Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,379 --> 00:00:05,310
[spy music playing]
2
00:01:28,551 --> 00:01:29,482
-Ahh!
3
00:01:29,551 --> 00:01:31,000
[honk]
4
00:01:53,448 --> 00:01:54,620
-Bonjour, monsieur.
5
00:02:04,379 --> 00:02:06,310
Welcome to Casino Montecour.
6
00:02:12,379 --> 00:02:13,827
-Don't feel bad.
7
00:02:13,896 --> 00:02:15,068
I'm a pro.
8
00:02:17,000 --> 00:02:18,068
-Really?
9
00:02:18,137 --> 00:02:19,103
And I thought you were
just a jerk.
10
00:02:25,517 --> 00:02:30,793
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
11
00:02:30,862 --> 00:02:34,172
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
12
00:02:34,241 --> 00:02:36,241
and he is still alive.
13
00:02:36,310 --> 00:02:37,758
He is immortal.
14
00:02:37,827 --> 00:02:50,862
For 400 years he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
15
00:02:50,931 --> 00:02:52,413
constantly facing other
immortals in
16
00:02:52,482 --> 00:02:53,931
combat to the death.
17
00:02:54,000 --> 00:03:00,413
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
18
00:03:00,482 --> 00:03:04,034
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
19
00:03:04,103 --> 00:03:08,172
women who observe and record,
but never interfere.
20
00:03:08,241 --> 00:03:10,655
We know the truth
about immortals.
21
00:03:10,724 --> 00:03:14,586
In the end, there
can be only one.
22
00:03:14,655 --> 00:03:18,034
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
23
00:03:21,034 --> 00:03:23,137
[SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
24
00:03:57,137 --> 00:03:58,586
MAN [OFFSCREEN]: Au
revoir, monsieur.
25
00:03:58,655 --> 00:04:00,862
-Au revoir.
26
00:04:00,931 --> 00:04:04,379
[SINGING] Au Revoir,
au revoir--
27
00:04:04,448 --> 00:04:05,344
hey, hey, hey!
28
00:04:05,413 --> 00:04:06,517
Hey, what--
29
00:04:06,586 --> 00:04:07,448
stop!
30
00:04:07,517 --> 00:04:07,931
Stop!
31
00:04:08,000 --> 00:04:08,724
[french]
32
00:04:08,793 --> 00:04:10,206
What's going on here?
33
00:04:10,275 --> 00:04:12,344
-James Fuller, Mr. MacLeod.
34
00:04:12,413 --> 00:04:13,068
Take it away.
35
00:04:13,137 --> 00:04:13,689
-No, no, no, wait.
36
00:04:13,758 --> 00:04:15,000
This is my car.
37
00:04:15,068 --> 00:04:17,551
-You will get your car
back when I get mine.
38
00:04:17,620 --> 00:04:20,517
-What are you talking about?
39
00:04:20,586 --> 00:04:21,758
-See you in court.
40
00:04:21,827 --> 00:04:22,551
-Wait, wait.
41
00:04:22,620 --> 00:04:23,413
What's all this about?
42
00:04:23,482 --> 00:04:24,793
I don't understand.
43
00:04:24,862 --> 00:04:26,344
-Don't play with me.
44
00:04:26,413 --> 00:04:27,586
I want my Ferrari.
45
00:04:27,655 --> 00:04:29,827
-Well that's not a
Ferrari, is it?
46
00:04:29,896 --> 00:04:30,655
Unhook it.
47
00:04:30,724 --> 00:04:31,137
-No.
48
00:04:31,206 --> 00:04:31,862
No.
49
00:04:31,931 --> 00:04:33,172
Take it away.
50
00:04:33,241 --> 00:04:35,931
Your name and address were
given as security.
51
00:04:36,000 --> 00:04:36,551
-By who?
52
00:04:36,620 --> 00:04:37,068
Wait, wait.
53
00:04:37,137 --> 00:04:37,655
Stop.
54
00:04:37,724 --> 00:04:38,137
Unhook it!
55
00:04:38,206 --> 00:04:38,862
-No.
56
00:04:38,931 --> 00:04:40,189
A young American.
57
00:04:40,189 --> 00:04:41,793
He took it from my dealership
for a test drive.
58
00:04:41,862 --> 00:04:43,034
He has not come back.
59
00:04:43,103 --> 00:04:44,758
-Oh, well he gave you my
name and my address?
60
00:04:44,827 --> 00:04:45,448
Not enough.
61
00:04:45,517 --> 00:04:46,068
Unhook it.
62
00:04:46,137 --> 00:04:47,862
-No, no, no.
63
00:04:47,931 --> 00:04:49,068
He left this.
64
00:04:56,551 --> 00:04:57,931
-Oh.
65
00:04:58,000 --> 00:04:59,137
-So you know him?
66
00:04:59,206 --> 00:05:00,586
-Well, yeah.
67
00:05:00,655 --> 00:05:02,068
Who wouldn't know--
68
00:05:02,137 --> 00:05:03,068
Red Richovich?
69
00:05:03,137 --> 00:05:04,827
-Who?
70
00:05:04,896 --> 00:05:07,068
It says here his name
is Redstone.
71
00:05:07,137 --> 00:05:07,827
-Well, it would.
72
00:05:07,896 --> 00:05:10,206
It's an alias.
73
00:05:10,275 --> 00:05:14,241
Richovich is a killer for
the Russian mafia.
74
00:05:14,310 --> 00:05:15,724
He's the most wanted man
in all of Europe.
75
00:05:15,793 --> 00:05:16,965
And you know where he is?
76
00:05:20,000 --> 00:05:21,931
-This is more fun than Vegas.
77
00:05:22,000 --> 00:05:26,379
This could be my lucky day.
78
00:05:26,448 --> 00:05:27,344
All right.
79
00:05:27,413 --> 00:05:28,310
Could we win again?
80
00:05:28,379 --> 00:05:31,310
Could we win again?
81
00:05:31,379 --> 00:05:33,103
So what do you think, ladies?
82
00:05:33,172 --> 00:05:36,068
Do you let it ride on black?
83
00:05:36,137 --> 00:05:37,586
Black 29.
84
00:05:37,655 --> 00:05:39,068
Oh, ho, ho.
85
00:05:39,137 --> 00:05:39,586
Black 29.
86
00:05:39,655 --> 00:05:40,551
Yes!
87
00:05:40,620 --> 00:05:42,551
I win again.
88
00:05:42,620 --> 00:05:45,724
-Well, hope you got good
life insurance.
89
00:05:45,793 --> 00:05:47,862
-Hey, hey, please, please.
90
00:05:47,931 --> 00:05:49,241
What do you mean?
91
00:05:49,310 --> 00:05:51,689
-Well, you know what they do
to informers, don't you?
92
00:05:51,758 --> 00:05:52,931
-Pardon?
93
00:05:53,000 --> 00:05:55,517
-First of all, they take
fish hooks and they put
94
00:05:55,586 --> 00:05:56,758
them in your nose.
95
00:05:56,827 --> 00:05:58,137
And just pull them behind
your head to
96
00:05:58,206 --> 00:05:59,586
expose the Adam's apple.
97
00:05:59,655 --> 00:06:03,068
Then they take these
leeches and they--
98
00:06:03,137 --> 00:06:06,551
you don't wanna know the rest.
99
00:06:06,620 --> 00:06:07,551
-Yes!
100
00:06:07,620 --> 00:06:08,551
I win again.
101
00:06:08,620 --> 00:06:09,517
Oh.
102
00:06:09,586 --> 00:06:10,379
Merci Albert.
103
00:06:10,448 --> 00:06:11,172
And madame.
104
00:06:11,241 --> 00:06:12,689
For you.
105
00:06:12,758 --> 00:06:13,379
Albert, please.
106
00:06:13,448 --> 00:06:14,344
Save my place.
107
00:06:14,413 --> 00:06:15,965
This-- this, ladies--
108
00:06:16,034 --> 00:06:19,241
this calls for champagne.
109
00:06:19,310 --> 00:06:20,758
Monsieur.
110
00:06:20,827 --> 00:06:22,551
Merci.
111
00:06:22,620 --> 00:06:23,517
Oh--
112
00:06:23,586 --> 00:06:24,137
pardon.
113
00:06:24,206 --> 00:06:26,344
Je te-- uh--
114
00:06:26,413 --> 00:06:27,068
-Clumsy.
115
00:06:27,137 --> 00:06:27,862
Or klutz, perhaps.
116
00:06:27,931 --> 00:06:28,620
Don't worry.
117
00:06:28,689 --> 00:06:29,482
No harm done.
118
00:06:29,551 --> 00:06:31,172
-You speak English.
119
00:06:31,241 --> 00:06:31,931
-Yes.
120
00:06:32,000 --> 00:06:32,620
At least I think so.
121
00:06:32,689 --> 00:06:33,758
Marina Lemartin.
122
00:06:33,827 --> 00:06:35,551
-Richard Redstone.
123
00:06:35,620 --> 00:06:36,896
Pleasure.
124
00:06:36,965 --> 00:06:38,862
-You come here often,
Mr. Redstone?
125
00:06:38,931 --> 00:06:42,000
-Well, only when the Mirage
needs surfacing.
126
00:06:42,068 --> 00:06:42,724
-Oh, really?
127
00:06:42,793 --> 00:06:43,758
You have a plane?
128
00:06:43,827 --> 00:06:45,000
-Well, it's just a small one.
129
00:06:45,068 --> 00:06:47,275
You know, the-- the
company jet.
130
00:06:47,344 --> 00:06:48,517
Shall we?
131
00:06:57,448 --> 00:07:00,965
-They say they've got informants
everywhere.
132
00:07:01,034 --> 00:07:02,137
-So--
133
00:07:02,206 --> 00:07:05,172
what do I do?
134
00:07:05,241 --> 00:07:06,275
-Look.
135
00:07:06,344 --> 00:07:08,068
If I were you, I'd tell
the police that
136
00:07:08,137 --> 00:07:10,034
it was all a mistake.
137
00:07:10,103 --> 00:07:11,517
-Right.
138
00:07:11,586 --> 00:07:13,034
Unhook it, please.
139
00:07:13,103 --> 00:07:14,517
-Well, maybe you should
take it away.
140
00:07:14,586 --> 00:07:15,310
-No, no, no.
141
00:07:15,379 --> 00:07:15,931
Unhook it, I tell you!
142
00:07:16,000 --> 00:07:16,689
Idiot!
143
00:07:16,758 --> 00:07:18,000
You have the wrong car!
144
00:07:18,068 --> 00:07:20,793
So stupid.
145
00:07:20,862 --> 00:07:21,862
-Have a nice day.
146
00:07:21,931 --> 00:07:23,068
-Thank you.
147
00:07:34,103 --> 00:07:35,275
Red Richovich.
148
00:07:44,413 --> 00:07:45,655
This better be good, Richie.
149
00:07:50,482 --> 00:07:52,482
-Maybe I've heard
of your company.
150
00:07:52,551 --> 00:07:53,275
-Uh--
151
00:07:53,344 --> 00:07:54,379
Match--
152
00:07:54,448 --> 00:07:55,965
Matchtech.
153
00:07:56,034 --> 00:07:57,068
It's new, you know--
154
00:07:57,137 --> 00:07:58,448
computers, modems.
155
00:07:58,517 --> 00:07:59,724
That sort of thing.
156
00:07:59,793 --> 00:08:01,068
-Oh.
157
00:08:01,137 --> 00:08:01,931
-Ah.
158
00:08:02,000 --> 00:08:03,137
Merci.
159
00:08:05,379 --> 00:08:07,103
-Oh, I think he wants
you to bet.
160
00:08:07,172 --> 00:08:07,931
-Mm.
161
00:08:08,000 --> 00:08:08,724
Well.
162
00:08:08,793 --> 00:08:09,482
Let it ride on black.
163
00:08:15,000 --> 00:08:15,620
Here we go.
164
00:08:15,689 --> 00:08:16,344
Come on.
165
00:08:16,413 --> 00:08:18,965
Looking for black.
166
00:08:19,034 --> 00:08:20,206
MAN [OFFSCREEN]: Red 14.
167
00:08:22,827 --> 00:08:24,344
-Red 14.
168
00:08:24,413 --> 00:08:25,103
-Oh.
169
00:08:25,172 --> 00:08:26,206
All that money gone.
170
00:08:26,275 --> 00:08:26,896
-Yeah, well.
171
00:08:26,965 --> 00:08:27,655
You know.
172
00:08:27,724 --> 00:08:30,689
Easy come, easy go.
173
00:08:30,758 --> 00:08:32,172
Ugh.
174
00:08:32,241 --> 00:08:34,655
-Something wrong?
175
00:08:34,724 --> 00:08:35,655
-No.
176
00:08:35,724 --> 00:08:37,620
I just need a little fresh air.
177
00:08:37,689 --> 00:08:38,517
-Oh.
178
00:08:38,586 --> 00:08:39,758
Why don't we go for a drive?
179
00:08:39,827 --> 00:08:41,965
You can tell me all about
your company?
180
00:08:42,034 --> 00:08:43,137
-That's a good idea.
181
00:08:43,206 --> 00:08:45,275
Let's go, shall we?
182
00:08:45,344 --> 00:08:47,206
Ah.
183
00:08:47,275 --> 00:08:50,655
[spy music playing]
184
00:09:07,344 --> 00:09:11,413
Where-- why are we
stopping here?
185
00:09:11,482 --> 00:09:14,413
-Um, because I thought
you might want to.
186
00:09:14,482 --> 00:09:17,724
-Oh, that's a good idea.
187
00:09:17,793 --> 00:09:19,655
Perfect, Marina.
188
00:09:19,724 --> 00:09:21,275
You're just perfect.
189
00:09:37,344 --> 00:09:38,275
Hey.
190
00:09:38,344 --> 00:09:39,034
Hey.
191
00:09:39,103 --> 00:09:41,379
You're that waiter guy.
192
00:09:41,448 --> 00:09:42,482
-So?
193
00:09:42,551 --> 00:09:44,275
-So let's have another round!
194
00:09:51,241 --> 00:09:53,517
-How much did you give him?
195
00:09:53,586 --> 00:09:54,655
-One dose.
196
00:09:54,724 --> 00:09:57,379
50 milligrams, like
the farmer said.
197
00:09:57,448 --> 00:09:58,586
-The farmer?
198
00:09:58,655 --> 00:10:00,068
But it was-- it's a
dose for a horse.
199
00:10:19,103 --> 00:10:20,620
-Where are we going?
200
00:10:20,689 --> 00:10:21,689
-My place.
201
00:10:21,758 --> 00:10:24,103
-Oh, great.
202
00:10:24,172 --> 00:10:26,137
Wake me up when we get there.
203
00:10:26,206 --> 00:10:28,275
-Does he have to do that?
204
00:10:28,344 --> 00:10:29,000
-Edward.
205
00:10:29,068 --> 00:10:29,620
He's unconscious.
206
00:10:29,689 --> 00:10:30,758
-He's American.
207
00:10:30,827 --> 00:10:33,931
They have this obsession
with breasts.
208
00:10:34,000 --> 00:10:35,448
-Just shut up and drive.
209
00:10:35,517 --> 00:10:36,965
We've got our millionaire.
210
00:11:10,724 --> 00:11:13,103
-What the?
211
00:11:13,172 --> 00:11:13,862
-Please.
212
00:11:13,931 --> 00:11:15,034
Don't scratch the wood.
213
00:11:15,103 --> 00:11:16,586
Besides, you will hurt
your wrists.
214
00:11:19,344 --> 00:11:20,862
-No, thanks.
215
00:11:20,931 --> 00:11:22,758
Last time I had a drink with a
girl I wound up handcuffed to
216
00:11:22,827 --> 00:11:24,172
a strange bed.
217
00:11:24,241 --> 00:11:24,827
-Oh.
218
00:11:24,896 --> 00:11:25,620
Are you cold?
219
00:11:25,689 --> 00:11:26,793
I could get a blanket.
220
00:11:26,862 --> 00:11:28,620
Or maybe a couple of pillows.
221
00:11:28,689 --> 00:11:29,344
-Oh, no, thanks.
222
00:11:29,413 --> 00:11:29,931
I'm fine.
223
00:11:30,000 --> 00:11:30,689
Nice bed.
224
00:11:30,758 --> 00:11:32,000
Lots of atmosphere.
225
00:11:32,068 --> 00:11:34,206
What more could a guy ask for?
226
00:11:34,275 --> 00:11:36,137
-You don't have to
be sarcastic.
227
00:11:36,206 --> 00:11:37,827
This is the best room
in the chateau.
228
00:11:37,896 --> 00:11:38,586
-Oh, excuse me.
229
00:11:38,655 --> 00:11:39,655
I forgot my manners.
230
00:11:39,724 --> 00:11:42,068
Sweetheart, you kidnapped me!
231
00:11:42,137 --> 00:11:43,931
-Don't yell at me, please.
232
00:11:44,000 --> 00:11:45,862
-Oh, good.
233
00:11:45,931 --> 00:11:48,103
-All we need is 200,000
francs.
234
00:11:48,172 --> 00:11:50,000
-What are you talking about?
235
00:11:50,068 --> 00:11:53,551
-This chateau has been in
my family for 300 years.
236
00:11:53,620 --> 00:11:55,862
Without that money, it's gone.
237
00:11:55,931 --> 00:11:57,586
It can't be gone.
238
00:11:57,655 --> 00:11:59,068
You have to help us.
239
00:11:59,137 --> 00:12:00,758
Please, Mr. Redstone.
240
00:12:00,827 --> 00:12:02,206
200,000 francs--
241
00:12:02,275 --> 00:12:03,862
it's nothing to someone
like you.
242
00:12:08,310 --> 00:12:10,103
-Marina, don't you
have any rich
243
00:12:10,172 --> 00:12:12,344
relatives hidden away somewhere?
244
00:12:12,413 --> 00:12:14,310
-Grandfather was hopeless
with money.
245
00:12:14,379 --> 00:12:15,896
He lost everything.
246
00:12:15,965 --> 00:12:18,896
He had to take a loan against
the chateau to pay the bills.
247
00:12:18,965 --> 00:12:21,241
And now the loan is due.
248
00:12:21,310 --> 00:12:23,862
-Look, Marina, I hate to break
this to you, but this isn't
249
00:12:23,931 --> 00:12:25,068
gonna work.
250
00:12:25,137 --> 00:12:26,344
-Of course it will.
251
00:12:26,413 --> 00:12:28,448
It has to.
252
00:12:28,517 --> 00:12:29,241
-Look, Marina, Marina.
253
00:12:29,310 --> 00:12:31,000
Wait, wait, wait.
254
00:12:31,068 --> 00:12:32,448
I gotta go.
255
00:12:32,517 --> 00:12:33,379
-Um--
256
00:12:33,448 --> 00:12:35,137
as soon as we have the money.
257
00:12:35,206 --> 00:12:35,758
-Marina, wait.
258
00:12:35,827 --> 00:12:36,689
No, no, no.
259
00:12:36,758 --> 00:12:37,448
Marina, you don't understand.
260
00:12:37,517 --> 00:12:38,172
I mean, I gotta go.
261
00:12:38,241 --> 00:12:39,206
Marina?
262
00:12:39,275 --> 00:12:41,482
I--
263
00:12:41,551 --> 00:12:42,758
dammit.
264
00:13:12,034 --> 00:13:13,965
[music playing]
265
00:13:21,482 --> 00:13:22,931
-Come on, Desiree.
266
00:13:23,000 --> 00:13:23,931
The tables are waiting.
267
00:13:24,000 --> 00:13:25,448
-You're a madman, Duncan.
268
00:13:25,517 --> 00:13:26,068
[inaudible].
269
00:13:26,137 --> 00:13:27,206
Look at my hair.
270
00:13:27,275 --> 00:13:28,620
-Doesn't matter what you do.
271
00:13:28,689 --> 00:13:30,586
You'll still be beautiful.
272
00:13:43,344 --> 00:13:44,551
-Card.
273
00:13:50,068 --> 00:13:53,172
-Neither for the bank.
274
00:13:53,241 --> 00:13:54,413
I'm sorry, Monsieur MacLeod.
275
00:13:56,758 --> 00:13:58,172
-I'm sorry, too, Duncan.
276
00:13:58,241 --> 00:14:01,344
I'm not bringing you
any luck tonight.
277
00:14:01,413 --> 00:14:05,344
-Leave me to be the
judge of that.
278
00:14:05,413 --> 00:14:08,586
-Bad luck, old man.
279
00:14:08,655 --> 00:14:10,517
-Well, maybe my luck will
be better tomorrow.
280
00:14:10,586 --> 00:14:11,137
-But not against me.
281
00:14:11,206 --> 00:14:13,034
I'm off to work.
282
00:14:13,103 --> 00:14:13,827
-Oh.
283
00:14:13,896 --> 00:14:17,448
Say hello to M for me.
284
00:14:17,517 --> 00:14:19,137
See what you can
do with these.
285
00:14:19,206 --> 00:14:21,068
I need a drink.
286
00:14:21,137 --> 00:14:23,068
-If you don't mind,
old man, martini?
287
00:14:23,137 --> 00:14:24,896
Shaken, not stirred.
288
00:14:24,965 --> 00:14:26,344
-Oh, naturally.
289
00:14:26,413 --> 00:14:27,517
Old man.
290
00:14:27,586 --> 00:14:28,793
Hope he doesn't know
the difference.
291
00:14:34,137 --> 00:14:37,482
-Place your bets.
292
00:14:37,551 --> 00:14:39,965
18 for the bank, nine
for madame.
293
00:14:42,965 --> 00:14:43,620
Tres bien.
294
00:14:43,689 --> 00:14:44,689
Madame wins again.
295
00:14:49,482 --> 00:14:50,551
-Duncan, can you believe it?
296
00:14:50,620 --> 00:14:52,551
It's the first time
I ever played.
297
00:14:52,620 --> 00:14:53,793
-That's terrific.
298
00:14:58,137 --> 00:15:00,586
-This is not good
for the house.
299
00:15:00,655 --> 00:15:04,413
-Carlo, my ambitious friend, a
beautiful woman is happy, and
300
00:15:04,482 --> 00:15:09,413
that is always good
for the house.
301
00:15:09,482 --> 00:15:11,137
-Martini, old man.
302
00:15:11,206 --> 00:15:12,448
Shaken, not stirred.
303
00:15:12,517 --> 00:15:13,724
-Thank you, counselor.
304
00:15:17,517 --> 00:15:18,965
-What if we lose?
305
00:15:19,034 --> 00:15:20,931
-Well, if you're worried,
stop playing.
306
00:15:21,000 --> 00:15:21,931
-I could win.
307
00:15:22,000 --> 00:15:25,103
Please tell me what to do.
308
00:15:25,172 --> 00:15:26,620
-He looks nervous.
309
00:15:26,689 --> 00:15:30,068
Let it ride.
310
00:15:30,137 --> 00:15:31,344
-Easy for you to say.
311
00:15:48,931 --> 00:15:51,482
-19 for the bank.
312
00:15:51,551 --> 00:15:54,379
-Yes, yes, yes!
313
00:15:54,448 --> 00:15:56,344
-You should play cards
more often.
314
00:15:56,413 --> 00:15:58,275
-Enough excitement
for one night.
315
00:15:58,344 --> 00:16:01,000
At least, here in the casino.
316
00:16:01,068 --> 00:16:05,793
-Perhaps madame wishes to leave
her winnings in the
317
00:16:05,862 --> 00:16:06,275
casino?
318
00:16:06,344 --> 00:16:07,413
-No.
319
00:16:07,482 --> 00:16:08,344
Madame wishes to take
it with her now.
320
00:16:08,413 --> 00:16:08,931
In cash.
321
00:16:09,000 --> 00:16:09,448
-Yes.
322
00:16:09,517 --> 00:16:10,241
-Cash?
323
00:16:10,310 --> 00:16:11,517
A million francs?
324
00:16:14,137 --> 00:16:17,206
Whatever madame wishes.
325
00:16:17,275 --> 00:16:18,068
-Goodnight, Carlo.
326
00:16:18,137 --> 00:16:21,551
Goodnight, Baron Lemartin.
327
00:16:21,620 --> 00:16:23,000
BARON LEMARTIN [OFFSCREEN]:
There goes a lucky man.
328
00:16:27,862 --> 00:16:29,034
-Black 22.
329
00:16:34,206 --> 00:16:35,000
-Monsieur MacLeod.
330
00:16:35,068 --> 00:16:36,068
What a pleasure.
331
00:16:36,137 --> 00:16:36,862
-Carlo.
332
00:16:36,931 --> 00:16:37,344
-It must be 20 years.
333
00:16:37,413 --> 00:16:38,000
-Oh, no.
334
00:16:38,068 --> 00:16:38,862
It's, uh--
335
00:16:38,931 --> 00:16:40,551
19, I believe.
336
00:16:40,620 --> 00:16:41,344
-Look at you.
337
00:16:41,413 --> 00:16:41,965
You've hardly changed.
338
00:16:42,034 --> 00:16:43,206
-Oh.
339
00:16:43,275 --> 00:16:44,586
Good diet, regular exercise.
340
00:16:44,655 --> 00:16:46,586
You look good yourself.
341
00:16:46,655 --> 00:16:48,000
Where is the Baron?
342
00:16:48,068 --> 00:16:48,862
-Um--
343
00:16:48,931 --> 00:16:50,034
I'm afraid he's not here.
344
00:16:50,103 --> 00:16:52,034
The old Baron went
a little daffy.
345
00:16:52,103 --> 00:16:53,310
Most regrettable.
346
00:16:53,379 --> 00:16:54,931
I had to take over the casino.
347
00:16:55,000 --> 00:16:55,655
-Shame.
348
00:16:55,724 --> 00:16:56,586
He was a good man.
349
00:16:56,655 --> 00:16:58,517
-Well, one does what one can.
350
00:16:58,586 --> 00:17:00,068
How could I help you?
351
00:17:00,137 --> 00:17:02,551
-Well, I'm looking for a young
American who was here a few
352
00:17:02,620 --> 00:17:03,965
days ago with a red Ferrari.
353
00:17:04,034 --> 00:17:05,586
Richard Redstone.
354
00:17:05,655 --> 00:17:06,827
-George.
355
00:17:08,827 --> 00:17:12,517
A young American, a few days
ago, in a Ferrari?
356
00:17:12,586 --> 00:17:13,793
-A red Ferrari?
357
00:17:13,862 --> 00:17:15,379
He left yesterday afternoon.
358
00:17:15,448 --> 00:17:16,689
With Mrs. Lemartin.
359
00:17:16,758 --> 00:17:19,137
-The Baron's granddaughter?
360
00:17:19,206 --> 00:17:22,620
-I believe so.
361
00:17:22,689 --> 00:17:23,413
-She's a baby.
362
00:17:23,482 --> 00:17:24,620
How old could she be?
363
00:17:24,689 --> 00:17:26,862
-Old enough.
364
00:17:26,931 --> 00:17:27,724
-Ah.
365
00:17:27,793 --> 00:17:29,137
Well, I'll--
366
00:17:29,206 --> 00:17:29,724
thank you.
367
00:17:29,793 --> 00:17:30,517
-Yes.
368
00:17:30,586 --> 00:17:31,137
-Be seeing you again.
369
00:17:31,206 --> 00:17:31,724
-Of course.
370
00:17:31,793 --> 00:17:32,689
-Bye-bye.
371
00:17:42,137 --> 00:17:45,068
-I didn't spend three years
at the Sorbonne to carry
372
00:17:45,137 --> 00:17:46,344
chamberpots.
373
00:17:52,000 --> 00:17:54,862
I loathe this.
374
00:17:54,931 --> 00:17:56,103
-Feeling's mutual, pal.
375
00:17:59,620 --> 00:18:02,172
Marina.
376
00:18:02,241 --> 00:18:02,793
-Please.
377
00:18:02,862 --> 00:18:03,896
It's very good.
378
00:18:03,965 --> 00:18:06,482
My grandfather made
it himself.
379
00:18:06,551 --> 00:18:08,655
-There's got to be
some other way.
380
00:18:08,724 --> 00:18:11,206
-No, there isn't.
381
00:18:11,275 --> 00:18:13,758
How can I expect a man who has
everything to know what it's
382
00:18:13,827 --> 00:18:15,551
like to have nothing?
383
00:18:15,620 --> 00:18:18,448
My parents are buried
in the garden.
384
00:18:18,517 --> 00:18:21,103
I was born in this very bed,
and my grandfather
385
00:18:21,172 --> 00:18:22,241
wants to die here.
386
00:18:22,310 --> 00:18:23,758
This isn't just my home.
387
00:18:23,827 --> 00:18:25,379
It's my life.
388
00:18:25,448 --> 00:18:27,068
I'd do anything to keep it.
389
00:18:27,137 --> 00:18:29,758
-Marina, can't you renegotiate
the loan?
390
00:18:29,827 --> 00:18:32,172
-There's only one thing he wants
more than the money.
391
00:18:32,241 --> 00:18:33,103
Me.
392
00:18:33,172 --> 00:18:34,793
The pig wants me to marry him.
393
00:18:34,862 --> 00:18:35,413
-Marry him?
394
00:18:35,482 --> 00:18:36,931
Are you serious?
395
00:18:37,000 --> 00:18:39,931
-If you don't give me the
200,000 francs, it's what I'll
396
00:18:40,000 --> 00:18:41,172
have to do.
397
00:18:41,241 --> 00:18:44,413
-So kidnapping me was
your only option?
398
00:18:44,482 --> 00:18:45,379
-Yes.
399
00:18:45,448 --> 00:18:46,862
It was Edward's idea.
400
00:18:46,931 --> 00:18:49,103
He says America is full
of millionaires.
401
00:18:49,172 --> 00:18:50,344
-Brilliant.
402
00:18:50,413 --> 00:18:51,689
Your boyfriend's a real
criminal mastermind.
403
00:18:51,758 --> 00:18:52,620
-He's not a criminal.
404
00:18:52,689 --> 00:18:54,172
And he's not my boyfriend.
405
00:18:54,241 --> 00:18:55,448
He's a painter.
406
00:18:55,517 --> 00:18:58,379
My family has supported
artists for centuries.
407
00:18:58,448 --> 00:19:00,275
They say Monet painted
his first
408
00:19:00,344 --> 00:19:01,793
waterlilies in the back garden.
409
00:19:01,862 --> 00:19:03,586
-Well, so why don't you let
Rembrandt here sell some of
410
00:19:03,655 --> 00:19:05,068
his works of art?
411
00:19:05,137 --> 00:19:08,068
-Oh, well, I'm afraid
he's not very good.
412
00:19:08,137 --> 00:19:09,206
-Oh, great.
413
00:19:09,275 --> 00:19:11,068
So he's not just a crook
and a sponge.
414
00:19:11,137 --> 00:19:12,551
He's also a hack.
415
00:19:12,620 --> 00:19:13,931
-You can talk.
416
00:19:14,000 --> 00:19:16,275
What kind of man leaves a casino
with a kind of woman
417
00:19:16,344 --> 00:19:18,068
who lets a strange man
buy her a drink?
418
00:19:24,310 --> 00:19:25,517
Oh.
419
00:19:28,137 --> 00:19:29,310
You spilled.
420
00:19:47,413 --> 00:19:48,344
I--
421
00:19:48,413 --> 00:19:49,000
I should go.
422
00:19:49,068 --> 00:19:49,862
-Marina.
423
00:19:49,931 --> 00:19:50,344
Marina.
424
00:19:50,413 --> 00:19:50,931
Please.
425
00:19:51,000 --> 00:19:52,103
One cuff.
426
00:19:52,172 --> 00:19:53,068
Please.
427
00:19:53,137 --> 00:19:56,034
I promise I won't go.
428
00:19:56,103 --> 00:19:57,275
Please.
429
00:20:41,413 --> 00:20:41,965
Marina.
430
00:20:42,034 --> 00:20:42,551
The other cuff.
431
00:20:42,620 --> 00:20:43,448
Unlock me.
432
00:20:43,517 --> 00:20:44,413
-You promised.
433
00:20:44,482 --> 00:20:45,068
-Marina, the key.
434
00:20:45,137 --> 00:20:45,689
The key.
435
00:20:45,758 --> 00:20:48,034
There's no time.
436
00:20:48,103 --> 00:20:48,655
-You pig.
437
00:20:48,724 --> 00:20:49,413
I trust you.
438
00:20:49,482 --> 00:20:50,448
You take advantage.
439
00:20:50,517 --> 00:20:51,448
-Marina, you don't understand.
440
00:20:51,517 --> 00:20:54,310
Somebody's coming.
441
00:20:54,379 --> 00:20:54,827
-Liar.
442
00:20:54,896 --> 00:20:55,689
Lying!
443
00:20:55,758 --> 00:20:57,103
-Marina, I could die.
444
00:20:57,172 --> 00:20:59,000
Marina, we could all die!
445
00:20:59,068 --> 00:21:00,310
Dammit.
446
00:21:02,517 --> 00:21:03,724
Dammit.
447
00:21:46,689 --> 00:21:49,103
[humming]
448
00:21:49,172 --> 00:21:51,586
[rattling]
449
00:21:51,655 --> 00:21:52,586
OK, pal.
450
00:21:52,655 --> 00:21:53,862
I'm ready for you.
451
00:21:58,137 --> 00:21:59,551
-Who are you supposed to be?
452
00:21:59,620 --> 00:22:01,068
The postman?
453
00:22:01,137 --> 00:22:02,172
-Mac?
454
00:22:02,241 --> 00:22:06,068
What in the hell are
you doing here?
455
00:22:06,137 --> 00:22:07,758
Did you do something
to your hair?
456
00:22:07,827 --> 00:22:09,034
-That's not the point.
457
00:22:09,103 --> 00:22:09,896
The point is what are
you doing in France?
458
00:22:09,965 --> 00:22:11,000
You're dead here, remember?
459
00:22:11,068 --> 00:22:11,793
-I know.
460
00:22:11,862 --> 00:22:13,034
I got a new identity.
461
00:22:13,103 --> 00:22:15,551
-Yeah, Richie Redstone,
international car thief.
462
00:22:15,620 --> 00:22:16,275
-Shh.
463
00:22:16,344 --> 00:22:16,931
I didn't steal it.
464
00:22:17,000 --> 00:22:18,482
I borrowed it.
465
00:22:18,551 --> 00:22:19,482
And I had every intention of
bringing it back, until I was
466
00:22:19,551 --> 00:22:20,724
drugged and kidnapped.
467
00:22:20,793 --> 00:22:21,448
-Oh, really?
468
00:22:21,517 --> 00:22:22,724
-Yeah.
469
00:22:22,793 --> 00:22:23,793
See, I'm at this casino,
and this French girl--
470
00:22:23,862 --> 00:22:24,517
pretty hot--
471
00:22:24,586 --> 00:22:25,137
-Marina Lemartin?
472
00:22:25,206 --> 00:22:25,620
-Yeah.
473
00:22:25,689 --> 00:22:26,517
-Oh.
474
00:22:26,586 --> 00:22:27,724
-Anyway, she's all over me.
475
00:22:27,793 --> 00:22:29,068
Next thing I know, bam.
476
00:22:29,137 --> 00:22:30,310
I'm out like a light.
477
00:22:33,379 --> 00:22:37,275
-Ah, Marina, my dear.
478
00:22:37,344 --> 00:22:40,482
How is your young guest doing?
479
00:22:40,551 --> 00:22:42,655
A Mr. Flintstone, was it?
480
00:22:42,724 --> 00:22:44,931
-Uh, Redstone, Grandfather.
481
00:22:45,000 --> 00:22:45,862
Yeah, he is fine.
482
00:22:45,931 --> 00:22:46,448
-Oh, good.
483
00:22:46,517 --> 00:22:47,758
I'm glad.
484
00:22:47,827 --> 00:22:50,344
This old chateau needs
more people in it.
485
00:22:50,413 --> 00:22:52,862
It's been far too empty
these last years.
486
00:22:57,689 --> 00:22:58,724
-[WHISPERING] What's going on?
487
00:22:58,793 --> 00:23:00,103
-[WHISPERING] You tell me!
488
00:23:00,172 --> 00:23:01,965
We kidnapped an American
millionaire, they don't even
489
00:23:02,034 --> 00:23:02,655
mention it!
490
00:23:02,724 --> 00:23:04,379
-Nothing?
491
00:23:04,448 --> 00:23:07,068
-Look not on [inaudible], not
on the stock exchange.
492
00:23:07,137 --> 00:23:07,965
Nowhere.
493
00:23:08,034 --> 00:23:11,206
-Oh, maybe it's too new.
494
00:23:11,275 --> 00:23:15,344
-Or maybe Mr. Redstone isn't
what he appears to be.
495
00:23:20,517 --> 00:23:21,827
-And she kidnapped you
all by herself?
496
00:23:21,896 --> 00:23:23,206
-No, no, no.
497
00:23:23,275 --> 00:23:25,000
She's got this unemployed
painter named Eduardo
498
00:23:25,068 --> 00:23:26,482
working with her.
499
00:23:26,551 --> 00:23:27,586
He's very strange.
500
00:23:27,655 --> 00:23:29,137
But they think I'm
a millionaire.
501
00:23:29,206 --> 00:23:30,000
-So what are you doing?
502
00:23:30,068 --> 00:23:32,482
Stealing their furniture?
503
00:23:32,551 --> 00:23:33,724
Oh, this is gonna be good.
504
00:23:33,793 --> 00:23:35,000
-Listen, Mac.
505
00:23:35,068 --> 00:23:36,344
They're about to lose
the family chateau.
506
00:23:36,413 --> 00:23:38,068
The Baron lost all
of their money.
507
00:23:38,137 --> 00:23:40,379
And now if she doesn't marry
the guy who holds the load
508
00:23:40,448 --> 00:23:41,310
they're gonna be out
on the street.
509
00:23:41,379 --> 00:23:43,551
Mac, buddy, you gotta help me.
510
00:23:43,620 --> 00:23:44,965
She needs 200,000 francs.
511
00:23:45,034 --> 00:23:47,551
-You wouldn't happen to be
falling for this Marina
512
00:23:47,620 --> 00:23:49,344
Lemartin, would you?
513
00:23:49,413 --> 00:23:51,689
-Every time it's a girl,
you always assume--
514
00:23:51,758 --> 00:23:53,413
-I wonder why.
515
00:23:53,482 --> 00:23:54,862
-OK, maybe I like
her a little.
516
00:23:54,931 --> 00:23:56,137
But I really do want
to help her.
517
00:23:56,206 --> 00:23:57,379
-So why are you running away?
518
00:23:57,448 --> 00:23:58,068
-I'm not running away.
519
00:23:58,137 --> 00:23:59,344
I'm--
520
00:23:59,413 --> 00:24:02,034
-Playing baseball?
521
00:24:02,103 --> 00:24:03,413
-Very funny.
522
00:24:03,482 --> 00:24:05,000
Anyway, I gotta get back before
they know I'm gone.
523
00:24:05,068 --> 00:24:06,068
MARINA [OFFSCREEN]: He's gone!
524
00:24:06,137 --> 00:24:07,310
EDWARD [OFFSCREEN]: Oh!
525
00:24:07,379 --> 00:24:09,793
-I think they just found out.
526
00:24:09,862 --> 00:24:10,517
All right, all right.
527
00:24:10,586 --> 00:24:11,862
Go on.
528
00:24:11,931 --> 00:24:14,206
-I knew we couldn't trust him.
529
00:24:14,275 --> 00:24:16,241
Now he's gonna go
to the police!
530
00:24:16,310 --> 00:24:19,724
-No, he wouldn't do that.
531
00:24:19,793 --> 00:24:21,586
[doorbell]
532
00:24:21,655 --> 00:24:23,275
The police.
533
00:24:23,344 --> 00:24:24,724
-Remember.
534
00:24:24,793 --> 00:24:27,172
We never heard of Richard
Redstone.
535
00:24:32,068 --> 00:24:33,896
-Is that the doorbell?
536
00:24:33,965 --> 00:24:36,827
When did we get a doorbell?
537
00:24:36,896 --> 00:24:39,758
-Grandfather, the
soup is burning.
538
00:24:39,827 --> 00:24:40,482
-Soup?
539
00:24:40,551 --> 00:24:41,931
I am making soup?
540
00:24:42,000 --> 00:24:45,551
What kind of soup?
541
00:24:45,620 --> 00:24:46,448
-Come along, grandpa.
542
00:24:46,517 --> 00:24:47,896
-Was it [inaudible] soup?
543
00:24:47,965 --> 00:24:48,482
Duck soup?
544
00:24:48,551 --> 00:24:49,620
Leek soup?
545
00:24:55,655 --> 00:24:57,137
-Hey.
546
00:24:57,206 --> 00:25:02,551
I was, uh, looking
for the bathroom.
547
00:25:02,620 --> 00:25:03,827
Can I come in?
548
00:25:06,241 --> 00:25:07,586
Oh, I'm sorry about
the bed, there.
549
00:25:07,655 --> 00:25:09,068
No hard feelings?
550
00:25:09,137 --> 00:25:09,586
-No.
551
00:25:09,655 --> 00:25:10,793
None.
552
00:25:10,862 --> 00:25:12,241
-Good.
553
00:25:12,310 --> 00:25:13,758
So, uh--
554
00:25:13,827 --> 00:25:15,758
where is Marina?
555
00:25:20,275 --> 00:25:21,482
-In the bath.
556
00:25:26,172 --> 00:25:27,379
I got him.
557
00:25:49,655 --> 00:25:51,344
-You're not happy just
destroying the bed?
558
00:25:51,413 --> 00:25:54,620
You have to ruin the
wine cellar too?
559
00:25:54,689 --> 00:25:56,137
What kind of guest are you?
560
00:25:56,206 --> 00:25:57,413
-I am not a guest.
561
00:25:57,482 --> 00:25:58,413
You kidnapped me.
562
00:25:58,482 --> 00:25:59,689
Twice!
563
00:25:59,758 --> 00:26:00,344
-Yes.
564
00:26:00,413 --> 00:26:01,206
But in civil--
565
00:26:01,275 --> 00:26:02,172
in a civilized way.
566
00:26:02,241 --> 00:26:03,793
We always treated you well.
567
00:26:03,862 --> 00:26:04,448
-Hm.
568
00:26:04,517 --> 00:26:05,482
We were wrong.
569
00:26:05,551 --> 00:26:08,000
Richard Redstone is a fraud.
570
00:26:08,068 --> 00:26:09,482
-Is this true, Richard?
571
00:26:09,551 --> 00:26:10,758
You're not really
a millionaire?
572
00:26:15,482 --> 00:26:17,551
-Yes.
573
00:26:17,620 --> 00:26:19,655
Marina, I'm sorry.
574
00:26:19,724 --> 00:26:20,758
I don't have any money.
575
00:26:20,827 --> 00:26:22,620
I was just playing
the big-shot.
576
00:26:22,689 --> 00:26:25,965
You kidnapped the wrong guy.
577
00:26:26,034 --> 00:26:27,068
-You lied to me?
578
00:26:27,137 --> 00:26:28,586
-Yes, but now I want
to help you.
579
00:26:28,655 --> 00:26:31,620
I swear, if you let
me go, I will.
580
00:26:31,689 --> 00:26:33,827
-But how do I know
I can trust you?
581
00:26:33,896 --> 00:26:35,586
-Marina, if I was lying,
would I have escaped
582
00:26:35,655 --> 00:26:36,482
and then come back?
583
00:26:36,551 --> 00:26:38,137
-Oh, of course.
584
00:26:38,206 --> 00:26:40,103
I understand it all now.
585
00:26:40,172 --> 00:26:43,241
He wants us to think he's poor,
trying to pretend he was
586
00:26:43,310 --> 00:26:45,482
rich, to trick us into
letting him go.
587
00:26:45,551 --> 00:26:48,413
But he's really rich, pretending
he's poor,
588
00:26:48,482 --> 00:26:51,827
pretending he's rich, so that
we'll let him go after all!
589
00:26:51,896 --> 00:26:52,344
-That is ridiculous!
590
00:26:52,413 --> 00:26:53,103
-See?
591
00:26:53,172 --> 00:26:53,896
He denies it.
592
00:26:53,965 --> 00:26:54,655
-Of course I deny it.
593
00:26:54,724 --> 00:26:57,551
-Quiet, both of you.
594
00:26:57,620 --> 00:26:58,724
[doorbell]
595
00:26:58,793 --> 00:26:59,586
-Keep him quiet.
596
00:26:59,655 --> 00:27:00,931
I'll get the door.
597
00:27:03,482 --> 00:27:04,862
-Marina.
598
00:27:04,931 --> 00:27:05,620
I'm not lying now.
599
00:27:05,689 --> 00:27:07,172
I swear.
600
00:27:07,241 --> 00:27:08,517
You gotta believe me.
601
00:27:11,137 --> 00:27:11,551
Kiss me.
602
00:27:11,620 --> 00:27:12,620
Kiss me.
603
00:27:18,586 --> 00:27:19,034
-Coming.
604
00:27:19,103 --> 00:27:20,241
Coming.
605
00:27:22,482 --> 00:27:23,896
-No, no, no.
606
00:27:23,965 --> 00:27:26,206
-I thought I heard
the doorbell.
607
00:27:26,275 --> 00:27:26,896
-No, no.
608
00:27:26,965 --> 00:27:28,931
No.
609
00:27:29,000 --> 00:27:29,827
The soup.
610
00:27:29,896 --> 00:27:32,620
Maybe it is burning?
611
00:27:32,689 --> 00:27:33,206
-Ah, yes.
612
00:27:33,275 --> 00:27:34,586
The soup.
613
00:27:34,655 --> 00:27:35,827
Must not let it burn.
614
00:27:46,931 --> 00:27:48,137
-Yes?
615
00:27:48,206 --> 00:27:48,896
-Ah.
616
00:27:48,965 --> 00:27:50,241
I'm Duncan MacLeod.
617
00:27:50,310 --> 00:27:52,137
-Who?
618
00:27:52,206 --> 00:27:54,172
-The Chief Financial Officer,
Matchtech Corporation.
619
00:27:54,241 --> 00:27:56,241
I'm sure Mr. Redstone told
you I was coming?
620
00:27:56,310 --> 00:27:57,068
-He did.
621
00:27:57,137 --> 00:27:59,448
Uh-huh.
622
00:27:59,517 --> 00:28:00,172
Ah, yes.
623
00:28:00,241 --> 00:28:00,965
Of course he did.
624
00:28:01,034 --> 00:28:01,896
Yes, silly me.
625
00:28:01,965 --> 00:28:02,689
How do you do?
626
00:28:02,758 --> 00:28:04,068
-Very well, thank you.
627
00:28:04,137 --> 00:28:05,482
And you are?
628
00:28:05,551 --> 00:28:06,344
-Edward Cervain.
629
00:28:06,413 --> 00:28:07,413
-Ah, yes.
630
00:28:07,482 --> 00:28:09,827
The painter.
631
00:28:09,896 --> 00:28:10,655
Would you mind?
632
00:28:10,724 --> 00:28:12,310
Thank you.
633
00:28:12,379 --> 00:28:14,206
Mr. Redstone asked me to make
sure that Miss Marina
634
00:28:14,275 --> 00:28:16,034
Lemartin got this.
635
00:28:16,103 --> 00:28:21,482
A cashier's check for
200,000 francs.
636
00:28:21,551 --> 00:28:24,379
-200,000 francs.
637
00:28:24,448 --> 00:28:30,689
200,000 francs!
638
00:28:30,758 --> 00:28:32,310
-I know this looks funny.
639
00:28:32,379 --> 00:28:33,310
Marina, please.
640
00:28:33,379 --> 00:28:35,275
I can explain.
641
00:28:35,344 --> 00:28:36,758
Marina, I can explain.
642
00:28:36,827 --> 00:28:37,413
I swear to God.
643
00:28:37,482 --> 00:28:38,551
-Don't bother.
644
00:28:45,137 --> 00:28:46,310
-Yes.
645
00:28:54,068 --> 00:28:55,344
-Miss Marina Lemartin?
646
00:28:55,413 --> 00:28:56,827
-Yes?
647
00:28:56,896 --> 00:28:58,862
-Oh, Mr. Redstone was
absolutely right.
648
00:28:58,931 --> 00:28:59,620
You're charming.
649
00:28:59,689 --> 00:29:01,241
Absolutely charming.
650
00:29:01,310 --> 00:29:02,620
He asked me to give you this.
651
00:29:02,689 --> 00:29:06,448
It's a check for
200,000 francs.
652
00:29:06,517 --> 00:29:09,137
-200,000 francs?
653
00:29:09,206 --> 00:29:10,862
Mr. Redstone is very generous.
654
00:29:10,931 --> 00:29:13,172
-He can afford to be.
655
00:29:13,241 --> 00:29:15,827
You know, this place would
make a wonderful hotel.
656
00:29:15,896 --> 00:29:17,517
I wonder if Mr. Redstone
would be interested in
657
00:29:17,586 --> 00:29:18,862
investing in it?
658
00:29:18,931 --> 00:29:20,172
Maybe I could have
a word with him.
659
00:29:20,241 --> 00:29:22,000
-Uh, he's sleeping--
660
00:29:22,068 --> 00:29:24,965
he's not here--
661
00:29:25,034 --> 00:29:26,172
He's not here.
662
00:29:30,931 --> 00:29:34,379
-This is beginning to be fun.
663
00:29:34,448 --> 00:29:37,620
[mumbling]
664
00:29:37,689 --> 00:29:39,862
-Please, let me explain.
665
00:29:39,931 --> 00:29:41,206
-There's nothing to explain.
666
00:29:47,172 --> 00:29:48,586
-Uh--
667
00:29:48,655 --> 00:29:49,862
I don't get it.
668
00:30:08,379 --> 00:30:09,827
Wow.
669
00:30:09,896 --> 00:30:11,068
-That's for saving me.
670
00:30:11,137 --> 00:30:12,344
-Yeah.
671
00:30:14,275 --> 00:30:16,517
-And that's for lying.
672
00:30:23,206 --> 00:30:24,413
-Oh my god.
673
00:30:29,379 --> 00:30:30,965
-Carlo Capodimonte.
674
00:30:31,034 --> 00:30:31,862
-Richard Redstone.
675
00:30:31,931 --> 00:30:33,172
-Richard Redstone.
676
00:30:33,241 --> 00:30:34,482
-The Richard Redstone.
677
00:30:34,551 --> 00:30:35,413
The millionaire.
678
00:30:35,482 --> 00:30:36,827
Surely you know who he is?
679
00:30:36,896 --> 00:30:37,965
-Perhaps.
680
00:30:38,034 --> 00:30:39,482
But why would I be interested
in him?
681
00:30:39,551 --> 00:30:43,448
-Because I am paying off the
debt on the chateau.
682
00:30:43,517 --> 00:30:44,689
-Hm.
683
00:30:46,896 --> 00:30:50,793
200,000 francs.
684
00:30:50,862 --> 00:30:55,172
I'm afraid I don't want it.
685
00:30:55,241 --> 00:30:56,931
-What do you mean, you
don't want it?
686
00:30:57,000 --> 00:30:58,758
You have to want it.
687
00:30:58,827 --> 00:31:00,586
-200,000 francs is
the agreement.
688
00:31:00,655 --> 00:31:03,068
That's the chateau's deed,
free and clear.
689
00:31:03,137 --> 00:31:04,172
-Not anymore.
690
00:31:04,241 --> 00:31:06,137
The deadline was yesterday.
691
00:31:06,206 --> 00:31:07,586
You missed it.
692
00:31:07,655 --> 00:31:09,793
Chateau Lemartin is mine.
693
00:31:09,862 --> 00:31:10,517
-No.
694
00:31:10,586 --> 00:31:11,862
You can't do this.
695
00:31:11,931 --> 00:31:13,482
-Carlo, this isn't fair.
696
00:31:13,551 --> 00:31:16,896
-Of course, I might be
interested in selling it.
697
00:31:16,965 --> 00:31:18,103
-How much?
698
00:31:20,034 --> 00:31:20,862
-10 million francs.
699
00:31:20,931 --> 00:31:21,931
-10 million francs.
700
00:31:22,000 --> 00:31:23,310
Are you out of your mind?
701
00:31:23,379 --> 00:31:25,206
-I don't have that
kind of money.
702
00:31:25,275 --> 00:31:28,068
-I suggest you talk to
Mr. Redstone here.
703
00:31:28,137 --> 00:31:31,068
After all, he's the
millionaire.
704
00:31:31,137 --> 00:31:32,448
-10 million francs.
705
00:31:32,517 --> 00:31:33,758
That's over $2 million.
706
00:31:33,827 --> 00:31:35,172
you've gotta be out
of your mind.
707
00:31:35,241 --> 00:31:36,896
-I know, but Mac, I'm supposed
to be a millionaire.
708
00:31:36,965 --> 00:31:37,862
-Yeah, but you're not
a millionaire.
709
00:31:37,931 --> 00:31:39,689
You don't have $2 million.
710
00:31:39,758 --> 00:31:41,241
You don't have $1 million.
711
00:31:41,310 --> 00:31:44,517
In fact, you still owe
someone a Ferrari.
712
00:31:44,586 --> 00:31:45,413
-Yeah, I know.
713
00:31:45,482 --> 00:31:47,724
But it's still in one piece.
714
00:31:47,793 --> 00:31:51,793
Hey, listen, Mac, what if you
put up the money to make the
715
00:31:51,862 --> 00:31:53,103
chateau into the hotel?
716
00:31:53,172 --> 00:31:54,448
-What?
717
00:31:54,517 --> 00:31:55,379
-Well, you told Marina yourself
it would be a good
718
00:31:55,448 --> 00:31:56,413
investment.
719
00:31:56,482 --> 00:31:57,344
-Yeah, it probably would.
720
00:31:57,413 --> 00:31:59,931
But $2 million by Friday?
721
00:32:00,000 --> 00:32:01,310
It's not gonna happen, Richie.
722
00:32:01,379 --> 00:32:02,413
-Oh, man.
723
00:32:02,482 --> 00:32:03,896
Then what do you expect
me to tell her?
724
00:32:03,965 --> 00:32:05,379
-Well, maybe you should try
something different for a
725
00:32:05,448 --> 00:32:06,000
change.
726
00:32:06,068 --> 00:32:06,620
-Like what?
727
00:32:06,689 --> 00:32:08,206
-The truth.
728
00:32:08,275 --> 00:32:11,034
-I don't believe it.
729
00:32:11,103 --> 00:32:12,793
The Ferrari?
730
00:32:12,862 --> 00:32:13,551
-Borrowed.
731
00:32:13,620 --> 00:32:16,172
-The 200,000 francs?
732
00:32:16,241 --> 00:32:18,241
-Mine.
733
00:32:18,310 --> 00:32:21,034
-Who are you, anyway?
734
00:32:21,103 --> 00:32:22,275
-I'm an old friend.
735
00:32:25,586 --> 00:32:26,448
-It was a fake.
736
00:32:26,517 --> 00:32:27,310
All of it.
737
00:32:27,379 --> 00:32:28,586
Even the tux was rented.
738
00:32:31,068 --> 00:32:32,517
-I even carried his
chamberpot.
739
00:32:35,241 --> 00:32:37,517
-Marina, I'm so sorry.
740
00:32:37,586 --> 00:32:40,206
I never meant to get
your hopes up.
741
00:32:40,275 --> 00:32:42,344
-You never expected
to be kidnapped.
742
00:32:42,413 --> 00:32:43,931
It's my fault.
743
00:32:44,000 --> 00:32:46,793
I'm sorry, grandpa.
744
00:32:46,862 --> 00:32:48,586
-You did what you
could, my child.
745
00:32:48,655 --> 00:32:51,344
You all did.
746
00:32:51,413 --> 00:32:55,241
It is an old man's foolishness
that has caused this.
747
00:32:55,310 --> 00:32:56,137
Meanwhile, I--
748
00:32:56,206 --> 00:32:57,448
I have a request.
749
00:32:57,517 --> 00:33:00,689
Paint for me a picture
of the chateau, then.
750
00:33:00,758 --> 00:33:03,000
Something to take with us.
751
00:33:03,068 --> 00:33:05,103
-I'll get some new
canvas tomorrow.
752
00:33:05,172 --> 00:33:06,413
-Oh, don't bother.
753
00:33:06,482 --> 00:33:08,172
There's a ton of it in
the upstairs bedroom.
754
00:33:08,241 --> 00:33:09,793
-A ton of what?
755
00:33:09,862 --> 00:33:11,206
-Old canvases.
756
00:33:11,275 --> 00:33:12,931
They're all rolled up, stuck
to the top of the bed.
757
00:33:25,241 --> 00:33:26,655
-Must be over a dozen of them.
758
00:33:26,724 --> 00:33:28,965
Do you realize what could
be sitting here?
759
00:33:29,034 --> 00:33:30,068
-Monets.
760
00:33:30,137 --> 00:33:30,655
Cezannes.
761
00:33:30,724 --> 00:33:31,551
Degases.
762
00:33:31,620 --> 00:33:32,793
Picassos.
763
00:33:32,862 --> 00:33:35,000
-Painters the Lemartins
supported for centuries.
764
00:33:35,068 --> 00:33:37,413
-If one of them left
a canvas--
765
00:33:37,482 --> 00:33:40,172
-Then you're very rich.
766
00:33:40,241 --> 00:33:41,655
-What if they're no good?
767
00:33:41,724 --> 00:33:43,000
-Doesn't matter.
768
00:33:43,068 --> 00:33:43,896
Picasso's still Picasso.
769
00:33:43,965 --> 00:33:45,517
Could be worth millions.
770
00:33:45,586 --> 00:33:46,000
-Who is it?
771
00:33:46,068 --> 00:33:46,517
Picasso?
772
00:33:46,586 --> 00:33:47,689
Monet?
773
00:33:47,758 --> 00:33:49,413
I believe Van Gogh
stayed here once.
774
00:33:52,379 --> 00:33:54,655
-Is it a Picasso?
775
00:33:54,724 --> 00:33:57,034
-No, Albert Lemartin.
776
00:33:57,103 --> 00:33:59,379
Your ancestor.
777
00:33:59,448 --> 00:34:02,655
An 18th century amateur who
fancied himself an artist.
778
00:34:02,724 --> 00:34:03,655
I'm sorry.
779
00:34:03,724 --> 00:34:05,034
You found the life works of--
780
00:34:09,965 --> 00:34:13,517
a very untalented man.
781
00:34:13,586 --> 00:34:14,827
I'm sorry.
782
00:34:14,896 --> 00:34:17,206
-Then that's it.
783
00:34:17,275 --> 00:34:20,586
There's only one thing
left to do.
784
00:34:20,655 --> 00:34:22,620
-Please, not Carlo
Capodimonte.
785
00:34:22,689 --> 00:34:26,413
Let that nouveau riche lizard
have the house.
786
00:34:26,482 --> 00:34:28,689
But keep your honor.
787
00:34:33,068 --> 00:34:34,896
-Marina, don't do it.
788
00:34:34,965 --> 00:34:36,000
-Richie, I have to.
789
00:34:36,068 --> 00:34:37,241
-Marina.
790
00:34:41,517 --> 00:34:43,448
I think I'm falling
in love with you.
791
00:34:59,000 --> 00:35:02,241
-Marina, I know the chateau's
important to you.
792
00:35:02,310 --> 00:35:05,103
But it's not worth the
price you're paying.
793
00:35:05,172 --> 00:35:07,000
-Please, Mr. MacLeod.
794
00:35:07,068 --> 00:35:10,793
Don't make it any
more difficult.
795
00:35:10,862 --> 00:35:13,689
-What about Richard?
796
00:35:13,758 --> 00:35:16,310
-It was all a mistake.
797
00:35:16,379 --> 00:35:18,724
He will forget me in time.
798
00:35:21,724 --> 00:35:23,655
-Will you forget him?
799
00:35:23,724 --> 00:35:24,931
Hm?
800
00:35:34,137 --> 00:35:36,103
-Come, my love.
801
00:35:36,172 --> 00:35:39,241
-Don't do this.
802
00:35:39,310 --> 00:35:41,448
-We haven't got all day.
803
00:35:41,517 --> 00:35:44,620
-We'll find another way.
804
00:35:44,689 --> 00:35:45,896
-I have no choice.
805
00:36:07,482 --> 00:36:10,448
-We will send you an invitation
to the wedding.
806
00:36:10,517 --> 00:36:12,275
-Carlo, don't do this.
807
00:36:12,344 --> 00:36:14,758
-I'd really love to stay
and chat, but--
808
00:36:17,931 --> 00:36:20,068
we really have a great
deal to do.
809
00:36:29,965 --> 00:36:33,206
-Duncan, this is how rich people
live all the time.
810
00:36:33,275 --> 00:36:35,586
-Not if they wanna stay rich.
811
00:36:35,655 --> 00:36:39,241
You didn't have to order the
most expensive room in the
812
00:36:39,310 --> 00:36:40,448
hotel, did you?
813
00:36:40,517 --> 00:36:42,206
-But I wanted to.
814
00:36:42,275 --> 00:36:43,448
Besides, I like it.
815
00:36:45,965 --> 00:36:50,620
For once I'm the one
with the money.
816
00:36:50,689 --> 00:36:55,517
And, uh, I can be very
generous to those
817
00:36:55,586 --> 00:36:57,551
who bring me pleasure.
818
00:36:57,620 --> 00:36:59,931
-You think I'll be your
gigolo for, what?
819
00:37:00,000 --> 00:37:01,206
A few thousand francs?
820
00:37:01,275 --> 00:37:01,931
-No.
821
00:37:02,000 --> 00:37:03,103
A million francs.
822
00:37:05,137 --> 00:37:07,896
What would this buy me?
823
00:37:07,965 --> 00:37:09,413
Your neck?
824
00:37:09,482 --> 00:37:10,724
Your mouth, perhaps?
825
00:37:15,172 --> 00:37:16,551
I'm not free.
826
00:37:16,620 --> 00:37:18,620
-Then I'm in trouble.
827
00:37:18,689 --> 00:37:20,793
Because I don't have a
centime left on me.
828
00:37:20,862 --> 00:37:23,758
-I'm sure you will think
of something.
829
00:37:23,827 --> 00:37:26,068
-Well.
830
00:37:26,137 --> 00:37:28,448
What would this buy me?
831
00:37:28,517 --> 00:37:29,413
Hm?
832
00:37:29,482 --> 00:37:31,344
-Mm.
833
00:37:31,413 --> 00:37:32,827
Your mouth?
834
00:37:32,896 --> 00:37:34,758
Hm?
835
00:37:34,827 --> 00:37:37,655
Your neck?
836
00:37:37,724 --> 00:37:39,620
-I'm very expensive.
837
00:37:39,689 --> 00:37:43,689
-Well, maybe I should
take out a loan.
838
00:37:43,758 --> 00:37:44,931
-Good.
839
00:37:45,000 --> 00:37:46,172
Let's break the bank.
840
00:37:52,827 --> 00:37:54,206
[door opening]
841
00:37:58,724 --> 00:37:59,931
-You order room service?
842
00:38:00,000 --> 00:38:01,206
-Shut up.
843
00:38:01,275 --> 00:38:02,620
Put the money in the bag.
844
00:38:02,689 --> 00:38:03,724
-All right, all right.
845
00:38:03,793 --> 00:38:05,241
Let's just keep calm
here, shall we?
846
00:38:05,310 --> 00:38:06,034
-Never.
847
00:38:06,103 --> 00:38:07,068
Duncan won't let you.
848
00:38:07,137 --> 00:38:08,172
-I'll shoot him.
849
00:38:08,241 --> 00:38:09,034
-Go ahead.
850
00:38:09,103 --> 00:38:09,931
You think he cares?
851
00:38:10,000 --> 00:38:10,689
-I care.
852
00:38:10,758 --> 00:38:11,551
Desiree, stay there.
853
00:38:11,620 --> 00:38:12,931
-It's my money!
854
00:38:13,000 --> 00:38:14,068
-It's his gun.
855
00:38:14,137 --> 00:38:14,827
-Fine.
856
00:38:14,896 --> 00:38:15,724
I'll shoot both of you.
857
00:38:15,793 --> 00:38:16,310
-All right.
858
00:38:16,379 --> 00:38:17,310
All right.
859
00:38:19,137 --> 00:38:20,068
Desiree.
860
00:38:20,137 --> 00:38:21,068
-But you can't.
861
00:38:21,137 --> 00:38:21,689
-I can.
862
00:38:21,758 --> 00:38:23,344
He's got a gun.
863
00:38:23,413 --> 00:38:24,931
It's not worth dying
over, even if it
864
00:38:25,000 --> 00:38:26,862
is a million francs.
865
00:38:26,931 --> 00:38:28,655
-Come on.
866
00:38:28,724 --> 00:38:30,103
Come on.
867
00:38:30,172 --> 00:38:30,827
Hurry up.
868
00:38:30,896 --> 00:38:31,896
[speaking french]
869
00:38:31,965 --> 00:38:33,482
Come on.
870
00:38:33,551 --> 00:38:34,310
Hurry up.
871
00:38:34,379 --> 00:38:36,034
Come on.
872
00:38:36,103 --> 00:38:37,206
-Desiree, put it in.
873
00:38:37,275 --> 00:38:37,965
Put it in.
874
00:38:38,034 --> 00:38:38,620
Desiree, put it in.
875
00:38:38,689 --> 00:38:39,862
Put it in.
876
00:38:46,103 --> 00:38:48,448
Take it.
877
00:38:48,517 --> 00:38:49,103
No, no.
878
00:38:49,172 --> 00:38:50,586
Not the watch.
879
00:38:50,655 --> 00:38:52,310
-Don't you start.
880
00:38:52,379 --> 00:38:53,551
You follow me, I'll shoot.
881
00:39:01,275 --> 00:39:02,689
-Desiree, it's just money.
882
00:39:02,758 --> 00:39:03,862
-My money.
883
00:39:03,931 --> 00:39:05,000
-Yeah, but look.
884
00:39:05,068 --> 00:39:06,344
It's not the end of the world.
885
00:39:06,413 --> 00:39:07,206
We still have each other.
886
00:39:07,275 --> 00:39:08,517
We still have tonight.
887
00:39:08,586 --> 00:39:09,931
-That's what you think.
888
00:39:10,000 --> 00:39:11,172
I'm too upset.
889
00:39:21,517 --> 00:39:23,448
-Ciao.
890
00:39:23,517 --> 00:39:24,620
-Ciao, Carlo.
891
00:39:24,689 --> 00:39:25,896
-Take good care.
892
00:39:51,310 --> 00:39:52,862
-I don't need this.
893
00:39:52,931 --> 00:39:54,827
I'm an artist.
894
00:39:54,896 --> 00:39:56,827
I can go anywhere.
895
00:39:56,896 --> 00:39:58,103
Paris.
896
00:39:58,172 --> 00:39:59,448
London.
897
00:39:59,517 --> 00:40:00,793
Berlin.
898
00:40:00,862 --> 00:40:03,172
-I hear there's a train leaving
in about an hour.
899
00:40:03,241 --> 00:40:05,689
If you rush, you
might make it.
900
00:40:05,758 --> 00:40:07,034
-You'd like that, wouldn't you?
901
00:40:07,103 --> 00:40:07,862
You--
902
00:40:07,931 --> 00:40:09,068
you--
903
00:40:09,137 --> 00:40:11,448
petty, bourgeois--
904
00:40:11,517 --> 00:40:12,379
phony!
905
00:40:12,448 --> 00:40:14,344
You're not even a millionaire!
906
00:40:14,413 --> 00:40:15,413
-Yo, Ed, buddy.
907
00:40:15,482 --> 00:40:16,482
Do yourself a favor,
all right?
908
00:40:16,551 --> 00:40:17,793
Knock it off.
909
00:40:17,862 --> 00:40:19,103
-Or what?
910
00:40:19,172 --> 00:40:20,310
You'll punch me?
911
00:40:20,379 --> 00:40:22,137
Kick my ass around the room?
912
00:40:22,206 --> 00:40:25,344
Blacken my eyes?
913
00:40:25,413 --> 00:40:27,068
-Sounds good to me.
914
00:40:27,137 --> 00:40:28,000
-Good morning, gentlemen.
915
00:40:28,068 --> 00:40:28,758
-Mac.
916
00:40:28,827 --> 00:40:29,862
Where have you been?
917
00:40:29,931 --> 00:40:32,000
-Trying to find some
information.
918
00:40:32,068 --> 00:40:34,103
Baron, maybe you
could help me.
919
00:40:34,172 --> 00:40:38,206
How did Carlo Capodimonte happen
to get the casino?
920
00:40:38,275 --> 00:40:39,586
-The same way he came
into the chateau.
921
00:40:39,655 --> 00:40:42,000
He came into a fortune.
922
00:40:42,068 --> 00:40:43,758
-And that wouldn't have happened
to have been about 20
923
00:40:43,827 --> 00:40:45,068
years ago, would it?
924
00:40:45,137 --> 00:40:46,413
-Right.
925
00:40:46,482 --> 00:40:48,517
And he invested wisely.
926
00:40:48,586 --> 00:40:49,482
He--
927
00:40:49,551 --> 00:40:51,482
he became very rich.
928
00:40:51,551 --> 00:40:52,517
-Lucky man.
929
00:40:52,586 --> 00:40:54,068
-Pardon?
930
00:40:54,137 --> 00:40:56,344
-I said I'm gonna see Carlo
Capodimonte and we're gonna be
931
00:40:56,413 --> 00:40:57,551
able to work something out.
932
00:40:57,620 --> 00:41:00,517
Richie, keys.
933
00:41:00,586 --> 00:41:01,620
-What did he mean?
934
00:41:01,689 --> 00:41:03,000
-I don't know.
935
00:41:03,068 --> 00:41:03,793
But if I were you, I wouldn't
start packing yet.
936
00:41:03,862 --> 00:41:04,758
You, Picasso?
937
00:41:04,827 --> 00:41:06,758
You can pack.
938
00:41:06,827 --> 00:41:08,137
I don't know, Mac.
939
00:41:08,206 --> 00:41:09,724
She drugged me, kidnapped
me, tied me to a bed.
940
00:41:09,793 --> 00:41:12,068
If you ask me, I think that's a
pretty solid foundation for
941
00:41:12,137 --> 00:41:13,551
a relationship.
942
00:41:13,620 --> 00:41:14,448
Hey, uh, buddy?
943
00:41:14,517 --> 00:41:15,724
Mac?
944
00:41:15,793 --> 00:41:17,724
Don't you think about driving
a little faster?
945
00:41:17,793 --> 00:41:20,689
[spy music playing]
946
00:41:28,655 --> 00:41:29,068
-Ah!
947
00:41:29,137 --> 00:41:30,310
Oh, no!
948
00:41:34,103 --> 00:41:37,000
Ahh!
949
00:41:37,068 --> 00:41:39,482
[door opening]
950
00:41:39,551 --> 00:41:40,931
-What's the meaning of this?
951
00:41:41,000 --> 00:41:43,862
You get out, or I'll
call the police.
952
00:41:43,931 --> 00:41:45,034
-Fine.
953
00:41:45,103 --> 00:41:46,413
Why don't you call the
police, Carlo?
954
00:41:46,482 --> 00:41:47,620
And while you're at it, why
don't you tell them what
955
00:41:47,689 --> 00:41:49,517
happened 19 years ago?
956
00:41:49,586 --> 00:41:51,620
How you held two people up at
gunpoint and stole a million
957
00:41:51,689 --> 00:41:52,758
francs from them?
958
00:41:52,827 --> 00:41:54,034
-What are you talking about?
959
00:41:54,103 --> 00:41:55,448
-I'm talking about the
watch on your wrist.
960
00:41:55,517 --> 00:41:58,034
That was mine.
961
00:41:58,103 --> 00:41:59,241
-Won't prove a thing.
962
00:42:03,241 --> 00:42:04,034
-You know, you're right.
963
00:42:04,103 --> 00:42:05,793
It won't prove a thing.
964
00:42:05,862 --> 00:42:09,448
But I wasn't going to take
you to court, anyway.
965
00:42:09,517 --> 00:42:11,137
-Hey, come on.
966
00:42:11,206 --> 00:42:11,896
Relax.
967
00:42:11,965 --> 00:42:13,000
-He's not worth it, Mac.
968
00:42:13,068 --> 00:42:14,137
Shooting him is not
the answer.
969
00:42:14,206 --> 00:42:15,137
Don't do it, Mac.
970
00:42:15,206 --> 00:42:15,793
-We can work it out.
971
00:42:15,862 --> 00:42:18,206
We can talk--
972
00:42:18,275 --> 00:42:20,655
-No, no--
973
00:42:20,724 --> 00:42:22,551
[gunshot]
974
00:42:22,620 --> 00:42:24,000
-Oh--
975
00:42:24,068 --> 00:42:25,206
you got me.
976
00:42:28,206 --> 00:42:30,206
-Oh my god.
977
00:42:30,275 --> 00:42:30,724
MAN [OFFSCREEN]: Carlo!
978
00:42:30,793 --> 00:42:31,724
Carlo!
979
00:42:31,793 --> 00:42:32,206
Are you all right?
980
00:42:32,275 --> 00:42:33,655
-My god.
981
00:42:33,724 --> 00:42:34,413
MAN [OFFSCREEN]: Are you OK?
982
00:42:34,482 --> 00:42:35,137
Are you all right, sir?
983
00:42:35,206 --> 00:42:35,758
-He's dead.
984
00:42:35,827 --> 00:42:37,068
You killed him.
985
00:42:37,137 --> 00:42:38,551
-It was an accident.
986
00:42:38,620 --> 00:42:39,310
Yeah.
987
00:42:39,379 --> 00:42:41,241
I'm fine, I'm fine.
988
00:42:41,310 --> 00:42:42,655
You saw it.
989
00:42:42,724 --> 00:42:43,275
I--
990
00:42:43,344 --> 00:42:44,551
I didn't do it.
991
00:42:44,620 --> 00:42:46,034
That's not how it
looked to me.
992
00:42:46,103 --> 00:42:47,517
Looked to me like he called
you a thief, and then you
993
00:42:47,586 --> 00:42:50,620
called him a liar, and then
you shot and killed him.
994
00:42:50,689 --> 00:42:52,034
-But I didn't mean to.
995
00:42:52,103 --> 00:42:52,896
I sweat.
996
00:42:52,965 --> 00:42:53,551
-Well, I'll swear you did.
997
00:42:53,620 --> 00:42:54,551
Look, the body.
998
00:42:54,620 --> 00:42:55,827
The watch.
999
00:42:55,896 --> 00:42:57,137
Carlo, your fingerprints
are all over that gun.
1000
00:42:57,206 --> 00:43:00,379
It's looking like prison
for you, pal.
1001
00:43:00,448 --> 00:43:01,172
-No, no, no.
1002
00:43:01,241 --> 00:43:02,793
Wait.
1003
00:43:02,862 --> 00:43:03,551
I'll do anything.
1004
00:43:03,620 --> 00:43:05,413
-Anything?
1005
00:43:05,482 --> 00:43:06,965
Well, I'll tell you what.
1006
00:43:07,034 --> 00:43:09,551
You turn over the deed
to the chateau,
1007
00:43:09,620 --> 00:43:11,206
the deed to the casino.
1008
00:43:11,275 --> 00:43:12,551
You head for South America.
1009
00:43:12,620 --> 00:43:15,103
You never, ever come
back here.
1010
00:43:15,172 --> 00:43:16,655
And I just might forget
what I saw.
1011
00:43:16,724 --> 00:43:17,551
-This is extortion.
1012
00:43:17,620 --> 00:43:18,172
I won't do it.
1013
00:43:18,241 --> 00:43:21,068
-Suit yourself.
1014
00:43:21,137 --> 00:43:22,551
Carlo.
1015
00:43:22,620 --> 00:43:25,758
The deed or the police.
1016
00:43:25,827 --> 00:43:26,551
All righty, then.
1017
00:43:26,620 --> 00:43:27,793
-All right, all right.
1018
00:43:27,862 --> 00:43:29,034
All right.
1019
00:43:31,137 --> 00:43:33,206
The deed to the chateau.
1020
00:43:33,275 --> 00:43:34,448
-Just go ahead and write
paid in full.
1021
00:43:38,310 --> 00:43:40,206
Oh, don't forget Marina
Lemartin's name.
1022
00:43:43,896 --> 00:43:44,758
-Is that all?
1023
00:43:44,827 --> 00:43:45,241
-Excellent.
1024
00:43:45,310 --> 00:43:46,172
No.
1025
00:43:46,241 --> 00:43:47,827
I need the deed to the casino.
1026
00:43:47,896 --> 00:43:48,448
-No, no.
1027
00:43:48,517 --> 00:43:50,068
Not the casino.
1028
00:43:50,137 --> 00:43:50,689
-Oh, what?
1029
00:43:50,758 --> 00:43:51,448
Too greedy?
1030
00:43:51,517 --> 00:43:53,413
-I'd rather go to jail.
1031
00:43:53,482 --> 00:43:54,172
-OK, deal.
1032
00:43:54,241 --> 00:43:56,758
But fork over the watch.
1033
00:43:56,827 --> 00:43:58,206
Come on, gimme the watch, pal.
1034
00:44:01,241 --> 00:44:02,448
Excellent.
1035
00:44:06,068 --> 00:44:06,965
Oh, ho, ho.
1036
00:44:07,034 --> 00:44:07,827
-Are you all right, monsieur?
1037
00:44:07,896 --> 00:44:08,758
-Oh, no, not a big deal.
1038
00:44:08,827 --> 00:44:09,965
Just a minor little accident.
1039
00:44:10,034 --> 00:44:11,310
Not a problem, folks.
1040
00:44:11,379 --> 00:44:13,413
Although I think Mr. Capodimonte
there is gonna be
1041
00:44:13,482 --> 00:44:15,172
needing a ride to the airport.
1042
00:44:15,241 --> 00:44:16,965
Ain't that right, Carlo?
1043
00:44:17,034 --> 00:44:18,172
Carlo?
1044
00:44:21,241 --> 00:44:23,551
-Get-- get out of my way.
1045
00:44:23,620 --> 00:44:24,137
Move it!
1046
00:44:24,206 --> 00:44:24,724
-Yes, sir.
1047
00:44:24,793 --> 00:44:25,482
Yes, sir.
1048
00:44:25,551 --> 00:44:25,862
-Enjoy Buenos Aires.
1049
00:44:28,137 --> 00:44:29,000
Great.
1050
00:44:29,068 --> 00:44:31,103
-Ugh.
1051
00:44:31,172 --> 00:44:32,827
Ah.
1052
00:44:32,896 --> 00:44:34,655
How was I?
1053
00:44:34,724 --> 00:44:35,586
-Not bad.
1054
00:44:35,655 --> 00:44:37,068
Little over-the-top.
1055
00:44:37,137 --> 00:44:38,068
-I thought I was excellent.
1056
00:44:38,137 --> 00:44:39,310
-Your watch.
1057
00:44:39,379 --> 00:44:41,344
I'm sure you thought
you were excellent.
1058
00:44:41,413 --> 00:44:42,413
-I was.
1059
00:44:42,482 --> 00:44:43,034
You know, I was an
actor, once.
1060
00:44:43,103 --> 00:44:43,551
-I've heard.
1061
00:44:43,620 --> 00:44:44,344
-Yeah.
1062
00:44:44,413 --> 00:44:45,275
I played Shakespeare.
1063
00:44:45,344 --> 00:44:45,862
I played all the great parts.
1064
00:44:45,931 --> 00:44:47,241
-I know you did.
1065
00:44:47,310 --> 00:44:48,034
-Come on.
1066
00:44:48,103 --> 00:44:49,413
Let's get out of here.
1067
00:44:49,482 --> 00:44:52,137
I suppose you think you could
have done better?
1068
00:44:52,206 --> 00:44:53,413
Ready?
1069
00:44:57,724 --> 00:44:58,931
Come on.
1070
00:45:09,724 --> 00:45:10,931
-I don't understand.
1071
00:45:11,000 --> 00:45:14,034
How did you get him to
return the chateau?
1072
00:45:14,103 --> 00:45:16,862
-Well, Duncan can be pretty
convincing when he wants to
1073
00:45:16,931 --> 00:45:17,379
be.
1074
00:45:17,448 --> 00:45:18,620
-Yeah.
1075
00:45:18,689 --> 00:45:20,103
Let's just say Carlo had
better things to do.
1076
00:45:20,172 --> 00:45:22,413
And so will you, if you want to
change the chateau into a
1077
00:45:22,482 --> 00:45:23,310
hotel.
1078
00:45:23,379 --> 00:45:25,413
-Oh, it's a wonderful idea.
1079
00:45:25,482 --> 00:45:28,724
But, um-- it will take so much
work, and I can't afford to
1080
00:45:28,793 --> 00:45:29,827
pay anyone.
1081
00:45:29,896 --> 00:45:31,482
-Well, you know I don't
have any money.
1082
00:45:31,551 --> 00:45:34,137
But I've got skills, and I'm
pretty good with my hands.
1083
00:45:34,206 --> 00:45:36,310
I can fix things, and
keep the books.
1084
00:45:36,379 --> 00:45:37,965
Pretty much anything you need.
1085
00:45:38,034 --> 00:45:39,206
If you want my help.
1086
00:45:42,379 --> 00:45:44,344
-A bottle of wine
from the cellar!
1087
00:45:44,413 --> 00:45:45,827
Something to celebrate!
1088
00:45:45,896 --> 00:45:47,655
-Excellent idea, baron.
1089
00:45:47,724 --> 00:45:48,724
-Come with me.
1090
00:45:48,793 --> 00:45:51,310
I haven't felt so
good since '58.
1091
00:45:51,379 --> 00:45:53,896
Come!
1092
00:45:53,965 --> 00:45:55,827
And here we are.
1093
00:45:55,896 --> 00:45:57,241
This is the cellar.
1094
00:45:57,310 --> 00:46:00,379
There's not a great deal left
in it, but we will find
1095
00:46:00,448 --> 00:46:02,482
something, hm?
1096
00:46:02,551 --> 00:46:03,793
-Oh, I'm sure we will, Baron.
1097
00:46:03,862 --> 00:46:05,068
-We'll find something.
1098
00:46:11,379 --> 00:46:12,689
-When was this wall renovated?
1099
00:46:12,758 --> 00:46:14,068
-I don't remember.
1100
00:46:14,137 --> 00:46:16,758
It must have been around World
War II, I believe.
1101
00:46:16,827 --> 00:46:19,448
Why?
1102
00:46:19,517 --> 00:46:20,275
-Just a hunch.
1103
00:46:20,344 --> 00:46:23,172
Would you mind?
1104
00:46:23,241 --> 00:46:25,551
Um--
1105
00:46:25,620 --> 00:46:26,517
ah.
1106
00:46:26,586 --> 00:46:29,655
This was convenient.
1107
00:46:29,724 --> 00:46:30,896
Just for one minute.
1108
00:46:46,896 --> 00:46:48,896
-What on earth is he doing?
1109
00:46:48,965 --> 00:46:50,310
-He is breaking down the wall!
1110
00:47:17,000 --> 00:47:20,724
That was splendid for a
man of your age, eh?
1111
00:47:20,793 --> 00:47:22,137
-Well, I've been to
the gym a lot.
1112
00:47:32,103 --> 00:47:33,517
-Look.
1113
00:47:33,586 --> 00:47:37,965
Mon dieu, Chateau
Latour, 1926!
1114
00:47:38,034 --> 00:47:38,827
-Yeah.
1115
00:47:38,896 --> 00:47:40,827
1935 Chateau [inaudible].
1116
00:47:40,896 --> 00:47:42,448
-How did you know?
1117
00:47:42,517 --> 00:47:45,310
-Well, when war broke out,
families built fake wine
1118
00:47:45,379 --> 00:47:47,068
cellars for the Nazis
to plunder.
1119
00:47:47,137 --> 00:47:50,068
And they hid their best wines
in places like this.
1120
00:47:50,137 --> 00:47:51,517
-How much do you think
it's all worth?
1121
00:47:51,586 --> 00:47:52,758
-This one's worth--
1122
00:47:52,827 --> 00:47:54,413
oh, 400.
1123
00:47:54,482 --> 00:47:56,517
That one, at least 4,000.
1124
00:47:56,586 --> 00:47:59,620
I'd say you're not
poor anymore.
1125
00:47:59,689 --> 00:48:02,275
-This one we'll have
for dinner!
1126
00:48:02,344 --> 00:48:03,413
Come along.
1127
00:48:03,482 --> 00:48:04,551
We have earned a treat.
1128
00:48:04,620 --> 00:48:06,241
Come along.
1129
00:48:06,310 --> 00:48:07,620
DUNCAN [OFFSCREEN]: To
Chateau Lemartin.
1130
00:48:07,689 --> 00:48:09,275
BARON LEMARTIN [OFFSCREEN]:
A toast to old friends.
1131
00:48:09,344 --> 00:48:12,241
RICHIE [OFFSCREEN]: And
to new friends.
1132
00:48:12,310 --> 00:48:15,241
[SONG PLAYING - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
64963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.