All language subtitles for Highlander S06E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,448 --> 00:00:04,586 NARRATOR: Previously on "Highlander," a lifelong 2 00:00:04,655 --> 00:00:07,551 search came to an end for Professor Jason Landry. 3 00:00:07,620 --> 00:00:09,448 ALLISON [OFFSCREEN]: He believed the Zoroastrian myths 4 00:00:09,517 --> 00:00:12,724 of ancient Persia held the truth about a cycle of evil 5 00:00:12,793 --> 00:00:16,034 that comes to the Earth every thousand years. 6 00:00:16,103 --> 00:00:17,241 -Ah-ri-man 7 00:00:17,310 --> 00:00:18,862 The time is at hand. 8 00:00:18,931 --> 00:00:20,620 He is coming! 9 00:00:20,689 --> 00:00:21,965 BYRNES NARRATING: Ariman had risen and threatened to 10 00:00:22,034 --> 00:00:23,448 destroy the world with evil. 11 00:00:23,517 --> 00:00:26,620 Only a champion of good could defeat it. 12 00:00:26,689 --> 00:00:29,137 The myth foretold of a warrior who would come to 13 00:00:29,206 --> 00:00:30,551 challenge the demon. 14 00:00:30,620 --> 00:00:31,793 ALLISON [VOICE]: You're the champion, aren't you? 15 00:00:31,862 --> 00:00:33,241 -There's a reason that Immortals exist, and maybe 16 00:00:33,310 --> 00:00:34,827 this is it. 17 00:00:34,896 --> 00:00:37,413 -Yeah, this has been going on for thousands of years, and no 18 00:00:37,482 --> 00:00:40,344 one has ever heard of it. 19 00:00:40,413 --> 00:00:42,793 We think you're in trouble, Mac. 20 00:00:42,862 --> 00:00:44,517 -You think I'm in trouble? 21 00:00:44,586 --> 00:00:45,206 -Look, I saw him. 22 00:00:45,275 --> 00:00:45,965 He's got Joe. 23 00:00:46,034 --> 00:00:46,896 -That's impossible. 24 00:00:46,965 --> 00:00:48,137 -No, look, I know what I saw. 25 00:00:48,206 --> 00:00:50,620 I think they headed into the old race track. 26 00:00:50,689 --> 00:00:54,034 [music playing] 27 00:00:54,103 --> 00:00:56,965 KRONOS [OFFSCREEN]: I existed before time began. 28 00:00:57,034 --> 00:00:58,344 -I am Set. 29 00:00:58,413 --> 00:01:01,034 -I am Ahriman. 30 00:01:01,103 --> 00:01:03,758 JOE NARRATING: The forces of darkness walked the Earth, and 31 00:01:03,827 --> 00:01:06,862 Duncan MacLeod fought to destroy them until the 32 00:01:06,931 --> 00:01:08,310 unthinkable happened. 33 00:01:08,379 --> 00:01:10,310 [music playing] 34 00:01:24,275 --> 00:01:30,206 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander, born 35 00:01:30,275 --> 00:01:32,689 in 1592 in the Highlands of Scotland, 36 00:01:32,758 --> 00:01:35,000 and he is still alive. 37 00:01:35,068 --> 00:01:36,655 He is Immortal. 38 00:01:36,724 --> 00:01:49,448 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 39 00:01:49,517 --> 00:01:52,103 constantly facing other Immortals in 40 00:01:52,172 --> 00:01:53,655 combat to the death. 41 00:01:53,724 --> 00:01:58,862 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 42 00:01:58,931 --> 00:02:03,068 I am a Watcher, part of a secret society of men and 43 00:02:03,137 --> 00:02:07,413 women who observe and record, but never interfere. 44 00:02:07,482 --> 00:02:09,965 We know the truth about Immortals. 45 00:02:10,034 --> 00:02:13,827 In the end, there can be only one. 46 00:02:13,896 --> 00:02:19,379 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 47 00:02:19,448 --> 00:02:21,068 [theme music] 48 00:02:55,413 --> 00:02:57,344 [music playing] 49 00:05:23,000 --> 00:05:24,413 -No more tears. 50 00:05:33,482 --> 00:05:37,137 -I guess it's just you and me, Richie. 51 00:05:37,206 --> 00:05:41,068 I can't believe it's been a year already. 52 00:05:41,137 --> 00:05:43,413 Wish I could tell you why this happened. 53 00:05:43,482 --> 00:05:46,931 It all makes sense now. 54 00:05:47,000 --> 00:05:48,517 But I can't. 55 00:05:48,586 --> 00:05:50,068 I'm sorry. 56 00:05:50,137 --> 00:05:51,275 -He knows why. 57 00:05:54,482 --> 00:05:57,206 -Well, welcome back. 58 00:05:59,931 --> 00:06:02,068 -I'm glad you stayed in Paris. 59 00:06:02,137 --> 00:06:03,482 -Somebody had to. 60 00:06:06,517 --> 00:06:08,172 I-- 61 00:06:08,241 --> 00:06:11,724 I buried him with his sword. 62 00:06:11,793 --> 00:06:14,862 I didn't know what else to put on the headstone. 63 00:06:14,931 --> 00:06:17,517 This seemed right. 64 00:06:17,586 --> 00:06:23,379 -"Friend" is good, because that's what he was. 65 00:06:23,448 --> 00:06:27,310 -You know, I have had 50 Watchers beating the bushes 66 00:06:27,379 --> 00:06:28,241 looking for you. 67 00:06:28,310 --> 00:06:29,172 Where the hell have you been? 68 00:06:29,241 --> 00:06:29,689 -Does it matter? 69 00:06:29,758 --> 00:06:30,310 -Yeah! 70 00:06:30,379 --> 00:06:32,448 To me, it does! 71 00:06:32,517 --> 00:06:33,310 I thought we were friends. 72 00:06:33,379 --> 00:06:34,551 -We are. 73 00:06:34,620 --> 00:06:36,310 -Well then, what happened to you? 74 00:06:36,379 --> 00:06:40,827 -I had some things to work out. 75 00:06:40,896 --> 00:06:43,655 Hey, look, I-- 76 00:06:43,724 --> 00:06:47,586 I know what you must have gone through after-- 77 00:06:47,655 --> 00:06:48,689 after the accident. 78 00:06:48,758 --> 00:06:52,000 -It wasn't an accident, Joe. 79 00:06:52,068 --> 00:06:54,344 Richie was murdered. 80 00:06:54,413 --> 00:06:56,103 What, you want me to say that it was a mistake? 81 00:06:56,172 --> 00:06:58,448 That-- that I was out of my head and hallucinating? 82 00:06:58,517 --> 00:07:00,862 -Yeah, that would help. 83 00:07:00,931 --> 00:07:04,655 -I was a weapon. 84 00:07:04,724 --> 00:07:07,103 This thing used me to kill Richie. 85 00:07:07,172 --> 00:07:09,482 -Don't you think I want to believe you? 86 00:07:09,551 --> 00:07:13,413 I mean, that the bad guy in this thing is a-- is a 87 00:07:13,482 --> 00:07:16,517 Zoroastrian demon named Ahriman? 88 00:07:16,586 --> 00:07:19,758 A thing that comes back in 1,000 years to try to take 89 00:07:19,827 --> 00:07:21,965 over the world? 90 00:07:22,034 --> 00:07:23,862 Will you listen to how that sounds? 91 00:07:23,931 --> 00:07:25,862 -But it's true, Joe. 92 00:07:25,931 --> 00:07:30,000 -And you are the champion. 93 00:07:30,068 --> 00:07:32,793 You're the guy who's been chosen to go up 94 00:07:32,862 --> 00:07:35,551 against this thing. 95 00:07:35,620 --> 00:07:37,068 -That's right. 96 00:07:37,137 --> 00:07:40,758 -And why you? 97 00:07:40,827 --> 00:07:42,758 -I don't know. 98 00:07:42,827 --> 00:07:47,241 -And if this thing is so powerful, why doesn't it just, 99 00:07:47,310 --> 00:07:50,137 I don't know, strike you with a lightning bolt or something? 100 00:07:50,206 --> 00:07:52,827 -Maybe it can't. 101 00:07:52,896 --> 00:07:56,379 Maybe that's the rules to the game. 102 00:07:56,448 --> 00:07:58,689 Will you help me? 103 00:07:58,758 --> 00:08:01,551 I need the Watchers. 104 00:08:01,620 --> 00:08:03,241 I mean you. 105 00:08:03,310 --> 00:08:06,275 -You disappear for over a year. 106 00:08:06,344 --> 00:08:08,068 No one knows if you're live or you're dead. 107 00:08:08,137 --> 00:08:11,482 And then you pop up out of nowhere, and you want me to 108 00:08:11,551 --> 00:08:13,448 get the Watchers to help you. 109 00:08:13,517 --> 00:08:17,344 Well, you don't want much, do you? 110 00:08:17,413 --> 00:08:21,241 -When Richie died, I wanted to die. 111 00:08:21,310 --> 00:08:23,896 But I realized that if his death was to mean anything, I 112 00:08:23,965 --> 00:08:26,482 had to survive. 113 00:08:26,551 --> 00:08:28,172 I had to understand what happened. 114 00:08:28,241 --> 00:08:31,344 I had to believe what happened. 115 00:08:31,413 --> 00:08:34,034 This thing is evil, Joe, and I'm the only thing 116 00:08:34,103 --> 00:08:34,793 that can stop it. 117 00:08:34,862 --> 00:08:36,689 And I will stop it. 118 00:08:36,758 --> 00:08:38,448 I'm going to find it, and I'm going to destroy it. 119 00:08:43,034 --> 00:08:46,931 Will you help me? 120 00:08:47,000 --> 00:08:48,931 -I don't know. 121 00:08:49,000 --> 00:08:50,931 [music playing] 122 00:09:10,931 --> 00:09:13,137 ALLISON [OFFSCREEN]: Anyone home? 123 00:09:13,206 --> 00:09:14,413 -Joe? 124 00:09:16,482 --> 00:09:17,344 Joe. 125 00:09:17,413 --> 00:09:19,034 -Mac, who'd you think it was? 126 00:09:19,103 --> 00:09:19,896 Satan? 127 00:09:19,965 --> 00:09:21,482 -What are you doing here? 128 00:09:21,551 --> 00:09:24,931 -I've got something for you. 129 00:09:25,000 --> 00:09:27,379 -Joe what are you doing? 130 00:09:27,448 --> 00:09:30,310 -I thought you might want your sword back. 131 00:09:30,379 --> 00:09:34,413 See, if you're not going to use it, I will. 132 00:09:34,482 --> 00:09:36,068 -Joe, stop! 133 00:09:36,137 --> 00:09:37,068 Joe! 134 00:09:37,137 --> 00:09:39,034 Stop! 135 00:09:39,103 --> 00:09:40,275 -Ahhhh! 136 00:09:52,862 --> 00:09:53,724 FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]: You know 137 00:09:53,793 --> 00:09:55,000 what you need, Sophie? 138 00:09:55,068 --> 00:09:56,241 A husband. 139 00:09:58,137 --> 00:10:00,310 What was wrong with Henry? 140 00:10:00,379 --> 00:10:01,068 -Henry? 141 00:10:01,137 --> 00:10:04,068 He just wasn't my type. 142 00:10:04,137 --> 00:10:05,551 -And Andrew didn't like him. 143 00:10:05,620 --> 00:10:07,103 -Well-- 144 00:10:07,172 --> 00:10:09,103 -One of these days, your baby brother is going to have to 145 00:10:09,172 --> 00:10:10,448 make it on his own. 146 00:10:10,517 --> 00:10:12,241 -But I'm all he has. 147 00:10:12,310 --> 00:10:14,793 -You're too good for your own good, Sophie Baines. 148 00:10:18,344 --> 00:10:22,620 I see a man in your future, tall, dark, mysterious. 149 00:10:22,689 --> 00:10:24,241 -I know that guy. 150 00:10:24,310 --> 00:10:25,965 He delivers my mail. 151 00:10:26,034 --> 00:10:28,724 -I hope he's faster than this bus. 152 00:10:28,793 --> 00:10:31,758 -We have lovely red roses today. 153 00:10:31,827 --> 00:10:39,137 [voices whispering] 154 00:10:39,206 --> 00:10:43,068 -I think I'll take this one. 155 00:10:43,137 --> 00:10:50,000 [voices whispering] 156 00:10:54,034 --> 00:10:56,344 You know, I've changed my mind. 157 00:11:02,103 --> 00:11:03,586 I think I'll walk today. 158 00:11:10,965 --> 00:11:12,793 HORTON [OFFSCREEN]: Even the flowers weep. 159 00:11:15,827 --> 00:11:17,793 You're such a sad story, MacLeod. 160 00:11:17,862 --> 00:11:22,551 All alone, and no one to believe you. 161 00:11:22,620 --> 00:11:25,241 Perhaps your friend Richie would listen. 162 00:11:25,310 --> 00:11:27,586 -Richie's dead. 163 00:11:27,655 --> 00:11:31,310 -So now the champion's back to fight me. 164 00:11:31,379 --> 00:11:32,448 You want to die, MacLeod? 165 00:11:32,517 --> 00:11:33,931 You know that's what's going to happen. 166 00:11:34,000 --> 00:11:35,068 Why don't you just be smart? 167 00:11:35,137 --> 00:11:36,482 Go back to that little monastery you've 168 00:11:36,551 --> 00:11:38,689 been hiding away in. 169 00:11:38,758 --> 00:11:41,000 I wonder what it would take to make you leave. 170 00:11:41,068 --> 00:11:43,206 -Destroying you. 171 00:11:43,275 --> 00:11:44,310 -I love the new hair. 172 00:11:44,379 --> 00:11:46,310 [music playing] 173 00:11:51,862 --> 00:12:04,206 [guitar playing] 174 00:12:04,275 --> 00:12:06,172 DUNCAN [VOICE]: Follow your instincts. 175 00:12:06,241 --> 00:12:09,000 That's all you can do. 176 00:12:09,068 --> 00:12:10,517 -What if you're wrong? 177 00:12:13,724 --> 00:12:14,896 -Then you're wrong. 178 00:12:23,896 --> 00:12:26,931 DUNCAN [VOICE]: I've spent my entire existence fighting 179 00:12:27,000 --> 00:12:30,586 other Immortals, men who hold life cheap. 180 00:12:30,655 --> 00:12:34,137 I live-- no, I survive-- 181 00:12:34,206 --> 00:12:36,068 because I value life. 182 00:12:44,068 --> 00:12:46,689 -I know our strength. 183 00:12:46,758 --> 00:12:48,413 I know your will. 184 00:12:48,482 --> 00:12:51,241 I know your goodness. 185 00:12:51,310 --> 00:12:57,034 And whatever monsters are in you now, I know you're still 186 00:12:57,103 --> 00:12:58,482 in there, too. 187 00:13:06,896 --> 00:13:10,758 DUNCAN [VOICE]: You can't kill him with that, Joe. 188 00:13:10,827 --> 00:13:14,379 -I know, but I can sure as hell slow him down until I 189 00:13:14,448 --> 00:13:15,586 can. 190 00:13:15,655 --> 00:13:17,310 -You won't get close enough to use it. 191 00:13:17,379 --> 00:13:19,379 Let me do this. 192 00:13:19,448 --> 00:13:21,241 For both of us. 193 00:13:30,724 --> 00:13:32,172 DUNCAN [VOICE]: I can quote a whole bunch of people, Joe, 194 00:13:32,241 --> 00:13:35,103 but it basically boils down to one thing. 195 00:13:35,172 --> 00:13:38,448 JOE [VOICE]: And that is? 196 00:13:38,517 --> 00:13:41,448 -Faith, Joe. 197 00:13:41,517 --> 00:13:42,689 Faith. 198 00:14:00,448 --> 00:14:03,103 -Well, that's all of it. 199 00:14:03,172 --> 00:14:05,517 -Story's deep at Marseilles. 200 00:14:05,586 --> 00:14:08,413 These are the instructions. 201 00:14:08,482 --> 00:14:10,068 This is the check. 202 00:14:10,137 --> 00:14:13,655 -But this says it's for 50 years. 203 00:14:13,724 --> 00:14:14,931 -I'm an optimist. 204 00:14:26,103 --> 00:14:27,517 -Close it up. 205 00:15:17,275 --> 00:15:19,206 [music playing] 206 00:15:37,655 --> 00:15:41,758 -You know this is insane, MacLeod. 207 00:15:41,827 --> 00:15:45,068 I mean, you're asking me to believe in a demon, something 208 00:15:45,137 --> 00:15:47,793 that I cannot see, maybe never will see. 209 00:15:50,482 --> 00:15:51,310 How do I do it. 210 00:15:51,379 --> 00:15:52,551 MacLeod? 211 00:15:54,862 --> 00:15:57,413 -Thanks for thinking about it. 212 00:15:57,482 --> 00:15:58,206 -Hey, wait. 213 00:15:58,275 --> 00:16:01,379 I'm not finished yet. 214 00:16:01,448 --> 00:16:06,068 Now maybe I can't believe in a demon, but MacLeod, 215 00:16:06,137 --> 00:16:07,310 I believe in you. 216 00:16:10,137 --> 00:16:18,103 Whatever this thing is and wherever it takes you, I'm in. 217 00:16:18,172 --> 00:16:20,068 [music playing] 218 00:16:43,275 --> 00:16:44,965 -Just what is it we're looking for? 219 00:16:45,034 --> 00:16:47,655 -Information, knowledge. 220 00:16:47,724 --> 00:16:50,275 Look into the ledgers, look into the history. 221 00:16:50,344 --> 00:16:51,068 -History of what? 222 00:16:51,137 --> 00:16:52,551 -Of evil. 223 00:16:52,620 --> 00:16:55,275 We have to find something we can use against it, some flaw, 224 00:16:55,344 --> 00:16:56,931 some weakness. 225 00:16:57,000 --> 00:16:58,862 -Yeah, OK. 226 00:16:58,931 --> 00:16:59,724 Assuming-- 227 00:16:59,793 --> 00:17:00,448 assuming that it has one. 228 00:17:00,517 --> 00:17:02,793 -Oh, it has one. 229 00:17:02,862 --> 00:17:03,965 Evil isn't perfect, Joe. 230 00:17:04,034 --> 00:17:06,448 It's got a crack somewhere. 231 00:17:06,517 --> 00:17:10,517 I couldn't have stopped it with a sword, but it has been 232 00:17:10,586 --> 00:17:12,448 stopped before. 233 00:17:12,517 --> 00:17:14,413 [music playing] 234 00:17:21,344 --> 00:17:25,241 -Listen, I- I got something for you. 235 00:17:25,310 --> 00:17:26,517 See, I, uh-- 236 00:17:28,965 --> 00:17:30,517 figured you might want this. 237 00:17:34,310 --> 00:17:35,034 -No. 238 00:17:35,103 --> 00:17:35,896 -What do you mean, no? 239 00:17:35,965 --> 00:17:37,379 -I mean no. 240 00:17:37,448 --> 00:17:39,862 The last time I held it, Richie died. 241 00:17:39,931 --> 00:17:42,896 -But you're still an Immortal, MacLeod. 242 00:17:42,965 --> 00:17:44,724 Somebody's going to come with a sword. 243 00:17:44,793 --> 00:17:46,137 -Yeah. 244 00:17:46,206 --> 00:17:47,413 I'll fine another way. 245 00:17:47,482 --> 00:17:51,827 -What are you going to do, dance with him? 246 00:17:51,896 --> 00:17:54,275 [sigh] 247 00:17:54,344 --> 00:17:59,655 You always were a stubborn son of a bitch. 248 00:17:59,724 --> 00:18:00,896 Yeah. 249 00:18:06,034 --> 00:18:08,034 All right. 250 00:18:08,103 --> 00:18:09,551 Soon as I have anything, I'll-- 251 00:18:09,620 --> 00:18:12,206 I'll call you. 252 00:18:12,275 --> 00:18:15,413 Assuming you're still wearing that head. 253 00:18:15,482 --> 00:18:17,413 [music playing] 254 00:19:50,275 --> 00:19:53,724 -Come on, breath. 255 00:19:53,793 --> 00:19:55,206 Breathe. 256 00:19:55,275 --> 00:19:56,275 Breathe. 257 00:19:56,344 --> 00:19:58,137 Breathe! 258 00:19:58,206 --> 00:20:03,068 -[coughing] 259 00:20:03,137 --> 00:20:06,068 -It's OK. 260 00:20:06,137 --> 00:20:08,068 It's all right. 261 00:20:08,137 --> 00:20:09,551 It's all right. 262 00:20:19,068 --> 00:20:22,068 -What-- what happened? 263 00:20:22,137 --> 00:20:24,827 -It looks like you went for a swim. 264 00:20:24,896 --> 00:20:27,206 -I was in the river? 265 00:20:27,275 --> 00:20:30,103 -Under it, actually, for a while. 266 00:20:30,172 --> 00:20:32,551 What happened? 267 00:20:32,620 --> 00:20:34,000 -I don't know. 268 00:20:34,068 --> 00:20:35,931 I-- 269 00:20:36,000 --> 00:20:38,206 must have slipped and-- 270 00:20:38,275 --> 00:20:39,448 -From the railing? 271 00:20:42,275 --> 00:20:45,068 -I don't remember. 272 00:20:45,137 --> 00:20:46,034 I-- 273 00:20:46,103 --> 00:20:50,172 I was at the bus stop, and-- 274 00:20:50,241 --> 00:20:51,586 my books. 275 00:20:51,655 --> 00:20:52,517 -It's OK. 276 00:20:52,586 --> 00:20:53,482 -My glasses! 277 00:20:53,551 --> 00:20:54,379 -It's OK, it's OK. 278 00:20:54,448 --> 00:20:55,827 Easy, easy, easy. 279 00:20:55,896 --> 00:20:57,793 It's all right. 280 00:20:57,862 --> 00:20:58,931 -I need to go home. 281 00:20:59,000 --> 00:21:00,379 -I think you should see a doctor. 282 00:21:00,448 --> 00:21:01,620 -No, no, really. 283 00:21:01,689 --> 00:21:03,413 I'm all right. 284 00:21:03,482 --> 00:21:04,137 I-- 285 00:21:04,206 --> 00:21:04,793 I'll be all right. 286 00:21:04,862 --> 00:21:07,034 -You sure? 287 00:21:07,103 --> 00:21:10,068 Come on, I'll give you a ride. 288 00:21:10,137 --> 00:21:11,310 I'm Duncan MacLeod. 289 00:21:21,586 --> 00:21:22,758 -I'm Sophie Baines. 290 00:21:27,448 --> 00:21:30,931 Thank you for saving my life. 291 00:21:31,000 --> 00:21:32,172 -Come on. 292 00:21:38,413 --> 00:21:40,310 [music playing] 293 00:22:17,517 --> 00:22:23,517 [groaning] 294 00:22:23,586 --> 00:22:28,413 -What, you had a garage sale, didn't call me? 295 00:22:28,482 --> 00:22:32,482 -Clearing out the cobwebs, Joe. 296 00:22:32,551 --> 00:22:36,689 No distractions, no diversions. 297 00:22:36,758 --> 00:22:38,206 -Yeah. 298 00:22:38,275 --> 00:22:41,068 Yeah, not much of anything, really Were you uh, were you 299 00:22:41,137 --> 00:22:43,551 working out? 300 00:22:43,620 --> 00:22:45,448 -In a way. 301 00:22:45,517 --> 00:22:48,137 It's a form of meditation called Qigong. 302 00:22:48,206 --> 00:22:51,620 Helps me empty my mind and focus. 303 00:22:51,689 --> 00:22:54,655 Illusions and chaos are his weapons, Joe. 304 00:22:54,724 --> 00:22:59,586 The more I can focus, the better I can fight him. 305 00:22:59,655 --> 00:23:00,241 -OK. 306 00:23:00,310 --> 00:23:01,379 If you say so. 307 00:23:01,448 --> 00:23:05,758 But, uh, I'll still vote for the sword. 308 00:23:05,827 --> 00:23:09,517 You, uh, you got anything stronger than this tea? 309 00:23:09,586 --> 00:23:11,586 I don't mean to be quite so focused. 310 00:23:16,965 --> 00:23:18,000 Thanks. 311 00:23:18,068 --> 00:23:22,034 I'll, uh, meditate when I retire. 312 00:23:22,103 --> 00:23:25,172 -What did you find out? 313 00:23:25,241 --> 00:23:29,862 -Well, Landry had an assistant at the university. 314 00:23:29,931 --> 00:23:31,965 She might know something. 315 00:23:32,034 --> 00:23:33,448 -Did you get her name? 316 00:23:33,517 --> 00:23:34,724 -Yeah, Sophie Baines. 317 00:23:37,517 --> 00:23:41,448 -About 25, lives in a suburb outside of Paris. 318 00:23:41,517 --> 00:23:43,000 -Yeah. 319 00:23:43,068 --> 00:23:45,551 You know her? 320 00:23:45,620 --> 00:23:47,034 -We met yesterday. 321 00:23:51,000 --> 00:23:52,172 Check the university. 322 00:23:52,241 --> 00:23:54,965 See what you can find out. 323 00:23:55,034 --> 00:23:59,758 MacLeod, you're telling me that you just happened to meet 324 00:23:59,827 --> 00:24:03,000 the one person you needed to find? 325 00:24:03,068 --> 00:24:07,482 I mean, doesn't that sound pretty damn weird to you? 326 00:24:07,551 --> 00:24:09,310 -Compared to what? 327 00:24:09,379 --> 00:24:12,379 -Yeah, right. 328 00:24:12,448 --> 00:24:14,379 Compared to that? 329 00:24:14,448 --> 00:24:16,344 [music playing] 330 00:24:19,413 --> 00:24:21,862 -There's got to be something left. 331 00:24:21,931 --> 00:24:23,103 -Nothing. 332 00:24:23,172 --> 00:24:25,275 The entire side of her office was burned. 333 00:24:25,344 --> 00:24:29,379 The desk, the filing cabinet, years of research, gone. 334 00:24:29,448 --> 00:24:32,068 -You think this was deliberate? 335 00:24:32,137 --> 00:24:35,482 -It happened at night, when no one was supposed to be here. 336 00:24:35,551 --> 00:24:39,206 But it looks like it. 337 00:24:39,275 --> 00:24:41,413 Sophie's going to be devastated. 338 00:24:41,482 --> 00:24:43,275 -She doesn't know? 339 00:24:43,344 --> 00:24:47,000 -We haven't been able to reach her yet. 340 00:24:47,068 --> 00:24:48,241 Who would do this? 341 00:24:52,206 --> 00:24:54,103 -That's a good question. 342 00:25:00,206 --> 00:25:02,586 [buzzer] 343 00:25:02,655 --> 00:25:04,137 -Hi. 344 00:25:04,206 --> 00:25:05,137 -What do you want? 345 00:25:05,206 --> 00:25:07,931 -I'm looking for Sophie Baines. 346 00:25:08,000 --> 00:25:09,448 -What for? 347 00:25:09,517 --> 00:25:12,172 -I need to talk to her. 348 00:25:12,241 --> 00:25:14,034 -About what? 349 00:25:14,103 --> 00:25:16,724 -It's personal. 350 00:25:16,793 --> 00:25:18,068 -She's out. 351 00:25:18,137 --> 00:25:20,448 -Then when will she be home? 352 00:25:20,517 --> 00:25:23,000 -Beats the hell out of me. 353 00:25:23,068 --> 00:25:24,310 -This is important. 354 00:25:24,379 --> 00:25:26,793 Do you know where I can find her? 355 00:25:26,862 --> 00:25:30,310 -Look, mister, I've never seen you before, and I don't know 356 00:25:30,379 --> 00:25:31,724 who the hell you are. 357 00:25:31,793 --> 00:25:36,275 So why don't you go away before somebody gets hurt? 358 00:25:36,344 --> 00:25:38,275 -Tell her Duncan MacLeod came by. 359 00:25:43,793 --> 00:25:45,689 [music playing] 360 00:25:54,586 --> 00:25:55,517 -Mr. MacLeod. 361 00:25:55,586 --> 00:25:58,482 What are you doing here? 362 00:25:58,551 --> 00:26:02,413 -That man you were talking to, who was he? 363 00:26:02,482 --> 00:26:03,379 -Nobody. 364 00:26:03,448 --> 00:26:05,344 He was just asking directions. 365 00:26:05,413 --> 00:26:06,758 Why? 366 00:26:06,827 --> 00:26:09,758 -Try again. 367 00:26:09,827 --> 00:26:10,724 -What? 368 00:26:10,793 --> 00:26:12,689 What do you mean? 369 00:26:12,758 --> 00:26:15,172 -Your field as the university is Near East studies. 370 00:26:15,241 --> 00:26:17,517 You knew about Ahriman. 371 00:26:17,586 --> 00:26:19,068 -Yeah. 372 00:26:19,137 --> 00:26:21,103 -That's why he's here. 373 00:26:21,172 --> 00:26:22,344 That was Ahriman. 374 00:26:25,413 --> 00:26:26,586 -Ahriman. 375 00:26:26,655 --> 00:26:27,551 Right. 376 00:26:27,620 --> 00:26:29,068 -Yes, Ahriman. 377 00:26:29,137 --> 00:26:30,241 -Oh, I get it. 378 00:26:30,310 --> 00:26:31,448 This is a joke, right? 379 00:26:31,517 --> 00:26:32,724 Anna sent you. 380 00:26:32,793 --> 00:26:34,689 -It's no joke. 381 00:26:34,758 --> 00:26:37,068 -No, you see, Ahriman isn't real. 382 00:26:37,137 --> 00:26:38,310 He's a myth. 383 00:26:38,379 --> 00:26:40,206 He's a metaphor. 384 00:26:40,275 --> 00:26:41,724 -Listen to me, Sophie. 385 00:26:41,793 --> 00:26:44,689 You and I both know he's not some mythological character. 386 00:26:44,758 --> 00:26:47,793 He's real. 387 00:26:47,862 --> 00:26:49,310 And you know it, Sophie. 388 00:26:49,379 --> 00:26:50,586 Listen to me. 389 00:26:50,655 --> 00:26:52,965 It's the end of the millennium, and he's here. 390 00:26:53,034 --> 00:26:53,896 -Andrew! 391 00:26:53,965 --> 00:26:55,793 Andrew, stop it! 392 00:26:55,862 --> 00:26:57,206 Please, don't hurt him! 393 00:26:57,275 --> 00:26:58,310 He's my brother. 394 00:26:58,379 --> 00:27:00,068 He was just trying to protect me. 395 00:27:00,137 --> 00:27:01,413 -Why was Ahriman here? 396 00:27:01,482 --> 00:27:03,275 -Please, I don't know. 397 00:27:03,344 --> 00:27:04,793 I don't know anything. 398 00:27:04,862 --> 00:27:06,068 Just leave us alone. 399 00:27:16,310 --> 00:27:18,034 Andrew, wait. 400 00:27:18,103 --> 00:27:20,034 [music playing] 401 00:27:54,965 --> 00:27:56,896 [tires screeching] 402 00:28:27,310 --> 00:28:30,000 HORTON [ON RADIO]: And you're listening to H-E-L-L, the 403 00:28:30,068 --> 00:28:31,206 voice of the millennium. 404 00:28:31,275 --> 00:28:33,689 Now here's an oldie but goodie from my old 405 00:28:33,758 --> 00:28:36,103 friend Duncan MacLeod. 406 00:28:36,172 --> 00:28:46,241 [chaotic music] 407 00:28:46,241 --> 00:28:54,068 [chaotic music] 408 00:29:01,620 --> 00:29:04,793 -Why do you always have to be the man around the house? 409 00:29:04,862 --> 00:29:06,172 -I am the man of the house. 410 00:29:06,241 --> 00:29:08,379 -You're my little brother. 411 00:29:08,448 --> 00:29:09,655 You're not my protector. 412 00:29:12,172 --> 00:29:13,344 -I'm sorry. 413 00:29:16,793 --> 00:29:17,965 -Come here. 414 00:29:22,241 --> 00:29:23,689 I love you, Andrew. 415 00:29:32,172 --> 00:29:35,103 -I love you, too. 416 00:29:35,172 --> 00:29:37,034 [music playing] 417 00:29:49,310 --> 00:29:51,551 -I saw him, Joe. 418 00:29:51,620 --> 00:29:52,931 -You saw him today? 419 00:29:53,000 --> 00:29:54,758 -And yesterday. 420 00:29:54,827 --> 00:29:58,379 He was at Richie's grave. 421 00:29:58,448 --> 00:30:01,689 -I got two dozen Watchers on this thing, field guys and 422 00:30:01,758 --> 00:30:03,827 every archaeologist we can spare. 423 00:30:03,896 --> 00:30:06,068 -What did you tell them? 424 00:30:06,137 --> 00:30:09,241 -That I have a lead on an Immortal older than Methos. 425 00:30:09,310 --> 00:30:10,931 I have lying to them, Mac. 426 00:30:11,000 --> 00:30:13,068 -Yeah, well, you think they can handle the truth? 427 00:30:13,137 --> 00:30:14,310 -Sure. 428 00:30:14,379 --> 00:30:15,827 Right after they lock me up. 429 00:30:18,413 --> 00:30:20,689 -They finding anything out yet? 430 00:30:20,758 --> 00:30:22,310 -No. 431 00:30:22,379 --> 00:30:25,689 You know, some scholars think that the ancient Hebrews 432 00:30:25,758 --> 00:30:27,620 didn't even believe in a devil until they 433 00:30:27,689 --> 00:30:29,551 were exiled in Babylon. 434 00:30:29,620 --> 00:30:32,620 Now when they got there, guess who the 435 00:30:32,689 --> 00:30:35,068 Babylonian bogeyman was? 436 00:30:35,137 --> 00:30:36,827 -Ahriman. 437 00:30:36,896 --> 00:30:39,482 -Good answer. 438 00:30:39,551 --> 00:30:42,379 See, to some cultures he's Set, the some he's Mara, to 439 00:30:42,448 --> 00:30:43,896 some he's Mephistopheles. 440 00:30:43,965 --> 00:30:46,827 -Yeah, different names and faces, same M.O., same place. 441 00:30:46,896 --> 00:30:49,068 -And there's always a champion of the good. 442 00:30:49,137 --> 00:30:52,000 -An avatar, a human with god-like qualities 443 00:30:52,068 --> 00:30:54,206 sent to face him. 444 00:30:54,275 --> 00:30:55,448 -Like Immortals. 445 00:30:58,310 --> 00:30:59,793 Damn, man. 446 00:30:59,862 --> 00:31:02,655 -Yeah, but knowing it doesn't get us any nearer to finding 447 00:31:02,724 --> 00:31:03,517 his weakness. 448 00:31:03,586 --> 00:31:04,724 What about the university? 449 00:31:04,793 --> 00:31:06,793 -No help there. 450 00:31:06,862 --> 00:31:11,655 All of Dr. Baines research was destroyed in a fire. 451 00:31:11,724 --> 00:31:13,068 And they had a hell of a time finding her. 452 00:31:13,137 --> 00:31:15,758 -Well, she was at home talking to me. 453 00:31:15,827 --> 00:31:16,758 -Uh-uh. 454 00:31:16,827 --> 00:31:18,137 Not today, Mac. 455 00:31:18,206 --> 00:31:19,068 Not this woman. 456 00:31:19,137 --> 00:31:21,034 -No, I saw her. 457 00:31:21,103 --> 00:31:23,793 -They found Sophie Baines in the river. 458 00:31:23,862 --> 00:31:25,793 [music playing] 459 00:31:31,344 --> 00:31:32,517 -She's dead. 460 00:31:37,034 --> 00:31:41,068 -I know it's hard, Sophie, but I am trying to help you. 461 00:31:41,137 --> 00:31:42,655 -By telling me I'm dead? 462 00:31:42,724 --> 00:31:44,206 I know what you are. 463 00:31:44,275 --> 00:31:45,551 You-- you're insane. 464 00:31:45,620 --> 00:31:50,103 -I am many things, Sophie, but I am not insane. 465 00:31:50,172 --> 00:31:51,310 So you must be dead. 466 00:31:51,379 --> 00:31:53,689 You died yesterday in the river. 467 00:31:53,758 --> 00:31:54,965 Don't you remember? 468 00:31:55,034 --> 00:31:56,586 [voices whispering] 469 00:31:56,655 --> 00:32:01,137 Cold, the light fading as you sank into the dark. 470 00:32:01,206 --> 00:32:02,413 -I don't remember. 471 00:32:05,724 --> 00:32:06,310 I-- 472 00:32:06,379 --> 00:32:07,379 I blacked out. 473 00:32:07,448 --> 00:32:08,241 I-- 474 00:32:08,310 --> 00:32:09,793 I don't remember anything. 475 00:32:09,862 --> 00:32:12,172 -So, you must be dead. 476 00:32:12,241 --> 00:32:16,137 -I don't know who you are or what you want. 477 00:32:20,448 --> 00:32:21,310 Police? 478 00:32:21,379 --> 00:32:23,000 There's somebody in my house! 479 00:32:23,068 --> 00:32:24,413 HORTON [ON PHONE]: Why don't you believe me, Sophie? 480 00:32:24,482 --> 00:32:29,379 You died yesterday in the river, don't you remember? 481 00:32:29,448 --> 00:32:30,896 -Who is this! 482 00:32:30,965 --> 00:32:33,862 HORTON [ON PHONE]: It's me. 483 00:32:33,931 --> 00:32:35,448 I'm over here, Sophie. 484 00:32:35,517 --> 00:32:37,827 And you're beginning to hurt my feelings. 485 00:32:37,896 --> 00:32:39,689 HORTON [ON PHONE]: And believe me, you don't 486 00:32:39,758 --> 00:32:42,172 want to hurt my feelings. 487 00:32:42,241 --> 00:32:44,172 [music playing] 488 00:32:52,724 --> 00:32:56,620 HORTON [OFFSCREEN]: Don't leave me, Sophie. 489 00:32:56,689 --> 00:32:59,068 [engine starting] 490 00:33:45,896 --> 00:33:47,827 [tires screeching] 491 00:33:54,827 --> 00:33:57,689 -That wasn't very nice, Sophie. 492 00:33:57,758 --> 00:33:59,827 You should keep your eyes on the road, Sophie. 493 00:33:59,896 --> 00:34:01,241 Someone could get hurt like that. 494 00:34:11,482 --> 00:34:13,551 DUNCAN [OFFSCREEN]: If you couldn't find the next of kin, 495 00:34:13,620 --> 00:34:15,068 how did you identify the body? 496 00:34:15,137 --> 00:34:16,344 -Her cards, monsieur. 497 00:34:16,413 --> 00:34:18,413 She carried a wallet. 498 00:34:18,482 --> 00:34:20,000 -Then you could be mistaken. 499 00:34:20,068 --> 00:34:21,620 -It's possible. 500 00:34:21,689 --> 00:34:26,241 Death is never an easy thing to accept. 501 00:34:26,310 --> 00:34:28,000 I'll leave you alone. 502 00:34:34,034 --> 00:34:35,931 [music playing] 503 00:34:51,896 --> 00:34:52,793 -Help me! 504 00:34:52,862 --> 00:34:56,758 Somebody please help me! 505 00:34:56,827 --> 00:34:58,034 Help me! 506 00:34:58,103 --> 00:35:00,482 -I'm trying, Sophie, but you keep running away. 507 00:35:04,482 --> 00:35:06,379 -Who-- 508 00:35:06,448 --> 00:35:09,448 who are you? 509 00:35:09,517 --> 00:35:10,862 What are you? 510 00:35:10,931 --> 00:35:12,758 -I think you know, Sophie. 511 00:35:12,827 --> 00:35:15,689 I think you've always known. 512 00:35:15,758 --> 00:35:16,931 Look. 513 00:35:19,620 --> 00:35:20,517 -I don't-- 514 00:35:20,586 --> 00:35:21,448 I don't understand. 515 00:35:21,517 --> 00:35:22,827 -You soon will, Sophie. 516 00:35:22,896 --> 00:35:25,586 It's the morgue. 517 00:35:25,655 --> 00:35:27,068 Off you go. 518 00:35:36,586 --> 00:35:39,793 [door opening] 519 00:35:39,862 --> 00:35:43,068 -What are you doing here? 520 00:35:43,137 --> 00:35:44,413 -Trying to find some answers. 521 00:35:48,862 --> 00:35:49,551 -You're hiding something. 522 00:35:49,620 --> 00:35:52,344 What are you hiding? 523 00:35:52,413 --> 00:35:54,068 -Who are you, Sophie? 524 00:35:54,137 --> 00:35:58,068 -I have to see who's in there. 525 00:35:58,137 --> 00:35:59,344 I have to. 526 00:36:06,137 --> 00:36:08,068 [music playing] 527 00:36:20,551 --> 00:36:24,000 My God. 528 00:36:24,068 --> 00:36:25,482 Oh, my God! 529 00:36:31,034 --> 00:36:32,206 I'm dead. 530 00:36:35,034 --> 00:36:36,172 I'm dead! 531 00:37:05,482 --> 00:37:07,724 -Where would you run to, Sophie? 532 00:37:07,793 --> 00:37:08,724 Back there? 533 00:37:08,793 --> 00:37:10,206 Is that what you want? 534 00:37:10,275 --> 00:37:11,724 It could be arranged. 535 00:38:03,689 --> 00:38:05,586 [music playing] 536 00:38:05,655 --> 00:38:08,655 -I can feel you. 537 00:38:08,724 --> 00:38:11,517 I know you're here. 538 00:38:11,586 --> 00:38:13,551 -Very good, MacLeod. 539 00:38:13,620 --> 00:38:17,034 And they say you can't teach an old dog new tricks. 540 00:38:17,103 --> 00:38:19,068 So you did learn something in that little monastery. 541 00:38:21,758 --> 00:38:23,965 Did you find peace, MacLeod? 542 00:38:24,034 --> 00:38:26,896 Will you be calm when I begin to destroy all the things you 543 00:38:26,965 --> 00:38:31,034 know and all the people you love? 544 00:38:31,103 --> 00:38:33,655 What are you trying to do, MacLeod, strangle 545 00:38:33,724 --> 00:38:34,931 me or guess my weight? 546 00:38:42,758 --> 00:38:46,241 You're such a soft touch, Duncan. 547 00:38:46,310 --> 00:38:47,241 Duncan-- 548 00:38:47,310 --> 00:38:49,275 I can call you Duncan, can't I? 549 00:38:49,344 --> 00:38:50,655 I see no reason for us to be enemies. 550 00:38:50,724 --> 00:38:52,758 After all, you're a warrior. 551 00:38:52,827 --> 00:38:54,310 You're a champion. 552 00:38:54,379 --> 00:38:55,172 We could help each other. 553 00:38:55,241 --> 00:38:57,172 -I don't think so. 554 00:38:57,241 --> 00:38:58,103 -Why not? 555 00:38:58,172 --> 00:38:59,379 Because I'm evil? 556 00:38:59,448 --> 00:39:00,241 [chuckling] 557 00:39:00,310 --> 00:39:02,896 It's so limited, so human. 558 00:39:02,965 --> 00:39:04,103 What is good? 559 00:39:04,172 --> 00:39:06,448 And what is evil? 560 00:39:06,517 --> 00:39:08,206 Such a limited world, the human mind. 561 00:39:08,275 --> 00:39:09,551 I couldn't begin to describe to you what 562 00:39:09,620 --> 00:39:10,655 I really am, MacLeod. 563 00:39:10,724 --> 00:39:11,655 You wouldn't begin to understand. 564 00:39:11,724 --> 00:39:12,551 -So that's it, is it? 565 00:39:12,620 --> 00:39:15,103 A thousand years of bad PR? 566 00:39:15,172 --> 00:39:18,310 -But I can give you world you've never imagined. 567 00:39:18,379 --> 00:39:21,275 I can give you anything. 568 00:39:21,344 --> 00:39:23,448 -There's nothing I'd want from you. 569 00:39:23,517 --> 00:39:24,689 -Is that right? 570 00:39:24,758 --> 00:39:25,862 Think about it, MacLeod. 571 00:39:25,931 --> 00:39:27,931 I brought Sophie back from the dead. 572 00:39:28,000 --> 00:39:29,689 I could bring anyone back. 573 00:39:29,758 --> 00:39:31,310 -No. 574 00:39:31,379 --> 00:39:32,758 -Don't be hasty, MacLeod. 575 00:39:32,827 --> 00:39:36,517 Don't be hasty. 576 00:39:36,586 --> 00:39:40,310 There are so many memories in here. 577 00:39:40,379 --> 00:39:44,655 Now, I wonder what would it be? 578 00:39:44,724 --> 00:39:45,448 Oh, yes. 579 00:39:45,517 --> 00:39:47,655 A blast from the past. 580 00:39:52,137 --> 00:39:54,034 [music playing] 581 00:39:59,965 --> 00:40:03,310 -I never thought one of the good guys would lose. 582 00:40:03,379 --> 00:40:06,448 -No, he's dead. 583 00:40:06,517 --> 00:40:08,068 No, you can't. 584 00:40:08,137 --> 00:40:09,310 It won't work. 585 00:40:09,379 --> 00:40:11,000 You can't tempt me. 586 00:40:11,068 --> 00:40:13,551 -I'm only just getting warmed up. 587 00:40:13,620 --> 00:40:15,689 There are plenty of more surprises in store. 588 00:40:15,758 --> 00:40:16,965 TESSA [OFFSCREEN]: Duncan. 589 00:40:21,137 --> 00:40:22,310 -Tess? 590 00:40:27,965 --> 00:40:32,827 -Mac, you're mad at yourself, I can tell. 591 00:40:32,896 --> 00:40:33,448 -No. 592 00:40:33,517 --> 00:40:34,793 She's gone. 593 00:40:34,862 --> 00:40:36,655 She's not real. 594 00:40:36,724 --> 00:40:38,068 -Real enough, MacLeod. 595 00:40:38,137 --> 00:40:40,448 You could have her back forever, just say the word. 596 00:40:40,517 --> 00:40:41,275 Say yes. 597 00:40:41,344 --> 00:40:42,517 -No! 598 00:40:53,758 --> 00:40:56,034 -Don't take it so hard, Sophie. 599 00:40:56,103 --> 00:40:59,275 We all have to go sometime. 600 00:40:59,344 --> 00:41:00,551 -But I don't understand. 601 00:41:03,241 --> 00:41:08,517 How can I be there, and here? 602 00:41:08,586 --> 00:41:09,137 How? 603 00:41:09,206 --> 00:41:11,034 It can't happen. 604 00:41:11,103 --> 00:41:13,344 None of this can happen. 605 00:41:13,413 --> 00:41:19,068 -You're here, Sophie, walking, breathing, alive, smelling the 606 00:41:19,137 --> 00:41:21,551 flowers because I made it so. 607 00:41:21,620 --> 00:41:22,931 I saved you. 608 00:41:23,000 --> 00:41:25,689 I gave you another chance. 609 00:41:25,758 --> 00:41:28,034 -You're not-- 610 00:41:28,103 --> 00:41:30,172 him? 611 00:41:30,241 --> 00:41:31,586 -Of course I am. 612 00:41:34,551 --> 00:41:36,448 [music playing] 613 00:41:49,206 --> 00:41:51,275 Come on, Sophie. 614 00:41:51,344 --> 00:41:52,827 Of course you know it's me. 615 00:41:52,896 --> 00:41:54,655 After all, if you didn't know me so well, you would never 616 00:41:54,724 --> 00:41:56,965 have got your Ph.D. 617 00:41:57,034 --> 00:41:58,586 -You're Ahriman. 618 00:41:58,655 --> 00:42:01,310 -Amongst other things. 619 00:42:01,379 --> 00:42:03,517 -You really exist. 620 00:42:03,586 --> 00:42:04,758 You're real. 621 00:42:06,827 --> 00:42:07,862 But I don't understand. 622 00:42:07,931 --> 00:42:10,379 What-- what do you want from me? 623 00:42:10,448 --> 00:42:11,137 I'm nobody. 624 00:42:11,206 --> 00:42:12,724 -Oh, no. 625 00:42:12,793 --> 00:42:14,310 You're good. 626 00:42:14,379 --> 00:42:16,586 You're kind. 627 00:42:16,655 --> 00:42:19,965 You're perfect for a small favor. 628 00:42:20,034 --> 00:42:23,344 The man who pulled you out of the river yesterday. 629 00:42:23,413 --> 00:42:24,758 -Duncan MacLeod. 630 00:42:24,827 --> 00:42:29,068 -I want you to kill him. 631 00:42:29,137 --> 00:42:31,241 -What? 632 00:42:31,310 --> 00:42:33,344 I couldn't do that. 633 00:42:33,413 --> 00:42:34,103 -Don't be so modest. 634 00:42:34,172 --> 00:42:35,310 Of course you could. 635 00:42:35,379 --> 00:42:36,379 As far as he's concerned, you're a victim. 636 00:42:36,448 --> 00:42:37,827 His defenses are down. 637 00:42:37,896 --> 00:42:39,413 He's vulnerable. 638 00:42:39,482 --> 00:42:41,137 Of course, I could make you do it. 639 00:42:43,758 --> 00:42:45,620 Like I made you jump off the bridge. 640 00:42:45,689 --> 00:42:50,241 But then he would know that I was in here. 641 00:42:50,310 --> 00:42:54,517 No, this must be because you want it to happen. 642 00:42:54,586 --> 00:42:56,206 -But I don't want it to happen. 643 00:42:56,275 --> 00:42:59,586 -But you will, considering what's at stake. 644 00:42:59,655 --> 00:43:00,931 -It-- it doesn't matter. 645 00:43:01,000 --> 00:43:02,965 I won't kill him. 646 00:43:03,034 --> 00:43:04,310 -I'm disappointed in you, Sophie. 647 00:43:13,793 --> 00:43:16,137 Do you feel that, Sophie? 648 00:43:16,206 --> 00:43:18,896 That's the life going out of you, draining away. 649 00:43:18,965 --> 00:43:20,896 Now it's in your hand. 650 00:43:20,965 --> 00:43:23,310 Now it's going up your arm. 651 00:43:23,379 --> 00:43:24,620 Feel that, Sophie? 652 00:43:24,689 --> 00:43:25,551 That's death. 653 00:43:25,620 --> 00:43:27,034 How does it feel? 654 00:43:30,724 --> 00:43:34,275 Will you kill Duncan MacLeod? 655 00:43:34,344 --> 00:43:35,034 Think of your bother. 656 00:43:35,103 --> 00:43:36,241 Think of Andrew. 657 00:43:42,310 --> 00:43:43,965 Troubled boy, prone to violence. 658 00:43:44,034 --> 00:43:45,241 What will become of him without you? 659 00:43:45,310 --> 00:43:46,206 Drugs? 660 00:43:46,275 --> 00:43:47,655 Prison? 661 00:43:47,724 --> 00:43:53,000 Imagine on top of a roof with a rifle. 662 00:43:53,068 --> 00:43:55,379 All that anger. 663 00:43:55,448 --> 00:43:58,034 I could do that, Sophie. 664 00:43:58,103 --> 00:43:59,034 -No, please. 665 00:43:59,103 --> 00:44:01,517 I beg you, leave him alone. 666 00:44:01,586 --> 00:44:05,448 -Then you know what you have to do. 667 00:44:05,517 --> 00:44:08,689 I don't think it's such a difficult decision. 668 00:44:08,758 --> 00:44:10,655 [music playing] 669 00:44:28,137 --> 00:44:29,310 -Sophie? 670 00:44:35,482 --> 00:44:38,758 He wants me to kill you. 671 00:44:38,827 --> 00:44:40,034 He offered me my life. 672 00:44:43,448 --> 00:44:45,931 He told me it would be easy. 673 00:44:46,000 --> 00:44:47,172 It's not. 674 00:44:49,827 --> 00:44:52,206 -Never is. 675 00:44:52,275 --> 00:44:54,172 -I shouldn't even be here. 676 00:44:57,965 --> 00:45:01,172 You save me once. 677 00:45:01,241 --> 00:45:02,448 You're the champion, aren't you? 678 00:45:08,931 --> 00:45:13,103 Then-- then you're the only one who can defeat him. 679 00:45:13,172 --> 00:45:15,344 Is there anything-- 680 00:45:15,413 --> 00:45:17,620 is there any way you can-- 681 00:45:17,689 --> 00:45:19,586 please, I want so much to life. 682 00:45:22,793 --> 00:45:24,000 -I'm sorry. 683 00:45:30,413 --> 00:45:39,206 -What he did to me, what he does, it's wrong, it's evil. 684 00:45:39,275 --> 00:45:42,551 -Then help me destroy him. 685 00:45:42,620 --> 00:45:43,586 You've studied him. 686 00:45:43,655 --> 00:45:46,310 You've studied the legends. 687 00:45:46,379 --> 00:45:49,448 How do I defeat him? 688 00:45:49,517 --> 00:45:53,310 -I don't know. 689 00:45:53,379 --> 00:45:58,620 I think every champion has to find his own way. 690 00:45:58,689 --> 00:46:01,241 -Sophie, what does that mean? 691 00:46:01,310 --> 00:46:02,344 Sophie, I need to know more. 692 00:46:02,413 --> 00:46:04,965 I need to know how. 693 00:46:05,034 --> 00:46:05,896 [gunshot] 694 00:46:05,965 --> 00:46:07,793 [music playing] 695 00:46:11,137 --> 00:46:13,793 -He told me everything! 696 00:46:13,862 --> 00:46:15,551 He said if I kill him, you'll live. 697 00:46:15,620 --> 00:46:16,413 He said you'll be all right. 698 00:46:16,482 --> 00:46:17,724 He promised me! 699 00:46:17,793 --> 00:46:19,241 -Andrew, no. 700 00:46:19,310 --> 00:46:20,517 -He said you'd live. 701 00:46:20,586 --> 00:46:21,620 Don't you see? 702 00:46:21,689 --> 00:46:22,965 It's you or him! 703 00:46:23,034 --> 00:46:24,413 -You can't kill him for me! 704 00:46:24,482 --> 00:46:26,344 I won't let you! 705 00:46:26,413 --> 00:46:29,241 -I have to! 706 00:46:29,310 --> 00:46:31,689 -Andrew! 707 00:46:31,758 --> 00:46:33,655 Andrew! 708 00:46:33,724 --> 00:46:35,034 Andrew, no! 709 00:46:35,103 --> 00:46:39,689 He said I would do anything because I loved you! 710 00:46:39,758 --> 00:46:42,551 He was right. 711 00:46:42,620 --> 00:46:43,448 -No, no! 712 00:46:43,517 --> 00:46:44,724 No, don't! 713 00:47:07,310 --> 00:47:08,482 Why? 714 00:47:10,758 --> 00:47:12,689 -Because she loved you. 715 00:47:22,448 --> 00:47:25,344 -One of my archaeologists found this symbol all over 716 00:47:25,413 --> 00:47:28,482 Landry's side in Iraq, and he recognized it from an Egyptian 717 00:47:28,551 --> 00:47:31,448 temple dedicated to Set. 718 00:47:31,517 --> 00:47:33,241 -Schliemann found the same symbol when he uncovered the 719 00:47:33,310 --> 00:47:34,517 ruins of Troy. 720 00:47:34,586 --> 00:47:36,379 -What the hell does it mean? 721 00:47:36,448 --> 00:47:38,379 -It means it's a tangible link to Ahriman. 722 00:47:38,448 --> 00:47:41,310 This thing might be the key to destroying him. 723 00:47:41,379 --> 00:47:43,068 -But how do we beat something with the 724 00:47:43,137 --> 00:47:45,862 power of life and death? 725 00:47:45,931 --> 00:47:47,793 -Because we have to, Joe. 726 00:47:47,862 --> 00:47:54,000 Because there is no one else. 727 00:47:54,068 --> 00:47:57,000 -What the hell? 728 00:47:57,068 --> 00:47:58,000 -Exactly. 729 00:47:58,068 --> 00:48:00,000 [music playing] 730 00:48:05,034 --> 00:48:06,965 [theme music] 44628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.