Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,448 --> 00:00:04,586
NARRATOR: Previously on
"Highlander," a lifelong
2
00:00:04,655 --> 00:00:07,551
search came to an end for
Professor Jason Landry.
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,448
ALLISON [OFFSCREEN]: He believed
the Zoroastrian myths
4
00:00:09,517 --> 00:00:12,724
of ancient Persia held the truth
about a cycle of evil
5
00:00:12,793 --> 00:00:16,034
that comes to the Earth
every thousand years.
6
00:00:16,103 --> 00:00:17,241
-Ah-ri-man
7
00:00:17,310 --> 00:00:18,862
The time is at hand.
8
00:00:18,931 --> 00:00:20,620
He is coming!
9
00:00:20,689 --> 00:00:21,965
BYRNES NARRATING: Ariman had
risen and threatened to
10
00:00:22,034 --> 00:00:23,448
destroy the world with evil.
11
00:00:23,517 --> 00:00:26,620
Only a champion of good
could defeat it.
12
00:00:26,689 --> 00:00:29,137
The myth foretold of a warrior
who would come to
13
00:00:29,206 --> 00:00:30,551
challenge the demon.
14
00:00:30,620 --> 00:00:31,793
ALLISON [VOICE]: You're the
champion, aren't you?
15
00:00:31,862 --> 00:00:33,241
-There's a reason that Immortals
exist, and maybe
16
00:00:33,310 --> 00:00:34,827
this is it.
17
00:00:34,896 --> 00:00:37,413
-Yeah, this has been going on
for thousands of years, and no
18
00:00:37,482 --> 00:00:40,344
one has ever heard of it.
19
00:00:40,413 --> 00:00:42,793
We think you're in
trouble, Mac.
20
00:00:42,862 --> 00:00:44,517
-You think I'm in trouble?
21
00:00:44,586 --> 00:00:45,206
-Look, I saw him.
22
00:00:45,275 --> 00:00:45,965
He's got Joe.
23
00:00:46,034 --> 00:00:46,896
-That's impossible.
24
00:00:46,965 --> 00:00:48,137
-No, look, I know what I saw.
25
00:00:48,206 --> 00:00:50,620
I think they headed into
the old race track.
26
00:00:50,689 --> 00:00:54,034
[music playing]
27
00:00:54,103 --> 00:00:56,965
KRONOS [OFFSCREEN]: I existed
before time began.
28
00:00:57,034 --> 00:00:58,344
-I am Set.
29
00:00:58,413 --> 00:01:01,034
-I am Ahriman.
30
00:01:01,103 --> 00:01:03,758
JOE NARRATING: The forces of
darkness walked the Earth, and
31
00:01:03,827 --> 00:01:06,862
Duncan MacLeod fought to
destroy them until the
32
00:01:06,931 --> 00:01:08,310
unthinkable happened.
33
00:01:08,379 --> 00:01:10,310
[music playing]
34
00:01:24,275 --> 00:01:30,206
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander, born
35
00:01:30,275 --> 00:01:32,689
in 1592 in the Highlands
of Scotland,
36
00:01:32,758 --> 00:01:35,000
and he is still alive.
37
00:01:35,068 --> 00:01:36,655
He is Immortal.
38
00:01:36,724 --> 00:01:49,448
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
39
00:01:49,517 --> 00:01:52,103
constantly facing other
Immortals in
40
00:01:52,172 --> 00:01:53,655
combat to the death.
41
00:01:53,724 --> 00:01:58,862
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
42
00:01:58,931 --> 00:02:03,068
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
43
00:02:03,137 --> 00:02:07,413
women who observe and record,
but never interfere.
44
00:02:07,482 --> 00:02:09,965
We know the truth
about Immortals.
45
00:02:10,034 --> 00:02:13,827
In the end, there
can be only one.
46
00:02:13,896 --> 00:02:19,379
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
47
00:02:19,448 --> 00:02:21,068
[theme music]
48
00:02:55,413 --> 00:02:57,344
[music playing]
49
00:05:23,000 --> 00:05:24,413
-No more tears.
50
00:05:33,482 --> 00:05:37,137
-I guess it's just you
and me, Richie.
51
00:05:37,206 --> 00:05:41,068
I can't believe it's been
a year already.
52
00:05:41,137 --> 00:05:43,413
Wish I could tell you
why this happened.
53
00:05:43,482 --> 00:05:46,931
It all makes sense now.
54
00:05:47,000 --> 00:05:48,517
But I can't.
55
00:05:48,586 --> 00:05:50,068
I'm sorry.
56
00:05:50,137 --> 00:05:51,275
-He knows why.
57
00:05:54,482 --> 00:05:57,206
-Well, welcome back.
58
00:05:59,931 --> 00:06:02,068
-I'm glad you stayed in Paris.
59
00:06:02,137 --> 00:06:03,482
-Somebody had to.
60
00:06:06,517 --> 00:06:08,172
I--
61
00:06:08,241 --> 00:06:11,724
I buried him with his sword.
62
00:06:11,793 --> 00:06:14,862
I didn't know what else to
put on the headstone.
63
00:06:14,931 --> 00:06:17,517
This seemed right.
64
00:06:17,586 --> 00:06:23,379
-"Friend" is good, because
that's what he was.
65
00:06:23,448 --> 00:06:27,310
-You know, I have had 50
Watchers beating the bushes
66
00:06:27,379 --> 00:06:28,241
looking for you.
67
00:06:28,310 --> 00:06:29,172
Where the hell have you been?
68
00:06:29,241 --> 00:06:29,689
-Does it matter?
69
00:06:29,758 --> 00:06:30,310
-Yeah!
70
00:06:30,379 --> 00:06:32,448
To me, it does!
71
00:06:32,517 --> 00:06:33,310
I thought we were friends.
72
00:06:33,379 --> 00:06:34,551
-We are.
73
00:06:34,620 --> 00:06:36,310
-Well then, what happened
to you?
74
00:06:36,379 --> 00:06:40,827
-I had some things
to work out.
75
00:06:40,896 --> 00:06:43,655
Hey, look, I--
76
00:06:43,724 --> 00:06:47,586
I know what you must have
gone through after--
77
00:06:47,655 --> 00:06:48,689
after the accident.
78
00:06:48,758 --> 00:06:52,000
-It wasn't an accident, Joe.
79
00:06:52,068 --> 00:06:54,344
Richie was murdered.
80
00:06:54,413 --> 00:06:56,103
What, you want me to say
that it was a mistake?
81
00:06:56,172 --> 00:06:58,448
That-- that I was out of my
head and hallucinating?
82
00:06:58,517 --> 00:07:00,862
-Yeah, that would help.
83
00:07:00,931 --> 00:07:04,655
-I was a weapon.
84
00:07:04,724 --> 00:07:07,103
This thing used me
to kill Richie.
85
00:07:07,172 --> 00:07:09,482
-Don't you think I want
to believe you?
86
00:07:09,551 --> 00:07:13,413
I mean, that the bad guy in
this thing is a-- is a
87
00:07:13,482 --> 00:07:16,517
Zoroastrian demon
named Ahriman?
88
00:07:16,586 --> 00:07:19,758
A thing that comes back in 1,000
years to try to take
89
00:07:19,827 --> 00:07:21,965
over the world?
90
00:07:22,034 --> 00:07:23,862
Will you listen to
how that sounds?
91
00:07:23,931 --> 00:07:25,862
-But it's true, Joe.
92
00:07:25,931 --> 00:07:30,000
-And you are the champion.
93
00:07:30,068 --> 00:07:32,793
You're the guy who's been
chosen to go up
94
00:07:32,862 --> 00:07:35,551
against this thing.
95
00:07:35,620 --> 00:07:37,068
-That's right.
96
00:07:37,137 --> 00:07:40,758
-And why you?
97
00:07:40,827 --> 00:07:42,758
-I don't know.
98
00:07:42,827 --> 00:07:47,241
-And if this thing is so
powerful, why doesn't it just,
99
00:07:47,310 --> 00:07:50,137
I don't know, strike you with a
lightning bolt or something?
100
00:07:50,206 --> 00:07:52,827
-Maybe it can't.
101
00:07:52,896 --> 00:07:56,379
Maybe that's the rules
to the game.
102
00:07:56,448 --> 00:07:58,689
Will you help me?
103
00:07:58,758 --> 00:08:01,551
I need the Watchers.
104
00:08:01,620 --> 00:08:03,241
I mean you.
105
00:08:03,310 --> 00:08:06,275
-You disappear for
over a year.
106
00:08:06,344 --> 00:08:08,068
No one knows if you're
live or you're dead.
107
00:08:08,137 --> 00:08:11,482
And then you pop up out of
nowhere, and you want me to
108
00:08:11,551 --> 00:08:13,448
get the Watchers to help you.
109
00:08:13,517 --> 00:08:17,344
Well, you don't want
much, do you?
110
00:08:17,413 --> 00:08:21,241
-When Richie died,
I wanted to die.
111
00:08:21,310 --> 00:08:23,896
But I realized that if his death
was to mean anything, I
112
00:08:23,965 --> 00:08:26,482
had to survive.
113
00:08:26,551 --> 00:08:28,172
I had to understand
what happened.
114
00:08:28,241 --> 00:08:31,344
I had to believe
what happened.
115
00:08:31,413 --> 00:08:34,034
This thing is evil, Joe,
and I'm the only thing
116
00:08:34,103 --> 00:08:34,793
that can stop it.
117
00:08:34,862 --> 00:08:36,689
And I will stop it.
118
00:08:36,758 --> 00:08:38,448
I'm going to find it, and
I'm going to destroy it.
119
00:08:43,034 --> 00:08:46,931
Will you help me?
120
00:08:47,000 --> 00:08:48,931
-I don't know.
121
00:08:49,000 --> 00:08:50,931
[music playing]
122
00:09:10,931 --> 00:09:13,137
ALLISON [OFFSCREEN]:
Anyone home?
123
00:09:13,206 --> 00:09:14,413
-Joe?
124
00:09:16,482 --> 00:09:17,344
Joe.
125
00:09:17,413 --> 00:09:19,034
-Mac, who'd you think it was?
126
00:09:19,103 --> 00:09:19,896
Satan?
127
00:09:19,965 --> 00:09:21,482
-What are you doing here?
128
00:09:21,551 --> 00:09:24,931
-I've got something for you.
129
00:09:25,000 --> 00:09:27,379
-Joe what are you doing?
130
00:09:27,448 --> 00:09:30,310
-I thought you might want
your sword back.
131
00:09:30,379 --> 00:09:34,413
See, if you're not going
to use it, I will.
132
00:09:34,482 --> 00:09:36,068
-Joe, stop!
133
00:09:36,137 --> 00:09:37,068
Joe!
134
00:09:37,137 --> 00:09:39,034
Stop!
135
00:09:39,103 --> 00:09:40,275
-Ahhhh!
136
00:09:52,862 --> 00:09:53,724
FEMALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
You know
137
00:09:53,793 --> 00:09:55,000
what you need, Sophie?
138
00:09:55,068 --> 00:09:56,241
A husband.
139
00:09:58,137 --> 00:10:00,310
What was wrong with Henry?
140
00:10:00,379 --> 00:10:01,068
-Henry?
141
00:10:01,137 --> 00:10:04,068
He just wasn't my type.
142
00:10:04,137 --> 00:10:05,551
-And Andrew didn't like him.
143
00:10:05,620 --> 00:10:07,103
-Well--
144
00:10:07,172 --> 00:10:09,103
-One of these days, your baby
brother is going to have to
145
00:10:09,172 --> 00:10:10,448
make it on his own.
146
00:10:10,517 --> 00:10:12,241
-But I'm all he has.
147
00:10:12,310 --> 00:10:14,793
-You're too good for your
own good, Sophie Baines.
148
00:10:18,344 --> 00:10:22,620
I see a man in your future,
tall, dark, mysterious.
149
00:10:22,689 --> 00:10:24,241
-I know that guy.
150
00:10:24,310 --> 00:10:25,965
He delivers my mail.
151
00:10:26,034 --> 00:10:28,724
-I hope he's faster
than this bus.
152
00:10:28,793 --> 00:10:31,758
-We have lovely red
roses today.
153
00:10:31,827 --> 00:10:39,137
[voices whispering]
154
00:10:39,206 --> 00:10:43,068
-I think I'll take this one.
155
00:10:43,137 --> 00:10:50,000
[voices whispering]
156
00:10:54,034 --> 00:10:56,344
You know, I've changed
my mind.
157
00:11:02,103 --> 00:11:03,586
I think I'll walk today.
158
00:11:10,965 --> 00:11:12,793
HORTON [OFFSCREEN]: Even
the flowers weep.
159
00:11:15,827 --> 00:11:17,793
You're such a sad
story, MacLeod.
160
00:11:17,862 --> 00:11:22,551
All alone, and no one
to believe you.
161
00:11:22,620 --> 00:11:25,241
Perhaps your friend Richie
would listen.
162
00:11:25,310 --> 00:11:27,586
-Richie's dead.
163
00:11:27,655 --> 00:11:31,310
-So now the champion's
back to fight me.
164
00:11:31,379 --> 00:11:32,448
You want to die, MacLeod?
165
00:11:32,517 --> 00:11:33,931
You know that's what's
going to happen.
166
00:11:34,000 --> 00:11:35,068
Why don't you just be smart?
167
00:11:35,137 --> 00:11:36,482
Go back to that little
monastery you've
168
00:11:36,551 --> 00:11:38,689
been hiding away in.
169
00:11:38,758 --> 00:11:41,000
I wonder what it would take
to make you leave.
170
00:11:41,068 --> 00:11:43,206
-Destroying you.
171
00:11:43,275 --> 00:11:44,310
-I love the new hair.
172
00:11:44,379 --> 00:11:46,310
[music playing]
173
00:11:51,862 --> 00:12:04,206
[guitar playing]
174
00:12:04,275 --> 00:12:06,172
DUNCAN [VOICE]: Follow
your instincts.
175
00:12:06,241 --> 00:12:09,000
That's all you can do.
176
00:12:09,068 --> 00:12:10,517
-What if you're wrong?
177
00:12:13,724 --> 00:12:14,896
-Then you're wrong.
178
00:12:23,896 --> 00:12:26,931
DUNCAN [VOICE]: I've spent my
entire existence fighting
179
00:12:27,000 --> 00:12:30,586
other Immortals, men who
hold life cheap.
180
00:12:30,655 --> 00:12:34,137
I live-- no, I survive--
181
00:12:34,206 --> 00:12:36,068
because I value life.
182
00:12:44,068 --> 00:12:46,689
-I know our strength.
183
00:12:46,758 --> 00:12:48,413
I know your will.
184
00:12:48,482 --> 00:12:51,241
I know your goodness.
185
00:12:51,310 --> 00:12:57,034
And whatever monsters are in you
now, I know you're still
186
00:12:57,103 --> 00:12:58,482
in there, too.
187
00:13:06,896 --> 00:13:10,758
DUNCAN [VOICE]: You can't
kill him with that, Joe.
188
00:13:10,827 --> 00:13:14,379
-I know, but I can sure as hell
slow him down until I
189
00:13:14,448 --> 00:13:15,586
can.
190
00:13:15,655 --> 00:13:17,310
-You won't get close
enough to use it.
191
00:13:17,379 --> 00:13:19,379
Let me do this.
192
00:13:19,448 --> 00:13:21,241
For both of us.
193
00:13:30,724 --> 00:13:32,172
DUNCAN [VOICE]: I can quote a
whole bunch of people, Joe,
194
00:13:32,241 --> 00:13:35,103
but it basically boils
down to one thing.
195
00:13:35,172 --> 00:13:38,448
JOE [VOICE]: And that is?
196
00:13:38,517 --> 00:13:41,448
-Faith, Joe.
197
00:13:41,517 --> 00:13:42,689
Faith.
198
00:14:00,448 --> 00:14:03,103
-Well, that's all of it.
199
00:14:03,172 --> 00:14:05,517
-Story's deep at Marseilles.
200
00:14:05,586 --> 00:14:08,413
These are the instructions.
201
00:14:08,482 --> 00:14:10,068
This is the check.
202
00:14:10,137 --> 00:14:13,655
-But this says it's
for 50 years.
203
00:14:13,724 --> 00:14:14,931
-I'm an optimist.
204
00:14:26,103 --> 00:14:27,517
-Close it up.
205
00:15:17,275 --> 00:15:19,206
[music playing]
206
00:15:37,655 --> 00:15:41,758
-You know this is
insane, MacLeod.
207
00:15:41,827 --> 00:15:45,068
I mean, you're asking me to
believe in a demon, something
208
00:15:45,137 --> 00:15:47,793
that I cannot see, maybe
never will see.
209
00:15:50,482 --> 00:15:51,310
How do I do it.
210
00:15:51,379 --> 00:15:52,551
MacLeod?
211
00:15:54,862 --> 00:15:57,413
-Thanks for thinking about it.
212
00:15:57,482 --> 00:15:58,206
-Hey, wait.
213
00:15:58,275 --> 00:16:01,379
I'm not finished yet.
214
00:16:01,448 --> 00:16:06,068
Now maybe I can't believe
in a demon, but MacLeod,
215
00:16:06,137 --> 00:16:07,310
I believe in you.
216
00:16:10,137 --> 00:16:18,103
Whatever this thing is and
wherever it takes you, I'm in.
217
00:16:18,172 --> 00:16:20,068
[music playing]
218
00:16:43,275 --> 00:16:44,965
-Just what is it we're
looking for?
219
00:16:45,034 --> 00:16:47,655
-Information, knowledge.
220
00:16:47,724 --> 00:16:50,275
Look into the ledgers, look
into the history.
221
00:16:50,344 --> 00:16:51,068
-History of what?
222
00:16:51,137 --> 00:16:52,551
-Of evil.
223
00:16:52,620 --> 00:16:55,275
We have to find something we can
use against it, some flaw,
224
00:16:55,344 --> 00:16:56,931
some weakness.
225
00:16:57,000 --> 00:16:58,862
-Yeah, OK.
226
00:16:58,931 --> 00:16:59,724
Assuming--
227
00:16:59,793 --> 00:17:00,448
assuming that it has one.
228
00:17:00,517 --> 00:17:02,793
-Oh, it has one.
229
00:17:02,862 --> 00:17:03,965
Evil isn't perfect, Joe.
230
00:17:04,034 --> 00:17:06,448
It's got a crack somewhere.
231
00:17:06,517 --> 00:17:10,517
I couldn't have stopped it with
a sword, but it has been
232
00:17:10,586 --> 00:17:12,448
stopped before.
233
00:17:12,517 --> 00:17:14,413
[music playing]
234
00:17:21,344 --> 00:17:25,241
-Listen, I- I got something
for you.
235
00:17:25,310 --> 00:17:26,517
See, I, uh--
236
00:17:28,965 --> 00:17:30,517
figured you might want this.
237
00:17:34,310 --> 00:17:35,034
-No.
238
00:17:35,103 --> 00:17:35,896
-What do you mean, no?
239
00:17:35,965 --> 00:17:37,379
-I mean no.
240
00:17:37,448 --> 00:17:39,862
The last time I held
it, Richie died.
241
00:17:39,931 --> 00:17:42,896
-But you're still an
Immortal, MacLeod.
242
00:17:42,965 --> 00:17:44,724
Somebody's going to
come with a sword.
243
00:17:44,793 --> 00:17:46,137
-Yeah.
244
00:17:46,206 --> 00:17:47,413
I'll fine another way.
245
00:17:47,482 --> 00:17:51,827
-What are you going to
do, dance with him?
246
00:17:51,896 --> 00:17:54,275
[sigh]
247
00:17:54,344 --> 00:17:59,655
You always were a stubborn
son of a bitch.
248
00:17:59,724 --> 00:18:00,896
Yeah.
249
00:18:06,034 --> 00:18:08,034
All right.
250
00:18:08,103 --> 00:18:09,551
Soon as I have anything,
I'll--
251
00:18:09,620 --> 00:18:12,206
I'll call you.
252
00:18:12,275 --> 00:18:15,413
Assuming you're still
wearing that head.
253
00:18:15,482 --> 00:18:17,413
[music playing]
254
00:19:50,275 --> 00:19:53,724
-Come on, breath.
255
00:19:53,793 --> 00:19:55,206
Breathe.
256
00:19:55,275 --> 00:19:56,275
Breathe.
257
00:19:56,344 --> 00:19:58,137
Breathe!
258
00:19:58,206 --> 00:20:03,068
-[coughing]
259
00:20:03,137 --> 00:20:06,068
-It's OK.
260
00:20:06,137 --> 00:20:08,068
It's all right.
261
00:20:08,137 --> 00:20:09,551
It's all right.
262
00:20:19,068 --> 00:20:22,068
-What-- what happened?
263
00:20:22,137 --> 00:20:24,827
-It looks like you
went for a swim.
264
00:20:24,896 --> 00:20:27,206
-I was in the river?
265
00:20:27,275 --> 00:20:30,103
-Under it, actually,
for a while.
266
00:20:30,172 --> 00:20:32,551
What happened?
267
00:20:32,620 --> 00:20:34,000
-I don't know.
268
00:20:34,068 --> 00:20:35,931
I--
269
00:20:36,000 --> 00:20:38,206
must have slipped and--
270
00:20:38,275 --> 00:20:39,448
-From the railing?
271
00:20:42,275 --> 00:20:45,068
-I don't remember.
272
00:20:45,137 --> 00:20:46,034
I--
273
00:20:46,103 --> 00:20:50,172
I was at the bus stop, and--
274
00:20:50,241 --> 00:20:51,586
my books.
275
00:20:51,655 --> 00:20:52,517
-It's OK.
276
00:20:52,586 --> 00:20:53,482
-My glasses!
277
00:20:53,551 --> 00:20:54,379
-It's OK, it's OK.
278
00:20:54,448 --> 00:20:55,827
Easy, easy, easy.
279
00:20:55,896 --> 00:20:57,793
It's all right.
280
00:20:57,862 --> 00:20:58,931
-I need to go home.
281
00:20:59,000 --> 00:21:00,379
-I think you should
see a doctor.
282
00:21:00,448 --> 00:21:01,620
-No, no, really.
283
00:21:01,689 --> 00:21:03,413
I'm all right.
284
00:21:03,482 --> 00:21:04,137
I--
285
00:21:04,206 --> 00:21:04,793
I'll be all right.
286
00:21:04,862 --> 00:21:07,034
-You sure?
287
00:21:07,103 --> 00:21:10,068
Come on, I'll give you a ride.
288
00:21:10,137 --> 00:21:11,310
I'm Duncan MacLeod.
289
00:21:21,586 --> 00:21:22,758
-I'm Sophie Baines.
290
00:21:27,448 --> 00:21:30,931
Thank you for saving my life.
291
00:21:31,000 --> 00:21:32,172
-Come on.
292
00:21:38,413 --> 00:21:40,310
[music playing]
293
00:22:17,517 --> 00:22:23,517
[groaning]
294
00:22:23,586 --> 00:22:28,413
-What, you had a garage
sale, didn't call me?
295
00:22:28,482 --> 00:22:32,482
-Clearing out the
cobwebs, Joe.
296
00:22:32,551 --> 00:22:36,689
No distractions,
no diversions.
297
00:22:36,758 --> 00:22:38,206
-Yeah.
298
00:22:38,275 --> 00:22:41,068
Yeah, not much of anything,
really Were you uh, were you
299
00:22:41,137 --> 00:22:43,551
working out?
300
00:22:43,620 --> 00:22:45,448
-In a way.
301
00:22:45,517 --> 00:22:48,137
It's a form of meditation
called Qigong.
302
00:22:48,206 --> 00:22:51,620
Helps me empty my
mind and focus.
303
00:22:51,689 --> 00:22:54,655
Illusions and chaos are
his weapons, Joe.
304
00:22:54,724 --> 00:22:59,586
The more I can focus, the
better I can fight him.
305
00:22:59,655 --> 00:23:00,241
-OK.
306
00:23:00,310 --> 00:23:01,379
If you say so.
307
00:23:01,448 --> 00:23:05,758
But, uh, I'll still vote
for the sword.
308
00:23:05,827 --> 00:23:09,517
You, uh, you got anything
stronger than this tea?
309
00:23:09,586 --> 00:23:11,586
I don't mean to be
quite so focused.
310
00:23:16,965 --> 00:23:18,000
Thanks.
311
00:23:18,068 --> 00:23:22,034
I'll, uh, meditate
when I retire.
312
00:23:22,103 --> 00:23:25,172
-What did you find out?
313
00:23:25,241 --> 00:23:29,862
-Well, Landry had an assistant
at the university.
314
00:23:29,931 --> 00:23:31,965
She might know something.
315
00:23:32,034 --> 00:23:33,448
-Did you get her name?
316
00:23:33,517 --> 00:23:34,724
-Yeah, Sophie Baines.
317
00:23:37,517 --> 00:23:41,448
-About 25, lives in a suburb
outside of Paris.
318
00:23:41,517 --> 00:23:43,000
-Yeah.
319
00:23:43,068 --> 00:23:45,551
You know her?
320
00:23:45,620 --> 00:23:47,034
-We met yesterday.
321
00:23:51,000 --> 00:23:52,172
Check the university.
322
00:23:52,241 --> 00:23:54,965
See what you can find out.
323
00:23:55,034 --> 00:23:59,758
MacLeod, you're telling me that
you just happened to meet
324
00:23:59,827 --> 00:24:03,000
the one person you
needed to find?
325
00:24:03,068 --> 00:24:07,482
I mean, doesn't that sound
pretty damn weird to you?
326
00:24:07,551 --> 00:24:09,310
-Compared to what?
327
00:24:09,379 --> 00:24:12,379
-Yeah, right.
328
00:24:12,448 --> 00:24:14,379
Compared to that?
329
00:24:14,448 --> 00:24:16,344
[music playing]
330
00:24:19,413 --> 00:24:21,862
-There's got to be
something left.
331
00:24:21,931 --> 00:24:23,103
-Nothing.
332
00:24:23,172 --> 00:24:25,275
The entire side of her
office was burned.
333
00:24:25,344 --> 00:24:29,379
The desk, the filing cabinet,
years of research, gone.
334
00:24:29,448 --> 00:24:32,068
-You think this was
deliberate?
335
00:24:32,137 --> 00:24:35,482
-It happened at night, when no
one was supposed to be here.
336
00:24:35,551 --> 00:24:39,206
But it looks like it.
337
00:24:39,275 --> 00:24:41,413
Sophie's going to
be devastated.
338
00:24:41,482 --> 00:24:43,275
-She doesn't know?
339
00:24:43,344 --> 00:24:47,000
-We haven't been able
to reach her yet.
340
00:24:47,068 --> 00:24:48,241
Who would do this?
341
00:24:52,206 --> 00:24:54,103
-That's a good question.
342
00:25:00,206 --> 00:25:02,586
[buzzer]
343
00:25:02,655 --> 00:25:04,137
-Hi.
344
00:25:04,206 --> 00:25:05,137
-What do you want?
345
00:25:05,206 --> 00:25:07,931
-I'm looking for
Sophie Baines.
346
00:25:08,000 --> 00:25:09,448
-What for?
347
00:25:09,517 --> 00:25:12,172
-I need to talk to her.
348
00:25:12,241 --> 00:25:14,034
-About what?
349
00:25:14,103 --> 00:25:16,724
-It's personal.
350
00:25:16,793 --> 00:25:18,068
-She's out.
351
00:25:18,137 --> 00:25:20,448
-Then when will she be home?
352
00:25:20,517 --> 00:25:23,000
-Beats the hell out of me.
353
00:25:23,068 --> 00:25:24,310
-This is important.
354
00:25:24,379 --> 00:25:26,793
Do you know where
I can find her?
355
00:25:26,862 --> 00:25:30,310
-Look, mister, I've never seen
you before, and I don't know
356
00:25:30,379 --> 00:25:31,724
who the hell you are.
357
00:25:31,793 --> 00:25:36,275
So why don't you go away before
somebody gets hurt?
358
00:25:36,344 --> 00:25:38,275
-Tell her Duncan MacLeod
came by.
359
00:25:43,793 --> 00:25:45,689
[music playing]
360
00:25:54,586 --> 00:25:55,517
-Mr. MacLeod.
361
00:25:55,586 --> 00:25:58,482
What are you doing here?
362
00:25:58,551 --> 00:26:02,413
-That man you were talking
to, who was he?
363
00:26:02,482 --> 00:26:03,379
-Nobody.
364
00:26:03,448 --> 00:26:05,344
He was just asking directions.
365
00:26:05,413 --> 00:26:06,758
Why?
366
00:26:06,827 --> 00:26:09,758
-Try again.
367
00:26:09,827 --> 00:26:10,724
-What?
368
00:26:10,793 --> 00:26:12,689
What do you mean?
369
00:26:12,758 --> 00:26:15,172
-Your field as the university
is Near East studies.
370
00:26:15,241 --> 00:26:17,517
You knew about Ahriman.
371
00:26:17,586 --> 00:26:19,068
-Yeah.
372
00:26:19,137 --> 00:26:21,103
-That's why he's here.
373
00:26:21,172 --> 00:26:22,344
That was Ahriman.
374
00:26:25,413 --> 00:26:26,586
-Ahriman.
375
00:26:26,655 --> 00:26:27,551
Right.
376
00:26:27,620 --> 00:26:29,068
-Yes, Ahriman.
377
00:26:29,137 --> 00:26:30,241
-Oh, I get it.
378
00:26:30,310 --> 00:26:31,448
This is a joke, right?
379
00:26:31,517 --> 00:26:32,724
Anna sent you.
380
00:26:32,793 --> 00:26:34,689
-It's no joke.
381
00:26:34,758 --> 00:26:37,068
-No, you see, Ahriman
isn't real.
382
00:26:37,137 --> 00:26:38,310
He's a myth.
383
00:26:38,379 --> 00:26:40,206
He's a metaphor.
384
00:26:40,275 --> 00:26:41,724
-Listen to me, Sophie.
385
00:26:41,793 --> 00:26:44,689
You and I both know he's not
some mythological character.
386
00:26:44,758 --> 00:26:47,793
He's real.
387
00:26:47,862 --> 00:26:49,310
And you know it, Sophie.
388
00:26:49,379 --> 00:26:50,586
Listen to me.
389
00:26:50,655 --> 00:26:52,965
It's the end of the millennium,
and he's here.
390
00:26:53,034 --> 00:26:53,896
-Andrew!
391
00:26:53,965 --> 00:26:55,793
Andrew, stop it!
392
00:26:55,862 --> 00:26:57,206
Please, don't hurt him!
393
00:26:57,275 --> 00:26:58,310
He's my brother.
394
00:26:58,379 --> 00:27:00,068
He was just trying
to protect me.
395
00:27:00,137 --> 00:27:01,413
-Why was Ahriman here?
396
00:27:01,482 --> 00:27:03,275
-Please, I don't know.
397
00:27:03,344 --> 00:27:04,793
I don't know anything.
398
00:27:04,862 --> 00:27:06,068
Just leave us alone.
399
00:27:16,310 --> 00:27:18,034
Andrew, wait.
400
00:27:18,103 --> 00:27:20,034
[music playing]
401
00:27:54,965 --> 00:27:56,896
[tires screeching]
402
00:28:27,310 --> 00:28:30,000
HORTON [ON RADIO]: And you're
listening to H-E-L-L, the
403
00:28:30,068 --> 00:28:31,206
voice of the millennium.
404
00:28:31,275 --> 00:28:33,689
Now here's an oldie but
goodie from my old
405
00:28:33,758 --> 00:28:36,103
friend Duncan MacLeod.
406
00:28:36,172 --> 00:28:46,241
[chaotic music]
407
00:28:46,241 --> 00:28:54,068
[chaotic music]
408
00:29:01,620 --> 00:29:04,793
-Why do you always have to be
the man around the house?
409
00:29:04,862 --> 00:29:06,172
-I am the man of the house.
410
00:29:06,241 --> 00:29:08,379
-You're my little brother.
411
00:29:08,448 --> 00:29:09,655
You're not my protector.
412
00:29:12,172 --> 00:29:13,344
-I'm sorry.
413
00:29:16,793 --> 00:29:17,965
-Come here.
414
00:29:22,241 --> 00:29:23,689
I love you, Andrew.
415
00:29:32,172 --> 00:29:35,103
-I love you, too.
416
00:29:35,172 --> 00:29:37,034
[music playing]
417
00:29:49,310 --> 00:29:51,551
-I saw him, Joe.
418
00:29:51,620 --> 00:29:52,931
-You saw him today?
419
00:29:53,000 --> 00:29:54,758
-And yesterday.
420
00:29:54,827 --> 00:29:58,379
He was at Richie's grave.
421
00:29:58,448 --> 00:30:01,689
-I got two dozen Watchers on
this thing, field guys and
422
00:30:01,758 --> 00:30:03,827
every archaeologist
we can spare.
423
00:30:03,896 --> 00:30:06,068
-What did you tell them?
424
00:30:06,137 --> 00:30:09,241
-That I have a lead on an
Immortal older than Methos.
425
00:30:09,310 --> 00:30:10,931
I have lying to them, Mac.
426
00:30:11,000 --> 00:30:13,068
-Yeah, well, you think they
can handle the truth?
427
00:30:13,137 --> 00:30:14,310
-Sure.
428
00:30:14,379 --> 00:30:15,827
Right after they lock me up.
429
00:30:18,413 --> 00:30:20,689
-They finding anything
out yet?
430
00:30:20,758 --> 00:30:22,310
-No.
431
00:30:22,379 --> 00:30:25,689
You know, some scholars think
that the ancient Hebrews
432
00:30:25,758 --> 00:30:27,620
didn't even believe in
a devil until they
433
00:30:27,689 --> 00:30:29,551
were exiled in Babylon.
434
00:30:29,620 --> 00:30:32,620
Now when they got there,
guess who the
435
00:30:32,689 --> 00:30:35,068
Babylonian bogeyman was?
436
00:30:35,137 --> 00:30:36,827
-Ahriman.
437
00:30:36,896 --> 00:30:39,482
-Good answer.
438
00:30:39,551 --> 00:30:42,379
See, to some cultures he's Set,
the some he's Mara, to
439
00:30:42,448 --> 00:30:43,896
some he's Mephistopheles.
440
00:30:43,965 --> 00:30:46,827
-Yeah, different names and
faces, same M.O., same place.
441
00:30:46,896 --> 00:30:49,068
-And there's always a champion
of the good.
442
00:30:49,137 --> 00:30:52,000
-An avatar, a human with
god-like qualities
443
00:30:52,068 --> 00:30:54,206
sent to face him.
444
00:30:54,275 --> 00:30:55,448
-Like Immortals.
445
00:30:58,310 --> 00:30:59,793
Damn, man.
446
00:30:59,862 --> 00:31:02,655
-Yeah, but knowing it doesn't
get us any nearer to finding
447
00:31:02,724 --> 00:31:03,517
his weakness.
448
00:31:03,586 --> 00:31:04,724
What about the university?
449
00:31:04,793 --> 00:31:06,793
-No help there.
450
00:31:06,862 --> 00:31:11,655
All of Dr. Baines research
was destroyed in a fire.
451
00:31:11,724 --> 00:31:13,068
And they had a hell of
a time finding her.
452
00:31:13,137 --> 00:31:15,758
-Well, she was at home
talking to me.
453
00:31:15,827 --> 00:31:16,758
-Uh-uh.
454
00:31:16,827 --> 00:31:18,137
Not today, Mac.
455
00:31:18,206 --> 00:31:19,068
Not this woman.
456
00:31:19,137 --> 00:31:21,034
-No, I saw her.
457
00:31:21,103 --> 00:31:23,793
-They found Sophie Baines
in the river.
458
00:31:23,862 --> 00:31:25,793
[music playing]
459
00:31:31,344 --> 00:31:32,517
-She's dead.
460
00:31:37,034 --> 00:31:41,068
-I know it's hard, Sophie, but
I am trying to help you.
461
00:31:41,137 --> 00:31:42,655
-By telling me I'm dead?
462
00:31:42,724 --> 00:31:44,206
I know what you are.
463
00:31:44,275 --> 00:31:45,551
You-- you're insane.
464
00:31:45,620 --> 00:31:50,103
-I am many things, Sophie,
but I am not insane.
465
00:31:50,172 --> 00:31:51,310
So you must be dead.
466
00:31:51,379 --> 00:31:53,689
You died yesterday
in the river.
467
00:31:53,758 --> 00:31:54,965
Don't you remember?
468
00:31:55,034 --> 00:31:56,586
[voices whispering]
469
00:31:56,655 --> 00:32:01,137
Cold, the light fading as
you sank into the dark.
470
00:32:01,206 --> 00:32:02,413
-I don't remember.
471
00:32:05,724 --> 00:32:06,310
I--
472
00:32:06,379 --> 00:32:07,379
I blacked out.
473
00:32:07,448 --> 00:32:08,241
I--
474
00:32:08,310 --> 00:32:09,793
I don't remember anything.
475
00:32:09,862 --> 00:32:12,172
-So, you must be dead.
476
00:32:12,241 --> 00:32:16,137
-I don't know who you are
or what you want.
477
00:32:20,448 --> 00:32:21,310
Police?
478
00:32:21,379 --> 00:32:23,000
There's somebody in my house!
479
00:32:23,068 --> 00:32:24,413
HORTON [ON PHONE]: Why don't
you believe me, Sophie?
480
00:32:24,482 --> 00:32:29,379
You died yesterday in the river,
don't you remember?
481
00:32:29,448 --> 00:32:30,896
-Who is this!
482
00:32:30,965 --> 00:32:33,862
HORTON [ON PHONE]: It's me.
483
00:32:33,931 --> 00:32:35,448
I'm over here, Sophie.
484
00:32:35,517 --> 00:32:37,827
And you're beginning to
hurt my feelings.
485
00:32:37,896 --> 00:32:39,689
HORTON [ON PHONE]: And
believe me, you don't
486
00:32:39,758 --> 00:32:42,172
want to hurt my feelings.
487
00:32:42,241 --> 00:32:44,172
[music playing]
488
00:32:52,724 --> 00:32:56,620
HORTON [OFFSCREEN]: Don't
leave me, Sophie.
489
00:32:56,689 --> 00:32:59,068
[engine starting]
490
00:33:45,896 --> 00:33:47,827
[tires screeching]
491
00:33:54,827 --> 00:33:57,689
-That wasn't very
nice, Sophie.
492
00:33:57,758 --> 00:33:59,827
You should keep your eyes
on the road, Sophie.
493
00:33:59,896 --> 00:34:01,241
Someone could get
hurt like that.
494
00:34:11,482 --> 00:34:13,551
DUNCAN [OFFSCREEN]: If you
couldn't find the next of kin,
495
00:34:13,620 --> 00:34:15,068
how did you identify the body?
496
00:34:15,137 --> 00:34:16,344
-Her cards, monsieur.
497
00:34:16,413 --> 00:34:18,413
She carried a wallet.
498
00:34:18,482 --> 00:34:20,000
-Then you could be mistaken.
499
00:34:20,068 --> 00:34:21,620
-It's possible.
500
00:34:21,689 --> 00:34:26,241
Death is never an easy
thing to accept.
501
00:34:26,310 --> 00:34:28,000
I'll leave you alone.
502
00:34:34,034 --> 00:34:35,931
[music playing]
503
00:34:51,896 --> 00:34:52,793
-Help me!
504
00:34:52,862 --> 00:34:56,758
Somebody please help me!
505
00:34:56,827 --> 00:34:58,034
Help me!
506
00:34:58,103 --> 00:35:00,482
-I'm trying, Sophie, but
you keep running away.
507
00:35:04,482 --> 00:35:06,379
-Who--
508
00:35:06,448 --> 00:35:09,448
who are you?
509
00:35:09,517 --> 00:35:10,862
What are you?
510
00:35:10,931 --> 00:35:12,758
-I think you know, Sophie.
511
00:35:12,827 --> 00:35:15,689
I think you've always known.
512
00:35:15,758 --> 00:35:16,931
Look.
513
00:35:19,620 --> 00:35:20,517
-I don't--
514
00:35:20,586 --> 00:35:21,448
I don't understand.
515
00:35:21,517 --> 00:35:22,827
-You soon will, Sophie.
516
00:35:22,896 --> 00:35:25,586
It's the morgue.
517
00:35:25,655 --> 00:35:27,068
Off you go.
518
00:35:36,586 --> 00:35:39,793
[door opening]
519
00:35:39,862 --> 00:35:43,068
-What are you doing here?
520
00:35:43,137 --> 00:35:44,413
-Trying to find some answers.
521
00:35:48,862 --> 00:35:49,551
-You're hiding something.
522
00:35:49,620 --> 00:35:52,344
What are you hiding?
523
00:35:52,413 --> 00:35:54,068
-Who are you, Sophie?
524
00:35:54,137 --> 00:35:58,068
-I have to see who's in there.
525
00:35:58,137 --> 00:35:59,344
I have to.
526
00:36:06,137 --> 00:36:08,068
[music playing]
527
00:36:20,551 --> 00:36:24,000
My God.
528
00:36:24,068 --> 00:36:25,482
Oh, my God!
529
00:36:31,034 --> 00:36:32,206
I'm dead.
530
00:36:35,034 --> 00:36:36,172
I'm dead!
531
00:37:05,482 --> 00:37:07,724
-Where would you
run to, Sophie?
532
00:37:07,793 --> 00:37:08,724
Back there?
533
00:37:08,793 --> 00:37:10,206
Is that what you want?
534
00:37:10,275 --> 00:37:11,724
It could be arranged.
535
00:38:03,689 --> 00:38:05,586
[music playing]
536
00:38:05,655 --> 00:38:08,655
-I can feel you.
537
00:38:08,724 --> 00:38:11,517
I know you're here.
538
00:38:11,586 --> 00:38:13,551
-Very good, MacLeod.
539
00:38:13,620 --> 00:38:17,034
And they say you can't teach
an old dog new tricks.
540
00:38:17,103 --> 00:38:19,068
So you did learn something
in that little monastery.
541
00:38:21,758 --> 00:38:23,965
Did you find peace, MacLeod?
542
00:38:24,034 --> 00:38:26,896
Will you be calm when I begin to
destroy all the things you
543
00:38:26,965 --> 00:38:31,034
know and all the people
you love?
544
00:38:31,103 --> 00:38:33,655
What are you trying to
do, MacLeod, strangle
545
00:38:33,724 --> 00:38:34,931
me or guess my weight?
546
00:38:42,758 --> 00:38:46,241
You're such a soft
touch, Duncan.
547
00:38:46,310 --> 00:38:47,241
Duncan--
548
00:38:47,310 --> 00:38:49,275
I can call you Duncan,
can't I?
549
00:38:49,344 --> 00:38:50,655
I see no reason for
us to be enemies.
550
00:38:50,724 --> 00:38:52,758
After all, you're a warrior.
551
00:38:52,827 --> 00:38:54,310
You're a champion.
552
00:38:54,379 --> 00:38:55,172
We could help each other.
553
00:38:55,241 --> 00:38:57,172
-I don't think so.
554
00:38:57,241 --> 00:38:58,103
-Why not?
555
00:38:58,172 --> 00:38:59,379
Because I'm evil?
556
00:38:59,448 --> 00:39:00,241
[chuckling]
557
00:39:00,310 --> 00:39:02,896
It's so limited, so human.
558
00:39:02,965 --> 00:39:04,103
What is good?
559
00:39:04,172 --> 00:39:06,448
And what is evil?
560
00:39:06,517 --> 00:39:08,206
Such a limited world,
the human mind.
561
00:39:08,275 --> 00:39:09,551
I couldn't begin to describe
to you what
562
00:39:09,620 --> 00:39:10,655
I really am, MacLeod.
563
00:39:10,724 --> 00:39:11,655
You wouldn't begin
to understand.
564
00:39:11,724 --> 00:39:12,551
-So that's it, is it?
565
00:39:12,620 --> 00:39:15,103
A thousand years of bad PR?
566
00:39:15,172 --> 00:39:18,310
-But I can give you world
you've never imagined.
567
00:39:18,379 --> 00:39:21,275
I can give you anything.
568
00:39:21,344 --> 00:39:23,448
-There's nothing I'd
want from you.
569
00:39:23,517 --> 00:39:24,689
-Is that right?
570
00:39:24,758 --> 00:39:25,862
Think about it, MacLeod.
571
00:39:25,931 --> 00:39:27,931
I brought Sophie back
from the dead.
572
00:39:28,000 --> 00:39:29,689
I could bring anyone back.
573
00:39:29,758 --> 00:39:31,310
-No.
574
00:39:31,379 --> 00:39:32,758
-Don't be hasty, MacLeod.
575
00:39:32,827 --> 00:39:36,517
Don't be hasty.
576
00:39:36,586 --> 00:39:40,310
There are so many memories
in here.
577
00:39:40,379 --> 00:39:44,655
Now, I wonder what
would it be?
578
00:39:44,724 --> 00:39:45,448
Oh, yes.
579
00:39:45,517 --> 00:39:47,655
A blast from the past.
580
00:39:52,137 --> 00:39:54,034
[music playing]
581
00:39:59,965 --> 00:40:03,310
-I never thought one of the
good guys would lose.
582
00:40:03,379 --> 00:40:06,448
-No, he's dead.
583
00:40:06,517 --> 00:40:08,068
No, you can't.
584
00:40:08,137 --> 00:40:09,310
It won't work.
585
00:40:09,379 --> 00:40:11,000
You can't tempt me.
586
00:40:11,068 --> 00:40:13,551
-I'm only just getting
warmed up.
587
00:40:13,620 --> 00:40:15,689
There are plenty of more
surprises in store.
588
00:40:15,758 --> 00:40:16,965
TESSA [OFFSCREEN]: Duncan.
589
00:40:21,137 --> 00:40:22,310
-Tess?
590
00:40:27,965 --> 00:40:32,827
-Mac, you're mad at yourself,
I can tell.
591
00:40:32,896 --> 00:40:33,448
-No.
592
00:40:33,517 --> 00:40:34,793
She's gone.
593
00:40:34,862 --> 00:40:36,655
She's not real.
594
00:40:36,724 --> 00:40:38,068
-Real enough, MacLeod.
595
00:40:38,137 --> 00:40:40,448
You could have her back forever,
just say the word.
596
00:40:40,517 --> 00:40:41,275
Say yes.
597
00:40:41,344 --> 00:40:42,517
-No!
598
00:40:53,758 --> 00:40:56,034
-Don't take it so
hard, Sophie.
599
00:40:56,103 --> 00:40:59,275
We all have to go sometime.
600
00:40:59,344 --> 00:41:00,551
-But I don't understand.
601
00:41:03,241 --> 00:41:08,517
How can I be there, and here?
602
00:41:08,586 --> 00:41:09,137
How?
603
00:41:09,206 --> 00:41:11,034
It can't happen.
604
00:41:11,103 --> 00:41:13,344
None of this can happen.
605
00:41:13,413 --> 00:41:19,068
-You're here, Sophie, walking,
breathing, alive, smelling the
606
00:41:19,137 --> 00:41:21,551
flowers because I made it so.
607
00:41:21,620 --> 00:41:22,931
I saved you.
608
00:41:23,000 --> 00:41:25,689
I gave you another chance.
609
00:41:25,758 --> 00:41:28,034
-You're not--
610
00:41:28,103 --> 00:41:30,172
him?
611
00:41:30,241 --> 00:41:31,586
-Of course I am.
612
00:41:34,551 --> 00:41:36,448
[music playing]
613
00:41:49,206 --> 00:41:51,275
Come on, Sophie.
614
00:41:51,344 --> 00:41:52,827
Of course you know it's me.
615
00:41:52,896 --> 00:41:54,655
After all, if you didn't know
me so well, you would never
616
00:41:54,724 --> 00:41:56,965
have got your Ph.D.
617
00:41:57,034 --> 00:41:58,586
-You're Ahriman.
618
00:41:58,655 --> 00:42:01,310
-Amongst other things.
619
00:42:01,379 --> 00:42:03,517
-You really exist.
620
00:42:03,586 --> 00:42:04,758
You're real.
621
00:42:06,827 --> 00:42:07,862
But I don't understand.
622
00:42:07,931 --> 00:42:10,379
What-- what do you
want from me?
623
00:42:10,448 --> 00:42:11,137
I'm nobody.
624
00:42:11,206 --> 00:42:12,724
-Oh, no.
625
00:42:12,793 --> 00:42:14,310
You're good.
626
00:42:14,379 --> 00:42:16,586
You're kind.
627
00:42:16,655 --> 00:42:19,965
You're perfect for
a small favor.
628
00:42:20,034 --> 00:42:23,344
The man who pulled you out
of the river yesterday.
629
00:42:23,413 --> 00:42:24,758
-Duncan MacLeod.
630
00:42:24,827 --> 00:42:29,068
-I want you to kill him.
631
00:42:29,137 --> 00:42:31,241
-What?
632
00:42:31,310 --> 00:42:33,344
I couldn't do that.
633
00:42:33,413 --> 00:42:34,103
-Don't be so modest.
634
00:42:34,172 --> 00:42:35,310
Of course you could.
635
00:42:35,379 --> 00:42:36,379
As far as he's concerned,
you're a victim.
636
00:42:36,448 --> 00:42:37,827
His defenses are down.
637
00:42:37,896 --> 00:42:39,413
He's vulnerable.
638
00:42:39,482 --> 00:42:41,137
Of course, I could
make you do it.
639
00:42:43,758 --> 00:42:45,620
Like I made you jump
off the bridge.
640
00:42:45,689 --> 00:42:50,241
But then he would know
that I was in here.
641
00:42:50,310 --> 00:42:54,517
No, this must be because
you want it to happen.
642
00:42:54,586 --> 00:42:56,206
-But I don't want
it to happen.
643
00:42:56,275 --> 00:42:59,586
-But you will, considering
what's at stake.
644
00:42:59,655 --> 00:43:00,931
-It-- it doesn't matter.
645
00:43:01,000 --> 00:43:02,965
I won't kill him.
646
00:43:03,034 --> 00:43:04,310
-I'm disappointed
in you, Sophie.
647
00:43:13,793 --> 00:43:16,137
Do you feel that, Sophie?
648
00:43:16,206 --> 00:43:18,896
That's the life going out
of you, draining away.
649
00:43:18,965 --> 00:43:20,896
Now it's in your hand.
650
00:43:20,965 --> 00:43:23,310
Now it's going up your arm.
651
00:43:23,379 --> 00:43:24,620
Feel that, Sophie?
652
00:43:24,689 --> 00:43:25,551
That's death.
653
00:43:25,620 --> 00:43:27,034
How does it feel?
654
00:43:30,724 --> 00:43:34,275
Will you kill Duncan MacLeod?
655
00:43:34,344 --> 00:43:35,034
Think of your bother.
656
00:43:35,103 --> 00:43:36,241
Think of Andrew.
657
00:43:42,310 --> 00:43:43,965
Troubled boy, prone
to violence.
658
00:43:44,034 --> 00:43:45,241
What will become of
him without you?
659
00:43:45,310 --> 00:43:46,206
Drugs?
660
00:43:46,275 --> 00:43:47,655
Prison?
661
00:43:47,724 --> 00:43:53,000
Imagine on top of a
roof with a rifle.
662
00:43:53,068 --> 00:43:55,379
All that anger.
663
00:43:55,448 --> 00:43:58,034
I could do that, Sophie.
664
00:43:58,103 --> 00:43:59,034
-No, please.
665
00:43:59,103 --> 00:44:01,517
I beg you, leave him alone.
666
00:44:01,586 --> 00:44:05,448
-Then you know what
you have to do.
667
00:44:05,517 --> 00:44:08,689
I don't think it's such
a difficult decision.
668
00:44:08,758 --> 00:44:10,655
[music playing]
669
00:44:28,137 --> 00:44:29,310
-Sophie?
670
00:44:35,482 --> 00:44:38,758
He wants me to kill you.
671
00:44:38,827 --> 00:44:40,034
He offered me my life.
672
00:44:43,448 --> 00:44:45,931
He told me it would be easy.
673
00:44:46,000 --> 00:44:47,172
It's not.
674
00:44:49,827 --> 00:44:52,206
-Never is.
675
00:44:52,275 --> 00:44:54,172
-I shouldn't even be here.
676
00:44:57,965 --> 00:45:01,172
You save me once.
677
00:45:01,241 --> 00:45:02,448
You're the champion,
aren't you?
678
00:45:08,931 --> 00:45:13,103
Then-- then you're the only
one who can defeat him.
679
00:45:13,172 --> 00:45:15,344
Is there anything--
680
00:45:15,413 --> 00:45:17,620
is there any way you can--
681
00:45:17,689 --> 00:45:19,586
please, I want so
much to life.
682
00:45:22,793 --> 00:45:24,000
-I'm sorry.
683
00:45:30,413 --> 00:45:39,206
-What he did to me, what he
does, it's wrong, it's evil.
684
00:45:39,275 --> 00:45:42,551
-Then help me destroy him.
685
00:45:42,620 --> 00:45:43,586
You've studied him.
686
00:45:43,655 --> 00:45:46,310
You've studied the legends.
687
00:45:46,379 --> 00:45:49,448
How do I defeat him?
688
00:45:49,517 --> 00:45:53,310
-I don't know.
689
00:45:53,379 --> 00:45:58,620
I think every champion has
to find his own way.
690
00:45:58,689 --> 00:46:01,241
-Sophie, what does that mean?
691
00:46:01,310 --> 00:46:02,344
Sophie, I need to know more.
692
00:46:02,413 --> 00:46:04,965
I need to know how.
693
00:46:05,034 --> 00:46:05,896
[gunshot]
694
00:46:05,965 --> 00:46:07,793
[music playing]
695
00:46:11,137 --> 00:46:13,793
-He told me everything!
696
00:46:13,862 --> 00:46:15,551
He said if I kill him,
you'll live.
697
00:46:15,620 --> 00:46:16,413
He said you'll be all right.
698
00:46:16,482 --> 00:46:17,724
He promised me!
699
00:46:17,793 --> 00:46:19,241
-Andrew, no.
700
00:46:19,310 --> 00:46:20,517
-He said you'd live.
701
00:46:20,586 --> 00:46:21,620
Don't you see?
702
00:46:21,689 --> 00:46:22,965
It's you or him!
703
00:46:23,034 --> 00:46:24,413
-You can't kill him for me!
704
00:46:24,482 --> 00:46:26,344
I won't let you!
705
00:46:26,413 --> 00:46:29,241
-I have to!
706
00:46:29,310 --> 00:46:31,689
-Andrew!
707
00:46:31,758 --> 00:46:33,655
Andrew!
708
00:46:33,724 --> 00:46:35,034
Andrew, no!
709
00:46:35,103 --> 00:46:39,689
He said I would do anything
because I loved you!
710
00:46:39,758 --> 00:46:42,551
He was right.
711
00:46:42,620 --> 00:46:43,448
-No, no!
712
00:46:43,517 --> 00:46:44,724
No, don't!
713
00:47:07,310 --> 00:47:08,482
Why?
714
00:47:10,758 --> 00:47:12,689
-Because she loved you.
715
00:47:22,448 --> 00:47:25,344
-One of my archaeologists found
this symbol all over
716
00:47:25,413 --> 00:47:28,482
Landry's side in Iraq, and he
recognized it from an Egyptian
717
00:47:28,551 --> 00:47:31,448
temple dedicated to Set.
718
00:47:31,517 --> 00:47:33,241
-Schliemann found the same
symbol when he uncovered the
719
00:47:33,310 --> 00:47:34,517
ruins of Troy.
720
00:47:34,586 --> 00:47:36,379
-What the hell does it mean?
721
00:47:36,448 --> 00:47:38,379
-It means it's a tangible
link to Ahriman.
722
00:47:38,448 --> 00:47:41,310
This thing might be the
key to destroying him.
723
00:47:41,379 --> 00:47:43,068
-But how do we beat
something with the
724
00:47:43,137 --> 00:47:45,862
power of life and death?
725
00:47:45,931 --> 00:47:47,793
-Because we have to, Joe.
726
00:47:47,862 --> 00:47:54,000
Because there is no one else.
727
00:47:54,068 --> 00:47:57,000
-What the hell?
728
00:47:57,068 --> 00:47:58,000
-Exactly.
729
00:47:58,068 --> 00:48:00,000
[music playing]
730
00:48:05,034 --> 00:48:06,965
[theme music]
44628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.