Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,379
[music playing]
2
00:00:12,413 --> 00:00:15,344
[music playing]
3
00:01:02,724 --> 00:01:04,137
-Did you get my tape?
4
00:01:04,206 --> 00:01:05,137
I'm Jerry.
5
00:01:05,206 --> 00:01:06,413
Jerry Verity.
6
00:01:06,482 --> 00:01:10,620
In the confusion, love a
man, not an illusion.
7
00:01:10,689 --> 00:01:12,620
-I could never be all
that you dream.
8
00:01:12,689 --> 00:01:15,103
Is that that?
9
00:01:15,172 --> 00:01:17,068
-You listened to it.
10
00:01:17,137 --> 00:01:19,068
-I thought it was good.
11
00:01:19,137 --> 00:01:23,068
Come on, Jerry, let's
go for a ride.
12
00:01:23,137 --> 00:01:25,068
-This is for real.
13
00:01:25,137 --> 00:01:28,551
-As real as it gets.
14
00:01:28,620 --> 00:01:30,551
[music playing]
15
00:01:48,068 --> 00:01:49,448
-Come on, Jerry.
16
00:01:49,517 --> 00:01:52,827
Spit out the fear and
taste the glory.
17
00:01:52,896 --> 00:01:54,586
Just one more step.
18
00:01:58,275 --> 00:01:59,103
-Help!
19
00:01:59,172 --> 00:02:00,655
-Feel it, Jerry.
20
00:02:00,724 --> 00:02:02,344
Revel in it.
21
00:02:02,413 --> 00:02:05,862
This to be mortal, and to seek
the things beyond mortality.
22
00:02:09,344 --> 00:02:11,000
The world is watching, Jerry.
23
00:02:11,068 --> 00:02:12,206
Can you fly?
24
00:02:16,655 --> 00:02:18,551
-Sure.
25
00:02:18,620 --> 00:02:20,344
Can we talk about the music?
26
00:02:20,413 --> 00:02:21,275
-Are you ready?
27
00:02:21,344 --> 00:02:22,137
-Huh?
28
00:02:22,206 --> 00:02:23,068
First we jump.
29
00:02:23,137 --> 00:02:24,689
Then we lay down some tracks.
30
00:02:24,758 --> 00:02:25,931
You and me, Damon and Pythias.
31
00:02:28,965 --> 00:02:30,310
Batman and Robin.
32
00:02:30,379 --> 00:02:33,448
All you need to do
is soar, Jerry.
33
00:02:33,517 --> 00:02:36,827
Like an eagle.
34
00:02:36,896 --> 00:02:38,724
If you're not living,
you're dying, Jerry.
35
00:02:45,586 --> 00:02:46,482
-[CHANTING] Jerry!
36
00:02:46,551 --> 00:02:47,482
Jerry!
37
00:02:47,551 --> 00:02:48,068
Jerry!
38
00:02:48,137 --> 00:02:49,000
-I'm cool.
39
00:02:49,068 --> 00:02:50,206
-Good.
40
00:02:54,482 --> 00:02:55,931
-Batman and Robin?
41
00:02:56,000 --> 00:02:59,896
-No guts, no glory.
42
00:02:59,965 --> 00:03:01,103
Geronimo!
43
00:03:37,206 --> 00:03:41,758
That was a very good try.
44
00:03:41,827 --> 00:03:51,034
[laughing]
45
00:03:51,103 --> 00:03:53,000
NARRATOR: He is Duncan
MacLeod.
46
00:03:53,068 --> 00:03:56,413
The Highlander.
47
00:03:56,482 --> 00:03:59,275
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland
48
00:03:59,344 --> 00:04:01,413
and he is still alive.
49
00:04:01,482 --> 00:04:03,103
He is immortal.
50
00:04:03,172 --> 00:04:08,620
For 400 years, he's
been a warrior.
51
00:04:08,689 --> 00:04:09,896
A lover.
52
00:04:13,620 --> 00:04:18,068
A wanderer, constantly facing
other Immortals in
53
00:04:18,137 --> 00:04:19,620
combat to the death.
54
00:04:19,689 --> 00:04:25,241
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
55
00:04:25,310 --> 00:04:29,655
I'm a Watcher, part of a secret
society of men and
56
00:04:29,724 --> 00:04:34,275
women who observe and record,
but never interfere.
57
00:04:34,344 --> 00:04:36,551
We know the truth
about Immortals.
58
00:04:36,620 --> 00:04:40,413
In the end, there
can be only one.
59
00:04:40,482 --> 00:04:42,827
May it be Duncan MacLeod.
60
00:04:42,896 --> 00:04:45,724
The Highlander.
61
00:04:45,793 --> 00:04:47,655
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
62
00:05:22,310 --> 00:05:24,206
[music playing]
63
00:05:42,758 --> 00:05:44,172
-This kid's great.
64
00:05:44,241 --> 00:05:46,172
-Well, we picked him
up in London.
65
00:05:46,241 --> 00:05:47,689
Came to every show,
every night.
66
00:05:52,758 --> 00:06:02,137
[buzzing]
67
00:06:02,206 --> 00:06:03,655
-Well, oh, well.
68
00:06:03,724 --> 00:06:05,655
Look who's here.
69
00:06:05,724 --> 00:06:07,655
-Good to see you, man.
70
00:06:07,724 --> 00:06:08,655
All right.
71
00:06:08,724 --> 00:06:09,655
-Byron?
72
00:06:09,724 --> 00:06:11,655
-Lord Byron?
73
00:06:11,724 --> 00:06:12,655
-Hey Doc.
74
00:06:12,724 --> 00:06:13,413
-Hey.
75
00:06:13,482 --> 00:06:15,689
-It's been a long time.
76
00:06:15,758 --> 00:06:16,896
-You've become kind
of famous again.
77
00:06:16,965 --> 00:06:18,931
-Yeah, I, uh, just can't
seem to shake it.
78
00:06:21,965 --> 00:06:25,103
-Duncan MacLeod, Joe Dawson.
79
00:06:25,172 --> 00:06:26,517
-Any friend of Doc's.
80
00:06:33,344 --> 00:06:35,241
Now that kid's not bad.
81
00:06:35,310 --> 00:06:35,862
Who is he?
82
00:06:35,931 --> 00:06:36,793
Ah, that's Mike.
83
00:06:36,862 --> 00:06:38,068
He's from London.
84
00:06:52,275 --> 00:06:53,724
-You were great, Mike.
85
00:06:53,793 --> 00:06:55,000
-It's a rush.
86
00:06:55,068 --> 00:06:56,241
-Beautiful.
87
00:06:56,310 --> 00:06:58,172
-Thanks Joe.
88
00:06:58,241 --> 00:07:01,379
-Great job, kid.
89
00:07:01,448 --> 00:07:03,379
-I'm sorry, hold on a minute.
90
00:07:06,896 --> 00:07:09,206
You're who I think you
are, aren't you?
91
00:07:09,275 --> 00:07:10,448
I've got every CD.
92
00:07:10,517 --> 00:07:11,862
Imports, everything.
93
00:07:11,931 --> 00:07:14,275
Man, I've been a fan
of yours forever.
94
00:07:14,344 --> 00:07:17,068
-You mean to tell me you knew
him all this time and you
95
00:07:17,137 --> 00:07:18,206
never told me.
96
00:07:18,275 --> 00:07:19,448
MACLEOD [OFFSCREEN]:
Yeah, Doc?
97
00:07:30,137 --> 00:07:31,551
[yawning]
98
00:07:34,586 --> 00:07:36,551
-It seems the good doctor
grows weary of our
99
00:07:36,620 --> 00:07:37,344
entertainment.
100
00:07:37,413 --> 00:07:39,413
-A spectator, surely.
101
00:07:39,482 --> 00:07:40,931
As participant, never.
102
00:07:41,000 --> 00:07:44,275
-Dr. Adams, your affrontery
shocks me.
103
00:07:44,344 --> 00:07:45,517
-You aren't shocked, are you?
104
00:07:45,586 --> 00:07:46,655
You would be if you
saw him at his
105
00:07:46,724 --> 00:07:48,310
labors, cutting up corpses.
106
00:07:48,379 --> 00:07:52,000
Up to his elbows in rotting
flesh and maggoty entrails.
107
00:07:52,068 --> 00:07:54,551
-There are some questions about
life that only the dead
108
00:07:54,620 --> 00:07:55,413
can answer.
109
00:07:55,482 --> 00:07:57,517
-Only the dead and poets.
110
00:07:57,586 --> 00:07:58,620
-Well, then I shall have
my answers when
111
00:07:58,689 --> 00:08:00,275
the Shelleys arrive.
112
00:08:00,344 --> 00:08:04,103
-Or rather, Percy Shelley and
that woman Mary he calls wife
113
00:08:04,172 --> 00:08:06,068
that he seems so interested
in seducing.
114
00:08:14,241 --> 00:08:16,172
[giggling]
115
00:08:16,241 --> 00:08:17,172
-Hello Lord Byron.
116
00:08:17,241 --> 00:08:18,689
-What do we have here?
117
00:08:18,758 --> 00:08:21,689
-A poem!
118
00:08:21,758 --> 00:08:24,689
-This band, which bound
thy yellow hair
119
00:08:24,758 --> 00:08:26,172
is mine, sweet girl.
120
00:08:26,241 --> 00:08:31,137
Thy pledge of love claims my
warmest, dearest care.
121
00:08:31,206 --> 00:08:35,137
Like relics left of
saints above.
122
00:08:35,206 --> 00:08:37,137
[squealing]
123
00:08:41,206 --> 00:08:42,655
-Hold onto this forever.
124
00:08:42,724 --> 00:08:49,103
[sigh]
125
00:08:49,172 --> 00:08:50,103
-Whoa!
126
00:08:50,172 --> 00:08:57,103
[buzzing]
127
00:08:57,172 --> 00:08:58,379
-You know him?
128
00:08:58,448 --> 00:09:00,275
-Hans Kershner.
129
00:09:00,344 --> 00:09:02,482
He thinks I slept
with his wife.
130
00:09:02,551 --> 00:09:04,310
-Did you?
131
00:09:04,379 --> 00:09:05,344
-Of course.
132
00:09:05,413 --> 00:09:08,689
-Hold on.
133
00:09:08,758 --> 00:09:10,172
KERSHNER [OFFSCREEN]: Hold
it there, you scoundrel!
134
00:09:16,758 --> 00:09:18,172
You can't escape!
135
00:09:31,206 --> 00:09:32,137
-Come on.
136
00:09:32,206 --> 00:09:34,655
Go on!
137
00:09:34,724 --> 00:09:36,620
[music playing]
138
00:09:52,172 --> 00:09:53,586
-Let's have him for dinner.
139
00:10:03,655 --> 00:10:05,068
KERSHNER [OFFSCREEN]: You
can't escape, boy.
140
00:10:10,137 --> 00:10:12,068
-Next time, send your wife.
141
00:10:12,137 --> 00:10:13,551
Ah ha ha!
142
00:10:24,137 --> 00:10:27,172
Am I as dangerous as my
reputation, doctor?
143
00:10:27,241 --> 00:10:29,413
-You are mad, sir.
144
00:10:29,482 --> 00:10:31,275
You trying to get us killed?
145
00:10:31,344 --> 00:10:34,758
-You speak of death, yet note
how quickly your heart beats.
146
00:10:34,827 --> 00:10:36,793
You seem more alive
than ever, sir!
147
00:10:39,517 --> 00:10:41,413
So to the last.
148
00:10:41,482 --> 00:10:45,551
And in the verge of our decay,
some phantom lure such as we
149
00:10:45,620 --> 00:10:48,793
sought at first, but
all too late.
150
00:10:48,862 --> 00:10:50,793
So, are we double cursed?
151
00:10:50,862 --> 00:10:55,068
Love, fame, ambition, avarice.
152
00:10:55,137 --> 00:10:56,310
'Tis the same.
153
00:10:56,379 --> 00:10:59,689
Each idle, and all ill,
and none the worst.
154
00:10:59,758 --> 00:11:03,586
For all are meteors with a
different name and death the
155
00:11:03,655 --> 00:11:06,482
sable smoke who vanishes
in the flame.
156
00:11:11,965 --> 00:11:13,310
It's all drivel!
157
00:11:17,379 --> 00:11:19,620
My god, I bore even myself.
158
00:11:19,689 --> 00:11:21,206
-I thought it was wonderful,
Lord Byron.
159
00:11:21,275 --> 00:11:22,827
You are too critical
of your poetry.
160
00:11:22,896 --> 00:11:25,620
And, for the evening's
entertainment.
161
00:11:25,689 --> 00:11:27,344
It'll take more than
Morpheus' smoke to
162
00:11:27,413 --> 00:11:30,758
quiet me today, Shelley.
163
00:11:30,827 --> 00:11:33,620
-I trust you had a pleasant
journey this afternoon, sir.
164
00:11:33,689 --> 00:11:36,655
-Only if one enjoys dancing
near the halls
165
00:11:36,724 --> 00:11:39,241
of death, Mrs. Shelley.
166
00:11:39,310 --> 00:11:40,517
-I love to dance.
167
00:11:43,137 --> 00:11:47,068
-What have you to quiet a
troubled soul, doctor?
168
00:11:47,137 --> 00:11:50,310
The mind has been wounded
in life's battles.
169
00:11:50,379 --> 00:11:51,965
-You cannot wound a spirit.
170
00:11:52,034 --> 00:11:53,241
How ridiculous, Lord Byron.
171
00:11:53,310 --> 00:11:55,206
-Shall we test your theory,
my little nymph?
172
00:11:57,965 --> 00:11:59,793
Shall I kill you here and now?
173
00:11:59,862 --> 00:12:01,000
-Lord Byron, no.
174
00:12:01,068 --> 00:12:03,896
-I think you've taken this
jest far enough.
175
00:12:03,965 --> 00:12:06,965
-Shall I watch your spirit rise
up before me, and pluck
176
00:12:07,034 --> 00:12:08,000
it from the air?
177
00:12:08,068 --> 00:12:09,241
-I only--
178
00:12:21,413 --> 00:12:22,000
-Shelley.
179
00:12:22,068 --> 00:12:23,068
The laudanum.
180
00:12:25,517 --> 00:12:28,379
Next time, reserve your a
ignorance for one more
181
00:12:28,448 --> 00:12:35,655
deserving than I.
182
00:12:35,724 --> 00:12:39,413
Is there no relief to this
eternal boredom?
183
00:12:39,482 --> 00:12:40,586
We need better diversions.
184
00:12:40,655 --> 00:12:43,241
-What exactly did you
have in mind?
185
00:12:43,310 --> 00:12:46,206
-New stories.
186
00:12:46,275 --> 00:12:50,413
I say we call forth the armies
of the night and do them
187
00:12:50,482 --> 00:12:56,103
battle, soul to soul, 'til they
or we cry hold enough and
188
00:12:56,172 --> 00:12:58,034
give over the field.
189
00:13:01,448 --> 00:13:03,413
-Sounds thrilling.
190
00:13:03,482 --> 00:13:05,793
-Sounds morbid.
191
00:13:05,862 --> 00:13:07,620
-Stories of horror.
192
00:13:07,689 --> 00:13:12,172
To bring forth our own ghosts
from deep within us.
193
00:13:12,241 --> 00:13:14,931
Those dead humors, rattling
around the
194
00:13:15,000 --> 00:13:16,413
midnight of our souls.
195
00:13:16,482 --> 00:13:17,965
-Yeah.
196
00:13:18,034 --> 00:13:21,000
Except who shall be first to
amuse and frighten us tonight?
197
00:13:21,068 --> 00:13:24,655
The quiet Mrs. Shelley,
perhaps?
198
00:13:24,724 --> 00:13:27,034
-You mock me, sir, yet--
199
00:13:27,103 --> 00:13:29,379
Yet I have felt death.
200
00:13:29,448 --> 00:13:31,862
I've held it in my arms.
201
00:13:31,931 --> 00:13:33,793
I hope never to feel
the like again.
202
00:13:33,862 --> 00:13:36,482
-Yes, but feel it you did.
203
00:13:36,551 --> 00:13:39,827
In tasting grief, in tasting
fear, is that not the time we
204
00:13:39,896 --> 00:13:41,068
truly live?
205
00:13:44,310 --> 00:13:49,862
And so, fair muse, what ghosts
have you to share tonight?
206
00:13:49,931 --> 00:13:51,206
-I'm--
207
00:13:51,275 --> 00:13:53,482
I'm afraid my imagination
fails me at present.
208
00:13:53,551 --> 00:13:56,931
-Oh, but look, dear lady.
209
00:13:57,000 --> 00:13:59,827
Your neighbor greedily
gulps the nectar
210
00:13:59,896 --> 00:14:01,068
of creativity itself.
211
00:14:04,482 --> 00:14:07,931
-Drink the laudanum, my love.
212
00:14:08,000 --> 00:14:09,137
Drink.
213
00:14:13,000 --> 00:14:15,379
To stimulate your imagination,
my dear.
214
00:14:27,965 --> 00:14:36,344
[coughing]
215
00:14:36,413 --> 00:14:38,931
-What melodrama is this?
216
00:14:39,000 --> 00:14:41,620
-Your wife has had enough sir.
217
00:14:41,689 --> 00:14:43,965
-Take care of her,
good doctor.
218
00:14:44,034 --> 00:14:45,965
Into your hands, I commend
her spirit.
219
00:15:19,379 --> 00:15:24,275
[crying]
220
00:15:28,862 --> 00:15:30,034
-Clara?
221
00:15:49,241 --> 00:15:52,172
[scream]
222
00:15:52,241 --> 00:15:54,689
-My baby Clara.
223
00:15:54,758 --> 00:15:56,517
I dreamt she came
back to life.
224
00:15:56,586 --> 00:15:58,482
She had a beak for a mouth.
225
00:15:58,551 --> 00:15:59,482
And I was in the forest.
226
00:15:59,551 --> 00:16:02,517
I was a man, a monster,
a beast.
227
00:16:02,586 --> 00:16:05,689
I couldn't tell what it was.
228
00:16:05,758 --> 00:16:07,586
Sometimes--
229
00:16:07,655 --> 00:16:09,068
Sometimes I w--
230
00:16:09,137 --> 00:16:12,586
I wonder who's more unhappy.
231
00:16:12,655 --> 00:16:15,413
Those who die or--
232
00:16:15,482 --> 00:16:16,896
or those who live.
233
00:16:23,310 --> 00:16:28,586
-Perhaps, dear Mary, death is
not truly journey's end, but
234
00:16:28,655 --> 00:16:31,275
just another turn in the road.
235
00:16:31,344 --> 00:16:36,000
If we believe that, We can
live without fear.
236
00:16:36,068 --> 00:16:38,551
BYRON [OFFSCREEN]: Bravo.
237
00:16:38,620 --> 00:16:39,137
Bravo.
238
00:16:39,206 --> 00:16:40,344
-Be still.
239
00:16:42,862 --> 00:16:44,655
-Still.
240
00:16:44,724 --> 00:16:47,793
So still.
241
00:16:47,862 --> 00:16:53,724
Almost like death.
242
00:16:53,793 --> 00:16:55,068
Yet look, she stirs.
243
00:16:58,517 --> 00:17:02,655
Is she not beautiful?
244
00:17:02,724 --> 00:17:04,620
-That she is.
245
00:17:04,689 --> 00:17:07,068
Now let her rest.
246
00:17:07,137 --> 00:17:09,551
-Does she want to rest?
247
00:17:09,620 --> 00:17:14,034
I say we take her, and push the
bounds of our passion to
248
00:17:14,103 --> 00:17:15,586
heaven itself.
249
00:17:15,655 --> 00:17:19,413
-And I say we leave before we
push the bounds of decency.
250
00:17:19,482 --> 00:17:20,482
-Decency means nothing.
251
00:17:20,551 --> 00:17:23,241
All that matters
is this moment.
252
00:17:23,310 --> 00:17:27,206
The three of us, here
in this room.
253
00:17:27,275 --> 00:17:30,689
Look at her.
254
00:17:30,758 --> 00:17:32,689
Feel her hunger.
255
00:17:36,206 --> 00:17:39,586
-What is the point of living
if we don't taste what life
256
00:17:39,655 --> 00:17:40,862
has to offer us?
257
00:17:51,551 --> 00:17:52,724
-Enough.
258
00:17:59,000 --> 00:18:01,758
I said enough.
259
00:18:01,827 --> 00:18:03,344
-How dare you?
260
00:18:03,413 --> 00:18:04,000
This is my home.
261
00:18:04,068 --> 00:18:04,931
My life.
262
00:18:05,000 --> 00:18:06,551
I will do with it as I chose.
263
00:18:06,620 --> 00:18:08,758
Unless, of course, you
choose to stop me.
264
00:18:08,827 --> 00:18:11,000
-Put it away and let her be.
265
00:18:11,068 --> 00:18:13,793
I would rather have your
poetry than your head.
266
00:18:13,862 --> 00:18:15,758
-Very well.
267
00:18:15,827 --> 00:18:19,517
As a favor to you.
268
00:18:19,586 --> 00:18:21,517
[music playing]
269
00:18:33,068 --> 00:18:35,137
-Man, that was amazing.
270
00:18:35,206 --> 00:18:36,724
It's like Jimi Hendrix is
in my head and I was
271
00:18:36,793 --> 00:18:37,931
just playing along.
272
00:18:38,000 --> 00:18:39,103
-You wanna open for
us tomorrow night?
273
00:18:39,172 --> 00:18:40,689
Maurice says it's OK.
274
00:18:40,758 --> 00:18:41,413
-Of course, man.
275
00:18:41,482 --> 00:18:42,275
I'll do it.
276
00:18:42,344 --> 00:18:43,448
I'll do whatever it takes.
277
00:18:43,517 --> 00:18:45,034
-Well, you already did
what it takes.
278
00:18:45,103 --> 00:18:46,206
-All right, so come by in the
morning, we'll run a couple of
279
00:18:46,275 --> 00:18:47,137
tunes, and we'll see
how it feels.
280
00:18:47,206 --> 00:18:49,482
-Hey Mike, you wanna come jam?
281
00:18:49,551 --> 00:18:50,275
-You serious?
282
00:18:50,344 --> 00:18:52,000
-I'm only asking once.
283
00:18:52,068 --> 00:18:53,241
-Yeah, sure.
284
00:18:53,310 --> 00:18:54,000
-OK, I'll see you in the
morning, all right?
285
00:18:54,068 --> 00:18:55,241
-I'll be there, man.
286
00:18:55,310 --> 00:18:56,137
I can't believe this
is happening to me.
287
00:18:56,206 --> 00:18:57,034
-Take it easy, all right?
288
00:18:57,103 --> 00:18:58,000
Don't get crazy.
289
00:18:58,068 --> 00:18:59,448
-Now or never, Mikey.
290
00:18:59,517 --> 00:18:59,965
-OK.
291
00:19:00,034 --> 00:19:00,586
Yeah.
292
00:19:00,655 --> 00:19:03,379
I gotta go.
293
00:19:03,448 --> 00:19:05,448
-He's an arrogant
son of a bitch.
294
00:19:05,517 --> 00:19:08,620
-A lot of geniuses are.
295
00:19:08,689 --> 00:19:10,000
He's connected.
296
00:19:10,068 --> 00:19:12,068
He could make that kid's career
with one phone call.
297
00:19:12,137 --> 00:19:13,137
-Yeah.
298
00:19:13,206 --> 00:19:14,379
He's in the big time now.
299
00:19:27,241 --> 00:19:28,413
-Woo!
300
00:19:31,172 --> 00:19:33,068
-How do you feel?
301
00:19:33,137 --> 00:19:34,586
-I'm too scared to think.
302
00:19:34,655 --> 00:19:36,551
-Of course you are.
303
00:19:36,620 --> 00:19:38,517
You're scared to death!
304
00:19:38,586 --> 00:19:40,034
Suck it in, man!
305
00:19:40,103 --> 00:19:42,482
Savor the fear!
306
00:19:42,551 --> 00:19:44,448
-Jump!
307
00:19:44,517 --> 00:19:46,931
-You can do this.
308
00:19:47,000 --> 00:19:47,758
Look deep.
309
00:19:47,827 --> 00:19:50,689
Let it fly!
310
00:19:50,758 --> 00:19:52,137
That's it!
311
00:19:52,206 --> 00:19:53,137
Life!
312
00:19:53,206 --> 00:19:54,137
Death!
313
00:19:54,206 --> 00:19:55,379
Fear!
314
00:19:58,689 --> 00:20:00,068
Hang on, Mike!
315
00:20:06,137 --> 00:20:08,034
Now you're alive.
316
00:20:08,103 --> 00:20:11,034
Now we play.
317
00:20:11,103 --> 00:20:13,000
[music playing]
318
00:20:21,482 --> 00:20:22,689
-Yeah!
319
00:20:28,448 --> 00:20:29,620
Oh, yeah.
320
00:20:35,896 --> 00:20:39,793
[moaning]
321
00:20:39,862 --> 00:20:40,793
-Bravo.
322
00:20:40,862 --> 00:20:41,793
You're the man.
323
00:20:41,862 --> 00:20:42,965
-Play with me, Mikey!
324
00:20:43,034 --> 00:20:44,482
-You really think so?
325
00:20:44,551 --> 00:20:45,827
-I said so, didn't I?
326
00:20:45,896 --> 00:20:46,758
Didn't I say say?
327
00:20:46,827 --> 00:20:48,620
-I'm gonna come play with you.
328
00:20:48,689 --> 00:20:50,344
Oh, yeah.
329
00:20:50,413 --> 00:20:53,000
-So uh, you gonna run by the
studio tomorrow night and lay
330
00:20:53,068 --> 00:20:54,068
down a few tracks?
331
00:20:54,137 --> 00:20:56,379
Meet some people?
332
00:20:56,448 --> 00:20:58,103
-You know it, man.
333
00:20:58,172 --> 00:21:00,034
-Nightcap, anyone?
334
00:21:00,103 --> 00:21:01,827
-No, I'm OK.
335
00:21:01,896 --> 00:21:02,655
I'm OK.
336
00:21:02,724 --> 00:21:03,862
I got to get going.
337
00:21:03,931 --> 00:21:04,620
-That's cool.
338
00:21:04,689 --> 00:21:05,620
-Mikey!
339
00:21:05,689 --> 00:21:07,724
-So what time tomorrow?
340
00:21:07,793 --> 00:21:09,724
-Actually, tomorrow's
a little busy.
341
00:21:09,793 --> 00:21:11,758
So, uh, maybe I'll get my
manager to send by a couple
342
00:21:11,827 --> 00:21:15,034
tickets for tomorrow
night's show.
343
00:21:15,103 --> 00:21:18,931
-Mikey, stay and play.
344
00:21:19,000 --> 00:21:20,137
Won't you play with me?
345
00:21:25,448 --> 00:21:26,724
-You don't know what
you're missing.
346
00:21:37,551 --> 00:21:38,724
-Come on, baby!
347
00:21:43,517 --> 00:21:44,689
-You're the man.
348
00:21:52,482 --> 00:21:55,000
[music playing]
349
00:22:09,413 --> 00:22:10,862
-Hi.
350
00:22:10,931 --> 00:22:12,172
-You're late, brother.
351
00:22:12,241 --> 00:22:13,655
-Sorry.
352
00:22:13,724 --> 00:22:15,931
-You know, you don't want to
do this, we don't have to.
353
00:22:16,000 --> 00:22:16,517
-No, no, no.
354
00:22:16,586 --> 00:22:17,103
I'm ready.
355
00:22:17,172 --> 00:22:17,689
I'm ready.
356
00:22:17,758 --> 00:22:18,379
See, look?
357
00:22:20,620 --> 00:22:22,275
-Come on, tune it up.
358
00:22:22,344 --> 00:22:23,793
OK?
359
00:22:23,862 --> 00:22:28,689
[guitar music]
360
00:22:28,758 --> 00:22:29,965
-You with us?
361
00:22:30,034 --> 00:22:30,551
-Yeah.
362
00:22:30,620 --> 00:22:31,172
I'm here.
363
00:22:31,241 --> 00:22:31,965
-All right.
364
00:22:32,034 --> 00:22:32,586
Let's give it a whirl.
365
00:22:35,862 --> 00:22:39,620
2, a 1, 2, 3.
366
00:22:39,689 --> 00:22:49,655
[music playing]
367
00:22:49,724 --> 00:23:02,241
[music playing]
368
00:23:02,310 --> 00:23:04,000
-What?
369
00:23:04,068 --> 00:23:05,827
-Why don't you get a little
sleep, OK, Mike?
370
00:23:05,896 --> 00:23:07,000
We'll try this later.
371
00:23:07,068 --> 00:23:09,724
-Tough night?
372
00:23:09,793 --> 00:23:11,931
-No, I, uh, yeah.
373
00:23:12,000 --> 00:23:12,551
Yeah.
374
00:23:12,620 --> 00:23:13,379
It was hot.
375
00:23:13,448 --> 00:23:14,310
Byron thought I was great.
376
00:23:14,379 --> 00:23:15,448
I was playing.
377
00:23:15,517 --> 00:23:17,310
-You know, it looks like
you still are.
378
00:23:17,379 --> 00:23:20,241
-He, uh, he give you a little
something to help you fly?
379
00:23:20,310 --> 00:23:21,517
-What are you trying to say?
380
00:23:24,137 --> 00:23:26,655
-Look, maybe it's none
of my business.
381
00:23:26,724 --> 00:23:28,620
-We're talking about
Byron here.
382
00:23:28,689 --> 00:23:33,103
You should be happy for me, not
bitching at me, all right?
383
00:23:33,172 --> 00:23:34,344
I'm out of here.
384
00:23:37,517 --> 00:23:38,689
-Take five, guys.
385
00:23:42,172 --> 00:23:44,241
Boy, oh boy, I sure
screwed that up.
386
00:23:44,310 --> 00:23:46,862
-Or somebody did.
387
00:23:46,931 --> 00:23:48,896
I'm gonna talk to Byron.
388
00:23:48,965 --> 00:23:49,620
-Wait.
389
00:23:49,689 --> 00:23:51,965
I'll go with you.
390
00:23:52,034 --> 00:23:52,931
Worried about the kid, huh?
391
00:23:53,000 --> 00:23:54,448
-Yeah.
392
00:23:54,517 --> 00:23:57,448
He's in a tough spot.
393
00:23:57,517 --> 00:24:02,172
-To make great music, you
have to experience life.
394
00:24:02,241 --> 00:24:05,137
-The good and the bad, huh?
395
00:24:05,206 --> 00:24:07,965
Hallelujah.
396
00:24:08,034 --> 00:24:10,103
-Sometimes the man is not
as strong as the music.
397
00:24:14,137 --> 00:24:16,137
-Life, my friend, is
in the details.
398
00:24:16,206 --> 00:24:18,931
I like almonds, not
cashews, almonds.
399
00:24:19,000 --> 00:24:21,931
Shelled, roasted, unsalted.
400
00:24:22,000 --> 00:24:23,310
And fed to me by women.
401
00:24:23,379 --> 00:24:26,724
Tall, beautiful women with
long black hair.
402
00:24:26,793 --> 00:24:29,620
I know you want to
make me happy.
403
00:24:29,689 --> 00:24:31,758
Afternoon, boys.
404
00:24:31,827 --> 00:24:33,172
-Still lacerating
the help, I see.
405
00:24:33,241 --> 00:24:34,724
-It's good being a star.
406
00:24:34,793 --> 00:24:37,241
-Yeah, you and Mike had quite
a session last night.
407
00:24:37,310 --> 00:24:38,034
-Yeah.
408
00:24:38,103 --> 00:24:40,068
Kid's got a good shot.
409
00:24:40,137 --> 00:24:42,931
-That's why we're here.
410
00:24:43,000 --> 00:24:45,931
-Got to rev the engine,
or you're just idling.
411
00:24:46,000 --> 00:24:48,103
Don't understand how you guys
can live without it.
412
00:24:48,172 --> 00:24:49,758
-Just fine, thanks.
413
00:24:49,827 --> 00:24:51,689
So did Mike, until last night.
414
00:24:51,758 --> 00:24:53,689
-Oh, that's better.
415
00:24:53,758 --> 00:24:56,137
Immortality gets pretty damn
dull after the first couple of
416
00:24:56,206 --> 00:24:57,689
centuries, doesn't it?
417
00:24:57,758 --> 00:24:59,758
What's the secret, doc?
418
00:24:59,827 --> 00:25:01,793
What do you do when there's
nothing left but the dark,
419
00:25:01,862 --> 00:25:05,931
cold emptiness that stretches
out for centuries behind you?
420
00:25:06,000 --> 00:25:09,482
And when you look in the mirror,
all that you see is
421
00:25:09,551 --> 00:25:11,551
the abomination that you are?
422
00:25:23,310 --> 00:25:25,551
-Shall we?
423
00:25:25,620 --> 00:25:30,965
-I confess, I'm afraid
to go in.
424
00:25:31,034 --> 00:25:33,620
-It's just his way of
being entertaining.
425
00:25:33,689 --> 00:25:36,000
They're only ghost stories.
426
00:25:36,068 --> 00:25:38,172
-Told by master wordsmiths.
427
00:25:38,241 --> 00:25:41,827
Lord Byron's words will
live forever.
428
00:25:41,896 --> 00:25:44,655
What have I to offer
in such company?
429
00:25:44,724 --> 00:25:46,689
-Your heart.
430
00:25:46,758 --> 00:25:49,413
Your dreams.
431
00:25:49,482 --> 00:25:50,655
Your nightmares.
432
00:25:53,448 --> 00:25:55,344
-Is that where you
found your story?
433
00:25:58,517 --> 00:26:01,310
Pray, tell me.
434
00:26:01,379 --> 00:26:04,172
-Not now.
435
00:26:04,241 --> 00:26:05,965
Come.
436
00:26:06,034 --> 00:26:09,034
You'd best show Bryon and
Shirley that they do not have
437
00:26:09,103 --> 00:26:13,827
the only creative minds
of the day.
438
00:26:13,896 --> 00:26:18,793
[giggling]
439
00:26:25,862 --> 00:26:26,931
-Hah!
440
00:26:27,000 --> 00:26:29,793
We had almost despaired
your company!
441
00:26:29,862 --> 00:26:34,965
Hark, Percy, the good doctor
is in love with your Mary.
442
00:26:35,034 --> 00:26:36,862
What do you say to that?
443
00:26:36,931 --> 00:26:42,448
-I say run, and fleet be thy
feet, fly from love at horned
444
00:26:42,517 --> 00:26:45,275
beast that impales all men.
445
00:26:56,103 --> 00:27:00,551
[buzzing]
446
00:27:04,034 --> 00:27:05,862
-It seems my desinty awaits.
447
00:27:05,931 --> 00:27:08,620
With your permission, my
friends, I take my leave.
448
00:27:20,137 --> 00:27:21,448
-Jealous husband?
449
00:27:21,517 --> 00:27:22,724
-Uh-huh.
450
00:27:32,206 --> 00:27:34,034
My good friend.
451
00:27:34,103 --> 00:27:35,896
Come in, man, and warm thy
sodden self by my fire.
452
00:27:39,586 --> 00:27:41,689
-That is for my wife.
453
00:27:41,758 --> 00:27:43,793
And this is for me.
454
00:27:43,862 --> 00:27:45,103
Defend yourself.
455
00:27:45,172 --> 00:27:46,103
-Alas, my good man.
456
00:27:46,172 --> 00:27:47,896
I am but a poet,
not a warrior.
457
00:27:47,965 --> 00:27:50,275
-What you are is a cuckolding
cripple.
458
00:27:57,517 --> 00:27:58,793
-You're not ready for this.
459
00:27:58,862 --> 00:28:00,034
Give way.
460
00:28:05,137 --> 00:28:08,931
-Try me, and you shall
see a poet's mettle!
461
00:28:09,000 --> 00:28:11,379
-Think, man, who
you would kill!
462
00:28:11,448 --> 00:28:12,620
Would you be Lord Byron's
murderer?
463
00:28:15,137 --> 00:28:17,379
-He shall be Lord Byron's
first conquest.
464
00:28:17,448 --> 00:28:20,241
-Well, then, try me, boy.
465
00:29:12,620 --> 00:29:14,551
[groaning]
466
00:30:22,896 --> 00:30:25,275
[gasp]
467
00:30:25,344 --> 00:30:27,758
-He liv Yet I saw--
468
00:30:27,827 --> 00:30:29,172
-It was a trick of the storm.
469
00:30:29,241 --> 00:30:30,241
-I'm not Claire.
470
00:30:30,310 --> 00:30:32,896
Do not speak to me
like a fool.
471
00:30:32,965 --> 00:30:36,620
I've seen him die and live
again, while my daughter Clara
472
00:30:36,689 --> 00:30:39,413
lies buried in her grave.
473
00:30:39,482 --> 00:30:44,413
How can he live while my flesh
and blood turns to dust?
474
00:30:44,482 --> 00:30:45,620
Explain.
475
00:30:45,689 --> 00:30:47,068
-There is no explanation.
476
00:30:47,137 --> 00:30:49,586
He is not governed by the
rules of mortal flesh.
477
00:30:49,655 --> 00:30:50,827
He is of a different kind.
478
00:30:54,310 --> 00:30:57,275
-How do you know this?
479
00:30:57,344 --> 00:30:59,655
How can you know it?
480
00:30:59,724 --> 00:31:02,655
-Because I am like him.
481
00:31:02,724 --> 00:31:03,896
Immortal.
482
00:31:05,517 --> 00:31:07,103
I beseech you, tell
no one of this.
483
00:31:07,172 --> 00:31:08,896
We must live in secret.
484
00:31:11,965 --> 00:31:15,206
-Well, you would be hunted.
485
00:31:15,275 --> 00:31:17,172
-For the perversion of
nature that we are.
486
00:31:20,517 --> 00:31:21,793
-Poor, tormented creature.
487
00:31:26,172 --> 00:31:30,896
The sad hero of a never-ending
storm.
488
00:31:30,965 --> 00:31:35,862
Resurrected by lightning to
eternal life, and eternal
489
00:31:35,931 --> 00:31:37,103
loneliness.
490
00:31:43,241 --> 00:31:44,827
-An interesting bit
of entertainment
491
00:31:44,896 --> 00:31:48,172
this was, I'll wager.
492
00:31:48,241 --> 00:31:50,517
Come.
493
00:31:50,586 --> 00:31:53,482
There's a fire inside,
and stories to tell.
494
00:31:53,551 --> 00:31:55,448
If you have one.
495
00:31:55,517 --> 00:31:56,896
-I do.
496
00:31:56,965 --> 00:31:58,620
Mine will be about the anguish
of immortality.
497
00:32:02,655 --> 00:32:05,241
-What will you call your
story, Mary Shelley?
498
00:32:05,310 --> 00:32:07,241
-Frankenstein.
499
00:32:07,310 --> 00:32:08,517
The Modern Prometheus.
500
00:32:13,793 --> 00:32:15,724
A man born of fire.
501
00:32:24,758 --> 00:32:29,482
-Light, feeling, and sense
will pass away.
502
00:32:29,551 --> 00:32:31,793
And in this condition must
I find my happiness.
503
00:32:34,724 --> 00:32:37,413
Frankenstein, gentleman.
504
00:32:37,482 --> 00:32:40,862
Mary Shelley's greatest work.
505
00:32:40,931 --> 00:32:45,241
The point is that we are all
Frankenstein's monster, doomed
506
00:32:45,310 --> 00:32:48,862
to walk the frozen tundra
for eternity.
507
00:32:48,931 --> 00:32:51,344
Or the streets of Paris,
as the case may be.
508
00:32:51,413 --> 00:32:54,482
But at least at this gives
us the illusion of life.
509
00:32:54,551 --> 00:32:56,379
-If you think that's what life
is all about, then you're
510
00:32:56,448 --> 00:32:58,379
already dead.
511
00:32:58,448 --> 00:33:00,551
-So speaks the hero.
512
00:33:00,620 --> 00:33:02,517
-You listen to me.
513
00:33:02,586 --> 00:33:04,551
This is no illusion,
no poetic fantasy.
514
00:33:04,620 --> 00:33:07,793
This is real, and
it's a warning.
515
00:33:07,862 --> 00:33:09,068
-Leave the kid alone.
516
00:33:17,586 --> 00:33:19,827
-Your friend's a mess.
517
00:33:19,896 --> 00:33:21,068
-He's a genius.
518
00:33:21,137 --> 00:33:23,034
-He's pathetic.
519
00:33:23,103 --> 00:33:26,896
-Very easy to think that way.
520
00:33:26,965 --> 00:33:29,965
Did you ever starve
to death, MacLeod?
521
00:33:30,034 --> 00:33:35,206
Byron feels hunger like
that every day.
522
00:33:35,275 --> 00:33:37,758
20,000 people screaming his
name, it's not enough to fill
523
00:33:37,827 --> 00:33:38,965
the hole inside of him.
524
00:33:39,034 --> 00:33:42,206
He always wants more, he
always needs more.
525
00:33:42,275 --> 00:33:43,620
You should try it sometime.
526
00:33:43,689 --> 00:33:44,862
-Yeah?
527
00:33:44,931 --> 00:33:46,310
Well, I know what it's
like to be empty.
528
00:33:46,379 --> 00:33:47,896
It's no excuse.
529
00:33:47,965 --> 00:33:50,620
-She walks in beauty, like the
night of cloudless climbs and
530
00:33:50,689 --> 00:33:52,103
starry sky.
531
00:33:52,172 --> 00:33:53,965
-And all that's best of dark and
bright meet in the aspect
532
00:33:54,034 --> 00:33:54,758
of her eyes.
533
00:33:54,827 --> 00:33:57,275
Yes, I know the poem.
534
00:33:57,344 --> 00:33:58,517
-How do you think like that?
535
00:33:58,586 --> 00:34:00,655
How do you write like
that and not be a
536
00:34:00,724 --> 00:34:03,068
little larger than life?
537
00:34:03,137 --> 00:34:06,896
You know, Charlie Parker, Van
Gogh, Mozart, messed up guys.
538
00:34:06,965 --> 00:34:07,517
-Yeah.
539
00:34:07,586 --> 00:34:09,448
Da Vinci, Bach?
540
00:34:09,517 --> 00:34:10,275
Normal guys.
541
00:34:10,344 --> 00:34:13,793
And still great artists.
542
00:34:13,862 --> 00:34:15,931
-And Byron is also
for great artist.
543
00:34:16,000 --> 00:34:17,586
He's given the world
great poetry.
544
00:34:20,379 --> 00:34:21,586
-But at what price?
545
00:34:26,103 --> 00:34:28,965
[screaming]
546
00:34:29,034 --> 00:34:30,413
-Come on, old man!
547
00:34:30,482 --> 00:34:33,379
Come and get me!
548
00:34:33,448 --> 00:34:36,827
Are you still there?
549
00:34:36,896 --> 00:34:38,103
Missed me!
550
00:34:40,862 --> 00:34:44,068
That's the difference between
you and me, kid!
551
00:34:44,137 --> 00:34:48,000
I embrace life, and
you run from it!
552
00:34:48,068 --> 00:34:51,931
Daddy doesn't want you playing
in my sandbox!
553
00:34:52,000 --> 00:34:53,551
-I didn't tell them to come.
554
00:34:53,620 --> 00:34:54,827
I swear!
555
00:34:54,896 --> 00:34:56,068
-Details, kid!
556
00:34:59,931 --> 00:35:01,517
-They just don't get it.
557
00:35:01,586 --> 00:35:02,965
-Well, of course they
don't get it.
558
00:35:03,034 --> 00:35:04,551
They never will.
559
00:35:04,620 --> 00:35:07,379
Because they're dead, and
they don't even know it!
560
00:35:07,448 --> 00:35:12,655
The world is full of small
men with small dreams.
561
00:35:12,724 --> 00:35:14,275
What do you want, Mike?
562
00:35:14,344 --> 00:35:16,413
Are you ready to grab onto
life with both hands and
563
00:35:16,482 --> 00:35:21,068
squeeze it 'til it screams
for mercy?
564
00:35:21,137 --> 00:35:23,206
-I'm ready.
565
00:35:23,275 --> 00:35:26,379
-I don't think so.
566
00:35:26,448 --> 00:35:27,793
You want to play in the
big time, you've
567
00:35:27,862 --> 00:35:28,896
got to be a big boy.
568
00:35:28,965 --> 00:35:31,241
Go home, kid.
569
00:35:31,310 --> 00:35:32,724
I said, go home!
570
00:35:41,172 --> 00:35:43,068
Come on!
571
00:35:43,137 --> 00:35:47,068
What are you waiting for!?
572
00:35:47,137 --> 00:35:48,275
Yeah!
573
00:35:54,068 --> 00:35:54,862
-Hey.
574
00:35:54,931 --> 00:35:56,482
Thanks for nothing, guys.
575
00:35:56,551 --> 00:35:57,620
-What's the problem?
576
00:35:57,689 --> 00:35:58,758
-Did I ask you to mind
my business?
577
00:35:58,827 --> 00:36:00,310
Stay the hell out of my life.
578
00:36:00,379 --> 00:36:02,275
If he wants to play in little
clubs like this for the rest
579
00:36:02,344 --> 00:36:03,137
of his life, that's fine.
580
00:36:03,206 --> 00:36:03,620
That's fine.
581
00:36:03,689 --> 00:36:04,379
OK?
582
00:36:04,448 --> 00:36:05,103
I'm not, all right?
583
00:36:05,172 --> 00:36:06,379
-Hey, Mike.
584
00:36:06,448 --> 00:36:07,793
Mike.
585
00:36:07,862 --> 00:36:10,068
You think Byron gives
a damn about you?
586
00:36:10,137 --> 00:36:13,310
You think he cares whether
you live or die?
587
00:36:13,379 --> 00:36:14,379
-This is my shot.
588
00:36:14,448 --> 00:36:16,275
-Yeah, maybe.
589
00:36:16,344 --> 00:36:18,862
Hey, Mike.
590
00:36:18,931 --> 00:36:21,000
You're still opening for us in
a couple of hours, all right?
591
00:36:27,517 --> 00:36:29,413
[music playing]
592
00:37:08,758 --> 00:37:13,724
-So, mommy say you could
come out and play?
593
00:37:13,793 --> 00:37:15,379
-I don't need anybody's
permission.
594
00:37:18,137 --> 00:37:19,586
-By george, I think
he's got it.
595
00:37:22,862 --> 00:37:25,034
Let's celebrate.
596
00:37:25,103 --> 00:37:26,241
Name your poison.
597
00:37:28,551 --> 00:37:29,965
Now, Mike.
598
00:37:30,034 --> 00:37:32,413
I hope you're not going
to let me down again.
599
00:37:43,275 --> 00:37:44,724
-Mike never show up?
600
00:37:44,793 --> 00:37:45,862
-No.
601
00:37:45,931 --> 00:37:48,827
What the hell, I should
have figured.
602
00:37:48,896 --> 00:37:51,620
I mean, who would choose
my life over Byron's?
603
00:37:51,689 --> 00:37:53,172
-You would.
604
00:37:53,241 --> 00:37:56,965
-Yeah, but he wouldn't be in
this spot if it wasn't for me.
605
00:37:57,034 --> 00:37:59,103
-Don't hold yourself
responsible for it.
606
00:37:59,172 --> 00:38:00,413
-Hey, you would.
607
00:38:05,103 --> 00:38:06,275
-I'll see you later.
608
00:38:39,000 --> 00:38:40,137
Damn him.
609
00:38:43,448 --> 00:38:44,655
Damn him!
610
00:38:50,586 --> 00:38:53,000
[cheering]
611
00:38:53,068 --> 00:38:55,965
[door opening]
612
00:38:56,034 --> 00:38:57,931
-Hey Doc.
613
00:38:58,000 --> 00:38:59,103
It's gonna be a killer
show tonight.
614
00:38:59,172 --> 00:39:01,586
-I'm not here for the show.
615
00:39:01,655 --> 00:39:04,379
-Well, uh, party doesn't start
until later, but, uh, hey.
616
00:39:04,448 --> 00:39:06,344
Make yourself at home.
617
00:39:06,413 --> 00:39:07,344
-Leave town.
618
00:39:07,413 --> 00:39:10,034
-Say what?
619
00:39:10,103 --> 00:39:12,827
-MacLeod's gonna
be coming here.
620
00:39:12,896 --> 00:39:14,620
I'm telling you as an old friend
that it would be a good
621
00:39:14,689 --> 00:39:18,620
time to go on tour, in
another country.
622
00:39:18,689 --> 00:39:22,034
-And disappoint my fans?
623
00:39:22,103 --> 00:39:23,241
I told you I've got
a show to do.
624
00:39:26,517 --> 00:39:27,724
-Used to be more than a show.
625
00:39:30,310 --> 00:39:33,482
There was a time when you were
reaching for the heavens.
626
00:39:33,551 --> 00:39:34,827
-There is no heaven.
627
00:39:34,896 --> 00:39:37,068
It's just an illusion for
fools and innocents.
628
00:39:40,931 --> 00:39:42,551
I have no hope.
629
00:39:42,620 --> 00:39:44,344
No dreams.
630
00:39:44,413 --> 00:39:47,241
No poetry left.
631
00:39:47,310 --> 00:39:51,724
All I feel is this raging
hunger, and all I hear is my
632
00:39:51,793 --> 00:39:53,034
own voice screaming
my failure.
633
00:39:56,310 --> 00:39:58,655
You know what I've become.
634
00:39:58,724 --> 00:40:00,862
-Yes, I know.
635
00:40:00,931 --> 00:40:03,241
-But you know who
you are, Doc?
636
00:40:03,310 --> 00:40:04,517
Hey?
637
00:40:06,724 --> 00:40:08,448
You're the guy in the audience,
and I'm the guy on
638
00:40:08,517 --> 00:40:10,344
the flying trapeze.
639
00:40:10,413 --> 00:40:13,172
Who do you think's
having more fun?
640
00:40:13,241 --> 00:40:15,724
-Who do you think's gonna
live longest?
641
00:40:15,793 --> 00:40:16,724
-Who cares?
642
00:40:16,793 --> 00:40:17,965
-I do.
643
00:40:20,448 --> 00:40:24,034
-Do you want a tombstone that
says, he lived for centuries,
644
00:40:24,103 --> 00:40:27,241
or do you want that says, for
centuries, he was alive.
645
00:40:27,310 --> 00:40:28,206
-You're not listening to me.
646
00:40:28,275 --> 00:40:30,137
I don't want a tombstone.
647
00:40:30,206 --> 00:40:31,137
[music playing]
648
00:40:31,206 --> 00:40:34,068
-You hear that?
649
00:40:34,137 --> 00:40:35,448
-They're playing my song.
650
00:40:58,793 --> 00:40:59,724
-Paladini's dead.
651
00:40:59,793 --> 00:41:00,862
I know.
652
00:41:00,931 --> 00:41:02,689
Byron didn't force him
to do anything.
653
00:41:02,758 --> 00:41:04,172
-That's a load of crap.
654
00:41:04,241 --> 00:41:05,689
Mike's dead because of Byron.
655
00:41:05,758 --> 00:41:06,620
-No.
656
00:41:06,689 --> 00:41:09,172
Mike is dead because of Mike.
657
00:41:09,241 --> 00:41:09,931
MAN [OFFSCREEN]: Buddy.
658
00:41:10,000 --> 00:41:11,655
Coming through, Bud.
659
00:41:11,724 --> 00:41:14,137
-The kid idolized him.
660
00:41:14,206 --> 00:41:16,379
Maybe he didn't pull the
trigger, but he sure put the
661
00:41:16,448 --> 00:41:17,655
gun to his head.
662
00:41:17,724 --> 00:41:19,620
To live like me, you
have to be like me?
663
00:41:19,689 --> 00:41:20,620
Come on, Methos.
664
00:41:20,689 --> 00:41:21,620
Mike couldn't do that.
665
00:41:21,689 --> 00:41:22,620
He wasn't immortal.
666
00:41:22,689 --> 00:41:27,068
-Which is not Byron's fault.
667
00:41:27,137 --> 00:41:27,655
Mac.
668
00:41:27,724 --> 00:41:29,586
Mac, wait!
669
00:41:29,655 --> 00:41:30,103
Think.
670
00:41:30,172 --> 00:41:30,862
Think.
671
00:41:30,931 --> 00:41:32,275
Think about the poetry.
672
00:41:32,344 --> 00:41:34,827
Think about the music that he's
made. think about the
673
00:41:34,896 --> 00:41:37,551
music that he will still make.
674
00:41:37,620 --> 00:41:39,551
You gonna kill all
that as well?
675
00:41:39,620 --> 00:41:41,551
-What about Mike?
676
00:41:41,620 --> 00:41:43,034
What music could he have made?
677
00:42:13,000 --> 00:42:20,896
[buzzing]
678
00:42:20,965 --> 00:42:22,931
-I'm gonna take care of it.
679
00:42:23,000 --> 00:42:23,448
Leave me.
680
00:42:23,517 --> 00:42:24,862
Go on.
681
00:42:24,931 --> 00:42:26,413
MAN [OFFSCREEN]: All right,
let's get out of here.
682
00:42:31,965 --> 00:42:34,344
-Let me guess.
683
00:42:34,413 --> 00:42:35,620
You want an autograph?
684
00:42:38,448 --> 00:42:39,896
You hear that?
685
00:42:43,931 --> 00:42:45,344
They love me.
686
00:42:45,413 --> 00:42:47,862
-Doesn't help though, does it?
687
00:42:47,931 --> 00:42:50,827
Tell me, is there anything you
despise more than yourself?
688
00:43:18,000 --> 00:43:20,137
Guess you won't be
needing this.
689
00:43:20,206 --> 00:43:22,137
Makes us even.
690
00:43:22,206 --> 00:43:23,413
-No.
691
00:43:27,896 --> 00:43:29,758
Now we're even.
692
00:43:29,827 --> 00:43:35,206
Foiled, bleeding, breathless,
furious to the last.
693
00:43:35,275 --> 00:43:38,172
Full in the center stand
the bull at bay!
694
00:43:38,241 --> 00:43:39,172
-[CHANTING] Byron.
695
00:43:39,241 --> 00:43:40,172
Byron.
696
00:43:40,241 --> 00:43:41,172
Byron.
697
00:43:41,241 --> 00:43:42,137
Byron.
698
00:43:42,206 --> 00:43:43,137
Byron.
699
00:43:43,206 --> 00:43:44,551
Byron.
700
00:43:44,620 --> 00:43:48,620
-Mid wounds, and clinging darts,
and lances breast, and
701
00:43:48,689 --> 00:43:50,586
foes disabled in the
brutal fray.
702
00:44:02,689 --> 00:44:05,344
And now the matadors
around him play.
703
00:44:08,827 --> 00:44:12,655
Shake the red cloak and
poise the ready brand.
704
00:44:18,896 --> 00:44:23,379
Once more, through all, he
bursts his thundering way.
705
00:44:23,448 --> 00:44:24,620
Vain rage.
706
00:44:29,241 --> 00:44:34,137
-The mantel quits the
cunning hand.
707
00:44:34,206 --> 00:44:38,551
Wraps fierce eye, 'tis past.
708
00:44:38,620 --> 00:44:40,517
He sinks upon the sand.
709
00:44:56,034 --> 00:44:57,965
[music playing]
710
00:46:39,827 --> 00:46:41,413
[music playing]
711
00:47:24,758 --> 00:47:25,931
-Matter and antimatter.
712
00:47:29,000 --> 00:47:30,206
Byron knew that too.
713
00:47:33,655 --> 00:47:36,068
His life has become
one long tragedy.
714
00:47:36,137 --> 00:47:38,586
-We all know how those end.
715
00:47:45,344 --> 00:47:47,758
BYRON [VOICE]: My
task is done.
716
00:47:47,827 --> 00:47:50,310
My song has ceased.
717
00:47:50,379 --> 00:47:54,206
My theme has died
into an echo.
718
00:47:57,275 --> 00:47:58,448
It is fit.
719
00:48:04,137 --> 00:48:06,034
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
43885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.