All language subtitles for Highlander S06E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,620 NARRATOR: Previously, on "Highlander." 2 00:00:05,689 --> 00:00:07,586 -Are you afraid, Foster? 3 00:00:07,655 --> 00:00:10,172 We should all be afraid. 4 00:00:10,241 --> 00:00:13,068 -He believed the Zoroastrian myths of ancient Persia held 5 00:00:13,137 --> 00:00:16,931 the truth about a cycle of evil that comes to the Earth 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,275 every thousand years. 7 00:00:18,344 --> 00:00:19,517 -Ahriman. 8 00:00:22,344 --> 00:00:23,655 [scream] 9 00:00:23,724 --> 00:00:24,482 -Look, I saw him. 10 00:00:24,551 --> 00:00:25,724 And he's got Joe. 11 00:00:25,793 --> 00:00:27,689 -I existed before time began. 12 00:00:27,758 --> 00:00:29,689 I am Set. 13 00:00:29,758 --> 00:00:30,689 Ahriman. 14 00:00:30,758 --> 00:00:32,689 [laughter] 15 00:00:47,034 --> 00:00:49,517 NARRATOR: Devastated by Richie's death, MacLeod went 16 00:00:49,586 --> 00:00:52,379 into seclusion on holy ground for a year. 17 00:00:52,448 --> 00:00:55,413 To grieve, to heal, and to prepare for the battle with 18 00:00:55,482 --> 00:00:58,931 darkness he knew he would have to face. 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,689 -It wasn't an accident, Joe. 20 00:01:00,758 --> 00:01:01,827 Richie was murdered. 21 00:01:01,896 --> 00:01:04,379 -Don't you think I want to believe you? 22 00:01:04,448 --> 00:01:06,517 -All alone, and no one to believe you. 23 00:01:06,586 --> 00:01:08,655 Why don't you just go back to that little monastery you've 24 00:01:08,724 --> 00:01:10,344 been hiding away in? 25 00:01:10,413 --> 00:01:12,172 I wonder what it would take to make you leave. 26 00:01:15,379 --> 00:01:17,034 -I'm Sophie Baines. 27 00:01:17,103 --> 00:01:19,793 Thank you for saving my life. 28 00:01:19,862 --> 00:01:22,344 -They found Sophie Baines in the river. 29 00:01:22,413 --> 00:01:24,551 She's dead. 30 00:01:24,620 --> 00:01:25,172 -Andrew! 31 00:01:25,241 --> 00:01:27,000 Andrew, stop it! 32 00:01:27,068 --> 00:01:29,241 Please, don't hurt him. 33 00:01:29,310 --> 00:01:30,344 He's my brother. 34 00:01:30,413 --> 00:01:31,206 He was just trying to protect me. 35 00:01:31,275 --> 00:01:32,517 -Think about it, MacLeod. 36 00:01:32,586 --> 00:01:34,310 I brought Sophie back from the dead. 37 00:01:34,379 --> 00:01:35,586 I could being anyone back. 38 00:01:35,655 --> 00:01:36,931 -It won't work. 39 00:01:37,000 --> 00:01:38,241 You can't tempt me. 40 00:01:38,310 --> 00:01:39,965 -Just say the word, and say yes. 41 00:01:40,034 --> 00:01:41,241 -No! 42 00:01:41,310 --> 00:01:42,344 -But I don't understand. 43 00:01:42,413 --> 00:01:44,896 What-- what do you want from me? 44 00:01:44,965 --> 00:01:46,724 I'm nobody. 45 00:01:46,793 --> 00:01:47,620 -You're perfect. 46 00:01:47,689 --> 00:01:49,344 -He wants me to kill you. 47 00:01:49,413 --> 00:01:50,965 He offered me my life. 48 00:01:51,034 --> 00:01:52,137 -How do I defeat him? 49 00:01:52,206 --> 00:01:53,379 -I don't know. 50 00:01:53,448 --> 00:01:56,379 Every champion has to find his own way. 51 00:01:56,448 --> 00:01:57,137 -Sophie, I need to know more. 52 00:01:57,206 --> 00:01:58,344 I need to know how. 53 00:01:58,413 --> 00:02:00,827 [gunshot] 54 00:02:00,896 --> 00:02:02,206 -Andrew! 55 00:02:02,275 --> 00:02:04,758 He said I would do anything because I loved you. 56 00:02:04,827 --> 00:02:06,034 He was right. 57 00:02:08,931 --> 00:02:10,068 -No! 58 00:02:12,758 --> 00:02:14,000 -This thing is evil, Joe. 59 00:02:14,068 --> 00:02:16,482 I'm gonna find it, and I'm gonna destroy it. 60 00:02:29,344 --> 00:02:30,241 -It's done. 61 00:02:30,310 --> 00:02:31,517 -Thank you. 62 00:02:47,103 --> 00:02:49,448 Goodbye, Jackie. 63 00:02:49,517 --> 00:02:50,689 -Father Beaufort. 64 00:02:53,724 --> 00:02:56,068 -Duncan? 65 00:02:56,137 --> 00:02:57,275 -It's good to see you. 66 00:02:57,344 --> 00:02:58,551 It's been too long. 67 00:02:58,620 --> 00:03:01,413 -Since we lost Darius. 68 00:03:01,482 --> 00:03:04,896 I miss those arguments. 69 00:03:04,965 --> 00:03:06,000 -I looked for you at the church. 70 00:03:06,068 --> 00:03:08,310 They told me about your brother. 71 00:03:08,379 --> 00:03:10,241 -I had to bury him here. 72 00:03:10,310 --> 00:03:15,413 They don't allow suicides on hallowed ground. 73 00:03:15,482 --> 00:03:17,793 -I'm sorry. 74 00:03:17,862 --> 00:03:20,413 -We were children here. 75 00:03:20,482 --> 00:03:22,413 I broke my arm falling out of that tree. 76 00:03:22,482 --> 00:03:23,931 I-- 77 00:03:24,000 --> 00:03:27,448 I think Jackie cried more than I did. 78 00:03:27,517 --> 00:03:32,517 Our father died in the war, mother a few months later. 79 00:03:32,586 --> 00:03:35,068 I turned to the church. 80 00:03:35,137 --> 00:03:38,517 Jackie couldn't find peace. 81 00:03:38,586 --> 00:03:42,000 Not even in death. 82 00:03:42,068 --> 00:03:44,344 -I just came to pay my respects. 83 00:03:44,413 --> 00:03:46,896 I had a few questions, but-- 84 00:03:46,965 --> 00:03:48,448 it can wait. 85 00:03:48,517 --> 00:03:51,068 -God bless you, Duncan. 86 00:03:51,137 --> 00:03:52,310 -And you, Robert. 87 00:04:31,793 --> 00:04:32,965 What are you doing? 88 00:04:37,379 --> 00:04:39,793 I don't want to hurt you. 89 00:04:39,862 --> 00:04:41,758 [strange hum] 90 00:04:48,724 --> 00:04:53,586 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 91 00:04:53,655 --> 00:04:56,551 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 92 00:04:56,620 --> 00:04:58,344 and he is still alive. 93 00:04:58,413 --> 00:05:00,931 He is immortal. 94 00:05:01,000 --> 00:05:13,655 For 400 years he's been a warrior, a lover, a wanderer, 95 00:05:13,724 --> 00:05:15,896 constantly facing other immortals in 96 00:05:15,965 --> 00:05:17,448 combat to the death. 97 00:05:17,517 --> 00:05:23,275 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 98 00:05:23,344 --> 00:05:26,827 I am a Watcher, part of a secret society of men and 99 00:05:26,896 --> 00:05:29,068 women who observe and record-- 100 00:05:29,137 --> 00:05:31,034 but never interfere. 101 00:05:31,103 --> 00:05:34,034 We know the truth about immortals. 102 00:05:34,103 --> 00:05:37,482 In the end, there can be only one. 103 00:05:37,551 --> 00:05:43,413 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 104 00:05:43,482 --> 00:05:48,413 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 105 00:05:48,482 --> 00:05:50,793 We're the princes of the universe. 106 00:06:01,034 --> 00:06:02,896 I am immortal. 107 00:06:02,965 --> 00:06:05,965 I have inside me blood of kings. 108 00:06:06,034 --> 00:06:08,413 I have no rival. 109 00:06:08,482 --> 00:06:12,379 No man can be my equal. 110 00:06:12,448 --> 00:06:16,310 Take me to the future of your world. 111 00:06:28,413 --> 00:06:29,758 -You sure you didn't hit him that hard? 112 00:06:29,827 --> 00:06:32,655 -I didn't hit him at all. 113 00:06:32,724 --> 00:06:35,344 -Ahriman. 114 00:06:35,413 --> 00:06:39,103 -He can be anyone at any time. 115 00:06:39,172 --> 00:06:42,793 -Well, Mac, I got Watchers turning down vacation to check 116 00:06:42,862 --> 00:06:44,275 on Ahriman. 117 00:06:44,344 --> 00:06:45,965 I really think if there's anything that can kill it 118 00:06:46,034 --> 00:06:47,000 we're gonna find it. 119 00:06:47,068 --> 00:06:48,103 -Yeah. 120 00:06:48,172 --> 00:06:49,275 In the meantime people are dying. 121 00:06:49,344 --> 00:06:50,137 Do they still think they're looking for 122 00:06:50,206 --> 00:06:51,862 this ancient immortal? 123 00:06:51,931 --> 00:06:52,862 -Yeah. 124 00:06:52,931 --> 00:06:54,482 -Well, tell them to be careful. 125 00:06:54,551 --> 00:06:56,241 -They're professionals. 126 00:06:56,310 --> 00:06:59,241 They're always careful. 127 00:06:59,310 --> 00:07:02,965 Anyway, this is all we got so far. 128 00:07:03,034 --> 00:07:04,034 -Thanks, Joe. 129 00:07:04,103 --> 00:07:06,586 This would be hard without you. 130 00:07:06,655 --> 00:07:08,896 -No problem. 131 00:07:08,965 --> 00:07:09,896 I'll, uh-- 132 00:07:09,965 --> 00:07:11,896 I'll call later. 133 00:07:11,965 --> 00:07:13,137 -All right. 134 00:07:18,344 --> 00:07:22,000 In answer to the guileful one, the deadly, the evildoer 135 00:07:22,068 --> 00:07:27,896 Ahriman, Zelathustra said never will I 136 00:07:27,965 --> 00:07:30,241 renounce the good mind. 137 00:07:30,310 --> 00:07:32,172 Never will I renounce the good mind. 138 00:07:41,517 --> 00:07:43,413 [strange hum] 139 00:07:53,034 --> 00:07:55,379 -Somewhat theatrical, I agree. 140 00:07:55,448 --> 00:07:57,586 A thousand years ago it would have been enough to cause a 141 00:07:57,655 --> 00:07:59,275 panic in the streets. 142 00:07:59,344 --> 00:08:01,103 -What do you want? 143 00:08:01,172 --> 00:08:03,482 -But this is the scientific age. 144 00:08:03,551 --> 00:08:07,000 People don't believe in demons and devils anymore. 145 00:08:07,068 --> 00:08:09,517 And maybe that's my best trick yet. 146 00:08:09,586 --> 00:08:13,689 All that technology, so much useless information. 147 00:08:13,758 --> 00:08:16,482 It's almost a sin to want to know so much. 148 00:08:16,551 --> 00:08:20,206 -Well, if it's so useless, why are you here? 149 00:08:20,275 --> 00:08:22,655 -So this is where you hide. 150 00:08:22,724 --> 00:08:25,310 With your books and your scrolls, like 151 00:08:25,379 --> 00:08:28,310 a frightened monk. 152 00:08:28,379 --> 00:08:31,793 I thought you were a better man than that, MacLeod. 153 00:08:31,862 --> 00:08:33,379 I thought you were a warrior, like me. 154 00:08:33,448 --> 00:08:34,896 -I'm nothing like you. 155 00:08:34,965 --> 00:08:36,620 -Oh, that's right. 156 00:08:36,689 --> 00:08:38,517 You don't carry a blade any longer, do you? 157 00:08:42,379 --> 00:08:43,551 What a pity. 158 00:08:46,655 --> 00:08:48,862 -Somewhere in here is the way to destroy you. 159 00:08:48,931 --> 00:08:51,620 -Better men than you have tried. 160 00:08:51,689 --> 00:08:56,068 Stop now, and live. 161 00:08:56,137 --> 00:08:58,310 You'll never know who's coming for you next. 162 00:09:09,241 --> 00:09:11,310 -Why, Lord? 163 00:09:11,379 --> 00:09:14,137 Oh, Jackie was a good man. 164 00:09:14,206 --> 00:09:17,620 You've known his soul since he was a boy. 165 00:09:17,689 --> 00:09:19,068 WOMAN [OFFSCREEN]: Bobby! 166 00:09:19,137 --> 00:09:19,689 Jackie! 167 00:09:19,758 --> 00:09:20,862 Lunch is ready. 168 00:09:23,517 --> 00:09:25,862 -Coming, Mama. 169 00:09:25,931 --> 00:09:27,344 WOMAN [OFFSCREEN]: Bobby! 170 00:09:27,413 --> 00:09:29,827 Jackie! 171 00:09:29,896 --> 00:09:31,068 [inaudible]. 172 00:09:38,137 --> 00:09:40,034 -He would have given the world for his 173 00:09:40,103 --> 00:09:41,275 daughters, if he could. 174 00:09:47,000 --> 00:09:48,724 But he was sick. 175 00:09:48,793 --> 00:09:51,931 A disease of the heart and soul had stripped him of his 176 00:09:52,000 --> 00:09:56,241 humanity and left him empty. 177 00:09:56,310 --> 00:09:58,724 Nothing could help him. 178 00:09:58,793 --> 00:10:03,482 Not doctors, not prayer. 179 00:10:03,551 --> 00:10:07,758 We gave him nothing. 180 00:10:07,827 --> 00:10:10,068 Now, for his one moment of weakness, I 181 00:10:10,137 --> 00:10:12,103 have to condemn him? 182 00:10:12,172 --> 00:10:16,862 Oh, tell me, God, must I damn my brother to love you? 183 00:10:23,620 --> 00:10:25,482 [man singing] 184 00:10:34,931 --> 00:10:35,827 -Hey. 185 00:10:35,896 --> 00:10:38,310 Can I help you? 186 00:10:38,379 --> 00:10:41,586 -I believe the question, Joseph, is can I help you? 187 00:10:41,655 --> 00:10:43,310 -James. 188 00:10:43,379 --> 00:10:44,103 -Here. 189 00:10:44,172 --> 00:10:45,172 Take this. 190 00:10:45,241 --> 00:10:46,448 You look as though you need it. 191 00:10:49,413 --> 00:10:51,482 How's my family? 192 00:10:51,551 --> 00:10:54,068 I gather Lynn's moved back to Chicago. 193 00:10:54,137 --> 00:10:55,620 -You're not real. 194 00:10:55,689 --> 00:10:57,586 -You were best man at my wedding. 195 00:10:57,655 --> 00:10:59,103 I'm your sister's husband. 196 00:10:59,172 --> 00:11:00,793 -I buried you. 197 00:11:00,862 --> 00:11:02,068 -Joseph, Joseph. 198 00:11:02,137 --> 00:11:04,068 How little you understand. 199 00:11:04,137 --> 00:11:05,034 -What is it you want? 200 00:11:05,103 --> 00:11:06,517 -To help. 201 00:11:06,586 --> 00:11:08,172 The Watchers have always been our brothers and 202 00:11:08,241 --> 00:11:09,931 sisters, our family. 203 00:11:10,000 --> 00:11:12,655 When you lost your legs in Vietnam, they saved you. 204 00:11:12,724 --> 00:11:14,137 They gave you another chance. 205 00:11:14,206 --> 00:11:15,724 And how do you repay them? 206 00:11:15,793 --> 00:11:16,620 You use them. 207 00:11:16,689 --> 00:11:17,931 You lie to them. 208 00:11:18,000 --> 00:11:20,103 You make them the tool of an immortal. 209 00:11:20,172 --> 00:11:21,448 -You are an illusion. 210 00:11:21,517 --> 00:11:22,724 -No, Joseph. 211 00:11:22,793 --> 00:11:24,275 I'm your conscience. 212 00:11:24,344 --> 00:11:25,551 Save yourself. 213 00:11:25,620 --> 00:11:27,103 Let MacLeod fight his own battles. 214 00:11:27,172 --> 00:11:28,448 -Go to hell! 215 00:11:28,517 --> 00:11:31,241 -I have. 216 00:11:31,310 --> 00:11:33,068 Watchers don't interfere. 217 00:11:33,137 --> 00:11:36,689 And if they do, they die. 218 00:11:36,758 --> 00:11:37,965 -Hey, Joe. 219 00:11:40,241 --> 00:11:43,655 You look like hell. 220 00:11:43,724 --> 00:11:44,551 -Yeah. 221 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 Funny you should mention it. 222 00:11:46,689 --> 00:11:49,103 -What? 223 00:11:49,172 --> 00:11:50,344 -Nothing, nothing. 224 00:11:52,655 --> 00:11:54,034 -You said, um-- 225 00:11:54,103 --> 00:11:57,344 your people found something I should see. 226 00:11:57,413 --> 00:12:01,034 -Actually, it just hasn't arrived yet. 227 00:12:01,103 --> 00:12:02,310 -Are you OK? 228 00:12:02,379 --> 00:12:03,137 -Uh, yeah. 229 00:12:03,206 --> 00:12:04,793 Why shouldn't I be? 230 00:12:04,862 --> 00:12:07,241 -Because of what we're facing. 231 00:12:07,310 --> 00:12:08,068 -No, I'm-- 232 00:12:08,137 --> 00:12:09,379 I'm fine, I'm fine. 233 00:12:09,448 --> 00:12:10,655 I'm fine. 234 00:12:13,724 --> 00:12:14,655 -All right, then. 235 00:12:14,724 --> 00:12:15,655 Call me when you get something. 236 00:12:25,310 --> 00:12:26,241 -Mac. 237 00:12:26,310 --> 00:12:27,137 I, uh-- 238 00:12:27,206 --> 00:12:28,000 forgot. 239 00:12:28,068 --> 00:12:31,137 I do have something here. 240 00:12:31,206 --> 00:12:33,172 One of my guys, uh-- 241 00:12:33,241 --> 00:12:35,448 well, he found this in a museum in Bolivia. 242 00:12:35,517 --> 00:12:37,275 It's a-- 243 00:12:37,344 --> 00:12:38,689 some kind of a talisman. 244 00:12:38,758 --> 00:12:42,448 The native shamans used it in their vision quests. 245 00:12:42,517 --> 00:12:44,965 It's the same symbol we found before. 246 00:12:48,517 --> 00:12:49,689 Thanks, Joe. 247 00:13:34,310 --> 00:13:36,241 [mumbling] 248 00:14:09,172 --> 00:14:11,103 [applause] 249 00:14:25,068 --> 00:14:26,206 -Robert? 250 00:14:34,206 --> 00:14:35,413 Robert? 251 00:14:37,586 --> 00:14:39,000 -Duncan. 252 00:14:39,068 --> 00:14:40,551 What can I do for you? 253 00:14:40,620 --> 00:14:42,379 Um-- 254 00:14:42,448 --> 00:14:43,448 sorry to trouble you. 255 00:14:43,517 --> 00:14:44,241 I know it's not a good time. 256 00:14:44,310 --> 00:14:45,586 But I need your help. 257 00:14:45,655 --> 00:14:46,517 -No, it's nothing. 258 00:14:46,586 --> 00:14:49,310 I'm just a little distracted. 259 00:14:49,379 --> 00:14:51,344 What do you need? 260 00:14:51,413 --> 00:14:53,793 -Are you still the archivist of the Order? 261 00:14:53,862 --> 00:14:56,068 -Yeah. 262 00:14:56,137 --> 00:14:57,724 -I'm looking for anything you might have on 263 00:14:57,793 --> 00:14:59,413 the nature of evil. 264 00:14:59,482 --> 00:15:00,758 -Ha. 265 00:15:00,827 --> 00:15:02,586 That's just about everything in the collection. 266 00:15:02,655 --> 00:15:05,310 Would you prefer to narrow that down a little? 267 00:15:05,379 --> 00:15:08,137 -Do you believe in the devil? 268 00:15:08,206 --> 00:15:09,413 -You're serious. 269 00:15:12,172 --> 00:15:13,655 Do I believe in horns and a pitchfork? 270 00:15:13,724 --> 00:15:15,137 No. 271 00:15:15,206 --> 00:15:17,896 But do I believe that evil is an entity loose in the world? 272 00:15:17,965 --> 00:15:18,793 Yes. 273 00:15:18,862 --> 00:15:21,862 I see its works everywhere. 274 00:15:21,931 --> 00:15:24,758 Whatever books or scrolls are of use to you, 275 00:15:24,827 --> 00:15:26,241 you're welcome to them. 276 00:15:26,310 --> 00:15:28,241 -Thank you. 277 00:15:28,310 --> 00:15:31,413 -Evil can take many forms, Duncan. 278 00:15:31,482 --> 00:15:33,620 The church believes there's only one sure 279 00:15:33,689 --> 00:15:35,758 way to destroy it. 280 00:15:35,827 --> 00:15:37,034 Through faith. 281 00:15:39,724 --> 00:15:40,620 -Henri! 282 00:15:40,689 --> 00:15:42,068 Michel! 283 00:15:42,137 --> 00:15:44,068 They were supposed to meet us topside. 284 00:15:44,137 --> 00:15:47,275 They were really excited about this find. 285 00:15:47,344 --> 00:15:48,551 This cave is pre-Roman. 286 00:15:48,620 --> 00:15:49,724 Pre-Gallic, even. 287 00:15:49,793 --> 00:15:52,586 Six, seven thousand years old. 288 00:15:52,655 --> 00:15:54,482 Some kind of a-- some kind of a holy site. 289 00:15:54,551 --> 00:15:56,275 -Look at this. 290 00:15:56,344 --> 00:15:57,689 Ahriman. 291 00:15:57,758 --> 00:15:59,724 Or whatever these people called it. 292 00:15:59,793 --> 00:16:02,068 -Yeah, well. 293 00:16:02,137 --> 00:16:03,620 I don't get it, man. 294 00:16:03,689 --> 00:16:04,896 They were supposed to meet us here. 295 00:16:07,896 --> 00:16:08,896 -Look at this. 296 00:16:08,965 --> 00:16:09,896 Looks like they're fighting it. 297 00:16:09,965 --> 00:16:13,827 -Uh-huh And who's this? 298 00:16:13,896 --> 00:16:15,068 -Must be their champion. 299 00:16:20,275 --> 00:16:21,448 Now what? 300 00:16:27,862 --> 00:16:29,482 -Looks like they lost. 301 00:16:29,551 --> 00:16:32,275 -Yeah, but he's still standing. 302 00:16:32,344 --> 00:16:33,758 And he's unarmed. 303 00:16:38,689 --> 00:16:40,068 They did it. 304 00:16:40,137 --> 00:16:41,310 They must have beaten him. 305 00:16:58,344 --> 00:16:59,517 -Dear god, no. 306 00:17:25,482 --> 00:17:27,137 -I didn't kill them. 307 00:17:27,206 --> 00:17:28,172 You did. 308 00:17:28,241 --> 00:17:30,000 -Like hell! 309 00:17:30,068 --> 00:17:31,206 -Exactly. 310 00:17:33,758 --> 00:17:34,965 Look. 311 00:17:43,103 --> 00:17:46,000 -Maguire and Rosenthal. 312 00:17:46,068 --> 00:17:47,482 No. 313 00:17:47,551 --> 00:17:48,862 They're in Iraq. 314 00:17:48,931 --> 00:17:51,068 -Maguire still owes you $30 from that last game of poker 315 00:17:51,137 --> 00:17:53,862 you played, doesn't he? 316 00:17:53,931 --> 00:17:56,206 And Stacey Rosenthal's been trying to get up the courage 317 00:17:56,275 --> 00:17:59,068 to invite you to dinner for the last three years. 318 00:17:59,137 --> 00:18:01,379 Do you realize what you're doing, Joseph? 319 00:18:01,448 --> 00:18:04,241 Sending innocent men and women into dangerous situations that 320 00:18:04,310 --> 00:18:05,482 don't concern them? 321 00:18:12,689 --> 00:18:14,068 Look, Joseph. 322 00:18:14,137 --> 00:18:17,586 They're dying. 323 00:18:17,655 --> 00:18:18,724 In agony. 324 00:18:18,793 --> 00:18:20,137 All because of you. 325 00:18:20,206 --> 00:18:21,758 You sent them. 326 00:18:21,827 --> 00:18:24,068 -This is another one of your goddamn delusions! 327 00:18:24,137 --> 00:18:26,137 -Is it? 328 00:18:26,206 --> 00:18:30,068 Your telephone is going to ring in 10 seconds. 329 00:18:30,137 --> 00:18:31,310 10 seconds, Joseph. 330 00:18:34,482 --> 00:18:35,931 Mind if I smoke? 331 00:18:45,379 --> 00:18:49,793 [phone ringing] 332 00:18:49,862 --> 00:18:51,068 -Dawson. 333 00:18:58,275 --> 00:18:59,448 -I tried to tell you. 334 00:18:59,517 --> 00:19:01,965 If you interfere, people die. 335 00:19:02,034 --> 00:19:04,827 But it's not your fault, Joseph. 336 00:19:04,896 --> 00:19:06,068 Not yours at all. 337 00:19:31,379 --> 00:19:33,931 -Have you come to confess your sins? 338 00:19:34,000 --> 00:19:35,689 Have you come to ask forgiveness? 339 00:19:39,034 --> 00:19:41,241 -Tell me, Father. 340 00:19:41,310 --> 00:19:43,103 Which is better? 341 00:19:43,172 --> 00:19:45,793 Murder or suicide? 342 00:19:45,862 --> 00:19:49,275 See, I'd say murder. 343 00:19:49,344 --> 00:19:53,793 I could rip out someone's beating heart, confess to you, 344 00:19:53,862 --> 00:19:55,793 and your would have to forgive me, wouldn't you? 345 00:19:55,862 --> 00:19:57,655 -Only God can forgive. 346 00:19:57,724 --> 00:20:00,517 -As for suicide-- 347 00:20:00,586 --> 00:20:03,689 tell me, did God forgive your brother when 348 00:20:03,758 --> 00:20:05,000 he slashed his wrists? 349 00:20:07,862 --> 00:20:11,000 I didn't think so. 350 00:20:11,068 --> 00:20:13,172 -My brother is in God's hands. 351 00:20:13,241 --> 00:20:16,827 -Your brother is in hell, Father. 352 00:20:16,896 --> 00:20:18,896 Tormented for eternity. 353 00:20:18,965 --> 00:20:20,896 Can you see him there? 354 00:20:20,965 --> 00:20:22,344 Tortured. 355 00:20:22,413 --> 00:20:23,827 In agony. 356 00:20:23,896 --> 00:20:27,068 While the murderers who cry oh, please, forgive me-- they 357 00:20:27,137 --> 00:20:30,551 enter the land of milk and honey. 358 00:20:30,620 --> 00:20:34,896 Isn't that what your church has decreed for all suicides? 359 00:20:34,965 --> 00:20:36,586 -The church prays for his soul. 360 00:20:41,344 --> 00:20:45,689 -And does the church pray for murderers, too? 361 00:20:45,758 --> 00:20:49,827 Do you still pray for your sainted Father Darius? 362 00:20:49,896 --> 00:20:52,103 Because he was a murderer to, you know. 363 00:20:52,172 --> 00:20:54,206 And a rapist. 364 00:20:54,275 --> 00:20:57,206 And a defiler of your holy places. 365 00:20:57,275 --> 00:21:01,758 And then one day he became a priest. 366 00:21:01,827 --> 00:21:06,103 And he whitewashed his evil soul. 367 00:21:06,172 --> 00:21:08,551 But the stain still lies there underneath. 368 00:21:08,620 --> 00:21:09,689 -How do you know that? 369 00:21:09,758 --> 00:21:10,931 Who are you? 370 00:21:14,275 --> 00:21:18,068 -I think you know who I am. 371 00:21:18,137 --> 00:21:23,000 And I think, Father, that if you look deep down inside 372 00:21:23,068 --> 00:21:26,448 yourself, you will come to recognize what I am. 373 00:21:47,551 --> 00:21:48,758 -Robert? 374 00:22:02,413 --> 00:22:03,827 -Look at me. 375 00:22:03,896 --> 00:22:05,103 -No. 376 00:22:05,172 --> 00:22:08,689 -Are you afraid to look into the face of evil? 377 00:22:08,758 --> 00:22:10,344 Afraid that your God can't protect you, 378 00:22:10,413 --> 00:22:11,620 even in his own house? 379 00:22:15,103 --> 00:22:18,379 Soon, priest, you will be mine. 380 00:22:32,931 --> 00:22:34,965 -Father. 381 00:22:35,034 --> 00:22:36,206 You all right? 382 00:22:38,896 --> 00:22:41,206 Who were you looking for? 383 00:22:41,275 --> 00:22:42,068 -Oh, nobody. 384 00:22:42,137 --> 00:22:42,862 I-- 385 00:22:42,931 --> 00:22:44,241 I must have dozed off. 386 00:22:44,310 --> 00:22:46,931 If you don't mind, Duncan, I'll go and lie down. 387 00:22:47,000 --> 00:22:49,517 -It wasn't a dream. 388 00:22:49,586 --> 00:22:52,379 He was here. 389 00:22:52,448 --> 00:22:54,758 -There is nobody here. 390 00:22:54,827 --> 00:22:56,379 This is God's house. 391 00:22:56,448 --> 00:22:59,551 What evil we find here, we bring ourselves. 392 00:22:59,620 --> 00:23:01,068 -You felt it. 393 00:23:01,137 --> 00:23:03,689 You saw him, didn't you? 394 00:23:03,758 --> 00:23:04,965 -What can I do? 395 00:23:07,551 --> 00:23:09,758 -Help me find him. 396 00:23:09,827 --> 00:23:11,103 Have you ever seen any of these before? 397 00:23:16,655 --> 00:23:18,000 -No. 398 00:23:18,068 --> 00:23:19,379 Oh, wait a second. 399 00:23:19,448 --> 00:23:22,068 Maybe that-- 400 00:23:22,137 --> 00:23:25,103 let's go and find that symbol. 401 00:23:25,172 --> 00:23:28,000 [breeze] 402 00:23:28,068 --> 00:23:29,931 Maybe we'll use another door. 403 00:23:33,344 --> 00:23:36,482 -I went back through the archives. 404 00:23:36,551 --> 00:23:38,689 The symbol turned up in the writings of an 405 00:23:38,758 --> 00:23:41,206 ancient German mystic. 406 00:23:41,275 --> 00:23:44,517 To him it was a force of hate that could only 407 00:23:44,586 --> 00:23:46,551 be defeated by love. 408 00:23:46,620 --> 00:23:47,620 -Fine for Gandhi. 409 00:23:47,689 --> 00:23:49,517 But what about us? 410 00:23:49,586 --> 00:23:51,137 What else did he say? 411 00:23:51,206 --> 00:23:53,931 -Nothing. 412 00:23:54,000 --> 00:23:57,103 Seems he died before he could finish his memoirs. 413 00:23:57,172 --> 00:23:59,103 -Oh, that's great. 414 00:23:59,172 --> 00:24:00,379 So what do we do? 415 00:24:00,448 --> 00:24:01,413 Sit and contemplate our navels while the whole 416 00:24:01,482 --> 00:24:02,655 world goes to hell? 417 00:24:05,482 --> 00:24:07,689 -What happened, Joe? 418 00:24:07,758 --> 00:24:08,931 -Nothing happened. 419 00:24:17,103 --> 00:24:21,965 -He came to you, didn't he 420 00:24:22,034 --> 00:24:23,482 -I got four Watchers dead already. 421 00:24:28,689 --> 00:24:29,862 I'm pulling my people out. 422 00:24:33,344 --> 00:24:36,206 -It's OK, Joe. 423 00:24:36,275 --> 00:24:38,620 It's my fight. 424 00:24:38,689 --> 00:24:42,068 -I didn't say I was pulling out. 425 00:24:42,137 --> 00:24:44,896 Mac, the answer's out there. 426 00:24:44,965 --> 00:24:48,793 You and I, we gotta find it. 427 00:24:48,862 --> 00:24:50,034 -Thanks. 428 00:24:57,551 --> 00:25:01,000 -I'm sorry to disturb you, Jackie. 429 00:25:01,068 --> 00:25:02,758 But if I don't pull these, they'll 430 00:25:02,827 --> 00:25:05,827 choke the whole garden. 431 00:25:05,896 --> 00:25:07,068 -Bobby. 432 00:25:11,172 --> 00:25:12,344 -Jackie. 433 00:25:23,689 --> 00:25:26,103 Oh, dear God. 434 00:25:26,172 --> 00:25:28,068 It's you. 435 00:25:28,137 --> 00:25:31,172 -Help me, Bobby, please. 436 00:25:31,241 --> 00:25:32,655 -Help you? 437 00:25:32,724 --> 00:25:34,827 How can I help you? 438 00:25:34,896 --> 00:25:36,413 -I am damned. 439 00:25:36,482 --> 00:25:38,517 -No. 440 00:25:38,586 --> 00:25:40,482 -God's turned his back on me. 441 00:25:40,551 --> 00:25:41,413 -No. 442 00:25:41,482 --> 00:25:44,275 -Oh, God isn't love, Bobby. 443 00:25:44,344 --> 00:25:48,172 He's vengeance. 444 00:25:48,241 --> 00:25:50,344 And hate. 445 00:25:50,413 --> 00:25:52,172 He's abandoned me. 446 00:25:55,448 --> 00:25:57,758 And he'll abandon you, too. 447 00:25:57,827 --> 00:25:58,551 -Oh, no. 448 00:25:58,620 --> 00:25:59,827 God will forgive you. 449 00:25:59,896 --> 00:26:03,310 -There is no forgiveness. 450 00:26:03,379 --> 00:26:05,689 There is only pain. 451 00:26:05,758 --> 00:26:06,655 Help me, Bobby. 452 00:26:06,724 --> 00:26:08,068 Please. 453 00:26:08,137 --> 00:26:10,103 -Help you? 454 00:26:10,172 --> 00:26:11,586 [SOBBING] How can I help you? 455 00:26:17,931 --> 00:26:19,068 Jackie. 456 00:26:22,827 --> 00:26:25,413 Jackie? 457 00:26:25,482 --> 00:26:26,655 Oh, Jackie! 458 00:26:30,827 --> 00:26:34,103 Oh, God. 459 00:26:34,172 --> 00:26:37,068 JACKIE [OFFSCREEN]: Help me, Bobby! 460 00:26:37,137 --> 00:26:39,586 -Your brother is in hell. 461 00:26:39,655 --> 00:26:41,551 Tormented for eternity. 462 00:26:41,620 --> 00:26:44,068 -There is no forgiveness. 463 00:26:44,137 --> 00:26:46,068 There's only pain. 464 00:26:46,137 --> 00:26:47,034 And fire. 465 00:26:47,103 --> 00:26:49,517 And we weren't aware. 466 00:26:49,586 --> 00:26:53,000 God isn't love, Bobby. 467 00:26:53,068 --> 00:26:54,482 God is vengeance. 468 00:26:54,551 --> 00:26:57,965 AHRIMAN [OFFSCREEN]: Soon you'll be mine. 469 00:26:58,034 --> 00:26:59,724 ROBERT [VOICEOVER]: Why do I have to doubt my 470 00:26:59,793 --> 00:27:01,379 brother to love you? 471 00:27:01,448 --> 00:27:05,482 -Are you afraid to look into the face of evil? 472 00:27:05,551 --> 00:27:07,000 ROBERT [OFFSCREEN]: No! 473 00:27:07,068 --> 00:27:08,206 No! 474 00:27:28,448 --> 00:27:29,827 -You've done very well, Joseph. 475 00:27:33,827 --> 00:27:37,448 I'm glad you've come to your senses about the Watchers. 476 00:27:37,517 --> 00:27:40,379 So I've come to offer you a small gift. 477 00:27:40,448 --> 00:27:41,137 -Yeah? 478 00:27:41,206 --> 00:27:42,137 Well, keep the gift. 479 00:27:42,206 --> 00:27:45,310 -No, I think you'll want this. 480 00:27:45,379 --> 00:27:46,241 -Really? 481 00:27:46,310 --> 00:27:47,448 What's the hook? 482 00:27:47,517 --> 00:27:49,344 -No hook. 483 00:27:49,413 --> 00:27:52,034 Just say no to MacLeod when he asks you to violate your 484 00:27:52,103 --> 00:27:54,103 Watcher oath and help him. 485 00:27:54,172 --> 00:27:55,896 -When pigs fly. 486 00:27:55,965 --> 00:27:56,379 -Hm. 487 00:27:56,448 --> 00:27:57,586 Fly. 488 00:27:59,655 --> 00:28:01,310 You used to fly, Joseph. 489 00:28:01,379 --> 00:28:04,068 Do you remember? 490 00:28:04,137 --> 00:28:05,344 They used to call you The Flyer. 491 00:28:15,344 --> 00:28:16,551 Do you remember running on the beach? 492 00:28:20,620 --> 00:28:23,586 Do you remember thousands screaming your names as you 493 00:28:23,655 --> 00:28:24,896 scored yet another touchdown? 494 00:28:28,137 --> 00:28:30,103 Do you remember what it was like to wrap your legs around 495 00:28:30,172 --> 00:28:31,206 a beautiful woman? 496 00:28:31,275 --> 00:28:31,965 -No. 497 00:28:32,034 --> 00:28:33,206 No, no. 498 00:28:39,758 --> 00:28:42,689 -I can help you fly again. 499 00:28:42,758 --> 00:28:44,137 -[SOBBING] Please don't. 500 00:28:44,206 --> 00:28:45,137 Please don't. 501 00:28:45,206 --> 00:28:48,586 Don't do this. 502 00:28:48,655 --> 00:28:50,310 -I can give you back your wings. 503 00:28:55,517 --> 00:28:58,344 Joseph. 504 00:28:58,413 --> 00:28:59,620 Look at them. 505 00:29:02,310 --> 00:29:03,482 -Agh! 506 00:29:06,206 --> 00:29:08,448 -They're yours, Joseph. 507 00:29:08,517 --> 00:29:10,172 Go on. 508 00:29:10,241 --> 00:29:11,448 Move them. 509 00:29:35,724 --> 00:29:36,965 That's right, Joseph. 510 00:29:41,827 --> 00:29:43,758 You can take them for a spin. 511 00:29:56,448 --> 00:30:00,206 You can even take them dancing, if you want. 512 00:30:00,275 --> 00:30:02,275 They're yours. 513 00:30:02,344 --> 00:30:03,655 They're real. 514 00:30:03,724 --> 00:30:08,931 All you have to do is keep your vow and give me MacLeod. 515 00:30:12,379 --> 00:30:14,793 -I can't-- 516 00:30:14,862 --> 00:30:16,724 I won't-- 517 00:30:16,793 --> 00:30:19,655 you son of a bitch! 518 00:30:19,724 --> 00:30:21,586 Oof! 519 00:30:21,655 --> 00:30:22,724 -Oh, well. 520 00:30:22,793 --> 00:30:26,068 I suppose you'll be needing those. 521 00:30:26,137 --> 00:30:27,310 For now. 522 00:30:44,931 --> 00:30:46,103 -Legs, MacLeod. 523 00:30:48,758 --> 00:30:50,965 He offered me my-- my legs. 524 00:30:56,655 --> 00:30:57,827 Can you believe that? 525 00:31:01,000 --> 00:31:03,689 -I can believe anything about him. 526 00:31:03,758 --> 00:31:08,586 -As if I would sell my soul for a simple 527 00:31:08,655 --> 00:31:10,034 goddamn pair of legs. 528 00:31:16,586 --> 00:31:17,758 -Some people would have. 529 00:31:20,965 --> 00:31:23,724 -Damn. 530 00:31:23,793 --> 00:31:26,896 If I didn't want it so bad it wouldn't be a 531 00:31:26,965 --> 00:31:28,103 temptation, would it? 532 00:31:31,344 --> 00:31:32,517 -I'm sorry. 533 00:31:34,586 --> 00:31:35,862 -OK. 534 00:31:35,931 --> 00:31:37,000 Let's see what we got, huh? 535 00:31:37,068 --> 00:31:40,000 We got, uh-- 536 00:31:40,068 --> 00:31:43,068 we got a mystic symbol. 537 00:31:43,137 --> 00:31:46,827 We got some ancient cave paintings. 538 00:31:46,896 --> 00:31:50,724 Some old German saying all we need is love. 539 00:31:50,793 --> 00:31:52,551 -The answer's gotta be in there somewhere. 540 00:31:56,034 --> 00:31:58,793 -This is the last shipment I got from my people before I 541 00:31:58,862 --> 00:32:02,275 pulled them out of the field. 542 00:32:02,344 --> 00:32:04,275 -Where'd this come from? 543 00:32:04,344 --> 00:32:07,655 -What, that candy dish? 544 00:32:07,724 --> 00:32:11,275 Some old monastery in the Himalayas. 545 00:32:11,344 --> 00:32:13,793 -I've seen this before. 546 00:32:13,862 --> 00:32:16,655 It's a Tibetan singing bowl. 547 00:32:16,724 --> 00:32:19,620 [hum] 548 00:32:55,793 --> 00:32:57,000 Show yourself. 549 00:33:01,068 --> 00:33:03,862 -I've been waiting a long time for you to come out and play. 550 00:33:15,137 --> 00:33:17,034 That's OK. 551 00:33:17,103 --> 00:33:18,724 Soon I'll be playing with yours. 552 00:33:22,689 --> 00:33:27,000 I've got all kinds of toys. 553 00:33:27,068 --> 00:33:28,241 [inaudible]. 554 00:33:31,448 --> 00:33:34,068 Hugh Fitzcairn. 555 00:33:34,137 --> 00:33:35,310 [inaudible]. 556 00:33:37,724 --> 00:33:40,655 In a few minutes I'll even have that priest 557 00:33:40,724 --> 00:33:43,068 you're so fond of. 558 00:33:43,137 --> 00:33:46,482 'Til then I'll play with this. 559 00:33:49,448 --> 00:33:51,275 I think I'll call it Richie. 560 00:33:54,068 --> 00:33:55,206 Richie. 561 00:33:58,689 --> 00:34:01,068 Richie. 562 00:34:01,137 --> 00:34:02,034 Richie. 563 00:34:02,103 --> 00:34:03,448 Richie. 564 00:34:03,517 --> 00:34:05,586 Richie, Richie, Richie. 565 00:34:05,655 --> 00:34:07,068 Richie, Richie. 566 00:34:11,137 --> 00:34:12,068 -Stop. 567 00:34:12,137 --> 00:34:14,034 -You stop me. 568 00:34:14,103 --> 00:34:15,482 Come on. 569 00:34:15,551 --> 00:34:16,448 Stop me. 570 00:34:16,517 --> 00:34:17,413 Stop me. 571 00:34:17,482 --> 00:34:20,310 Like you stopped Richie! 572 00:34:20,379 --> 00:34:21,310 Richie's dead. 573 00:34:21,379 --> 00:34:22,379 Richie's dead. 574 00:34:22,448 --> 00:34:26,310 Richie's dead, Richie's dead. 575 00:34:26,379 --> 00:34:28,758 You knew you were killing Richie. 576 00:34:28,827 --> 00:34:30,724 I think you liked it. 577 00:34:33,724 --> 00:34:34,931 Oh. 578 00:34:38,655 --> 00:34:40,068 Richie killer. 579 00:34:40,137 --> 00:34:42,034 Oh, Richie killer! 580 00:34:42,103 --> 00:34:45,965 Richie killer, Richie killer, Richie killer! 581 00:34:46,034 --> 00:34:46,931 Richie killer-- 582 00:34:47,000 --> 00:34:48,172 -Why not try me? 583 00:35:25,655 --> 00:35:26,586 AHRIMAN [OFFSCREEN]: Duncan! 584 00:35:26,655 --> 00:35:29,068 This way! 585 00:35:29,137 --> 00:35:31,068 KRONOS [OFFSCREEN]: Come take my head. 586 00:35:31,137 --> 00:35:32,068 AHRIMAN [OFFSCREEN]: Duncan. 587 00:35:32,137 --> 00:35:33,862 This way. 588 00:35:33,931 --> 00:35:34,862 RICHIE [OFFSCREEN]: Mac! 589 00:35:34,931 --> 00:35:35,827 PEOPLE [OFFSCREEN]: MacLeod! 590 00:35:35,896 --> 00:35:37,241 [laughter] 591 00:35:37,310 --> 00:35:37,758 RICHIE [OFFSCREEN]: Mac! 592 00:35:37,827 --> 00:35:38,862 Mac! 593 00:35:38,931 --> 00:35:39,689 KRONOS [OFFSCREEN]: Come to me. 594 00:35:39,758 --> 00:35:40,724 I'm here. 595 00:35:40,793 --> 00:35:42,655 [voices talking] 596 00:35:45,620 --> 00:35:47,000 -Mac? 597 00:35:47,068 --> 00:35:47,965 Mac! 598 00:35:48,034 --> 00:35:49,172 MacLeod! 599 00:35:52,172 --> 00:35:54,206 I've been calling you for hours. 600 00:35:54,275 --> 00:35:55,655 Oh my god. 601 00:35:55,724 --> 00:35:57,793 How long you been like this? 602 00:35:57,862 --> 00:36:00,172 -I don't know. 603 00:36:00,241 --> 00:36:00,896 It was this thing-- 604 00:36:00,965 --> 00:36:03,655 I was fighting it. 605 00:36:03,724 --> 00:36:06,517 Ahriman was goading me. 606 00:36:06,586 --> 00:36:10,068 It was as if it was feeding on my anger. 607 00:36:10,137 --> 00:36:12,000 The more I-- 608 00:36:12,068 --> 00:36:15,068 I hated, the more I was lost. 609 00:36:15,137 --> 00:36:17,275 Could have been trapped in there forever. 610 00:36:17,344 --> 00:36:20,275 Whatever this-- 611 00:36:20,344 --> 00:36:23,758 whatever this thing is, Joe, it doesn't 612 00:36:23,827 --> 00:36:25,000 have a physical form. 613 00:36:30,724 --> 00:36:32,379 -Where you going? 614 00:36:32,448 --> 00:36:33,620 Mac! 615 00:36:37,793 --> 00:36:39,827 -Bobby, you promised. 616 00:36:39,896 --> 00:36:41,413 You promised Mother you-- 617 00:36:41,482 --> 00:36:43,655 you'd take care of me. 618 00:36:43,724 --> 00:36:46,310 -If I couldn't save you when you were alive, how 619 00:36:46,379 --> 00:36:49,793 can I save you now? 620 00:36:49,862 --> 00:36:50,931 -I thought you'd understand. 621 00:36:51,000 --> 00:36:53,068 I thought-- 622 00:36:53,137 --> 00:36:55,896 I thought you'd want to help me. 623 00:36:55,965 --> 00:36:57,103 -Jackie. 624 00:36:57,172 --> 00:36:59,103 What do you want from me? 625 00:36:59,172 --> 00:37:00,344 What can I do? 626 00:37:05,034 --> 00:37:08,758 -Come with me, Bobby. 627 00:37:08,827 --> 00:37:09,586 Please. 628 00:37:09,655 --> 00:37:10,862 I'm so alone. 629 00:37:10,931 --> 00:37:12,344 -Oh, no. 630 00:37:12,413 --> 00:37:13,344 No. 631 00:37:13,413 --> 00:37:15,827 It's a mortal sin. 632 00:37:15,896 --> 00:37:16,827 -God is a lie, Bobby. 633 00:37:16,896 --> 00:37:18,896 Can't you see? 634 00:37:18,965 --> 00:37:21,586 You wasted your whole life on a lie. 635 00:37:25,965 --> 00:37:26,862 We'll be together. 636 00:37:26,931 --> 00:37:29,137 Like-- 637 00:37:29,206 --> 00:37:30,448 like when we were kids. 638 00:37:45,655 --> 00:37:47,448 -Stop! 639 00:37:47,517 --> 00:37:48,689 Robert, don't. 640 00:37:51,103 --> 00:37:51,931 -Bobby, I'm afraid. 641 00:37:52,000 --> 00:37:53,310 Make him go away. 642 00:37:53,379 --> 00:37:54,586 -Leave, Duncan. 643 00:37:57,137 --> 00:37:58,344 -You can't do this. 644 00:37:58,413 --> 00:38:00,379 -Get out. 645 00:38:00,448 --> 00:38:03,034 I said get out! 646 00:38:03,103 --> 00:38:04,206 I have to do this. 647 00:38:04,275 --> 00:38:06,206 I've lost my brother, I've lost God. 648 00:38:06,275 --> 00:38:07,206 I've lost my wife. 649 00:38:07,275 --> 00:38:07,965 -Why? 650 00:38:08,034 --> 00:38:10,068 Because he says so? 651 00:38:10,137 --> 00:38:11,724 This is not your brother. 652 00:38:11,793 --> 00:38:14,620 Jackie's dead. 653 00:38:14,689 --> 00:38:16,275 Whatever he needs, you can't give him. 654 00:38:20,206 --> 00:38:21,827 But this-- 655 00:38:21,896 --> 00:38:23,724 this thing wants your soul. 656 00:38:23,793 --> 00:38:24,724 -Don't listen to him, Bobby. 657 00:38:24,793 --> 00:38:26,413 He just wants to keep us apart. 658 00:38:26,482 --> 00:38:27,896 -Don't you see, Duncan? 659 00:38:27,965 --> 00:38:29,103 I've lost my faith. 660 00:38:34,379 --> 00:38:35,758 -Look at me. 661 00:38:35,827 --> 00:38:38,068 Robert, look at me. 662 00:38:38,137 --> 00:38:42,137 It doesn't matter if you've lost your faith in him. 663 00:38:42,206 --> 00:38:46,379 Because he hasn't lost his faith in you. 664 00:38:46,448 --> 00:38:49,724 Give me the knife. 665 00:38:49,793 --> 00:38:50,965 Give it to me. 666 00:38:54,103 --> 00:38:55,275 Give it to me. 667 00:39:06,655 --> 00:39:08,068 -Bobby. 668 00:39:08,137 --> 00:39:09,310 Go for the goal. 669 00:39:33,448 --> 00:39:35,620 -I would have damned myself if it wasn't for you. 670 00:39:35,689 --> 00:39:37,137 -No. 671 00:39:37,206 --> 00:39:39,000 That's what it wants you to think. 672 00:39:39,068 --> 00:39:42,068 The only power it has over us is the power we give it. 673 00:39:42,137 --> 00:39:44,344 -Duncan, everything I've read says it is 674 00:39:44,413 --> 00:39:45,620 useless to fight it. 675 00:39:45,689 --> 00:39:48,034 That it feeds on our hate and fear. 676 00:39:48,103 --> 00:39:50,413 That its very presence breeds hate and fear. 677 00:39:50,482 --> 00:39:53,448 How can we destroy something that thrives on destruction? 678 00:39:56,689 --> 00:40:00,344 -Peace, Father. 679 00:40:00,413 --> 00:40:01,758 Never will I renounce a good mind. 680 00:40:01,827 --> 00:40:03,517 It was there all the time. 681 00:40:03,586 --> 00:40:05,655 Peace. 682 00:40:05,724 --> 00:40:07,068 -What? 683 00:40:07,137 --> 00:40:08,310 -I have to do this by myself. 684 00:40:12,206 --> 00:40:13,517 You have to leave now. 685 00:40:13,586 --> 00:40:15,000 I need to know you'll be safe. 686 00:40:15,068 --> 00:40:19,068 -Isn't there anything I can do? 687 00:40:19,137 --> 00:40:20,310 -Pray. 688 00:41:31,689 --> 00:41:33,275 -Oh, good. 689 00:41:33,344 --> 00:41:35,551 You're back. 690 00:41:35,620 --> 00:41:37,344 -You've lost. 691 00:41:37,413 --> 00:41:40,172 -Let's play. 692 00:41:40,241 --> 00:41:41,448 How about guns? 693 00:41:45,034 --> 00:41:46,896 Yes, yes. 694 00:41:46,965 --> 00:41:48,137 Shoot me, Duncan. 695 00:41:54,137 --> 00:41:55,310 That's not fair. 696 00:41:59,103 --> 00:42:01,034 How about-- 697 00:42:01,103 --> 00:42:03,000 uh-- 698 00:42:03,068 --> 00:42:05,448 how about your old friend? 699 00:42:11,000 --> 00:42:12,137 That's it. 700 00:42:20,896 --> 00:42:21,965 -Game's over. 701 00:42:22,034 --> 00:42:23,206 Your time is up. 702 00:42:26,620 --> 00:42:28,000 -No gun? 703 00:42:28,068 --> 00:42:29,655 No sword? 704 00:42:29,724 --> 00:42:34,103 How are you going to fight me? 705 00:42:34,172 --> 00:42:38,379 Are you going to huff and puff and blow my house down? 706 00:42:38,448 --> 00:42:40,793 MACLEOD [VOICEOVER]: I'll become one with everything. 707 00:42:40,862 --> 00:42:42,758 I'll become one with you. 708 00:42:42,827 --> 00:42:46,724 -Too bad you didn't think of that before you killed Richie! 709 00:42:46,793 --> 00:42:48,689 MACLEOD [VOICEOVER]: I become everything. 710 00:42:48,758 --> 00:42:53,620 Therefore, I become nothing. 711 00:42:53,689 --> 00:42:55,620 -Come on, be a man! 712 00:42:55,689 --> 00:42:58,068 I dare you! 713 00:42:58,137 --> 00:43:01,586 MACLEOD [VOICEOVER]: Therefore you are nothing. 714 00:43:01,655 --> 00:43:02,827 There. 715 00:43:02,896 --> 00:43:08,310 Without my anger, you have no substance. 716 00:43:08,379 --> 00:43:12,758 Without my pride, you have no form. 717 00:43:16,275 --> 00:43:21,862 Without my hate, you have no being. 718 00:43:28,137 --> 00:43:29,758 -Maybe we can find something a little 719 00:43:29,827 --> 00:43:31,551 more impressive, MacLeod. 720 00:44:46,000 --> 00:44:47,931 [growl] 721 00:44:58,551 --> 00:45:00,034 -It's time for you to leave. 722 00:45:00,103 --> 00:45:01,241 -I've only just begun. 723 00:45:03,793 --> 00:45:05,000 -You have no place here. 724 00:45:07,758 --> 00:45:10,103 -I'm a part of you now. 725 00:45:10,172 --> 00:45:13,448 -You always were. 726 00:45:13,517 --> 00:45:15,310 [moan] 727 00:45:52,241 --> 00:45:55,689 -You know, you never did tell me how you beat this bastard. 728 00:45:55,758 --> 00:45:58,413 What'd you have to do? 729 00:45:58,482 --> 00:46:01,068 -Nothing. 730 00:46:01,137 --> 00:46:03,275 There's a thought in the Kabala. 731 00:46:03,344 --> 00:46:07,068 The Armageddon, the ultimate fight between good and evil, 732 00:46:07,137 --> 00:46:09,344 will be fought within one soul. 733 00:46:09,413 --> 00:46:11,758 -And yours is the soul? 734 00:46:11,827 --> 00:46:13,137 That's why you're the champion. 735 00:46:13,206 --> 00:46:14,620 -Maybe. 736 00:46:14,689 --> 00:46:18,172 All I know is that evil exists in all of us, Joe. 737 00:46:18,241 --> 00:46:21,034 When we deny that, we give evil power. 738 00:46:21,103 --> 00:46:23,000 Ahriman said it himself. 739 00:46:23,068 --> 00:46:25,344 His greatest trick was to convince the 740 00:46:25,413 --> 00:46:27,344 world he didn't exist. 741 00:46:27,413 --> 00:46:28,241 Well, he does. 742 00:46:28,310 --> 00:46:31,000 He exists in all of us. 743 00:46:31,068 --> 00:46:37,310 Once I accepted that I was able to defeat him. 744 00:46:37,379 --> 00:46:38,758 -Armageddon in Darius' church. 745 00:46:41,517 --> 00:46:44,344 How's Father Beaufort doing? 746 00:46:44,413 --> 00:46:45,586 -Finding his faith. 747 00:46:49,896 --> 00:46:52,000 To faith. 748 00:46:52,068 --> 00:46:53,206 -To the champion. 749 00:46:59,965 --> 00:47:01,103 -Ooh. 750 00:47:01,172 --> 00:47:03,758 It's been a while. 751 00:47:03,827 --> 00:47:09,379 Well, I better get going. 752 00:47:09,448 --> 00:47:10,862 Take care, eh? 753 00:47:10,931 --> 00:47:11,862 -Yeah. 754 00:47:11,931 --> 00:47:13,068 Hey, will you, uh-- 755 00:47:13,137 --> 00:47:14,310 will you do me a favor? 756 00:47:17,862 --> 00:47:21,793 Will you please take this? 757 00:47:21,862 --> 00:47:25,172 Just so I know you'll be here when I get back. 758 00:47:25,241 --> 00:47:26,620 Come on. 759 00:47:26,689 --> 00:47:29,034 You have avenged Richie's death. 760 00:47:29,103 --> 00:47:30,275 Mac, you've defeated Ahriman. 761 00:47:32,758 --> 00:47:38,310 You're still Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 762 00:47:38,379 --> 00:47:39,586 Take it, please. 763 00:48:04,034 --> 00:48:09,965 THEME SONG: Here we are, we're the princes of the universe. 764 00:48:10,034 --> 00:48:14,448 Here we belong, fighting for survival. 765 00:48:14,517 --> 00:48:18,413 We've got to be the rulers of your world. 766 00:48:30,482 --> 00:48:32,379 I am immortal. 767 00:48:32,448 --> 00:48:36,241 I have inside me blood of kings. 768 00:48:36,310 --> 00:48:38,068 I have no rival. 769 00:48:38,137 --> 00:48:41,655 No man can be my equal. 770 00:48:41,724 --> 00:48:46,448 Take me to the future of your world. 45839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.