All language subtitles for Highlander S05E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,896 --> 00:00:04,827 [music playing] 2 00:01:45,172 --> 00:01:47,620 -There is a god. 3 00:01:47,689 --> 00:01:49,103 I'm Steven Keane. 4 00:01:49,172 --> 00:01:50,103 -Amanda. 5 00:01:50,172 --> 00:01:52,103 You come here often? 6 00:01:52,172 --> 00:01:54,620 -I may have to start. 7 00:01:54,689 --> 00:01:57,068 Actually, I, uh-- own the place. 8 00:01:57,137 --> 00:01:58,068 Just bought it. 9 00:01:58,137 --> 00:01:59,068 -Really? 10 00:01:59,137 --> 00:02:00,724 Well. 11 00:02:00,793 --> 00:02:04,275 New decor, better music, less water in the drinks. 12 00:02:04,344 --> 00:02:07,482 I think you've made quite an investment here. 13 00:02:07,551 --> 00:02:09,068 -Well it seems to be paying off. 14 00:02:09,137 --> 00:02:11,482 -Well, you're the flavor of the month, aren't you? 15 00:02:11,551 --> 00:02:13,413 We'll see what kind of staying power you have. 16 00:02:13,482 --> 00:02:16,413 -Oh, I plan on making a lasting impression. 17 00:02:16,482 --> 00:02:18,344 -That's very optimistic of you. 18 00:02:22,275 --> 00:02:24,137 -You lived here long? 19 00:02:24,206 --> 00:02:26,551 -Oh, a thousand years, off and on. 20 00:02:26,620 --> 00:02:28,482 -Almost a native. 21 00:02:28,551 --> 00:02:31,344 You must know every immortal in the city. 22 00:02:31,413 --> 00:02:33,241 -Are you looking for anyone in particular? 23 00:02:33,310 --> 00:02:34,000 -Always. 24 00:02:34,068 --> 00:02:35,482 -What's her name? 25 00:02:35,551 --> 00:02:37,000 -Duncan MacLeod. 26 00:02:37,068 --> 00:02:39,482 -Is he a friend of yours? 27 00:02:39,551 --> 00:02:41,482 -We have some, uh-- 28 00:02:41,551 --> 00:02:44,000 unfinished business. 29 00:02:44,068 --> 00:02:46,000 You know him? 30 00:02:46,068 --> 00:02:47,965 -Doesn't ring a bell. 31 00:02:48,034 --> 00:02:50,965 But, um-- speaking of unfinished business-- 32 00:02:51,034 --> 00:02:53,448 would you like to come to my place? 33 00:03:11,034 --> 00:03:13,275 Did you know this was a convent once? 34 00:03:13,344 --> 00:03:15,517 -Next you're gonna tell me you were a nun. 35 00:03:15,586 --> 00:03:16,379 -Tempting. 36 00:03:16,448 --> 00:03:17,586 Though black is my color. 37 00:03:32,344 --> 00:03:35,137 -Was it something I said? 38 00:03:35,206 --> 00:03:37,620 -Duncan MacLeod. 39 00:03:37,689 --> 00:03:40,551 -Where is he? 40 00:03:40,620 --> 00:03:42,620 I don't want to kill you. 41 00:03:42,689 --> 00:03:46,068 -That makes two of us. 42 00:03:46,137 --> 00:03:47,310 -Then call MacLeod. 43 00:03:56,413 --> 00:03:58,310 NARRATOR: He is Duncan MacLeod. 44 00:03:58,379 --> 00:04:01,310 The Highlander. 45 00:04:01,379 --> 00:04:04,620 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 46 00:04:04,689 --> 00:04:06,344 and he is still alive. 47 00:04:06,413 --> 00:04:09,068 He is immortal. 48 00:04:09,137 --> 00:04:21,310 For 400 years he's been a warrior, a lover, a wanderer, 49 00:04:21,379 --> 00:04:23,965 constantly facing other immortals in 50 00:04:24,034 --> 00:04:25,448 combat to the death. 51 00:04:25,517 --> 00:04:30,931 The winner takes his enemy's head, and with it his power. 52 00:04:31,000 --> 00:04:34,275 I am a Watcher, part of a secret society of men and 53 00:04:34,344 --> 00:04:37,000 women who observe and record-- 54 00:04:37,068 --> 00:04:39,103 but never interfere. 55 00:04:39,172 --> 00:04:41,793 We know the truth about immortals. 56 00:04:41,862 --> 00:04:44,724 In the end, there can be only one. 57 00:04:44,793 --> 00:04:48,103 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 58 00:04:51,137 --> 00:04:53,620 [SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 59 00:05:48,344 --> 00:05:49,517 -Amanda? 60 00:05:52,724 --> 00:05:54,551 -Sorry. 61 00:05:54,620 --> 00:05:56,000 I didn't have a choice. 62 00:05:56,068 --> 00:05:58,896 -I asked her to call you. 63 00:05:58,965 --> 00:06:00,172 -Well, I'm here. 64 00:06:04,379 --> 00:06:05,551 -Duncan MacLeod. 65 00:06:07,965 --> 00:06:10,068 You've haunted me for more than 200 years. 66 00:06:13,827 --> 00:06:15,965 I'm Stephen Keane. 67 00:06:16,034 --> 00:06:18,758 -Oh. 68 00:06:18,827 --> 00:06:20,034 -You really don't remember? 69 00:06:22,172 --> 00:06:27,344 Then maybe you remember my friend, Richard Dunbar. 70 00:06:27,413 --> 00:06:30,551 The Earl of Rosemont. 71 00:06:30,620 --> 00:06:33,931 I lost scouting party after scouting party. 72 00:06:34,000 --> 00:06:37,655 They'd march into the woods and we'd never find so much as 73 00:06:37,724 --> 00:06:38,551 their bones. 74 00:06:38,620 --> 00:06:40,137 -I heard it went hard. 75 00:06:40,206 --> 00:06:41,379 -They were everywhere. 76 00:06:45,827 --> 00:06:49,103 Any man or boy that could raise a sword or a scythe was 77 00:06:49,172 --> 00:06:51,344 against us. 78 00:06:51,413 --> 00:06:53,034 Scottish devils left me no choice. 79 00:06:53,103 --> 00:06:55,448 -I should have been there with you, Richard. 80 00:06:55,517 --> 00:06:58,586 -I thank God you were not, Steven. 81 00:06:58,655 --> 00:07:01,551 I entrusted you to look after my wife and my sons. 82 00:07:01,620 --> 00:07:04,034 You're my family. 83 00:07:04,103 --> 00:07:05,896 As much as I ever had. 84 00:07:05,965 --> 00:07:09,551 -There were days I thought I'd never see them again. 85 00:07:09,620 --> 00:07:12,551 That damned war seemed to go on for 1,000 years. 86 00:07:12,620 --> 00:07:15,758 -But in the end you got the better of them, hm? 87 00:07:15,827 --> 00:07:18,862 -Cumberland was ready to march home after the rout, but I 88 00:07:18,931 --> 00:07:22,172 convinced him that we had to finish it. 89 00:07:22,241 --> 00:07:24,724 We had to leave a mark, make sure those 90 00:07:24,793 --> 00:07:27,137 Jacobites were wiped out. 91 00:07:27,206 --> 00:07:30,655 We cut down every man in Tartan we could find. 92 00:07:30,724 --> 00:07:33,413 -If there had been another way, you would have found it. 93 00:07:33,482 --> 00:07:35,413 -Would I? 94 00:07:35,482 --> 00:07:39,551 Or was I too full of hate to look? 95 00:07:39,620 --> 00:07:42,344 -Let's have no more talk of the war, hm? 96 00:07:42,413 --> 00:07:45,344 It's over, and you're home. 97 00:07:45,413 --> 00:07:46,620 With your family. 98 00:07:51,724 --> 00:07:52,620 -Father. 99 00:07:52,689 --> 00:07:53,586 Come, Father. 100 00:07:53,655 --> 00:07:54,827 Come, Father. 101 00:08:00,551 --> 00:08:04,448 -Do you remember how many men you slaughtered? 102 00:08:04,517 --> 00:08:05,689 How many lives you destroyed? 103 00:08:08,689 --> 00:08:09,586 -Yes. 104 00:08:09,655 --> 00:08:12,000 They were desperate times. 105 00:08:12,068 --> 00:08:13,931 With desperate measures. 106 00:08:14,000 --> 00:08:15,344 It was war. 107 00:08:15,413 --> 00:08:17,724 Bonnie Prince Charlie managed to rally the 108 00:08:17,793 --> 00:08:19,758 Scots against the English. 109 00:08:19,827 --> 00:08:22,000 Our dream was freedom. 110 00:08:22,068 --> 00:08:24,000 [shouting] 111 00:08:35,517 --> 00:08:36,551 -[inaudible]. 112 00:08:36,620 --> 00:08:38,448 For Scotland, and Bonnie Prince Charlie! 113 00:08:42,034 --> 00:08:45,206 DUNCAN NARRATING: For a while, victory seemed possible. 114 00:08:45,275 --> 00:08:46,689 But the dream ended in slaughter 115 00:08:46,758 --> 00:08:49,482 and death at Culloden. 116 00:08:49,551 --> 00:08:52,379 -The English bastards know we're coming. 117 00:08:52,448 --> 00:08:54,000 -Not these ones. 118 00:08:54,068 --> 00:08:57,379 [inaudible] saw to that. 119 00:08:57,448 --> 00:08:58,655 -And now he's dead. 120 00:09:03,793 --> 00:09:06,793 DUNCAN NARRATING: Charlie was forced to flee, taking our 121 00:09:06,862 --> 00:09:08,310 shattered dreams with him. 122 00:09:08,379 --> 00:09:09,793 -My lord. 123 00:09:09,862 --> 00:09:12,413 Can we not rest tonight? 124 00:09:12,482 --> 00:09:13,896 We can reach the boat at dawn. 125 00:09:17,068 --> 00:09:19,793 The boat to take me off. 126 00:09:19,862 --> 00:09:22,896 To lick my wounds like a whipped hound. 127 00:09:22,965 --> 00:09:27,517 I've suffered the worst defeat in Scottish history. 128 00:09:27,586 --> 00:09:31,068 And now the English murderers will say aye, Bonnie Prince 129 00:09:31,137 --> 00:09:33,896 Charlie ran away with his tail 'tween his legs. 130 00:09:33,965 --> 00:09:35,896 -Let them see what they will. 131 00:09:35,965 --> 00:09:38,241 By god, we fought as bravely as men can. 132 00:09:42,206 --> 00:09:44,310 -When we're finished there'll be nothing left in this 133 00:09:44,379 --> 00:09:47,206 stinking land but oats and sheep, eh? 134 00:09:47,275 --> 00:09:48,827 DUNCAN NARRATING: Culloden was terrible. 135 00:09:48,896 --> 00:09:51,103 But what happened after was worse. 136 00:09:51,172 --> 00:09:52,862 [gunshot] 137 00:09:56,379 --> 00:09:57,827 -What the devil? 138 00:09:57,896 --> 00:09:59,310 [inaudible] 139 00:09:59,379 --> 00:10:00,655 -The devil himself, dah! 140 00:10:08,586 --> 00:10:09,655 DUNCAN NARRATING: The English weren't content 141 00:10:09,724 --> 00:10:11,068 with defeating us. 142 00:10:11,137 --> 00:10:13,103 They wanted to wipe us off the face of the earth. 143 00:10:31,965 --> 00:10:35,931 Farmers, women, children. 144 00:10:36,000 --> 00:10:39,034 They were without mercy. 145 00:10:39,103 --> 00:10:41,413 I killed because they killed. 146 00:10:41,482 --> 00:10:44,172 I answered death with death. 147 00:10:48,137 --> 00:10:50,034 [sobbing] 148 00:10:55,931 --> 00:10:57,724 -Look. 149 00:10:57,793 --> 00:11:01,724 Look what they've done to us. 150 00:11:01,793 --> 00:11:04,482 -I know. 151 00:11:04,551 --> 00:11:07,724 -He was only a lad. 152 00:11:07,793 --> 00:11:10,103 They said they couldn't let him be a 153 00:11:10,172 --> 00:11:12,689 rebel like his father. 154 00:11:12,758 --> 00:11:17,068 His father's been dead 10 years. 155 00:11:17,137 --> 00:11:20,724 He got the fever in '35. 156 00:11:20,793 --> 00:11:22,310 He never saw the cursed war. 157 00:11:28,965 --> 00:11:30,517 Where are our men? 158 00:11:30,586 --> 00:11:32,379 Where is Prince Charlie? 159 00:11:32,448 --> 00:11:33,827 -Men are scattered. 160 00:11:33,896 --> 00:11:36,000 Prince Charles fled. 161 00:11:36,068 --> 00:11:36,620 War's over. 162 00:11:36,689 --> 00:11:38,000 We've lost. 163 00:11:38,068 --> 00:11:42,103 -If the war is over, why is the killing still going on? 164 00:11:45,310 --> 00:11:46,000 -Come, grandmother. 165 00:11:46,068 --> 00:11:48,517 I'll help you bury him. 166 00:11:48,586 --> 00:11:52,793 -His mother and sister were in there. 167 00:11:52,862 --> 00:11:55,172 I pleaded with the soldiers to let them 168 00:11:55,241 --> 00:11:57,862 out, but they laughed. 169 00:11:57,931 --> 00:12:01,896 They said that they couldn't let us breed. 170 00:12:01,965 --> 00:12:03,827 They burned them. 171 00:12:03,896 --> 00:12:05,448 On the Earl's orders, they said. 172 00:12:13,896 --> 00:12:16,724 -What was the name of the Earl that gave the order? 173 00:12:16,793 --> 00:12:17,965 -Rosemont. 174 00:12:19,517 --> 00:12:22,482 God will make him pay for this. 175 00:12:22,551 --> 00:12:24,413 -He'll not have to wait for God. 176 00:12:40,000 --> 00:12:42,862 -Josephine prayed for your safe return every night. 177 00:12:42,931 --> 00:12:45,379 -And now Josephine must have a new prayer. 178 00:12:45,448 --> 00:12:47,931 Pray this victory holds. 179 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Pray those Highland bastards have finally understood. 180 00:12:52,068 --> 00:12:54,275 I won't have my sons called to this battle again. 181 00:13:21,413 --> 00:13:22,620 -Where is the Earl of Rosemont, boy? 182 00:13:33,620 --> 00:13:36,068 -He's come for me. 183 00:13:36,137 --> 00:13:36,931 Leave us. 184 00:13:37,000 --> 00:13:37,448 -No. 185 00:13:37,517 --> 00:13:38,586 Stay. 186 00:13:43,241 --> 00:13:45,689 -My god. 187 00:13:45,758 --> 00:13:46,827 Please. 188 00:13:46,896 --> 00:13:49,068 Don't hurt my son. 189 00:13:49,137 --> 00:13:51,413 -That is what a thousand Scottish mothers screamed when 190 00:13:51,482 --> 00:13:53,689 your soldiers murdered their children. 191 00:13:53,758 --> 00:13:54,931 -Who are you? 192 00:13:55,000 --> 00:13:57,103 -A man of Scotland your butchers could not kill. 193 00:13:57,172 --> 00:13:57,965 -It was war. 194 00:13:58,034 --> 00:13:59,344 -It still is. 195 00:13:59,413 --> 00:14:01,827 -Let my son go. 196 00:14:01,896 --> 00:14:04,068 Let him go, and face me. 197 00:14:07,655 --> 00:14:09,068 -That's right boy. 198 00:14:09,137 --> 00:14:10,551 You run. 199 00:14:10,620 --> 00:14:13,344 You run, and you tell every English boy you meet that 200 00:14:13,413 --> 00:14:17,137 Duncan MacLeod is coming for their fathers. 201 00:14:17,206 --> 00:14:21,034 You tell your children and your children's children that 202 00:14:21,103 --> 00:14:24,517 they're not safe from me. 203 00:14:24,586 --> 00:14:25,482 No run. 204 00:14:25,551 --> 00:14:26,758 -Run, Michael! 205 00:14:36,896 --> 00:14:38,310 -On your knees. 206 00:14:51,517 --> 00:14:52,965 -And that's all you have to say? 207 00:14:56,275 --> 00:14:57,586 -There's nothing else to say. 208 00:15:00,551 --> 00:15:02,827 -6:00 AM. 209 00:15:02,896 --> 00:15:04,068 The Luxembourg Gardens. 210 00:15:08,000 --> 00:15:09,517 That gives you time to say your goodbyes. 211 00:15:20,551 --> 00:15:23,586 If you run, I'll find you. 212 00:15:30,034 --> 00:15:31,206 -I won't run. 213 00:15:38,344 --> 00:15:39,551 -Look, I'm really sorry. 214 00:15:39,620 --> 00:15:41,068 The guy had a sword to my throat. 215 00:15:41,137 --> 00:15:42,482 I didn't know what else to do. 216 00:15:42,551 --> 00:15:43,758 I thought holy ground, talk. 217 00:15:46,206 --> 00:15:48,620 -You did the right thing. 218 00:15:48,689 --> 00:15:50,344 -Yeah? 219 00:15:50,413 --> 00:15:52,827 -Yeah. 220 00:15:52,896 --> 00:15:55,103 I like you with all your parts intact. 221 00:15:55,172 --> 00:15:56,517 -You and me both. 222 00:15:59,448 --> 00:16:01,551 -What do you know about Keane? 223 00:16:01,620 --> 00:16:02,344 -Nothing. 224 00:16:02,413 --> 00:16:03,758 I just met him. 225 00:16:03,827 --> 00:16:07,827 He seemed like a nice enough guy at the time. 226 00:16:07,896 --> 00:16:09,068 Now you're gonna have to kill him. 227 00:16:19,310 --> 00:16:23,172 [moaning] 228 00:16:23,241 --> 00:16:24,758 [shouting] 229 00:16:30,758 --> 00:16:32,172 - --every English boy you meet that 230 00:16:32,241 --> 00:16:33,413 Duncan MacLeod is coming-- 231 00:16:36,206 --> 00:16:37,655 - --and your children's children. 232 00:16:46,137 --> 00:16:46,551 No! 233 00:16:46,620 --> 00:16:47,551 No! 234 00:16:47,620 --> 00:16:48,068 No! 235 00:16:48,137 --> 00:16:48,551 -Ah! 236 00:16:48,620 --> 00:16:49,172 No! 237 00:16:49,241 --> 00:16:50,068 Duncan, it's me. 238 00:16:50,137 --> 00:16:50,551 It's OK. 239 00:16:50,620 --> 00:16:51,034 It's OK. 240 00:16:51,103 --> 00:16:52,275 It's OK. 241 00:16:54,586 --> 00:16:55,137 It's OK. 242 00:16:55,206 --> 00:16:56,034 -I'm sorry. 243 00:16:56,103 --> 00:16:56,655 I'm sorry. 244 00:16:56,724 --> 00:16:58,482 -It's all right. 245 00:16:58,551 --> 00:17:00,000 It's OK. 246 00:17:00,068 --> 00:17:01,068 Yeah. 247 00:17:01,137 --> 00:17:01,689 -I was-- 248 00:17:01,758 --> 00:17:02,965 I was dreaming. 249 00:17:10,448 --> 00:17:11,655 -Duncan? 250 00:17:14,413 --> 00:17:16,931 -I couldn't sleep. 251 00:17:17,000 --> 00:17:17,517 -Yeah. 252 00:17:17,586 --> 00:17:18,413 I noticed. 253 00:17:20,551 --> 00:17:21,586 You know what? 254 00:17:21,655 --> 00:17:24,103 I've come up with a brilliant idea. 255 00:17:24,172 --> 00:17:28,137 Why don't we go somewhere really, really warm. 256 00:17:28,206 --> 00:17:30,413 Like Tahiti. 257 00:17:30,482 --> 00:17:31,206 Yeah? 258 00:17:31,275 --> 00:17:34,241 No shoes, no clothes. 259 00:17:34,310 --> 00:17:36,068 No, uh, tan lines. 260 00:17:36,137 --> 00:17:38,862 And no pesky immortals coming out of the woodwork. 261 00:17:38,931 --> 00:17:40,103 Oh, well, there was that one guy. 262 00:17:40,172 --> 00:17:40,758 What was his name? 263 00:17:40,827 --> 00:17:41,241 Granville? 264 00:17:41,310 --> 00:17:42,103 -Right. 265 00:17:42,172 --> 00:17:42,827 -Yeah. 266 00:17:42,896 --> 00:17:43,586 But you know what? 267 00:17:43,655 --> 00:17:45,172 He's not gonna be there. 268 00:17:45,241 --> 00:17:46,379 It's just gonna be you and me, and I'm gonna get out that old 269 00:17:46,448 --> 00:17:48,241 copy of the [inaudible]-- 270 00:17:48,310 --> 00:17:49,137 -Amanda-- 271 00:17:49,206 --> 00:17:49,655 Amanda. 272 00:17:49,724 --> 00:17:50,241 -What? 273 00:17:50,310 --> 00:17:51,068 -I can't. 274 00:17:51,137 --> 00:17:52,137 -Why not? 275 00:17:52,206 --> 00:17:55,586 -Because I have to deal with this. 276 00:17:55,655 --> 00:17:56,827 -What do you mean, uh-- 277 00:17:56,896 --> 00:17:58,241 deal with this? 278 00:17:58,310 --> 00:17:59,000 -Keane. 279 00:17:59,068 --> 00:18:01,620 This whole bloody mess. 280 00:18:01,689 --> 00:18:04,137 It should never have happened. 281 00:18:04,206 --> 00:18:08,620 I'd seen women and children slaughtered, farms destroyed, 282 00:18:08,689 --> 00:18:09,931 villages razed to the ground. 283 00:18:10,000 --> 00:18:11,137 And for what? 284 00:18:13,275 --> 00:18:16,551 All I wanted was revenge. 285 00:18:16,620 --> 00:18:18,551 I thought the best way to do that was to kill as many 286 00:18:18,620 --> 00:18:21,551 English as possible. 287 00:18:21,620 --> 00:18:22,827 There was no answer. 288 00:18:25,206 --> 00:18:26,862 -So what are you saying? 289 00:18:26,931 --> 00:18:29,000 -Keane's right about me. 290 00:18:29,068 --> 00:18:30,206 I am a murderer. 291 00:18:32,965 --> 00:18:33,758 -Duncan. 292 00:18:33,827 --> 00:18:35,758 That was 250 years ago. 293 00:18:35,827 --> 00:18:37,206 Everyone's dead now. 294 00:18:37,275 --> 00:18:40,275 The people he killed, the people you killed, and four 295 00:18:40,344 --> 00:18:41,482 generations of their children. 296 00:18:41,551 --> 00:18:42,551 It's ancient history. 297 00:18:42,620 --> 00:18:43,827 It's just over. 298 00:18:47,965 --> 00:18:50,344 -It's not over. 299 00:18:50,413 --> 00:18:51,724 -Great. 300 00:18:51,793 --> 00:18:53,241 So you're gonna let this arrogant little English ass 301 00:18:53,310 --> 00:18:56,275 show up with a 250-year-old grudge and convince you that 302 00:18:56,344 --> 00:18:58,068 you're a bad guy. 303 00:18:58,137 --> 00:19:01,206 It was war, Duncan. 304 00:19:01,275 --> 00:19:03,793 -The war was over. 305 00:19:03,862 --> 00:19:05,034 -Duncan. 306 00:19:07,137 --> 00:19:10,551 You're the best man I know. 307 00:19:10,620 --> 00:19:11,482 You make people better. 308 00:19:11,551 --> 00:19:12,862 You know? 309 00:19:12,931 --> 00:19:14,724 People like me, people who-- who didn't give a damn about 310 00:19:14,793 --> 00:19:16,793 anything in their whole lives until you came along, with 311 00:19:16,862 --> 00:19:20,344 your big brown eyes, and your boy scout rules. 312 00:19:20,413 --> 00:19:22,620 What, are you just gonna throw this away because you made 313 00:19:22,689 --> 00:19:23,413 damn mistake? 314 00:19:23,482 --> 00:19:24,689 -Amanda. 315 00:19:24,758 --> 00:19:26,068 -No. 316 00:19:26,137 --> 00:19:27,793 If you're gonna let Steven Keane kill you over this crap, 317 00:19:27,862 --> 00:19:29,379 then you are on your own. 318 00:19:52,896 --> 00:19:53,827 AMANDA [OFFSCREEN]: Methos. 319 00:19:53,896 --> 00:19:55,310 Open the door. 320 00:19:55,379 --> 00:19:57,310 I know you're there. 321 00:19:57,379 --> 00:19:59,655 [knocking] 322 00:19:59,724 --> 00:20:00,896 Methos! 323 00:20:02,793 --> 00:20:04,000 Methos, it's Amanda. 324 00:20:07,862 --> 00:20:09,068 -Do you want to knock a bit louder? 325 00:20:09,137 --> 00:20:10,896 I don't think they heard you in Philadelphia. 326 00:20:10,965 --> 00:20:11,655 -I'm sorry. 327 00:20:11,724 --> 00:20:13,206 It was an emergency, OK? 328 00:20:13,275 --> 00:20:15,448 -No, it was a good way to get your head cut off is what it 329 00:20:15,517 --> 00:20:16,827 was. 330 00:20:16,896 --> 00:20:18,379 -You're turning into an old grouch, aren't you? 331 00:20:18,448 --> 00:20:21,793 Did I interrupt something important? 332 00:20:21,862 --> 00:20:24,620 -Amanda, it is the middle of the night, and I wasn't 333 00:20:24,689 --> 00:20:26,586 expecting anyone. 334 00:20:26,655 --> 00:20:28,172 Give me a minute. 335 00:20:28,241 --> 00:20:29,862 You want some coffee? 336 00:20:29,931 --> 00:20:32,103 -Yeah. 337 00:20:32,172 --> 00:20:34,517 All right, so tell me what you know about this Keane guy. 338 00:20:34,586 --> 00:20:35,172 -Nothing. 339 00:20:35,241 --> 00:20:36,206 Never met him. 340 00:20:36,275 --> 00:20:37,344 -Wait a minute. 341 00:20:37,413 --> 00:20:38,724 I thought the Watchers knew everything. 342 00:20:38,793 --> 00:20:40,793 -Well, I've done with the Watcher. 343 00:20:40,862 --> 00:20:42,310 -Really? 344 00:20:42,379 --> 00:20:44,448 I thought you found the perfect hiding place. 345 00:20:44,517 --> 00:20:45,724 -Well, I changed my mind. 346 00:20:45,793 --> 00:20:46,344 Sorry. 347 00:20:46,413 --> 00:20:47,758 Can't help. 348 00:20:47,827 --> 00:20:49,068 -No, listen, Methos. 349 00:20:49,137 --> 00:20:50,862 Why don't you just-- you just talk to MacLeod. 350 00:20:50,931 --> 00:20:52,275 You know? 351 00:20:52,344 --> 00:20:53,517 Try to convince him that Keane is wrong about him. 352 00:20:56,379 --> 00:20:59,241 -You want me to talk to MacLeod and tell him, uh-- 353 00:20:59,310 --> 00:21:00,413 stop worrying? 354 00:21:00,482 --> 00:21:02,862 You're not a bad guy? 355 00:21:02,931 --> 00:21:04,103 -Yeah. 356 00:21:06,655 --> 00:21:07,379 -Trust me, Amanda. 357 00:21:07,448 --> 00:21:08,758 That's not gonna work. 358 00:21:08,827 --> 00:21:09,620 -Look, no, Methos. 359 00:21:09,689 --> 00:21:11,310 You have to do something. 360 00:21:11,379 --> 00:21:13,482 I've never seen him this upset before. 361 00:21:13,551 --> 00:21:15,413 And you know how guilt-ridden he can be. 362 00:21:18,620 --> 00:21:21,482 Look, if he goes up against Keane thinking he deserves to 363 00:21:21,551 --> 00:21:24,344 lose, he'll lose. 364 00:21:24,413 --> 00:21:25,620 He'll die, Methos. 365 00:21:56,931 --> 00:21:58,068 -So, nice day for it. 366 00:21:58,137 --> 00:21:58,896 You know. 367 00:21:58,965 --> 00:22:00,137 Not too cold. 368 00:22:00,206 --> 00:22:02,344 Ground's nice and dry. 369 00:22:02,413 --> 00:22:03,620 -Amanda's got a big mouth. 370 00:22:03,689 --> 00:22:05,137 -Well, she's worried about you. 371 00:22:05,206 --> 00:22:05,620 -Yeah? 372 00:22:05,689 --> 00:22:06,103 And you? 373 00:22:06,172 --> 00:22:06,586 -Oh, me? 374 00:22:06,655 --> 00:22:07,586 No. 375 00:22:07,655 --> 00:22:08,620 Just scholarly interest. 376 00:22:08,689 --> 00:22:10,034 I-- 377 00:22:10,103 --> 00:22:11,137 I just came by to watch the perfect immortal die. 378 00:22:11,206 --> 00:22:11,896 -I'm not-- 379 00:22:11,965 --> 00:22:12,758 -Not what? 380 00:22:12,827 --> 00:22:13,620 Not the perfect immortal? 381 00:22:13,689 --> 00:22:15,275 Or not going to die? 382 00:22:15,344 --> 00:22:16,689 -Go away. 383 00:22:16,758 --> 00:22:18,724 -Hey, we're none of us perfect, MacLeod. 384 00:22:18,793 --> 00:22:20,068 Not you, not me. 385 00:22:20,137 --> 00:22:22,931 Not even Darius. 386 00:22:23,000 --> 00:22:25,241 I'm sure not your friend Steven Keane. 387 00:22:25,310 --> 00:22:26,344 -You should write fortune cookies. 388 00:22:26,413 --> 00:22:27,103 -Yeah? 389 00:22:27,172 --> 00:22:28,379 Well maybe I should. 390 00:22:28,448 --> 00:22:29,758 Just so long as I'm not writing your epitaph. 391 00:22:33,000 --> 00:22:35,482 What Keane hates you for happened. 392 00:22:35,551 --> 00:22:38,965 Nothing you do is going to change that. 393 00:22:39,034 --> 00:22:41,310 You accept it, MacLeod. 394 00:22:41,379 --> 00:22:43,034 It's part of who you are. 395 00:22:43,103 --> 00:22:45,275 -Are we talking about me now? 396 00:22:45,344 --> 00:22:47,965 -Yes. 397 00:22:48,034 --> 00:22:49,344 Do you remember what happened after Culloden? 398 00:22:52,827 --> 00:22:54,137 -Yeah. 399 00:22:54,206 --> 00:22:55,931 I went after innocent men and slaughtered them. 400 00:22:56,000 --> 00:22:56,793 -No. 401 00:22:56,862 --> 00:22:57,862 That's how Keane tells it. 402 00:22:57,931 --> 00:22:59,344 I want to know how you remember it. 403 00:22:59,413 --> 00:23:02,000 Because they weren't innocent, were they? 404 00:23:02,068 --> 00:23:03,586 They were murders. 405 00:23:03,655 --> 00:23:06,620 They were the English bastards who destroyed your people, and 406 00:23:06,689 --> 00:23:08,137 they deserved to die. 407 00:23:08,206 --> 00:23:09,000 All of them. 408 00:23:09,068 --> 00:23:09,827 -You sure all of them did? 409 00:23:09,896 --> 00:23:11,517 -You were. 410 00:23:11,586 --> 00:23:15,206 You wanted to kill, you killed them. 411 00:23:15,275 --> 00:23:16,896 You know, Keane is just like you. 412 00:23:16,965 --> 00:23:19,310 He wants to divide the world up into good and bad. 413 00:23:19,379 --> 00:23:21,275 Well, it's not that simple. 414 00:23:21,344 --> 00:23:23,724 We're all both. 415 00:23:23,793 --> 00:23:25,068 Good and evil. 416 00:23:25,137 --> 00:23:27,172 We have rage and compassion. 417 00:23:27,241 --> 00:23:28,413 We have love and hate. 418 00:23:32,310 --> 00:23:35,655 Murder and forgiveness. 419 00:23:35,724 --> 00:23:37,517 Why don't you try forgiving yourself for once? 420 00:23:40,275 --> 00:23:42,344 -Why don't you try minding your own 421 00:23:42,413 --> 00:23:46,482 business for once, hm? 422 00:23:46,551 --> 00:23:47,827 Tell Amanda to do the same. 423 00:23:52,034 --> 00:23:53,206 -She can't say I didn't try. 424 00:24:06,827 --> 00:24:08,275 You are such a pain in the ass. 425 00:24:15,310 --> 00:24:17,689 -I don't think we've met. 426 00:24:17,758 --> 00:24:20,793 Stephen Keane. 427 00:24:20,862 --> 00:24:22,034 -So I heard. 428 00:24:25,103 --> 00:24:26,724 -I have no fight with you. 429 00:24:26,793 --> 00:24:28,172 -No, that's true. 430 00:24:28,241 --> 00:24:30,862 If you leave Paris, and leave Duncan MacLeod alone. 431 00:24:30,931 --> 00:24:34,068 -Guy's got a lot of friends. 432 00:24:34,137 --> 00:24:35,689 -Good men often do. 433 00:24:35,758 --> 00:24:36,793 -Good man. 434 00:24:36,862 --> 00:24:40,482 You must not know him very well. 435 00:24:40,551 --> 00:24:41,758 -You would be surprised. 436 00:24:44,517 --> 00:24:46,103 Keane, let him be. 437 00:24:46,172 --> 00:24:48,517 -You try and stop me, and I'll start with you. 438 00:24:53,724 --> 00:24:54,931 -Your call! 439 00:25:35,551 --> 00:25:37,448 -You bastard. 440 00:25:37,517 --> 00:25:38,724 -Sticks and stones. 441 00:25:42,965 --> 00:25:46,827 -You do it, and I'm next. 442 00:25:46,896 --> 00:25:48,896 -I am trying to save your head. 443 00:25:48,965 --> 00:25:52,379 -I don't need your help. 444 00:25:52,448 --> 00:25:54,965 You kill him, I swear it, Methos. 445 00:25:55,034 --> 00:25:56,206 You face me. 446 00:26:03,551 --> 00:26:04,724 -Fine. 447 00:26:06,275 --> 00:26:07,482 It's your funeral. 448 00:26:30,758 --> 00:26:33,310 -What happened to your friend? 449 00:26:33,379 --> 00:26:34,758 -It's Tuesday. 450 00:26:34,827 --> 00:26:36,344 He doesn't take heads on Tuesdays. 451 00:26:39,034 --> 00:26:40,379 -Then why don't you take it? 452 00:26:40,448 --> 00:26:42,965 -Because I don't want it. 453 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 We don't have to be enemies. 454 00:26:48,068 --> 00:26:49,448 -There's nothing else we can be. 455 00:26:49,517 --> 00:26:51,896 -Culloden was a long time ago. 456 00:26:51,965 --> 00:26:55,827 -Dunbar was a general in hard war. 457 00:26:55,896 --> 00:26:56,551 People died. 458 00:26:56,620 --> 00:26:57,206 -Yeah. 459 00:26:57,275 --> 00:26:58,241 And so did he. 460 00:27:04,206 --> 00:27:06,310 You didn't see the women and children slaughtered on your 461 00:27:06,379 --> 00:27:07,103 friend's orders. 462 00:27:07,172 --> 00:27:09,517 -Don't care what he did. 463 00:27:09,586 --> 00:27:10,517 Only what you did. 464 00:27:10,586 --> 00:27:11,724 -What? 465 00:27:11,793 --> 00:27:12,758 And killing me is going to bring him back? 466 00:27:12,827 --> 00:27:14,068 -No. 467 00:27:14,137 --> 00:27:17,172 But it'll make me feel a hell of a lot better. 468 00:27:21,068 --> 00:27:23,068 100 years. 469 00:27:23,137 --> 00:27:24,827 1,000. 470 00:27:24,896 --> 00:27:26,241 You still have to pay for it. 471 00:27:26,310 --> 00:27:27,620 -I do. 472 00:27:27,689 --> 00:27:30,620 I live with it every day. 473 00:27:30,689 --> 00:27:33,241 But I also live with the fact that revenge doesn't make 474 00:27:33,310 --> 00:27:34,517 anything better. 475 00:27:37,896 --> 00:27:42,206 -I had a friend who said the same thing to me once. 476 00:27:42,275 --> 00:27:45,241 He was a great man. 477 00:27:45,310 --> 00:27:48,586 -I've tracked him for 30 years, Sean. 478 00:27:48,655 --> 00:27:49,931 To Russia. 479 00:27:50,000 --> 00:27:51,275 Constantinople. 480 00:27:51,344 --> 00:27:53,068 Across North Africa. 481 00:27:53,137 --> 00:27:55,551 Even as far as China. 482 00:27:55,620 --> 00:27:57,379 But I'm always a day behind. 483 00:27:57,448 --> 00:28:01,448 A week behind, a month behind. 484 00:28:01,517 --> 00:28:04,551 A year ago his ship went down off Shanghai. 485 00:28:04,620 --> 00:28:07,172 Since then, nothing. 486 00:28:07,241 --> 00:28:09,862 I'm beginning to think I'll never catch up with him. 487 00:28:09,931 --> 00:28:11,586 -Maybe it's for the best, my friend. 488 00:28:11,655 --> 00:28:13,931 -What do you mean? 489 00:28:14,000 --> 00:28:16,896 I swore on Richard Dunbar's body that I would find the man 490 00:28:16,965 --> 00:28:18,448 who killed him. 491 00:28:18,517 --> 00:28:21,620 I swore to his wife and family that I would not rest until 492 00:28:21,689 --> 00:28:23,379 MacLeod was dead. 493 00:28:23,448 --> 00:28:26,620 -And for 30 years you've thought of nothing else. 494 00:28:26,689 --> 00:28:30,379 30 years that could have been spent helping Dunbar's family. 495 00:28:30,448 --> 00:28:34,586 30 years of your own life wasted. 496 00:28:34,655 --> 00:28:36,758 That's long enough, Steven. 497 00:28:36,827 --> 00:28:37,862 Let it go. 498 00:28:37,931 --> 00:28:39,551 -How can I? 499 00:28:39,620 --> 00:28:42,793 How can I, when that murderer's still out there? 500 00:28:42,862 --> 00:28:45,758 -You're so certain that you have to kill him? 501 00:28:45,827 --> 00:28:48,620 What do you know about Duncan MacLeod, Steven? 502 00:28:48,689 --> 00:28:51,827 Do you know why he left Europe, why he went east? 503 00:28:51,896 --> 00:28:53,655 -Does it matter? 504 00:28:53,724 --> 00:28:55,724 -Everything matters. 505 00:28:55,793 --> 00:28:56,862 -You know him. 506 00:28:56,931 --> 00:28:59,310 -Oh, I've known 100 men like him. 507 00:28:59,379 --> 00:29:03,586 In every century I've lived there's been a war that kings 508 00:29:03,655 --> 00:29:06,724 and generals said would end wars. 509 00:29:06,793 --> 00:29:10,448 There's been a people ground down in the name of peace. 510 00:29:10,517 --> 00:29:14,137 And there have been men like you, Dunbar, and MacLeod, 511 00:29:14,206 --> 00:29:16,827 fighting on one side or the other, always believing in 512 00:29:16,896 --> 00:29:20,275 their hearts that theirs was the side that God was on. 513 00:29:20,344 --> 00:29:22,241 -You don't have to lecture me. 514 00:29:22,310 --> 00:29:24,689 -I'm not finished. 515 00:29:24,758 --> 00:29:30,103 Until one day they look around, and they're sick, and 516 00:29:30,172 --> 00:29:33,482 they retch with the pain of it, and they ride and ride 517 00:29:33,551 --> 00:29:37,137 until they can ride no more, hoping they'll find something 518 00:29:37,206 --> 00:29:40,655 different across the steppes, or across the Atlantic. 519 00:29:40,724 --> 00:29:46,827 Hoping, praying, that they won't have to keep killing. 520 00:29:46,896 --> 00:29:50,793 And one day, Steven, that day will come for you. 521 00:29:50,862 --> 00:29:52,517 And I pray that no one haunts your steps. 522 00:29:58,206 --> 00:30:00,551 Leave MacLeod be, Steven. 523 00:30:00,620 --> 00:30:02,137 Let the war be over. 524 00:30:02,206 --> 00:30:04,000 For both of you. 525 00:30:14,482 --> 00:30:17,655 -Maybe you remember him. 526 00:30:17,724 --> 00:30:18,896 His name was Sean Burns. 527 00:30:22,034 --> 00:30:24,827 -Sean was a man I respected very much. 528 00:30:24,896 --> 00:30:27,275 A man I owed a great deal to. 529 00:30:27,344 --> 00:30:28,448 -A thousand [inaudible], Caroline. 530 00:30:28,517 --> 00:30:29,793 I assure you. 531 00:30:29,862 --> 00:30:32,413 Hugh Fitzcairn is the most honorable of gentlemen. 532 00:30:32,482 --> 00:30:34,068 -You cannot be serious? 533 00:30:34,137 --> 00:30:36,310 -I'm trying to be delicate. 534 00:30:36,379 --> 00:30:38,689 -All so young. 535 00:30:38,758 --> 00:30:40,896 -They always are. 536 00:30:40,965 --> 00:30:42,689 -But look at them. 537 00:30:42,758 --> 00:30:46,862 -Duncan, you didn't take away that man's eyes, or his legs. 538 00:30:46,931 --> 00:30:48,689 You're spending the war trying to save them. 539 00:30:48,758 --> 00:30:51,413 -Oh, I'm doing a great job, aren't I? 540 00:30:51,482 --> 00:30:54,448 -Is that Scottish guilt I sense? 541 00:30:54,517 --> 00:30:55,827 -What, are we going back to my childhood again? 542 00:30:55,896 --> 00:30:57,758 Is it Jung or Freud this time? 543 00:30:57,827 --> 00:30:59,034 -It's Sean Burns. 544 00:31:02,034 --> 00:31:06,103 You were brought up to lead and protect a clan. 545 00:31:06,172 --> 00:31:08,310 You feel guilt because you're whole. 546 00:31:08,379 --> 00:31:10,689 Because you'll survive. 547 00:31:10,758 --> 00:31:13,862 I always survive. 548 00:31:13,931 --> 00:31:15,344 -I'll send you the bill. 549 00:31:15,413 --> 00:31:17,758 -How do I stop it? 550 00:31:17,827 --> 00:31:22,034 -Duncan, it's not an illness. 551 00:31:22,103 --> 00:31:22,896 It's-- 552 00:31:22,965 --> 00:31:23,793 who you are. 553 00:31:23,862 --> 00:31:26,172 Who you'll always be. 554 00:31:26,241 --> 00:31:27,724 -Well, I know the body heals. 555 00:31:27,793 --> 00:31:29,965 But to heal the mind, to heal the damage inside you? 556 00:31:30,034 --> 00:31:30,793 Do you think that's possible? 557 00:31:30,862 --> 00:31:33,275 -Sigmund Freud does. 558 00:31:33,344 --> 00:31:34,896 Brilliant mind. 559 00:31:34,965 --> 00:31:37,620 Disgusting cigars. 560 00:31:37,689 --> 00:31:40,137 -You're doing good work here, Sean. 561 00:31:40,206 --> 00:31:42,068 -You could stay on. 562 00:31:42,137 --> 00:31:44,034 I could use the help. 563 00:31:44,103 --> 00:31:47,758 -Sean convinced me that revenge wasn't the answer. 564 00:31:47,827 --> 00:31:50,275 I did what he wanted. 565 00:31:50,344 --> 00:31:53,724 I let it go. 566 00:31:53,793 --> 00:31:57,172 I let myself believe that Sean was right. 567 00:31:57,241 --> 00:32:00,206 That you were a good man who made a mistake. 568 00:32:04,517 --> 00:32:05,724 And then you killed him. 569 00:32:10,310 --> 00:32:11,482 -Come. 570 00:32:25,172 --> 00:32:27,034 -Are you going to tell me he'd done something dark and 571 00:32:27,103 --> 00:32:30,448 depraved to you and yours? 572 00:32:30,517 --> 00:32:31,689 -He shouldn't have died. 573 00:32:34,758 --> 00:32:35,931 -Then tell me. 574 00:32:38,517 --> 00:32:39,724 I can't wait to hear it. 575 00:32:42,862 --> 00:32:46,034 Tell me why the man who killed Sean Burns isn't anything but 576 00:32:46,103 --> 00:32:48,310 a murdering bastard who deserves to die. 577 00:32:57,482 --> 00:32:58,827 -It was a mistake. 578 00:32:58,896 --> 00:33:01,344 It should never have happened. 579 00:33:01,413 --> 00:33:03,517 -Oh, sure. 580 00:33:03,586 --> 00:33:06,068 What was it this time? 581 00:33:06,137 --> 00:33:08,206 You were drunk? 582 00:33:08,275 --> 00:33:09,931 Drugged? 583 00:33:10,000 --> 00:33:12,275 Temporarily insane? 584 00:33:12,344 --> 00:33:15,931 Maybe you thought he was somebody else? 585 00:33:16,000 --> 00:33:18,379 Maybe you just didn't care? 586 00:33:18,448 --> 00:33:21,068 -Look, it's not that simple. 587 00:33:21,137 --> 00:33:21,689 You weren't there. 588 00:33:21,758 --> 00:33:22,482 You can't know! 589 00:33:22,551 --> 00:33:24,862 -I don't need to know. 590 00:33:24,931 --> 00:33:27,000 I don't judge your reasons, MacLeod. 591 00:33:27,068 --> 00:33:28,241 I judge your acts. 592 00:33:33,137 --> 00:33:34,275 -Walk away. 593 00:33:36,517 --> 00:33:38,413 [sirens] 594 00:33:45,310 --> 00:33:46,517 -Duncan MacLeod. 595 00:33:49,034 --> 00:33:50,896 -That's me. 596 00:33:50,965 --> 00:33:52,689 -I'd like you to come with me, if you don't mind. 597 00:33:57,000 --> 00:33:58,137 -Certainly. 598 00:34:08,482 --> 00:34:12,344 -We received an anonymous tip. 599 00:34:12,413 --> 00:34:15,724 The caller was very persuasive, and very specific. 600 00:34:15,793 --> 00:34:17,000 -Oh, good. 601 00:34:17,068 --> 00:34:18,241 Can't wait. 602 00:34:21,241 --> 00:34:22,689 -With your permission. 603 00:34:22,758 --> 00:34:25,413 -Do I have a choice? 604 00:34:25,482 --> 00:34:26,689 Didn't think so. 605 00:34:29,413 --> 00:34:32,482 -I expect you'll tell me you've never seen this before. 606 00:34:32,551 --> 00:34:34,482 -Why don't we skip that part and you tell me where you 607 00:34:34,551 --> 00:34:36,517 think I got it? 608 00:34:36,586 --> 00:34:39,034 -It belongs to a collection of [inaudible] that was stolen 609 00:34:39,103 --> 00:34:42,137 from the Countess Bukowski three years ago. 610 00:34:42,206 --> 00:34:45,517 The collection was valued at something over $3 million. 611 00:34:45,586 --> 00:34:49,620 This necklace alone is worth $750,000. 612 00:34:49,689 --> 00:34:50,965 You're under arrest, Mr. MacLeod. 613 00:34:54,103 --> 00:34:55,517 -I guess it wouldn't help to tell you I'm innocent. 614 00:34:58,206 --> 00:34:59,379 Hey, not too tight. 615 00:35:02,172 --> 00:35:04,482 -What? 616 00:35:04,551 --> 00:35:05,137 -This is amazing. 617 00:35:05,206 --> 00:35:05,862 Even for you. 618 00:35:05,931 --> 00:35:06,965 -I know. 619 00:35:07,034 --> 00:35:07,862 You know, that necklace can bring half a 620 00:35:07,931 --> 00:35:09,137 million, even hot. 621 00:35:09,206 --> 00:35:09,896 But you're worth it. 622 00:35:09,965 --> 00:35:11,068 -This is not funny. 623 00:35:13,551 --> 00:35:15,758 -Ahem. 624 00:35:15,827 --> 00:35:16,379 You're right. 625 00:35:16,448 --> 00:35:17,482 It's not funny. 626 00:35:17,551 --> 00:35:19,241 It's deadly serious. 627 00:35:19,310 --> 00:35:20,793 You're safe in here. 628 00:35:20,862 --> 00:35:22,586 With your squeaky clean record they're going to give you a 629 00:35:22,655 --> 00:35:25,586 couple-- three years, tops, for that Bukowski job. 630 00:35:25,655 --> 00:35:26,827 Who knows? 631 00:35:26,896 --> 00:35:27,965 Two, three years, anything could happen. 632 00:35:28,034 --> 00:35:29,206 Maybe we'll get lucky and you'll-- 633 00:35:29,275 --> 00:35:30,413 that guy'll get whacked before you get out. 634 00:35:30,482 --> 00:35:32,965 -Dammit, Amanda, why can't you and Methos just 635 00:35:33,034 --> 00:35:34,034 stay out of my business? 636 00:35:34,103 --> 00:35:35,896 Why don't you just leave me alone? 637 00:35:35,965 --> 00:35:36,413 -OK. 638 00:35:36,482 --> 00:35:36,896 Fine. 639 00:35:36,965 --> 00:35:37,379 -No. 640 00:35:37,448 --> 00:35:38,344 Not now. 641 00:35:38,413 --> 00:35:39,034 You've gotta get me out of here. 642 00:35:44,241 --> 00:35:46,172 -Look, I know you're upset now, but you're 643 00:35:46,241 --> 00:35:47,379 gonna thank me later. 644 00:35:47,448 --> 00:35:50,551 I couldn't just let him kill you. 645 00:35:50,620 --> 00:35:52,034 -Amanda, listen to me. 646 00:35:55,655 --> 00:36:01,137 You do whatever it takes, and you get me out of here. 647 00:36:01,206 --> 00:36:02,413 -No. 648 00:36:02,482 --> 00:36:04,137 I have too much time invested in you, MacLeod. 649 00:36:04,206 --> 00:36:05,379 I want to keep you around. 650 00:36:08,172 --> 00:36:11,103 -I can take Keane. 651 00:36:11,172 --> 00:36:12,862 -Honey, I'm sorry, but I don't think so. 652 00:36:12,931 --> 00:36:14,896 There's something different this time. 653 00:36:14,965 --> 00:36:16,724 You know, if you had it together, then 654 00:36:16,793 --> 00:36:17,517 there'd be no problem. 655 00:36:17,586 --> 00:36:18,517 I'd say 6 to 5 on you. 656 00:36:18,586 --> 00:36:21,275 But in your present state? 657 00:36:21,344 --> 00:36:22,344 I don't think so. 658 00:36:22,413 --> 00:36:23,862 -Amanda, I need to have this fight. 659 00:36:23,931 --> 00:36:25,103 It's the only way to settle this. 660 00:36:25,172 --> 00:36:27,068 Now I'm warning you, I'm not staying in here. 661 00:36:27,137 --> 00:36:28,103 I'm not staying in here. 662 00:36:28,172 --> 00:36:29,034 -Fine. 663 00:36:29,103 --> 00:36:29,931 -No, I'm not staying in here! 664 00:36:30,000 --> 00:36:30,448 -You can break out of jail. 665 00:36:30,517 --> 00:36:31,551 But-- 666 00:36:31,620 --> 00:36:32,137 -I should strangle you, you know. 667 00:36:32,206 --> 00:36:33,413 Come here. 668 00:36:33,482 --> 00:36:34,172 -Either way you're gonna stay out of Keane's way. 669 00:36:34,241 --> 00:36:34,965 Honey, don't worry. 670 00:36:35,034 --> 00:36:35,620 I'll see you ever day. 671 00:36:35,689 --> 00:36:38,551 -I warned you. 672 00:36:38,620 --> 00:36:39,896 I want to see the inspector. 673 00:36:45,931 --> 00:36:50,310 [strange humming] 674 00:36:50,379 --> 00:36:53,310 -There you are. 675 00:36:53,379 --> 00:36:54,551 -Mac? 676 00:37:04,068 --> 00:37:05,241 -Where's MacLeod? 677 00:37:07,793 --> 00:37:10,586 -I thought he'd be here. 678 00:37:10,655 --> 00:37:11,655 Do you mind putting that down? 679 00:37:11,724 --> 00:37:13,758 Or were you planning to use it? 680 00:37:13,827 --> 00:37:16,241 -What makes you think I won't? 681 00:37:16,310 --> 00:37:17,758 -I'm a student of human nature. 682 00:37:23,034 --> 00:37:27,310 -Tell me where to find MacLeod. 683 00:37:27,379 --> 00:37:28,551 -I don't know. 684 00:37:41,689 --> 00:37:42,896 I love good guys. 685 00:37:46,137 --> 00:37:49,068 -You're trying to tell me that a single woman was responsible 686 00:37:49,137 --> 00:37:52,551 for the Bukowski job, and the break-in at the [inaudible], 687 00:37:52,620 --> 00:37:54,965 and a little business at the Louvre? 688 00:37:55,034 --> 00:37:58,034 -Yeah, and one or two other things from Cartier. 689 00:37:58,103 --> 00:38:00,344 -This friend of yours is very resourceful, Mr. MacLeod. 690 00:38:02,896 --> 00:38:05,896 -Tell me about it. 691 00:38:05,965 --> 00:38:08,931 Some of these cases have been open five or six years. 692 00:38:09,000 --> 00:38:12,482 Imagine the reaction when you solve them all in one day. 693 00:38:12,551 --> 00:38:14,793 Careers have been made on less. 694 00:38:14,862 --> 00:38:18,931 Now, are you interested? 695 00:38:19,000 --> 00:38:21,344 -You'll give me a description of this woman? 696 00:38:21,413 --> 00:38:22,586 -Yep. 697 00:38:22,655 --> 00:38:23,413 And the location of the rest of the jewels. 698 00:38:27,000 --> 00:38:28,655 -In exchange for what? 699 00:38:28,724 --> 00:38:31,862 -In exchange, you never saw or heard of Duncan MacLeod. 700 00:38:39,758 --> 00:38:40,827 -That son of a bitch. 701 00:38:40,896 --> 00:38:42,758 That double-dealing swine. 702 00:38:42,827 --> 00:38:45,137 You know there are cops all over my house? 703 00:38:45,206 --> 00:38:49,068 He even gave up my secret stash of rainy day jewels. 704 00:38:49,137 --> 00:38:50,068 Well, one of them. 705 00:38:50,137 --> 00:38:53,275 -Amanda, what did you expect? 706 00:38:53,344 --> 00:38:54,827 You got him sent to prison. 707 00:38:54,896 --> 00:38:56,551 You think he's just gonna sit there and take it? 708 00:38:56,620 --> 00:38:57,862 -I was trying to keep him alive. 709 00:38:57,931 --> 00:39:00,034 And he turned on me. 710 00:39:00,103 --> 00:39:01,620 -All right. 711 00:39:01,689 --> 00:39:03,068 Correct me if I misunderstood, but this was after you framed 712 00:39:03,137 --> 00:39:04,068 him, wasn't it? 713 00:39:04,137 --> 00:39:04,827 Have a drink. 714 00:39:04,896 --> 00:39:05,275 You'll feel better. 715 00:39:05,344 --> 00:39:06,517 -No. 716 00:39:06,586 --> 00:39:07,482 I was ratted out by my very best friend. 717 00:39:07,551 --> 00:39:10,206 -Well, I know how that feels. 718 00:39:10,275 --> 00:39:11,586 -Methos. 719 00:39:11,655 --> 00:39:13,068 I was just trying to help him, you know? 720 00:39:13,137 --> 00:39:15,034 I didn't care how mad he got at me, as long 721 00:39:15,103 --> 00:39:17,551 as it kept him alive. 722 00:39:17,620 --> 00:39:19,862 -Look, you did your best. 723 00:39:19,931 --> 00:39:20,793 OK? 724 00:39:20,862 --> 00:39:22,758 So did I. Now it's up to him. 725 00:39:22,827 --> 00:39:24,586 He's lived a long time, Amanda. 726 00:39:24,655 --> 00:39:25,482 It's not all luck. 727 00:39:25,551 --> 00:39:26,482 -Yeah. 728 00:39:26,551 --> 00:39:27,758 But it's not all skill, either. 729 00:39:27,827 --> 00:39:29,275 He's gone up against immortals older than him, 730 00:39:29,344 --> 00:39:30,379 some better than him. 731 00:39:30,448 --> 00:39:31,655 And he's always won. 732 00:39:31,724 --> 00:39:32,551 You know why? 733 00:39:32,620 --> 00:39:33,482 Because he doesn't give up. 734 00:39:33,551 --> 00:39:34,655 Not when he thinks he's right. 735 00:39:34,724 --> 00:39:35,931 -No. 736 00:39:36,000 --> 00:39:37,413 Which can be bloody annoying, as we both know. 737 00:39:37,482 --> 00:39:38,862 -You know, there's something different this time. 738 00:39:38,931 --> 00:39:40,517 His heart's just not in it. 739 00:39:43,724 --> 00:39:44,931 -So tired of killing. 740 00:39:47,896 --> 00:39:50,655 So tired of deciding who to kill. 741 00:40:17,586 --> 00:40:21,068 He's a good man, Darius. 742 00:40:21,137 --> 00:40:24,413 I don't want to kill him. 743 00:40:24,482 --> 00:40:27,655 All he's done is judge me like I've judged others. 744 00:40:27,724 --> 00:40:30,655 Ah, I'm so tired of the killing. 745 00:41:06,172 --> 00:41:08,862 -You want another shot? 746 00:41:08,931 --> 00:41:11,931 I warn you, I'll finish it if you make me. 747 00:41:12,000 --> 00:41:13,448 -I didn't come to fight. 748 00:41:13,517 --> 00:41:15,000 I'd like to talk to you. 749 00:41:15,068 --> 00:41:16,517 -If you've come to talk about MacLeod, you're 750 00:41:16,586 --> 00:41:18,137 wasting your breath. 751 00:41:18,206 --> 00:41:19,413 -Just humor me, all right? 752 00:41:33,655 --> 00:41:36,724 Look, Steven, I don't know you. 753 00:41:36,793 --> 00:41:40,137 But I do know MacLeod. 754 00:41:40,206 --> 00:41:42,724 He's the kind of guy who doesn't make promises he can't 755 00:41:42,793 --> 00:41:46,344 keep, and he carries a grudge a long time. 756 00:41:46,413 --> 00:41:49,620 You know, one of those people who can talk about honor and 757 00:41:49,689 --> 00:41:51,551 justice with a straight face. 758 00:41:51,620 --> 00:41:55,620 -A man who hunts and kills innocent men. 759 00:41:55,689 --> 00:41:57,965 -Maybe. 760 00:41:58,034 --> 00:42:00,000 Because that's the kind of mistake you make when you 761 00:42:00,068 --> 00:42:03,586 think it matters who lives and who dies. 762 00:42:03,655 --> 00:42:05,206 -The voice of experience. 763 00:42:05,275 --> 00:42:07,689 -You know, I've been around a lot longer than 764 00:42:07,758 --> 00:42:09,068 either one of you. 765 00:42:09,137 --> 00:42:11,241 And I can tell you, it's not going to make a bit of 766 00:42:11,310 --> 00:42:14,310 difference in this big, bad world whether you kill him or 767 00:42:14,379 --> 00:42:17,448 he kills you. 768 00:42:17,517 --> 00:42:19,862 But, uh-- 769 00:42:19,931 --> 00:42:23,344 it makes a big difference to me. 770 00:42:23,413 --> 00:42:26,448 And to a lot of people who care about MacLeod. 771 00:42:26,517 --> 00:42:29,689 Why don't you try thinking about them? 772 00:42:29,758 --> 00:42:30,965 -Because that doesn't matter. 773 00:42:34,137 --> 00:42:36,551 -Just listen to yourself. 774 00:42:36,620 --> 00:42:38,758 Isn't that exactly what MacLeod was thinking when he 775 00:42:38,827 --> 00:42:40,517 went after your friend? 776 00:42:40,586 --> 00:42:43,413 That his idea of justice was more important than the people 777 00:42:43,482 --> 00:42:45,551 he was hurting? 778 00:42:45,620 --> 00:42:48,827 What are you gonna think of yourself 100 years from now 779 00:42:48,896 --> 00:42:51,379 when someone's coming after you for killing a good man, 780 00:42:51,448 --> 00:42:52,724 and you're trying to explain your reasons? 781 00:42:56,206 --> 00:42:58,758 I really hope he listens when your friends try to 782 00:42:58,827 --> 00:43:01,758 stand up for you. 783 00:43:01,827 --> 00:43:03,655 [strange humming] 784 00:43:26,448 --> 00:43:31,172 -When the time comes, I hope I'll have someone like you to 785 00:43:31,241 --> 00:43:32,413 speak for me. 786 00:43:38,689 --> 00:43:39,827 Are you ready? 787 00:43:39,896 --> 00:43:42,793 -Whenever you are. 788 00:43:42,862 --> 00:43:44,068 -Outside. 789 00:43:46,827 --> 00:43:48,000 Five minutes. 790 00:44:01,206 --> 00:44:02,620 -OK. 791 00:44:02,689 --> 00:44:04,793 I want you to listen to me. 792 00:44:04,862 --> 00:44:07,068 You're gonna go out there. 793 00:44:07,137 --> 00:44:08,965 And it's not about Culloden, and it's not 794 00:44:09,034 --> 00:44:10,689 about the Earl of Rosemont. 795 00:44:10,758 --> 00:44:11,689 You've gotta just-- 796 00:44:11,758 --> 00:44:13,862 just forget about all that. 797 00:44:13,931 --> 00:44:15,275 And you just worry about coming back. 798 00:44:15,344 --> 00:44:16,551 OK? 799 00:44:18,758 --> 00:44:20,379 -With my shield, or on it. 800 00:44:25,896 --> 00:44:27,068 It'll be fine. 801 00:44:41,241 --> 00:44:44,862 -I've waited a long time for this. 802 00:44:44,931 --> 00:44:46,068 -Maybe we both have. 803 00:45:50,586 --> 00:45:51,758 Not this time. 804 00:45:57,689 --> 00:45:59,758 The war's over. 805 00:45:59,827 --> 00:46:01,068 Walk away. 806 00:46:46,551 --> 00:46:48,413 -You really thought I'd lose? 807 00:46:48,482 --> 00:46:49,034 -Yeah. 808 00:46:49,103 --> 00:46:50,896 You didn't? 809 00:46:50,965 --> 00:46:54,482 -It wasn't about that. 810 00:46:54,551 --> 00:46:56,551 You guys still don't get it, do you? 811 00:46:56,620 --> 00:46:57,793 -No. 812 00:47:00,965 --> 00:47:04,517 -I had to take responsibility for what I'd done. 813 00:47:04,586 --> 00:47:08,068 Nothing you two can do was ever gonna solve it for me. 814 00:47:08,137 --> 00:47:09,862 I had to face him and fight the best fight of my life, 815 00:47:09,931 --> 00:47:12,413 knowing he'd do the same. 816 00:47:12,482 --> 00:47:14,862 Just trust the fates to decide the winner. 817 00:47:14,931 --> 00:47:16,689 -Trial by combat. 818 00:47:16,758 --> 00:47:21,517 Whoever survives is proved right in the eyes of the law. 819 00:47:21,586 --> 00:47:22,758 -Bright boy. 820 00:47:25,103 --> 00:47:27,758 -But what if he comes after you again? 821 00:47:27,827 --> 00:47:28,551 -He won't. 822 00:47:28,620 --> 00:47:29,379 -How do you know that? 823 00:47:29,448 --> 00:47:30,620 -Because I wouldn't. 824 00:47:30,689 --> 00:47:32,724 -Well, he's not you. 825 00:47:32,793 --> 00:47:33,827 -He's not that different. 826 00:47:33,896 --> 00:47:35,758 None of us are. 827 00:47:35,827 --> 00:47:37,000 We all make mistakes. 828 00:47:39,482 --> 00:47:41,344 -And we all have mistakes to forgive. 829 00:47:44,206 --> 00:47:46,620 -Speaking of mistakes-- 830 00:47:46,689 --> 00:47:50,758 there seems to be an inspector who is determined to put my 831 00:47:50,827 --> 00:47:54,034 cute little butt in jail. 832 00:47:54,103 --> 00:47:55,034 -Sorry about that. 833 00:47:55,103 --> 00:47:55,827 -Mm. 834 00:47:55,896 --> 00:47:56,517 Should I forgive you? 835 00:47:56,586 --> 00:47:58,034 -Oh, no. 836 00:47:58,103 --> 00:48:00,344 I don't think you should. 837 00:48:00,413 --> 00:48:02,172 -I think this is my cue to leave. 838 00:48:02,241 --> 00:48:03,068 -Bye, Methos. 839 00:48:03,137 --> 00:48:05,310 -Bye, Methos. 840 00:48:05,379 --> 00:48:06,793 -You guys be good. 841 00:48:06,862 --> 00:48:08,793 -If not, we'll try to be better. 842 00:48:13,344 --> 00:48:16,241 [SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 52798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.