Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,862 --> 00:00:30,275
-I can feel him.
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,241
-That's what we've come for,
that stone chicken?
3
00:00:34,310 --> 00:00:40,482
-As we're here, well, I hope
you've made lunch, because I'm
4
00:00:40,551 --> 00:00:41,896
bloody hungry.
5
00:00:41,965 --> 00:00:44,241
-Fool, Foster.
6
00:00:44,310 --> 00:00:48,344
You make jokes while the fate
of the world is at stake?
7
00:00:48,413 --> 00:00:51,172
-Better a fool than a lunatic.
8
00:00:51,241 --> 00:00:52,793
The only thing we've got to be
afraid of around here is that
9
00:00:52,862 --> 00:00:54,034
damned Iraqi army.
10
00:00:57,448 --> 00:01:00,862
Hey, would you get
a look at that?
11
00:01:04,379 --> 00:01:05,586
Ugly, isn't it?
12
00:01:14,310 --> 00:01:17,000
What the hell is that thing?
13
00:01:17,068 --> 00:01:18,241
-See?
14
00:01:23,241 --> 00:01:25,137
-What?
15
00:01:25,206 --> 00:01:31,068
-[foreign language]
16
00:01:31,137 --> 00:01:33,448
-If you say so.
17
00:01:33,517 --> 00:01:36,344
[chanting]
18
00:01:36,413 --> 00:01:39,862
-It's him, Foster.
19
00:01:39,931 --> 00:01:41,103
It's him.
20
00:01:44,172 --> 00:01:46,103
Are you afraid, Foster?
21
00:01:46,172 --> 00:01:46,862
[chuckles]
22
00:01:46,931 --> 00:01:49,344
We should all be afraid.
23
00:01:49,413 --> 00:01:53,034
The thousand years are up.
24
00:01:53,103 --> 00:01:54,241
The demon is coming.
25
00:01:58,241 --> 00:01:59,862
And the dead will rise.
26
00:02:02,793 --> 00:02:07,068
-You've got a vivid imagination,
old man.
27
00:02:07,137 --> 00:02:08,275
Come on, get what you want.
28
00:02:08,344 --> 00:02:09,517
Let's get the hell
out of here.
29
00:02:17,482 --> 00:02:18,931
[grunts]
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,931
LANDRY [OFFSCREEN]: Foster.
31
00:02:21,000 --> 00:02:22,413
Dear god.
32
00:02:22,482 --> 00:02:23,655
Foster.
33
00:02:36,965 --> 00:02:42,379
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
34
00:02:42,448 --> 00:02:45,482
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
35
00:02:45,551 --> 00:02:47,896
and he is still alive.
36
00:02:47,965 --> 00:02:50,000
He is immortal.
37
00:02:50,068 --> 00:03:02,620
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
38
00:03:02,689 --> 00:03:05,275
Constantly facing other
immortals in combat to the
39
00:03:05,344 --> 00:03:08,862
death, the winner takes
his enemies' head,
40
00:03:08,931 --> 00:03:12,310
and with it his power.
41
00:03:12,379 --> 00:03:15,793
I am a watcher, part of a secret
society of men and
42
00:03:15,862 --> 00:03:20,379
women who observe and record,
but never interfere.
43
00:03:20,448 --> 00:03:23,068
We know the truth
about immortals.
44
00:03:23,137 --> 00:03:26,551
In the end, there
can be only one.
45
00:03:26,620 --> 00:03:32,517
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
46
00:03:32,586 --> 00:03:38,655
THEME SONG: Here we are, born to
be kings, we're the princes
47
00:03:38,724 --> 00:03:40,103
of the universe.
48
00:03:49,137 --> 00:03:51,517
I am immortal.
49
00:03:51,586 --> 00:03:55,034
I have inside me
blood of kings.
50
00:03:55,103 --> 00:03:57,482
I have no rival.
51
00:03:57,551 --> 00:04:00,448
No man can be my equal.
52
00:04:00,517 --> 00:04:03,931
Take me to the future
of your world.
53
00:04:12,137 --> 00:04:14,551
[dog barking]
54
00:04:22,034 --> 00:04:23,310
DUNCAN [OFFSCREEN]: So what
do you think, Richie?
55
00:04:23,379 --> 00:04:24,206
-I don't know, Mac.
56
00:04:24,275 --> 00:04:24,931
I just--
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,827
I don't get opera.
58
00:04:26,896 --> 00:04:29,103
-Then maybe you should
learn Italian.
59
00:04:29,172 --> 00:04:30,551
-It's not just that, it's--
60
00:04:30,620 --> 00:04:32,724
I mean, what's the point?
61
00:04:32,793 --> 00:04:35,448
I mean, I don't see what it
has to do with life today.
62
00:04:35,517 --> 00:04:38,068
-The same as it had to
do 100 years ago.
63
00:04:38,137 --> 00:04:39,586
Things aren't that different.
64
00:04:39,655 --> 00:04:40,482
RICHIE [OFFSCREEN]: I don't
know, it seems to me things
65
00:04:40,551 --> 00:04:42,482
are getting a lot worse.
66
00:04:42,551 --> 00:04:44,793
You watched any television
recently?
67
00:04:44,862 --> 00:04:46,586
You know, Mac, sometimes
I think the whole
68
00:04:46,655 --> 00:04:48,068
world's gone crazy.
69
00:04:48,137 --> 00:04:49,310
DUNCAN [OFFSCREEN]:
There's a lot in
70
00:04:49,379 --> 00:04:50,586
culture to keep it sane.
71
00:04:53,620 --> 00:04:56,586
-I mean, watching some guy go on
and on for hours about his
72
00:04:56,655 --> 00:04:58,689
lost love just seems a little
irrelevant to me.
73
00:04:58,758 --> 00:05:01,000
-Please.
74
00:05:01,068 --> 00:05:02,275
I--
75
00:05:02,344 --> 00:05:05,551
I have to ask you, are
you Duncan MacLeod?
76
00:05:05,620 --> 00:05:07,137
-Yeah, I'm MacLeod.
77
00:05:07,206 --> 00:05:09,103
-Oh, thank god.
78
00:05:09,172 --> 00:05:10,965
I've come to warn you.
79
00:05:11,034 --> 00:05:12,586
The time is at hand.
80
00:05:12,655 --> 00:05:15,034
The millennium is upon us.
81
00:05:15,103 --> 00:05:17,482
He is coming.
82
00:05:17,551 --> 00:05:20,206
-Um, I'm sure he is, but
it's a little late.
83
00:05:20,275 --> 00:05:21,931
And I think you're a
little confused.
84
00:05:22,000 --> 00:05:24,862
-Listen to me, while
there's still time.
85
00:05:24,931 --> 00:05:27,931
You've got to stop him,
MacLeod, you alone.
86
00:05:28,000 --> 00:05:31,034
God help you, you're the
only one who can.
87
00:05:53,034 --> 00:05:54,448
-Mac, what is it?
88
00:05:54,517 --> 00:05:56,310
-Stay there, Richie.
89
00:05:56,379 --> 00:05:57,517
-No!
90
00:05:57,586 --> 00:06:00,586
You don't know what
you're facing.
91
00:06:00,655 --> 00:06:03,586
You've got to stop.
92
00:06:03,655 --> 00:06:05,206
She's here for you.
93
00:06:05,275 --> 00:06:07,068
You're not ready.
94
00:06:07,137 --> 00:06:09,206
I haven't taught you
how to fight him.
95
00:06:16,758 --> 00:06:17,931
-Horton.
96
00:06:39,551 --> 00:06:40,758
You can't be here.
97
00:06:47,482 --> 00:06:48,965
-Who?
98
00:06:49,034 --> 00:06:50,172
-James Horton, he's--
99
00:06:53,000 --> 00:06:54,758
he was right there.
100
00:06:54,827 --> 00:06:56,448
-Mac, what are you
talking about?
101
00:07:00,793 --> 00:07:02,862
There's no one there, Mac.
102
00:07:02,931 --> 00:07:06,620
[chanting]
103
00:07:06,689 --> 00:07:09,379
-How can you still be alive?
104
00:07:09,448 --> 00:07:11,344
Answer me, Horton.
105
00:07:11,413 --> 00:07:14,448
I killed you.
106
00:07:14,517 --> 00:07:15,862
How?
107
00:07:15,931 --> 00:07:21,724
-The question you have to ask
yourself is, is he real?
108
00:07:21,793 --> 00:07:25,586
Has Horton really come
back from the dead?
109
00:07:25,655 --> 00:07:27,586
Or have I gone insane?
110
00:07:30,862 --> 00:07:33,103
How many times do you think
you're going to
111
00:07:33,172 --> 00:07:35,931
have to kill me?
112
00:07:36,000 --> 00:07:37,137
-Just once.
113
00:07:56,896 --> 00:07:58,068
RICHIE [OFFSCREEN]: Mac?
114
00:08:01,379 --> 00:08:02,827
-He was here.
115
00:08:02,896 --> 00:08:03,931
Horton was here.
116
00:08:04,000 --> 00:08:06,827
-Mac, you killed Horton
three years ago.
117
00:08:06,896 --> 00:08:08,517
Look around, there's
nobody here but us.
118
00:08:12,068 --> 00:08:14,000
[shouts]
119
00:08:32,448 --> 00:08:33,620
-I'm going to check
under the bridge.
120
00:08:42,689 --> 00:08:44,137
Dead, and what for?
121
00:08:44,206 --> 00:08:46,931
50 francs and a couple of
pictures of this grand-kids.
122
00:08:47,000 --> 00:08:48,241
That's too bad.
123
00:08:48,310 --> 00:08:50,137
The guy was just a
harmless crazy.
124
00:08:50,206 --> 00:08:51,310
-Maybe.
125
00:08:51,379 --> 00:08:52,068
-Oh come on, Mac.
126
00:08:52,137 --> 00:08:53,206
Give me a break.
127
00:08:53,275 --> 00:08:55,689
He is coming, the time
is at hand--
128
00:08:55,758 --> 00:08:56,551
the guy was out of his mind.
129
00:08:56,620 --> 00:08:57,655
-He was also terrified.
130
00:08:57,724 --> 00:08:59,655
And he knew my name.
131
00:08:59,724 --> 00:09:01,689
-Mac, Horton is dead.
132
00:09:01,758 --> 00:09:02,413
It was dark.
133
00:09:02,482 --> 00:09:03,724
We had champagne.
134
00:09:03,793 --> 00:09:04,379
You made a mistake.
135
00:09:04,448 --> 00:09:05,241
-No, no, no.
136
00:09:05,310 --> 00:09:06,379
It was Horton, all right.
137
00:09:06,448 --> 00:09:08,862
The old man was trying
to warn me.
138
00:09:08,931 --> 00:09:10,068
-You think he was a watcher?
139
00:09:10,137 --> 00:09:12,620
-No, I checked his wrist,
no tattoos.
140
00:09:12,689 --> 00:09:16,517
-So now what?
141
00:09:16,586 --> 00:09:18,034
DUNCAN [OFFSCREEN]: When
was the body removed?
142
00:09:18,103 --> 00:09:19,241
-Yesterday, Monsieur.
143
00:09:21,758 --> 00:09:24,068
Hm.
144
00:09:24,137 --> 00:09:26,965
This was not done in my day.
145
00:09:27,034 --> 00:09:30,413
Body was meant to stay in one
place, as god intended.
146
00:09:30,482 --> 00:09:32,241
-Tell me about it.
147
00:09:32,310 --> 00:09:33,620
What about paperwork?
148
00:09:33,689 --> 00:09:34,758
There must have been an official
request to have the
149
00:09:34,827 --> 00:09:36,000
body exhumed.
150
00:09:36,068 --> 00:09:39,137
-[CHUCKLES[ In France, Monsieur,
paperwork is our
151
00:09:39,206 --> 00:09:41,862
national pastime.
152
00:09:41,931 --> 00:09:45,241
The remains are to be shipped
to the United States before
153
00:09:45,310 --> 00:09:47,344
the burial sometime today.
154
00:09:47,413 --> 00:09:48,724
-From where?
155
00:09:48,793 --> 00:09:49,448
-Orly airport.
156
00:09:49,517 --> 00:09:50,862
-At whose request?
157
00:09:50,931 --> 00:09:53,103
-The brother-in-law
of the deceased.
158
00:09:53,172 --> 00:09:54,137
-Joe Dawson?
159
00:09:54,206 --> 00:09:55,620
-Yes.
160
00:09:55,689 --> 00:09:57,172
-Wait a minute, are you sure
you've got the right guy?
161
00:09:57,241 --> 00:09:59,586
He's tall, gray hair,
beard, uses a cane.
162
00:09:59,655 --> 00:10:01,068
-Uh, that was him.
163
00:10:01,137 --> 00:10:05,310
Nice man, but he seemed to
be in a great hurry.
164
00:10:05,379 --> 00:10:06,551
-I'm sure he was.
165
00:10:09,586 --> 00:10:12,827
-If the dead cannot find peace,
166
00:10:12,896 --> 00:10:14,068
then how can the living?
167
00:10:16,655 --> 00:10:17,586
-Thanks for your help.
168
00:10:17,655 --> 00:10:18,862
-Oui, Monsieur.
169
00:10:25,413 --> 00:10:27,310
-Let's get this over with.
170
00:10:27,379 --> 00:10:28,793
Thank you.
171
00:10:28,862 --> 00:10:31,586
-Well, if I'd know, I would
have sent flowers.
172
00:10:31,655 --> 00:10:32,620
My condolences.
173
00:10:32,689 --> 00:10:34,517
Anybody I know, huh?
174
00:10:34,586 --> 00:10:36,034
-This is personal business,
MacLeod.
175
00:10:36,103 --> 00:10:37,344
It really doesn't concern you.
176
00:10:37,413 --> 00:10:39,413
-Anything to do with
Horton concerns me.
177
00:10:39,482 --> 00:10:40,931
-Hey.
178
00:10:41,000 --> 00:10:45,172
Look, my niece, his daughter,
she moved back to Chicago.
179
00:10:45,241 --> 00:10:47,310
She wants her father buried
there, so I'm
180
00:10:47,379 --> 00:10:48,241
helping the kid out.
181
00:10:48,310 --> 00:10:49,275
It's a family thing.
182
00:10:49,344 --> 00:10:50,551
-Oh, family thing, is it?
183
00:10:50,620 --> 00:10:53,034
Oh, well, then why did
you hide it from me?
184
00:10:53,103 --> 00:10:55,172
-I know what he did to
you, and I know how
185
00:10:55,241 --> 00:10:56,103
you felt about him.
186
00:10:56,172 --> 00:10:58,310
-Oh, that's very considerate.
187
00:10:58,379 --> 00:10:59,931
-Hey, what is wrong with you?
188
00:11:00,000 --> 00:11:01,793
The guy was my brother-in-law.
189
00:11:01,862 --> 00:11:04,103
His daughter wants his
body shipped home.
190
00:11:04,172 --> 00:11:05,931
-And she's going to be really
disappointed, isn't she?
191
00:11:06,000 --> 00:11:07,586
-What is his problem?
192
00:11:07,655 --> 00:11:08,241
-I saw him.
193
00:11:08,310 --> 00:11:08,896
I saw Horton.
194
00:11:08,965 --> 00:11:10,241
He's alive.
195
00:11:10,310 --> 00:11:11,137
-[chuckles]
196
00:11:11,206 --> 00:11:12,931
No, Horton is dead.
197
00:11:13,000 --> 00:11:14,344
You killed him yourself,
remember?
198
00:11:14,413 --> 00:11:15,689
I was there.
199
00:11:15,758 --> 00:11:18,241
-Yeah, but he looked very
healthy last night.
200
00:11:18,310 --> 00:11:19,551
-This is insane.
201
00:11:19,620 --> 00:11:22,310
Whatever is let of James
Horton is in that box.
202
00:11:22,379 --> 00:11:24,620
-Oh, well, then, we should
really-- we should bon voyage,
203
00:11:24,689 --> 00:11:25,103
shouldn't we?
204
00:11:25,172 --> 00:11:26,241
Huh?
205
00:11:26,310 --> 00:11:27,482
-What in god's name
are you doing?
206
00:11:31,068 --> 00:11:32,448
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Hey!
207
00:11:32,517 --> 00:11:33,448
Stop!
208
00:11:33,517 --> 00:11:34,724
Stop!
209
00:11:38,482 --> 00:11:40,068
DUNCAN [OFFSCREEN]:
It can't be!
210
00:11:40,137 --> 00:11:40,655
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Take him out of here.
211
00:11:40,724 --> 00:11:41,655
Let's go.
212
00:11:50,413 --> 00:11:51,965
-If it wasn't for Joe, they
would have nailed you.
213
00:11:52,034 --> 00:11:54,482
Listen, Mac, he convinced them
to drop the charges.
214
00:11:54,551 --> 00:11:56,827
-I told them you were a friend
of the deceased and you were
215
00:11:56,896 --> 00:11:58,172
overcome with emotion.
216
00:11:58,241 --> 00:11:59,862
-Yeah, nice touch.
217
00:11:59,931 --> 00:12:02,000
-I don't know what's going
on with you, MacLeod.
218
00:12:02,068 --> 00:12:03,344
I just hope it's over.
219
00:12:03,413 --> 00:12:04,413
-Not yet.
220
00:12:04,482 --> 00:12:06,310
-Hey, Mac, you saw
the guy's body.
221
00:12:06,379 --> 00:12:08,931
-I saw somebody's body.
222
00:12:09,000 --> 00:12:10,551
You find someone the right size,
you put him in Horton's
223
00:12:10,620 --> 00:12:13,379
clothes, and it doesn't prove
that Horton is dead, does it?
224
00:12:13,448 --> 00:12:16,724
-Yeah, he's down at the park
right now with Elvis and JFK,
225
00:12:16,793 --> 00:12:18,827
and they're listening
to Jerry Garcia.
226
00:12:18,896 --> 00:12:21,551
What do you think this is, some
kind of huge conspiracy?
227
00:12:21,620 --> 00:12:23,517
-You lied to me once
before, didn't you?
228
00:12:23,586 --> 00:12:25,034
Didn't you?
229
00:12:25,103 --> 00:12:26,103
He's family.
230
00:12:26,172 --> 00:12:27,206
You said you'd do anything
for him.
231
00:12:30,517 --> 00:12:31,448
-Good luck.
232
00:12:31,517 --> 00:12:33,931
You're going to need it.
233
00:12:34,000 --> 00:12:36,137
Listen, Mac, if Horton is
alive, where is he?
234
00:12:36,206 --> 00:12:37,586
OK, what's he doing?
235
00:12:37,655 --> 00:12:40,586
-Maybe that's what the old man
was trying to tell me.
236
00:12:40,655 --> 00:12:41,793
-A murder victim?
237
00:12:41,862 --> 00:12:42,689
-Yes.
238
00:12:42,758 --> 00:12:43,586
He was brought in last time.
239
00:12:43,655 --> 00:12:45,137
I need to know his name.
240
00:12:45,206 --> 00:12:47,827
-I'm sorry, Monsieur, but there
were no murder victims
241
00:12:47,896 --> 00:12:48,689
last night.
242
00:12:48,758 --> 00:12:49,275
-No, you must be mistaken.
243
00:12:49,344 --> 00:12:50,551
There was.
244
00:12:50,620 --> 00:12:53,931
-A man, about 60, white
hair thinning on top.
245
00:12:54,000 --> 00:12:55,931
-Oh, the one who collapsed
by Notre Dame?
246
00:12:56,000 --> 00:12:56,586
-Yeah, him.
247
00:12:56,655 --> 00:12:57,448
-Jason Landry.
248
00:12:57,517 --> 00:12:59,137
-So you saw him.
249
00:12:59,206 --> 00:13:01,068
-He was identified just
this morning, but
250
00:13:01,137 --> 00:13:02,689
there was no murder.
251
00:13:02,758 --> 00:13:04,206
Death was due to
natural causes.
252
00:13:04,275 --> 00:13:05,551
-No, no, no, no.
253
00:13:05,620 --> 00:13:07,103
I saw the bruises, the marks.
254
00:13:07,172 --> 00:13:08,241
He was strangled.
255
00:13:08,310 --> 00:13:11,310
-Monsieur, I examined
the body myself.
256
00:13:11,379 --> 00:13:13,758
Jason Landry died of a stroke.
257
00:13:13,827 --> 00:13:16,586
There were no marks
of any kind.
258
00:13:16,655 --> 00:13:18,103
-Can I see the body?
259
00:13:18,172 --> 00:13:19,517
-I'm afraid not.
260
00:13:19,586 --> 00:13:21,172
It was claimed by his
granddaughter for cremation.
261
00:13:21,241 --> 00:13:23,655
-Well, that's convenient.
262
00:13:23,724 --> 00:13:24,793
-Did you say something?
263
00:13:24,862 --> 00:13:26,862
-Yes, I did.
264
00:13:26,931 --> 00:13:27,724
I'm sorry.
265
00:13:27,793 --> 00:13:29,172
Look, is there an address?
266
00:13:29,241 --> 00:13:29,689
I--
267
00:13:29,758 --> 00:13:30,620
I, uh--
268
00:13:30,689 --> 00:13:31,862
I want to pay my respects.
269
00:13:55,103 --> 00:13:56,275
-Monsieur.
270
00:13:59,379 --> 00:14:01,137
-Mac.
271
00:14:01,206 --> 00:14:02,827
Mac?
272
00:14:02,896 --> 00:14:05,310
You all right?
273
00:14:05,379 --> 00:14:06,655
-Yeah.
274
00:14:06,724 --> 00:14:08,103
Let's get out of here.
275
00:14:08,172 --> 00:14:09,103
-Twist my arm.
276
00:14:09,172 --> 00:14:10,379
Thanks.
277
00:14:48,068 --> 00:14:49,000
HORTON [VOICE]: You still don't
278
00:14:49,068 --> 00:14:51,448
understand, do you, MacLeod?
279
00:14:51,517 --> 00:14:53,965
-I am the end of time!
280
00:14:54,034 --> 00:14:55,172
-History.
281
00:15:10,448 --> 00:15:18,448
[thuds]
282
00:15:18,517 --> 00:15:20,310
DUNCAN [OFFSCREEN]: Kronos.
283
00:15:20,379 --> 00:15:24,000
-Well, Highlander, did
you really think
284
00:15:24,068 --> 00:15:27,137
you would kill me?
285
00:15:27,206 --> 00:15:29,068
-You're not real.
286
00:15:29,137 --> 00:15:30,724
I took your head.
287
00:15:30,793 --> 00:15:33,379
You can't be real.
288
00:15:33,448 --> 00:15:34,655
Come on.
289
00:15:52,137 --> 00:15:53,586
-Look, Mac, it's me, it's me.
290
00:15:53,655 --> 00:15:54,172
-Did you see him?
291
00:15:54,241 --> 00:15:55,551
-See who?
292
00:15:55,620 --> 00:15:56,793
-Kronos.
293
00:15:58,896 --> 00:16:00,068
-Really?
294
00:16:04,379 --> 00:16:05,827
Mac?
295
00:16:05,896 --> 00:16:07,068
Mac, where are you going?
296
00:16:13,241 --> 00:16:15,137
DUNCAN [OFFSCREEN]: I'm
sorry for your loss.
297
00:16:15,206 --> 00:16:17,068
But if you help me,
maybe we can find
298
00:16:17,137 --> 00:16:18,655
out what really happened.
299
00:16:18,724 --> 00:16:20,862
-You're telling me you think
someone killed my grandfather.
300
00:16:23,482 --> 00:16:25,689
The police thought
it was a stroke.
301
00:16:25,758 --> 00:16:30,965
-I know what they said,
but I was there.
302
00:16:31,034 --> 00:16:32,172
He was murdered.
303
00:16:35,275 --> 00:16:39,517
I'm sorry, but did
he ever mention a
304
00:16:39,586 --> 00:16:42,551
man named James Horton?
305
00:16:42,620 --> 00:16:45,758
Did he ever show you
this symbol?
306
00:16:45,827 --> 00:16:49,448
Did he ever describe it to you,
write it down anywhere?
307
00:16:49,517 --> 00:16:50,724
-No.
308
00:16:56,344 --> 00:17:01,310
Before he died, did
he say anything?
309
00:17:01,379 --> 00:17:03,827
-What kind of thing?
310
00:17:03,896 --> 00:17:05,068
-What did he say?
311
00:17:07,896 --> 00:17:09,689
-He said the end of the
world was here, and
312
00:17:09,758 --> 00:17:13,310
he said he was coming.
313
00:17:13,379 --> 00:17:14,551
What was he talking about?
314
00:17:18,310 --> 00:17:22,103
-You won't believe
it, no one would.
315
00:17:22,172 --> 00:17:26,103
-You'd be surprised
what I believe.
316
00:17:26,172 --> 00:17:29,551
-My grandfather was
an archaeologist.
317
00:17:29,620 --> 00:17:31,655
No one in the world knew
more about all those
318
00:17:31,724 --> 00:17:32,931
weird, ancient religions.
319
00:17:35,344 --> 00:17:39,413
-Jason Landry, he wrote "The
Mythology of Heroes."
320
00:17:39,482 --> 00:17:41,344
-10 years ago.
321
00:17:41,413 --> 00:17:44,241
He really believed everything
that was in that book, all
322
00:17:44,310 --> 00:17:47,068
that stuff about good and evil
fighting over the fate of the
323
00:17:47,137 --> 00:17:49,724
world where nobody
could see it.
324
00:17:49,793 --> 00:17:52,655
I know it sounds crazy.
325
00:17:52,724 --> 00:17:53,275
-No.
326
00:17:53,344 --> 00:17:53,862
No, it doesn't.
327
00:17:53,931 --> 00:17:55,241
Go on.
328
00:17:55,310 --> 00:17:59,000
-He traveled to Egypt and India
and Iraq, searching
329
00:17:59,068 --> 00:18:02,862
ancient texts for some hint to
defeat this great evil he
330
00:18:02,931 --> 00:18:05,827
thought was coming,
a champion.
331
00:18:08,862 --> 00:18:12,655
-You must stop him, you alone.
332
00:18:12,724 --> 00:18:15,241
-He said that to you?
333
00:18:15,310 --> 00:18:16,517
-Yes.
334
00:18:18,896 --> 00:18:20,068
-Come with me.
335
00:18:40,413 --> 00:18:42,034
REPORTER [ON TV]: The United
Nations High Commission for
336
00:18:42,103 --> 00:18:44,931
refugees estimates there will
be an additional 8 million
337
00:18:45,000 --> 00:18:46,034
refugees this year.
338
00:18:46,103 --> 00:18:48,862
-I keep it on just
for the noise.
339
00:18:48,931 --> 00:18:50,068
I think the news is
more depressing.
340
00:18:58,827 --> 00:19:00,310
This was my grandfather's
journal.
341
00:19:08,827 --> 00:19:14,000
-[inaudible], Chaldean.
342
00:19:17,931 --> 00:19:19,379
This is Persian.
343
00:19:19,448 --> 00:19:22,172
-He believed the Zoroastrian
myths of ancient Persia held
344
00:19:22,241 --> 00:19:27,275
the truth about a cycle of evil
that comes to the earth
345
00:19:27,344 --> 00:19:31,586
every 1,000 years.
346
00:19:31,655 --> 00:19:33,586
-Where would your grandfather
have found my name, then?
347
00:19:39,034 --> 00:19:40,241
-He found you.
348
00:19:40,310 --> 00:19:42,482
-No, no.
349
00:19:42,551 --> 00:19:44,344
Do you have any idea why
my name's in your
350
00:19:44,413 --> 00:19:45,620
grandfather's journal?
351
00:19:58,862 --> 00:20:03,206
-This was taken in Iraq
six months ago.
352
00:20:03,275 --> 00:20:04,827
LANDRY [OFFSCREEN]: This
is my last tour
353
00:20:04,896 --> 00:20:06,172
in the ground, Landry.
354
00:20:06,241 --> 00:20:09,551
You're out of money, and
tonight, I'm out of here.
355
00:20:09,620 --> 00:20:11,931
FOSTER [OFFSCREEN]: What
the hell is that thing?
356
00:20:12,000 --> 00:20:14,206
LANDRY [OFFSCREEN]:
It's him, Foster.
357
00:20:14,275 --> 00:20:17,931
The thousand years are up.
358
00:20:18,000 --> 00:20:20,931
The demon is coming.
359
00:20:21,000 --> 00:20:23,448
And the dead will rise.
360
00:20:23,517 --> 00:20:26,206
FOSTER [OFFSCREEN]: You've got
a vivid imagination, old man.
361
00:20:26,275 --> 00:20:27,758
Come on, get what you
want, and let's get
362
00:20:27,827 --> 00:20:29,068
the hell out of here.
363
00:20:29,137 --> 00:20:29,827
LANDRY [OFFSCREEN]: You're
not the first one
364
00:20:29,896 --> 00:20:31,137
to doubt me, Foster.
365
00:20:31,206 --> 00:20:32,413
But it's real.
366
00:20:35,689 --> 00:20:37,068
[grunts]
367
00:20:44,482 --> 00:20:46,758
-You believe this?
368
00:20:46,827 --> 00:20:49,310
-He did.
369
00:20:49,379 --> 00:20:54,862
My grandfather was obsessed,
but he wasn't crazy.
370
00:20:54,931 --> 00:20:59,068
-And he thought I was the one
who could defeat this thing?
371
00:20:59,137 --> 00:21:01,827
-He was afraid it would kill
him before he found you.
372
00:21:11,206 --> 00:21:14,758
RICHIE [OFFSCREEN]: The
millennium, the dead walking,
373
00:21:14,827 --> 00:21:19,482
ancient rituals, a battle
between good and evil?
374
00:21:19,551 --> 00:21:21,517
Mac, he must have been talking
about immortals.
375
00:21:21,586 --> 00:21:22,413
-Maybe.
376
00:21:22,482 --> 00:21:24,413
But Horton wasn't immortal.
377
00:21:24,482 --> 00:21:27,758
And it was him on the K.
378
00:21:27,827 --> 00:21:30,137
-It's got to all
mean something.
379
00:21:30,206 --> 00:21:32,517
-Yeah, but what?
380
00:21:32,586 --> 00:21:37,344
I mean, some guy falls dead in
my arms, I'm fighting men that
381
00:21:37,413 --> 00:21:40,241
I-- that I've already killed,
and I'm up all night trying to
382
00:21:40,310 --> 00:21:42,172
figure out that I'm some kind of
champion who's supposed to
383
00:21:42,241 --> 00:21:44,137
defend the world against--
384
00:21:44,206 --> 00:21:45,413
against who knows what.
385
00:21:47,620 --> 00:21:49,172
-Maybe this is all for real.
386
00:21:49,241 --> 00:21:50,551
-Now don't start.
387
00:21:50,620 --> 00:21:53,068
-No, I'm serious.
388
00:21:53,137 --> 00:21:54,689
Look.
389
00:21:54,758 --> 00:21:57,310
400 years ago, Cassandra said
there was a prophecy about you
390
00:21:57,379 --> 00:21:59,689
defeating a great evil, right?
391
00:21:59,758 --> 00:22:02,965
She knew who you were, she
knew what would happen.
392
00:22:03,034 --> 00:22:05,310
Maybe this is all meant to be.
393
00:22:05,379 --> 00:22:08,310
Maybe you are the chosen one.
394
00:22:08,379 --> 00:22:10,931
CASSANDRA [VOICE]: An evil one
will come to vanquish all
395
00:22:11,000 --> 00:22:12,931
before him.
396
00:22:13,000 --> 00:22:17,137
Only a highland child born on
the winter solstice, who has
397
00:22:17,206 --> 00:22:21,551
seen both darkness and
light, can stop him.
398
00:22:21,620 --> 00:22:23,655
-What if I don't want
to be chosen?
399
00:22:23,724 --> 00:22:26,758
-Well, you might not
have a choice.
400
00:22:26,827 --> 00:22:31,724
But I don't believe in fate
or prophecies, at
401
00:22:31,793 --> 00:22:33,000
least I never did.
402
00:22:35,206 --> 00:22:42,000
Long ago, well, like in 1625,
I'd been immortal for only
403
00:22:42,068 --> 00:22:44,068
three years.
404
00:22:44,137 --> 00:22:47,482
But I still didn't know what
I was when I was alive.
405
00:22:47,551 --> 00:22:51,896
I'd survived two hard winters
with no clan, no family.
406
00:22:54,724 --> 00:23:00,413
Suddenly I felt it, a feeling,
more than a feeling.
407
00:23:00,482 --> 00:23:01,965
It had happened once
before when I first
408
00:23:02,034 --> 00:23:03,689
came off the Viking.
409
00:23:03,758 --> 00:23:06,758
But no one had taught
me about the game.
410
00:23:06,827 --> 00:23:09,103
No one had taught me
about who we were.
411
00:23:13,137 --> 00:23:14,310
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Highlander.
412
00:23:16,586 --> 00:23:17,758
Highlander.
413
00:23:21,034 --> 00:23:22,172
Highlander.
414
00:23:25,965 --> 00:23:29,517
It took you long enough.
415
00:23:29,586 --> 00:23:32,655
What are you looking at?
416
00:23:32,724 --> 00:23:34,655
Come, by the fire.
417
00:23:34,724 --> 00:23:35,931
[inaudible]
418
00:23:36,000 --> 00:23:37,275
from man nor spirit.
419
00:23:43,172 --> 00:23:44,793
Help yourself.
420
00:23:44,862 --> 00:23:47,620
-Did not know anyone lived
in these parts.
421
00:23:47,689 --> 00:23:48,862
-Aye.
422
00:23:48,931 --> 00:23:53,896
It's a good place for a
man to lose himself.
423
00:23:53,965 --> 00:24:00,034
They cannot find you up here,
the ones who call you demon.
424
00:24:00,103 --> 00:24:02,758
-No one calls me demon.
425
00:24:02,827 --> 00:24:08,137
-You've been with no home nor
clan for three years now.
426
00:24:08,206 --> 00:24:12,241
But that's over.
427
00:24:12,310 --> 00:24:14,103
Soon he'll find you.
428
00:24:14,172 --> 00:24:16,034
-Who?
429
00:24:16,103 --> 00:24:20,241
-The one who will teach you
what you need to know.
430
00:24:20,310 --> 00:24:22,482
-Who are you talking about?
431
00:24:22,551 --> 00:24:28,068
-Your kinsman, Connor MacLeod.
432
00:24:28,137 --> 00:24:29,620
-Connor MacLeod's a legend.
433
00:24:29,689 --> 00:24:38,137
-Oh, so you say, young Duncan
MacLeod of the clan MacLeod.
434
00:24:38,206 --> 00:24:40,068
-How do you know my name?
435
00:24:40,137 --> 00:24:44,310
-Oh, I con your name,
Duncan MacLeod.
436
00:24:44,379 --> 00:24:47,931
And I con your destiny.
437
00:24:48,000 --> 00:24:49,172
-No man knows that.
438
00:24:52,517 --> 00:24:59,931
-What we are is written in the
wind long before we walk this
439
00:25:00,000 --> 00:25:05,551
world, The roads we travel
and where they lead us.
440
00:25:10,137 --> 00:25:13,034
-You're a seer.
441
00:25:13,103 --> 00:25:18,827
-I have waiting in this place
for 600 years for you.
442
00:25:22,620 --> 00:25:26,379
-The boat-- the boat will
tell your destiny.
443
00:25:26,448 --> 00:25:29,068
Ah, you're blessed and
you're cursed.
444
00:25:29,137 --> 00:25:32,793
When your time comes, you must
be prepared to face an evil
445
00:25:32,862 --> 00:25:35,137
beyond any you can imagine.
446
00:25:35,206 --> 00:25:40,310
And evil is nor the
color black, 'tis
447
00:25:40,379 --> 00:25:43,517
the color of blood.
448
00:25:43,586 --> 00:25:46,068
Every thousand years he comes.
449
00:25:46,137 --> 00:25:48,689
And he must be fought.
450
00:25:48,758 --> 00:25:53,344
Long ago I did my part.
451
00:25:53,413 --> 00:25:57,551
But now the responsibility
is yours.
452
00:25:57,620 --> 00:25:59,068
-What responsibility?
453
00:25:59,137 --> 00:26:01,758
I have no clan, no
people, no place.
454
00:26:01,827 --> 00:26:03,034
-But you have your destiny.
455
00:26:05,724 --> 00:26:08,241
Raise that blade.
456
00:26:08,310 --> 00:26:09,068
Strike here.
457
00:26:09,137 --> 00:26:10,448
Take my head.
458
00:26:10,517 --> 00:26:13,758
Taste the truth of
what you are.
459
00:26:13,827 --> 00:26:16,103
-Yet, I have no quarrel
with you.
460
00:26:16,172 --> 00:26:21,689
-Listen, my road is ending,
but yours has far to go.
461
00:26:21,758 --> 00:26:22,655
Take my head!
462
00:26:22,724 --> 00:26:24,137
-No!
463
00:26:24,206 --> 00:26:26,103
-Must you be highlander?
464
00:26:32,103 --> 00:26:34,034
Practice with that sword.
465
00:26:34,103 --> 00:26:35,482
Now get back here,
you [inaudible].
466
00:26:45,655 --> 00:26:46,862
Yes.
467
00:26:52,068 --> 00:26:52,931
DUNCAN [OFFSCREEN]: The
hermit took his own
468
00:26:53,000 --> 00:26:54,172
head with my sword.
469
00:26:57,482 --> 00:27:00,965
I had no idea what
was happening.
470
00:27:01,034 --> 00:27:02,344
It was my first quickening.
471
00:27:38,103 --> 00:27:41,517
The old hermit told the truth.
472
00:27:41,586 --> 00:27:47,689
Soon after, I met my teacher,
Connor MacLeod.
473
00:27:47,758 --> 00:27:49,931
But I'd know the rest
of his prophecy.
474
00:27:50,000 --> 00:27:52,827
I have no idea what
I'm up against.
475
00:27:52,896 --> 00:27:55,482
-I think it's what are
we up against.
476
00:27:55,551 --> 00:27:58,620
-No, according to Landry,
it's coming for me.
477
00:27:58,689 --> 00:28:01,965
-Yeah, well, I'm not
going anywhere.
478
00:28:02,034 --> 00:28:03,965
-Which is not something I'm
going to argue about.
479
00:28:04,034 --> 00:28:09,931
-Hey, Mac, would you
leave me hanging?
480
00:28:10,000 --> 00:28:10,655
It's my choice.
481
00:28:10,724 --> 00:28:11,931
It's not yours.
482
00:28:14,862 --> 00:28:16,448
-We don't even know
what it is.
483
00:28:16,517 --> 00:28:20,517
-Yeah, well, you want
to find out?
484
00:28:20,586 --> 00:28:22,620
I'll be right there with you.
485
00:28:22,689 --> 00:28:23,862
DUNCAN [OFFSCREEN]:
Thanks, Richie.
486
00:29:42,517 --> 00:29:42,965
[crash]
487
00:29:43,034 --> 00:29:46,931
-[gasps]
488
00:29:47,000 --> 00:29:50,793
[door creaking]
489
00:29:50,862 --> 00:29:54,000
LANDRY [ON TV]: It's him.
490
00:29:54,068 --> 00:29:56,448
Are you afraid, Foster?
491
00:29:56,517 --> 00:30:00,310
We should all be afraid.
492
00:30:00,379 --> 00:30:04,448
The thousand years are up.
493
00:30:04,517 --> 00:30:08,379
A demon is coming.
494
00:30:08,448 --> 00:30:09,620
Ouch!
495
00:30:11,862 --> 00:30:13,241
[laughter]
496
00:30:13,310 --> 00:30:15,206
MALE SPEAKER [ON TV]:
Yes, very nice.
497
00:30:15,275 --> 00:30:19,655
[whispering]
498
00:30:19,724 --> 00:30:20,931
-Allison.
499
00:30:21,000 --> 00:30:22,172
-[gasps]
500
00:30:26,137 --> 00:30:28,620
-I always liked that chair.
501
00:30:28,689 --> 00:30:32,517
[crumbling]
502
00:30:32,586 --> 00:30:33,758
-Allison.
503
00:30:35,827 --> 00:30:37,206
-No.
504
00:30:37,275 --> 00:30:39,655
[laughing]
505
00:30:39,724 --> 00:30:41,068
-No.
506
00:30:41,137 --> 00:30:46,413
[laughing]
507
00:30:46,482 --> 00:30:48,137
-There's no escape.
508
00:30:48,206 --> 00:30:49,862
-Let me out.
509
00:30:49,931 --> 00:30:53,793
[gasps]
510
00:30:56,793 --> 00:31:00,206
[screams]
511
00:31:00,275 --> 00:31:07,482
[chanting]
512
00:31:07,551 --> 00:31:12,413
-[screams]
513
00:31:12,482 --> 00:31:15,241
-Most religious have some
version of the savior myth--
514
00:31:15,310 --> 00:31:18,068
demons sent to destroy the
earth, and a-- a champion
515
00:31:18,137 --> 00:31:19,310
comes to protect it.
516
00:31:19,379 --> 00:31:21,931
-That is exactly what it
says in the journal.
517
00:31:22,000 --> 00:31:24,655
-But millennium theory is
nothing new, Richie.
518
00:31:24,724 --> 00:31:28,034
Every thousand years, I hear
these same stories.
519
00:31:28,103 --> 00:31:30,862
I don't know, I have
never seen a demon.
520
00:31:30,931 --> 00:31:32,517
-A Zoroastrian demon.
521
00:31:32,586 --> 00:31:35,172
-Well, then maybe you guys have
another explanation for
522
00:31:35,241 --> 00:31:36,551
what's been going on here.
523
00:31:36,620 --> 00:31:38,689
-What's going on is that Duncan
MacLeod's losing it.
524
00:31:41,586 --> 00:31:43,137
-OK, we'll talk to the
granddaughter.
525
00:31:43,206 --> 00:31:44,655
-Yeah, maybe she can help.
526
00:31:44,724 --> 00:31:46,068
-OK, bring that light
over here.
527
00:31:46,137 --> 00:31:48,034
-Yeah, I got it.
528
00:31:48,103 --> 00:31:49,448
-Need some help over here.
529
00:31:53,896 --> 00:31:55,034
-You live in the area?
530
00:31:55,103 --> 00:31:56,793
-No, we just saw the smoke.
531
00:31:56,862 --> 00:31:57,931
What happened?
532
00:31:58,000 --> 00:31:59,689
-Arson.
533
00:31:59,758 --> 00:32:03,551
Someone set fire to
the building.
534
00:32:03,620 --> 00:32:07,965
We're looking for a man who
was seen leaving the place
535
00:32:08,034 --> 00:32:10,172
late last night--
536
00:32:10,241 --> 00:32:15,241
tall, dark hair, ponytail.
537
00:32:15,310 --> 00:32:16,724
-Nobody we know.
538
00:32:16,793 --> 00:32:17,965
-Sorry.
539
00:32:21,482 --> 00:32:22,793
-Not a chance, Joe.
540
00:32:22,862 --> 00:32:23,931
-He, Richie, come on.
541
00:32:24,000 --> 00:32:24,862
I know how you feel.
542
00:32:24,931 --> 00:32:25,793
-Give me a break.
543
00:32:25,862 --> 00:32:27,137
Mac was not involved in this.
544
00:32:27,206 --> 00:32:28,068
You know it.
545
00:32:28,137 --> 00:32:29,551
-[sighs]
546
00:32:33,620 --> 00:32:34,827
-Easy.
547
00:32:36,724 --> 00:32:38,620
All right, it's all
clear in here.
548
00:32:45,137 --> 00:32:46,275
You got it?
549
00:32:50,517 --> 00:32:51,965
-Who's that?
550
00:32:52,034 --> 00:32:54,517
-She was, uh, Allison Landry.
551
00:33:00,413 --> 00:33:01,586
-Thanks.
552
00:33:04,206 --> 00:33:06,172
MALE SPEAKER [VOICE]:
Poor, poor Allison.
553
00:33:24,724 --> 00:33:26,068
ALLISON [OFFSCREEN]:
Had a hard day?
554
00:33:34,344 --> 00:33:37,068
Join me.
555
00:33:37,137 --> 00:33:38,275
-Allison, what are
you doing here?
556
00:33:42,896 --> 00:33:44,310
-Isn't it obvious?
557
00:33:48,862 --> 00:33:51,793
[phone ringing]
558
00:33:54,344 --> 00:33:55,655
-Uh, MacLeod.
559
00:33:55,724 --> 00:33:57,137
ALLISON [ON PHONE]: [snickers]
560
00:33:57,206 --> 00:33:58,344
-Hello?
561
00:33:58,413 --> 00:34:00,379
ALLISON [ON PHONE]:
It's me, Allison.
562
00:34:00,448 --> 00:34:01,758
I'm dead.
563
00:34:01,827 --> 00:34:04,103
Now you see me, now you don't.
564
00:34:19,310 --> 00:34:20,724
-Guess who.
565
00:34:20,793 --> 00:34:22,689
[crashing]
566
00:34:22,758 --> 00:34:23,827
-I'm sorry, I--
567
00:34:23,896 --> 00:34:24,724
-Is that any way to
treat a lady?
568
00:34:30,827 --> 00:34:34,068
Don't you think I'm pretty?
569
00:34:34,137 --> 00:34:35,275
-What do you want from me?
570
00:34:38,172 --> 00:34:39,379
-Nice pecks.
571
00:34:42,137 --> 00:34:45,379
Are you going to
kill me again?
572
00:34:45,448 --> 00:34:47,068
Why'd you burn my apartment?
573
00:34:47,137 --> 00:34:48,206
-I didn't.
574
00:34:48,275 --> 00:34:50,413
-Don't you remember?
575
00:34:50,482 --> 00:34:52,827
You came over and you wanted all
my grandfather's books and
576
00:34:52,896 --> 00:34:55,482
papers, and I wouldn't
give them to you.
577
00:34:55,551 --> 00:34:57,000
So you burned the place down.
578
00:34:57,068 --> 00:34:57,793
-It didn't happen.
579
00:34:57,862 --> 00:34:58,620
-Police think it did.
580
00:34:58,689 --> 00:35:01,344
-But it didn't happen.
581
00:35:01,413 --> 00:35:05,689
-Go on, take it.
582
00:35:05,758 --> 00:35:10,551
But afterwards, you have
to make love to me.
583
00:35:13,206 --> 00:35:16,931
Don't you want to save
the world, MacLeod?
584
00:35:17,000 --> 00:35:21,068
Or maybe you'd just rather
save yourself.
585
00:35:21,137 --> 00:35:22,241
Or maybe--
586
00:35:22,310 --> 00:35:23,620
-I'm not real at all.
587
00:35:41,896 --> 00:35:44,103
-This never happened?
588
00:35:44,172 --> 00:35:48,068
None of this was real.
589
00:35:48,137 --> 00:35:49,310
Compulsion.
590
00:35:53,068 --> 00:35:54,241
I'm losing it.
591
00:36:07,931 --> 00:36:09,068
-So you agree with Joe?
592
00:36:09,137 --> 00:36:10,724
You think MacLeod's crazy?
593
00:36:10,793 --> 00:36:13,034
-I think he's hallucinating,
Richie.
594
00:36:13,103 --> 00:36:16,689
He's seeing people
that he's killed.
595
00:36:16,758 --> 00:36:18,068
Who knows what else
he's doing.
596
00:36:18,137 --> 00:36:19,689
-He did not set that fire.
597
00:36:22,344 --> 00:36:24,000
What if he's not
seeing things?
598
00:36:24,068 --> 00:36:26,172
What if all this stuff
is for real?
599
00:36:26,241 --> 00:36:28,034
-So there are demons
running around?
600
00:36:28,103 --> 00:36:30,068
And there are dead
people walking?
601
00:36:30,137 --> 00:36:32,103
-You're walking.
602
00:36:32,172 --> 00:36:33,448
How many times have
you been killed?
603
00:36:33,517 --> 00:36:35,586
-Richie, it's not the same
thing, and you know it.
604
00:36:35,655 --> 00:36:36,344
-No, no, no, no.
605
00:36:36,413 --> 00:36:39,344
I don't know it.
606
00:36:39,413 --> 00:36:41,344
Nobody knows the reason
that immortals exist.
607
00:36:41,413 --> 00:36:43,724
And maybe this is it.
608
00:36:43,793 --> 00:36:46,413
Maybe we're here so that one
of us can fight this thing.
609
00:36:46,482 --> 00:36:49,965
-Yeah, it's been going on for
thousands of years, and no one
610
00:36:50,034 --> 00:36:53,103
has ever heard of it, not
watchers, not immortals.
611
00:36:53,172 --> 00:36:54,379
-Basically, yeah.
612
00:36:59,724 --> 00:37:01,172
Oh, forget it.
613
00:37:01,241 --> 00:37:02,413
I'll see you guys.
614
00:37:11,482 --> 00:37:13,724
-Blind loyalty, very common
in the young.
615
00:37:13,793 --> 00:37:15,000
-Yeah.
616
00:37:17,275 --> 00:37:19,137
I guess that's why we
both feel like rats.
617
00:37:25,862 --> 00:37:26,689
-I didn't want this.
618
00:37:26,758 --> 00:37:29,448
I never asked for it.
619
00:37:29,517 --> 00:37:30,689
I'm done with it.
620
00:37:49,137 --> 00:37:52,000
So where are the men
in the white coats?
621
00:37:52,068 --> 00:37:54,482
-We think you're in
trouble, Mac.
622
00:37:54,551 --> 00:37:55,379
-Trouble?
623
00:37:55,448 --> 00:37:57,310
You think I'm in trouble?
624
00:37:57,379 --> 00:38:00,758
-Mac, you need help.
625
00:38:00,827 --> 00:38:02,206
You can't do this alone.
626
00:38:02,275 --> 00:38:04,724
-I'm not insane.
627
00:38:04,793 --> 00:38:07,000
I saw them--
628
00:38:07,068 --> 00:38:08,620
Horton, Kronos.
629
00:38:08,689 --> 00:38:10,448
I heard them.
630
00:38:10,517 --> 00:38:12,793
I don't know what they were,
but they were real.
631
00:38:12,862 --> 00:38:15,068
-And you think they
were demons?
632
00:38:15,137 --> 00:38:16,275
-Yeah-- uh--
633
00:38:27,931 --> 00:38:29,862
-Joe?
634
00:38:29,931 --> 00:38:31,068
Horton?
635
00:38:33,344 --> 00:38:34,275
Come back!
636
00:38:34,344 --> 00:38:34,793
Stop!
637
00:38:34,862 --> 00:38:36,034
Stop!
638
00:38:41,275 --> 00:38:42,793
-Please, let us help you, Mac.
639
00:38:42,862 --> 00:38:47,586
-Look, I've been reading about
this, thinking about it.
640
00:38:47,655 --> 00:38:49,482
Look at the state
of the world--
641
00:38:49,551 --> 00:38:51,896
war, famine, chaos.
642
00:38:51,965 --> 00:38:55,379
There has to be something
to this prophecy.
643
00:38:55,448 --> 00:38:56,620
-And?
644
00:38:58,793 --> 00:39:01,758
-I don't know.
645
00:39:01,827 --> 00:39:04,448
Look, if this is all in my
mind, if I am crazy,
646
00:39:04,517 --> 00:39:09,620
then it's too late.
647
00:39:09,689 --> 00:39:11,620
If not, then there's
nothing you can do.
648
00:39:19,034 --> 00:39:23,344
[phone ringing]
649
00:39:23,413 --> 00:39:24,137
-Hello.
650
00:39:24,206 --> 00:39:25,000
-Mac, it's me.
651
00:39:25,068 --> 00:39:25,896
Look, I saw him.
652
00:39:25,965 --> 00:39:26,689
I saw Horton.
653
00:39:26,758 --> 00:39:28,206
He's got Joe.
654
00:39:28,275 --> 00:39:29,137
-That's impossible.
655
00:39:29,206 --> 00:39:30,827
-No, look, I know what I saw.
656
00:39:30,896 --> 00:39:32,551
I think they headed into
the old race track.
657
00:39:32,620 --> 00:39:34,137
-No, Richie, do nothing,
nothing.
658
00:39:34,206 --> 00:39:35,275
Get back here.
659
00:39:35,344 --> 00:39:36,068
-Sorry, Mac.
660
00:39:36,137 --> 00:39:37,344
-Richie?
661
00:39:37,413 --> 00:39:39,310
Richie, you don't know
what you're facing.
662
00:39:39,379 --> 00:39:40,413
Keep him on the line.
663
00:39:40,482 --> 00:39:42,068
He's going to the
old race track.
664
00:39:42,137 --> 00:39:42,551
-Richie?
665
00:39:42,620 --> 00:39:43,793
Richie?
666
00:40:04,103 --> 00:40:05,241
-Joe?
667
00:40:12,103 --> 00:40:15,448
[footsteps]
668
00:40:41,172 --> 00:40:42,379
-Richie.
669
00:40:45,517 --> 00:40:46,689
Are you all right?
670
00:40:49,931 --> 00:40:51,103
Richie, it's me.
671
00:40:55,620 --> 00:40:58,000
-[laughs]
672
00:40:58,068 --> 00:41:00,448
I know.
673
00:41:00,517 --> 00:41:01,931
-You.
674
00:41:02,000 --> 00:41:02,413
-You?
675
00:41:02,482 --> 00:41:03,103
Me?
676
00:41:03,172 --> 00:41:04,344
Me, you.
677
00:41:04,413 --> 00:41:05,931
Is that how you see me?
678
00:41:06,000 --> 00:41:10,827
You don't even understand your
place in any of this, do you?
679
00:41:10,896 --> 00:41:13,310
[grunts]
680
00:41:13,379 --> 00:41:14,551
-What's the matter?
681
00:41:14,620 --> 00:41:18,034
You don't want to hurt
your little buddy?
682
00:41:18,103 --> 00:41:19,275
Some champion.
683
00:41:22,137 --> 00:41:25,068
[grunts]
684
00:41:25,137 --> 00:41:26,517
-What the hell are you?
685
00:41:26,586 --> 00:41:28,517
-I'm your friend.
686
00:41:28,586 --> 00:41:31,000
I am not your friend.
687
00:41:31,068 --> 00:41:35,448
I'm the man you can't kill.
688
00:41:35,517 --> 00:41:37,448
[grunts]
689
00:41:42,482 --> 00:41:44,379
-Everyone can die, in
one way or another.
690
00:41:48,931 --> 00:41:50,827
[laughter]
691
00:41:58,862 --> 00:42:00,827
[grunts]
692
00:42:14,724 --> 00:42:17,241
[grunts]
693
00:42:17,310 --> 00:42:18,517
-Joe?
694
00:42:22,586 --> 00:42:24,137
-What the hell are you?
695
00:42:24,206 --> 00:42:25,413
-I am set--
696
00:42:25,482 --> 00:42:29,517
I am every man.
697
00:42:29,586 --> 00:42:32,896
I am everything your people
call demons and devils.
698
00:42:32,965 --> 00:42:33,827
I am anger.
699
00:42:33,896 --> 00:42:35,724
I am the dark.
700
00:42:35,793 --> 00:42:38,620
I bring chaos and fear,
doubt and anarchy.
701
00:42:38,689 --> 00:42:41,034
I existed before time began.
702
00:42:41,103 --> 00:42:43,827
And I will exist when
time has ended.
703
00:42:43,896 --> 00:42:47,655
For you, all that matters is
that you cannot stop me.
704
00:43:27,137 --> 00:43:40,551
[chanting]
705
00:43:59,586 --> 00:44:09,586
[shouting]
706
00:44:09,655 --> 00:44:19,724
[shouting]
707
00:44:19,724 --> 00:44:30,965
[shouting]
708
00:45:13,034 --> 00:45:14,172
-Richie?
709
00:45:17,586 --> 00:45:27,551
[laughter]
710
00:45:27,620 --> 00:45:37,689
[laughter]
711
00:45:37,689 --> 00:45:48,344
[laughter]
712
00:46:04,758 --> 00:46:05,586
-Come on.
713
00:46:05,655 --> 00:46:06,827
-Take it.
714
00:46:28,827 --> 00:46:30,034
[music playing]
715
00:47:30,586 --> 00:47:34,034
-[mumbling]
716
00:47:34,103 --> 00:47:37,000
[gasping]
717
00:47:50,482 --> 00:47:57,448
-[crying]
718
00:48:05,448 --> 00:48:10,827
THEME SONG: Here we are, we're
the princes of the universe.
719
00:48:10,896 --> 00:48:15,793
Here we belong, fighting
for survival.
720
00:48:15,862 --> 00:48:19,482
We've come to be the rulers
of your world.
721
00:48:31,241 --> 00:48:33,586
I am immortal.
722
00:48:33,655 --> 00:48:37,482
I have inside me
blood of kings.
723
00:48:37,551 --> 00:48:39,000
I have no rival.
724
00:48:39,068 --> 00:48:42,586
No man can be my equal.
725
00:48:42,655 --> 00:48:45,896
Send me to the future
of your world.
45102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.