Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,620
NARRATOR: Previously,
on "Highlander."
2
00:00:05,689 --> 00:00:07,586
-Are you afraid, Foster?
3
00:00:07,655 --> 00:00:10,172
We should all be afraid.
4
00:00:10,241 --> 00:00:13,068
-He believed the Zoroastrian
myths of ancient Persia held
5
00:00:13,137 --> 00:00:16,931
the truth about a cycle of evil
that comes to the Earth
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,275
every thousand years.
7
00:00:18,344 --> 00:00:19,517
-Ahriman.
8
00:00:22,344 --> 00:00:23,655
[scream]
9
00:00:23,724 --> 00:00:24,482
-Look, I saw him.
10
00:00:24,551 --> 00:00:25,724
And he's got Joe.
11
00:00:25,793 --> 00:00:27,689
-I existed before time began.
12
00:00:27,758 --> 00:00:29,689
I am Set.
13
00:00:29,758 --> 00:00:30,689
Ahriman.
14
00:00:30,758 --> 00:00:32,689
[laughter]
15
00:00:47,034 --> 00:00:49,517
NARRATOR: Devastated by Richie's
death, MacLeod went
16
00:00:49,586 --> 00:00:52,379
into seclusion on holy
ground for a year.
17
00:00:52,448 --> 00:00:55,413
To grieve, to heal, and to
prepare for the battle with
18
00:00:55,482 --> 00:00:58,931
darkness he knew he would
have to face.
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,689
-It wasn't an accident, Joe.
20
00:01:00,758 --> 00:01:01,827
Richie was murdered.
21
00:01:01,896 --> 00:01:04,379
-Don't you think I want
to believe you?
22
00:01:04,448 --> 00:01:06,517
-All alone, and no one
to believe you.
23
00:01:06,586 --> 00:01:08,655
Why don't you just go back to
that little monastery you've
24
00:01:08,724 --> 00:01:10,344
been hiding away in?
25
00:01:10,413 --> 00:01:12,172
I wonder what it would take
to make you leave.
26
00:01:15,379 --> 00:01:17,034
-I'm Sophie Baines.
27
00:01:17,103 --> 00:01:19,793
Thank you for saving my life.
28
00:01:19,862 --> 00:01:22,344
-They found Sophie Baines
in the river.
29
00:01:22,413 --> 00:01:24,551
She's dead.
30
00:01:24,620 --> 00:01:25,172
-Andrew!
31
00:01:25,241 --> 00:01:27,000
Andrew, stop it!
32
00:01:27,068 --> 00:01:29,241
Please, don't hurt him.
33
00:01:29,310 --> 00:01:30,344
He's my brother.
34
00:01:30,413 --> 00:01:31,206
He was just trying
to protect me.
35
00:01:31,275 --> 00:01:32,517
-Think about it, MacLeod.
36
00:01:32,586 --> 00:01:34,310
I brought Sophie back
from the dead.
37
00:01:34,379 --> 00:01:35,586
I could being anyone back.
38
00:01:35,655 --> 00:01:36,931
-It won't work.
39
00:01:37,000 --> 00:01:38,241
You can't tempt me.
40
00:01:38,310 --> 00:01:39,965
-Just say the word,
and say yes.
41
00:01:40,034 --> 00:01:41,241
-No!
42
00:01:41,310 --> 00:01:42,344
-But I don't understand.
43
00:01:42,413 --> 00:01:44,896
What-- what do you
want from me?
44
00:01:44,965 --> 00:01:46,724
I'm nobody.
45
00:01:46,793 --> 00:01:47,620
-You're perfect.
46
00:01:47,689 --> 00:01:49,344
-He wants me to kill you.
47
00:01:49,413 --> 00:01:50,965
He offered me my life.
48
00:01:51,034 --> 00:01:52,137
-How do I defeat him?
49
00:01:52,206 --> 00:01:53,379
-I don't know.
50
00:01:53,448 --> 00:01:56,379
Every champion has to
find his own way.
51
00:01:56,448 --> 00:01:57,137
-Sophie, I need to know more.
52
00:01:57,206 --> 00:01:58,344
I need to know how.
53
00:01:58,413 --> 00:02:00,827
[gunshot]
54
00:02:00,896 --> 00:02:02,206
-Andrew!
55
00:02:02,275 --> 00:02:04,758
He said I would do anything
because I loved you.
56
00:02:04,827 --> 00:02:06,034
He was right.
57
00:02:08,931 --> 00:02:10,068
-No!
58
00:02:12,758 --> 00:02:14,000
-This thing is evil, Joe.
59
00:02:14,068 --> 00:02:16,482
I'm gonna find it, and
I'm gonna destroy it.
60
00:02:29,344 --> 00:02:30,241
-It's done.
61
00:02:30,310 --> 00:02:31,517
-Thank you.
62
00:02:47,103 --> 00:02:49,448
Goodbye, Jackie.
63
00:02:49,517 --> 00:02:50,689
-Father Beaufort.
64
00:02:53,724 --> 00:02:56,068
-Duncan?
65
00:02:56,137 --> 00:02:57,275
-It's good to see you.
66
00:02:57,344 --> 00:02:58,551
It's been too long.
67
00:02:58,620 --> 00:03:01,413
-Since we lost Darius.
68
00:03:01,482 --> 00:03:04,896
I miss those arguments.
69
00:03:04,965 --> 00:03:06,000
-I looked for you
at the church.
70
00:03:06,068 --> 00:03:08,310
They told me about
your brother.
71
00:03:08,379 --> 00:03:10,241
-I had to bury him here.
72
00:03:10,310 --> 00:03:15,413
They don't allow suicides
on hallowed ground.
73
00:03:15,482 --> 00:03:17,793
-I'm sorry.
74
00:03:17,862 --> 00:03:20,413
-We were children here.
75
00:03:20,482 --> 00:03:22,413
I broke my arm falling
out of that tree.
76
00:03:22,482 --> 00:03:23,931
I--
77
00:03:24,000 --> 00:03:27,448
I think Jackie cried
more than I did.
78
00:03:27,517 --> 00:03:32,517
Our father died in the war,
mother a few months later.
79
00:03:32,586 --> 00:03:35,068
I turned to the church.
80
00:03:35,137 --> 00:03:38,517
Jackie couldn't find peace.
81
00:03:38,586 --> 00:03:42,000
Not even in death.
82
00:03:42,068 --> 00:03:44,344
-I just came to pay
my respects.
83
00:03:44,413 --> 00:03:46,896
I had a few questions, but--
84
00:03:46,965 --> 00:03:48,448
it can wait.
85
00:03:48,517 --> 00:03:51,068
-God bless you, Duncan.
86
00:03:51,137 --> 00:03:52,310
-And you, Robert.
87
00:04:31,793 --> 00:04:32,965
What are you doing?
88
00:04:37,379 --> 00:04:39,793
I don't want to hurt you.
89
00:04:39,862 --> 00:04:41,758
[strange hum]
90
00:04:48,724 --> 00:04:53,586
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
91
00:04:53,655 --> 00:04:56,551
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
92
00:04:56,620 --> 00:04:58,344
and he is still alive.
93
00:04:58,413 --> 00:05:00,931
He is immortal.
94
00:05:01,000 --> 00:05:13,655
For 400 years he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
95
00:05:13,724 --> 00:05:15,896
constantly facing other
immortals in
96
00:05:15,965 --> 00:05:17,448
combat to the death.
97
00:05:17,517 --> 00:05:23,275
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
98
00:05:23,344 --> 00:05:26,827
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
99
00:05:26,896 --> 00:05:29,068
women who observe and record--
100
00:05:29,137 --> 00:05:31,034
but never interfere.
101
00:05:31,103 --> 00:05:34,034
We know the truth
about immortals.
102
00:05:34,103 --> 00:05:37,482
In the end, there
can be only one.
103
00:05:37,551 --> 00:05:43,413
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
104
00:05:43,482 --> 00:05:48,413
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
105
00:05:48,482 --> 00:05:50,793
We're the princes
of the universe.
106
00:06:01,034 --> 00:06:02,896
I am immortal.
107
00:06:02,965 --> 00:06:05,965
I have inside me
blood of kings.
108
00:06:06,034 --> 00:06:08,413
I have no rival.
109
00:06:08,482 --> 00:06:12,379
No man can be my equal.
110
00:06:12,448 --> 00:06:16,310
Take me to the future
of your world.
111
00:06:28,413 --> 00:06:29,758
-You sure you didn't
hit him that hard?
112
00:06:29,827 --> 00:06:32,655
-I didn't hit him at all.
113
00:06:32,724 --> 00:06:35,344
-Ahriman.
114
00:06:35,413 --> 00:06:39,103
-He can be anyone at any time.
115
00:06:39,172 --> 00:06:42,793
-Well, Mac, I got Watchers
turning down vacation to check
116
00:06:42,862 --> 00:06:44,275
on Ahriman.
117
00:06:44,344 --> 00:06:45,965
I really think if there's
anything that can kill it
118
00:06:46,034 --> 00:06:47,000
we're gonna find it.
119
00:06:47,068 --> 00:06:48,103
-Yeah.
120
00:06:48,172 --> 00:06:49,275
In the meantime people
are dying.
121
00:06:49,344 --> 00:06:50,137
Do they still think they're
looking for
122
00:06:50,206 --> 00:06:51,862
this ancient immortal?
123
00:06:51,931 --> 00:06:52,862
-Yeah.
124
00:06:52,931 --> 00:06:54,482
-Well, tell them
to be careful.
125
00:06:54,551 --> 00:06:56,241
-They're professionals.
126
00:06:56,310 --> 00:06:59,241
They're always careful.
127
00:06:59,310 --> 00:07:02,965
Anyway, this is all
we got so far.
128
00:07:03,034 --> 00:07:04,034
-Thanks, Joe.
129
00:07:04,103 --> 00:07:06,586
This would be hard
without you.
130
00:07:06,655 --> 00:07:08,896
-No problem.
131
00:07:08,965 --> 00:07:09,896
I'll, uh--
132
00:07:09,965 --> 00:07:11,896
I'll call later.
133
00:07:11,965 --> 00:07:13,137
-All right.
134
00:07:18,344 --> 00:07:22,000
In answer to the guileful one,
the deadly, the evildoer
135
00:07:22,068 --> 00:07:27,896
Ahriman, Zelathustra
said never will I
136
00:07:27,965 --> 00:07:30,241
renounce the good mind.
137
00:07:30,310 --> 00:07:32,172
Never will I renounce
the good mind.
138
00:07:41,517 --> 00:07:43,413
[strange hum]
139
00:07:53,034 --> 00:07:55,379
-Somewhat theatrical, I agree.
140
00:07:55,448 --> 00:07:57,586
A thousand years ago it would
have been enough to cause a
141
00:07:57,655 --> 00:07:59,275
panic in the streets.
142
00:07:59,344 --> 00:08:01,103
-What do you want?
143
00:08:01,172 --> 00:08:03,482
-But this is the
scientific age.
144
00:08:03,551 --> 00:08:07,000
People don't believe in demons
and devils anymore.
145
00:08:07,068 --> 00:08:09,517
And maybe that's my
best trick yet.
146
00:08:09,586 --> 00:08:13,689
All that technology, so much
useless information.
147
00:08:13,758 --> 00:08:16,482
It's almost a sin to want
to know so much.
148
00:08:16,551 --> 00:08:20,206
-Well, if it's so useless,
why are you here?
149
00:08:20,275 --> 00:08:22,655
-So this is where you hide.
150
00:08:22,724 --> 00:08:25,310
With your books and
your scrolls, like
151
00:08:25,379 --> 00:08:28,310
a frightened monk.
152
00:08:28,379 --> 00:08:31,793
I thought you were a better
man than that, MacLeod.
153
00:08:31,862 --> 00:08:33,379
I thought you were a
warrior, like me.
154
00:08:33,448 --> 00:08:34,896
-I'm nothing like you.
155
00:08:34,965 --> 00:08:36,620
-Oh, that's right.
156
00:08:36,689 --> 00:08:38,517
You don't carry a blade
any longer, do you?
157
00:08:42,379 --> 00:08:43,551
What a pity.
158
00:08:46,655 --> 00:08:48,862
-Somewhere in here is the
way to destroy you.
159
00:08:48,931 --> 00:08:51,620
-Better men than
you have tried.
160
00:08:51,689 --> 00:08:56,068
Stop now, and live.
161
00:08:56,137 --> 00:08:58,310
You'll never know who's
coming for you next.
162
00:09:09,241 --> 00:09:11,310
-Why, Lord?
163
00:09:11,379 --> 00:09:14,137
Oh, Jackie was a good man.
164
00:09:14,206 --> 00:09:17,620
You've known his soul
since he was a boy.
165
00:09:17,689 --> 00:09:19,068
WOMAN [OFFSCREEN]: Bobby!
166
00:09:19,137 --> 00:09:19,689
Jackie!
167
00:09:19,758 --> 00:09:20,862
Lunch is ready.
168
00:09:23,517 --> 00:09:25,862
-Coming, Mama.
169
00:09:25,931 --> 00:09:27,344
WOMAN [OFFSCREEN]: Bobby!
170
00:09:27,413 --> 00:09:29,827
Jackie!
171
00:09:29,896 --> 00:09:31,068
[inaudible].
172
00:09:38,137 --> 00:09:40,034
-He would have given
the world for his
173
00:09:40,103 --> 00:09:41,275
daughters, if he could.
174
00:09:47,000 --> 00:09:48,724
But he was sick.
175
00:09:48,793 --> 00:09:51,931
A disease of the heart and soul
had stripped him of his
176
00:09:52,000 --> 00:09:56,241
humanity and left him empty.
177
00:09:56,310 --> 00:09:58,724
Nothing could help him.
178
00:09:58,793 --> 00:10:03,482
Not doctors, not prayer.
179
00:10:03,551 --> 00:10:07,758
We gave him nothing.
180
00:10:07,827 --> 00:10:10,068
Now, for his one moment
of weakness, I
181
00:10:10,137 --> 00:10:12,103
have to condemn him?
182
00:10:12,172 --> 00:10:16,862
Oh, tell me, God, must I damn
my brother to love you?
183
00:10:23,620 --> 00:10:25,482
[man singing]
184
00:10:34,931 --> 00:10:35,827
-Hey.
185
00:10:35,896 --> 00:10:38,310
Can I help you?
186
00:10:38,379 --> 00:10:41,586
-I believe the question, Joseph,
is can I help you?
187
00:10:41,655 --> 00:10:43,310
-James.
188
00:10:43,379 --> 00:10:44,103
-Here.
189
00:10:44,172 --> 00:10:45,172
Take this.
190
00:10:45,241 --> 00:10:46,448
You look as though
you need it.
191
00:10:49,413 --> 00:10:51,482
How's my family?
192
00:10:51,551 --> 00:10:54,068
I gather Lynn's moved
back to Chicago.
193
00:10:54,137 --> 00:10:55,620
-You're not real.
194
00:10:55,689 --> 00:10:57,586
-You were best man
at my wedding.
195
00:10:57,655 --> 00:10:59,103
I'm your sister's husband.
196
00:10:59,172 --> 00:11:00,793
-I buried you.
197
00:11:00,862 --> 00:11:02,068
-Joseph, Joseph.
198
00:11:02,137 --> 00:11:04,068
How little you understand.
199
00:11:04,137 --> 00:11:05,034
-What is it you want?
200
00:11:05,103 --> 00:11:06,517
-To help.
201
00:11:06,586 --> 00:11:08,172
The Watchers have always
been our brothers and
202
00:11:08,241 --> 00:11:09,931
sisters, our family.
203
00:11:10,000 --> 00:11:12,655
When you lost your legs in
Vietnam, they saved you.
204
00:11:12,724 --> 00:11:14,137
They gave you another chance.
205
00:11:14,206 --> 00:11:15,724
And how do you repay them?
206
00:11:15,793 --> 00:11:16,620
You use them.
207
00:11:16,689 --> 00:11:17,931
You lie to them.
208
00:11:18,000 --> 00:11:20,103
You make them the tool
of an immortal.
209
00:11:20,172 --> 00:11:21,448
-You are an illusion.
210
00:11:21,517 --> 00:11:22,724
-No, Joseph.
211
00:11:22,793 --> 00:11:24,275
I'm your conscience.
212
00:11:24,344 --> 00:11:25,551
Save yourself.
213
00:11:25,620 --> 00:11:27,103
Let MacLeod fight
his own battles.
214
00:11:27,172 --> 00:11:28,448
-Go to hell!
215
00:11:28,517 --> 00:11:31,241
-I have.
216
00:11:31,310 --> 00:11:33,068
Watchers don't interfere.
217
00:11:33,137 --> 00:11:36,689
And if they do, they die.
218
00:11:36,758 --> 00:11:37,965
-Hey, Joe.
219
00:11:40,241 --> 00:11:43,655
You look like hell.
220
00:11:43,724 --> 00:11:44,551
-Yeah.
221
00:11:44,620 --> 00:11:46,620
Funny you should mention it.
222
00:11:46,689 --> 00:11:49,103
-What?
223
00:11:49,172 --> 00:11:50,344
-Nothing, nothing.
224
00:11:52,655 --> 00:11:54,034
-You said, um--
225
00:11:54,103 --> 00:11:57,344
your people found something
I should see.
226
00:11:57,413 --> 00:12:01,034
-Actually, it just hasn't
arrived yet.
227
00:12:01,103 --> 00:12:02,310
-Are you OK?
228
00:12:02,379 --> 00:12:03,137
-Uh, yeah.
229
00:12:03,206 --> 00:12:04,793
Why shouldn't I be?
230
00:12:04,862 --> 00:12:07,241
-Because of what we're facing.
231
00:12:07,310 --> 00:12:08,068
-No, I'm--
232
00:12:08,137 --> 00:12:09,379
I'm fine, I'm fine.
233
00:12:09,448 --> 00:12:10,655
I'm fine.
234
00:12:13,724 --> 00:12:14,655
-All right, then.
235
00:12:14,724 --> 00:12:15,655
Call me when you
get something.
236
00:12:25,310 --> 00:12:26,241
-Mac.
237
00:12:26,310 --> 00:12:27,137
I, uh--
238
00:12:27,206 --> 00:12:28,000
forgot.
239
00:12:28,068 --> 00:12:31,137
I do have something here.
240
00:12:31,206 --> 00:12:33,172
One of my guys, uh--
241
00:12:33,241 --> 00:12:35,448
well, he found this in
a museum in Bolivia.
242
00:12:35,517 --> 00:12:37,275
It's a--
243
00:12:37,344 --> 00:12:38,689
some kind of a talisman.
244
00:12:38,758 --> 00:12:42,448
The native shamans used it
in their vision quests.
245
00:12:42,517 --> 00:12:44,965
It's the same symbol
we found before.
246
00:12:48,517 --> 00:12:49,689
Thanks, Joe.
247
00:13:34,310 --> 00:13:36,241
[mumbling]
248
00:14:09,172 --> 00:14:11,103
[applause]
249
00:14:25,068 --> 00:14:26,206
-Robert?
250
00:14:34,206 --> 00:14:35,413
Robert?
251
00:14:37,586 --> 00:14:39,000
-Duncan.
252
00:14:39,068 --> 00:14:40,551
What can I do for you?
253
00:14:40,620 --> 00:14:42,379
Um--
254
00:14:42,448 --> 00:14:43,448
sorry to trouble you.
255
00:14:43,517 --> 00:14:44,241
I know it's not a good time.
256
00:14:44,310 --> 00:14:45,586
But I need your help.
257
00:14:45,655 --> 00:14:46,517
-No, it's nothing.
258
00:14:46,586 --> 00:14:49,310
I'm just a little distracted.
259
00:14:49,379 --> 00:14:51,344
What do you need?
260
00:14:51,413 --> 00:14:53,793
-Are you still the archivist
of the Order?
261
00:14:53,862 --> 00:14:56,068
-Yeah.
262
00:14:56,137 --> 00:14:57,724
-I'm looking for anything
you might have on
263
00:14:57,793 --> 00:14:59,413
the nature of evil.
264
00:14:59,482 --> 00:15:00,758
-Ha.
265
00:15:00,827 --> 00:15:02,586
That's just about everything
in the collection.
266
00:15:02,655 --> 00:15:05,310
Would you prefer to narrow
that down a little?
267
00:15:05,379 --> 00:15:08,137
-Do you believe in the devil?
268
00:15:08,206 --> 00:15:09,413
-You're serious.
269
00:15:12,172 --> 00:15:13,655
Do I believe in horns
and a pitchfork?
270
00:15:13,724 --> 00:15:15,137
No.
271
00:15:15,206 --> 00:15:17,896
But do I believe that evil is an
entity loose in the world?
272
00:15:17,965 --> 00:15:18,793
Yes.
273
00:15:18,862 --> 00:15:21,862
I see its works everywhere.
274
00:15:21,931 --> 00:15:24,758
Whatever books or scrolls
are of use to you,
275
00:15:24,827 --> 00:15:26,241
you're welcome to them.
276
00:15:26,310 --> 00:15:28,241
-Thank you.
277
00:15:28,310 --> 00:15:31,413
-Evil can take many
forms, Duncan.
278
00:15:31,482 --> 00:15:33,620
The church believes there's
only one sure
279
00:15:33,689 --> 00:15:35,758
way to destroy it.
280
00:15:35,827 --> 00:15:37,034
Through faith.
281
00:15:39,724 --> 00:15:40,620
-Henri!
282
00:15:40,689 --> 00:15:42,068
Michel!
283
00:15:42,137 --> 00:15:44,068
They were supposed to
meet us topside.
284
00:15:44,137 --> 00:15:47,275
They were really excited
about this find.
285
00:15:47,344 --> 00:15:48,551
This cave is pre-Roman.
286
00:15:48,620 --> 00:15:49,724
Pre-Gallic, even.
287
00:15:49,793 --> 00:15:52,586
Six, seven thousand years old.
288
00:15:52,655 --> 00:15:54,482
Some kind of a-- some
kind of a holy site.
289
00:15:54,551 --> 00:15:56,275
-Look at this.
290
00:15:56,344 --> 00:15:57,689
Ahriman.
291
00:15:57,758 --> 00:15:59,724
Or whatever these people
called it.
292
00:15:59,793 --> 00:16:02,068
-Yeah, well.
293
00:16:02,137 --> 00:16:03,620
I don't get it, man.
294
00:16:03,689 --> 00:16:04,896
They were supposed
to meet us here.
295
00:16:07,896 --> 00:16:08,896
-Look at this.
296
00:16:08,965 --> 00:16:09,896
Looks like they're
fighting it.
297
00:16:09,965 --> 00:16:13,827
-Uh-huh And who's this?
298
00:16:13,896 --> 00:16:15,068
-Must be their champion.
299
00:16:20,275 --> 00:16:21,448
Now what?
300
00:16:27,862 --> 00:16:29,482
-Looks like they lost.
301
00:16:29,551 --> 00:16:32,275
-Yeah, but he's still
standing.
302
00:16:32,344 --> 00:16:33,758
And he's unarmed.
303
00:16:38,689 --> 00:16:40,068
They did it.
304
00:16:40,137 --> 00:16:41,310
They must have beaten him.
305
00:16:58,344 --> 00:16:59,517
-Dear god, no.
306
00:17:25,482 --> 00:17:27,137
-I didn't kill them.
307
00:17:27,206 --> 00:17:28,172
You did.
308
00:17:28,241 --> 00:17:30,000
-Like hell!
309
00:17:30,068 --> 00:17:31,206
-Exactly.
310
00:17:33,758 --> 00:17:34,965
Look.
311
00:17:43,103 --> 00:17:46,000
-Maguire and Rosenthal.
312
00:17:46,068 --> 00:17:47,482
No.
313
00:17:47,551 --> 00:17:48,862
They're in Iraq.
314
00:17:48,931 --> 00:17:51,068
-Maguire still owes you $30 from
that last game of poker
315
00:17:51,137 --> 00:17:53,862
you played, doesn't he?
316
00:17:53,931 --> 00:17:56,206
And Stacey Rosenthal's been
trying to get up the courage
317
00:17:56,275 --> 00:17:59,068
to invite you to dinner for
the last three years.
318
00:17:59,137 --> 00:18:01,379
Do you realize what you're
doing, Joseph?
319
00:18:01,448 --> 00:18:04,241
Sending innocent men and women
into dangerous situations that
320
00:18:04,310 --> 00:18:05,482
don't concern them?
321
00:18:12,689 --> 00:18:14,068
Look, Joseph.
322
00:18:14,137 --> 00:18:17,586
They're dying.
323
00:18:17,655 --> 00:18:18,724
In agony.
324
00:18:18,793 --> 00:18:20,137
All because of you.
325
00:18:20,206 --> 00:18:21,758
You sent them.
326
00:18:21,827 --> 00:18:24,068
-This is another one of your
goddamn delusions!
327
00:18:24,137 --> 00:18:26,137
-Is it?
328
00:18:26,206 --> 00:18:30,068
Your telephone is going
to ring in 10 seconds.
329
00:18:30,137 --> 00:18:31,310
10 seconds, Joseph.
330
00:18:34,482 --> 00:18:35,931
Mind if I smoke?
331
00:18:45,379 --> 00:18:49,793
[phone ringing]
332
00:18:49,862 --> 00:18:51,068
-Dawson.
333
00:18:58,275 --> 00:18:59,448
-I tried to tell you.
334
00:18:59,517 --> 00:19:01,965
If you interfere, people die.
335
00:19:02,034 --> 00:19:04,827
But it's not your
fault, Joseph.
336
00:19:04,896 --> 00:19:06,068
Not yours at all.
337
00:19:31,379 --> 00:19:33,931
-Have you come to confess
your sins?
338
00:19:34,000 --> 00:19:35,689
Have you come to ask
forgiveness?
339
00:19:39,034 --> 00:19:41,241
-Tell me, Father.
340
00:19:41,310 --> 00:19:43,103
Which is better?
341
00:19:43,172 --> 00:19:45,793
Murder or suicide?
342
00:19:45,862 --> 00:19:49,275
See, I'd say murder.
343
00:19:49,344 --> 00:19:53,793
I could rip out someone's
beating heart, confess to you,
344
00:19:53,862 --> 00:19:55,793
and your would have to forgive
me, wouldn't you?
345
00:19:55,862 --> 00:19:57,655
-Only God can forgive.
346
00:19:57,724 --> 00:20:00,517
-As for suicide--
347
00:20:00,586 --> 00:20:03,689
tell me, did God forgive
your brother when
348
00:20:03,758 --> 00:20:05,000
he slashed his wrists?
349
00:20:07,862 --> 00:20:11,000
I didn't think so.
350
00:20:11,068 --> 00:20:13,172
-My brother is in God's hands.
351
00:20:13,241 --> 00:20:16,827
-Your brother is in
hell, Father.
352
00:20:16,896 --> 00:20:18,896
Tormented for eternity.
353
00:20:18,965 --> 00:20:20,896
Can you see him there?
354
00:20:20,965 --> 00:20:22,344
Tortured.
355
00:20:22,413 --> 00:20:23,827
In agony.
356
00:20:23,896 --> 00:20:27,068
While the murderers who cry oh,
please, forgive me-- they
357
00:20:27,137 --> 00:20:30,551
enter the land of
milk and honey.
358
00:20:30,620 --> 00:20:34,896
Isn't that what your church has
decreed for all suicides?
359
00:20:34,965 --> 00:20:36,586
-The church prays
for his soul.
360
00:20:41,344 --> 00:20:45,689
-And does the church pray
for murderers, too?
361
00:20:45,758 --> 00:20:49,827
Do you still pray for your
sainted Father Darius?
362
00:20:49,896 --> 00:20:52,103
Because he was a murderer
to, you know.
363
00:20:52,172 --> 00:20:54,206
And a rapist.
364
00:20:54,275 --> 00:20:57,206
And a defiler of your
holy places.
365
00:20:57,275 --> 00:21:01,758
And then one day he
became a priest.
366
00:21:01,827 --> 00:21:06,103
And he whitewashed
his evil soul.
367
00:21:06,172 --> 00:21:08,551
But the stain still lies
there underneath.
368
00:21:08,620 --> 00:21:09,689
-How do you know that?
369
00:21:09,758 --> 00:21:10,931
Who are you?
370
00:21:14,275 --> 00:21:18,068
-I think you know who I am.
371
00:21:18,137 --> 00:21:23,000
And I think, Father, that if
you look deep down inside
372
00:21:23,068 --> 00:21:26,448
yourself, you will come to
recognize what I am.
373
00:21:47,551 --> 00:21:48,758
-Robert?
374
00:22:02,413 --> 00:22:03,827
-Look at me.
375
00:22:03,896 --> 00:22:05,103
-No.
376
00:22:05,172 --> 00:22:08,689
-Are you afraid to look
into the face of evil?
377
00:22:08,758 --> 00:22:10,344
Afraid that your God
can't protect you,
378
00:22:10,413 --> 00:22:11,620
even in his own house?
379
00:22:15,103 --> 00:22:18,379
Soon, priest, you
will be mine.
380
00:22:32,931 --> 00:22:34,965
-Father.
381
00:22:35,034 --> 00:22:36,206
You all right?
382
00:22:38,896 --> 00:22:41,206
Who were you looking for?
383
00:22:41,275 --> 00:22:42,068
-Oh, nobody.
384
00:22:42,137 --> 00:22:42,862
I--
385
00:22:42,931 --> 00:22:44,241
I must have dozed off.
386
00:22:44,310 --> 00:22:46,931
If you don't mind, Duncan,
I'll go and lie down.
387
00:22:47,000 --> 00:22:49,517
-It wasn't a dream.
388
00:22:49,586 --> 00:22:52,379
He was here.
389
00:22:52,448 --> 00:22:54,758
-There is nobody here.
390
00:22:54,827 --> 00:22:56,379
This is God's house.
391
00:22:56,448 --> 00:22:59,551
What evil we find here,
we bring ourselves.
392
00:22:59,620 --> 00:23:01,068
-You felt it.
393
00:23:01,137 --> 00:23:03,689
You saw him, didn't you?
394
00:23:03,758 --> 00:23:04,965
-What can I do?
395
00:23:07,551 --> 00:23:09,758
-Help me find him.
396
00:23:09,827 --> 00:23:11,103
Have you ever seen any
of these before?
397
00:23:16,655 --> 00:23:18,000
-No.
398
00:23:18,068 --> 00:23:19,379
Oh, wait a second.
399
00:23:19,448 --> 00:23:22,068
Maybe that--
400
00:23:22,137 --> 00:23:25,103
let's go and find that symbol.
401
00:23:25,172 --> 00:23:28,000
[breeze]
402
00:23:28,068 --> 00:23:29,931
Maybe we'll use another door.
403
00:23:33,344 --> 00:23:36,482
-I went back through
the archives.
404
00:23:36,551 --> 00:23:38,689
The symbol turned up in
the writings of an
405
00:23:38,758 --> 00:23:41,206
ancient German mystic.
406
00:23:41,275 --> 00:23:44,517
To him it was a force of
hate that could only
407
00:23:44,586 --> 00:23:46,551
be defeated by love.
408
00:23:46,620 --> 00:23:47,620
-Fine for Gandhi.
409
00:23:47,689 --> 00:23:49,517
But what about us?
410
00:23:49,586 --> 00:23:51,137
What else did he say?
411
00:23:51,206 --> 00:23:53,931
-Nothing.
412
00:23:54,000 --> 00:23:57,103
Seems he died before he could
finish his memoirs.
413
00:23:57,172 --> 00:23:59,103
-Oh, that's great.
414
00:23:59,172 --> 00:24:00,379
So what do we do?
415
00:24:00,448 --> 00:24:01,413
Sit and contemplate our
navels while the whole
416
00:24:01,482 --> 00:24:02,655
world goes to hell?
417
00:24:05,482 --> 00:24:07,689
-What happened, Joe?
418
00:24:07,758 --> 00:24:08,931
-Nothing happened.
419
00:24:17,103 --> 00:24:21,965
-He came to you, didn't he
420
00:24:22,034 --> 00:24:23,482
-I got four Watchers
dead already.
421
00:24:28,689 --> 00:24:29,862
I'm pulling my people out.
422
00:24:33,344 --> 00:24:36,206
-It's OK, Joe.
423
00:24:36,275 --> 00:24:38,620
It's my fight.
424
00:24:38,689 --> 00:24:42,068
-I didn't say I was
pulling out.
425
00:24:42,137 --> 00:24:44,896
Mac, the answer's out there.
426
00:24:44,965 --> 00:24:48,793
You and I, we gotta find it.
427
00:24:48,862 --> 00:24:50,034
-Thanks.
428
00:24:57,551 --> 00:25:01,000
-I'm sorry to disturb
you, Jackie.
429
00:25:01,068 --> 00:25:02,758
But if I don't pull
these, they'll
430
00:25:02,827 --> 00:25:05,827
choke the whole garden.
431
00:25:05,896 --> 00:25:07,068
-Bobby.
432
00:25:11,172 --> 00:25:12,344
-Jackie.
433
00:25:23,689 --> 00:25:26,103
Oh, dear God.
434
00:25:26,172 --> 00:25:28,068
It's you.
435
00:25:28,137 --> 00:25:31,172
-Help me, Bobby, please.
436
00:25:31,241 --> 00:25:32,655
-Help you?
437
00:25:32,724 --> 00:25:34,827
How can I help you?
438
00:25:34,896 --> 00:25:36,413
-I am damned.
439
00:25:36,482 --> 00:25:38,517
-No.
440
00:25:38,586 --> 00:25:40,482
-God's turned his back on me.
441
00:25:40,551 --> 00:25:41,413
-No.
442
00:25:41,482 --> 00:25:44,275
-Oh, God isn't love, Bobby.
443
00:25:44,344 --> 00:25:48,172
He's vengeance.
444
00:25:48,241 --> 00:25:50,344
And hate.
445
00:25:50,413 --> 00:25:52,172
He's abandoned me.
446
00:25:55,448 --> 00:25:57,758
And he'll abandon you, too.
447
00:25:57,827 --> 00:25:58,551
-Oh, no.
448
00:25:58,620 --> 00:25:59,827
God will forgive you.
449
00:25:59,896 --> 00:26:03,310
-There is no forgiveness.
450
00:26:03,379 --> 00:26:05,689
There is only pain.
451
00:26:05,758 --> 00:26:06,655
Help me, Bobby.
452
00:26:06,724 --> 00:26:08,068
Please.
453
00:26:08,137 --> 00:26:10,103
-Help you?
454
00:26:10,172 --> 00:26:11,586
[SOBBING] How can I help you?
455
00:26:17,931 --> 00:26:19,068
Jackie.
456
00:26:22,827 --> 00:26:25,413
Jackie?
457
00:26:25,482 --> 00:26:26,655
Oh, Jackie!
458
00:26:30,827 --> 00:26:34,103
Oh, God.
459
00:26:34,172 --> 00:26:37,068
JACKIE [OFFSCREEN]:
Help me, Bobby!
460
00:26:37,137 --> 00:26:39,586
-Your brother is in hell.
461
00:26:39,655 --> 00:26:41,551
Tormented for eternity.
462
00:26:41,620 --> 00:26:44,068
-There is no forgiveness.
463
00:26:44,137 --> 00:26:46,068
There's only pain.
464
00:26:46,137 --> 00:26:47,034
And fire.
465
00:26:47,103 --> 00:26:49,517
And we weren't aware.
466
00:26:49,586 --> 00:26:53,000
God isn't love, Bobby.
467
00:26:53,068 --> 00:26:54,482
God is vengeance.
468
00:26:54,551 --> 00:26:57,965
AHRIMAN [OFFSCREEN]: Soon
you'll be mine.
469
00:26:58,034 --> 00:26:59,724
ROBERT [VOICEOVER]: Why
do I have to doubt my
470
00:26:59,793 --> 00:27:01,379
brother to love you?
471
00:27:01,448 --> 00:27:05,482
-Are you afraid to look
into the face of evil?
472
00:27:05,551 --> 00:27:07,000
ROBERT [OFFSCREEN]: No!
473
00:27:07,068 --> 00:27:08,206
No!
474
00:27:28,448 --> 00:27:29,827
-You've done very
well, Joseph.
475
00:27:33,827 --> 00:27:37,448
I'm glad you've come to your
senses about the Watchers.
476
00:27:37,517 --> 00:27:40,379
So I've come to offer
you a small gift.
477
00:27:40,448 --> 00:27:41,137
-Yeah?
478
00:27:41,206 --> 00:27:42,137
Well, keep the gift.
479
00:27:42,206 --> 00:27:45,310
-No, I think you'll want this.
480
00:27:45,379 --> 00:27:46,241
-Really?
481
00:27:46,310 --> 00:27:47,448
What's the hook?
482
00:27:47,517 --> 00:27:49,344
-No hook.
483
00:27:49,413 --> 00:27:52,034
Just say no to MacLeod when he
asks you to violate your
484
00:27:52,103 --> 00:27:54,103
Watcher oath and help him.
485
00:27:54,172 --> 00:27:55,896
-When pigs fly.
486
00:27:55,965 --> 00:27:56,379
-Hm.
487
00:27:56,448 --> 00:27:57,586
Fly.
488
00:27:59,655 --> 00:28:01,310
You used to fly, Joseph.
489
00:28:01,379 --> 00:28:04,068
Do you remember?
490
00:28:04,137 --> 00:28:05,344
They used to call
you The Flyer.
491
00:28:15,344 --> 00:28:16,551
Do you remember running
on the beach?
492
00:28:20,620 --> 00:28:23,586
Do you remember thousands
screaming your names as you
493
00:28:23,655 --> 00:28:24,896
scored yet another touchdown?
494
00:28:28,137 --> 00:28:30,103
Do you remember what it was like
to wrap your legs around
495
00:28:30,172 --> 00:28:31,206
a beautiful woman?
496
00:28:31,275 --> 00:28:31,965
-No.
497
00:28:32,034 --> 00:28:33,206
No, no.
498
00:28:39,758 --> 00:28:42,689
-I can help you fly again.
499
00:28:42,758 --> 00:28:44,137
-[SOBBING] Please don't.
500
00:28:44,206 --> 00:28:45,137
Please don't.
501
00:28:45,206 --> 00:28:48,586
Don't do this.
502
00:28:48,655 --> 00:28:50,310
-I can give you back
your wings.
503
00:28:55,517 --> 00:28:58,344
Joseph.
504
00:28:58,413 --> 00:28:59,620
Look at them.
505
00:29:02,310 --> 00:29:03,482
-Agh!
506
00:29:06,206 --> 00:29:08,448
-They're yours, Joseph.
507
00:29:08,517 --> 00:29:10,172
Go on.
508
00:29:10,241 --> 00:29:11,448
Move them.
509
00:29:35,724 --> 00:29:36,965
That's right, Joseph.
510
00:29:41,827 --> 00:29:43,758
You can take them for a spin.
511
00:29:56,448 --> 00:30:00,206
You can even take them
dancing, if you want.
512
00:30:00,275 --> 00:30:02,275
They're yours.
513
00:30:02,344 --> 00:30:03,655
They're real.
514
00:30:03,724 --> 00:30:08,931
All you have to do is keep your
vow and give me MacLeod.
515
00:30:12,379 --> 00:30:14,793
-I can't--
516
00:30:14,862 --> 00:30:16,724
I won't--
517
00:30:16,793 --> 00:30:19,655
you son of a bitch!
518
00:30:19,724 --> 00:30:21,586
Oof!
519
00:30:21,655 --> 00:30:22,724
-Oh, well.
520
00:30:22,793 --> 00:30:26,068
I suppose you'll be
needing those.
521
00:30:26,137 --> 00:30:27,310
For now.
522
00:30:44,931 --> 00:30:46,103
-Legs, MacLeod.
523
00:30:48,758 --> 00:30:50,965
He offered me my-- my legs.
524
00:30:56,655 --> 00:30:57,827
Can you believe that?
525
00:31:01,000 --> 00:31:03,689
-I can believe anything
about him.
526
00:31:03,758 --> 00:31:08,586
-As if I would sell my
soul for a simple
527
00:31:08,655 --> 00:31:10,034
goddamn pair of legs.
528
00:31:16,586 --> 00:31:17,758
-Some people would have.
529
00:31:20,965 --> 00:31:23,724
-Damn.
530
00:31:23,793 --> 00:31:26,896
If I didn't want it so
bad it wouldn't be a
531
00:31:26,965 --> 00:31:28,103
temptation, would it?
532
00:31:31,344 --> 00:31:32,517
-I'm sorry.
533
00:31:34,586 --> 00:31:35,862
-OK.
534
00:31:35,931 --> 00:31:37,000
Let's see what we got, huh?
535
00:31:37,068 --> 00:31:40,000
We got, uh--
536
00:31:40,068 --> 00:31:43,068
we got a mystic symbol.
537
00:31:43,137 --> 00:31:46,827
We got some ancient
cave paintings.
538
00:31:46,896 --> 00:31:50,724
Some old German saying
all we need is love.
539
00:31:50,793 --> 00:31:52,551
-The answer's gotta be
in there somewhere.
540
00:31:56,034 --> 00:31:58,793
-This is the last shipment I
got from my people before I
541
00:31:58,862 --> 00:32:02,275
pulled them out of the field.
542
00:32:02,344 --> 00:32:04,275
-Where'd this come from?
543
00:32:04,344 --> 00:32:07,655
-What, that candy dish?
544
00:32:07,724 --> 00:32:11,275
Some old monastery
in the Himalayas.
545
00:32:11,344 --> 00:32:13,793
-I've seen this before.
546
00:32:13,862 --> 00:32:16,655
It's a Tibetan singing bowl.
547
00:32:16,724 --> 00:32:19,620
[hum]
548
00:32:55,793 --> 00:32:57,000
Show yourself.
549
00:33:01,068 --> 00:33:03,862
-I've been waiting a long time
for you to come out and play.
550
00:33:15,137 --> 00:33:17,034
That's OK.
551
00:33:17,103 --> 00:33:18,724
Soon I'll be playing
with yours.
552
00:33:22,689 --> 00:33:27,000
I've got all kinds of toys.
553
00:33:27,068 --> 00:33:28,241
[inaudible].
554
00:33:31,448 --> 00:33:34,068
Hugh Fitzcairn.
555
00:33:34,137 --> 00:33:35,310
[inaudible].
556
00:33:37,724 --> 00:33:40,655
In a few minutes I'll even
have that priest
557
00:33:40,724 --> 00:33:43,068
you're so fond of.
558
00:33:43,137 --> 00:33:46,482
'Til then I'll play with this.
559
00:33:49,448 --> 00:33:51,275
I think I'll call it Richie.
560
00:33:54,068 --> 00:33:55,206
Richie.
561
00:33:58,689 --> 00:34:01,068
Richie.
562
00:34:01,137 --> 00:34:02,034
Richie.
563
00:34:02,103 --> 00:34:03,448
Richie.
564
00:34:03,517 --> 00:34:05,586
Richie, Richie, Richie.
565
00:34:05,655 --> 00:34:07,068
Richie, Richie.
566
00:34:11,137 --> 00:34:12,068
-Stop.
567
00:34:12,137 --> 00:34:14,034
-You stop me.
568
00:34:14,103 --> 00:34:15,482
Come on.
569
00:34:15,551 --> 00:34:16,448
Stop me.
570
00:34:16,517 --> 00:34:17,413
Stop me.
571
00:34:17,482 --> 00:34:20,310
Like you stopped Richie!
572
00:34:20,379 --> 00:34:21,310
Richie's dead.
573
00:34:21,379 --> 00:34:22,379
Richie's dead.
574
00:34:22,448 --> 00:34:26,310
Richie's dead, Richie's dead.
575
00:34:26,379 --> 00:34:28,758
You knew you were
killing Richie.
576
00:34:28,827 --> 00:34:30,724
I think you liked it.
577
00:34:33,724 --> 00:34:34,931
Oh.
578
00:34:38,655 --> 00:34:40,068
Richie killer.
579
00:34:40,137 --> 00:34:42,034
Oh, Richie killer!
580
00:34:42,103 --> 00:34:45,965
Richie killer, Richie killer,
Richie killer!
581
00:34:46,034 --> 00:34:46,931
Richie killer--
582
00:34:47,000 --> 00:34:48,172
-Why not try me?
583
00:35:25,655 --> 00:35:26,586
AHRIMAN [OFFSCREEN]: Duncan!
584
00:35:26,655 --> 00:35:29,068
This way!
585
00:35:29,137 --> 00:35:31,068
KRONOS [OFFSCREEN]:
Come take my head.
586
00:35:31,137 --> 00:35:32,068
AHRIMAN [OFFSCREEN]: Duncan.
587
00:35:32,137 --> 00:35:33,862
This way.
588
00:35:33,931 --> 00:35:34,862
RICHIE [OFFSCREEN]: Mac!
589
00:35:34,931 --> 00:35:35,827
PEOPLE [OFFSCREEN]: MacLeod!
590
00:35:35,896 --> 00:35:37,241
[laughter]
591
00:35:37,310 --> 00:35:37,758
RICHIE [OFFSCREEN]: Mac!
592
00:35:37,827 --> 00:35:38,862
Mac!
593
00:35:38,931 --> 00:35:39,689
KRONOS [OFFSCREEN]:
Come to me.
594
00:35:39,758 --> 00:35:40,724
I'm here.
595
00:35:40,793 --> 00:35:42,655
[voices talking]
596
00:35:45,620 --> 00:35:47,000
-Mac?
597
00:35:47,068 --> 00:35:47,965
Mac!
598
00:35:48,034 --> 00:35:49,172
MacLeod!
599
00:35:52,172 --> 00:35:54,206
I've been calling
you for hours.
600
00:35:54,275 --> 00:35:55,655
Oh my god.
601
00:35:55,724 --> 00:35:57,793
How long you been like this?
602
00:35:57,862 --> 00:36:00,172
-I don't know.
603
00:36:00,241 --> 00:36:00,896
It was this thing--
604
00:36:00,965 --> 00:36:03,655
I was fighting it.
605
00:36:03,724 --> 00:36:06,517
Ahriman was goading me.
606
00:36:06,586 --> 00:36:10,068
It was as if it was feeding
on my anger.
607
00:36:10,137 --> 00:36:12,000
The more I--
608
00:36:12,068 --> 00:36:15,068
I hated, the more I was lost.
609
00:36:15,137 --> 00:36:17,275
Could have been trapped
in there forever.
610
00:36:17,344 --> 00:36:20,275
Whatever this--
611
00:36:20,344 --> 00:36:23,758
whatever this thing is,
Joe, it doesn't
612
00:36:23,827 --> 00:36:25,000
have a physical form.
613
00:36:30,724 --> 00:36:32,379
-Where you going?
614
00:36:32,448 --> 00:36:33,620
Mac!
615
00:36:37,793 --> 00:36:39,827
-Bobby, you promised.
616
00:36:39,896 --> 00:36:41,413
You promised Mother you--
617
00:36:41,482 --> 00:36:43,655
you'd take care of me.
618
00:36:43,724 --> 00:36:46,310
-If I couldn't save you when
you were alive, how
619
00:36:46,379 --> 00:36:49,793
can I save you now?
620
00:36:49,862 --> 00:36:50,931
-I thought you'd understand.
621
00:36:51,000 --> 00:36:53,068
I thought--
622
00:36:53,137 --> 00:36:55,896
I thought you'd want
to help me.
623
00:36:55,965 --> 00:36:57,103
-Jackie.
624
00:36:57,172 --> 00:36:59,103
What do you want from me?
625
00:36:59,172 --> 00:37:00,344
What can I do?
626
00:37:05,034 --> 00:37:08,758
-Come with me, Bobby.
627
00:37:08,827 --> 00:37:09,586
Please.
628
00:37:09,655 --> 00:37:10,862
I'm so alone.
629
00:37:10,931 --> 00:37:12,344
-Oh, no.
630
00:37:12,413 --> 00:37:13,344
No.
631
00:37:13,413 --> 00:37:15,827
It's a mortal sin.
632
00:37:15,896 --> 00:37:16,827
-God is a lie, Bobby.
633
00:37:16,896 --> 00:37:18,896
Can't you see?
634
00:37:18,965 --> 00:37:21,586
You wasted your whole
life on a lie.
635
00:37:25,965 --> 00:37:26,862
We'll be together.
636
00:37:26,931 --> 00:37:29,137
Like--
637
00:37:29,206 --> 00:37:30,448
like when we were kids.
638
00:37:45,655 --> 00:37:47,448
-Stop!
639
00:37:47,517 --> 00:37:48,689
Robert, don't.
640
00:37:51,103 --> 00:37:51,931
-Bobby, I'm afraid.
641
00:37:52,000 --> 00:37:53,310
Make him go away.
642
00:37:53,379 --> 00:37:54,586
-Leave, Duncan.
643
00:37:57,137 --> 00:37:58,344
-You can't do this.
644
00:37:58,413 --> 00:38:00,379
-Get out.
645
00:38:00,448 --> 00:38:03,034
I said get out!
646
00:38:03,103 --> 00:38:04,206
I have to do this.
647
00:38:04,275 --> 00:38:06,206
I've lost my brother,
I've lost God.
648
00:38:06,275 --> 00:38:07,206
I've lost my wife.
649
00:38:07,275 --> 00:38:07,965
-Why?
650
00:38:08,034 --> 00:38:10,068
Because he says so?
651
00:38:10,137 --> 00:38:11,724
This is not your brother.
652
00:38:11,793 --> 00:38:14,620
Jackie's dead.
653
00:38:14,689 --> 00:38:16,275
Whatever he needs, you
can't give him.
654
00:38:20,206 --> 00:38:21,827
But this--
655
00:38:21,896 --> 00:38:23,724
this thing wants your soul.
656
00:38:23,793 --> 00:38:24,724
-Don't listen to him, Bobby.
657
00:38:24,793 --> 00:38:26,413
He just wants to
keep us apart.
658
00:38:26,482 --> 00:38:27,896
-Don't you see, Duncan?
659
00:38:27,965 --> 00:38:29,103
I've lost my faith.
660
00:38:34,379 --> 00:38:35,758
-Look at me.
661
00:38:35,827 --> 00:38:38,068
Robert, look at me.
662
00:38:38,137 --> 00:38:42,137
It doesn't matter if you've
lost your faith in him.
663
00:38:42,206 --> 00:38:46,379
Because he hasn't lost
his faith in you.
664
00:38:46,448 --> 00:38:49,724
Give me the knife.
665
00:38:49,793 --> 00:38:50,965
Give it to me.
666
00:38:54,103 --> 00:38:55,275
Give it to me.
667
00:39:06,655 --> 00:39:08,068
-Bobby.
668
00:39:08,137 --> 00:39:09,310
Go for the goal.
669
00:39:33,448 --> 00:39:35,620
-I would have damned myself
if it wasn't for you.
670
00:39:35,689 --> 00:39:37,137
-No.
671
00:39:37,206 --> 00:39:39,000
That's what it wants
you to think.
672
00:39:39,068 --> 00:39:42,068
The only power it has over us
is the power we give it.
673
00:39:42,137 --> 00:39:44,344
-Duncan, everything I've
read says it is
674
00:39:44,413 --> 00:39:45,620
useless to fight it.
675
00:39:45,689 --> 00:39:48,034
That it feeds on our
hate and fear.
676
00:39:48,103 --> 00:39:50,413
That its very presence
breeds hate and fear.
677
00:39:50,482 --> 00:39:53,448
How can we destroy something
that thrives on destruction?
678
00:39:56,689 --> 00:40:00,344
-Peace, Father.
679
00:40:00,413 --> 00:40:01,758
Never will I renounce
a good mind.
680
00:40:01,827 --> 00:40:03,517
It was there all the time.
681
00:40:03,586 --> 00:40:05,655
Peace.
682
00:40:05,724 --> 00:40:07,068
-What?
683
00:40:07,137 --> 00:40:08,310
-I have to do this by myself.
684
00:40:12,206 --> 00:40:13,517
You have to leave now.
685
00:40:13,586 --> 00:40:15,000
I need to know you'll be safe.
686
00:40:15,068 --> 00:40:19,068
-Isn't there anything
I can do?
687
00:40:19,137 --> 00:40:20,310
-Pray.
688
00:41:31,689 --> 00:41:33,275
-Oh, good.
689
00:41:33,344 --> 00:41:35,551
You're back.
690
00:41:35,620 --> 00:41:37,344
-You've lost.
691
00:41:37,413 --> 00:41:40,172
-Let's play.
692
00:41:40,241 --> 00:41:41,448
How about guns?
693
00:41:45,034 --> 00:41:46,896
Yes, yes.
694
00:41:46,965 --> 00:41:48,137
Shoot me, Duncan.
695
00:41:54,137 --> 00:41:55,310
That's not fair.
696
00:41:59,103 --> 00:42:01,034
How about--
697
00:42:01,103 --> 00:42:03,000
uh--
698
00:42:03,068 --> 00:42:05,448
how about your old friend?
699
00:42:11,000 --> 00:42:12,137
That's it.
700
00:42:20,896 --> 00:42:21,965
-Game's over.
701
00:42:22,034 --> 00:42:23,206
Your time is up.
702
00:42:26,620 --> 00:42:28,000
-No gun?
703
00:42:28,068 --> 00:42:29,655
No sword?
704
00:42:29,724 --> 00:42:34,103
How are you going to fight me?
705
00:42:34,172 --> 00:42:38,379
Are you going to huff and puff
and blow my house down?
706
00:42:38,448 --> 00:42:40,793
MACLEOD [VOICEOVER]: I'll become
one with everything.
707
00:42:40,862 --> 00:42:42,758
I'll become one with you.
708
00:42:42,827 --> 00:42:46,724
-Too bad you didn't think of
that before you killed Richie!
709
00:42:46,793 --> 00:42:48,689
MACLEOD [VOICEOVER]: I
become everything.
710
00:42:48,758 --> 00:42:53,620
Therefore, I become nothing.
711
00:42:53,689 --> 00:42:55,620
-Come on, be a man!
712
00:42:55,689 --> 00:42:58,068
I dare you!
713
00:42:58,137 --> 00:43:01,586
MACLEOD [VOICEOVER]: Therefore
you are nothing.
714
00:43:01,655 --> 00:43:02,827
There.
715
00:43:02,896 --> 00:43:08,310
Without my anger, you
have no substance.
716
00:43:08,379 --> 00:43:12,758
Without my pride, you
have no form.
717
00:43:16,275 --> 00:43:21,862
Without my hate, you
have no being.
718
00:43:28,137 --> 00:43:29,758
-Maybe we can find something
a little
719
00:43:29,827 --> 00:43:31,551
more impressive, MacLeod.
720
00:44:46,000 --> 00:44:47,931
[growl]
721
00:44:58,551 --> 00:45:00,034
-It's time for you to leave.
722
00:45:00,103 --> 00:45:01,241
-I've only just begun.
723
00:45:03,793 --> 00:45:05,000
-You have no place here.
724
00:45:07,758 --> 00:45:10,103
-I'm a part of you now.
725
00:45:10,172 --> 00:45:13,448
-You always were.
726
00:45:13,517 --> 00:45:15,310
[moan]
727
00:45:52,241 --> 00:45:55,689
-You know, you never did tell me
how you beat this bastard.
728
00:45:55,758 --> 00:45:58,413
What'd you have to do?
729
00:45:58,482 --> 00:46:01,068
-Nothing.
730
00:46:01,137 --> 00:46:03,275
There's a thought
in the Kabala.
731
00:46:03,344 --> 00:46:07,068
The Armageddon, the ultimate
fight between good and evil,
732
00:46:07,137 --> 00:46:09,344
will be fought within
one soul.
733
00:46:09,413 --> 00:46:11,758
-And yours is the soul?
734
00:46:11,827 --> 00:46:13,137
That's why you're the champion.
735
00:46:13,206 --> 00:46:14,620
-Maybe.
736
00:46:14,689 --> 00:46:18,172
All I know is that evil exists
in all of us, Joe.
737
00:46:18,241 --> 00:46:21,034
When we deny that, we
give evil power.
738
00:46:21,103 --> 00:46:23,000
Ahriman said it himself.
739
00:46:23,068 --> 00:46:25,344
His greatest trick was
to convince the
740
00:46:25,413 --> 00:46:27,344
world he didn't exist.
741
00:46:27,413 --> 00:46:28,241
Well, he does.
742
00:46:28,310 --> 00:46:31,000
He exists in all of us.
743
00:46:31,068 --> 00:46:37,310
Once I accepted that I was
able to defeat him.
744
00:46:37,379 --> 00:46:38,758
-Armageddon in Darius' church.
745
00:46:41,517 --> 00:46:44,344
How's Father Beaufort doing?
746
00:46:44,413 --> 00:46:45,586
-Finding his faith.
747
00:46:49,896 --> 00:46:52,000
To faith.
748
00:46:52,068 --> 00:46:53,206
-To the champion.
749
00:46:59,965 --> 00:47:01,103
-Ooh.
750
00:47:01,172 --> 00:47:03,758
It's been a while.
751
00:47:03,827 --> 00:47:09,379
Well, I better get going.
752
00:47:09,448 --> 00:47:10,862
Take care, eh?
753
00:47:10,931 --> 00:47:11,862
-Yeah.
754
00:47:11,931 --> 00:47:13,068
Hey, will you, uh--
755
00:47:13,137 --> 00:47:14,310
will you do me a favor?
756
00:47:17,862 --> 00:47:21,793
Will you please take this?
757
00:47:21,862 --> 00:47:25,172
Just so I know you'll be
here when I get back.
758
00:47:25,241 --> 00:47:26,620
Come on.
759
00:47:26,689 --> 00:47:29,034
You have avenged
Richie's death.
760
00:47:29,103 --> 00:47:30,275
Mac, you've defeated Ahriman.
761
00:47:32,758 --> 00:47:38,310
You're still Duncan MacLeod
of the clan MacLeod.
762
00:47:38,379 --> 00:47:39,586
Take it, please.
763
00:48:04,034 --> 00:48:09,965
THEME SONG: Here we are, we're
the princes of the universe.
764
00:48:10,034 --> 00:48:14,448
Here we belong, fighting
for survival.
765
00:48:14,517 --> 00:48:18,413
We've got to be the rulers
of your world.
766
00:48:30,482 --> 00:48:32,379
I am immortal.
767
00:48:32,448 --> 00:48:36,241
I have inside me
blood of kings.
768
00:48:36,310 --> 00:48:38,068
I have no rival.
769
00:48:38,137 --> 00:48:41,655
No man can be my equal.
770
00:48:41,724 --> 00:48:46,448
Take me to the future
of your world.
45839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.