Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,896 --> 00:00:04,827
[music playing]
2
00:01:45,172 --> 00:01:47,620
-There is a god.
3
00:01:47,689 --> 00:01:49,103
I'm Steven Keane.
4
00:01:49,172 --> 00:01:50,103
-Amanda.
5
00:01:50,172 --> 00:01:52,103
You come here often?
6
00:01:52,172 --> 00:01:54,620
-I may have to start.
7
00:01:54,689 --> 00:01:57,068
Actually, I, uh--
own the place.
8
00:01:57,137 --> 00:01:58,068
Just bought it.
9
00:01:58,137 --> 00:01:59,068
-Really?
10
00:01:59,137 --> 00:02:00,724
Well.
11
00:02:00,793 --> 00:02:04,275
New decor, better music, less
water in the drinks.
12
00:02:04,344 --> 00:02:07,482
I think you've made quite
an investment here.
13
00:02:07,551 --> 00:02:09,068
-Well it seems to
be paying off.
14
00:02:09,137 --> 00:02:11,482
-Well, you're the flavor of
the month, aren't you?
15
00:02:11,551 --> 00:02:13,413
We'll see what kind of staying
power you have.
16
00:02:13,482 --> 00:02:16,413
-Oh, I plan on making a
lasting impression.
17
00:02:16,482 --> 00:02:18,344
-That's very optimistic
of you.
18
00:02:22,275 --> 00:02:24,137
-You lived here long?
19
00:02:24,206 --> 00:02:26,551
-Oh, a thousand years,
off and on.
20
00:02:26,620 --> 00:02:28,482
-Almost a native.
21
00:02:28,551 --> 00:02:31,344
You must know every immortal
in the city.
22
00:02:31,413 --> 00:02:33,241
-Are you looking for anyone
in particular?
23
00:02:33,310 --> 00:02:34,000
-Always.
24
00:02:34,068 --> 00:02:35,482
-What's her name?
25
00:02:35,551 --> 00:02:37,000
-Duncan MacLeod.
26
00:02:37,068 --> 00:02:39,482
-Is he a friend of yours?
27
00:02:39,551 --> 00:02:41,482
-We have some, uh--
28
00:02:41,551 --> 00:02:44,000
unfinished business.
29
00:02:44,068 --> 00:02:46,000
You know him?
30
00:02:46,068 --> 00:02:47,965
-Doesn't ring a bell.
31
00:02:48,034 --> 00:02:50,965
But, um-- speaking of unfinished
business--
32
00:02:51,034 --> 00:02:53,448
would you like to come
to my place?
33
00:03:11,034 --> 00:03:13,275
Did you know this was
a convent once?
34
00:03:13,344 --> 00:03:15,517
-Next you're gonna tell
me you were a nun.
35
00:03:15,586 --> 00:03:16,379
-Tempting.
36
00:03:16,448 --> 00:03:17,586
Though black is my color.
37
00:03:32,344 --> 00:03:35,137
-Was it something I said?
38
00:03:35,206 --> 00:03:37,620
-Duncan MacLeod.
39
00:03:37,689 --> 00:03:40,551
-Where is he?
40
00:03:40,620 --> 00:03:42,620
I don't want to kill you.
41
00:03:42,689 --> 00:03:46,068
-That makes two of us.
42
00:03:46,137 --> 00:03:47,310
-Then call MacLeod.
43
00:03:56,413 --> 00:03:58,310
NARRATOR: He is Duncan
MacLeod.
44
00:03:58,379 --> 00:04:01,310
The Highlander.
45
00:04:01,379 --> 00:04:04,620
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
46
00:04:04,689 --> 00:04:06,344
and he is still alive.
47
00:04:06,413 --> 00:04:09,068
He is immortal.
48
00:04:09,137 --> 00:04:21,310
For 400 years he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
49
00:04:21,379 --> 00:04:23,965
constantly facing other
immortals in
50
00:04:24,034 --> 00:04:25,448
combat to the death.
51
00:04:25,517 --> 00:04:30,931
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
52
00:04:31,000 --> 00:04:34,275
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
53
00:04:34,344 --> 00:04:37,000
women who observe and record--
54
00:04:37,068 --> 00:04:39,103
but never interfere.
55
00:04:39,172 --> 00:04:41,793
We know the truth
about immortals.
56
00:04:41,862 --> 00:04:44,724
In the end, there
can be only one.
57
00:04:44,793 --> 00:04:48,103
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
58
00:04:51,137 --> 00:04:53,620
[SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
59
00:05:48,344 --> 00:05:49,517
-Amanda?
60
00:05:52,724 --> 00:05:54,551
-Sorry.
61
00:05:54,620 --> 00:05:56,000
I didn't have a choice.
62
00:05:56,068 --> 00:05:58,896
-I asked her to call you.
63
00:05:58,965 --> 00:06:00,172
-Well, I'm here.
64
00:06:04,379 --> 00:06:05,551
-Duncan MacLeod.
65
00:06:07,965 --> 00:06:10,068
You've haunted me for
more than 200 years.
66
00:06:13,827 --> 00:06:15,965
I'm Stephen Keane.
67
00:06:16,034 --> 00:06:18,758
-Oh.
68
00:06:18,827 --> 00:06:20,034
-You really don't remember?
69
00:06:22,172 --> 00:06:27,344
Then maybe you remember my
friend, Richard Dunbar.
70
00:06:27,413 --> 00:06:30,551
The Earl of Rosemont.
71
00:06:30,620 --> 00:06:33,931
I lost scouting party after
scouting party.
72
00:06:34,000 --> 00:06:37,655
They'd march into the woods and
we'd never find so much as
73
00:06:37,724 --> 00:06:38,551
their bones.
74
00:06:38,620 --> 00:06:40,137
-I heard it went hard.
75
00:06:40,206 --> 00:06:41,379
-They were everywhere.
76
00:06:45,827 --> 00:06:49,103
Any man or boy that could raise
a sword or a scythe was
77
00:06:49,172 --> 00:06:51,344
against us.
78
00:06:51,413 --> 00:06:53,034
Scottish devils left
me no choice.
79
00:06:53,103 --> 00:06:55,448
-I should have been there
with you, Richard.
80
00:06:55,517 --> 00:06:58,586
-I thank God you were
not, Steven.
81
00:06:58,655 --> 00:07:01,551
I entrusted you to look after
my wife and my sons.
82
00:07:01,620 --> 00:07:04,034
You're my family.
83
00:07:04,103 --> 00:07:05,896
As much as I ever had.
84
00:07:05,965 --> 00:07:09,551
-There were days I thought
I'd never see them again.
85
00:07:09,620 --> 00:07:12,551
That damned war seemed to
go on for 1,000 years.
86
00:07:12,620 --> 00:07:15,758
-But in the end you got the
better of them, hm?
87
00:07:15,827 --> 00:07:18,862
-Cumberland was ready to march
home after the rout, but I
88
00:07:18,931 --> 00:07:22,172
convinced him that we
had to finish it.
89
00:07:22,241 --> 00:07:24,724
We had to leave a mark,
make sure those
90
00:07:24,793 --> 00:07:27,137
Jacobites were wiped out.
91
00:07:27,206 --> 00:07:30,655
We cut down every man in
Tartan we could find.
92
00:07:30,724 --> 00:07:33,413
-If there had been another way,
you would have found it.
93
00:07:33,482 --> 00:07:35,413
-Would I?
94
00:07:35,482 --> 00:07:39,551
Or was I too full
of hate to look?
95
00:07:39,620 --> 00:07:42,344
-Let's have no more talk
of the war, hm?
96
00:07:42,413 --> 00:07:45,344
It's over, and you're home.
97
00:07:45,413 --> 00:07:46,620
With your family.
98
00:07:51,724 --> 00:07:52,620
-Father.
99
00:07:52,689 --> 00:07:53,586
Come, Father.
100
00:07:53,655 --> 00:07:54,827
Come, Father.
101
00:08:00,551 --> 00:08:04,448
-Do you remember how many
men you slaughtered?
102
00:08:04,517 --> 00:08:05,689
How many lives you destroyed?
103
00:08:08,689 --> 00:08:09,586
-Yes.
104
00:08:09,655 --> 00:08:12,000
They were desperate times.
105
00:08:12,068 --> 00:08:13,931
With desperate measures.
106
00:08:14,000 --> 00:08:15,344
It was war.
107
00:08:15,413 --> 00:08:17,724
Bonnie Prince Charlie
managed to rally the
108
00:08:17,793 --> 00:08:19,758
Scots against the English.
109
00:08:19,827 --> 00:08:22,000
Our dream was freedom.
110
00:08:22,068 --> 00:08:24,000
[shouting]
111
00:08:35,517 --> 00:08:36,551
-[inaudible].
112
00:08:36,620 --> 00:08:38,448
For Scotland, and Bonnie
Prince Charlie!
113
00:08:42,034 --> 00:08:45,206
DUNCAN NARRATING: For a while,
victory seemed possible.
114
00:08:45,275 --> 00:08:46,689
But the dream ended
in slaughter
115
00:08:46,758 --> 00:08:49,482
and death at Culloden.
116
00:08:49,551 --> 00:08:52,379
-The English bastards
know we're coming.
117
00:08:52,448 --> 00:08:54,000
-Not these ones.
118
00:08:54,068 --> 00:08:57,379
[inaudible] saw to that.
119
00:08:57,448 --> 00:08:58,655
-And now he's dead.
120
00:09:03,793 --> 00:09:06,793
DUNCAN NARRATING: Charlie was
forced to flee, taking our
121
00:09:06,862 --> 00:09:08,310
shattered dreams with him.
122
00:09:08,379 --> 00:09:09,793
-My lord.
123
00:09:09,862 --> 00:09:12,413
Can we not rest tonight?
124
00:09:12,482 --> 00:09:13,896
We can reach the boat at dawn.
125
00:09:17,068 --> 00:09:19,793
The boat to take me off.
126
00:09:19,862 --> 00:09:22,896
To lick my wounds like
a whipped hound.
127
00:09:22,965 --> 00:09:27,517
I've suffered the worst defeat
in Scottish history.
128
00:09:27,586 --> 00:09:31,068
And now the English murderers
will say aye, Bonnie Prince
129
00:09:31,137 --> 00:09:33,896
Charlie ran away with his
tail 'tween his legs.
130
00:09:33,965 --> 00:09:35,896
-Let them see what they will.
131
00:09:35,965 --> 00:09:38,241
By god, we fought as
bravely as men can.
132
00:09:42,206 --> 00:09:44,310
-When we're finished there'll
be nothing left in this
133
00:09:44,379 --> 00:09:47,206
stinking land but oats
and sheep, eh?
134
00:09:47,275 --> 00:09:48,827
DUNCAN NARRATING: Culloden
was terrible.
135
00:09:48,896 --> 00:09:51,103
But what happened
after was worse.
136
00:09:51,172 --> 00:09:52,862
[gunshot]
137
00:09:56,379 --> 00:09:57,827
-What the devil?
138
00:09:57,896 --> 00:09:59,310
[inaudible]
139
00:09:59,379 --> 00:10:00,655
-The devil himself, dah!
140
00:10:08,586 --> 00:10:09,655
DUNCAN NARRATING: The English
weren't content
141
00:10:09,724 --> 00:10:11,068
with defeating us.
142
00:10:11,137 --> 00:10:13,103
They wanted to wipe us off
the face of the earth.
143
00:10:31,965 --> 00:10:35,931
Farmers, women, children.
144
00:10:36,000 --> 00:10:39,034
They were without mercy.
145
00:10:39,103 --> 00:10:41,413
I killed because they killed.
146
00:10:41,482 --> 00:10:44,172
I answered death with death.
147
00:10:48,137 --> 00:10:50,034
[sobbing]
148
00:10:55,931 --> 00:10:57,724
-Look.
149
00:10:57,793 --> 00:11:01,724
Look what they've done to us.
150
00:11:01,793 --> 00:11:04,482
-I know.
151
00:11:04,551 --> 00:11:07,724
-He was only a lad.
152
00:11:07,793 --> 00:11:10,103
They said they couldn't
let him be a
153
00:11:10,172 --> 00:11:12,689
rebel like his father.
154
00:11:12,758 --> 00:11:17,068
His father's been
dead 10 years.
155
00:11:17,137 --> 00:11:20,724
He got the fever in '35.
156
00:11:20,793 --> 00:11:22,310
He never saw the cursed war.
157
00:11:28,965 --> 00:11:30,517
Where are our men?
158
00:11:30,586 --> 00:11:32,379
Where is Prince Charlie?
159
00:11:32,448 --> 00:11:33,827
-Men are scattered.
160
00:11:33,896 --> 00:11:36,000
Prince Charles fled.
161
00:11:36,068 --> 00:11:36,620
War's over.
162
00:11:36,689 --> 00:11:38,000
We've lost.
163
00:11:38,068 --> 00:11:42,103
-If the war is over, why is the
killing still going on?
164
00:11:45,310 --> 00:11:46,000
-Come, grandmother.
165
00:11:46,068 --> 00:11:48,517
I'll help you bury him.
166
00:11:48,586 --> 00:11:52,793
-His mother and sister
were in there.
167
00:11:52,862 --> 00:11:55,172
I pleaded with the soldiers
to let them
168
00:11:55,241 --> 00:11:57,862
out, but they laughed.
169
00:11:57,931 --> 00:12:01,896
They said that they couldn't
let us breed.
170
00:12:01,965 --> 00:12:03,827
They burned them.
171
00:12:03,896 --> 00:12:05,448
On the Earl's orders,
they said.
172
00:12:13,896 --> 00:12:16,724
-What was the name of the Earl
that gave the order?
173
00:12:16,793 --> 00:12:17,965
-Rosemont.
174
00:12:19,517 --> 00:12:22,482
God will make him
pay for this.
175
00:12:22,551 --> 00:12:24,413
-He'll not have to
wait for God.
176
00:12:40,000 --> 00:12:42,862
-Josephine prayed for your
safe return every night.
177
00:12:42,931 --> 00:12:45,379
-And now Josephine must
have a new prayer.
178
00:12:45,448 --> 00:12:47,931
Pray this victory holds.
179
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Pray those Highland bastards
have finally understood.
180
00:12:52,068 --> 00:12:54,275
I won't have my sons called
to this battle again.
181
00:13:21,413 --> 00:13:22,620
-Where is the Earl
of Rosemont, boy?
182
00:13:33,620 --> 00:13:36,068
-He's come for me.
183
00:13:36,137 --> 00:13:36,931
Leave us.
184
00:13:37,000 --> 00:13:37,448
-No.
185
00:13:37,517 --> 00:13:38,586
Stay.
186
00:13:43,241 --> 00:13:45,689
-My god.
187
00:13:45,758 --> 00:13:46,827
Please.
188
00:13:46,896 --> 00:13:49,068
Don't hurt my son.
189
00:13:49,137 --> 00:13:51,413
-That is what a thousand
Scottish mothers screamed when
190
00:13:51,482 --> 00:13:53,689
your soldiers murdered
their children.
191
00:13:53,758 --> 00:13:54,931
-Who are you?
192
00:13:55,000 --> 00:13:57,103
-A man of Scotland your butchers
could not kill.
193
00:13:57,172 --> 00:13:57,965
-It was war.
194
00:13:58,034 --> 00:13:59,344
-It still is.
195
00:13:59,413 --> 00:14:01,827
-Let my son go.
196
00:14:01,896 --> 00:14:04,068
Let him go, and face me.
197
00:14:07,655 --> 00:14:09,068
-That's right boy.
198
00:14:09,137 --> 00:14:10,551
You run.
199
00:14:10,620 --> 00:14:13,344
You run, and you tell every
English boy you meet that
200
00:14:13,413 --> 00:14:17,137
Duncan MacLeod is coming
for their fathers.
201
00:14:17,206 --> 00:14:21,034
You tell your children and your
children's children that
202
00:14:21,103 --> 00:14:24,517
they're not safe from me.
203
00:14:24,586 --> 00:14:25,482
No run.
204
00:14:25,551 --> 00:14:26,758
-Run, Michael!
205
00:14:36,896 --> 00:14:38,310
-On your knees.
206
00:14:51,517 --> 00:14:52,965
-And that's all you
have to say?
207
00:14:56,275 --> 00:14:57,586
-There's nothing else to say.
208
00:15:00,551 --> 00:15:02,827
-6:00 AM.
209
00:15:02,896 --> 00:15:04,068
The Luxembourg Gardens.
210
00:15:08,000 --> 00:15:09,517
That gives you time to
say your goodbyes.
211
00:15:20,551 --> 00:15:23,586
If you run, I'll find you.
212
00:15:30,034 --> 00:15:31,206
-I won't run.
213
00:15:38,344 --> 00:15:39,551
-Look, I'm really sorry.
214
00:15:39,620 --> 00:15:41,068
The guy had a sword
to my throat.
215
00:15:41,137 --> 00:15:42,482
I didn't know what else to do.
216
00:15:42,551 --> 00:15:43,758
I thought holy ground, talk.
217
00:15:46,206 --> 00:15:48,620
-You did the right thing.
218
00:15:48,689 --> 00:15:50,344
-Yeah?
219
00:15:50,413 --> 00:15:52,827
-Yeah.
220
00:15:52,896 --> 00:15:55,103
I like you with all
your parts intact.
221
00:15:55,172 --> 00:15:56,517
-You and me both.
222
00:15:59,448 --> 00:16:01,551
-What do you know about Keane?
223
00:16:01,620 --> 00:16:02,344
-Nothing.
224
00:16:02,413 --> 00:16:03,758
I just met him.
225
00:16:03,827 --> 00:16:07,827
He seemed like a nice enough
guy at the time.
226
00:16:07,896 --> 00:16:09,068
Now you're gonna have
to kill him.
227
00:16:19,310 --> 00:16:23,172
[moaning]
228
00:16:23,241 --> 00:16:24,758
[shouting]
229
00:16:30,758 --> 00:16:32,172
- --every English boy
you meet that
230
00:16:32,241 --> 00:16:33,413
Duncan MacLeod is coming--
231
00:16:36,206 --> 00:16:37,655
- --and your children's
children.
232
00:16:46,137 --> 00:16:46,551
No!
233
00:16:46,620 --> 00:16:47,551
No!
234
00:16:47,620 --> 00:16:48,068
No!
235
00:16:48,137 --> 00:16:48,551
-Ah!
236
00:16:48,620 --> 00:16:49,172
No!
237
00:16:49,241 --> 00:16:50,068
Duncan, it's me.
238
00:16:50,137 --> 00:16:50,551
It's OK.
239
00:16:50,620 --> 00:16:51,034
It's OK.
240
00:16:51,103 --> 00:16:52,275
It's OK.
241
00:16:54,586 --> 00:16:55,137
It's OK.
242
00:16:55,206 --> 00:16:56,034
-I'm sorry.
243
00:16:56,103 --> 00:16:56,655
I'm sorry.
244
00:16:56,724 --> 00:16:58,482
-It's all right.
245
00:16:58,551 --> 00:17:00,000
It's OK.
246
00:17:00,068 --> 00:17:01,068
Yeah.
247
00:17:01,137 --> 00:17:01,689
-I was--
248
00:17:01,758 --> 00:17:02,965
I was dreaming.
249
00:17:10,448 --> 00:17:11,655
-Duncan?
250
00:17:14,413 --> 00:17:16,931
-I couldn't sleep.
251
00:17:17,000 --> 00:17:17,517
-Yeah.
252
00:17:17,586 --> 00:17:18,413
I noticed.
253
00:17:20,551 --> 00:17:21,586
You know what?
254
00:17:21,655 --> 00:17:24,103
I've come up with a
brilliant idea.
255
00:17:24,172 --> 00:17:28,137
Why don't we go somewhere
really, really warm.
256
00:17:28,206 --> 00:17:30,413
Like Tahiti.
257
00:17:30,482 --> 00:17:31,206
Yeah?
258
00:17:31,275 --> 00:17:34,241
No shoes, no clothes.
259
00:17:34,310 --> 00:17:36,068
No, uh, tan lines.
260
00:17:36,137 --> 00:17:38,862
And no pesky immortals coming
out of the woodwork.
261
00:17:38,931 --> 00:17:40,103
Oh, well, there was
that one guy.
262
00:17:40,172 --> 00:17:40,758
What was his name?
263
00:17:40,827 --> 00:17:41,241
Granville?
264
00:17:41,310 --> 00:17:42,103
-Right.
265
00:17:42,172 --> 00:17:42,827
-Yeah.
266
00:17:42,896 --> 00:17:43,586
But you know what?
267
00:17:43,655 --> 00:17:45,172
He's not gonna be there.
268
00:17:45,241 --> 00:17:46,379
It's just gonna be you and me,
and I'm gonna get out that old
269
00:17:46,448 --> 00:17:48,241
copy of the [inaudible]--
270
00:17:48,310 --> 00:17:49,137
-Amanda--
271
00:17:49,206 --> 00:17:49,655
Amanda.
272
00:17:49,724 --> 00:17:50,241
-What?
273
00:17:50,310 --> 00:17:51,068
-I can't.
274
00:17:51,137 --> 00:17:52,137
-Why not?
275
00:17:52,206 --> 00:17:55,586
-Because I have to
deal with this.
276
00:17:55,655 --> 00:17:56,827
-What do you mean, uh--
277
00:17:56,896 --> 00:17:58,241
deal with this?
278
00:17:58,310 --> 00:17:59,000
-Keane.
279
00:17:59,068 --> 00:18:01,620
This whole bloody mess.
280
00:18:01,689 --> 00:18:04,137
It should never have happened.
281
00:18:04,206 --> 00:18:08,620
I'd seen women and children
slaughtered, farms destroyed,
282
00:18:08,689 --> 00:18:09,931
villages razed to the ground.
283
00:18:10,000 --> 00:18:11,137
And for what?
284
00:18:13,275 --> 00:18:16,551
All I wanted was revenge.
285
00:18:16,620 --> 00:18:18,551
I thought the best way to do
that was to kill as many
286
00:18:18,620 --> 00:18:21,551
English as possible.
287
00:18:21,620 --> 00:18:22,827
There was no answer.
288
00:18:25,206 --> 00:18:26,862
-So what are you saying?
289
00:18:26,931 --> 00:18:29,000
-Keane's right about me.
290
00:18:29,068 --> 00:18:30,206
I am a murderer.
291
00:18:32,965 --> 00:18:33,758
-Duncan.
292
00:18:33,827 --> 00:18:35,758
That was 250 years ago.
293
00:18:35,827 --> 00:18:37,206
Everyone's dead now.
294
00:18:37,275 --> 00:18:40,275
The people he killed, the people
you killed, and four
295
00:18:40,344 --> 00:18:41,482
generations of their children.
296
00:18:41,551 --> 00:18:42,551
It's ancient history.
297
00:18:42,620 --> 00:18:43,827
It's just over.
298
00:18:47,965 --> 00:18:50,344
-It's not over.
299
00:18:50,413 --> 00:18:51,724
-Great.
300
00:18:51,793 --> 00:18:53,241
So you're gonna let this
arrogant little English ass
301
00:18:53,310 --> 00:18:56,275
show up with a 250-year-old
grudge and convince you that
302
00:18:56,344 --> 00:18:58,068
you're a bad guy.
303
00:18:58,137 --> 00:19:01,206
It was war, Duncan.
304
00:19:01,275 --> 00:19:03,793
-The war was over.
305
00:19:03,862 --> 00:19:05,034
-Duncan.
306
00:19:07,137 --> 00:19:10,551
You're the best man I know.
307
00:19:10,620 --> 00:19:11,482
You make people better.
308
00:19:11,551 --> 00:19:12,862
You know?
309
00:19:12,931 --> 00:19:14,724
People like me, people who-- who
didn't give a damn about
310
00:19:14,793 --> 00:19:16,793
anything in their whole lives
until you came along, with
311
00:19:16,862 --> 00:19:20,344
your big brown eyes, and
your boy scout rules.
312
00:19:20,413 --> 00:19:22,620
What, are you just gonna throw
this away because you made
313
00:19:22,689 --> 00:19:23,413
damn mistake?
314
00:19:23,482 --> 00:19:24,689
-Amanda.
315
00:19:24,758 --> 00:19:26,068
-No.
316
00:19:26,137 --> 00:19:27,793
If you're gonna let Steven Keane
kill you over this crap,
317
00:19:27,862 --> 00:19:29,379
then you are on your own.
318
00:19:52,896 --> 00:19:53,827
AMANDA [OFFSCREEN]: Methos.
319
00:19:53,896 --> 00:19:55,310
Open the door.
320
00:19:55,379 --> 00:19:57,310
I know you're there.
321
00:19:57,379 --> 00:19:59,655
[knocking]
322
00:19:59,724 --> 00:20:00,896
Methos!
323
00:20:02,793 --> 00:20:04,000
Methos, it's Amanda.
324
00:20:07,862 --> 00:20:09,068
-Do you want to knock
a bit louder?
325
00:20:09,137 --> 00:20:10,896
I don't think they heard
you in Philadelphia.
326
00:20:10,965 --> 00:20:11,655
-I'm sorry.
327
00:20:11,724 --> 00:20:13,206
It was an emergency, OK?
328
00:20:13,275 --> 00:20:15,448
-No, it was a good way to get
your head cut off is what it
329
00:20:15,517 --> 00:20:16,827
was.
330
00:20:16,896 --> 00:20:18,379
-You're turning into an old
grouch, aren't you?
331
00:20:18,448 --> 00:20:21,793
Did I interrupt something
important?
332
00:20:21,862 --> 00:20:24,620
-Amanda, it is the middle of
the night, and I wasn't
333
00:20:24,689 --> 00:20:26,586
expecting anyone.
334
00:20:26,655 --> 00:20:28,172
Give me a minute.
335
00:20:28,241 --> 00:20:29,862
You want some coffee?
336
00:20:29,931 --> 00:20:32,103
-Yeah.
337
00:20:32,172 --> 00:20:34,517
All right, so tell me what you
know about this Keane guy.
338
00:20:34,586 --> 00:20:35,172
-Nothing.
339
00:20:35,241 --> 00:20:36,206
Never met him.
340
00:20:36,275 --> 00:20:37,344
-Wait a minute.
341
00:20:37,413 --> 00:20:38,724
I thought the Watchers
knew everything.
342
00:20:38,793 --> 00:20:40,793
-Well, I've done with
the Watcher.
343
00:20:40,862 --> 00:20:42,310
-Really?
344
00:20:42,379 --> 00:20:44,448
I thought you found the
perfect hiding place.
345
00:20:44,517 --> 00:20:45,724
-Well, I changed my mind.
346
00:20:45,793 --> 00:20:46,344
Sorry.
347
00:20:46,413 --> 00:20:47,758
Can't help.
348
00:20:47,827 --> 00:20:49,068
-No, listen, Methos.
349
00:20:49,137 --> 00:20:50,862
Why don't you just-- you
just talk to MacLeod.
350
00:20:50,931 --> 00:20:52,275
You know?
351
00:20:52,344 --> 00:20:53,517
Try to convince him that Keane
is wrong about him.
352
00:20:56,379 --> 00:20:59,241
-You want me to talk to MacLeod
and tell him, uh--
353
00:20:59,310 --> 00:21:00,413
stop worrying?
354
00:21:00,482 --> 00:21:02,862
You're not a bad guy?
355
00:21:02,931 --> 00:21:04,103
-Yeah.
356
00:21:06,655 --> 00:21:07,379
-Trust me, Amanda.
357
00:21:07,448 --> 00:21:08,758
That's not gonna work.
358
00:21:08,827 --> 00:21:09,620
-Look, no, Methos.
359
00:21:09,689 --> 00:21:11,310
You have to do something.
360
00:21:11,379 --> 00:21:13,482
I've never seen him
this upset before.
361
00:21:13,551 --> 00:21:15,413
And you know how guilt-ridden
he can be.
362
00:21:18,620 --> 00:21:21,482
Look, if he goes up against
Keane thinking he deserves to
363
00:21:21,551 --> 00:21:24,344
lose, he'll lose.
364
00:21:24,413 --> 00:21:25,620
He'll die, Methos.
365
00:21:56,931 --> 00:21:58,068
-So, nice day for it.
366
00:21:58,137 --> 00:21:58,896
You know.
367
00:21:58,965 --> 00:22:00,137
Not too cold.
368
00:22:00,206 --> 00:22:02,344
Ground's nice and dry.
369
00:22:02,413 --> 00:22:03,620
-Amanda's got a big mouth.
370
00:22:03,689 --> 00:22:05,137
-Well, she's worried
about you.
371
00:22:05,206 --> 00:22:05,620
-Yeah?
372
00:22:05,689 --> 00:22:06,103
And you?
373
00:22:06,172 --> 00:22:06,586
-Oh, me?
374
00:22:06,655 --> 00:22:07,586
No.
375
00:22:07,655 --> 00:22:08,620
Just scholarly interest.
376
00:22:08,689 --> 00:22:10,034
I--
377
00:22:10,103 --> 00:22:11,137
I just came by to watch the
perfect immortal die.
378
00:22:11,206 --> 00:22:11,896
-I'm not--
379
00:22:11,965 --> 00:22:12,758
-Not what?
380
00:22:12,827 --> 00:22:13,620
Not the perfect immortal?
381
00:22:13,689 --> 00:22:15,275
Or not going to die?
382
00:22:15,344 --> 00:22:16,689
-Go away.
383
00:22:16,758 --> 00:22:18,724
-Hey, we're none of us
perfect, MacLeod.
384
00:22:18,793 --> 00:22:20,068
Not you, not me.
385
00:22:20,137 --> 00:22:22,931
Not even Darius.
386
00:22:23,000 --> 00:22:25,241
I'm sure not your friend
Steven Keane.
387
00:22:25,310 --> 00:22:26,344
-You should write
fortune cookies.
388
00:22:26,413 --> 00:22:27,103
-Yeah?
389
00:22:27,172 --> 00:22:28,379
Well maybe I should.
390
00:22:28,448 --> 00:22:29,758
Just so long as I'm not
writing your epitaph.
391
00:22:33,000 --> 00:22:35,482
What Keane hates you
for happened.
392
00:22:35,551 --> 00:22:38,965
Nothing you do is going
to change that.
393
00:22:39,034 --> 00:22:41,310
You accept it, MacLeod.
394
00:22:41,379 --> 00:22:43,034
It's part of who you are.
395
00:22:43,103 --> 00:22:45,275
-Are we talking about me now?
396
00:22:45,344 --> 00:22:47,965
-Yes.
397
00:22:48,034 --> 00:22:49,344
Do you remember what happened
after Culloden?
398
00:22:52,827 --> 00:22:54,137
-Yeah.
399
00:22:54,206 --> 00:22:55,931
I went after innocent men
and slaughtered them.
400
00:22:56,000 --> 00:22:56,793
-No.
401
00:22:56,862 --> 00:22:57,862
That's how Keane tells it.
402
00:22:57,931 --> 00:22:59,344
I want to know how
you remember it.
403
00:22:59,413 --> 00:23:02,000
Because they weren't innocent,
were they?
404
00:23:02,068 --> 00:23:03,586
They were murders.
405
00:23:03,655 --> 00:23:06,620
They were the English bastards
who destroyed your people, and
406
00:23:06,689 --> 00:23:08,137
they deserved to die.
407
00:23:08,206 --> 00:23:09,000
All of them.
408
00:23:09,068 --> 00:23:09,827
-You sure all of them did?
409
00:23:09,896 --> 00:23:11,517
-You were.
410
00:23:11,586 --> 00:23:15,206
You wanted to kill,
you killed them.
411
00:23:15,275 --> 00:23:16,896
You know, Keane is
just like you.
412
00:23:16,965 --> 00:23:19,310
He wants to divide the world
up into good and bad.
413
00:23:19,379 --> 00:23:21,275
Well, it's not that simple.
414
00:23:21,344 --> 00:23:23,724
We're all both.
415
00:23:23,793 --> 00:23:25,068
Good and evil.
416
00:23:25,137 --> 00:23:27,172
We have rage and compassion.
417
00:23:27,241 --> 00:23:28,413
We have love and hate.
418
00:23:32,310 --> 00:23:35,655
Murder and forgiveness.
419
00:23:35,724 --> 00:23:37,517
Why don't you try forgiving
yourself for once?
420
00:23:40,275 --> 00:23:42,344
-Why don't you try
minding your own
421
00:23:42,413 --> 00:23:46,482
business for once, hm?
422
00:23:46,551 --> 00:23:47,827
Tell Amanda to do the same.
423
00:23:52,034 --> 00:23:53,206
-She can't say I didn't try.
424
00:24:06,827 --> 00:24:08,275
You are such a pain
in the ass.
425
00:24:15,310 --> 00:24:17,689
-I don't think we've met.
426
00:24:17,758 --> 00:24:20,793
Stephen Keane.
427
00:24:20,862 --> 00:24:22,034
-So I heard.
428
00:24:25,103 --> 00:24:26,724
-I have no fight with you.
429
00:24:26,793 --> 00:24:28,172
-No, that's true.
430
00:24:28,241 --> 00:24:30,862
If you leave Paris, and leave
Duncan MacLeod alone.
431
00:24:30,931 --> 00:24:34,068
-Guy's got a lot of friends.
432
00:24:34,137 --> 00:24:35,689
-Good men often do.
433
00:24:35,758 --> 00:24:36,793
-Good man.
434
00:24:36,862 --> 00:24:40,482
You must not know
him very well.
435
00:24:40,551 --> 00:24:41,758
-You would be surprised.
436
00:24:44,517 --> 00:24:46,103
Keane, let him be.
437
00:24:46,172 --> 00:24:48,517
-You try and stop me, and
I'll start with you.
438
00:24:53,724 --> 00:24:54,931
-Your call!
439
00:25:35,551 --> 00:25:37,448
-You bastard.
440
00:25:37,517 --> 00:25:38,724
-Sticks and stones.
441
00:25:42,965 --> 00:25:46,827
-You do it, and I'm next.
442
00:25:46,896 --> 00:25:48,896
-I am trying to save
your head.
443
00:25:48,965 --> 00:25:52,379
-I don't need your help.
444
00:25:52,448 --> 00:25:54,965
You kill him, I swear
it, Methos.
445
00:25:55,034 --> 00:25:56,206
You face me.
446
00:26:03,551 --> 00:26:04,724
-Fine.
447
00:26:06,275 --> 00:26:07,482
It's your funeral.
448
00:26:30,758 --> 00:26:33,310
-What happened to your friend?
449
00:26:33,379 --> 00:26:34,758
-It's Tuesday.
450
00:26:34,827 --> 00:26:36,344
He doesn't take heads
on Tuesdays.
451
00:26:39,034 --> 00:26:40,379
-Then why don't you take it?
452
00:26:40,448 --> 00:26:42,965
-Because I don't want it.
453
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
We don't have to be enemies.
454
00:26:48,068 --> 00:26:49,448
-There's nothing
else we can be.
455
00:26:49,517 --> 00:26:51,896
-Culloden was a long time ago.
456
00:26:51,965 --> 00:26:55,827
-Dunbar was a general
in hard war.
457
00:26:55,896 --> 00:26:56,551
People died.
458
00:26:56,620 --> 00:26:57,206
-Yeah.
459
00:26:57,275 --> 00:26:58,241
And so did he.
460
00:27:04,206 --> 00:27:06,310
You didn't see the women and
children slaughtered on your
461
00:27:06,379 --> 00:27:07,103
friend's orders.
462
00:27:07,172 --> 00:27:09,517
-Don't care what he did.
463
00:27:09,586 --> 00:27:10,517
Only what you did.
464
00:27:10,586 --> 00:27:11,724
-What?
465
00:27:11,793 --> 00:27:12,758
And killing me is going
to bring him back?
466
00:27:12,827 --> 00:27:14,068
-No.
467
00:27:14,137 --> 00:27:17,172
But it'll make me feel a
hell of a lot better.
468
00:27:21,068 --> 00:27:23,068
100 years.
469
00:27:23,137 --> 00:27:24,827
1,000.
470
00:27:24,896 --> 00:27:26,241
You still have to pay for it.
471
00:27:26,310 --> 00:27:27,620
-I do.
472
00:27:27,689 --> 00:27:30,620
I live with it every day.
473
00:27:30,689 --> 00:27:33,241
But I also live with the fact
that revenge doesn't make
474
00:27:33,310 --> 00:27:34,517
anything better.
475
00:27:37,896 --> 00:27:42,206
-I had a friend who said the
same thing to me once.
476
00:27:42,275 --> 00:27:45,241
He was a great man.
477
00:27:45,310 --> 00:27:48,586
-I've tracked him for
30 years, Sean.
478
00:27:48,655 --> 00:27:49,931
To Russia.
479
00:27:50,000 --> 00:27:51,275
Constantinople.
480
00:27:51,344 --> 00:27:53,068
Across North Africa.
481
00:27:53,137 --> 00:27:55,551
Even as far as China.
482
00:27:55,620 --> 00:27:57,379
But I'm always a day behind.
483
00:27:57,448 --> 00:28:01,448
A week behind, a month behind.
484
00:28:01,517 --> 00:28:04,551
A year ago his ship went
down off Shanghai.
485
00:28:04,620 --> 00:28:07,172
Since then, nothing.
486
00:28:07,241 --> 00:28:09,862
I'm beginning to think I'll
never catch up with him.
487
00:28:09,931 --> 00:28:11,586
-Maybe it's for the
best, my friend.
488
00:28:11,655 --> 00:28:13,931
-What do you mean?
489
00:28:14,000 --> 00:28:16,896
I swore on Richard Dunbar's body
that I would find the man
490
00:28:16,965 --> 00:28:18,448
who killed him.
491
00:28:18,517 --> 00:28:21,620
I swore to his wife and family
that I would not rest until
492
00:28:21,689 --> 00:28:23,379
MacLeod was dead.
493
00:28:23,448 --> 00:28:26,620
-And for 30 years you've thought
of nothing else.
494
00:28:26,689 --> 00:28:30,379
30 years that could have been
spent helping Dunbar's family.
495
00:28:30,448 --> 00:28:34,586
30 years of your own
life wasted.
496
00:28:34,655 --> 00:28:36,758
That's long enough, Steven.
497
00:28:36,827 --> 00:28:37,862
Let it go.
498
00:28:37,931 --> 00:28:39,551
-How can I?
499
00:28:39,620 --> 00:28:42,793
How can I, when that murderer's
still out there?
500
00:28:42,862 --> 00:28:45,758
-You're so certain that
you have to kill him?
501
00:28:45,827 --> 00:28:48,620
What do you know about Duncan
MacLeod, Steven?
502
00:28:48,689 --> 00:28:51,827
Do you know why he left Europe,
why he went east?
503
00:28:51,896 --> 00:28:53,655
-Does it matter?
504
00:28:53,724 --> 00:28:55,724
-Everything matters.
505
00:28:55,793 --> 00:28:56,862
-You know him.
506
00:28:56,931 --> 00:28:59,310
-Oh, I've known 100
men like him.
507
00:28:59,379 --> 00:29:03,586
In every century I've lived
there's been a war that kings
508
00:29:03,655 --> 00:29:06,724
and generals said
would end wars.
509
00:29:06,793 --> 00:29:10,448
There's been a people ground
down in the name of peace.
510
00:29:10,517 --> 00:29:14,137
And there have been men like
you, Dunbar, and MacLeod,
511
00:29:14,206 --> 00:29:16,827
fighting on one side or the
other, always believing in
512
00:29:16,896 --> 00:29:20,275
their hearts that theirs was
the side that God was on.
513
00:29:20,344 --> 00:29:22,241
-You don't have to lecture me.
514
00:29:22,310 --> 00:29:24,689
-I'm not finished.
515
00:29:24,758 --> 00:29:30,103
Until one day they look around,
and they're sick, and
516
00:29:30,172 --> 00:29:33,482
they retch with the pain of
it, and they ride and ride
517
00:29:33,551 --> 00:29:37,137
until they can ride no more,
hoping they'll find something
518
00:29:37,206 --> 00:29:40,655
different across the steppes,
or across the Atlantic.
519
00:29:40,724 --> 00:29:46,827
Hoping, praying, that they won't
have to keep killing.
520
00:29:46,896 --> 00:29:50,793
And one day, Steven, that
day will come for you.
521
00:29:50,862 --> 00:29:52,517
And I pray that no one
haunts your steps.
522
00:29:58,206 --> 00:30:00,551
Leave MacLeod be, Steven.
523
00:30:00,620 --> 00:30:02,137
Let the war be over.
524
00:30:02,206 --> 00:30:04,000
For both of you.
525
00:30:14,482 --> 00:30:17,655
-Maybe you remember him.
526
00:30:17,724 --> 00:30:18,896
His name was Sean Burns.
527
00:30:22,034 --> 00:30:24,827
-Sean was a man I respected
very much.
528
00:30:24,896 --> 00:30:27,275
A man I owed a great deal to.
529
00:30:27,344 --> 00:30:28,448
-A thousand [inaudible],
Caroline.
530
00:30:28,517 --> 00:30:29,793
I assure you.
531
00:30:29,862 --> 00:30:32,413
Hugh Fitzcairn is the most
honorable of gentlemen.
532
00:30:32,482 --> 00:30:34,068
-You cannot be serious?
533
00:30:34,137 --> 00:30:36,310
-I'm trying to be delicate.
534
00:30:36,379 --> 00:30:38,689
-All so young.
535
00:30:38,758 --> 00:30:40,896
-They always are.
536
00:30:40,965 --> 00:30:42,689
-But look at them.
537
00:30:42,758 --> 00:30:46,862
-Duncan, you didn't take away
that man's eyes, or his legs.
538
00:30:46,931 --> 00:30:48,689
You're spending the war
trying to save them.
539
00:30:48,758 --> 00:30:51,413
-Oh, I'm doing a great
job, aren't I?
540
00:30:51,482 --> 00:30:54,448
-Is that Scottish
guilt I sense?
541
00:30:54,517 --> 00:30:55,827
-What, are we going back
to my childhood again?
542
00:30:55,896 --> 00:30:57,758
Is it Jung or Freud this time?
543
00:30:57,827 --> 00:30:59,034
-It's Sean Burns.
544
00:31:02,034 --> 00:31:06,103
You were brought up to lead
and protect a clan.
545
00:31:06,172 --> 00:31:08,310
You feel guilt because
you're whole.
546
00:31:08,379 --> 00:31:10,689
Because you'll survive.
547
00:31:10,758 --> 00:31:13,862
I always survive.
548
00:31:13,931 --> 00:31:15,344
-I'll send you the bill.
549
00:31:15,413 --> 00:31:17,758
-How do I stop it?
550
00:31:17,827 --> 00:31:22,034
-Duncan, it's not an illness.
551
00:31:22,103 --> 00:31:22,896
It's--
552
00:31:22,965 --> 00:31:23,793
who you are.
553
00:31:23,862 --> 00:31:26,172
Who you'll always be.
554
00:31:26,241 --> 00:31:27,724
-Well, I know the body heals.
555
00:31:27,793 --> 00:31:29,965
But to heal the mind, to heal
the damage inside you?
556
00:31:30,034 --> 00:31:30,793
Do you think that's possible?
557
00:31:30,862 --> 00:31:33,275
-Sigmund Freud does.
558
00:31:33,344 --> 00:31:34,896
Brilliant mind.
559
00:31:34,965 --> 00:31:37,620
Disgusting cigars.
560
00:31:37,689 --> 00:31:40,137
-You're doing good
work here, Sean.
561
00:31:40,206 --> 00:31:42,068
-You could stay on.
562
00:31:42,137 --> 00:31:44,034
I could use the help.
563
00:31:44,103 --> 00:31:47,758
-Sean convinced me that revenge
wasn't the answer.
564
00:31:47,827 --> 00:31:50,275
I did what he wanted.
565
00:31:50,344 --> 00:31:53,724
I let it go.
566
00:31:53,793 --> 00:31:57,172
I let myself believe that
Sean was right.
567
00:31:57,241 --> 00:32:00,206
That you were a good man
who made a mistake.
568
00:32:04,517 --> 00:32:05,724
And then you killed him.
569
00:32:10,310 --> 00:32:11,482
-Come.
570
00:32:25,172 --> 00:32:27,034
-Are you going to tell me he'd
done something dark and
571
00:32:27,103 --> 00:32:30,448
depraved to you and yours?
572
00:32:30,517 --> 00:32:31,689
-He shouldn't have died.
573
00:32:34,758 --> 00:32:35,931
-Then tell me.
574
00:32:38,517 --> 00:32:39,724
I can't wait to hear it.
575
00:32:42,862 --> 00:32:46,034
Tell me why the man who killed
Sean Burns isn't anything but
576
00:32:46,103 --> 00:32:48,310
a murdering bastard who
deserves to die.
577
00:32:57,482 --> 00:32:58,827
-It was a mistake.
578
00:32:58,896 --> 00:33:01,344
It should never have happened.
579
00:33:01,413 --> 00:33:03,517
-Oh, sure.
580
00:33:03,586 --> 00:33:06,068
What was it this time?
581
00:33:06,137 --> 00:33:08,206
You were drunk?
582
00:33:08,275 --> 00:33:09,931
Drugged?
583
00:33:10,000 --> 00:33:12,275
Temporarily insane?
584
00:33:12,344 --> 00:33:15,931
Maybe you thought he
was somebody else?
585
00:33:16,000 --> 00:33:18,379
Maybe you just didn't care?
586
00:33:18,448 --> 00:33:21,068
-Look, it's not that simple.
587
00:33:21,137 --> 00:33:21,689
You weren't there.
588
00:33:21,758 --> 00:33:22,482
You can't know!
589
00:33:22,551 --> 00:33:24,862
-I don't need to know.
590
00:33:24,931 --> 00:33:27,000
I don't judge your
reasons, MacLeod.
591
00:33:27,068 --> 00:33:28,241
I judge your acts.
592
00:33:33,137 --> 00:33:34,275
-Walk away.
593
00:33:36,517 --> 00:33:38,413
[sirens]
594
00:33:45,310 --> 00:33:46,517
-Duncan MacLeod.
595
00:33:49,034 --> 00:33:50,896
-That's me.
596
00:33:50,965 --> 00:33:52,689
-I'd like you to come with
me, if you don't mind.
597
00:33:57,000 --> 00:33:58,137
-Certainly.
598
00:34:08,482 --> 00:34:12,344
-We received an anonymous tip.
599
00:34:12,413 --> 00:34:15,724
The caller was very persuasive,
and very specific.
600
00:34:15,793 --> 00:34:17,000
-Oh, good.
601
00:34:17,068 --> 00:34:18,241
Can't wait.
602
00:34:21,241 --> 00:34:22,689
-With your permission.
603
00:34:22,758 --> 00:34:25,413
-Do I have a choice?
604
00:34:25,482 --> 00:34:26,689
Didn't think so.
605
00:34:29,413 --> 00:34:32,482
-I expect you'll tell me you've
never seen this before.
606
00:34:32,551 --> 00:34:34,482
-Why don't we skip that part
and you tell me where you
607
00:34:34,551 --> 00:34:36,517
think I got it?
608
00:34:36,586 --> 00:34:39,034
-It belongs to a collection of
[inaudible] that was stolen
609
00:34:39,103 --> 00:34:42,137
from the Countess Bukowski
three years ago.
610
00:34:42,206 --> 00:34:45,517
The collection was valued at
something over $3 million.
611
00:34:45,586 --> 00:34:49,620
This necklace alone
is worth $750,000.
612
00:34:49,689 --> 00:34:50,965
You're under arrest,
Mr. MacLeod.
613
00:34:54,103 --> 00:34:55,517
-I guess it wouldn't help to
tell you I'm innocent.
614
00:34:58,206 --> 00:34:59,379
Hey, not too tight.
615
00:35:02,172 --> 00:35:04,482
-What?
616
00:35:04,551 --> 00:35:05,137
-This is amazing.
617
00:35:05,206 --> 00:35:05,862
Even for you.
618
00:35:05,931 --> 00:35:06,965
-I know.
619
00:35:07,034 --> 00:35:07,862
You know, that necklace
can bring half a
620
00:35:07,931 --> 00:35:09,137
million, even hot.
621
00:35:09,206 --> 00:35:09,896
But you're worth it.
622
00:35:09,965 --> 00:35:11,068
-This is not funny.
623
00:35:13,551 --> 00:35:15,758
-Ahem.
624
00:35:15,827 --> 00:35:16,379
You're right.
625
00:35:16,448 --> 00:35:17,482
It's not funny.
626
00:35:17,551 --> 00:35:19,241
It's deadly serious.
627
00:35:19,310 --> 00:35:20,793
You're safe in here.
628
00:35:20,862 --> 00:35:22,586
With your squeaky clean record
they're going to give you a
629
00:35:22,655 --> 00:35:25,586
couple-- three years, tops,
for that Bukowski job.
630
00:35:25,655 --> 00:35:26,827
Who knows?
631
00:35:26,896 --> 00:35:27,965
Two, three years, anything
could happen.
632
00:35:28,034 --> 00:35:29,206
Maybe we'll get lucky
and you'll--
633
00:35:29,275 --> 00:35:30,413
that guy'll get whacked
before you get out.
634
00:35:30,482 --> 00:35:32,965
-Dammit, Amanda, why can't
you and Methos just
635
00:35:33,034 --> 00:35:34,034
stay out of my business?
636
00:35:34,103 --> 00:35:35,896
Why don't you just
leave me alone?
637
00:35:35,965 --> 00:35:36,413
-OK.
638
00:35:36,482 --> 00:35:36,896
Fine.
639
00:35:36,965 --> 00:35:37,379
-No.
640
00:35:37,448 --> 00:35:38,344
Not now.
641
00:35:38,413 --> 00:35:39,034
You've gotta get
me out of here.
642
00:35:44,241 --> 00:35:46,172
-Look, I know you're upset
now, but you're
643
00:35:46,241 --> 00:35:47,379
gonna thank me later.
644
00:35:47,448 --> 00:35:50,551
I couldn't just let
him kill you.
645
00:35:50,620 --> 00:35:52,034
-Amanda, listen to me.
646
00:35:55,655 --> 00:36:01,137
You do whatever it takes, and
you get me out of here.
647
00:36:01,206 --> 00:36:02,413
-No.
648
00:36:02,482 --> 00:36:04,137
I have too much time invested
in you, MacLeod.
649
00:36:04,206 --> 00:36:05,379
I want to keep you around.
650
00:36:08,172 --> 00:36:11,103
-I can take Keane.
651
00:36:11,172 --> 00:36:12,862
-Honey, I'm sorry, but
I don't think so.
652
00:36:12,931 --> 00:36:14,896
There's something different
this time.
653
00:36:14,965 --> 00:36:16,724
You know, if you had
it together, then
654
00:36:16,793 --> 00:36:17,517
there'd be no problem.
655
00:36:17,586 --> 00:36:18,517
I'd say 6 to 5 on you.
656
00:36:18,586 --> 00:36:21,275
But in your present state?
657
00:36:21,344 --> 00:36:22,344
I don't think so.
658
00:36:22,413 --> 00:36:23,862
-Amanda, I need to
have this fight.
659
00:36:23,931 --> 00:36:25,103
It's the only way
to settle this.
660
00:36:25,172 --> 00:36:27,068
Now I'm warning you, I'm
not staying in here.
661
00:36:27,137 --> 00:36:28,103
I'm not staying in here.
662
00:36:28,172 --> 00:36:29,034
-Fine.
663
00:36:29,103 --> 00:36:29,931
-No, I'm not staying in here!
664
00:36:30,000 --> 00:36:30,448
-You can break out of jail.
665
00:36:30,517 --> 00:36:31,551
But--
666
00:36:31,620 --> 00:36:32,137
-I should strangle
you, you know.
667
00:36:32,206 --> 00:36:33,413
Come here.
668
00:36:33,482 --> 00:36:34,172
-Either way you're gonna stay
out of Keane's way.
669
00:36:34,241 --> 00:36:34,965
Honey, don't worry.
670
00:36:35,034 --> 00:36:35,620
I'll see you ever day.
671
00:36:35,689 --> 00:36:38,551
-I warned you.
672
00:36:38,620 --> 00:36:39,896
I want to see the inspector.
673
00:36:45,931 --> 00:36:50,310
[strange humming]
674
00:36:50,379 --> 00:36:53,310
-There you are.
675
00:36:53,379 --> 00:36:54,551
-Mac?
676
00:37:04,068 --> 00:37:05,241
-Where's MacLeod?
677
00:37:07,793 --> 00:37:10,586
-I thought he'd be here.
678
00:37:10,655 --> 00:37:11,655
Do you mind putting that down?
679
00:37:11,724 --> 00:37:13,758
Or were you planning
to use it?
680
00:37:13,827 --> 00:37:16,241
-What makes you think I won't?
681
00:37:16,310 --> 00:37:17,758
-I'm a student of
human nature.
682
00:37:23,034 --> 00:37:27,310
-Tell me where to
find MacLeod.
683
00:37:27,379 --> 00:37:28,551
-I don't know.
684
00:37:41,689 --> 00:37:42,896
I love good guys.
685
00:37:46,137 --> 00:37:49,068
-You're trying to tell me that a
single woman was responsible
686
00:37:49,137 --> 00:37:52,551
for the Bukowski job, and the
break-in at the [inaudible],
687
00:37:52,620 --> 00:37:54,965
and a little business
at the Louvre?
688
00:37:55,034 --> 00:37:58,034
-Yeah, and one or two other
things from Cartier.
689
00:37:58,103 --> 00:38:00,344
-This friend of yours is very
resourceful, Mr. MacLeod.
690
00:38:02,896 --> 00:38:05,896
-Tell me about it.
691
00:38:05,965 --> 00:38:08,931
Some of these cases have been
open five or six years.
692
00:38:09,000 --> 00:38:12,482
Imagine the reaction when you
solve them all in one day.
693
00:38:12,551 --> 00:38:14,793
Careers have been
made on less.
694
00:38:14,862 --> 00:38:18,931
Now, are you interested?
695
00:38:19,000 --> 00:38:21,344
-You'll give me a description
of this woman?
696
00:38:21,413 --> 00:38:22,586
-Yep.
697
00:38:22,655 --> 00:38:23,413
And the location of the
rest of the jewels.
698
00:38:27,000 --> 00:38:28,655
-In exchange for what?
699
00:38:28,724 --> 00:38:31,862
-In exchange, you never saw or
heard of Duncan MacLeod.
700
00:38:39,758 --> 00:38:40,827
-That son of a bitch.
701
00:38:40,896 --> 00:38:42,758
That double-dealing swine.
702
00:38:42,827 --> 00:38:45,137
You know there are cops
all over my house?
703
00:38:45,206 --> 00:38:49,068
He even gave up my secret stash
of rainy day jewels.
704
00:38:49,137 --> 00:38:50,068
Well, one of them.
705
00:38:50,137 --> 00:38:53,275
-Amanda, what did you expect?
706
00:38:53,344 --> 00:38:54,827
You got him sent to prison.
707
00:38:54,896 --> 00:38:56,551
You think he's just gonna
sit there and take it?
708
00:38:56,620 --> 00:38:57,862
-I was trying to
keep him alive.
709
00:38:57,931 --> 00:39:00,034
And he turned on me.
710
00:39:00,103 --> 00:39:01,620
-All right.
711
00:39:01,689 --> 00:39:03,068
Correct me if I misunderstood,
but this was after you framed
712
00:39:03,137 --> 00:39:04,068
him, wasn't it?
713
00:39:04,137 --> 00:39:04,827
Have a drink.
714
00:39:04,896 --> 00:39:05,275
You'll feel better.
715
00:39:05,344 --> 00:39:06,517
-No.
716
00:39:06,586 --> 00:39:07,482
I was ratted out by my
very best friend.
717
00:39:07,551 --> 00:39:10,206
-Well, I know how that feels.
718
00:39:10,275 --> 00:39:11,586
-Methos.
719
00:39:11,655 --> 00:39:13,068
I was just trying to
help him, you know?
720
00:39:13,137 --> 00:39:15,034
I didn't care how mad he
got at me, as long
721
00:39:15,103 --> 00:39:17,551
as it kept him alive.
722
00:39:17,620 --> 00:39:19,862
-Look, you did your best.
723
00:39:19,931 --> 00:39:20,793
OK?
724
00:39:20,862 --> 00:39:22,758
So did I. Now it's up to him.
725
00:39:22,827 --> 00:39:24,586
He's lived a long
time, Amanda.
726
00:39:24,655 --> 00:39:25,482
It's not all luck.
727
00:39:25,551 --> 00:39:26,482
-Yeah.
728
00:39:26,551 --> 00:39:27,758
But it's not all
skill, either.
729
00:39:27,827 --> 00:39:29,275
He's gone up against immortals
older than him,
730
00:39:29,344 --> 00:39:30,379
some better than him.
731
00:39:30,448 --> 00:39:31,655
And he's always won.
732
00:39:31,724 --> 00:39:32,551
You know why?
733
00:39:32,620 --> 00:39:33,482
Because he doesn't give up.
734
00:39:33,551 --> 00:39:34,655
Not when he thinks he's right.
735
00:39:34,724 --> 00:39:35,931
-No.
736
00:39:36,000 --> 00:39:37,413
Which can be bloody annoying,
as we both know.
737
00:39:37,482 --> 00:39:38,862
-You know, there's something
different this time.
738
00:39:38,931 --> 00:39:40,517
His heart's just not in it.
739
00:39:43,724 --> 00:39:44,931
-So tired of killing.
740
00:39:47,896 --> 00:39:50,655
So tired of deciding
who to kill.
741
00:40:17,586 --> 00:40:21,068
He's a good man, Darius.
742
00:40:21,137 --> 00:40:24,413
I don't want to kill him.
743
00:40:24,482 --> 00:40:27,655
All he's done is judge me
like I've judged others.
744
00:40:27,724 --> 00:40:30,655
Ah, I'm so tired
of the killing.
745
00:41:06,172 --> 00:41:08,862
-You want another shot?
746
00:41:08,931 --> 00:41:11,931
I warn you, I'll finish
it if you make me.
747
00:41:12,000 --> 00:41:13,448
-I didn't come to fight.
748
00:41:13,517 --> 00:41:15,000
I'd like to talk to you.
749
00:41:15,068 --> 00:41:16,517
-If you've come to talk
about MacLeod, you're
750
00:41:16,586 --> 00:41:18,137
wasting your breath.
751
00:41:18,206 --> 00:41:19,413
-Just humor me, all right?
752
00:41:33,655 --> 00:41:36,724
Look, Steven, I don't
know you.
753
00:41:36,793 --> 00:41:40,137
But I do know MacLeod.
754
00:41:40,206 --> 00:41:42,724
He's the kind of guy who doesn't
make promises he can't
755
00:41:42,793 --> 00:41:46,344
keep, and he carries a
grudge a long time.
756
00:41:46,413 --> 00:41:49,620
You know, one of those people
who can talk about honor and
757
00:41:49,689 --> 00:41:51,551
justice with a straight face.
758
00:41:51,620 --> 00:41:55,620
-A man who hunts and
kills innocent men.
759
00:41:55,689 --> 00:41:57,965
-Maybe.
760
00:41:58,034 --> 00:42:00,000
Because that's the kind of
mistake you make when you
761
00:42:00,068 --> 00:42:03,586
think it matters who
lives and who dies.
762
00:42:03,655 --> 00:42:05,206
-The voice of experience.
763
00:42:05,275 --> 00:42:07,689
-You know, I've been around
a lot longer than
764
00:42:07,758 --> 00:42:09,068
either one of you.
765
00:42:09,137 --> 00:42:11,241
And I can tell you, it's not
going to make a bit of
766
00:42:11,310 --> 00:42:14,310
difference in this big, bad
world whether you kill him or
767
00:42:14,379 --> 00:42:17,448
he kills you.
768
00:42:17,517 --> 00:42:19,862
But, uh--
769
00:42:19,931 --> 00:42:23,344
it makes a big difference
to me.
770
00:42:23,413 --> 00:42:26,448
And to a lot of people who
care about MacLeod.
771
00:42:26,517 --> 00:42:29,689
Why don't you try thinking
about them?
772
00:42:29,758 --> 00:42:30,965
-Because that doesn't matter.
773
00:42:34,137 --> 00:42:36,551
-Just listen to yourself.
774
00:42:36,620 --> 00:42:38,758
Isn't that exactly what MacLeod
was thinking when he
775
00:42:38,827 --> 00:42:40,517
went after your friend?
776
00:42:40,586 --> 00:42:43,413
That his idea of justice was
more important than the people
777
00:42:43,482 --> 00:42:45,551
he was hurting?
778
00:42:45,620 --> 00:42:48,827
What are you gonna think of
yourself 100 years from now
779
00:42:48,896 --> 00:42:51,379
when someone's coming after you
for killing a good man,
780
00:42:51,448 --> 00:42:52,724
and you're trying to explain
your reasons?
781
00:42:56,206 --> 00:42:58,758
I really hope he listens when
your friends try to
782
00:42:58,827 --> 00:43:01,758
stand up for you.
783
00:43:01,827 --> 00:43:03,655
[strange humming]
784
00:43:26,448 --> 00:43:31,172
-When the time comes, I hope
I'll have someone like you to
785
00:43:31,241 --> 00:43:32,413
speak for me.
786
00:43:38,689 --> 00:43:39,827
Are you ready?
787
00:43:39,896 --> 00:43:42,793
-Whenever you are.
788
00:43:42,862 --> 00:43:44,068
-Outside.
789
00:43:46,827 --> 00:43:48,000
Five minutes.
790
00:44:01,206 --> 00:44:02,620
-OK.
791
00:44:02,689 --> 00:44:04,793
I want you to listen to me.
792
00:44:04,862 --> 00:44:07,068
You're gonna go out there.
793
00:44:07,137 --> 00:44:08,965
And it's not about Culloden,
and it's not
794
00:44:09,034 --> 00:44:10,689
about the Earl of Rosemont.
795
00:44:10,758 --> 00:44:11,689
You've gotta just--
796
00:44:11,758 --> 00:44:13,862
just forget about all that.
797
00:44:13,931 --> 00:44:15,275
And you just worry about
coming back.
798
00:44:15,344 --> 00:44:16,551
OK?
799
00:44:18,758 --> 00:44:20,379
-With my shield, or on it.
800
00:44:25,896 --> 00:44:27,068
It'll be fine.
801
00:44:41,241 --> 00:44:44,862
-I've waited a long
time for this.
802
00:44:44,931 --> 00:44:46,068
-Maybe we both have.
803
00:45:50,586 --> 00:45:51,758
Not this time.
804
00:45:57,689 --> 00:45:59,758
The war's over.
805
00:45:59,827 --> 00:46:01,068
Walk away.
806
00:46:46,551 --> 00:46:48,413
-You really thought I'd lose?
807
00:46:48,482 --> 00:46:49,034
-Yeah.
808
00:46:49,103 --> 00:46:50,896
You didn't?
809
00:46:50,965 --> 00:46:54,482
-It wasn't about that.
810
00:46:54,551 --> 00:46:56,551
You guys still don't
get it, do you?
811
00:46:56,620 --> 00:46:57,793
-No.
812
00:47:00,965 --> 00:47:04,517
-I had to take responsibility
for what I'd done.
813
00:47:04,586 --> 00:47:08,068
Nothing you two can do was ever
gonna solve it for me.
814
00:47:08,137 --> 00:47:09,862
I had to face him and fight
the best fight of my life,
815
00:47:09,931 --> 00:47:12,413
knowing he'd do the same.
816
00:47:12,482 --> 00:47:14,862
Just trust the fates to
decide the winner.
817
00:47:14,931 --> 00:47:16,689
-Trial by combat.
818
00:47:16,758 --> 00:47:21,517
Whoever survives is proved right
in the eyes of the law.
819
00:47:21,586 --> 00:47:22,758
-Bright boy.
820
00:47:25,103 --> 00:47:27,758
-But what if he comes
after you again?
821
00:47:27,827 --> 00:47:28,551
-He won't.
822
00:47:28,620 --> 00:47:29,379
-How do you know that?
823
00:47:29,448 --> 00:47:30,620
-Because I wouldn't.
824
00:47:30,689 --> 00:47:32,724
-Well, he's not you.
825
00:47:32,793 --> 00:47:33,827
-He's not that different.
826
00:47:33,896 --> 00:47:35,758
None of us are.
827
00:47:35,827 --> 00:47:37,000
We all make mistakes.
828
00:47:39,482 --> 00:47:41,344
-And we all have mistakes
to forgive.
829
00:47:44,206 --> 00:47:46,620
-Speaking of mistakes--
830
00:47:46,689 --> 00:47:50,758
there seems to be an inspector
who is determined to put my
831
00:47:50,827 --> 00:47:54,034
cute little butt in jail.
832
00:47:54,103 --> 00:47:55,034
-Sorry about that.
833
00:47:55,103 --> 00:47:55,827
-Mm.
834
00:47:55,896 --> 00:47:56,517
Should I forgive you?
835
00:47:56,586 --> 00:47:58,034
-Oh, no.
836
00:47:58,103 --> 00:48:00,344
I don't think you should.
837
00:48:00,413 --> 00:48:02,172
-I think this is my
cue to leave.
838
00:48:02,241 --> 00:48:03,068
-Bye, Methos.
839
00:48:03,137 --> 00:48:05,310
-Bye, Methos.
840
00:48:05,379 --> 00:48:06,793
-You guys be good.
841
00:48:06,862 --> 00:48:08,793
-If not, we'll try
to be better.
842
00:48:13,344 --> 00:48:16,241
[SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
52798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.