All language subtitles for Highlander S06E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,068 --> 00:00:11,241 -Thanks very much. 2 00:00:18,965 --> 00:00:21,896 -Quick, get in the car. 3 00:00:21,965 --> 00:00:24,344 -There you go, ma'am. 4 00:00:24,413 --> 00:00:25,862 -All right? 5 00:00:25,931 --> 00:00:29,310 DOORMAN [OFFSCREEN]: Give your wife my regards, sir. 6 00:00:29,379 --> 00:00:30,551 -Let's go. 7 00:00:49,896 --> 00:00:51,034 Champagne. 8 00:00:51,103 --> 00:00:52,448 Thank you. 9 00:00:52,517 --> 00:00:55,172 So we were at the Pheasantry about a year ago. 10 00:00:55,241 --> 00:00:56,620 -Mhm. 11 00:00:56,689 --> 00:00:59,103 -Terrible place, surrounded by these awful pop 12 00:00:59,172 --> 00:01:00,793 stars all the time. 13 00:01:00,862 --> 00:01:03,344 Rodney comes up to me and says, I'd like you to meet my 14 00:01:03,413 --> 00:01:04,896 lovely new wife. 15 00:01:04,965 --> 00:01:08,379 So then Gerald spots us, and he thinks we've come together. 16 00:01:08,448 --> 00:01:11,620 So he says, I'm glad to see you two have patched it up. 17 00:01:11,689 --> 00:01:15,172 [laughs] 18 00:01:15,241 --> 00:01:18,241 -I think we've nearly finished the bottle, haven't we? 19 00:01:18,310 --> 00:01:20,586 Doesn't matter. 20 00:01:20,655 --> 00:01:25,068 There's more in the boot, a whole case. 21 00:01:25,137 --> 00:01:26,172 Give me-- 22 00:01:26,241 --> 00:01:28,551 give me one more little kiss, Nicki. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,000 It was just a-- 24 00:01:43,448 --> 00:01:45,862 -Oh my god! 25 00:01:45,931 --> 00:01:46,862 No! 26 00:01:46,931 --> 00:01:48,310 Please, God, no! 27 00:01:48,379 --> 00:01:49,344 Willie! 28 00:01:49,413 --> 00:01:51,413 -I didn't even see him! 29 00:01:51,482 --> 00:01:53,896 -You've killed me darling Willie! 30 00:01:53,965 --> 00:01:55,862 Why didn't you look where you was going? 31 00:01:55,931 --> 00:01:58,413 -He came out of nowhere! 32 00:01:58,482 --> 00:02:00,517 -Now, I'm all alone in the world. 33 00:02:00,586 --> 00:02:02,448 No husband, no insurance. 34 00:02:02,517 --> 00:02:04,448 -Yes. 35 00:02:04,517 --> 00:02:05,965 -And the kids! 36 00:02:06,034 --> 00:02:07,689 The poor little dears will be begging in the streets for 37 00:02:07,758 --> 00:02:08,758 scraps of food. 38 00:02:08,827 --> 00:02:10,344 -I wasn't even going that fast. 39 00:02:10,413 --> 00:02:11,758 -Then bloody hell! 40 00:02:11,827 --> 00:02:14,103 You've killed the only man I ever loved. 41 00:02:14,172 --> 00:02:16,000 Willie. 42 00:02:16,068 --> 00:02:19,137 You know, I'm sure that's going to be good enough for 43 00:02:19,206 --> 00:02:19,931 the police. 44 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 -Police? 45 00:02:21,068 --> 00:02:23,896 -Yeah, straight on. 46 00:02:23,965 --> 00:02:26,758 You're a murderer, ain't ya? 47 00:02:26,827 --> 00:02:37,068 -Well, uh, um, obviously, uh, I know that, uh, money could 48 00:02:37,137 --> 00:02:41,034 never take the place of a loved one. 49 00:02:41,103 --> 00:02:43,068 -What do you think you're doing there? 50 00:02:43,137 --> 00:02:46,379 -What's your name? 51 00:02:46,448 --> 00:02:47,344 -Molly. 52 00:02:47,413 --> 00:02:48,275 -Molly. 53 00:02:48,344 --> 00:02:49,379 -Molly Ivers. 54 00:02:49,448 --> 00:02:51,758 -Molly Ivers. 55 00:02:51,827 --> 00:02:56,517 You see, Molly, I'd really much rather that the police 56 00:02:56,586 --> 00:02:58,655 were not involved, huh? 57 00:03:01,379 --> 00:03:03,310 -Are you putting me on? 58 00:03:06,137 --> 00:03:08,965 For a man like me darling Willie, that's an insult, that 59 00:03:09,034 --> 00:03:09,482 is. 60 00:03:09,551 --> 00:03:10,655 -Yes. 61 00:03:10,724 --> 00:03:12,344 Yes. 62 00:03:12,413 --> 00:03:13,206 Yes, quite correct. 63 00:03:13,275 --> 00:03:17,482 Of course, um, I'm sorry. 64 00:03:17,551 --> 00:03:20,655 I should never even have, uh, suggested such a thing. 65 00:03:26,413 --> 00:03:30,896 -Now, if you could see your way to adding another zero on 66 00:03:30,965 --> 00:03:33,827 the end there-- 67 00:03:33,896 --> 00:03:35,827 -But that's a lot of money. 68 00:03:35,896 --> 00:03:37,448 -Yeah, you're right. 69 00:03:37,517 --> 00:03:38,586 Proper thing, you know. 70 00:03:38,655 --> 00:03:39,344 Let the police handle it and make the 71 00:03:39,413 --> 00:03:41,655 whole mess public like. 72 00:03:41,724 --> 00:03:44,206 Yeah, a bloke such as yourself is probably used to seeing 73 00:03:44,275 --> 00:03:47,793 your name plastered all over the papers-- you and your 74 00:03:47,862 --> 00:03:50,793 daughter in the car. 75 00:03:50,862 --> 00:04:01,068 -Yes, um, here. 76 00:04:01,137 --> 00:04:03,896 Take it. 77 00:04:03,965 --> 00:04:07,793 So no police then? 78 00:04:07,862 --> 00:04:09,448 -No need to now, sir. 79 00:04:09,517 --> 00:04:12,275 There'll be a proper funeral for me Willie. 80 00:04:12,344 --> 00:04:15,275 -Good, very good, very good. 81 00:04:15,344 --> 00:04:17,655 Come on, get in the car. 82 00:04:17,724 --> 00:04:18,758 -God bless you, sir. 83 00:04:18,827 --> 00:04:20,310 -Yes. 84 00:04:20,379 --> 00:04:20,793 MOLLY [OFFSCREEN]: I thank you from the bottom of me heart. 85 00:04:20,862 --> 00:04:21,413 -Get in. 86 00:04:21,482 --> 00:04:22,517 Yes, thank you. 87 00:04:22,586 --> 00:04:24,689 -And me little ones thank you too. 88 00:04:24,758 --> 00:04:26,103 -Right. 89 00:04:26,172 --> 00:04:28,206 Don't look, all right? 90 00:04:28,275 --> 00:04:29,482 Just don't look. 91 00:04:42,068 --> 00:04:45,413 -Oh my god. 92 00:04:45,482 --> 00:04:47,620 Oh, well done, my darling. 93 00:04:47,689 --> 00:04:48,896 -All in a day's. 94 00:04:48,965 --> 00:04:50,896 -Oh, just drop the false modesty right now, OK? 95 00:04:50,965 --> 00:04:52,206 -I was good, 96 00:04:52,275 --> 00:04:54,482 wasn't I. -The best. 97 00:04:54,551 --> 00:04:57,965 Let me do that again. 98 00:04:58,034 --> 00:05:00,655 Now, this is a-- a bit more lucrative than picking pockets 99 00:05:00,724 --> 00:05:02,137 in Piccadilly, wouldn't you say? 100 00:05:02,206 --> 00:05:03,517 Eh? 101 00:05:03,586 --> 00:05:05,344 -Well, you know, I really don't think I've seen that 102 00:05:05,413 --> 00:05:08,241 many zeroes all in one place before. 103 00:05:08,310 --> 00:05:09,724 -Yeah, you're right. 104 00:05:09,793 --> 00:05:10,862 Just wait. 105 00:05:10,931 --> 00:05:13,137 -You know, you're a bloody genius. 106 00:05:13,206 --> 00:05:16,068 -I am. 107 00:05:16,137 --> 00:05:17,517 Ahh. 108 00:05:17,586 --> 00:05:18,310 -Do you know what? 109 00:05:18,379 --> 00:05:19,103 -What? 110 00:05:19,172 --> 00:05:20,241 -Do you fancy a cuppa? 111 00:05:20,310 --> 00:05:21,689 -A cuppa? 112 00:05:21,758 --> 00:05:23,241 A cup of what? 113 00:05:23,310 --> 00:05:24,586 Don't you think we've earned something a wee bit stronger? 114 00:05:24,655 --> 00:05:27,275 And after a wee cup of something a bit stronger, I 115 00:05:27,344 --> 00:05:29,310 think we should go on a little shopping trip. 116 00:05:29,379 --> 00:05:30,517 -Stop it. 117 00:05:30,586 --> 00:05:32,379 -Perhaps to King's Road or Carnaby Street. 118 00:05:32,448 --> 00:05:33,241 -King's Road? 119 00:05:33,310 --> 00:05:34,000 -Yeah. 120 00:05:34,068 --> 00:05:34,482 -Are you kidding me? 121 00:05:34,551 --> 00:05:35,344 -No. 122 00:05:35,413 --> 00:05:35,862 -Do you know what I want? 123 00:05:35,931 --> 00:05:36,965 -What? 124 00:05:37,034 --> 00:05:37,517 -I want a new yellow mini skirt. 125 00:05:37,517 --> 00:05:38,000 -How many? 126 00:05:38,068 --> 00:05:38,517 How many? 127 00:05:38,586 --> 00:05:39,931 -Six. 128 00:05:40,000 --> 00:05:42,862 And I want a new pair of those boots that come up to my 129 00:05:42,931 --> 00:05:43,758 thighs, you know. 130 00:05:43,827 --> 00:05:45,068 -I love you, Molly. 131 00:05:48,103 --> 00:05:51,034 JOE DAWSON NARRATING: He is Duncan MacLeod, the 132 00:05:51,103 --> 00:05:53,000 Highlander. 133 00:05:53,068 --> 00:05:56,793 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 134 00:05:56,862 --> 00:05:59,137 and he is still alive. 135 00:05:59,206 --> 00:06:00,896 He is immortal. 136 00:06:00,965 --> 00:06:13,413 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 137 00:06:13,482 --> 00:06:15,689 constantly facing other Immortals in a 138 00:06:15,758 --> 00:06:17,241 combat to the death. 139 00:06:17,310 --> 00:06:23,689 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 140 00:06:23,758 --> 00:06:26,620 I am a Watcher, part of a secret society of men and 141 00:06:26,689 --> 00:06:30,862 women who observe and record but never interfere. 142 00:06:30,931 --> 00:06:34,310 We know the truth about Immortals. 143 00:06:34,379 --> 00:06:37,793 In the end, there can be only one. 144 00:06:37,862 --> 00:06:42,793 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 145 00:06:42,862 --> 00:06:44,034 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 146 00:07:28,482 --> 00:07:30,206 -I look forward to meeting her, General. 147 00:07:36,137 --> 00:07:38,827 -Calling it a day, Edward? 148 00:07:38,896 --> 00:07:40,206 -I'm afraid so, Duncan. 149 00:07:40,275 --> 00:07:42,862 One more boring speech, and I'll fall asleep standing up. 150 00:07:42,931 --> 00:07:46,517 -Well, it's all part of the job of the consul general. 151 00:07:46,586 --> 00:07:49,448 -Between you and me, it's the worst part. 152 00:07:49,517 --> 00:07:54,310 Backslapping, small talk, flattering the wives of 153 00:07:54,379 --> 00:07:55,827 foreign dignitaries-- 154 00:07:55,896 --> 00:07:59,068 not, uh, quite the battle I thought I'd be fighting for 155 00:07:59,137 --> 00:08:01,241 world peace when I joined the diplomat corps. 156 00:08:01,310 --> 00:08:02,896 Still, it's good to see a friendly face. 157 00:08:02,965 --> 00:08:05,068 We should meet up for lunch, Duncan. 158 00:08:05,137 --> 00:08:05,965 Next week, maybe? 159 00:08:06,034 --> 00:08:07,172 -I'd love that, yeah. 160 00:08:07,241 --> 00:08:08,448 Sooner if you like. 161 00:08:11,482 --> 00:08:12,896 You all right, Edward? 162 00:08:12,965 --> 00:08:15,896 -Oh, sometimes I just wonder if the life I'm living is 163 00:08:15,965 --> 00:08:18,344 worth the life I'm living, if you know what I mean. 164 00:08:18,413 --> 00:08:19,827 -Mhm. 165 00:08:19,896 --> 00:08:22,103 -And it's sometimes very nice to be able to talk to someone 166 00:08:22,172 --> 00:08:25,000 who isn't playing the, uh, diplomatic game. 167 00:08:25,068 --> 00:08:25,758 -Well, anytime. 168 00:08:25,827 --> 00:08:26,620 You know that. 169 00:08:26,689 --> 00:08:27,896 -I'll call you next week. 170 00:08:27,965 --> 00:08:29,103 -Good. 171 00:08:31,896 --> 00:08:34,275 [immortal buzz] 172 00:08:42,275 --> 00:08:43,689 -Oh my god! 173 00:08:43,758 --> 00:08:44,689 My husband! 174 00:08:44,758 --> 00:08:48,103 You've killed my husband! 175 00:08:48,172 --> 00:08:51,551 -I don't believe it. 176 00:08:51,620 --> 00:08:53,586 [sobs] 177 00:08:53,655 --> 00:08:54,448 -It's all right, sir. 178 00:08:54,517 --> 00:08:56,241 He's not dead. 179 00:08:56,310 --> 00:08:58,655 -What do you mean he's not dead? 180 00:08:58,724 --> 00:08:59,620 Of course, he's dead! 181 00:08:59,689 --> 00:09:00,586 Look at him. 182 00:09:00,655 --> 00:09:03,034 -Oh, he'll be fine. 183 00:09:03,103 --> 00:09:04,448 -Uh, put him down! 184 00:09:04,517 --> 00:09:05,379 He's dead, I tell you. 185 00:09:05,448 --> 00:09:06,724 -He's gonna be fine. 186 00:09:06,793 --> 00:09:08,172 MOLLY [OFFSCREEN]: Let him be, will you? 187 00:09:08,241 --> 00:09:09,103 DUNCAN [OFFSCREEN]: He'll be all right. 188 00:09:09,172 --> 00:09:11,068 -Let him be! 189 00:09:11,137 --> 00:09:12,482 [coughs] 190 00:09:12,551 --> 00:09:13,448 -See? 191 00:09:13,517 --> 00:09:14,241 It's all right, sir. 192 00:09:14,310 --> 00:09:15,344 Get back in your car. 193 00:09:15,413 --> 00:09:19,000 I'll deal with this from here. 194 00:09:19,068 --> 00:09:19,931 -I-- 195 00:09:20,000 --> 00:09:22,896 I'm calling the police. 196 00:09:22,965 --> 00:09:24,103 -Go ahead. 197 00:09:27,862 --> 00:09:29,172 -Oh, no. 198 00:09:29,241 --> 00:09:32,206 -Oh, is that any way to greet an old friend? 199 00:09:32,275 --> 00:09:35,517 -Tell me he didn't, eh? 200 00:09:35,586 --> 00:09:37,068 Goddamn you, MacLeod. 201 00:09:37,137 --> 00:09:39,862 You always were too noble for my own good. 202 00:09:39,931 --> 00:09:41,827 What'd you stick your big nose in for? 203 00:09:41,896 --> 00:09:42,965 I mean, every time. 204 00:09:43,034 --> 00:09:44,275 Why is it you pop out of the woodwork? 205 00:09:44,344 --> 00:09:46,241 Oh, Molly, this is MacLeod. 206 00:09:46,310 --> 00:09:46,862 -Who? 207 00:09:46,931 --> 00:09:47,482 -MacLeod, Molly. 208 00:09:47,551 --> 00:09:48,103 Molly, MacLeod. 209 00:09:48,172 --> 00:09:48,862 -Molly, hi. 210 00:09:48,931 --> 00:09:50,172 -He ruins it every time. 211 00:09:50,241 --> 00:09:50,793 I've known him for centuries. 212 00:09:50,862 --> 00:09:53,103 [immortal buzz] 213 00:09:58,620 --> 00:10:00,517 MAN [OFFSCREEN]: Yes, your last will and testament, sir, 214 00:10:00,586 --> 00:10:02,965 was left on your desk earlier morning. 215 00:10:03,034 --> 00:10:05,931 The barrister-- 216 00:10:06,000 --> 00:10:07,586 -Ah, my good friend MacLeod. 217 00:10:07,655 --> 00:10:09,724 Lovely day to die, wouldn't you say? 218 00:10:09,793 --> 00:10:12,413 -A moment with your opponent, sir. 219 00:10:12,482 --> 00:10:14,965 -If you don't mind, this is a personal matter. 220 00:10:15,034 --> 00:10:16,103 -What are you up to now, Willie? 221 00:10:16,172 --> 00:10:17,448 -Well, what does it look like? 222 00:10:17,517 --> 00:10:19,655 -Do you not think you have an unfair advantage? 223 00:10:19,724 --> 00:10:22,034 -We should both have pistols. 224 00:10:22,103 --> 00:10:24,137 -May I remind you you're an Immortal? 225 00:10:24,206 --> 00:10:25,793 He's not. 226 00:10:25,862 --> 00:10:26,517 -Piffle. 227 00:10:26,586 --> 00:10:29,586 He challenged me. 228 00:10:29,655 --> 00:10:31,310 And if you really want to know, I have no intention of 229 00:10:31,379 --> 00:10:32,137 killing him. 230 00:10:32,206 --> 00:10:33,068 I want to lose. 231 00:10:33,137 --> 00:10:33,689 So come on. 232 00:10:33,758 --> 00:10:36,034 Trust me, mate. 233 00:10:36,103 --> 00:10:38,310 -Well, I'll tell you one thing, mate. 234 00:10:38,379 --> 00:10:42,206 If you kill him, it won't be your last duel today. 235 00:10:42,275 --> 00:10:44,482 -Understood. 236 00:10:44,551 --> 00:10:46,551 And understand this, MacLeod-- 237 00:10:46,620 --> 00:10:48,620 this matter doesn't concern you. 238 00:10:48,689 --> 00:10:51,517 You interfere at your own peril. 239 00:10:51,586 --> 00:10:53,000 MAN [OFFSCREEN]: Gentlemen, if you'll gather 240 00:10:53,068 --> 00:10:54,379 your weapons, please. 241 00:10:54,448 --> 00:10:56,068 -Grand, absolutely grand. 242 00:10:56,137 --> 00:10:56,965 You shall be my second. 243 00:10:57,034 --> 00:10:58,551 -Oh, an honor, sir. 244 00:11:02,413 --> 00:11:03,620 -Pistols, gentlemen. 245 00:11:08,413 --> 00:11:10,620 -We have the honor of the count. 246 00:11:10,689 --> 00:11:12,620 -Very well. 247 00:11:12,689 --> 00:11:14,689 Is there any chance of a reconciliation? 248 00:11:14,758 --> 00:11:17,241 -My honor has been besmirched. 249 00:11:17,310 --> 00:11:18,758 I shall have satisfaction. 250 00:11:21,482 --> 00:11:23,172 [clears throat] 251 00:11:23,241 --> 00:11:24,103 -Very well, then. 252 00:11:24,172 --> 00:11:26,413 Prepare yourselves, gentlemen. 253 00:11:26,482 --> 00:11:27,413 MAN [OFFSCREEN]: You have first choice 254 00:11:27,482 --> 00:11:28,655 of the weapon, sir. 255 00:11:33,241 --> 00:11:36,724 And your weapon, sir? 256 00:11:36,793 --> 00:11:38,793 Now, gentlemen, if you'll about face. 257 00:11:42,793 --> 00:11:45,689 -On the count of 10. 258 00:11:45,758 --> 00:12:00,379 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 259 00:12:00,448 --> 00:12:01,620 -Oh! 260 00:12:44,413 --> 00:12:49,413 -This veil of life is lifted at la-- 261 00:13:01,931 --> 00:13:08,068 -Many a man I've seen face death, but none so nobly as 262 00:13:08,137 --> 00:13:09,000 your friend. 263 00:13:09,068 --> 00:13:10,275 -Aye. 264 00:13:10,344 --> 00:13:11,586 There aren't-- there weren't many like him. 265 00:13:55,724 --> 00:13:57,068 -Good of you to wait, MacLeod. 266 00:13:57,137 --> 00:13:58,827 -I wouldn'tve missed this for the world. 267 00:14:02,068 --> 00:14:03,137 Where are you going? 268 00:14:03,206 --> 00:14:03,896 -Huh? 269 00:14:03,965 --> 00:14:05,137 Oh, first things first. 270 00:14:10,000 --> 00:14:12,379 -Oh, unbelievable. 271 00:14:12,448 --> 00:14:13,827 [laughs] 272 00:14:13,896 --> 00:14:19,034 -It is amazing what a man will do for 100,000 pounds. 273 00:14:19,103 --> 00:14:22,137 -I beg your pardon? 274 00:14:22,206 --> 00:14:25,827 -My illustrious opponent Smythe and I are partners. 275 00:14:25,896 --> 00:14:27,275 -Were partners. 276 00:14:27,344 --> 00:14:27,793 -Oh, yeah. 277 00:14:27,862 --> 00:14:28,655 Sorry. 278 00:14:28,724 --> 00:14:30,206 Correct, "were" partners. 279 00:14:33,137 --> 00:14:35,206 We had a little trading company. 280 00:14:35,275 --> 00:14:39,931 And lo and behold if Smythe didn't discover a wee hole in 281 00:14:40,000 --> 00:14:41,793 the coffers. 282 00:14:41,862 --> 00:14:43,965 -100,000 pounds, perhaps? 283 00:14:44,034 --> 00:14:45,379 -There, now. 284 00:14:45,448 --> 00:14:46,551 What have I been saying all this time about you and me? 285 00:14:46,620 --> 00:14:49,137 Great minds and all that, eh? 286 00:14:49,206 --> 00:14:52,000 So Smythe confronted me. 287 00:14:52,068 --> 00:14:57,965 And, you know, being an honest man by nature, I found myself 288 00:14:58,034 --> 00:15:02,758 in the unenviable position of having to tell the truth. 289 00:15:02,827 --> 00:15:04,758 Be of good cheer, man. 290 00:15:04,827 --> 00:15:06,068 Smythe's an upper-class boor. 291 00:15:06,137 --> 00:15:07,896 By killing me, he's restored his honor. 292 00:15:07,965 --> 00:15:12,758 At 100,000 pounds, I think he got off quite cheaply. 293 00:15:12,827 --> 00:15:14,068 So what's the problem, huh? 294 00:15:14,137 --> 00:15:14,655 He's happy. 295 00:15:14,724 --> 00:15:15,931 I'm happy. 296 00:15:16,000 --> 00:15:19,172 -You're a thief and an embezzler. 297 00:15:19,241 --> 00:15:21,931 -It's good thing you're a friend, MacLeod. 298 00:15:22,000 --> 00:15:23,103 Anyway, it's getting late. 299 00:15:23,172 --> 00:15:24,310 I must be off. 300 00:15:24,379 --> 00:15:25,448 -Where are you going? 301 00:15:25,517 --> 00:15:26,689 -Catching a ship to the Americas. 302 00:15:26,758 --> 00:15:29,034 Greener pastures and all that, you know. 303 00:15:29,103 --> 00:15:30,310 -And it'd be rather unfortunate if 304 00:15:30,379 --> 00:15:32,206 you bumped into Smythe. 305 00:15:32,275 --> 00:15:34,551 -Yeah, yeah, that too. 306 00:15:34,620 --> 00:15:36,758 Well, thanks for everything. 307 00:15:36,827 --> 00:15:39,241 Oh. 308 00:15:39,310 --> 00:15:40,482 -Don't mention it. 309 00:15:54,482 --> 00:15:56,586 WILLIE [OFFSCREEN]: Isn't this the setup. 310 00:15:56,655 --> 00:15:57,827 -It's home. 311 00:15:57,896 --> 00:15:58,344 -Ha! 312 00:15:58,413 --> 00:15:59,586 Home? 313 00:15:59,655 --> 00:16:01,310 Home and a slow getaway vehicle all in one. 314 00:16:01,379 --> 00:16:03,413 Aren't you the sly one. 315 00:16:03,482 --> 00:16:05,517 -You haven't changed a bit, Willie. 316 00:16:05,586 --> 00:16:06,758 -Thank you. 317 00:16:11,000 --> 00:16:12,551 No Cristal? 318 00:16:12,620 --> 00:16:13,758 -Well, I'm sorry. 319 00:16:13,827 --> 00:16:14,517 I didn't know I was going to find your 320 00:16:14,586 --> 00:16:15,965 dead body in the street. 321 00:16:16,034 --> 00:16:16,862 Otherwise, there would've been more prepared for the 322 00:16:16,931 --> 00:16:18,241 celebration. 323 00:16:18,310 --> 00:16:20,137 -Don't be ungracious, love. 324 00:16:20,206 --> 00:16:22,655 -What did you ever do to deserve him? 325 00:16:22,724 --> 00:16:24,620 -Picked his pocket. 326 00:16:24,689 --> 00:16:26,206 -You're kidding. 327 00:16:26,275 --> 00:16:27,482 -That's my girl. 328 00:16:27,551 --> 00:16:29,655 -29 years ago. 329 00:16:29,724 --> 00:16:30,379 -In Blackpool. 330 00:16:30,448 --> 00:16:31,551 -Glasgow, darling. 331 00:16:31,620 --> 00:16:32,310 -Yeah, yeah, Glasgow. 332 00:16:32,379 --> 00:16:33,517 Yeah, of course. 333 00:16:33,586 --> 00:16:34,448 I remember it as though it was yesterday. 334 00:16:34,517 --> 00:16:36,379 It was a sunny, beautiful day. 335 00:16:36,448 --> 00:16:37,137 -Poured rain. 336 00:16:37,206 --> 00:16:38,241 -Yeah. 337 00:16:38,310 --> 00:16:39,586 And you, you were all in white. 338 00:16:39,655 --> 00:16:40,310 Looked like an angel. 339 00:16:40,379 --> 00:16:41,241 -I was in blue. 340 00:16:41,310 --> 00:16:43,241 You asked me to dance. 341 00:16:43,310 --> 00:16:45,275 WILLIE [OFFSCREEN]: And you picked the leather right out 342 00:16:45,344 --> 00:16:46,724 from under my nose. 343 00:16:46,793 --> 00:16:48,793 -Said I was the best you ever saw. 344 00:16:48,862 --> 00:16:50,172 -That you were, dearie. 345 00:16:50,241 --> 00:16:53,931 And you stole my heart along with my wallet. 346 00:16:54,000 --> 00:16:56,206 -Champagne, anyone? 347 00:16:56,275 --> 00:16:57,551 -See what I mean, my darling? 348 00:16:57,620 --> 00:16:59,931 The man's generous to a fault. 349 00:17:00,000 --> 00:17:03,379 -No, not this time. 350 00:17:03,448 --> 00:17:06,206 -I haven't even asked you yet. 351 00:17:06,275 --> 00:17:08,689 -Thank you. 352 00:17:08,758 --> 00:17:10,000 -Strictly a loan. 353 00:17:10,068 --> 00:17:11,793 -Willie. 354 00:17:11,862 --> 00:17:12,689 -All right, all right. 355 00:17:12,758 --> 00:17:13,931 Forget the money. 356 00:17:16,068 --> 00:17:17,413 You wouldn't mind putting us up here for a 357 00:17:17,482 --> 00:17:20,103 few days, would you? 358 00:17:20,172 --> 00:17:21,344 -You want to stay here? 359 00:17:21,413 --> 00:17:22,724 -Well, you know, it is a bit spartan for 360 00:17:22,793 --> 00:17:24,000 my tastes, you know. 361 00:17:24,068 --> 00:17:25,620 And we would be a bit cramped, I suppose. 362 00:17:25,689 --> 00:17:28,068 But I'm sure we could manage. 363 00:17:28,137 --> 00:17:29,413 -You think so? 364 00:17:29,482 --> 00:17:30,517 -Yeah. 365 00:17:30,586 --> 00:17:31,758 What's a little snoring between friends? 366 00:17:31,827 --> 00:17:33,379 You've got plenty of hot water, have you? 367 00:17:33,448 --> 00:17:35,448 Because she takes long showers, this one. 368 00:17:35,517 --> 00:17:37,068 And breakfast, still addicted to those 369 00:17:37,137 --> 00:17:38,310 bangers in the morning. 370 00:17:38,379 --> 00:17:39,689 Oh, god. 371 00:17:39,758 --> 00:17:41,275 Difficult commodity to find, of course, in Paris. 372 00:17:41,344 --> 00:17:42,862 But I'm sure you'll manage. 373 00:17:42,931 --> 00:17:45,724 Grilled tomatoes, lots of coffee, 374 00:17:45,793 --> 00:17:47,206 plenty of fresh coffee. 375 00:17:47,275 --> 00:17:47,827 -Oh, no. 376 00:17:47,896 --> 00:17:48,551 We couldn't. 377 00:17:48,620 --> 00:17:49,724 -No, you couldn't. 378 00:17:49,793 --> 00:17:52,000 But he could. 379 00:17:52,068 --> 00:17:53,655 -If you insist. 380 00:17:53,724 --> 00:17:55,655 -Oh, I insist. 381 00:17:55,724 --> 00:17:57,758 Just a loan. 382 00:17:57,827 --> 00:17:59,000 -Yeah, well-- 383 00:18:04,206 --> 00:18:05,413 -Not enough? 384 00:18:17,827 --> 00:18:19,000 -Oh, stop. 385 00:18:20,931 --> 00:18:22,310 WILLIE [OFFSCREEN]: Anything for an old friend, eh? 386 00:18:59,758 --> 00:19:01,689 -Here you go, my dear. 387 00:19:04,724 --> 00:19:08,655 Hope you don't mind parking around the back. 388 00:19:08,724 --> 00:19:10,137 Oh, look at this. 389 00:19:10,206 --> 00:19:13,103 These vines remind me of my garden at the consulate. 390 00:19:13,172 --> 00:19:14,620 Never seen it, have you? 391 00:19:14,689 --> 00:19:16,620 I'll get you out there sometime. 392 00:20:04,482 --> 00:20:07,827 -Did you have to put the touch on MacLeod like that? 393 00:20:07,896 --> 00:20:08,620 We've already got loans. 394 00:20:08,689 --> 00:20:09,551 -You saw it. 395 00:20:09,620 --> 00:20:10,379 The man threw the money at me. 396 00:20:10,448 --> 00:20:11,724 -Oh. 397 00:20:11,793 --> 00:20:12,137 -Anyway, besides, it's good to keep it handy. 398 00:20:15,068 --> 00:20:17,724 MAN [OFFSCREEN]: Hey, what are you, crazy? 399 00:20:17,793 --> 00:20:19,000 -Uh, oh. 400 00:20:19,068 --> 00:20:19,758 No. 401 00:20:19,827 --> 00:20:21,448 No, absolutely not. 402 00:20:21,517 --> 00:20:22,413 No. 403 00:20:22,482 --> 00:20:23,896 -Oh, come on, babe. 404 00:20:23,965 --> 00:20:24,655 Come on. 405 00:20:24,724 --> 00:20:25,241 -No, no, no, no, no, no. 406 00:20:25,310 --> 00:20:25,827 -Just one. 407 00:20:25,896 --> 00:20:27,068 Just one. 408 00:20:27,137 --> 00:20:28,310 -Can't we just go to the Riviera as planned? 409 00:20:28,379 --> 00:20:29,793 -Yeah, and I'll buy you a string bikini for the beach. 410 00:20:29,862 --> 00:20:31,000 -You will not. 411 00:20:31,068 --> 00:20:31,896 I haven't got the figure for that anymore. 412 00:20:31,965 --> 00:20:33,275 -Well, you have in my eyes. 413 00:20:33,344 --> 00:20:35,724 To me, you'll always be that sweet young lassie from 414 00:20:35,793 --> 00:20:36,379 Glasgow. 415 00:20:36,448 --> 00:20:37,448 -Keep talking. 416 00:20:42,172 --> 00:20:42,758 All right then. 417 00:20:42,827 --> 00:20:44,103 Just one more. 418 00:20:44,172 --> 00:20:45,068 -Just one. 419 00:20:45,137 --> 00:20:46,068 -Will you stop it? 420 00:20:46,137 --> 00:20:46,586 One. 421 00:20:46,655 --> 00:20:47,068 Go. 422 00:20:47,137 --> 00:20:48,310 -OK. 423 00:20:55,517 --> 00:20:57,413 [screams] 424 00:20:57,482 --> 00:21:00,379 -Oh my god, no! 425 00:21:00,448 --> 00:21:03,344 Willie! 426 00:21:03,413 --> 00:21:05,827 My husband! 427 00:21:05,896 --> 00:21:07,827 Oh, he's dead! 428 00:21:07,896 --> 00:21:10,206 You've killed him! 429 00:21:10,275 --> 00:21:12,758 -Where did he come from? 430 00:21:12,827 --> 00:21:16,793 -Fancy car, ain't it, for a young bloke to be driving. 431 00:21:16,862 --> 00:21:19,137 -Uh, no, it's not my car. 432 00:21:19,206 --> 00:21:23,586 -It's probably stolen, is it? 433 00:21:23,655 --> 00:21:26,586 We'll have to call the police. 434 00:21:26,655 --> 00:21:29,068 They'll have to be told. 435 00:21:29,137 --> 00:21:32,034 Not that it matters to someone like you. 436 00:21:32,103 --> 00:21:34,482 You're probably loaded with money! 437 00:21:34,551 --> 00:21:40,413 And we haven't got any, and I've got kids as well! 438 00:21:40,482 --> 00:21:42,931 Oh, Willie, what are we going to do? 439 00:21:43,000 --> 00:21:45,896 We'll have to call the police. 440 00:21:45,965 --> 00:21:47,862 They'll have to be told. 441 00:21:47,931 --> 00:21:50,827 Oh, Willie! 442 00:21:50,896 --> 00:21:52,827 Or you can easily write us a-- 443 00:22:11,068 --> 00:22:12,241 -So far, how'd we do, eh? 444 00:22:15,241 --> 00:22:17,103 Molly? 445 00:22:17,172 --> 00:22:19,551 Hmm? 446 00:22:19,620 --> 00:22:20,517 Oh my god. 447 00:22:20,586 --> 00:22:21,103 Molly. 448 00:22:21,172 --> 00:22:22,448 Oh my god. 449 00:22:25,413 --> 00:22:26,000 Come on. 450 00:22:26,068 --> 00:22:26,551 Wake up. 451 00:22:26,620 --> 00:22:27,172 Wake up. 452 00:22:27,241 --> 00:22:28,137 Wake up. 453 00:22:28,206 --> 00:22:29,413 Wake up! 454 00:22:35,137 --> 00:22:37,068 Please, no! 455 00:22:37,137 --> 00:22:38,517 No, no, no! 456 00:22:45,827 --> 00:22:46,517 Are you crazy? 457 00:22:46,586 --> 00:22:49,517 I can't go to the cops. 458 00:22:49,586 --> 00:22:50,586 I mean, come on. 459 00:22:50,655 --> 00:22:52,172 Wake up. 460 00:22:52,241 --> 00:22:53,724 You think they'll give a damn about a small-time crook with 461 00:22:53,793 --> 00:22:54,965 a dead girlfriend? 462 00:23:04,827 --> 00:23:07,793 She was my life, MacLeod. 463 00:23:07,862 --> 00:23:09,034 29 years. 464 00:23:11,241 --> 00:23:14,931 Not long by our standards, but they were sure as hell the 465 00:23:15,000 --> 00:23:16,793 best years of this rotten scoundrel's life. 466 00:23:22,413 --> 00:23:25,620 She didn't deserve to die that way. 467 00:23:25,689 --> 00:23:26,862 -No, she didn't. 468 00:23:32,862 --> 00:23:34,068 -Please help me. 469 00:23:37,793 --> 00:23:38,482 I-- 470 00:23:38,551 --> 00:23:39,413 I can't do it by myself. 471 00:23:41,724 --> 00:23:42,931 -You got it. 472 00:23:48,517 --> 00:23:51,034 -I got part of the license plate-- a couple of numbers, a 473 00:23:51,103 --> 00:23:52,551 letter. 474 00:23:52,620 --> 00:23:53,551 -Willie, whatever we find out, we let the law deal with. 475 00:23:53,620 --> 00:23:54,655 -To hell with the law. 476 00:23:54,724 --> 00:23:55,586 I've lived 500 years without the law. 477 00:23:55,655 --> 00:23:56,724 I don't need it now. 478 00:23:56,793 --> 00:23:58,344 -If we find out who killed Molly-- 479 00:23:58,413 --> 00:23:58,965 -I kill him. 480 00:23:59,034 --> 00:24:01,137 -No, Willie. 481 00:24:01,206 --> 00:24:05,758 We do it my way, or you're on your own. 482 00:24:05,827 --> 00:24:08,068 -You're a hard bastard, MacLeod. 483 00:24:08,137 --> 00:24:09,275 -It's your choice. 484 00:24:14,862 --> 00:24:15,827 -All right, all right. 485 00:24:15,896 --> 00:24:17,103 For Molly. 486 00:24:17,172 --> 00:24:18,379 We'll try it your way. 487 00:24:25,793 --> 00:24:27,000 For now. 488 00:24:38,344 --> 00:24:40,620 When did you get so friendly with the cops? 489 00:24:40,689 --> 00:24:42,965 -Since I didn't make a career out of being a criminal. 490 00:24:43,034 --> 00:24:43,448 -Oh, yeah. 491 00:24:43,517 --> 00:24:44,241 OK, OK. 492 00:24:44,310 --> 00:24:44,965 So give. 493 00:24:45,034 --> 00:24:46,793 Who owns the car? 494 00:24:46,862 --> 00:24:49,241 -It's not who, it's what. 495 00:24:49,310 --> 00:24:51,275 -Run that by me one more time? 496 00:24:51,344 --> 00:24:54,000 -The car is owned by the American Embassy. 497 00:24:54,068 --> 00:24:55,137 -Well, that's not good, is it. 498 00:24:55,206 --> 00:24:58,517 It could be any one of 100 people. 499 00:24:58,586 --> 00:24:59,862 -Come on. 500 00:24:59,931 --> 00:25:00,827 I might know somebody who can narrow it down. 501 00:25:11,793 --> 00:25:14,965 -How'd you get to be who you are, MacLeod? 502 00:25:15,034 --> 00:25:17,413 -And who am I, Willie? 503 00:25:17,482 --> 00:25:21,068 -Upstanding, live by the book, die by the book MacLeod. 504 00:25:21,137 --> 00:25:24,724 Death before dishonor and all that, you know. 505 00:25:24,793 --> 00:25:26,275 -Same way as everybody else. 506 00:25:26,344 --> 00:25:29,724 One day at a time. 507 00:25:29,793 --> 00:25:34,379 -Maybe if I'd been brought up to be a clan chief and you'd 508 00:25:34,448 --> 00:25:37,620 been brought up on the dock by a family of thieves, I'd be 509 00:25:37,689 --> 00:25:39,068 the one with the friends on the police force. 510 00:25:39,137 --> 00:25:42,206 -Maybe, but I've done things I'm not proud of. 511 00:25:42,275 --> 00:25:44,068 -Yeah, but you never had to earn your living at it. 512 00:25:44,137 --> 00:25:46,931 And I'll bet you that some of those things seemed to be the 513 00:25:47,000 --> 00:25:50,517 right thing at the time. 514 00:25:50,586 --> 00:25:52,620 No, I was born a scoundrel, and I'll die one. 515 00:25:52,689 --> 00:25:54,241 I couldn't help myself if I tried. 516 00:25:54,310 --> 00:25:55,758 -Oh, spare me, Willie. 517 00:25:55,827 --> 00:25:59,586 Try conning somebody else. 518 00:25:59,655 --> 00:26:01,000 -You always could see through me, MacLeod. 519 00:26:01,068 --> 00:26:03,413 OK, I'm not making any excuses for my life. 520 00:26:03,482 --> 00:26:06,241 I've had dozens of chances to change. 521 00:26:06,310 --> 00:26:07,310 -So why don't you? 522 00:26:07,379 --> 00:26:08,448 I've seen other people do it. 523 00:26:08,517 --> 00:26:09,103 You can too. 524 00:26:09,172 --> 00:26:10,620 -Why should I? 525 00:26:10,689 --> 00:26:11,724 -Because it killed Molly. 526 00:26:11,793 --> 00:26:13,689 -No. 527 00:26:13,758 --> 00:26:16,172 My life didn't kill Molly. 528 00:26:16,241 --> 00:26:19,137 The bastard in that car killed Molly. 529 00:26:22,517 --> 00:26:26,655 Molly loved the life, same as I do. 530 00:26:26,724 --> 00:26:29,620 You know what it's like when you look a mark in the eyes 531 00:26:29,689 --> 00:26:31,034 and you know you've got him? 532 00:26:31,103 --> 00:26:33,758 You know the hook's in so deep, the only way he can go 533 00:26:33,827 --> 00:26:36,000 is straight into your pocket. 534 00:26:36,068 --> 00:26:37,413 -Yeah. 535 00:26:37,482 --> 00:26:38,931 And then he goes home and tries to explain to his wife 536 00:26:39,000 --> 00:26:42,206 why he's lost a year's pay or a college 537 00:26:42,275 --> 00:26:43,793 education for his kids. 538 00:26:43,862 --> 00:26:46,448 And don't tell me you only go for those people that deserve 539 00:26:46,517 --> 00:26:48,275 it or can afford it. 540 00:26:48,344 --> 00:26:52,241 You're not that careful. 541 00:26:52,310 --> 00:26:55,241 -I'm very sorry for your loss, Mr. Kingsley. 542 00:26:55,310 --> 00:26:58,172 But I'm not sure what I can do, Duncan. 543 00:26:58,241 --> 00:27:02,172 -Um, I have a partial number of a license plate from a car 544 00:27:02,241 --> 00:27:04,275 from this embassy. 545 00:27:04,344 --> 00:27:07,793 -And whoever drove that car is a murdering bastard. 546 00:27:07,862 --> 00:27:09,275 -Could you look up the number for us? 547 00:27:12,482 --> 00:27:14,206 -I don't need to. 548 00:27:14,275 --> 00:27:16,000 -Why? 549 00:27:16,068 --> 00:27:19,103 -This plate's from my car. 550 00:27:19,172 --> 00:27:20,310 -Your car? 551 00:27:20,379 --> 00:27:21,172 -You. 552 00:27:21,241 --> 00:27:22,448 -Hold on. 553 00:27:22,517 --> 00:27:24,758 Does anybody else have access to your car? 554 00:27:24,827 --> 00:27:26,068 -Where were you yesterday at 4 o'clock? 555 00:27:26,137 --> 00:27:27,275 -Willie, hold on. 556 00:27:27,344 --> 00:27:27,931 -I'm waiting for an answer. 557 00:27:28,000 --> 00:27:29,034 Where were you? 558 00:27:29,103 --> 00:27:30,448 DUNCAN [OFFSCREEN]: I said, hold on. 559 00:27:30,517 --> 00:27:31,068 -Out bashing innocent women on the head, perhaps? 560 00:27:31,137 --> 00:27:32,517 -Willie, stop it! 561 00:27:32,586 --> 00:27:35,310 -My personal schedule is none of your affairs, sir. 562 00:27:35,379 --> 00:27:36,241 -Damn you. 563 00:27:36,310 --> 00:27:37,206 Murdering bastard! 564 00:27:37,275 --> 00:27:41,482 -I said I warned you, Willie 565 00:27:41,551 --> 00:27:42,344 WILLIE [OFFSCREEN]: Looky here, calling 566 00:27:42,413 --> 00:27:43,482 out his goon squad. 567 00:27:43,551 --> 00:27:45,241 Is that the action of an innocent man? 568 00:27:45,310 --> 00:27:46,517 -I'm sorry about this, Edward, but there has to be a good 569 00:27:46,586 --> 00:27:47,413 explanation. 570 00:27:47,482 --> 00:27:48,551 -I'm sure there is, Duncan. 571 00:27:48,620 --> 00:27:50,517 But now, you'll have to excuse me. 572 00:27:50,586 --> 00:27:53,620 -I'm sorry if I seem a little upset, but murder puts 573 00:27:53,689 --> 00:27:55,482 me in a foul mood! 574 00:28:05,896 --> 00:28:07,310 -Now, we don't know anything for sure yet. 575 00:28:07,379 --> 00:28:09,793 All we have is a number on a partial plate. 576 00:28:09,862 --> 00:28:12,241 -Well, that's all I need. 577 00:28:12,310 --> 00:28:14,206 What have we got here? 578 00:28:14,275 --> 00:28:16,827 MacLeod, this is it. 579 00:28:16,896 --> 00:28:19,172 But there's no kind of dents. 580 00:28:24,482 --> 00:28:26,517 -It's been hollowed out recently. 581 00:28:26,586 --> 00:28:27,275 -I knew it! 582 00:28:27,344 --> 00:28:28,758 -Oh, no, no, no, no, no. 583 00:28:28,827 --> 00:28:30,482 -Look, friend or no friend, I'm gonna string that bastard 584 00:28:30,551 --> 00:28:31,068 up by the short hairs. 585 00:28:31,137 --> 00:28:32,724 Let me go! 586 00:28:32,793 --> 00:28:35,068 -I said I would handle it, and I meant it. 587 00:28:35,137 --> 00:28:36,620 -OK, OK, OK. 588 00:28:36,689 --> 00:28:38,620 I'll just stand there, hmm? 589 00:28:38,689 --> 00:28:39,379 I won't say a word. 590 00:28:39,448 --> 00:28:40,862 Quiet as a church mouse! 591 00:28:40,931 --> 00:28:43,275 -What you will do is you will go back to the barge, and you 592 00:28:43,344 --> 00:28:44,620 will wait for me there. 593 00:28:44,689 --> 00:28:45,206 -But-- 594 00:28:45,275 --> 00:28:45,724 -No buts. 595 00:28:45,793 --> 00:28:46,379 -But-- 596 00:28:46,448 --> 00:28:48,034 -Case closed. 597 00:28:48,103 --> 00:28:49,793 Understood? 598 00:28:49,862 --> 00:28:51,068 -All right. 599 00:29:00,724 --> 00:29:03,275 -Are you accusing me of murder, Duncan? 600 00:29:03,344 --> 00:29:06,482 -No one's accusing anybody. 601 00:29:06,551 --> 00:29:08,379 But what would you do, Edward? 602 00:29:08,448 --> 00:29:10,068 There's an eyewitness report. 603 00:29:10,137 --> 00:29:11,379 The plates match. 604 00:29:11,448 --> 00:29:13,586 There's even new body work on the car. 605 00:29:13,655 --> 00:29:16,310 -I see. 606 00:29:16,379 --> 00:29:20,172 And if I could provide an alibi for that afternoon? 607 00:29:20,241 --> 00:29:21,517 -That would help. 608 00:29:25,137 --> 00:29:28,517 -Did you know I have a chance at the ambassadorship? 609 00:29:28,586 --> 00:29:29,896 -Congratulations. 610 00:29:29,965 --> 00:29:33,068 -After years of standing in someone else's shadows. 611 00:29:37,724 --> 00:29:39,931 I was with a woman, Duncan. 612 00:29:40,000 --> 00:29:42,206 -A woman? 613 00:29:42,275 --> 00:29:44,517 -Mistress. 614 00:29:44,586 --> 00:29:46,172 In three days, I come before the Senate 615 00:29:46,241 --> 00:29:48,034 Foreign Relations Committee. 616 00:29:48,103 --> 00:29:52,758 Any hint of scandal, I won't get their confirmation. 617 00:29:52,827 --> 00:29:54,000 I'll give you her number. 618 00:29:54,068 --> 00:29:58,620 You can call her if you like. 619 00:29:58,689 --> 00:30:01,862 -Yeah, but someone killed Molly. 620 00:30:01,931 --> 00:30:03,137 Someone using your car. 621 00:30:05,793 --> 00:30:07,965 What aren't you telling me, Edward? 622 00:30:08,034 --> 00:30:09,689 -There's nothing else, Duncan. 623 00:30:21,344 --> 00:30:23,000 -You wanted me? 624 00:30:23,068 --> 00:30:26,034 -The spare key to the Mercedes. 625 00:30:26,103 --> 00:30:27,275 -What about it? 626 00:30:27,344 --> 00:30:29,551 -I can't find it. 627 00:30:29,620 --> 00:30:30,689 -So? 628 00:30:30,758 --> 00:30:34,000 -Did you borrow it? 629 00:30:34,068 --> 00:30:35,413 -You mean, did I steal it? 630 00:30:35,482 --> 00:30:36,517 -Steve. 631 00:30:36,586 --> 00:30:38,551 -Same old crap. 632 00:30:38,620 --> 00:30:40,482 Something's gone, I took it. 633 00:30:40,551 --> 00:30:42,620 Money's missing, I stole it. 634 00:30:42,689 --> 00:30:44,241 Can't cut me slack, can you. 635 00:30:44,310 --> 00:30:45,586 Not for one goddamn second. 636 00:30:45,655 --> 00:30:50,344 -Steve, did you borrow the car yesterday? 637 00:30:50,413 --> 00:30:51,827 -No. 638 00:30:51,896 --> 00:30:53,862 -This isn't like the other time, son-- 639 00:30:53,931 --> 00:30:56,413 steal a car, joyriding around town. 640 00:30:56,482 --> 00:30:58,310 This is serious. 641 00:30:58,379 --> 00:30:59,655 Did you take the Mercedes? 642 00:31:06,103 --> 00:31:08,413 -How the hell could I? 643 00:31:08,482 --> 00:31:10,000 You used it to visit your whore. 644 00:31:14,689 --> 00:31:16,000 Yeah, I know. 645 00:31:16,068 --> 00:31:18,724 Everybody knows except Mom. 646 00:31:18,793 --> 00:31:20,551 So don't try and lecture me. 647 00:31:20,620 --> 00:31:27,172 -Son, did you kill anybody? 648 00:31:27,241 --> 00:31:30,310 If you did, I have to know. 649 00:31:30,379 --> 00:31:32,724 -You have to know everything, don't you-- who I see, what I 650 00:31:32,793 --> 00:31:33,931 do, when I take a leak. 651 00:31:34,000 --> 00:31:37,241 You never give me a second to breathe. 652 00:31:37,310 --> 00:31:39,379 -Did you kill that woman? 653 00:31:39,448 --> 00:31:41,827 -No. 654 00:31:41,896 --> 00:31:42,793 There. 655 00:31:42,862 --> 00:31:44,000 Happy? 656 00:31:44,068 --> 00:31:47,758 -Did you take a rock and bash her skull in? 657 00:31:47,827 --> 00:31:49,413 -Get off my back! 658 00:31:49,482 --> 00:31:52,482 -Is my son a cold-blooded murderer? 659 00:31:55,793 --> 00:31:59,379 -You'd like that, wouldn't you. 660 00:31:59,448 --> 00:32:02,586 Poor Edward, such a nice man. 661 00:32:02,655 --> 00:32:05,068 Shame his son never turned out. 662 00:32:05,137 --> 00:32:07,793 I hear he stole a car. 663 00:32:07,862 --> 00:32:09,275 Why, he even does drugs. 664 00:32:09,344 --> 00:32:10,827 Shameful. 665 00:32:10,896 --> 00:32:11,586 -Enough! 666 00:32:11,655 --> 00:32:12,931 Get out of my sight! 667 00:32:21,896 --> 00:32:22,551 -Dad. 668 00:32:22,620 --> 00:32:25,862 -I said, get out. 669 00:32:25,931 --> 00:32:29,517 -Doesn't matter whether I killed her or not. 670 00:32:29,586 --> 00:32:32,034 Thanks to you, Daddy, I have diplomatic immunity. 671 00:32:47,586 --> 00:32:48,896 -Well? 672 00:32:48,965 --> 00:32:51,275 Come on! 673 00:32:51,344 --> 00:32:52,551 -Edward's innocent. 674 00:32:52,620 --> 00:32:53,862 -Just like that? 675 00:32:53,931 --> 00:32:55,482 -He has an alibi. 676 00:32:55,551 --> 00:32:56,379 -Why? 677 00:32:56,448 --> 00:32:57,586 Because he told you he did? 678 00:32:57,655 --> 00:32:58,206 How did you know he didn't set it up? 679 00:32:58,275 --> 00:32:59,206 -I believe him. 680 00:32:59,275 --> 00:33:00,655 -Well, I don't. 681 00:33:00,724 --> 00:33:02,965 You know, not everyone is blessed with your code of 682 00:33:03,034 --> 00:33:04,827 ethics or honor or whatever the hell you call it. 683 00:33:04,896 --> 00:33:06,068 -Willie, we'll find the truth. 684 00:33:06,137 --> 00:33:06,965 -Back off, MacLeod. 685 00:33:07,034 --> 00:33:08,172 We already have. 686 00:33:25,793 --> 00:33:27,586 Plumbing emergency. 687 00:33:27,655 --> 00:33:28,862 -First I heard about it. 688 00:33:28,931 --> 00:33:30,000 -Well, it's only just happened. 689 00:33:30,068 --> 00:33:31,793 It's the toilet, second floor master. 690 00:33:31,862 --> 00:33:33,931 Not very pretty, I understand. 691 00:33:34,000 --> 00:33:37,275 Would you mind? 692 00:33:37,344 --> 00:33:39,103 -Yeah, I gotta check first. 693 00:33:39,172 --> 00:33:40,344 -Well, it's your call. 694 00:33:40,413 --> 00:33:41,103 But you know who's not going to be happy 695 00:33:41,172 --> 00:33:42,103 about you know what. 696 00:34:23,655 --> 00:34:25,586 [speaking french] 697 00:34:38,241 --> 00:34:39,965 -Thanks, Duncan. 698 00:34:40,034 --> 00:34:41,172 We'll keep our eyes open. 699 00:34:45,137 --> 00:34:46,172 No, don't. 700 00:34:46,241 --> 00:34:48,137 Mr. Kingsley, you don't understand. 701 00:34:48,206 --> 00:34:49,551 You've got this all wrong. 702 00:34:49,620 --> 00:34:50,310 You-- 703 00:34:50,379 --> 00:34:51,586 it's not what it seems. 704 00:34:51,655 --> 00:34:53,448 Please, you-- you don't know the whole story. 705 00:34:53,517 --> 00:34:54,689 No-- 706 00:35:33,000 --> 00:35:35,034 -Consul General Banner will be with you shortly. 707 00:35:35,103 --> 00:35:36,241 -Thank you. 708 00:35:42,137 --> 00:35:43,379 -Steve? 709 00:35:43,448 --> 00:35:44,620 Hi, there. 710 00:35:44,689 --> 00:35:45,344 -Oh, yeah. 711 00:35:45,413 --> 00:35:47,068 Hi, Duncan. 712 00:35:47,137 --> 00:35:48,620 Uh, I'll see you later. 713 00:35:48,689 --> 00:35:51,068 -Oh, I heard you had a little bit of excitement yesterday. 714 00:35:51,137 --> 00:35:51,965 -Yeah. 715 00:35:52,034 --> 00:35:56,344 Yeah, some lunatic got shot. 716 00:35:56,413 --> 00:35:57,103 I gotta go. 717 00:35:57,172 --> 00:35:58,068 -What's your hurry? 718 00:35:58,137 --> 00:35:59,379 -Oh, I gotta get ready. 719 00:35:59,448 --> 00:36:00,827 Um, I'm leaving. 720 00:36:00,896 --> 00:36:04,551 Dad's sending me home, so I gotta pack, get my-- 721 00:36:04,620 --> 00:36:06,379 I got things to do. 722 00:36:06,448 --> 00:36:08,862 -What's he sending you home for? 723 00:36:08,931 --> 00:36:10,034 -Oh, you know the old man. 724 00:36:10,103 --> 00:36:12,586 He gets something in his head. 725 00:36:12,655 --> 00:36:13,344 I gotta go, really. 726 00:36:13,413 --> 00:36:14,310 I gotta go. 727 00:36:14,379 --> 00:36:15,034 -Good to see you, Steve. 728 00:36:15,103 --> 00:36:15,793 -Yeah. 729 00:36:15,862 --> 00:36:16,275 -I'll see you soon. 730 00:36:16,344 --> 00:36:16,931 -Yeah. 731 00:36:17,000 --> 00:36:18,172 See ya. 732 00:36:29,896 --> 00:36:31,206 -A little early for that, isn't it? 733 00:36:31,275 --> 00:36:34,068 -Is it? 734 00:36:34,137 --> 00:36:36,758 -I saw Steve in the hall. 735 00:36:36,827 --> 00:36:40,068 He looks a little, um, strung out. 736 00:36:40,137 --> 00:36:41,931 -Understandable, I suppose. 737 00:36:42,000 --> 00:36:43,655 His father was almost murdered yesterday. 738 00:36:46,379 --> 00:36:47,241 -Tell me, Edward. 739 00:36:47,310 --> 00:36:51,241 Why are you sending him home? 740 00:36:51,310 --> 00:36:52,586 -You know why, don't you? 741 00:36:55,551 --> 00:36:58,034 -Yes. 742 00:36:58,103 --> 00:37:00,620 -My son has done a terrible thing. 743 00:37:00,689 --> 00:37:04,068 That poor man's wife. 744 00:37:04,137 --> 00:37:06,068 Now, he's dead too. 745 00:37:06,137 --> 00:37:09,413 -Sending Steve home won't solve anything. 746 00:37:09,482 --> 00:37:12,068 -You think that was an easy decision? 747 00:37:12,137 --> 00:37:12,793 -No. 748 00:37:12,862 --> 00:37:16,206 I know it wasn't. 749 00:37:16,275 --> 00:37:17,310 -Is there anybody-- 750 00:37:17,379 --> 00:37:19,862 uh, did your friend have family? 751 00:37:19,931 --> 00:37:21,275 I want to help anyway I can. 752 00:37:21,344 --> 00:37:23,551 If they need anything-- money, whatever they need. 753 00:37:23,620 --> 00:37:27,413 -Edward, what they need is justice. 754 00:37:27,482 --> 00:37:29,137 -Justice. 755 00:37:29,206 --> 00:37:33,000 Yes, of course. 756 00:37:33,068 --> 00:37:36,068 To do the right thing. 757 00:37:36,137 --> 00:37:37,482 That's what we all want, isn't it? 758 00:37:41,551 --> 00:37:44,965 I have always tried to do the right thing. 759 00:37:45,034 --> 00:37:47,448 The life of a career diplomat is not as 760 00:37:47,517 --> 00:37:49,655 glamorous as it sounds. 761 00:37:49,724 --> 00:37:53,655 Always traveling, different country every few years. 762 00:37:53,724 --> 00:37:58,655 It's been hard on us all, but especially hard on Steve. 763 00:37:58,724 --> 00:38:01,103 You know how many times I saw him the first three 764 00:38:01,172 --> 00:38:02,862 years of his life? 765 00:38:02,931 --> 00:38:04,655 Five times. 766 00:38:04,724 --> 00:38:07,862 Five times in three years. 767 00:38:07,931 --> 00:38:10,827 I was a stranger in my own home. 768 00:38:10,896 --> 00:38:14,413 By the time he got to know me, I was gone again. 769 00:38:14,482 --> 00:38:16,551 It was worse when he came with me. 770 00:38:16,620 --> 00:38:20,965 He was the diplomat's son, a boy expected to fit in 771 00:38:21,034 --> 00:38:22,068 everywhere. 772 00:38:22,137 --> 00:38:24,413 And he wound up fitting in nowhere. 773 00:38:41,137 --> 00:38:43,448 -You did the best you could. 774 00:38:43,517 --> 00:38:45,000 -Did I? 775 00:38:45,068 --> 00:38:46,551 Take it from me. 776 00:38:46,620 --> 00:38:48,310 When your kid's on drugs, the only thing that matters to a 777 00:38:48,379 --> 00:38:50,827 father is you failed. 778 00:38:50,896 --> 00:38:53,689 -But you didn't kill an innocent woman. 779 00:38:53,758 --> 00:38:57,310 -Steve borrowed the embassy car that day to go buy drugs. 780 00:38:57,379 --> 00:38:59,896 He knew he wouldn't be stopped and searched. 781 00:38:59,965 --> 00:39:03,310 You see, I can't help feeling that somehow I was behind the 782 00:39:03,379 --> 00:39:04,689 wheel myself. 783 00:39:04,758 --> 00:39:07,241 -Yeah, but you can't prepare him for life and protect him 784 00:39:07,310 --> 00:39:08,931 from it at the same time. 785 00:39:09,000 --> 00:39:11,068 He's 24 years old, Edward. 786 00:39:11,137 --> 00:39:13,275 And the only person that's responsible for Steve's 787 00:39:13,344 --> 00:39:14,517 actions is Steve. 788 00:39:18,793 --> 00:39:20,103 -I can't do what you want. 789 00:39:20,172 --> 00:39:22,275 -I'm not asking you to do it because I want it. 790 00:39:22,344 --> 00:39:23,448 It's because it's right. 791 00:39:23,517 --> 00:39:24,551 It's just. 792 00:39:24,620 --> 00:39:26,068 -Easier said than done, Duncan. 793 00:39:26,137 --> 00:39:27,620 -I never said it was going to be easy. 794 00:39:27,689 --> 00:39:30,517 -How can I send my own son to prison when I have the power 795 00:39:30,586 --> 00:39:32,620 just to send him home? 796 00:39:32,689 --> 00:39:34,068 [click] 797 00:39:34,137 --> 00:39:36,448 [immortal buzz] 798 00:39:42,310 --> 00:39:43,689 -Willie. 799 00:39:43,758 --> 00:39:44,862 -What? 800 00:39:44,931 --> 00:39:45,724 -Get inside. 801 00:39:45,793 --> 00:39:46,448 You've got to get inside. 802 00:39:46,517 --> 00:39:47,206 -What's going on? 803 00:39:47,275 --> 00:39:47,827 What are you doing? 804 00:39:47,896 --> 00:39:48,310 -Get inside now! 805 00:39:51,206 --> 00:39:52,862 Go, go! 806 00:39:52,931 --> 00:39:53,482 -What? 807 00:39:53,551 --> 00:39:54,448 What's going on? 808 00:40:02,689 --> 00:40:03,241 -Edward. 809 00:40:03,310 --> 00:40:05,551 Edward, it's OK. 810 00:40:05,620 --> 00:40:07,034 Come on. 811 00:40:07,103 --> 00:40:12,448 -Duncan, please look out for my son. 812 00:40:12,517 --> 00:40:13,931 -Edward? 813 00:40:14,000 --> 00:40:15,137 Edward! 814 00:40:40,137 --> 00:40:42,241 WILLIE [OFFSCREEN]: I won't apologize for killing him. 815 00:40:42,310 --> 00:40:45,517 But I am sorry I hurt you. 816 00:40:45,586 --> 00:40:47,896 -You came all this way to tell me that? 817 00:40:47,965 --> 00:40:49,137 How considerate. 818 00:40:53,000 --> 00:40:54,172 -We've been friends a long time. 819 00:40:56,896 --> 00:40:58,137 Let's put this behind us, move on. 820 00:41:04,758 --> 00:41:06,793 And I thought you were a bigger man than that. 821 00:41:10,137 --> 00:41:11,724 -You killed the wrong person. 822 00:41:11,793 --> 00:41:12,758 -Oh, you're crazy. 823 00:41:12,827 --> 00:41:14,103 -You murdered an innocent man. 824 00:41:14,172 --> 00:41:15,551 -Oh, you're like a broken record, round and round. 825 00:41:15,620 --> 00:41:16,862 -Yeah, and you're a damn fool. 826 00:41:16,931 --> 00:41:18,000 Edward didn't kill Molly. 827 00:41:18,068 --> 00:41:18,655 -Oh, yeah? 828 00:41:18,724 --> 00:41:19,827 Then who did? 829 00:41:19,896 --> 00:41:21,206 -He wasn't even driving the car! 830 00:41:21,275 --> 00:41:23,241 -Well, it wasn't driving itself, was it? 831 00:41:23,310 --> 00:41:27,068 -His son Steve was driving it, damn you! 832 00:41:27,137 --> 00:41:29,448 -What are you talking about? 833 00:41:33,344 --> 00:41:35,068 -He was looking for drugs. 834 00:41:35,137 --> 00:41:37,551 He knew a diplomatic car wouldn't be searched. 835 00:41:37,620 --> 00:41:40,482 The only thing the man you murdered was guilty of was 836 00:41:40,551 --> 00:41:43,379 protecting his son. 837 00:41:43,448 --> 00:41:46,931 -That little puke killed my Molly? 838 00:41:47,000 --> 00:41:48,068 -His father's dead. 839 00:41:48,137 --> 00:41:49,827 The family's repaid its debt. 840 00:41:49,896 --> 00:41:50,758 -Not good enough, mate. 841 00:41:50,827 --> 00:41:52,275 -Oh, it has to be, mate. 842 00:41:52,344 --> 00:41:55,137 Because if you go after Steve, I have to come after you. 843 00:41:55,206 --> 00:41:56,586 -I'll grant it you'll try. 844 00:41:56,655 --> 00:41:58,137 Nothing else you could do, no one else you could be. 845 00:41:58,206 --> 00:42:01,379 That's your code, MacLeod. 846 00:42:01,448 --> 00:42:03,068 But I've got a code of my own. 847 00:42:49,517 --> 00:42:51,448 [door opens] 848 00:42:56,068 --> 00:42:58,137 -Allergies? 849 00:42:58,206 --> 00:42:59,379 -Hey. 850 00:43:04,482 --> 00:43:06,896 -I'm sorry about your father, Steve. 851 00:43:06,965 --> 00:43:07,827 -Oh, yeah. 852 00:43:07,896 --> 00:43:09,068 Yeah, thanks. 853 00:43:12,068 --> 00:43:13,137 -Sit down. 854 00:43:13,206 --> 00:43:14,103 -Oh, I gotta-- 855 00:43:14,172 --> 00:43:14,758 I gotta go. 856 00:43:14,827 --> 00:43:15,758 -I said, sit. 857 00:43:25,413 --> 00:43:27,758 Her name was Molly. 858 00:43:27,827 --> 00:43:30,517 Molly Ivers. 859 00:43:30,586 --> 00:43:38,241 She was born in Cornwall, 1946, a year after the war. 860 00:43:38,310 --> 00:43:41,724 You know, her mom used to say, a child born in celebration 861 00:43:41,793 --> 00:43:43,068 would live a long and merry life. 862 00:43:46,689 --> 00:43:51,310 She loved dancing and dark ales. 863 00:43:51,379 --> 00:43:52,137 -Yeah. 864 00:43:52,206 --> 00:43:54,241 -And chocolates. 865 00:43:54,310 --> 00:43:54,724 -Yeah. 866 00:43:54,793 --> 00:43:55,827 So? 867 00:43:55,896 --> 00:43:58,344 -So you killed her. 868 00:43:58,413 --> 00:43:59,655 -Get out. 869 00:43:59,724 --> 00:44:00,827 -I just thought you'd like to know her name. 870 00:44:00,896 --> 00:44:01,586 -I-- 871 00:44:01,655 --> 00:44:02,689 I'll call security. 872 00:44:02,758 --> 00:44:04,689 -You can call whoever you wish. 873 00:44:04,758 --> 00:44:10,000 But one way or another, you're gonna pay for killing Molly. 874 00:44:10,068 --> 00:44:12,896 -Leave me alone. 875 00:44:12,965 --> 00:44:16,206 -You didn't mean to kill her, did you, Steve. 876 00:44:16,275 --> 00:44:17,551 You got scared. 877 00:44:17,620 --> 00:44:21,068 Your father died to save your life. 878 00:44:21,137 --> 00:44:22,689 It was his gift to you. 879 00:44:22,758 --> 00:44:23,965 Don't throw it away. 880 00:44:24,034 --> 00:44:27,758 -You know, I don't have to listen to this. 881 00:44:27,827 --> 00:44:28,793 -No, you don't. 882 00:44:28,862 --> 00:44:32,206 But you have to live with it. 883 00:44:32,275 --> 00:44:34,724 [immortal buzz] 884 00:44:34,793 --> 00:44:35,965 -What? 885 00:44:37,965 --> 00:44:40,137 What's wrong? 886 00:44:40,206 --> 00:44:43,310 -If you want to keep breathing, lock the door and 887 00:44:43,379 --> 00:44:44,551 open it to no one. 888 00:44:53,413 --> 00:44:54,862 This is a very bad idea. 889 00:44:54,931 --> 00:44:56,241 -Only if you try to stop me, MacLeod. 890 00:45:49,517 --> 00:45:52,413 Go ahead, mate. 891 00:45:52,482 --> 00:45:54,241 -We were mates. 892 00:45:54,310 --> 00:45:59,620 That's why you live as long as the boy lives. 893 00:45:59,689 --> 00:46:01,344 -Goddamn you, MacLeod. 894 00:46:01,413 --> 00:46:02,931 Who the hell are you to say who lives or dies? 895 00:46:03,000 --> 00:46:04,137 -Exactly. 896 00:46:10,068 --> 00:46:13,551 If I hear of the premature death of Steve Banner, I will 897 00:46:13,620 --> 00:46:15,172 come for you. 898 00:46:15,241 --> 00:46:17,620 -Understood. 899 00:46:17,689 --> 00:46:19,586 Bravo. 900 00:46:19,655 --> 00:46:20,793 Well done. 901 00:46:20,862 --> 00:46:24,655 I would've done the same for you, you know. 902 00:46:24,724 --> 00:46:31,206 So now that's all out the way, put her there, huh? 903 00:46:31,275 --> 00:46:32,172 Oh, come on, pal. 904 00:46:32,241 --> 00:46:33,448 No hard feelings, huh? 905 00:46:58,827 --> 00:47:01,103 STEVE [OFFSCREEN]: You can't do anything to me, so why 906 00:47:01,172 --> 00:47:02,310 don't you just leave? 907 00:47:02,379 --> 00:47:04,413 -What I could do to you isn't half of what 908 00:47:04,482 --> 00:47:05,482 you're doing to yourself. 909 00:47:05,551 --> 00:47:07,275 Now, turn yourself in, Steve. 910 00:47:07,344 --> 00:47:08,103 [laughs] 911 00:47:08,172 --> 00:47:09,206 -Right. 912 00:47:09,275 --> 00:47:11,000 -How much guilt can you handle? 913 00:47:11,068 --> 00:47:11,896 Molly's dead. 914 00:47:11,965 --> 00:47:13,482 Your father's dead. 915 00:47:13,551 --> 00:47:15,551 How much coke will it take to bury them? 916 00:47:15,620 --> 00:47:16,517 -Shut up! 917 00:47:16,586 --> 00:47:18,448 -Why? 918 00:47:18,517 --> 00:47:19,724 You can't handle this yourself. 919 00:47:19,793 --> 00:47:22,172 Nobody could. 920 00:47:22,241 --> 00:47:25,068 If you want any type of life at all, you have to face this. 921 00:47:25,137 --> 00:47:27,103 I'll even help you with a lawyer, Steve. 922 00:47:27,172 --> 00:47:28,344 I'll be there for you. 923 00:47:32,689 --> 00:47:33,896 -Get out. 924 00:47:37,448 --> 00:47:40,448 -One more chance, Steve. 925 00:47:40,517 --> 00:47:41,862 -For what? 926 00:47:41,931 --> 00:47:43,103 Prison? 927 00:47:45,310 --> 00:47:46,517 -Redemption. 928 00:48:03,689 --> 00:48:04,896 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 57109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.