All language subtitles for Highlander S05E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,862 --> 00:00:30,275 -I can feel him. 2 00:00:30,344 --> 00:00:34,241 -That's what we've come for, that stone chicken? 3 00:00:34,310 --> 00:00:40,482 -As we're here, well, I hope you've made lunch, because I'm 4 00:00:40,551 --> 00:00:41,896 bloody hungry. 5 00:00:41,965 --> 00:00:44,241 -Fool, Foster. 6 00:00:44,310 --> 00:00:48,344 You make jokes while the fate of the world is at stake? 7 00:00:48,413 --> 00:00:51,172 -Better a fool than a lunatic. 8 00:00:51,241 --> 00:00:52,793 The only thing we've got to be afraid of around here is that 9 00:00:52,862 --> 00:00:54,034 damned Iraqi army. 10 00:00:57,448 --> 00:01:00,862 Hey, would you get a look at that? 11 00:01:04,379 --> 00:01:05,586 Ugly, isn't it? 12 00:01:14,310 --> 00:01:17,000 What the hell is that thing? 13 00:01:17,068 --> 00:01:18,241 -See? 14 00:01:23,241 --> 00:01:25,137 -What? 15 00:01:25,206 --> 00:01:31,068 -[foreign language] 16 00:01:31,137 --> 00:01:33,448 -If you say so. 17 00:01:33,517 --> 00:01:36,344 [chanting] 18 00:01:36,413 --> 00:01:39,862 -It's him, Foster. 19 00:01:39,931 --> 00:01:41,103 It's him. 20 00:01:44,172 --> 00:01:46,103 Are you afraid, Foster? 21 00:01:46,172 --> 00:01:46,862 [chuckles] 22 00:01:46,931 --> 00:01:49,344 We should all be afraid. 23 00:01:49,413 --> 00:01:53,034 The thousand years are up. 24 00:01:53,103 --> 00:01:54,241 The demon is coming. 25 00:01:58,241 --> 00:01:59,862 And the dead will rise. 26 00:02:02,793 --> 00:02:07,068 -You've got a vivid imagination, old man. 27 00:02:07,137 --> 00:02:08,275 Come on, get what you want. 28 00:02:08,344 --> 00:02:09,517 Let's get the hell out of here. 29 00:02:17,482 --> 00:02:18,931 [grunts] 30 00:02:19,000 --> 00:02:20,931 LANDRY [OFFSCREEN]: Foster. 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,413 Dear god. 32 00:02:22,482 --> 00:02:23,655 Foster. 33 00:02:36,965 --> 00:02:42,379 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 34 00:02:42,448 --> 00:02:45,482 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 35 00:02:45,551 --> 00:02:47,896 and he is still alive. 36 00:02:47,965 --> 00:02:50,000 He is immortal. 37 00:02:50,068 --> 00:03:02,620 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 38 00:03:02,689 --> 00:03:05,275 Constantly facing other immortals in combat to the 39 00:03:05,344 --> 00:03:08,862 death, the winner takes his enemies' head, 40 00:03:08,931 --> 00:03:12,310 and with it his power. 41 00:03:12,379 --> 00:03:15,793 I am a watcher, part of a secret society of men and 42 00:03:15,862 --> 00:03:20,379 women who observe and record, but never interfere. 43 00:03:20,448 --> 00:03:23,068 We know the truth about immortals. 44 00:03:23,137 --> 00:03:26,551 In the end, there can be only one. 45 00:03:26,620 --> 00:03:32,517 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 46 00:03:32,586 --> 00:03:38,655 THEME SONG: Here we are, born to be kings, we're the princes 47 00:03:38,724 --> 00:03:40,103 of the universe. 48 00:03:49,137 --> 00:03:51,517 I am immortal. 49 00:03:51,586 --> 00:03:55,034 I have inside me blood of kings. 50 00:03:55,103 --> 00:03:57,482 I have no rival. 51 00:03:57,551 --> 00:04:00,448 No man can be my equal. 52 00:04:00,517 --> 00:04:03,931 Take me to the future of your world. 53 00:04:12,137 --> 00:04:14,551 [dog barking] 54 00:04:22,034 --> 00:04:23,310 DUNCAN [OFFSCREEN]: So what do you think, Richie? 55 00:04:23,379 --> 00:04:24,206 -I don't know, Mac. 56 00:04:24,275 --> 00:04:24,931 I just-- 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,827 I don't get opera. 58 00:04:26,896 --> 00:04:29,103 -Then maybe you should learn Italian. 59 00:04:29,172 --> 00:04:30,551 -It's not just that, it's-- 60 00:04:30,620 --> 00:04:32,724 I mean, what's the point? 61 00:04:32,793 --> 00:04:35,448 I mean, I don't see what it has to do with life today. 62 00:04:35,517 --> 00:04:38,068 -The same as it had to do 100 years ago. 63 00:04:38,137 --> 00:04:39,586 Things aren't that different. 64 00:04:39,655 --> 00:04:40,482 RICHIE [OFFSCREEN]: I don't know, it seems to me things 65 00:04:40,551 --> 00:04:42,482 are getting a lot worse. 66 00:04:42,551 --> 00:04:44,793 You watched any television recently? 67 00:04:44,862 --> 00:04:46,586 You know, Mac, sometimes I think the whole 68 00:04:46,655 --> 00:04:48,068 world's gone crazy. 69 00:04:48,137 --> 00:04:49,310 DUNCAN [OFFSCREEN]: There's a lot in 70 00:04:49,379 --> 00:04:50,586 culture to keep it sane. 71 00:04:53,620 --> 00:04:56,586 -I mean, watching some guy go on and on for hours about his 72 00:04:56,655 --> 00:04:58,689 lost love just seems a little irrelevant to me. 73 00:04:58,758 --> 00:05:01,000 -Please. 74 00:05:01,068 --> 00:05:02,275 I-- 75 00:05:02,344 --> 00:05:05,551 I have to ask you, are you Duncan MacLeod? 76 00:05:05,620 --> 00:05:07,137 -Yeah, I'm MacLeod. 77 00:05:07,206 --> 00:05:09,103 -Oh, thank god. 78 00:05:09,172 --> 00:05:10,965 I've come to warn you. 79 00:05:11,034 --> 00:05:12,586 The time is at hand. 80 00:05:12,655 --> 00:05:15,034 The millennium is upon us. 81 00:05:15,103 --> 00:05:17,482 He is coming. 82 00:05:17,551 --> 00:05:20,206 -Um, I'm sure he is, but it's a little late. 83 00:05:20,275 --> 00:05:21,931 And I think you're a little confused. 84 00:05:22,000 --> 00:05:24,862 -Listen to me, while there's still time. 85 00:05:24,931 --> 00:05:27,931 You've got to stop him, MacLeod, you alone. 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,034 God help you, you're the only one who can. 87 00:05:53,034 --> 00:05:54,448 -Mac, what is it? 88 00:05:54,517 --> 00:05:56,310 -Stay there, Richie. 89 00:05:56,379 --> 00:05:57,517 -No! 90 00:05:57,586 --> 00:06:00,586 You don't know what you're facing. 91 00:06:00,655 --> 00:06:03,586 You've got to stop. 92 00:06:03,655 --> 00:06:05,206 She's here for you. 93 00:06:05,275 --> 00:06:07,068 You're not ready. 94 00:06:07,137 --> 00:06:09,206 I haven't taught you how to fight him. 95 00:06:16,758 --> 00:06:17,931 -Horton. 96 00:06:39,551 --> 00:06:40,758 You can't be here. 97 00:06:47,482 --> 00:06:48,965 -Who? 98 00:06:49,034 --> 00:06:50,172 -James Horton, he's-- 99 00:06:53,000 --> 00:06:54,758 he was right there. 100 00:06:54,827 --> 00:06:56,448 -Mac, what are you talking about? 101 00:07:00,793 --> 00:07:02,862 There's no one there, Mac. 102 00:07:02,931 --> 00:07:06,620 [chanting] 103 00:07:06,689 --> 00:07:09,379 -How can you still be alive? 104 00:07:09,448 --> 00:07:11,344 Answer me, Horton. 105 00:07:11,413 --> 00:07:14,448 I killed you. 106 00:07:14,517 --> 00:07:15,862 How? 107 00:07:15,931 --> 00:07:21,724 -The question you have to ask yourself is, is he real? 108 00:07:21,793 --> 00:07:25,586 Has Horton really come back from the dead? 109 00:07:25,655 --> 00:07:27,586 Or have I gone insane? 110 00:07:30,862 --> 00:07:33,103 How many times do you think you're going to 111 00:07:33,172 --> 00:07:35,931 have to kill me? 112 00:07:36,000 --> 00:07:37,137 -Just once. 113 00:07:56,896 --> 00:07:58,068 RICHIE [OFFSCREEN]: Mac? 114 00:08:01,379 --> 00:08:02,827 -He was here. 115 00:08:02,896 --> 00:08:03,931 Horton was here. 116 00:08:04,000 --> 00:08:06,827 -Mac, you killed Horton three years ago. 117 00:08:06,896 --> 00:08:08,517 Look around, there's nobody here but us. 118 00:08:12,068 --> 00:08:14,000 [shouts] 119 00:08:32,448 --> 00:08:33,620 -I'm going to check under the bridge. 120 00:08:42,689 --> 00:08:44,137 Dead, and what for? 121 00:08:44,206 --> 00:08:46,931 50 francs and a couple of pictures of this grand-kids. 122 00:08:47,000 --> 00:08:48,241 That's too bad. 123 00:08:48,310 --> 00:08:50,137 The guy was just a harmless crazy. 124 00:08:50,206 --> 00:08:51,310 -Maybe. 125 00:08:51,379 --> 00:08:52,068 -Oh come on, Mac. 126 00:08:52,137 --> 00:08:53,206 Give me a break. 127 00:08:53,275 --> 00:08:55,689 He is coming, the time is at hand-- 128 00:08:55,758 --> 00:08:56,551 the guy was out of his mind. 129 00:08:56,620 --> 00:08:57,655 -He was also terrified. 130 00:08:57,724 --> 00:08:59,655 And he knew my name. 131 00:08:59,724 --> 00:09:01,689 -Mac, Horton is dead. 132 00:09:01,758 --> 00:09:02,413 It was dark. 133 00:09:02,482 --> 00:09:03,724 We had champagne. 134 00:09:03,793 --> 00:09:04,379 You made a mistake. 135 00:09:04,448 --> 00:09:05,241 -No, no, no. 136 00:09:05,310 --> 00:09:06,379 It was Horton, all right. 137 00:09:06,448 --> 00:09:08,862 The old man was trying to warn me. 138 00:09:08,931 --> 00:09:10,068 -You think he was a watcher? 139 00:09:10,137 --> 00:09:12,620 -No, I checked his wrist, no tattoos. 140 00:09:12,689 --> 00:09:16,517 -So now what? 141 00:09:16,586 --> 00:09:18,034 DUNCAN [OFFSCREEN]: When was the body removed? 142 00:09:18,103 --> 00:09:19,241 -Yesterday, Monsieur. 143 00:09:21,758 --> 00:09:24,068 Hm. 144 00:09:24,137 --> 00:09:26,965 This was not done in my day. 145 00:09:27,034 --> 00:09:30,413 Body was meant to stay in one place, as god intended. 146 00:09:30,482 --> 00:09:32,241 -Tell me about it. 147 00:09:32,310 --> 00:09:33,620 What about paperwork? 148 00:09:33,689 --> 00:09:34,758 There must have been an official request to have the 149 00:09:34,827 --> 00:09:36,000 body exhumed. 150 00:09:36,068 --> 00:09:39,137 -[CHUCKLES[ In France, Monsieur, paperwork is our 151 00:09:39,206 --> 00:09:41,862 national pastime. 152 00:09:41,931 --> 00:09:45,241 The remains are to be shipped to the United States before 153 00:09:45,310 --> 00:09:47,344 the burial sometime today. 154 00:09:47,413 --> 00:09:48,724 -From where? 155 00:09:48,793 --> 00:09:49,448 -Orly airport. 156 00:09:49,517 --> 00:09:50,862 -At whose request? 157 00:09:50,931 --> 00:09:53,103 -The brother-in-law of the deceased. 158 00:09:53,172 --> 00:09:54,137 -Joe Dawson? 159 00:09:54,206 --> 00:09:55,620 -Yes. 160 00:09:55,689 --> 00:09:57,172 -Wait a minute, are you sure you've got the right guy? 161 00:09:57,241 --> 00:09:59,586 He's tall, gray hair, beard, uses a cane. 162 00:09:59,655 --> 00:10:01,068 -Uh, that was him. 163 00:10:01,137 --> 00:10:05,310 Nice man, but he seemed to be in a great hurry. 164 00:10:05,379 --> 00:10:06,551 -I'm sure he was. 165 00:10:09,586 --> 00:10:12,827 -If the dead cannot find peace, 166 00:10:12,896 --> 00:10:14,068 then how can the living? 167 00:10:16,655 --> 00:10:17,586 -Thanks for your help. 168 00:10:17,655 --> 00:10:18,862 -Oui, Monsieur. 169 00:10:25,413 --> 00:10:27,310 -Let's get this over with. 170 00:10:27,379 --> 00:10:28,793 Thank you. 171 00:10:28,862 --> 00:10:31,586 -Well, if I'd know, I would have sent flowers. 172 00:10:31,655 --> 00:10:32,620 My condolences. 173 00:10:32,689 --> 00:10:34,517 Anybody I know, huh? 174 00:10:34,586 --> 00:10:36,034 -This is personal business, MacLeod. 175 00:10:36,103 --> 00:10:37,344 It really doesn't concern you. 176 00:10:37,413 --> 00:10:39,413 -Anything to do with Horton concerns me. 177 00:10:39,482 --> 00:10:40,931 -Hey. 178 00:10:41,000 --> 00:10:45,172 Look, my niece, his daughter, she moved back to Chicago. 179 00:10:45,241 --> 00:10:47,310 She wants her father buried there, so I'm 180 00:10:47,379 --> 00:10:48,241 helping the kid out. 181 00:10:48,310 --> 00:10:49,275 It's a family thing. 182 00:10:49,344 --> 00:10:50,551 -Oh, family thing, is it? 183 00:10:50,620 --> 00:10:53,034 Oh, well, then why did you hide it from me? 184 00:10:53,103 --> 00:10:55,172 -I know what he did to you, and I know how 185 00:10:55,241 --> 00:10:56,103 you felt about him. 186 00:10:56,172 --> 00:10:58,310 -Oh, that's very considerate. 187 00:10:58,379 --> 00:10:59,931 -Hey, what is wrong with you? 188 00:11:00,000 --> 00:11:01,793 The guy was my brother-in-law. 189 00:11:01,862 --> 00:11:04,103 His daughter wants his body shipped home. 190 00:11:04,172 --> 00:11:05,931 -And she's going to be really disappointed, isn't she? 191 00:11:06,000 --> 00:11:07,586 -What is his problem? 192 00:11:07,655 --> 00:11:08,241 -I saw him. 193 00:11:08,310 --> 00:11:08,896 I saw Horton. 194 00:11:08,965 --> 00:11:10,241 He's alive. 195 00:11:10,310 --> 00:11:11,137 -[chuckles] 196 00:11:11,206 --> 00:11:12,931 No, Horton is dead. 197 00:11:13,000 --> 00:11:14,344 You killed him yourself, remember? 198 00:11:14,413 --> 00:11:15,689 I was there. 199 00:11:15,758 --> 00:11:18,241 -Yeah, but he looked very healthy last night. 200 00:11:18,310 --> 00:11:19,551 -This is insane. 201 00:11:19,620 --> 00:11:22,310 Whatever is let of James Horton is in that box. 202 00:11:22,379 --> 00:11:24,620 -Oh, well, then, we should really-- we should bon voyage, 203 00:11:24,689 --> 00:11:25,103 shouldn't we? 204 00:11:25,172 --> 00:11:26,241 Huh? 205 00:11:26,310 --> 00:11:27,482 -What in god's name are you doing? 206 00:11:31,068 --> 00:11:32,448 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Hey! 207 00:11:32,517 --> 00:11:33,448 Stop! 208 00:11:33,517 --> 00:11:34,724 Stop! 209 00:11:38,482 --> 00:11:40,068 DUNCAN [OFFSCREEN]: It can't be! 210 00:11:40,137 --> 00:11:40,655 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Take him out of here. 211 00:11:40,724 --> 00:11:41,655 Let's go. 212 00:11:50,413 --> 00:11:51,965 -If it wasn't for Joe, they would have nailed you. 213 00:11:52,034 --> 00:11:54,482 Listen, Mac, he convinced them to drop the charges. 214 00:11:54,551 --> 00:11:56,827 -I told them you were a friend of the deceased and you were 215 00:11:56,896 --> 00:11:58,172 overcome with emotion. 216 00:11:58,241 --> 00:11:59,862 -Yeah, nice touch. 217 00:11:59,931 --> 00:12:02,000 -I don't know what's going on with you, MacLeod. 218 00:12:02,068 --> 00:12:03,344 I just hope it's over. 219 00:12:03,413 --> 00:12:04,413 -Not yet. 220 00:12:04,482 --> 00:12:06,310 -Hey, Mac, you saw the guy's body. 221 00:12:06,379 --> 00:12:08,931 -I saw somebody's body. 222 00:12:09,000 --> 00:12:10,551 You find someone the right size, you put him in Horton's 223 00:12:10,620 --> 00:12:13,379 clothes, and it doesn't prove that Horton is dead, does it? 224 00:12:13,448 --> 00:12:16,724 -Yeah, he's down at the park right now with Elvis and JFK, 225 00:12:16,793 --> 00:12:18,827 and they're listening to Jerry Garcia. 226 00:12:18,896 --> 00:12:21,551 What do you think this is, some kind of huge conspiracy? 227 00:12:21,620 --> 00:12:23,517 -You lied to me once before, didn't you? 228 00:12:23,586 --> 00:12:25,034 Didn't you? 229 00:12:25,103 --> 00:12:26,103 He's family. 230 00:12:26,172 --> 00:12:27,206 You said you'd do anything for him. 231 00:12:30,517 --> 00:12:31,448 -Good luck. 232 00:12:31,517 --> 00:12:33,931 You're going to need it. 233 00:12:34,000 --> 00:12:36,137 Listen, Mac, if Horton is alive, where is he? 234 00:12:36,206 --> 00:12:37,586 OK, what's he doing? 235 00:12:37,655 --> 00:12:40,586 -Maybe that's what the old man was trying to tell me. 236 00:12:40,655 --> 00:12:41,793 -A murder victim? 237 00:12:41,862 --> 00:12:42,689 -Yes. 238 00:12:42,758 --> 00:12:43,586 He was brought in last time. 239 00:12:43,655 --> 00:12:45,137 I need to know his name. 240 00:12:45,206 --> 00:12:47,827 -I'm sorry, Monsieur, but there were no murder victims 241 00:12:47,896 --> 00:12:48,689 last night. 242 00:12:48,758 --> 00:12:49,275 -No, you must be mistaken. 243 00:12:49,344 --> 00:12:50,551 There was. 244 00:12:50,620 --> 00:12:53,931 -A man, about 60, white hair thinning on top. 245 00:12:54,000 --> 00:12:55,931 -Oh, the one who collapsed by Notre Dame? 246 00:12:56,000 --> 00:12:56,586 -Yeah, him. 247 00:12:56,655 --> 00:12:57,448 -Jason Landry. 248 00:12:57,517 --> 00:12:59,137 -So you saw him. 249 00:12:59,206 --> 00:13:01,068 -He was identified just this morning, but 250 00:13:01,137 --> 00:13:02,689 there was no murder. 251 00:13:02,758 --> 00:13:04,206 Death was due to natural causes. 252 00:13:04,275 --> 00:13:05,551 -No, no, no, no. 253 00:13:05,620 --> 00:13:07,103 I saw the bruises, the marks. 254 00:13:07,172 --> 00:13:08,241 He was strangled. 255 00:13:08,310 --> 00:13:11,310 -Monsieur, I examined the body myself. 256 00:13:11,379 --> 00:13:13,758 Jason Landry died of a stroke. 257 00:13:13,827 --> 00:13:16,586 There were no marks of any kind. 258 00:13:16,655 --> 00:13:18,103 -Can I see the body? 259 00:13:18,172 --> 00:13:19,517 -I'm afraid not. 260 00:13:19,586 --> 00:13:21,172 It was claimed by his granddaughter for cremation. 261 00:13:21,241 --> 00:13:23,655 -Well, that's convenient. 262 00:13:23,724 --> 00:13:24,793 -Did you say something? 263 00:13:24,862 --> 00:13:26,862 -Yes, I did. 264 00:13:26,931 --> 00:13:27,724 I'm sorry. 265 00:13:27,793 --> 00:13:29,172 Look, is there an address? 266 00:13:29,241 --> 00:13:29,689 I-- 267 00:13:29,758 --> 00:13:30,620 I, uh-- 268 00:13:30,689 --> 00:13:31,862 I want to pay my respects. 269 00:13:55,103 --> 00:13:56,275 -Monsieur. 270 00:13:59,379 --> 00:14:01,137 -Mac. 271 00:14:01,206 --> 00:14:02,827 Mac? 272 00:14:02,896 --> 00:14:05,310 You all right? 273 00:14:05,379 --> 00:14:06,655 -Yeah. 274 00:14:06,724 --> 00:14:08,103 Let's get out of here. 275 00:14:08,172 --> 00:14:09,103 -Twist my arm. 276 00:14:09,172 --> 00:14:10,379 Thanks. 277 00:14:48,068 --> 00:14:49,000 HORTON [VOICE]: You still don't 278 00:14:49,068 --> 00:14:51,448 understand, do you, MacLeod? 279 00:14:51,517 --> 00:14:53,965 -I am the end of time! 280 00:14:54,034 --> 00:14:55,172 -History. 281 00:15:10,448 --> 00:15:18,448 [thuds] 282 00:15:18,517 --> 00:15:20,310 DUNCAN [OFFSCREEN]: Kronos. 283 00:15:20,379 --> 00:15:24,000 -Well, Highlander, did you really think 284 00:15:24,068 --> 00:15:27,137 you would kill me? 285 00:15:27,206 --> 00:15:29,068 -You're not real. 286 00:15:29,137 --> 00:15:30,724 I took your head. 287 00:15:30,793 --> 00:15:33,379 You can't be real. 288 00:15:33,448 --> 00:15:34,655 Come on. 289 00:15:52,137 --> 00:15:53,586 -Look, Mac, it's me, it's me. 290 00:15:53,655 --> 00:15:54,172 -Did you see him? 291 00:15:54,241 --> 00:15:55,551 -See who? 292 00:15:55,620 --> 00:15:56,793 -Kronos. 293 00:15:58,896 --> 00:16:00,068 -Really? 294 00:16:04,379 --> 00:16:05,827 Mac? 295 00:16:05,896 --> 00:16:07,068 Mac, where are you going? 296 00:16:13,241 --> 00:16:15,137 DUNCAN [OFFSCREEN]: I'm sorry for your loss. 297 00:16:15,206 --> 00:16:17,068 But if you help me, maybe we can find 298 00:16:17,137 --> 00:16:18,655 out what really happened. 299 00:16:18,724 --> 00:16:20,862 -You're telling me you think someone killed my grandfather. 300 00:16:23,482 --> 00:16:25,689 The police thought it was a stroke. 301 00:16:25,758 --> 00:16:30,965 -I know what they said, but I was there. 302 00:16:31,034 --> 00:16:32,172 He was murdered. 303 00:16:35,275 --> 00:16:39,517 I'm sorry, but did he ever mention a 304 00:16:39,586 --> 00:16:42,551 man named James Horton? 305 00:16:42,620 --> 00:16:45,758 Did he ever show you this symbol? 306 00:16:45,827 --> 00:16:49,448 Did he ever describe it to you, write it down anywhere? 307 00:16:49,517 --> 00:16:50,724 -No. 308 00:16:56,344 --> 00:17:01,310 Before he died, did he say anything? 309 00:17:01,379 --> 00:17:03,827 -What kind of thing? 310 00:17:03,896 --> 00:17:05,068 -What did he say? 311 00:17:07,896 --> 00:17:09,689 -He said the end of the world was here, and 312 00:17:09,758 --> 00:17:13,310 he said he was coming. 313 00:17:13,379 --> 00:17:14,551 What was he talking about? 314 00:17:18,310 --> 00:17:22,103 -You won't believe it, no one would. 315 00:17:22,172 --> 00:17:26,103 -You'd be surprised what I believe. 316 00:17:26,172 --> 00:17:29,551 -My grandfather was an archaeologist. 317 00:17:29,620 --> 00:17:31,655 No one in the world knew more about all those 318 00:17:31,724 --> 00:17:32,931 weird, ancient religions. 319 00:17:35,344 --> 00:17:39,413 -Jason Landry, he wrote "The Mythology of Heroes." 320 00:17:39,482 --> 00:17:41,344 -10 years ago. 321 00:17:41,413 --> 00:17:44,241 He really believed everything that was in that book, all 322 00:17:44,310 --> 00:17:47,068 that stuff about good and evil fighting over the fate of the 323 00:17:47,137 --> 00:17:49,724 world where nobody could see it. 324 00:17:49,793 --> 00:17:52,655 I know it sounds crazy. 325 00:17:52,724 --> 00:17:53,275 -No. 326 00:17:53,344 --> 00:17:53,862 No, it doesn't. 327 00:17:53,931 --> 00:17:55,241 Go on. 328 00:17:55,310 --> 00:17:59,000 -He traveled to Egypt and India and Iraq, searching 329 00:17:59,068 --> 00:18:02,862 ancient texts for some hint to defeat this great evil he 330 00:18:02,931 --> 00:18:05,827 thought was coming, a champion. 331 00:18:08,862 --> 00:18:12,655 -You must stop him, you alone. 332 00:18:12,724 --> 00:18:15,241 -He said that to you? 333 00:18:15,310 --> 00:18:16,517 -Yes. 334 00:18:18,896 --> 00:18:20,068 -Come with me. 335 00:18:40,413 --> 00:18:42,034 REPORTER [ON TV]: The United Nations High Commission for 336 00:18:42,103 --> 00:18:44,931 refugees estimates there will be an additional 8 million 337 00:18:45,000 --> 00:18:46,034 refugees this year. 338 00:18:46,103 --> 00:18:48,862 -I keep it on just for the noise. 339 00:18:48,931 --> 00:18:50,068 I think the news is more depressing. 340 00:18:58,827 --> 00:19:00,310 This was my grandfather's journal. 341 00:19:08,827 --> 00:19:14,000 -[inaudible], Chaldean. 342 00:19:17,931 --> 00:19:19,379 This is Persian. 343 00:19:19,448 --> 00:19:22,172 -He believed the Zoroastrian myths of ancient Persia held 344 00:19:22,241 --> 00:19:27,275 the truth about a cycle of evil that comes to the earth 345 00:19:27,344 --> 00:19:31,586 every 1,000 years. 346 00:19:31,655 --> 00:19:33,586 -Where would your grandfather have found my name, then? 347 00:19:39,034 --> 00:19:40,241 -He found you. 348 00:19:40,310 --> 00:19:42,482 -No, no. 349 00:19:42,551 --> 00:19:44,344 Do you have any idea why my name's in your 350 00:19:44,413 --> 00:19:45,620 grandfather's journal? 351 00:19:58,862 --> 00:20:03,206 -This was taken in Iraq six months ago. 352 00:20:03,275 --> 00:20:04,827 LANDRY [OFFSCREEN]: This is my last tour 353 00:20:04,896 --> 00:20:06,172 in the ground, Landry. 354 00:20:06,241 --> 00:20:09,551 You're out of money, and tonight, I'm out of here. 355 00:20:09,620 --> 00:20:11,931 FOSTER [OFFSCREEN]: What the hell is that thing? 356 00:20:12,000 --> 00:20:14,206 LANDRY [OFFSCREEN]: It's him, Foster. 357 00:20:14,275 --> 00:20:17,931 The thousand years are up. 358 00:20:18,000 --> 00:20:20,931 The demon is coming. 359 00:20:21,000 --> 00:20:23,448 And the dead will rise. 360 00:20:23,517 --> 00:20:26,206 FOSTER [OFFSCREEN]: You've got a vivid imagination, old man. 361 00:20:26,275 --> 00:20:27,758 Come on, get what you want, and let's get 362 00:20:27,827 --> 00:20:29,068 the hell out of here. 363 00:20:29,137 --> 00:20:29,827 LANDRY [OFFSCREEN]: You're not the first one 364 00:20:29,896 --> 00:20:31,137 to doubt me, Foster. 365 00:20:31,206 --> 00:20:32,413 But it's real. 366 00:20:35,689 --> 00:20:37,068 [grunts] 367 00:20:44,482 --> 00:20:46,758 -You believe this? 368 00:20:46,827 --> 00:20:49,310 -He did. 369 00:20:49,379 --> 00:20:54,862 My grandfather was obsessed, but he wasn't crazy. 370 00:20:54,931 --> 00:20:59,068 -And he thought I was the one who could defeat this thing? 371 00:20:59,137 --> 00:21:01,827 -He was afraid it would kill him before he found you. 372 00:21:11,206 --> 00:21:14,758 RICHIE [OFFSCREEN]: The millennium, the dead walking, 373 00:21:14,827 --> 00:21:19,482 ancient rituals, a battle between good and evil? 374 00:21:19,551 --> 00:21:21,517 Mac, he must have been talking about immortals. 375 00:21:21,586 --> 00:21:22,413 -Maybe. 376 00:21:22,482 --> 00:21:24,413 But Horton wasn't immortal. 377 00:21:24,482 --> 00:21:27,758 And it was him on the K. 378 00:21:27,827 --> 00:21:30,137 -It's got to all mean something. 379 00:21:30,206 --> 00:21:32,517 -Yeah, but what? 380 00:21:32,586 --> 00:21:37,344 I mean, some guy falls dead in my arms, I'm fighting men that 381 00:21:37,413 --> 00:21:40,241 I-- that I've already killed, and I'm up all night trying to 382 00:21:40,310 --> 00:21:42,172 figure out that I'm some kind of champion who's supposed to 383 00:21:42,241 --> 00:21:44,137 defend the world against-- 384 00:21:44,206 --> 00:21:45,413 against who knows what. 385 00:21:47,620 --> 00:21:49,172 -Maybe this is all for real. 386 00:21:49,241 --> 00:21:50,551 -Now don't start. 387 00:21:50,620 --> 00:21:53,068 -No, I'm serious. 388 00:21:53,137 --> 00:21:54,689 Look. 389 00:21:54,758 --> 00:21:57,310 400 years ago, Cassandra said there was a prophecy about you 390 00:21:57,379 --> 00:21:59,689 defeating a great evil, right? 391 00:21:59,758 --> 00:22:02,965 She knew who you were, she knew what would happen. 392 00:22:03,034 --> 00:22:05,310 Maybe this is all meant to be. 393 00:22:05,379 --> 00:22:08,310 Maybe you are the chosen one. 394 00:22:08,379 --> 00:22:10,931 CASSANDRA [VOICE]: An evil one will come to vanquish all 395 00:22:11,000 --> 00:22:12,931 before him. 396 00:22:13,000 --> 00:22:17,137 Only a highland child born on the winter solstice, who has 397 00:22:17,206 --> 00:22:21,551 seen both darkness and light, can stop him. 398 00:22:21,620 --> 00:22:23,655 -What if I don't want to be chosen? 399 00:22:23,724 --> 00:22:26,758 -Well, you might not have a choice. 400 00:22:26,827 --> 00:22:31,724 But I don't believe in fate or prophecies, at 401 00:22:31,793 --> 00:22:33,000 least I never did. 402 00:22:35,206 --> 00:22:42,000 Long ago, well, like in 1625, I'd been immortal for only 403 00:22:42,068 --> 00:22:44,068 three years. 404 00:22:44,137 --> 00:22:47,482 But I still didn't know what I was when I was alive. 405 00:22:47,551 --> 00:22:51,896 I'd survived two hard winters with no clan, no family. 406 00:22:54,724 --> 00:23:00,413 Suddenly I felt it, a feeling, more than a feeling. 407 00:23:00,482 --> 00:23:01,965 It had happened once before when I first 408 00:23:02,034 --> 00:23:03,689 came off the Viking. 409 00:23:03,758 --> 00:23:06,758 But no one had taught me about the game. 410 00:23:06,827 --> 00:23:09,103 No one had taught me about who we were. 411 00:23:13,137 --> 00:23:14,310 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Highlander. 412 00:23:16,586 --> 00:23:17,758 Highlander. 413 00:23:21,034 --> 00:23:22,172 Highlander. 414 00:23:25,965 --> 00:23:29,517 It took you long enough. 415 00:23:29,586 --> 00:23:32,655 What are you looking at? 416 00:23:32,724 --> 00:23:34,655 Come, by the fire. 417 00:23:34,724 --> 00:23:35,931 [inaudible] 418 00:23:36,000 --> 00:23:37,275 from man nor spirit. 419 00:23:43,172 --> 00:23:44,793 Help yourself. 420 00:23:44,862 --> 00:23:47,620 -Did not know anyone lived in these parts. 421 00:23:47,689 --> 00:23:48,862 -Aye. 422 00:23:48,931 --> 00:23:53,896 It's a good place for a man to lose himself. 423 00:23:53,965 --> 00:24:00,034 They cannot find you up here, the ones who call you demon. 424 00:24:00,103 --> 00:24:02,758 -No one calls me demon. 425 00:24:02,827 --> 00:24:08,137 -You've been with no home nor clan for three years now. 426 00:24:08,206 --> 00:24:12,241 But that's over. 427 00:24:12,310 --> 00:24:14,103 Soon he'll find you. 428 00:24:14,172 --> 00:24:16,034 -Who? 429 00:24:16,103 --> 00:24:20,241 -The one who will teach you what you need to know. 430 00:24:20,310 --> 00:24:22,482 -Who are you talking about? 431 00:24:22,551 --> 00:24:28,068 -Your kinsman, Connor MacLeod. 432 00:24:28,137 --> 00:24:29,620 -Connor MacLeod's a legend. 433 00:24:29,689 --> 00:24:38,137 -Oh, so you say, young Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 434 00:24:38,206 --> 00:24:40,068 -How do you know my name? 435 00:24:40,137 --> 00:24:44,310 -Oh, I con your name, Duncan MacLeod. 436 00:24:44,379 --> 00:24:47,931 And I con your destiny. 437 00:24:48,000 --> 00:24:49,172 -No man knows that. 438 00:24:52,517 --> 00:24:59,931 -What we are is written in the wind long before we walk this 439 00:25:00,000 --> 00:25:05,551 world, The roads we travel and where they lead us. 440 00:25:10,137 --> 00:25:13,034 -You're a seer. 441 00:25:13,103 --> 00:25:18,827 -I have waiting in this place for 600 years for you. 442 00:25:22,620 --> 00:25:26,379 -The boat-- the boat will tell your destiny. 443 00:25:26,448 --> 00:25:29,068 Ah, you're blessed and you're cursed. 444 00:25:29,137 --> 00:25:32,793 When your time comes, you must be prepared to face an evil 445 00:25:32,862 --> 00:25:35,137 beyond any you can imagine. 446 00:25:35,206 --> 00:25:40,310 And evil is nor the color black, 'tis 447 00:25:40,379 --> 00:25:43,517 the color of blood. 448 00:25:43,586 --> 00:25:46,068 Every thousand years he comes. 449 00:25:46,137 --> 00:25:48,689 And he must be fought. 450 00:25:48,758 --> 00:25:53,344 Long ago I did my part. 451 00:25:53,413 --> 00:25:57,551 But now the responsibility is yours. 452 00:25:57,620 --> 00:25:59,068 -What responsibility? 453 00:25:59,137 --> 00:26:01,758 I have no clan, no people, no place. 454 00:26:01,827 --> 00:26:03,034 -But you have your destiny. 455 00:26:05,724 --> 00:26:08,241 Raise that blade. 456 00:26:08,310 --> 00:26:09,068 Strike here. 457 00:26:09,137 --> 00:26:10,448 Take my head. 458 00:26:10,517 --> 00:26:13,758 Taste the truth of what you are. 459 00:26:13,827 --> 00:26:16,103 -Yet, I have no quarrel with you. 460 00:26:16,172 --> 00:26:21,689 -Listen, my road is ending, but yours has far to go. 461 00:26:21,758 --> 00:26:22,655 Take my head! 462 00:26:22,724 --> 00:26:24,137 -No! 463 00:26:24,206 --> 00:26:26,103 -Must you be highlander? 464 00:26:32,103 --> 00:26:34,034 Practice with that sword. 465 00:26:34,103 --> 00:26:35,482 Now get back here, you [inaudible]. 466 00:26:45,655 --> 00:26:46,862 Yes. 467 00:26:52,068 --> 00:26:52,931 DUNCAN [OFFSCREEN]: The hermit took his own 468 00:26:53,000 --> 00:26:54,172 head with my sword. 469 00:26:57,482 --> 00:27:00,965 I had no idea what was happening. 470 00:27:01,034 --> 00:27:02,344 It was my first quickening. 471 00:27:38,103 --> 00:27:41,517 The old hermit told the truth. 472 00:27:41,586 --> 00:27:47,689 Soon after, I met my teacher, Connor MacLeod. 473 00:27:47,758 --> 00:27:49,931 But I'd know the rest of his prophecy. 474 00:27:50,000 --> 00:27:52,827 I have no idea what I'm up against. 475 00:27:52,896 --> 00:27:55,482 -I think it's what are we up against. 476 00:27:55,551 --> 00:27:58,620 -No, according to Landry, it's coming for me. 477 00:27:58,689 --> 00:28:01,965 -Yeah, well, I'm not going anywhere. 478 00:28:02,034 --> 00:28:03,965 -Which is not something I'm going to argue about. 479 00:28:04,034 --> 00:28:09,931 -Hey, Mac, would you leave me hanging? 480 00:28:10,000 --> 00:28:10,655 It's my choice. 481 00:28:10,724 --> 00:28:11,931 It's not yours. 482 00:28:14,862 --> 00:28:16,448 -We don't even know what it is. 483 00:28:16,517 --> 00:28:20,517 -Yeah, well, you want to find out? 484 00:28:20,586 --> 00:28:22,620 I'll be right there with you. 485 00:28:22,689 --> 00:28:23,862 DUNCAN [OFFSCREEN]: Thanks, Richie. 486 00:29:42,517 --> 00:29:42,965 [crash] 487 00:29:43,034 --> 00:29:46,931 -[gasps] 488 00:29:47,000 --> 00:29:50,793 [door creaking] 489 00:29:50,862 --> 00:29:54,000 LANDRY [ON TV]: It's him. 490 00:29:54,068 --> 00:29:56,448 Are you afraid, Foster? 491 00:29:56,517 --> 00:30:00,310 We should all be afraid. 492 00:30:00,379 --> 00:30:04,448 The thousand years are up. 493 00:30:04,517 --> 00:30:08,379 A demon is coming. 494 00:30:08,448 --> 00:30:09,620 Ouch! 495 00:30:11,862 --> 00:30:13,241 [laughter] 496 00:30:13,310 --> 00:30:15,206 MALE SPEAKER [ON TV]: Yes, very nice. 497 00:30:15,275 --> 00:30:19,655 [whispering] 498 00:30:19,724 --> 00:30:20,931 -Allison. 499 00:30:21,000 --> 00:30:22,172 -[gasps] 500 00:30:26,137 --> 00:30:28,620 -I always liked that chair. 501 00:30:28,689 --> 00:30:32,517 [crumbling] 502 00:30:32,586 --> 00:30:33,758 -Allison. 503 00:30:35,827 --> 00:30:37,206 -No. 504 00:30:37,275 --> 00:30:39,655 [laughing] 505 00:30:39,724 --> 00:30:41,068 -No. 506 00:30:41,137 --> 00:30:46,413 [laughing] 507 00:30:46,482 --> 00:30:48,137 -There's no escape. 508 00:30:48,206 --> 00:30:49,862 -Let me out. 509 00:30:49,931 --> 00:30:53,793 [gasps] 510 00:30:56,793 --> 00:31:00,206 [screams] 511 00:31:00,275 --> 00:31:07,482 [chanting] 512 00:31:07,551 --> 00:31:12,413 -[screams] 513 00:31:12,482 --> 00:31:15,241 -Most religious have some version of the savior myth-- 514 00:31:15,310 --> 00:31:18,068 demons sent to destroy the earth, and a-- a champion 515 00:31:18,137 --> 00:31:19,310 comes to protect it. 516 00:31:19,379 --> 00:31:21,931 -That is exactly what it says in the journal. 517 00:31:22,000 --> 00:31:24,655 -But millennium theory is nothing new, Richie. 518 00:31:24,724 --> 00:31:28,034 Every thousand years, I hear these same stories. 519 00:31:28,103 --> 00:31:30,862 I don't know, I have never seen a demon. 520 00:31:30,931 --> 00:31:32,517 -A Zoroastrian demon. 521 00:31:32,586 --> 00:31:35,172 -Well, then maybe you guys have another explanation for 522 00:31:35,241 --> 00:31:36,551 what's been going on here. 523 00:31:36,620 --> 00:31:38,689 -What's going on is that Duncan MacLeod's losing it. 524 00:31:41,586 --> 00:31:43,137 -OK, we'll talk to the granddaughter. 525 00:31:43,206 --> 00:31:44,655 -Yeah, maybe she can help. 526 00:31:44,724 --> 00:31:46,068 -OK, bring that light over here. 527 00:31:46,137 --> 00:31:48,034 -Yeah, I got it. 528 00:31:48,103 --> 00:31:49,448 -Need some help over here. 529 00:31:53,896 --> 00:31:55,034 -You live in the area? 530 00:31:55,103 --> 00:31:56,793 -No, we just saw the smoke. 531 00:31:56,862 --> 00:31:57,931 What happened? 532 00:31:58,000 --> 00:31:59,689 -Arson. 533 00:31:59,758 --> 00:32:03,551 Someone set fire to the building. 534 00:32:03,620 --> 00:32:07,965 We're looking for a man who was seen leaving the place 535 00:32:08,034 --> 00:32:10,172 late last night-- 536 00:32:10,241 --> 00:32:15,241 tall, dark hair, ponytail. 537 00:32:15,310 --> 00:32:16,724 -Nobody we know. 538 00:32:16,793 --> 00:32:17,965 -Sorry. 539 00:32:21,482 --> 00:32:22,793 -Not a chance, Joe. 540 00:32:22,862 --> 00:32:23,931 -He, Richie, come on. 541 00:32:24,000 --> 00:32:24,862 I know how you feel. 542 00:32:24,931 --> 00:32:25,793 -Give me a break. 543 00:32:25,862 --> 00:32:27,137 Mac was not involved in this. 544 00:32:27,206 --> 00:32:28,068 You know it. 545 00:32:28,137 --> 00:32:29,551 -[sighs] 546 00:32:33,620 --> 00:32:34,827 -Easy. 547 00:32:36,724 --> 00:32:38,620 All right, it's all clear in here. 548 00:32:45,137 --> 00:32:46,275 You got it? 549 00:32:50,517 --> 00:32:51,965 -Who's that? 550 00:32:52,034 --> 00:32:54,517 -She was, uh, Allison Landry. 551 00:33:00,413 --> 00:33:01,586 -Thanks. 552 00:33:04,206 --> 00:33:06,172 MALE SPEAKER [VOICE]: Poor, poor Allison. 553 00:33:24,724 --> 00:33:26,068 ALLISON [OFFSCREEN]: Had a hard day? 554 00:33:34,344 --> 00:33:37,068 Join me. 555 00:33:37,137 --> 00:33:38,275 -Allison, what are you doing here? 556 00:33:42,896 --> 00:33:44,310 -Isn't it obvious? 557 00:33:48,862 --> 00:33:51,793 [phone ringing] 558 00:33:54,344 --> 00:33:55,655 -Uh, MacLeod. 559 00:33:55,724 --> 00:33:57,137 ALLISON [ON PHONE]: [snickers] 560 00:33:57,206 --> 00:33:58,344 -Hello? 561 00:33:58,413 --> 00:34:00,379 ALLISON [ON PHONE]: It's me, Allison. 562 00:34:00,448 --> 00:34:01,758 I'm dead. 563 00:34:01,827 --> 00:34:04,103 Now you see me, now you don't. 564 00:34:19,310 --> 00:34:20,724 -Guess who. 565 00:34:20,793 --> 00:34:22,689 [crashing] 566 00:34:22,758 --> 00:34:23,827 -I'm sorry, I-- 567 00:34:23,896 --> 00:34:24,724 -Is that any way to treat a lady? 568 00:34:30,827 --> 00:34:34,068 Don't you think I'm pretty? 569 00:34:34,137 --> 00:34:35,275 -What do you want from me? 570 00:34:38,172 --> 00:34:39,379 -Nice pecks. 571 00:34:42,137 --> 00:34:45,379 Are you going to kill me again? 572 00:34:45,448 --> 00:34:47,068 Why'd you burn my apartment? 573 00:34:47,137 --> 00:34:48,206 -I didn't. 574 00:34:48,275 --> 00:34:50,413 -Don't you remember? 575 00:34:50,482 --> 00:34:52,827 You came over and you wanted all my grandfather's books and 576 00:34:52,896 --> 00:34:55,482 papers, and I wouldn't give them to you. 577 00:34:55,551 --> 00:34:57,000 So you burned the place down. 578 00:34:57,068 --> 00:34:57,793 -It didn't happen. 579 00:34:57,862 --> 00:34:58,620 -Police think it did. 580 00:34:58,689 --> 00:35:01,344 -But it didn't happen. 581 00:35:01,413 --> 00:35:05,689 -Go on, take it. 582 00:35:05,758 --> 00:35:10,551 But afterwards, you have to make love to me. 583 00:35:13,206 --> 00:35:16,931 Don't you want to save the world, MacLeod? 584 00:35:17,000 --> 00:35:21,068 Or maybe you'd just rather save yourself. 585 00:35:21,137 --> 00:35:22,241 Or maybe-- 586 00:35:22,310 --> 00:35:23,620 -I'm not real at all. 587 00:35:41,896 --> 00:35:44,103 -This never happened? 588 00:35:44,172 --> 00:35:48,068 None of this was real. 589 00:35:48,137 --> 00:35:49,310 Compulsion. 590 00:35:53,068 --> 00:35:54,241 I'm losing it. 591 00:36:07,931 --> 00:36:09,068 -So you agree with Joe? 592 00:36:09,137 --> 00:36:10,724 You think MacLeod's crazy? 593 00:36:10,793 --> 00:36:13,034 -I think he's hallucinating, Richie. 594 00:36:13,103 --> 00:36:16,689 He's seeing people that he's killed. 595 00:36:16,758 --> 00:36:18,068 Who knows what else he's doing. 596 00:36:18,137 --> 00:36:19,689 -He did not set that fire. 597 00:36:22,344 --> 00:36:24,000 What if he's not seeing things? 598 00:36:24,068 --> 00:36:26,172 What if all this stuff is for real? 599 00:36:26,241 --> 00:36:28,034 -So there are demons running around? 600 00:36:28,103 --> 00:36:30,068 And there are dead people walking? 601 00:36:30,137 --> 00:36:32,103 -You're walking. 602 00:36:32,172 --> 00:36:33,448 How many times have you been killed? 603 00:36:33,517 --> 00:36:35,586 -Richie, it's not the same thing, and you know it. 604 00:36:35,655 --> 00:36:36,344 -No, no, no, no. 605 00:36:36,413 --> 00:36:39,344 I don't know it. 606 00:36:39,413 --> 00:36:41,344 Nobody knows the reason that immortals exist. 607 00:36:41,413 --> 00:36:43,724 And maybe this is it. 608 00:36:43,793 --> 00:36:46,413 Maybe we're here so that one of us can fight this thing. 609 00:36:46,482 --> 00:36:49,965 -Yeah, it's been going on for thousands of years, and no one 610 00:36:50,034 --> 00:36:53,103 has ever heard of it, not watchers, not immortals. 611 00:36:53,172 --> 00:36:54,379 -Basically, yeah. 612 00:36:59,724 --> 00:37:01,172 Oh, forget it. 613 00:37:01,241 --> 00:37:02,413 I'll see you guys. 614 00:37:11,482 --> 00:37:13,724 -Blind loyalty, very common in the young. 615 00:37:13,793 --> 00:37:15,000 -Yeah. 616 00:37:17,275 --> 00:37:19,137 I guess that's why we both feel like rats. 617 00:37:25,862 --> 00:37:26,689 -I didn't want this. 618 00:37:26,758 --> 00:37:29,448 I never asked for it. 619 00:37:29,517 --> 00:37:30,689 I'm done with it. 620 00:37:49,137 --> 00:37:52,000 So where are the men in the white coats? 621 00:37:52,068 --> 00:37:54,482 -We think you're in trouble, Mac. 622 00:37:54,551 --> 00:37:55,379 -Trouble? 623 00:37:55,448 --> 00:37:57,310 You think I'm in trouble? 624 00:37:57,379 --> 00:38:00,758 -Mac, you need help. 625 00:38:00,827 --> 00:38:02,206 You can't do this alone. 626 00:38:02,275 --> 00:38:04,724 -I'm not insane. 627 00:38:04,793 --> 00:38:07,000 I saw them-- 628 00:38:07,068 --> 00:38:08,620 Horton, Kronos. 629 00:38:08,689 --> 00:38:10,448 I heard them. 630 00:38:10,517 --> 00:38:12,793 I don't know what they were, but they were real. 631 00:38:12,862 --> 00:38:15,068 -And you think they were demons? 632 00:38:15,137 --> 00:38:16,275 -Yeah-- uh-- 633 00:38:27,931 --> 00:38:29,862 -Joe? 634 00:38:29,931 --> 00:38:31,068 Horton? 635 00:38:33,344 --> 00:38:34,275 Come back! 636 00:38:34,344 --> 00:38:34,793 Stop! 637 00:38:34,862 --> 00:38:36,034 Stop! 638 00:38:41,275 --> 00:38:42,793 -Please, let us help you, Mac. 639 00:38:42,862 --> 00:38:47,586 -Look, I've been reading about this, thinking about it. 640 00:38:47,655 --> 00:38:49,482 Look at the state of the world-- 641 00:38:49,551 --> 00:38:51,896 war, famine, chaos. 642 00:38:51,965 --> 00:38:55,379 There has to be something to this prophecy. 643 00:38:55,448 --> 00:38:56,620 -And? 644 00:38:58,793 --> 00:39:01,758 -I don't know. 645 00:39:01,827 --> 00:39:04,448 Look, if this is all in my mind, if I am crazy, 646 00:39:04,517 --> 00:39:09,620 then it's too late. 647 00:39:09,689 --> 00:39:11,620 If not, then there's nothing you can do. 648 00:39:19,034 --> 00:39:23,344 [phone ringing] 649 00:39:23,413 --> 00:39:24,137 -Hello. 650 00:39:24,206 --> 00:39:25,000 -Mac, it's me. 651 00:39:25,068 --> 00:39:25,896 Look, I saw him. 652 00:39:25,965 --> 00:39:26,689 I saw Horton. 653 00:39:26,758 --> 00:39:28,206 He's got Joe. 654 00:39:28,275 --> 00:39:29,137 -That's impossible. 655 00:39:29,206 --> 00:39:30,827 -No, look, I know what I saw. 656 00:39:30,896 --> 00:39:32,551 I think they headed into the old race track. 657 00:39:32,620 --> 00:39:34,137 -No, Richie, do nothing, nothing. 658 00:39:34,206 --> 00:39:35,275 Get back here. 659 00:39:35,344 --> 00:39:36,068 -Sorry, Mac. 660 00:39:36,137 --> 00:39:37,344 -Richie? 661 00:39:37,413 --> 00:39:39,310 Richie, you don't know what you're facing. 662 00:39:39,379 --> 00:39:40,413 Keep him on the line. 663 00:39:40,482 --> 00:39:42,068 He's going to the old race track. 664 00:39:42,137 --> 00:39:42,551 -Richie? 665 00:39:42,620 --> 00:39:43,793 Richie? 666 00:40:04,103 --> 00:40:05,241 -Joe? 667 00:40:12,103 --> 00:40:15,448 [footsteps] 668 00:40:41,172 --> 00:40:42,379 -Richie. 669 00:40:45,517 --> 00:40:46,689 Are you all right? 670 00:40:49,931 --> 00:40:51,103 Richie, it's me. 671 00:40:55,620 --> 00:40:58,000 -[laughs] 672 00:40:58,068 --> 00:41:00,448 I know. 673 00:41:00,517 --> 00:41:01,931 -You. 674 00:41:02,000 --> 00:41:02,413 -You? 675 00:41:02,482 --> 00:41:03,103 Me? 676 00:41:03,172 --> 00:41:04,344 Me, you. 677 00:41:04,413 --> 00:41:05,931 Is that how you see me? 678 00:41:06,000 --> 00:41:10,827 You don't even understand your place in any of this, do you? 679 00:41:10,896 --> 00:41:13,310 [grunts] 680 00:41:13,379 --> 00:41:14,551 -What's the matter? 681 00:41:14,620 --> 00:41:18,034 You don't want to hurt your little buddy? 682 00:41:18,103 --> 00:41:19,275 Some champion. 683 00:41:22,137 --> 00:41:25,068 [grunts] 684 00:41:25,137 --> 00:41:26,517 -What the hell are you? 685 00:41:26,586 --> 00:41:28,517 -I'm your friend. 686 00:41:28,586 --> 00:41:31,000 I am not your friend. 687 00:41:31,068 --> 00:41:35,448 I'm the man you can't kill. 688 00:41:35,517 --> 00:41:37,448 [grunts] 689 00:41:42,482 --> 00:41:44,379 -Everyone can die, in one way or another. 690 00:41:48,931 --> 00:41:50,827 [laughter] 691 00:41:58,862 --> 00:42:00,827 [grunts] 692 00:42:14,724 --> 00:42:17,241 [grunts] 693 00:42:17,310 --> 00:42:18,517 -Joe? 694 00:42:22,586 --> 00:42:24,137 -What the hell are you? 695 00:42:24,206 --> 00:42:25,413 -I am set-- 696 00:42:25,482 --> 00:42:29,517 I am every man. 697 00:42:29,586 --> 00:42:32,896 I am everything your people call demons and devils. 698 00:42:32,965 --> 00:42:33,827 I am anger. 699 00:42:33,896 --> 00:42:35,724 I am the dark. 700 00:42:35,793 --> 00:42:38,620 I bring chaos and fear, doubt and anarchy. 701 00:42:38,689 --> 00:42:41,034 I existed before time began. 702 00:42:41,103 --> 00:42:43,827 And I will exist when time has ended. 703 00:42:43,896 --> 00:42:47,655 For you, all that matters is that you cannot stop me. 704 00:43:27,137 --> 00:43:40,551 [chanting] 705 00:43:59,586 --> 00:44:09,586 [shouting] 706 00:44:09,655 --> 00:44:19,724 [shouting] 707 00:44:19,724 --> 00:44:30,965 [shouting] 708 00:45:13,034 --> 00:45:14,172 -Richie? 709 00:45:17,586 --> 00:45:27,551 [laughter] 710 00:45:27,620 --> 00:45:37,689 [laughter] 711 00:45:37,689 --> 00:45:48,344 [laughter] 712 00:46:04,758 --> 00:46:05,586 -Come on. 713 00:46:05,655 --> 00:46:06,827 -Take it. 714 00:46:28,827 --> 00:46:30,034 [music playing] 715 00:47:30,586 --> 00:47:34,034 -[mumbling] 716 00:47:34,103 --> 00:47:37,000 [gasping] 717 00:47:50,482 --> 00:47:57,448 -[crying] 718 00:48:05,448 --> 00:48:10,827 THEME SONG: Here we are, we're the princes of the universe. 719 00:48:10,896 --> 00:48:15,793 Here we belong, fighting for survival. 720 00:48:15,862 --> 00:48:19,482 We've come to be the rulers of your world. 721 00:48:31,241 --> 00:48:33,586 I am immortal. 722 00:48:33,655 --> 00:48:37,482 I have inside me blood of kings. 723 00:48:37,551 --> 00:48:39,000 I have no rival. 724 00:48:39,068 --> 00:48:42,586 No man can be my equal. 725 00:48:42,655 --> 00:48:45,896 Send me to the future of your world. 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.