10
00:00:55,241 --> 00:00:56,620
-Mhm.
11
00:00:56,689 --> 00:00:59,103
-Terrible place, surrounded
by these awful pop
12
00:00:59,172 --> 00:01:00,793
stars all the time.
13
00:01:00,862 --> 00:01:03,344
Rodney comes up to me and says,
I'd like you to meet my
14
00:01:03,413 --> 00:01:04,896
lovely new wife.
15
00:01:04,965 --> 00:01:08,379
So then Gerald spots us, and he
thinks we've come together.
16
00:01:08,448 --> 00:01:11,620
So he says, I'm glad to see you
two have patched it up.
17
00:01:11,689 --> 00:01:15,172
[laughs]
18
00:01:15,241 --> 00:01:18,241
-I think we've nearly finished
the bottle, haven't we?
19
00:01:18,310 --> 00:01:20,586
Doesn't matter.
20
00:01:20,655 --> 00:01:25,068
There's more in the boot,
a whole case.
21
00:01:25,137 --> 00:01:26,172
Give me--
22
00:01:26,241 --> 00:01:28,551
give me one more little
kiss, Nicki.
23
00:01:33,551 --> 00:01:35,000
It was just a--
24
00:01:43,448 --> 00:01:45,862
-Oh my god!
25
00:01:45,931 --> 00:01:46,862
No!
26
00:01:46,931 --> 00:01:48,310
Please, God, no!
27
00:01:48,379 --> 00:01:49,344
Willie!
28
00:01:49,413 --> 00:01:51,413
-I didn't even see him!
29
00:01:51,482 --> 00:01:53,896
-You've killed me
darling Willie!
30
00:01:53,965 --> 00:01:55,862
Why didn't you look where
you was going?
31
00:01:55,931 --> 00:01:58,413
-He came out of nowhere!
32
00:01:58,482 --> 00:02:00,517
-Now, I'm all alone
in the world.
33
00:02:00,586 --> 00:02:02,448
No husband, no insurance.
34
00:02:02,517 --> 00:02:04,448
-Yes.
35
00:02:04,517 --> 00:02:05,965
-And the kids!
36
00:02:06,034 --> 00:02:07,689
The poor little dears will be
begging in the streets for
37
00:02:07,758 --> 00:02:08,758
scraps of food.
38
00:02:08,827 --> 00:02:10,344
-I wasn't even going
that fast.
39
00:02:10,413 --> 00:02:11,758
-Then bloody hell!
40
00:02:11,827 --> 00:02:14,103
You've killed the only
man I ever loved.
41
00:02:14,172 --> 00:02:16,000
Willie.
42
00:02:16,068 --> 00:02:19,137
You know, I'm sure that's going
to be good enough for
43
00:02:19,206 --> 00:02:19,931
the police.
44
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
-Police?
45
00:02:21,068 --> 00:02:23,896
-Yeah, straight on.
46
00:02:23,965 --> 00:02:26,758
You're a murderer, ain't ya?
47
00:02:26,827 --> 00:02:37,068
-Well, uh, um, obviously, uh,
I know that, uh, money could
48
00:02:37,137 --> 00:02:41,034
never take the place
of a loved one.
49
00:02:41,103 --> 00:02:43,068
-What do you think you're
doing there?
50
00:02:43,137 --> 00:02:46,379
-What's your name?
51
00:02:46,448 --> 00:02:47,344
-Molly.
52
00:02:47,413 --> 00:02:48,275
-Molly.
53
00:02:48,344 --> 00:02:49,379
-Molly Ivers.
54
00:02:49,448 --> 00:02:51,758
-Molly Ivers.
55
00:02:51,827 --> 00:02:56,517
You see, Molly, I'd really much
rather that the police
56
00:02:56,586 --> 00:02:58,655
were not involved, huh?
57
00:03:01,379 --> 00:03:03,310
-Are you putting me on?
58
00:03:06,137 --> 00:03:08,965
For a man like me darling
Willie, that's an insult, that
59
00:03:09,034 --> 00:03:09,482
is.
60
00:03:09,551 --> 00:03:10,655
-Yes.
61
00:03:10,724 --> 00:03:12,344
Yes.
62
00:03:12,413 --> 00:03:13,206
Yes, quite correct.
63
00:03:13,275 --> 00:03:17,482
Of course, um, I'm sorry.
64
00:03:17,551 --> 00:03:20,655
I should never even have, uh,
suggested such a thing.
65
00:03:26,413 --> 00:03:30,896
-Now, if you could see your way
to adding another zero on
66
00:03:30,965 --> 00:03:33,827
the end there--
67
00:03:33,896 --> 00:03:35,827
-But that's a lot of money.
68
00:03:35,896 --> 00:03:37,448
-Yeah, you're right.
69
00:03:37,517 --> 00:03:38,586
Proper thing, you know.
70
00:03:38,655 --> 00:03:39,344
Let the police handle
it and make the
71
00:03:39,413 --> 00:03:41,655
whole mess public like.
72
00:03:41,724 --> 00:03:44,206
Yeah, a bloke such as yourself
is probably used to seeing
73
00:03:44,275 --> 00:03:47,793
your name plastered all over
the papers-- you and your
74
00:03:47,862 --> 00:03:50,793
daughter in the car.
75
00:03:50,862 --> 00:04:01,068
-Yes, um, here.
76
00:04:01,137 --> 00:04:03,896
Take it.
77
00:04:03,965 --> 00:04:07,793
So no police then?
78
00:04:07,862 --> 00:04:09,448
-No need to now, sir.
79
00:04:09,517 --> 00:04:12,275
There'll be a proper funeral
for me Willie.
80
00:04:12,344 --> 00:04:15,275
-Good, very good, very good.
81
00:04:15,344 --> 00:04:17,655
Come on, get in the car.
82
00:04:17,724 --> 00:04:18,758
-God bless you, sir.
83
00:04:18,827 --> 00:04:20,310
-Yes.
84
00:04:20,379 --> 00:04:20,793
MOLLY [OFFSCREEN]: I thank you
from the bottom of me heart.
85
00:04:20,862 --> 00:04:21,413
-Get in.
86
00:04:21,482 --> 00:04:22,517
Yes, thank you.
87
00:04:22,586 --> 00:04:24,689
-And me little ones
thank you too.
88
00:04:24,758 --> 00:04:26,103
-Right.
89
00:04:26,172 --> 00:04:28,206
Don't look, all right?
90
00:04:28,275 --> 00:04:29,482
Just don't look.
91
00:04:42,068 --> 00:04:45,413
-Oh my god.
92
00:04:45,482 --> 00:04:47,620
Oh, well done, my darling.
93
00:04:47,689 --> 00:04:48,896
-All in a day's.
94
00:04:48,965 --> 00:04:50,896
-Oh, just drop the false
modesty right now, OK?
95
00:04:50,965 --> 00:04:52,206
-I was good,
96
00:04:52,275 --> 00:04:54,482
wasn't I. -The best.
97
00:04:54,551 --> 00:04:57,965
Let me do that again.
98
00:04:58,034 --> 00:05:00,655
Now, this is a-- a bit more
lucrative than picking pockets
99
00:05:00,724 --> 00:05:02,137
in Piccadilly, wouldn't
you say?
100
00:05:02,206 --> 00:05:03,517
Eh?
101
00:05:03,586 --> 00:05:05,344
-Well, you know, I really don't
think I've seen that
102
00:05:05,413 --> 00:05:08,241
many zeroes all in
one place before.
103
00:05:08,310 --> 00:05:09,724
-Yeah, you're right.
104
00:05:09,793 --> 00:05:10,862
Just wait.
105
00:05:10,931 --> 00:05:13,137
-You know, you're
a bloody genius.
106
00:05:13,206 --> 00:05:16,068
-I am.
107
00:05:16,137 --> 00:05:17,517
Ahh.
108
00:05:17,586 --> 00:05:18,310
-Do you know what?
109
00:05:18,379 --> 00:05:19,103
-What?
110
00:05:19,172 --> 00:05:20,241
-Do you fancy a cuppa?
111
00:05:20,310 --> 00:05:21,689
-A cuppa?
112
00:05:21,758 --> 00:05:23,241
A cup of what?
113
00:05:23,310 --> 00:05:24,586
Don't you think we've earned
something a wee bit stronger?
114
00:05:24,655 --> 00:05:27,275
And after a wee cup of something
a bit stronger, I
115
00:05:27,344 --> 00:05:29,310
think we should go on a
little shopping trip.
116
00:05:29,379 --> 00:05:30,517
-Stop it.
117
00:05:30,586 --> 00:05:32,379
-Perhaps to King's Road
or Carnaby Street.
118
00:05:32,448 --> 00:05:33,241
-King's Road?
119
00:05:33,310 --> 00:05:34,000
-Yeah.
120
00:05:34,068 --> 00:05:34,482
-Are you kidding me?
121
00:05:34,551 --> 00:05:35,344
-No.
122
00:05:35,413 --> 00:05:35,862
-Do you know what I want?
123
00:05:35,931 --> 00:05:36,965
-What?
124
00:05:37,034 --> 00:05:37,517
-I want a new yellow
mini skirt.
125
00:05:37,517 --> 00:05:38,000
-How many?
126
00:05:38,068 --> 00:05:38,517
How many?
127
00:05:38,586 --> 00:05:39,931
-Six.
128
00:05:40,000 --> 00:05:42,862
And I want a new pair of those
boots that come up to my
129
00:05:42,931 --> 00:05:43,758
thighs, you know.
130
00:05:43,827 --> 00:05:45,068
-I love you, Molly.
131
00:05:48,103 --> 00:05:51,034
JOE DAWSON NARRATING: He
is Duncan MacLeod, the
132
00:05:51,103 --> 00:05:53,000
Highlander.
133
00:05:53,068 --> 00:05:56,793
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
134
00:05:56,862 --> 00:05:59,137
and he is still alive.
135
00:05:59,206 --> 00:06:00,896
He is immortal.
136
00:06:00,965 --> 00:06:13,413
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
137
00:06:13,482 --> 00:06:15,689
constantly facing other
Immortals in a
138
00:06:15,758 --> 00:06:17,241
combat to the death.
139
00:06:17,310 --> 00:06:23,689
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
140
00:06:23,758 --> 00:06:26,620
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
141
00:06:26,689 --> 00:06:30,862
women who observe and record
but never interfere.
142
00:06:30,931 --> 00:06:34,310
We know the truth
about Immortals.
143
00:06:34,379 --> 00:06:37,793
In the end, there
can be only one.
144
00:06:37,862 --> 00:06:42,793
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
145
00:06:42,862 --> 00:06:44,034
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
146
00:07:28,482 --> 00:07:30,206
-I look forward to meeting
her, General.
147
00:07:36,137 --> 00:07:38,827
-Calling it a day, Edward?
148
00:07:38,896 --> 00:07:40,206
-I'm afraid so, Duncan.
149
00:07:40,275 --> 00:07:42,862
One more boring speech, and I'll
fall asleep standing up.
150
00:07:42,931 --> 00:07:46,517
-Well, it's all part of the
job of the consul general.
151
00:07:46,586 --> 00:07:49,448
-Between you and me, it's
the worst part.
152
00:07:49,517 --> 00:07:54,310
Backslapping, small talk,
flattering the wives of
153
00:07:54,379 --> 00:07:55,827
foreign dignitaries--
154
00:07:55,896 --> 00:07:59,068
not, uh, quite the battle I
thought I'd be fighting for
155
00:07:59,137 --> 00:08:01,241
world peace when I joined
the diplomat corps.
156
00:08:01,310 --> 00:08:02,896
Still, it's good to see
a friendly face.
157
00:08:02,965 --> 00:08:05,068
We should meet up for
lunch, Duncan.
158
00:08:05,137 --> 00:08:05,965
Next week, maybe?
159
00:08:06,034 --> 00:08:07,172
-I'd love that, yeah.
160
00:08:07,241 --> 00:08:08,448
Sooner if you like.
161
00:08:11,482 --> 00:08:12,896
You all right, Edward?
162
00:08:12,965 --> 00:08:15,896
-Oh, sometimes I just wonder
if the life I'm living is
163
00:08:15,965 --> 00:08:18,344
worth the life I'm living,
if you know what I mean.
164
00:08:18,413 --> 00:08:19,827
-Mhm.
165
00:08:19,896 --> 00:08:22,103
-And it's sometimes very nice to
be able to talk to someone
166
00:08:22,172 --> 00:08:25,000
who isn't playing the,
uh, diplomatic game.
167
00:08:25,068 --> 00:08:25,758
-Well, anytime.
168
00:08:25,827 --> 00:08:26,620
You know that.
169
00:08:26,689 --> 00:08:27,896
-I'll call you next week.
170
00:08:27,965 --> 00:08:29,103
-Good.
171
00:08:31,896 --> 00:08:34,275
[immortal buzz]
172
00:08:42,275 --> 00:08:43,689
-Oh my god!
173
00:08:43,758 --> 00:08:44,689
My husband!
174
00:08:44,758 --> 00:08:48,103
You've killed my husband!
175
00:08:48,172 --> 00:08:51,551
-I don't believe it.
176
00:08:51,620 --> 00:08:53,586
[sobs]
177
00:08:53,655 --> 00:08:54,448
-It's all right, sir.
178
00:08:54,517 --> 00:08:56,241
He's not dead.
179
00:08:56,310 --> 00:08:58,655
-What do you mean
he's not dead?
180
00:08:58,724 --> 00:08:59,620
Of course, he's dead!
181
00:08:59,689 --> 00:09:00,586
Look at him.
182
00:09:00,655 --> 00:09:03,034
-Oh, he'll be fine.
183
00:09:03,103 --> 00:09:04,448
-Uh, put him down!
184
00:09:04,517 --> 00:09:05,379
He's dead, I tell you.
185
00:09:05,448 --> 00:09:06,724
-He's gonna be fine.
186
00:09:06,793 --> 00:09:08,172
MOLLY [OFFSCREEN]: Let
him be, will you?
187
00:09:08,241 --> 00:09:09,103
DUNCAN [OFFSCREEN]: He'll
be all right.
188
00:09:09,172 --> 00:09:11,068
-Let him be!
189
00:09:11,137 --> 00:09:12,482
[coughs]
190
00:09:12,551 --> 00:09:13,448
-See?
191
00:09:13,517 --> 00:09:14,241
It's all right, sir.
192
00:09:14,310 --> 00:09:15,344
Get back in your car.
193
00:09:15,413 --> 00:09:19,000
I'll deal with this from here.
194
00:09:19,068 --> 00:09:19,931
-I--
195
00:09:20,000 --> 00:09:22,896
I'm calling the police.
196
00:09:22,965 --> 00:09:24,103
-Go ahead.
197
00:09:27,862 --> 00:09:29,172
-Oh, no.
198
00:09:29,241 --> 00:09:32,206
-Oh, is that any way to
greet an old friend?
199
00:09:32,275 --> 00:09:35,517
-Tell me he didn't, eh?
200
00:09:35,586 --> 00:09:37,068
Goddamn you, MacLeod.
201
00:09:37,137 --> 00:09:39,862
You always were too noble
for my own good.
202
00:09:39,931 --> 00:09:41,827
What'd you stick your
big nose in for?
203
00:09:41,896 --> 00:09:42,965
I mean, every time.
204
00:09:43,034 --> 00:09:44,275
Why is it you pop out
of the woodwork?
205
00:09:44,344 --> 00:09:46,241
Oh, Molly, this is MacLeod.
206
00:09:46,310 --> 00:09:46,862
-Who?
207
00:09:46,931 --> 00:09:47,482
-MacLeod, Molly.
208
00:09:47,551 --> 00:09:48,103
Molly, MacLeod.
209
00:09:48,172 --> 00:09:48,862
-Molly, hi.
210
00:09:48,931 --> 00:09:50,172
-He ruins it every time.
211
00:09:50,241 --> 00:09:50,793
I've known him for centuries.
212
00:09:50,862 --> 00:09:53,103
[immortal buzz]
213
00:09:58,620 --> 00:10:00,517
MAN [OFFSCREEN]: Yes, your last
will and testament, sir,
214
00:10:00,586 --> 00:10:02,965
was left on your desk
earlier morning.
215
00:10:03,034 --> 00:10:05,931
The barrister--
216
00:10:06,000 --> 00:10:07,586
-Ah, my good friend MacLeod.
217
00:10:07,655 --> 00:10:09,724
Lovely day to die,
wouldn't you say?
218
00:10:09,793 --> 00:10:12,413
-A moment with your
opponent, sir.
219
00:10:12,482 --> 00:10:14,965
-If you don't mind, this
is a personal matter.
220
00:10:15,034 --> 00:10:16,103
-What are you up
to now, Willie?
221
00:10:16,172 --> 00:10:17,448
-Well, what does it look like?
222
00:10:17,517 --> 00:10:19,655
-Do you not think you have
an unfair advantage?
223
00:10:19,724 --> 00:10:22,034
-We should both have pistols.
224
00:10:22,103 --> 00:10:24,137
-May I remind you you're
an Immortal?
225
00:10:24,206 --> 00:10:25,793
He's not.
226
00:10:25,862 --> 00:10:26,517
-Piffle.
227
00:10:26,586 --> 00:10:29,586
He challenged me.
228
00:10:29,655 --> 00:10:31,310
And if you really want to know,
I have no intention of
229
00:10:31,379 --> 00:10:32,137
killing him.
230
00:10:32,206 --> 00:10:33,068
I want to lose.
231
00:10:33,137 --> 00:10:33,689
So come on.
232
00:10:33,758 --> 00:10:36,034
Trust me, mate.
233
00:10:36,103 --> 00:10:38,310
-Well, I'll tell you
one thing, mate.
234
00:10:38,379 --> 00:10:42,206
If you kill him, it won't
be your last duel today.
235
00:10:42,275 --> 00:10:44,482
-Understood.
236
00:10:44,551 --> 00:10:46,551
And understand this, MacLeod--
237
00:10:46,620 --> 00:10:48,620
this matter doesn't
concern you.
238
00:10:48,689 --> 00:10:51,517
You interfere at
your own peril.
239
00:10:51,586 --> 00:10:53,000
MAN [OFFSCREEN]: Gentlemen,
if you'll gather
240
00:10:53,068 --> 00:10:54,379
your weapons, please.
241
00:10:54,448 --> 00:10:56,068
-Grand, absolutely grand.
242
00:10:56,137 --> 00:10:56,965
You shall be my second.
243
00:10:57,034 --> 00:10:58,551
-Oh, an honor, sir.
244
00:11:02,413 --> 00:11:03,620
-Pistols, gentlemen.
245
00:11:08,413 --> 00:11:10,620
-We have the honor
of the count.
246
00:11:10,689 --> 00:11:12,620
-Very well.
247
00:11:12,689 --> 00:11:14,689
Is there any chance of
a reconciliation?
248
00:11:14,758 --> 00:11:17,241
-My honor has been besmirched.
249
00:11:17,310 --> 00:11:18,758
I shall have satisfaction.
250
00:11:21,482 --> 00:11:23,172
[clears throat]
251
00:11:23,241 --> 00:11:24,103
-Very well, then.
252
00:11:24,172 --> 00:11:26,413
Prepare yourselves, gentlemen.
253
00:11:26,482 --> 00:11:27,413
MAN [OFFSCREEN]: You
have first choice
254
00:11:27,482 --> 00:11:28,655
of the weapon, sir.
255
00:11:33,241 --> 00:11:36,724
And your weapon, sir?
256
00:11:36,793 --> 00:11:38,793
Now, gentlemen, if you'll
about face.
257
00:11:42,793 --> 00:11:45,689
-On the count of 10.
258
00:11:45,758 --> 00:12:00,379
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
259
00:12:00,448 --> 00:12:01,620
-Oh!
260
00:12:44,413 --> 00:12:49,413
-This veil of life
is lifted at la--
261
00:13:01,931 --> 00:13:08,068
-Many a man I've seen face
death, but none so nobly as
262
00:13:08,137 --> 00:13:09,000
your friend.
263
00:13:09,068 --> 00:13:10,275
-Aye.
264
00:13:10,344 --> 00:13:11,586
There aren't-- there weren't
many like him.
265
00:13:55,724 --> 00:13:57,068
-Good of you to wait, MacLeod.
266
00:13:57,137 --> 00:13:58,827
-I wouldn'tve missed
this for the world.
267
00:14:02,068 --> 00:14:03,137
Where are you going?
268
00:14:03,206 --> 00:14:03,896
-Huh?
269
00:14:03,965 --> 00:14:05,137
Oh, first things first.
270
00:14:10,000 --> 00:14:12,379
-Oh, unbelievable.
271
00:14:12,448 --> 00:14:13,827
[laughs]
272
00:14:13,896 --> 00:14:19,034
-It is amazing what a man will
do for 100,000 pounds.
273
00:14:19,103 --> 00:14:22,137
-I beg your pardon?
274
00:14:22,206 --> 00:14:25,827
-My illustrious opponent Smythe
and I are partners.
275
00:14:25,896 --> 00:14:27,275
-Were partners.
276
00:14:27,344 --> 00:14:27,793
-Oh, yeah.
277
00:14:27,862 --> 00:14:28,655
Sorry.
278
00:14:28,724 --> 00:14:30,206
Correct, "were" partners.
279
00:14:33,137 --> 00:14:35,206
We had a little trading
company.
280
00:14:35,275 --> 00:14:39,931
And lo and behold if Smythe
didn't discover a wee hole in
281
00:14:40,000 --> 00:14:41,793
the coffers.
282
00:14:41,862 --> 00:14:43,965
-100,000 pounds, perhaps?
283
00:14:44,034 --> 00:14:45,379
-There, now.
284
00:14:45,448 --> 00:14:46,551
What have I been saying all this
time about you and me?
285
00:14:46,620 --> 00:14:49,137
Great minds and all that, eh?
286
00:14:49,206 --> 00:14:52,000
So Smythe confronted me.
287
00:14:52,068 --> 00:14:57,965
And, you know, being an honest
man by nature, I found myself
288
00:14:58,034 --> 00:15:02,758
in the unenviable position of
having to tell the truth.
289
00:15:02,827 --> 00:15:04,758
Be of good cheer, man.
290
00:15:04,827 --> 00:15:06,068
Smythe's an upper-class boor.
291
00:15:06,137 --> 00:15:07,896
By killing me, he's restored
his honor.
292
00:15:07,965 --> 00:15:12,758
At 100,000 pounds, I think
he got off quite cheaply.
293
00:15:12,827 --> 00:15:14,068
So what's the problem, huh?
294
00:15:14,137 --> 00:15:14,655
He's happy.
295
00:15:14,724 --> 00:15:15,931
I'm happy.
296
00:15:16,000 --> 00:15:19,172
-You're a thief and
an embezzler.
297
00:15:19,241 --> 00:15:21,931
-It's good thing you're
a friend, MacLeod.
298
00:15:22,000 --> 00:15:23,103
Anyway, it's getting late.
299
00:15:23,172 --> 00:15:24,310
I must be off.
300
00:15:24,379 --> 00:15:25,448
-Where are you going?
301
00:15:25,517 --> 00:15:26,689
-Catching a ship to
the Americas.
302
00:15:26,758 --> 00:15:29,034
Greener pastures and
all that, you know.
303
00:15:29,103 --> 00:15:30,310
-And it'd be rather
unfortunate if
304
00:15:30,379 --> 00:15:32,206
you bumped into Smythe.
305
00:15:32,275 --> 00:15:34,551
-Yeah, yeah, that too.
306
00:15:34,620 --> 00:15:36,758
Well, thanks for everything.
307
00:15:36,827 --> 00:15:39,241
Oh.
308
00:15:39,310 --> 00:15:40,482
-Don't mention it.
309
00:15:54,482 --> 00:15:56,586
WILLIE [OFFSCREEN]: Isn't
this the setup.
310
00:15:56,655 --> 00:15:57,827
-It's home.
311
00:15:57,896 --> 00:15:58,344
-Ha!
312
00:15:58,413 --> 00:15:59,586
Home?
313
00:15:59,655 --> 00:16:01,310
Home and a slow getaway
vehicle all in one.
314
00:16:01,379 --> 00:16:03,413
Aren't you the sly one.
315
00:16:03,482 --> 00:16:05,517
-You haven't changed
a bit, Willie.
316
00:16:05,586 --> 00:16:06,758
-Thank you.
317
00:16:11,000 --> 00:16:12,551
No Cristal?
318
00:16:12,620 --> 00:16:13,758
-Well, I'm sorry.
319
00:16:13,827 --> 00:16:14,517
I didn't know I was
going to find your
320
00:16:14,586 --> 00:16:15,965
dead body in the street.
321
00:16:16,034 --> 00:16:16,862
Otherwise, there would've been
more prepared for the
322
00:16:16,931 --> 00:16:18,241
celebration.
323
00:16:18,310 --> 00:16:20,137
-Don't be ungracious, love.
324
00:16:20,206 --> 00:16:22,655
-What did you ever do
to deserve him?
325
00:16:22,724 --> 00:16:24,620
-Picked his pocket.
326
00:16:24,689 --> 00:16:26,206
-You're kidding.
327
00:16:26,275 --> 00:16:27,482
-That's my girl.
328
00:16:27,551 --> 00:16:29,655
-29 years ago.
329
00:16:29,724 --> 00:16:30,379
-In Blackpool.
330
00:16:30,448 --> 00:16:31,551
-Glasgow, darling.
331
00:16:31,620 --> 00:16:32,310
-Yeah, yeah, Glasgow.
332
00:16:32,379 --> 00:16:33,517
Yeah, of course.
333
00:16:33,586 --> 00:16:34,448
I remember it as though
it was yesterday.
334
00:16:34,517 --> 00:16:36,379
It was a sunny, beautiful day.
335
00:16:36,448 --> 00:16:37,137
-Poured rain.
336
00:16:37,206 --> 00:16:38,241
-Yeah.
337
00:16:38,310 --> 00:16:39,586
And you, you were
all in white.
338
00:16:39,655 --> 00:16:40,310
Looked like an angel.
339
00:16:40,379 --> 00:16:41,241
-I was in blue.
340
00:16:41,310 --> 00:16:43,241
You asked me to dance.
341
00:16:43,310 --> 00:16:45,275
WILLIE [OFFSCREEN]: And you
picked the leather right out
342
00:16:45,344 --> 00:16:46,724
from under my nose.
343
00:16:46,793 --> 00:16:48,793
-Said I was the best
you ever saw.
344
00:16:48,862 --> 00:16:50,172
-That you were, dearie.
345
00:16:50,241 --> 00:16:53,931
And you stole my heart
along with my wallet.
346
00:16:54,000 --> 00:16:56,206
-Champagne, anyone?
347
00:16:56,275 --> 00:16:57,551
-See what I mean, my darling?
348
00:16:57,620 --> 00:16:59,931
The man's generous to a fault.
349
00:17:00,000 --> 00:17:03,379
-No, not this time.
350
00:17:03,448 --> 00:17:06,206
-I haven't even asked you yet.
351
00:17:06,275 --> 00:17:08,689
-Thank you.
352
00:17:08,758 --> 00:17:10,000
-Strictly a loan.
353
00:17:10,068 --> 00:17:11,793
-Willie.
354
00:17:11,862 --> 00:17:12,689
-All right, all right.
355
00:17:12,758 --> 00:17:13,931
Forget the money.
356
00:17:16,068 --> 00:17:17,413
You wouldn't mind putting
us up here for a
357
00:17:17,482 --> 00:17:20,103
few days, would you?
358
00:17:20,172 --> 00:17:21,344
-You want to stay here?
359
00:17:21,413 --> 00:17:22,724
-Well, you know, it is
a bit spartan for
360
00:17:22,793 --> 00:17:24,000
my tastes, you know.
361
00:17:24,068 --> 00:17:25,620
And we would be a bit
cramped, I suppose.
362
00:17:25,689 --> 00:17:28,068
But I'm sure we could manage.
363
00:17:28,137 --> 00:17:29,413
-You think so?
364
00:17:29,482 --> 00:17:30,517
-Yeah.
365
00:17:30,586 --> 00:17:31,758
What's a little snoring
between friends?
366
00:17:31,827 --> 00:17:33,379
You've got plenty of hot
water, have you?
367
00:17:33,448 --> 00:17:35,448
Because she takes long
showers, this one.
368
00:17:35,517 --> 00:17:37,068
And breakfast, still
addicted to those
369
00:17:37,137 --> 00:17:38,310
bangers in the morning.
370
00:17:38,379 --> 00:17:39,689
Oh, god.
371
00:17:39,758 --> 00:17:41,275
Difficult commodity to find,
of course, in Paris.
372
00:17:41,344 --> 00:17:42,862
But I'm sure you'll manage.
373
00:17:42,931 --> 00:17:45,724
Grilled tomatoes,
lots of coffee,
374
00:17:45,793 --> 00:17:47,206
plenty of fresh coffee.
375
00:17:47,275 --> 00:17:47,827
-Oh, no.
376
00:17:47,896 --> 00:17:48,551
We couldn't.
377
00:17:48,620 --> 00:17:49,724
-No, you couldn't.
378
00:17:49,793 --> 00:17:52,000
But he could.
379
00:17:52,068 --> 00:17:53,655
-If you insist.
380
00:17:53,724 --> 00:17:55,655
-Oh, I insist.
381
00:17:55,724 --> 00:17:57,758
Just a loan.
382
00:17:57,827 --> 00:17:59,000
-Yeah, well--
383
00:18:04,206 --> 00:18:05,413
-Not enough?
384
00:18:17,827 --> 00:18:19,000
-Oh, stop.
385
00:18:20,931 --> 00:18:22,310
WILLIE [OFFSCREEN]: Anything
for an old friend, eh?
386
00:18:59,758 --> 00:19:01,689
-Here you go, my dear.
387
00:19:04,724 --> 00:19:08,655
Hope you don't mind parking
around the back.
388
00:19:08,724 --> 00:19:10,137
Oh, look at this.
389
00:19:10,206 --> 00:19:13,103
These vines remind me of my
garden at the consulate.
390
00:19:13,172 --> 00:19:14,620
Never seen it, have you?
391
00:19:14,689 --> 00:19:16,620
I'll get you out
there sometime.
392
00:20:04,482 --> 00:20:07,827
-Did you have to put the touch
on MacLeod like that?
393
00:20:07,896 --> 00:20:08,620
We've already got loans.
394
00:20:08,689 --> 00:20:09,551
-You saw it.
395
00:20:09,620 --> 00:20:10,379
The man threw the money at me.
396
00:20:10,448 --> 00:20:11,724
-Oh.
397
00:20:11,793 --> 00:20:12,137
-Anyway, besides, it's good
to keep it handy.
398
00:20:15,068 --> 00:20:17,724
MAN [OFFSCREEN]: Hey,
what are you, crazy?
399
00:20:17,793 --> 00:20:19,000
-Uh, oh.
400
00:20:19,068 --> 00:20:19,758
No.
401
00:20:19,827 --> 00:20:21,448
No, absolutely not.
402
00:20:21,517 --> 00:20:22,413
No.
403
00:20:22,482 --> 00:20:23,896
-Oh, come on, babe.
404
00:20:23,965 --> 00:20:24,655
Come on.
405
00:20:24,724 --> 00:20:25,241
-No, no, no, no, no, no.
406
00:20:25,310 --> 00:20:25,827
-Just one.
407
00:20:25,896 --> 00:20:27,068
Just one.
408
00:20:27,137 --> 00:20:28,310
-Can't we just go to the
Riviera as planned?
409
00:20:28,379 --> 00:20:29,793
-Yeah, and I'll buy you a string
bikini for the beach.
410
00:20:29,862 --> 00:20:31,000
-You will not.
411
00:20:31,068 --> 00:20:31,896
I haven't got the figure
for that anymore.
412
00:20:31,965 --> 00:20:33,275
-Well, you have in my eyes.
413
00:20:33,344 --> 00:20:35,724
To me, you'll always be that
sweet young lassie from
414
00:20:35,793 --> 00:20:36,379
Glasgow.
415
00:20:36,448 --> 00:20:37,448
-Keep talking.
416
00:20:42,172 --> 00:20:42,758
All right then.
417
00:20:42,827 --> 00:20:44,103
Just one more.
418
00:20:44,172 --> 00:20:45,068
-Just one.
419
00:20:45,137 --> 00:20:46,068
-Will you stop it?
420
00:20:46,137 --> 00:20:46,586
One.
421
00:20:46,655 --> 00:20:47,068
Go.
422
00:20:47,137 --> 00:20:48,310
-OK.
423
00:20:55,517 --> 00:20:57,413
[screams]
424
00:20:57,482 --> 00:21:00,379
-Oh my god, no!
425
00:21:00,448 --> 00:21:03,344
Willie!
426
00:21:03,413 --> 00:21:05,827
My husband!
427
00:21:05,896 --> 00:21:07,827
Oh, he's dead!
428
00:21:07,896 --> 00:21:10,206
You've killed him!
429
00:21:10,275 --> 00:21:12,758
-Where did he come from?
430
00:21:12,827 --> 00:21:16,793
-Fancy car, ain't it, for a
young bloke to be driving.
431
00:21:16,862 --> 00:21:19,137
-Uh, no, it's not my car.
432
00:21:19,206 --> 00:21:23,586
-It's probably stolen, is it?
433
00:21:23,655 --> 00:21:26,586
We'll have to call the police.
434
00:21:26,655 --> 00:21:29,068
They'll have to be told.
435
00:21:29,137 --> 00:21:32,034
Not that it matters to
someone like you.
436
00:21:32,103 --> 00:21:34,482
You're probably loaded
with money!
437
00:21:34,551 --> 00:21:40,413
And we haven't got any, and
I've got kids as well!
438
00:21:40,482 --> 00:21:42,931
Oh, Willie, what are
we going to do?
439
00:21:43,000 --> 00:21:45,896
We'll have to call the police.
440
00:21:45,965 --> 00:21:47,862
They'll have to be told.
441
00:21:47,931 --> 00:21:50,827
Oh, Willie!
442
00:21:50,896 --> 00:21:52,827
Or you can easily write us a--
443
00:22:11,068 --> 00:22:12,241
-So far, how'd we do, eh?
444
00:22:15,241 --> 00:22:17,103
Molly?
445
00:22:17,172 --> 00:22:19,551
Hmm?
446
00:22:19,620 --> 00:22:20,517
Oh my god.
447
00:22:20,586 --> 00:22:21,103
Molly.
448
00:22:21,172 --> 00:22:22,448
Oh my god.
449
00:22:25,413 --> 00:22:26,000
Come on.
450
00:22:26,068 --> 00:22:26,551
Wake up.
451
00:22:26,620 --> 00:22:27,172
Wake up.
452
00:22:27,241 --> 00:22:28,137
Wake up.
453
00:22:28,206 --> 00:22:29,413
Wake up!
454
00:22:35,137 --> 00:22:37,068
Please, no!
455
00:22:37,137 --> 00:22:38,517
No, no, no!
456
00:22:45,827 --> 00:22:46,517
Are you crazy?
457
00:22:46,586 --> 00:22:49,517
I can't go to the cops.
458
00:22:49,586 --> 00:22:50,586
I mean, come on.
459
00:22:50,655 --> 00:22:52,172
Wake up.
460
00:22:52,241 --> 00:22:53,724
You think they'll give a damn
about a small-time crook with
461
00:22:53,793 --> 00:22:54,965
a dead girlfriend?
462
00:23:04,827 --> 00:23:07,793
She was my life, MacLeod.
463
00:23:07,862 --> 00:23:09,034
29 years.
464
00:23:11,241 --> 00:23:14,931
Not long by our standards, but
they were sure as hell the
465
00:23:15,000 --> 00:23:16,793
best years of this rotten
scoundrel's life.
466
00:23:22,413 --> 00:23:25,620
She didn't deserve
to die that way.
467
00:23:25,689 --> 00:23:26,862
-No, she didn't.
468
00:23:32,862 --> 00:23:34,068
-Please help me.
469
00:23:37,793 --> 00:23:38,482
I--
470
00:23:38,551 --> 00:23:39,413
I can't do it by myself.
471
00:23:41,724 --> 00:23:42,931
-You got it.
472
00:23:48,517 --> 00:23:51,034
-I got part of the license
plate-- a couple of numbers, a
473
00:23:51,103 --> 00:23:52,551
letter.
474
00:23:52,620 --> 00:23:53,551
-Willie, whatever we find out,
we let the law deal with.
475
00:23:53,620 --> 00:23:54,655
-To hell with the law.
476
00:23:54,724 --> 00:23:55,586
I've lived 500 years
without the law.
477
00:23:55,655 --> 00:23:56,724
I don't need it now.
478
00:23:56,793 --> 00:23:58,344
-If we find out who
killed Molly--
479
00:23:58,413 --> 00:23:58,965
-I kill him.
480
00:23:59,034 --> 00:24:01,137
-No, Willie.
481
00:24:01,206 --> 00:24:05,758
We do it my way, or you're
on your own.
482
00:24:05,827 --> 00:24:08,068
-You're a hard bastard,
MacLeod.
483
00:24:08,137 --> 00:24:09,275
-It's your choice.
484
00:24:14,862 --> 00:24:15,827
-All right, all right.
485
00:24:15,896 --> 00:24:17,103
For Molly.
486
00:24:17,172 --> 00:24:18,379
We'll try it your way.
487
00:24:25,793 --> 00:24:27,000
For now.
488
00:24:38,344 --> 00:24:40,620
When did you get so friendly
with the cops?
489
00:24:40,689 --> 00:24:42,965
-Since I didn't make a career
out of being a criminal.
490
00:24:43,034 --> 00:24:43,448
-Oh, yeah.
491
00:24:43,517 --> 00:24:44,241
OK, OK.
492
00:24:44,310 --> 00:24:44,965
So give.
493
00:24:45,034 --> 00:24:46,793
Who owns the car?
494
00:24:46,862 --> 00:24:49,241
-It's not who, it's what.
495
00:24:49,310 --> 00:24:51,275
-Run that by me one more time?
496
00:24:51,344 --> 00:24:54,000
-The car is owned by the
American Embassy.
497
00:24:54,068 --> 00:24:55,137
-Well, that's not good, is it.
498
00:24:55,206 --> 00:24:58,517
It could be any one
of 100 people.
499
00:24:58,586 --> 00:24:59,862
-Come on.
500
00:24:59,931 --> 00:25:00,827
I might know somebody who
can narrow it down.
501
00:25:11,793 --> 00:25:14,965
-How'd you get to be who
you are, MacLeod?
502
00:25:15,034 --> 00:25:17,413
-And who am I, Willie?
503
00:25:17,482 --> 00:25:21,068
-Upstanding, live by the book,
die by the book MacLeod.
504
00:25:21,137 --> 00:25:24,724
Death before dishonor and
all that, you know.
505
00:25:24,793 --> 00:25:26,275
-Same way as everybody else.
506
00:25:26,344 --> 00:25:29,724
One day at a time.
507
00:25:29,793 --> 00:25:34,379
-Maybe if I'd been brought up
to be a clan chief and you'd
508
00:25:34,448 --> 00:25:37,620
been brought up on the dock by
a family of thieves, I'd be
509
00:25:37,689 --> 00:25:39,068
the one with the friends
on the police force.
510
00:25:39,137 --> 00:25:42,206
-Maybe, but I've done things
I'm not proud of.
511
00:25:42,275 --> 00:25:44,068
-Yeah, but you never had to
earn your living at it.
512
00:25:44,137 --> 00:25:46,931
And I'll bet you that some of
those things seemed to be the
513
00:25:47,000 --> 00:25:50,517
right thing at the time.
514
00:25:50,586 --> 00:25:52,620
No, I was born a scoundrel,
and I'll die one.
515
00:25:52,689 --> 00:25:54,241
I couldn't help myself
if I tried.
516
00:25:54,310 --> 00:25:55,758
-Oh, spare me, Willie.
517
00:25:55,827 --> 00:25:59,586
Try conning somebody else.
518
00:25:59,655 --> 00:26:01,000
-You always could see
through me, MacLeod.
519
00:26:01,068 --> 00:26:03,413
OK, I'm not making any
excuses for my life.
520
00:26:03,482 --> 00:26:06,241
I've had dozens of chances
to change.
521
00:26:06,310 --> 00:26:07,310
-So why don't you?
522
00:26:07,379 --> 00:26:08,448
I've seen other people do it.
523
00:26:08,517 --> 00:26:09,103
You can too.
524
00:26:09,172 --> 00:26:10,620
-Why should I?
525
00:26:10,689 --> 00:26:11,724
-Because it killed Molly.
526
00:26:11,793 --> 00:26:13,689
-No.
527
00:26:13,758 --> 00:26:16,172
My life didn't kill Molly.
528
00:26:16,241 --> 00:26:19,137
The bastard in that
car killed Molly.
529
00:26:22,517 --> 00:26:26,655
Molly loved the life,
same as I do.
530
00:26:26,724 --> 00:26:29,620
You know what it's like when
you look a mark in the eyes
531
00:26:29,689 --> 00:26:31,034
and you know you've got him?
532
00:26:31,103 --> 00:26:33,758
You know the hook's in so deep,
the only way he can go
533
00:26:33,827 --> 00:26:36,000
is straight into your pocket.
534
00:26:36,068 --> 00:26:37,413
-Yeah.
535
00:26:37,482 --> 00:26:38,931
And then he goes home and tries
to explain to his wife
536
00:26:39,000 --> 00:26:42,206
why he's lost a year's
pay or a college
537
00:26:42,275 --> 00:26:43,793
education for his kids.
538
00:26:43,862 --> 00:26:46,448
And don't tell me you only go
for those people that deserve
539
00:26:46,517 --> 00:26:48,275
it or can afford it.
540
00:26:48,344 --> 00:26:52,241
You're not that careful.
541
00:26:52,310 --> 00:26:55,241
-I'm very sorry for your
loss, Mr. Kingsley.
542
00:26:55,310 --> 00:26:58,172
But I'm not sure what
I can do, Duncan.
543
00:26:58,241 --> 00:27:02,172
-Um, I have a partial number of
a license plate from a car
544
00:27:02,241 --> 00:27:04,275
from this embassy.
545
00:27:04,344 --> 00:27:07,793
-And whoever drove that car
is a murdering bastard.
546
00:27:07,862 --> 00:27:09,275
-Could you look up the
number for us?
547
00:27:12,482 --> 00:27:14,206
-I don't need to.
548
00:27:14,275 --> 00:27:16,000
-Why?
549
00:27:16,068 --> 00:27:19,103
-This plate's from my car.
550
00:27:19,172 --> 00:27:20,310
-Your car?
551
00:27:20,379 --> 00:27:21,172
-You.
552
00:27:21,241 --> 00:27:22,448
-Hold on.
553
00:27:22,517 --> 00:27:24,758
Does anybody else have
access to your car?
554
00:27:24,827 --> 00:27:26,068
-Where were you yesterday
at 4 o'clock?
555
00:27:26,137 --> 00:27:27,275
-Willie, hold on.
556
00:27:27,344 --> 00:27:27,931
-I'm waiting for an answer.
557
00:27:28,000 --> 00:27:29,034
Where were you?
558
00:27:29,103 --> 00:27:30,448
DUNCAN [OFFSCREEN]:
I said, hold on.
559
00:27:30,517 --> 00:27:31,068
-Out bashing innocent women
on the head, perhaps?
560
00:27:31,137 --> 00:27:32,517
-Willie, stop it!
561
00:27:32,586 --> 00:27:35,310
-My personal schedule is none
of your affairs, sir.
562
00:27:35,379 --> 00:27:36,241
-Damn you.
563
00:27:36,310 --> 00:27:37,206
Murdering bastard!
564
00:27:37,275 --> 00:27:41,482
-I said I warned you, Willie
565
00:27:41,551 --> 00:27:42,344
WILLIE [OFFSCREEN]: Looky
here, calling
566
00:27:42,413 --> 00:27:43,482
out his goon squad.
567
00:27:43,551 --> 00:27:45,241
Is that the action of
an innocent man?
568
00:27:45,310 --> 00:27:46,517
-I'm sorry about this, Edward,
but there has to be a good
569
00:27:46,586 --> 00:27:47,413
explanation.
570
00:27:47,482 --> 00:27:48,551
-I'm sure there is, Duncan.
571
00:27:48,620 --> 00:27:50,517
But now, you'll have
to excuse me.
572
00:27:50,586 --> 00:27:53,620
-I'm sorry if I seem a little
upset, but murder puts
573
00:27:53,689 --> 00:27:55,482
me in a foul mood!
574
00:28:05,896 --> 00:28:07,310
-Now, we don't know anything
for sure yet.
575
00:28:07,379 --> 00:28:09,793
All we have is a number
on a partial plate.
576
00:28:09,862 --> 00:28:12,241
-Well, that's all I need.
577
00:28:12,310 --> 00:28:14,206
What have we got here?
578
00:28:14,275 --> 00:28:16,827
MacLeod, this is it.
579
00:28:16,896 --> 00:28:19,172
But there's no kind of dents.
580
00:28:24,482 --> 00:28:26,517
-It's been hollowed
out recently.
581
00:28:26,586 --> 00:28:27,275
-I knew it!
582
00:28:27,344 --> 00:28:28,758
-Oh, no, no, no, no, no.
583
00:28:28,827 --> 00:28:30,482
-Look, friend or no friend, I'm
gonna string that bastard
584
00:28:30,551 --> 00:28:31,068
up by the short hairs.
585
00:28:31,137 --> 00:28:32,724
Let me go!
586
00:28:32,793 --> 00:28:35,068
-I said I would handle
it, and I meant it.
587
00:28:35,137 --> 00:28:36,620
-OK, OK, OK.
588
00:28:36,689 --> 00:28:38,620
I'll just stand there, hmm?
589
00:28:38,689 --> 00:28:39,379
I won't say a word.
590
00:28:39,448 --> 00:28:40,862
Quiet as a church mouse!
591
00:28:40,931 --> 00:28:43,275
-What you will do is you will go
back to the barge, and you
592
00:28:43,344 --> 00:28:44,620
will wait for me there.
593
00:28:44,689 --> 00:28:45,206
-But--
594
00:28:45,275 --> 00:28:45,724
-No buts.
595
00:28:45,793 --> 00:28:46,379
-But--
596
00:28:46,448 --> 00:28:48,034
-Case closed.
597
00:28:48,103 --> 00:28:49,793
Understood?
598
00:28:49,862 --> 00:28:51,068
-All right.
599
00:29:00,724 --> 00:29:03,275
-Are you accusing me
of murder, Duncan?
600
00:29:03,344 --> 00:29:06,482
-No one's accusing anybody.
601
00:29:06,551 --> 00:29:08,379
But what would you do, Edward?
602
00:29:08,448 --> 00:29:10,068
There's an eyewitness report.
603
00:29:10,137 --> 00:29:11,379
The plates match.
604
00:29:11,448 --> 00:29:13,586
There's even new body
work on the car.
605
00:29:13,655 --> 00:29:16,310
-I see.
606
00:29:16,379 --> 00:29:20,172
And if I could provide an alibi
for that afternoon?
607
00:29:20,241 --> 00:29:21,517
-That would help.
608
00:29:25,137 --> 00:29:28,517
-Did you know I have a chance
at the ambassadorship?
609
00:29:28,586 --> 00:29:29,896
-Congratulations.
610
00:29:29,965 --> 00:29:33,068
-After years of standing in
someone else's shadows.
611
00:29:37,724 --> 00:29:39,931
I was with a woman, Duncan.
612
00:29:40,000 --> 00:29:42,206
-A woman?
613
00:29:42,275 --> 00:29:44,517
-Mistress.
614
00:29:44,586 --> 00:29:46,172
In three days, I come
before the Senate
615
00:29:46,241 --> 00:29:48,034
Foreign Relations Committee.
616
00:29:48,103 --> 00:29:52,758
Any hint of scandal, I won't
get their confirmation.
617
00:29:52,827 --> 00:29:54,000
I'll give you her number.
618
00:29:54,068 --> 00:29:58,620
You can call her if you like.
619
00:29:58,689 --> 00:30:01,862
-Yeah, but someone
killed Molly.
620
00:30:01,931 --> 00:30:03,137
Someone using your car.
621
00:30:05,793 --> 00:30:07,965
What aren't you telling
me, Edward?
622
00:30:08,034 --> 00:30:09,689
-There's nothing else, Duncan.
623
00:30:21,344 --> 00:30:23,000
-You wanted me?
624
00:30:23,068 --> 00:30:26,034
-The spare key to
the Mercedes.
625
00:30:26,103 --> 00:30:27,275
-What about it?
626
00:30:27,344 --> 00:30:29,551
-I can't find it.
627
00:30:29,620 --> 00:30:30,689
-So?
628
00:30:30,758 --> 00:30:34,000
-Did you borrow it?
629
00:30:34,068 --> 00:30:35,413
-You mean, did I steal it?
630
00:30:35,482 --> 00:30:36,517
-Steve.
631
00:30:36,586 --> 00:30:38,551
-Same old crap.
632
00:30:38,620 --> 00:30:40,482
Something's gone, I took it.
633
00:30:40,551 --> 00:30:42,620
Money's missing, I stole it.
634
00:30:42,689 --> 00:30:44,241
Can't cut me slack, can you.
635
00:30:44,310 --> 00:30:45,586
Not for one goddamn second.
636
00:30:45,655 --> 00:30:50,344
-Steve, did you borrow
the car yesterday?
637
00:30:50,413 --> 00:30:51,827
-No.
638
00:30:51,896 --> 00:30:53,862
-This isn't like the
other time, son--
639
00:30:53,931 --> 00:30:56,413
steal a car, joyriding
around town.
640
00:30:56,482 --> 00:30:58,310
This is serious.
641
00:30:58,379 --> 00:30:59,655
Did you take the Mercedes?
642
00:31:06,103 --> 00:31:08,413
-How the hell could I?
643
00:31:08,482 --> 00:31:10,000
You used it to visit
your whore.
644
00:31:14,689 --> 00:31:16,000
Yeah, I know.
645
00:31:16,068 --> 00:31:18,724
Everybody knows except Mom.
646
00:31:18,793 --> 00:31:20,551
So don't try and lecture me.
647
00:31:20,620 --> 00:31:27,172
-Son, did you kill anybody?
648
00:31:27,241 --> 00:31:30,310
If you did, I have to know.
649
00:31:30,379 --> 00:31:32,724
-You have to know everything,
don't you-- who I see, what I
650
00:31:32,793 --> 00:31:33,931
do, when I take a leak.
651
00:31:34,000 --> 00:31:37,241
You never give me a
second to breathe.
652
00:31:37,310 --> 00:31:39,379
-Did you kill that woman?
653
00:31:39,448 --> 00:31:41,827
-No.
654
00:31:41,896 --> 00:31:42,793
There.
655
00:31:42,862 --> 00:31:44,000
Happy?
656
00:31:44,068 --> 00:31:47,758
-Did you take a rock and
bash her skull in?
657
00:31:47,827 --> 00:31:49,413
-Get off my back!
658
00:31:49,482 --> 00:31:52,482
-Is my son a cold-blooded
murderer?
659
00:31:55,793 --> 00:31:59,379
-You'd like that,
wouldn't you.
660
00:31:59,448 --> 00:32:02,586
Poor Edward, such a nice man.
661
00:32:02,655 --> 00:32:05,068
Shame his son never
turned out.
662
00:32:05,137 --> 00:32:07,793
I hear he stole a car.
663
00:32:07,862 --> 00:32:09,275
Why, he even does drugs.
664
00:32:09,344 --> 00:32:10,827
Shameful.
665
00:32:10,896 --> 00:32:11,586
-Enough!
666
00:32:11,655 --> 00:32:12,931
Get out of my sight!
667
00:32:21,896 --> 00:32:22,551
-Dad.
668
00:32:22,620 --> 00:32:25,862
-I said, get out.
669
00:32:25,931 --> 00:32:29,517
-Doesn't matter whether
I killed her or not.
670
00:32:29,586 --> 00:32:32,034
Thanks to you, Daddy, I have
diplomatic immunity.
671
00:32:47,586 --> 00:32:48,896
-Well?
672
00:32:48,965 --> 00:32:51,275
Come on!
673
00:32:51,344 --> 00:32:52,551
-Edward's innocent.
674
00:32:52,620 --> 00:32:53,862
-Just like that?
675
00:32:53,931 --> 00:32:55,482
-He has an alibi.
676
00:32:55,551 --> 00:32:56,379
-Why?
677
00:32:56,448 --> 00:32:57,586
Because he told you he did?
678
00:32:57,655 --> 00:32:58,206
How did you know he
didn't set it up?
679
00:32:58,275 --> 00:32:59,206
-I believe him.
680
00:32:59,275 --> 00:33:00,655
-Well, I don't.
681
00:33:00,724 --> 00:33:02,965
You know, not everyone is
blessed with your code of
682
00:33:03,034 --> 00:33:04,827
ethics or honor or whatever
the hell you call it.
683
00:33:04,896 --> 00:33:06,068
-Willie, we'll find the truth.
684
00:33:06,137 --> 00:33:06,965
-Back off, MacLeod.
685
00:33:07,034 --> 00:33:08,172
We already have.
686
00:33:25,793 --> 00:33:27,586
Plumbing emergency.
687
00:33:27,655 --> 00:33:28,862
-First I heard about it.
688
00:33:28,931 --> 00:33:30,000
-Well, it's only
just happened.
689
00:33:30,068 --> 00:33:31,793
It's the toilet, second
floor master.
690
00:33:31,862 --> 00:33:33,931
Not very pretty, I understand.
691
00:33:34,000 --> 00:33:37,275
Would you mind?
692
00:33:37,344 --> 00:33:39,103
-Yeah, I gotta check first.
693
00:33:39,172 --> 00:33:40,344
-Well, it's your call.
694
00:33:40,413 --> 00:33:41,103
But you know who's not
going to be happy
695
00:33:41,172 --> 00:33:42,103
about you know what.
696
00:34:23,655 --> 00:34:25,586
[speaking french]
697
00:34:38,241 --> 00:34:39,965
-Thanks, Duncan.
698
00:34:40,034 --> 00:34:41,172
We'll keep our eyes open.
699
00:34:45,137 --> 00:34:46,172
No, don't.
700
00:34:46,241 --> 00:34:48,137
Mr. Kingsley, you don't
understand.
701
00:34:48,206 --> 00:34:49,551
You've got this all wrong.
702
00:34:49,620 --> 00:34:50,310
You--
703
00:34:50,379 --> 00:34:51,586
it's not what it seems.
704
00:34:51,655 --> 00:34:53,448
Please, you-- you don't
know the whole story.
705
00:34:53,517 --> 00:34:54,689
No--
706
00:35:33,000 --> 00:35:35,034
-Consul General Banner will
be with you shortly.
707
00:35:35,103 --> 00:35:36,241
-Thank you.
708
00:35:42,137 --> 00:35:43,379
-Steve?
709
00:35:43,448 --> 00:35:44,620
Hi, there.
710
00:35:44,689 --> 00:35:45,344
-Oh, yeah.
711
00:35:45,413 --> 00:35:47,068
Hi, Duncan.
712
00:35:47,137 --> 00:35:48,620
Uh, I'll see you later.
713
00:35:48,689 --> 00:35:51,068
-Oh, I heard you had a little
bit of excitement yesterday.
714
00:35:51,137 --> 00:35:51,965
-Yeah.
715
00:35:52,034 --> 00:35:56,344
Yeah, some lunatic got shot.
716
00:35:56,413 --> 00:35:57,103
I gotta go.
717
00:35:57,172 --> 00:35:58,068
-What's your hurry?
718
00:35:58,137 --> 00:35:59,379
-Oh, I gotta get ready.
719
00:35:59,448 --> 00:36:00,827
Um, I'm leaving.
720
00:36:00,896 --> 00:36:04,551
Dad's sending me home, so
I gotta pack, get my--
721
00:36:04,620 --> 00:36:06,379
I got things to do.
722
00:36:06,448 --> 00:36:08,862
-What's he sending
you home for?
723
00:36:08,931 --> 00:36:10,034
-Oh, you know the old man.
724
00:36:10,103 --> 00:36:12,586
He gets something in his head.
725
00:36:12,655 --> 00:36:13,344
I gotta go, really.
726
00:36:13,413 --> 00:36:14,310
I gotta go.
727
00:36:14,379 --> 00:36:15,034
-Good to see you, Steve.
728
00:36:15,103 --> 00:36:15,793
-Yeah.
729
00:36:15,862 --> 00:36:16,275
-I'll see you soon.
730
00:36:16,344 --> 00:36:16,931
-Yeah.
731
00:36:17,000 --> 00:36:18,172
See ya.
732
00:36:29,896 --> 00:36:31,206
-A little early for
that, isn't it?
733
00:36:31,275 --> 00:36:34,068
-Is it?
734
00:36:34,137 --> 00:36:36,758
-I saw Steve in the hall.
735
00:36:36,827 --> 00:36:40,068
He looks a little,
um, strung out.
736
00:36:40,137 --> 00:36:41,931
-Understandable, I suppose.
737
00:36:42,000 --> 00:36:43,655
His father was almost
murdered yesterday.
738
00:36:46,379 --> 00:36:47,241
-Tell me, Edward.
739
00:36:47,310 --> 00:36:51,241
Why are you sending him home?
740
00:36:51,310 --> 00:36:52,586
-You know why, don't you?
741
00:36:55,551 --> 00:36:58,034
-Yes.
742
00:36:58,103 --> 00:37:00,620
-My son has done a
terrible thing.
743
00:37:00,689 --> 00:37:04,068
That poor man's wife.
744
00:37:04,137 --> 00:37:06,068
Now, he's dead too.
745
00:37:06,137 --> 00:37:09,413
-Sending Steve home won't
solve anything.
746
00:37:09,482 --> 00:37:12,068
-You think that was
an easy decision?
747
00:37:12,137 --> 00:37:12,793
-No.
748
00:37:12,862 --> 00:37:16,206
I know it wasn't.
749
00:37:16,275 --> 00:37:17,310
-Is there anybody--
750
00:37:17,379 --> 00:37:19,862
uh, did your friend
have family?
751
00:37:19,931 --> 00:37:21,275
I want to help anyway I can.
752
00:37:21,344 --> 00:37:23,551
If they need anything-- money,
whatever they need.
753
00:37:23,620 --> 00:37:27,413
-Edward, what they
need is justice.
754
00:37:27,482 --> 00:37:29,137
-Justice.
755
00:37:29,206 --> 00:37:33,000
Yes, of course.
756
00:37:33,068 --> 00:37:36,068
To do the right thing.
757
00:37:36,137 --> 00:37:37,482
That's what we all
want, isn't it?
758
00:37:41,551 --> 00:37:44,965
I have always tried to
do the right thing.
759
00:37:45,034 --> 00:37:47,448
The life of a career
diplomat is not as
760
00:37:47,517 --> 00:37:49,655
glamorous as it sounds.
761
00:37:49,724 --> 00:37:53,655
Always traveling, different
country every few years.
762
00:37:53,724 --> 00:37:58,655
It's been hard on us all, but
especially hard on Steve.
763
00:37:58,724 --> 00:38:01,103
You know how many times I
saw him the first three
764
00:38:01,172 --> 00:38:02,862
years of his life?
765
00:38:02,931 --> 00:38:04,655
Five times.
766
00:38:04,724 --> 00:38:07,862
Five times in three years.
767
00:38:07,931 --> 00:38:10,827
I was a stranger
in my own home.
768
00:38:10,896 --> 00:38:14,413
By the time he got to know
me, I was gone again.
769
00:38:14,482 --> 00:38:16,551
It was worse when
he came with me.
770
00:38:16,620 --> 00:38:20,965
He was the diplomat's son,
a boy expected to fit in
771
00:38:21,034 --> 00:38:22,068
everywhere.
772
00:38:22,137 --> 00:38:24,413
And he wound up fitting
in nowhere.
773
00:38:41,137 --> 00:38:43,448
-You did the best you could.
774
00:38:43,517 --> 00:38:45,000
-Did I?
775
00:38:45,068 --> 00:38:46,551
Take it from me.
776
00:38:46,620 --> 00:38:48,310
When your kid's on drugs, the
only thing that matters to a
777
00:38:48,379 --> 00:38:50,827
father is you failed.
778
00:38:50,896 --> 00:38:53,689
-But you didn't kill
an innocent woman.
779
00:38:53,758 --> 00:38:57,310
-Steve borrowed the embassy car
that day to go buy drugs.
780
00:38:57,379 --> 00:38:59,896
He knew he wouldn't be
stopped and searched.
781
00:38:59,965 --> 00:39:03,310
You see, I can't help feeling
that somehow I was behind the
782
00:39:03,379 --> 00:39:04,689
wheel myself.
783
00:39:04,758 --> 00:39:07,241
-Yeah, but you can't prepare him
for life and protect him
784
00:39:07,310 --> 00:39:08,931
from it at the same time.
785
00:39:09,000 --> 00:39:11,068
He's 24 years old, Edward.
786
00:39:11,137 --> 00:39:13,275
And the only person that's
responsible for Steve's
787
00:39:13,344 --> 00:39:14,517
actions is Steve.
788
00:39:18,793 --> 00:39:20,103
-I can't do what you want.
789
00:39:20,172 --> 00:39:22,275
-I'm not asking you to do
it because I want it.
790
00:39:22,344 --> 00:39:23,448
It's because it's right.
791
00:39:23,517 --> 00:39:24,551
It's just.
792
00:39:24,620 --> 00:39:26,068
-Easier said than
done, Duncan.
793
00:39:26,137 --> 00:39:27,620
-I never said it was
going to be easy.
794
00:39:27,689 --> 00:39:30,517
-How can I send my own son to
prison when I have the power
795
00:39:30,586 --> 00:39:32,620
just to send him home?
796
00:39:32,689 --> 00:39:34,068
[click]
797
00:39:34,137 --> 00:39:36,448
[immortal buzz]
798
00:39:42,310 --> 00:39:43,689
-Willie.
799
00:39:43,758 --> 00:39:44,862
-What?
800
00:39:44,931 --> 00:39:45,724
-Get inside.
801
00:39:45,793 --> 00:39:46,448
You've got to get inside.
802
00:39:46,517 --> 00:39:47,206
-What's going on?
803
00:39:47,275 --> 00:39:47,827
What are you doing?
804
00:39:47,896 --> 00:39:48,310
-Get inside now!
805
00:39:51,206 --> 00:39:52,862
Go, go!
806
00:39:52,931 --> 00:39:53,482
-What?
807
00:39:53,551 --> 00:39:54,448
What's going on?
808
00:40:02,689 --> 00:40:03,241
-Edward.
809
00:40:03,310 --> 00:40:05,551
Edward, it's OK.
810
00:40:05,620 --> 00:40:07,034
Come on.
811
00:40:07,103 --> 00:40:12,448
-Duncan, please look
out for my son.
812
00:40:12,517 --> 00:40:13,931
-Edward?
813
00:40:14,000 --> 00:40:15,137
Edward!
814
00:40:40,137 --> 00:40:42,241
WILLIE [OFFSCREEN]: I won't
apologize for killing him.
815
00:40:42,310 --> 00:40:45,517
But I am sorry I hurt you.
816
00:40:45,586 --> 00:40:47,896
-You came all this way
to tell me that?
817
00:40:47,965 --> 00:40:49,137
How considerate.
818
00:40:53,000 --> 00:40:54,172
-We've been friends
a long time.
819
00:40:56,896 --> 00:40:58,137
Let's put this behind
us, move on.
820
00:41:04,758 --> 00:41:06,793
And I thought you were a
bigger man than that.
821
00:41:10,137 --> 00:41:11,724
-You killed the wrong person.
822
00:41:11,793 --> 00:41:12,758
-Oh, you're crazy.
823
00:41:12,827 --> 00:41:14,103
-You murdered an innocent man.
824
00:41:14,172 --> 00:41:15,551
-Oh, you're like a broken
record, round and round.
825
00:41:15,620 --> 00:41:16,862
-Yeah, and you're a damn fool.
826
00:41:16,931 --> 00:41:18,000
Edward didn't kill Molly.
827
00:41:18,068 --> 00:41:18,655
-Oh, yeah?
828
00:41:18,724 --> 00:41:19,827
Then who did?
829
00:41:19,896 --> 00:41:21,206
-He wasn't even driving
the car!
830
00:41:21,275 --> 00:41:23,241
-Well, it wasn't driving
itself, was it?
831
00:41:23,310 --> 00:41:27,068
-His son Steve was driving
it, damn you!
832
00:41:27,137 --> 00:41:29,448
-What are you talking about?
833
00:41:33,344 --> 00:41:35,068
-He was looking for drugs.
834
00:41:35,137 --> 00:41:37,551
He knew a diplomatic car
wouldn't be searched.
835
00:41:37,620 --> 00:41:40,482
The only thing the man you
murdered was guilty of was
836
00:41:40,551 --> 00:41:43,379
protecting his son.
837
00:41:43,448 --> 00:41:46,931
-That little puke
killed my Molly?
838
00:41:47,000 --> 00:41:48,068
-His father's dead.
839
00:41:48,137 --> 00:41:49,827
The family's repaid its debt.
840
00:41:49,896 --> 00:41:50,758
-Not good enough, mate.
841
00:41:50,827 --> 00:41:52,275
-Oh, it has to be, mate.
842
00:41:52,344 --> 00:41:55,137
Because if you go after Steve,
I have to come after you.
843
00:41:55,206 --> 00:41:56,586
-I'll grant it you'll try.
844
00:41:56,655 --> 00:41:58,137
Nothing else you could do,
no one else you could be.
845
00:41:58,206 --> 00:42:01,379
That's your code, MacLeod.
846
00:42:01,448 --> 00:42:03,068
But I've got a code of my own.
847
00:42:49,517 --> 00:42:51,448
[door opens]
848
00:42:56,068 --> 00:42:58,137
-Allergies?
849
00:42:58,206 --> 00:42:59,379
-Hey.
850
00:43:04,482 --> 00:43:06,896
-I'm sorry about your
father, Steve.
851
00:43:06,965 --> 00:43:07,827
-Oh, yeah.
852
00:43:07,896 --> 00:43:09,068
Yeah, thanks.
853
00:43:12,068 --> 00:43:13,137
-Sit down.
854
00:43:13,206 --> 00:43:14,103
-Oh, I gotta--
855
00:43:14,172 --> 00:43:14,758
I gotta go.
856
00:43:14,827 --> 00:43:15,758
-I said, sit.
857
00:43:25,413 --> 00:43:27,758
Her name was Molly.
858
00:43:27,827 --> 00:43:30,517
Molly Ivers.
859
00:43:30,586 --> 00:43:38,241
She was born in Cornwall, 1946,
a year after the war.
860
00:43:38,310 --> 00:43:41,724
You know, her mom used to say,
a child born in celebration
861
00:43:41,793 --> 00:43:43,068
would live a long
and merry life.
862
00:43:46,689 --> 00:43:51,310
She loved dancing
and dark ales.
863
00:43:51,379 --> 00:43:52,137
-Yeah.
864
00:43:52,206 --> 00:43:54,241
-And chocolates.
865
00:43:54,310 --> 00:43:54,724
-Yeah.
866
00:43:54,793 --> 00:43:55,827
So?
867
00:43:55,896 --> 00:43:58,344
-So you killed her.
868
00:43:58,413 --> 00:43:59,655
-Get out.
869
00:43:59,724 --> 00:44:00,827
-I just thought you'd like
to know her name.
870
00:44:00,896 --> 00:44:01,586
-I--
871
00:44:01,655 --> 00:44:02,689
I'll call security.
872
00:44:02,758 --> 00:44:04,689
-You can call whoever
you wish.
873
00:44:04,758 --> 00:44:10,000
But one way or another, you're
gonna pay for killing Molly.
874
00:44:10,068 --> 00:44:12,896
-Leave me alone.
875
00:44:12,965 --> 00:44:16,206
-You didn't mean to kill
her, did you, Steve.
876
00:44:16,275 --> 00:44:17,551
You got scared.
877
00:44:17,620 --> 00:44:21,068
Your father died to
save your life.
878
00:44:21,137 --> 00:44:22,689
It was his gift to you.
879
00:44:22,758 --> 00:44:23,965
Don't throw it away.
880
00:44:24,034 --> 00:44:27,758
-You know, I don't have
to listen to this.
881
00:44:27,827 --> 00:44:28,793
-No, you don't.
882
00:44:28,862 --> 00:44:32,206
But you have to live with it.
883
00:44:32,275 --> 00:44:34,724
[immortal buzz]
884
00:44:34,793 --> 00:44:35,965
-What?
885
00:44:37,965 --> 00:44:40,137
What's wrong?
886
00:44:40,206 --> 00:44:43,310
-If you want to keep breathing,
lock the door and
887
00:44:43,379 --> 00:44:44,551
open it to no one.
888
00:44:53,413 --> 00:44:54,862
This is a very bad idea.
889
00:44:54,931 --> 00:44:56,241
-Only if you try to
stop me, MacLeod.
890
00:45:49,517 --> 00:45:52,413
Go ahead, mate.
891
00:45:52,482 --> 00:45:54,241
-We were mates.
892
00:45:54,310 --> 00:45:59,620
That's why you live as long
as the boy lives.
893
00:45:59,689 --> 00:46:01,344
-Goddamn you, MacLeod.
894
00:46:01,413 --> 00:46:02,931
Who the hell are you to
say who lives or dies?
895
00:46:03,000 --> 00:46:04,137
-Exactly.
896
00:46:10,068 --> 00:46:13,551
If I hear of the premature death
of Steve Banner, I will
897
00:46:13,620 --> 00:46:15,172
come for you.
898
00:46:15,241 --> 00:46:17,620
-Understood.
899
00:46:17,689 --> 00:46:19,586
Bravo.
900
00:46:19,655 --> 00:46:20,793
Well done.
901
00:46:20,862 --> 00:46:24,655
I would've done the same
for you, you know.
902
00:46:24,724 --> 00:46:31,206
So now that's all out the
way, put her there, huh?
903
00:46:31,275 --> 00:46:32,172
Oh, come on, pal.
904
00:46:32,241 --> 00:46:33,448
No hard feelings, huh?
905
00:46:58,827 --> 00:47:01,103
STEVE [OFFSCREEN]: You can't
do anything to me, so why
906
00:47:01,172 --> 00:47:02,310
don't you just leave?
907
00:47:02,379 --> 00:47:04,413
-What I could do to you
isn't half of what
908
00:47:04,482 --> 00:47:05,482
you're doing to yourself.
909
00:47:05,551 --> 00:47:07,275
Now, turn yourself in, Steve.
910
00:47:07,344 --> 00:47:08,103
[laughs]
911
00:47:08,172 --> 00:47:09,206
-Right.
912
00:47:09,275 --> 00:47:11,000
-How much guilt can
you handle?
913
00:47:11,068 --> 00:47:11,896
Molly's dead.
914
00:47:11,965 --> 00:47:13,482
Your father's dead.
915
00:47:13,551 --> 00:47:15,551
How much coke will it
take to bury them?
916
00:47:15,620 --> 00:47:16,517
-Shut up!
917
00:47:16,586 --> 00:47:18,448
-Why?
918
00:47:18,517 --> 00:47:19,724
You can't handle
this yourself.
919
00:47:19,793 --> 00:47:22,172
Nobody could.
920
00:47:22,241 --> 00:47:25,068
If you want any type of life at
all, you have to face this.
921
00:47:25,137 --> 00:47:27,103
I'll even help you with
a lawyer, Steve.
922
00:47:27,172 --> 00:47:28,344
I'll be there for you.
923
00:47:32,689 --> 00:47:33,896
-Get out.
924
00:47:37,448 --> 00:47:40,448
-One more chance, Steve.
925
00:47:40,517 --> 00:47:41,862
-For what?
926
00:47:41,931 --> 00:47:43,103
Prison?
927
00:47:45,310 --> 00:47:46,517
-Redemption.
928
00:48:03,689 --> 00:48:04,896
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
57109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.