All language subtitles for Highlander S05E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,793 --> 00:00:08,275 -I can't believe you did that. 2 00:00:08,344 --> 00:00:09,137 -Come on, MacLeod. 3 00:00:09,206 --> 00:00:10,275 The guy gave me a ticket. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,448 It was a selfless act in the interests 5 00:00:11,517 --> 00:00:12,586 of historical accuracy. 6 00:00:12,655 --> 00:00:14,000 -Oh yeah. 7 00:00:14,068 --> 00:00:15,275 An oversized ego would have nothing to do with it. 8 00:00:15,344 --> 00:00:16,724 -I think they love me. 9 00:00:16,793 --> 00:00:19,862 -They'd love a hammerhead shark if it had a nice smile. 10 00:00:19,931 --> 00:00:20,689 -They've asked me back next week. 11 00:00:20,758 --> 00:00:22,275 What do you think? 12 00:00:22,344 --> 00:00:23,896 -One word. 13 00:00:23,965 --> 00:00:25,172 -OK. 14 00:00:25,241 --> 00:00:27,448 -Animal, four legs, carries heavy weights. 15 00:00:27,517 --> 00:00:28,068 -Donkey. 16 00:00:28,137 --> 00:00:28,931 -No, no, no, no. 17 00:00:29,000 --> 00:00:30,413 Try three letters. 18 00:00:30,482 --> 00:00:31,379 -Three letters. 19 00:00:31,448 --> 00:00:32,827 What could it be? 20 00:00:35,827 --> 00:00:37,344 -Someone could've recognized you. 21 00:00:37,413 --> 00:00:38,931 -No, I don't think so. 22 00:00:39,000 --> 00:00:40,482 -Besides, didn't go through to final. 23 00:00:40,551 --> 00:00:42,172 -Yeah, because you lost. 24 00:00:42,241 --> 00:00:45,344 Tom Jones didn't popularize the twist. 25 00:00:45,413 --> 00:00:47,862 -So I'm a little the weak on pop culture. 26 00:00:47,931 --> 00:00:49,448 -Ah huh. 27 00:00:49,517 --> 00:00:51,620 -Well, who the hell is Chubby Checker in the grand scheme of 28 00:00:51,689 --> 00:00:53,689 things anyway? 29 00:00:53,758 --> 00:00:54,551 I mean, I-- 30 00:00:54,620 --> 00:00:56,551 I know how tall Nero was. 31 00:00:56,620 --> 00:00:58,586 I know Caesar's favorite food. 32 00:00:58,655 --> 00:01:00,551 I know Helen of Troy didn't have that great a face, and it 33 00:01:00,620 --> 00:01:01,689 only launched 100 ships, not 1,000. 34 00:01:01,758 --> 00:01:02,620 I-- 35 00:01:02,689 --> 00:01:04,655 -Blah, blah, blah, blah, blah. 36 00:01:04,724 --> 00:01:05,586 -Fine. 37 00:01:05,655 --> 00:01:12,724 [buzzing] 38 00:01:12,793 --> 00:01:15,758 -You expecting anyone? 39 00:01:15,827 --> 00:01:19,344 -Maybe it's on of your fan club. 40 00:01:19,413 --> 00:01:21,344 -OK, there's another way back. 41 00:01:21,413 --> 00:01:23,068 It's a bit longer, but I prefer the view. 42 00:01:23,137 --> 00:01:23,827 -Yeah. 43 00:01:23,896 --> 00:01:25,310 Send me a postcard. 44 00:01:25,379 --> 00:01:26,758 -You're not coming? 45 00:01:26,827 --> 00:01:27,689 -No. 46 00:01:27,758 --> 00:01:30,862 I like to know who's around. 47 00:01:30,931 --> 00:01:32,344 -Listen. 48 00:01:32,413 --> 00:01:34,206 I may not know who Chubby Checker is, but I know when 49 00:01:34,275 --> 00:01:35,275 it's time to disappear. 50 00:01:35,344 --> 00:01:37,241 -Yeah. 51 00:01:37,310 --> 00:01:40,241 -Good luck. 52 00:01:40,310 --> 00:01:43,724 [buzzing] 53 00:02:05,827 --> 00:02:08,758 [screaming] 54 00:02:08,827 --> 00:02:10,034 MACLEOD [OFFSCREEN]: Koren? 55 00:02:35,724 --> 00:02:37,655 -Whoa. 56 00:02:37,724 --> 00:02:40,172 Looks like Koren and his comancheros left their mark. 57 00:02:45,620 --> 00:02:48,448 My guess is we're probably about two hours behind them. 58 00:02:48,517 --> 00:02:49,241 -Yep. 59 00:02:49,310 --> 00:02:50,551 -How many were there? 60 00:02:50,620 --> 00:02:52,620 -I'd say about 6, plus the horses they stole. 61 00:02:56,172 --> 00:02:57,965 Didn't even bother to hide their tracks. 62 00:02:58,034 --> 00:02:59,172 They're headed straight for town. 63 00:03:03,379 --> 00:03:05,689 -We're in for a fight. 64 00:03:05,758 --> 00:03:07,275 These boys of his think Koren's got 65 00:03:07,344 --> 00:03:09,034 some kind of magic. 66 00:03:09,103 --> 00:03:11,793 Figure he can't die. 67 00:03:11,862 --> 00:03:14,413 -Yeah, I know. 68 00:03:14,482 --> 00:03:17,206 We'll just have to prove them wrong. 69 00:03:17,275 --> 00:03:20,206 -I hate to leave these poor souls like this. 70 00:03:20,275 --> 00:03:23,241 -Let God watch over them. 71 00:03:23,310 --> 00:03:25,758 If we don't stop Koren now, there'll be 72 00:03:25,827 --> 00:03:27,034 more bodies to bury. 73 00:03:36,793 --> 00:03:42,172 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 74 00:03:42,241 --> 00:03:45,103 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 75 00:03:45,172 --> 00:03:47,448 and he's still alive. 76 00:03:47,517 --> 00:03:48,931 He is immortal. 77 00:03:49,000 --> 00:03:54,793 For 400 years, he's been a warrior. 78 00:03:54,862 --> 00:03:56,068 A lover. 79 00:03:59,241 --> 00:04:04,034 A wanderer, constantly facing other Immortals in 80 00:04:04,103 --> 00:04:06,137 combat to the death. 81 00:04:06,206 --> 00:04:11,000 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 82 00:04:11,068 --> 00:04:15,413 I am a Watcher, part of a secret society of men and 83 00:04:15,482 --> 00:04:20,034 women who observe and record, but never interfere. 84 00:04:20,103 --> 00:04:22,586 We know the truth about Immortals. 85 00:04:22,655 --> 00:04:25,517 In the end, there can be only one. 86 00:04:25,586 --> 00:04:31,931 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 87 00:04:32,000 --> 00:04:33,413 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 88 00:05:10,344 --> 00:05:11,517 -Morning ma'am. 89 00:05:35,172 --> 00:05:36,724 -Quite a tracker, MacLeod. 90 00:05:36,793 --> 00:05:39,068 You been in the military? 91 00:05:39,137 --> 00:05:42,344 -Done my time. 92 00:05:42,413 --> 00:05:45,896 -They say Melvin Koren's been shot, stabbed. 93 00:05:45,965 --> 00:05:48,965 At some point, he was even lynched, but I find 94 00:05:49,034 --> 00:05:50,793 that hard to credit. 95 00:05:50,862 --> 00:05:55,482 Comancheros call him el gato, the cat. 96 00:05:55,551 --> 00:05:57,758 They say he has nine lives. 97 00:05:57,827 --> 00:06:00,724 -No, he's just got one, like everyone else. 98 00:06:00,793 --> 00:06:04,068 And like everyone else, he could lose it. 99 00:06:08,103 --> 00:06:09,517 -They're in the town. 100 00:06:09,586 --> 00:06:12,517 Near the corral. 101 00:06:12,586 --> 00:06:16,000 -I hope you can shoot as well as you can track. 102 00:06:16,068 --> 00:06:19,413 -You ready? 103 00:06:19,482 --> 00:06:23,068 -Show no mercy, gentlemen. 104 00:06:23,137 --> 00:06:24,551 And expect none. 105 00:07:09,172 --> 00:07:15,724 [speaking spanish] 106 00:07:19,758 --> 00:07:21,655 [buzzing] 107 00:07:21,724 --> 00:07:22,655 -Careful. 108 00:07:22,724 --> 00:07:23,896 There's another one. 109 00:07:29,620 --> 00:07:30,827 -Look what we have here. 110 00:07:33,586 --> 00:07:35,034 The famous Texas Rangers. 111 00:07:38,137 --> 00:07:40,068 And they brought a friend. 112 00:07:40,137 --> 00:07:42,172 -Melvin Koren. 113 00:07:42,241 --> 00:07:44,620 I'm obliged to place you and these men 114 00:07:44,689 --> 00:07:47,724 under arrest for murder. 115 00:07:47,793 --> 00:07:49,275 -I like it fine right here. 116 00:07:49,344 --> 00:07:53,827 Saloons, women, whiskey. 117 00:07:56,413 --> 00:07:57,241 No. 118 00:07:57,310 --> 00:07:59,137 No, I think we'll stay put. 119 00:07:59,206 --> 00:08:00,862 -Either way, Koren. 120 00:08:00,931 --> 00:08:02,586 On your feet or on your back. 121 00:08:02,655 --> 00:08:04,655 It's all the same. 122 00:08:04,724 --> 00:08:06,137 -I think you came a long way to die. 123 00:09:25,137 --> 00:09:26,517 I do love the old ways best. 124 00:09:34,655 --> 00:09:35,827 -It's over. 125 00:09:45,103 --> 00:09:46,241 -Next time. 126 00:09:55,413 --> 00:09:57,344 -Adios, Highlander. 127 00:09:57,413 --> 00:10:00,310 Now you see me, now you don't. 128 00:10:11,137 --> 00:10:12,275 -Koren. 129 00:10:17,137 --> 00:10:23,068 [buzzing] 130 00:10:31,137 --> 00:10:32,310 -What are you doing here? 131 00:10:32,379 --> 00:10:33,310 -Trying to kill someone. 132 00:10:33,379 --> 00:10:34,586 What does it look like? 133 00:10:39,793 --> 00:10:41,275 -He's gone. 134 00:10:41,344 --> 00:10:43,655 -Come on. 135 00:10:43,724 --> 00:10:45,620 -I don't want a drink. 136 00:10:45,689 --> 00:10:47,862 -Then you won't mind if I have one. 137 00:10:47,931 --> 00:10:49,413 It's not every day I almost take my 138 00:10:49,482 --> 00:10:51,448 friend's head my mistake. 139 00:10:51,517 --> 00:10:53,379 Or she takes mine. 140 00:10:53,448 --> 00:10:55,068 -It was an accident. 141 00:10:55,137 --> 00:10:58,034 -Oh, I'm glad to hear it. 142 00:10:58,103 --> 00:10:59,758 -I was this close, Duncan. 143 00:10:59,827 --> 00:11:01,413 This close, and he got away. 144 00:11:01,482 --> 00:11:02,068 But not again. 145 00:11:02,137 --> 00:11:04,275 Not ever again. 146 00:11:04,344 --> 00:11:06,068 -Why don't you tell me about it? 147 00:11:06,137 --> 00:11:08,620 -I'm wasting time. 148 00:11:08,689 --> 00:11:10,000 -Then waste it. 149 00:11:10,068 --> 00:11:10,724 -I can't. 150 00:11:10,793 --> 00:11:11,758 He's getting away. 151 00:11:11,827 --> 00:11:12,931 I shouldn't even be here. 152 00:11:13,000 --> 00:11:14,896 -This is exactly where you should be. 153 00:11:14,965 --> 00:11:17,827 You're in no shape to fight anybody, Cassandra. 154 00:11:17,896 --> 00:11:18,724 -I'll take the chance. 155 00:11:18,793 --> 00:11:22,000 -Then you'll lose. 156 00:11:22,068 --> 00:11:23,068 Cassandra I know Koren. 157 00:11:23,137 --> 00:11:26,379 I know how dangerous he is. 158 00:11:26,448 --> 00:11:27,344 -Koren? 159 00:11:27,413 --> 00:11:28,000 -Yes. 160 00:11:28,068 --> 00:11:30,655 Melvin Koren. 161 00:11:30,724 --> 00:11:31,689 The men you're after. 162 00:11:31,758 --> 00:11:32,965 I know him. 163 00:11:33,034 --> 00:11:36,482 -You don't know it at all. 164 00:11:36,551 --> 00:11:39,758 -Long before he called himself Koren, he 165 00:11:39,827 --> 00:11:42,862 went by another name. 166 00:11:42,931 --> 00:11:44,103 Kronos. 167 00:11:46,034 --> 00:11:47,551 And he was one of the four horsemen. 168 00:11:50,137 --> 00:11:53,000 -The what? 169 00:11:53,068 --> 00:11:54,103 He can't be. 170 00:11:54,172 --> 00:11:56,862 -No? 171 00:11:56,931 --> 00:11:59,206 -If the horsemen were alive at all, they-- they-- 172 00:11:59,275 --> 00:12:00,758 they existed ages ago. 173 00:12:00,827 --> 00:12:02,172 Maybe thousands of years. 174 00:12:02,241 --> 00:12:03,482 They can't exist anymore. 175 00:12:06,689 --> 00:12:11,310 -I'd give my life to believe that, but it's not true. 176 00:12:14,000 --> 00:12:15,172 One lives. 177 00:12:22,241 --> 00:12:24,344 I can still see them. 178 00:12:24,413 --> 00:12:26,379 they were monsters. 179 00:12:26,448 --> 00:12:28,517 They rode across the world we knew and 180 00:12:28,586 --> 00:12:31,551 brought terror and death. 181 00:12:31,620 --> 00:12:33,965 Where they were, life ceased. 182 00:12:34,034 --> 00:12:35,896 They were without mercy. 183 00:12:35,965 --> 00:12:38,275 They were without fear. 184 00:13:35,586 --> 00:13:38,551 I lived with a tribe of nomads. 185 00:13:38,620 --> 00:13:42,068 A healer named Hijad found me as a baby and 186 00:13:42,137 --> 00:13:44,310 raised me as his own. 187 00:13:44,379 --> 00:13:48,034 I wasn't immortal yet, but Hijad sensed special 188 00:13:48,103 --> 00:13:49,310 powers within me. 189 00:13:53,241 --> 00:13:56,862 The pain will leave you soon, but do not use the arm 190 00:13:56,931 --> 00:13:58,103 until I tell you. 191 00:14:06,241 --> 00:14:10,137 [speaking foreign language] 192 00:14:22,517 --> 00:14:23,758 -Did I make the medicine badly? 193 00:14:26,448 --> 00:14:27,689 -You made it perfectly. 194 00:14:51,689 --> 00:14:53,137 -Why did you make magic over him? 195 00:14:56,517 --> 00:14:59,068 -There is more to healing than herbs. 196 00:14:59,137 --> 00:15:01,137 You will learn. 197 00:15:01,206 --> 00:15:05,275 And one day, you will pass my simple skills. 198 00:15:05,344 --> 00:15:08,068 Then you will be the healer. 199 00:15:08,137 --> 00:15:11,793 -But you will always be here. 200 00:15:11,862 --> 00:15:13,034 Not always. 201 00:15:56,379 --> 00:15:58,827 [neighing] 202 00:16:07,862 --> 00:16:09,793 [neighing] 203 00:16:23,275 --> 00:16:24,724 -No. 204 00:16:24,793 --> 00:16:26,724 -What are they? 205 00:16:26,793 --> 00:16:27,965 -The horsemen. 206 00:16:51,172 --> 00:16:53,586 [shouting] 207 00:17:09,827 --> 00:17:12,517 -You know what we are. 208 00:17:12,586 --> 00:17:14,379 -We have nothing you want. 209 00:17:23,034 --> 00:17:24,965 -Then you die. 210 00:17:25,034 --> 00:17:25,551 -No. 211 00:17:25,620 --> 00:17:28,206 No, wait! 212 00:17:28,275 --> 00:17:29,448 No! 213 00:17:58,241 --> 00:18:04,068 They took what they wanted and left nothing. 214 00:18:04,137 --> 00:18:07,896 Hijad, my people. 215 00:18:07,965 --> 00:18:12,103 Everything I knew and loved was destroyed. 216 00:18:12,172 --> 00:18:14,724 It was the end of the world. 217 00:18:14,793 --> 00:18:18,896 The end of my world. 218 00:18:18,965 --> 00:18:21,241 -I never knew. 219 00:18:21,310 --> 00:18:24,413 -I tried to forget what happened. 220 00:18:24,482 --> 00:18:26,034 Years turned into centuries. 221 00:18:26,103 --> 00:18:30,172 Then more centuries. 222 00:18:30,241 --> 00:18:33,034 I thought I'd succeed, and then-- 223 00:18:33,103 --> 00:18:36,655 Then I learned Kronos was alive. 224 00:18:36,724 --> 00:18:39,000 -Melvin Koren. 225 00:18:39,068 --> 00:18:41,758 -Whatever he wants to call himself, he's Kronos. 226 00:18:41,827 --> 00:18:43,000 He'll always be Kronos. 227 00:18:47,137 --> 00:18:49,310 All the hate. 228 00:18:49,379 --> 00:18:50,965 All the pain I tried to leave behind. 229 00:18:51,034 --> 00:18:53,448 It-- 230 00:18:53,517 --> 00:18:56,310 It never leaves, does it? 231 00:18:56,379 --> 00:18:58,655 -Sometimes. 232 00:18:58,724 --> 00:18:59,931 For a while. 233 00:19:16,034 --> 00:19:18,344 -You're kidding me, right? 234 00:19:18,413 --> 00:19:19,965 The four horsemen of the apocalypse? 235 00:19:20,034 --> 00:19:21,172 Like in the bible. 236 00:19:21,241 --> 00:19:23,793 -No, like in the Kentucky Derby. 237 00:19:23,862 --> 00:19:25,551 -Oh, well, great, we'll phone my bookie, Mac. 238 00:19:25,620 --> 00:19:26,551 Who we betting on? 239 00:19:26,620 --> 00:19:28,413 War, Famine, Pestilence? 240 00:19:28,482 --> 00:19:29,689 -Death. 241 00:19:31,931 --> 00:19:34,241 -You're serious. 242 00:19:34,310 --> 00:19:35,517 -Dead serious. 243 00:19:38,172 --> 00:19:42,344 -Throughout history, there have been mounted raiders. 244 00:19:42,413 --> 00:19:44,310 Local stories, they turn into legends. 245 00:19:44,379 --> 00:19:45,724 Legends turn into myths. 246 00:19:45,793 --> 00:19:47,793 The four horsemen. 247 00:19:47,862 --> 00:19:49,620 They're symbols of doom. 248 00:19:49,689 --> 00:19:52,448 -A symbol didn't put my tribe to the sword. 249 00:19:52,517 --> 00:19:54,310 -Joe, look. 250 00:19:54,379 --> 00:19:56,827 The horsemen were Immortals. 251 00:19:56,896 --> 00:20:00,448 One of them was called Kronos. 252 00:20:00,517 --> 00:20:02,793 -Kronos. 253 00:20:02,862 --> 00:20:04,758 Sounds like something out of the Dark Ages. 254 00:20:04,827 --> 00:20:06,413 -Bronze, actually. 255 00:20:06,482 --> 00:20:07,965 I know, I was there. 256 00:20:17,310 --> 00:20:19,241 -So what do you want me to do? 257 00:20:19,310 --> 00:20:21,206 -Find Kronos. 258 00:20:21,275 --> 00:20:23,689 -How? 259 00:20:23,758 --> 00:20:27,137 I mean, even if this is for real, I never heard of this 260 00:20:27,206 --> 00:20:28,344 guy before. 261 00:20:28,413 --> 00:20:33,586 -Yeah, but you have heard of Melvin Koren. 262 00:20:33,655 --> 00:20:34,827 -Yeah. 263 00:20:40,724 --> 00:20:43,103 -Man. 264 00:20:43,172 --> 00:20:44,344 See what I can find out. 265 00:20:51,551 --> 00:20:55,482 [buzzing] 266 00:20:55,551 --> 00:20:57,000 -MacLeod? 267 00:20:57,068 --> 00:20:58,206 Is that you? 268 00:21:03,862 --> 00:21:05,068 -Greetings, brother. 269 00:21:06,896 --> 00:21:08,068 -Kronos? 270 00:21:11,034 --> 00:21:12,172 -I missed you too. 271 00:21:31,137 --> 00:21:33,965 It's been a long time. 272 00:21:34,034 --> 00:21:35,206 How are you feeling? 273 00:21:39,068 --> 00:21:40,862 -Like I left my heart in San Francisco. 274 00:21:43,448 --> 00:21:46,655 -I didn't know you had a heart. 275 00:21:46,724 --> 00:21:49,241 Does it hurt? 276 00:21:49,310 --> 00:21:52,137 -What do you think? 277 00:21:52,206 --> 00:21:56,724 -Since you ask, I think you're not used to pain, brother. 278 00:21:56,793 --> 00:21:57,413 What's happened? 279 00:21:57,482 --> 00:21:59,482 You got soft? 280 00:21:59,551 --> 00:22:01,793 -I just passed through my angry adolescence a little 281 00:22:01,862 --> 00:22:04,758 quicker than you, Kronos. 282 00:22:04,827 --> 00:22:07,206 -For a long time, I thought you were dead. 283 00:22:07,275 --> 00:22:08,793 I didn't even bother looking for you. 284 00:22:14,275 --> 00:22:16,551 Then I heard rumors. 285 00:22:16,620 --> 00:22:20,827 Methos, the world's oldest men. 286 00:22:20,896 --> 00:22:24,103 You slipped up there, old friend. 287 00:22:24,172 --> 00:22:26,517 You got sloppy. 288 00:22:26,586 --> 00:22:30,689 -Well, we're none of us perfect. 289 00:22:30,758 --> 00:22:33,862 -I shouldn't be surprised you're still alive. 290 00:22:33,931 --> 00:22:36,551 You were always the one I counted on. 291 00:22:36,620 --> 00:22:40,827 You weren't the strongest or the toughest, but 292 00:22:40,896 --> 00:22:43,000 you were the survivor. 293 00:22:43,068 --> 00:22:44,310 It's what you do best. 294 00:22:47,931 --> 00:22:49,068 Or did. 295 00:22:53,931 --> 00:22:55,103 -So you've come to kill me. 296 00:23:00,275 --> 00:23:01,448 -It's what I do best. 297 00:23:09,517 --> 00:23:12,965 But you do have a choice. 298 00:23:13,034 --> 00:23:16,241 -I'm all for choices. 299 00:23:16,310 --> 00:23:23,620 -Well, you can either lose your head, or you can join me. 300 00:23:26,689 --> 00:23:33,862 -Well, since you put it that way, welcome back, brother. 301 00:24:00,517 --> 00:24:04,862 [buzzing] 302 00:24:07,965 --> 00:24:09,103 -Methos. 303 00:24:12,827 --> 00:24:13,620 -I was worried about you, MacLeod. 304 00:24:13,689 --> 00:24:14,758 Glad you made it. 305 00:24:14,827 --> 00:24:17,310 -Yeah, me too. 306 00:24:17,379 --> 00:24:18,413 -Uh. 307 00:24:18,482 --> 00:24:20,827 Something unexpected has come up. 308 00:24:20,896 --> 00:24:22,344 -Yeah, tell me about it. 309 00:24:22,413 --> 00:24:25,275 Listen, have you ever heard of an immortal named Kronos? 310 00:24:25,344 --> 00:24:26,793 -Kronos? 311 00:24:26,862 --> 00:24:28,241 -Yeah. 312 00:24:28,310 --> 00:24:32,241 [buzzing] 313 00:24:37,793 --> 00:24:38,965 -You? 314 00:24:41,724 --> 00:24:43,137 -Who's this? 315 00:24:43,206 --> 00:24:44,310 -Draw your sword. 316 00:24:44,379 --> 00:24:45,827 -MacLeod, who is she? 317 00:24:45,896 --> 00:24:47,344 -Cassandra, what are you doing? 318 00:24:47,413 --> 00:24:50,241 -Stay out of this, MacLeod. 319 00:24:50,310 --> 00:24:51,931 -You don't know me. 320 00:24:52,000 --> 00:24:54,068 -Do you think I could ever forget you? 321 00:25:19,275 --> 00:25:19,827 -Surprise. 322 00:25:19,896 --> 00:25:20,965 You're not dead. 323 00:25:24,965 --> 00:25:26,758 Your kind is hard to kill. 324 00:25:38,896 --> 00:25:41,482 You'll have to try harder than that. 325 00:25:46,827 --> 00:25:48,103 -Where are they? 326 00:25:48,172 --> 00:25:48,689 Hijad. 327 00:25:48,758 --> 00:25:49,482 My people. 328 00:25:49,551 --> 00:25:50,655 Take me to them. 329 00:25:50,724 --> 00:25:52,379 -You wanna see them? 330 00:25:52,448 --> 00:25:55,034 -Yes. 331 00:25:55,103 --> 00:26:00,827 -There they are 332 00:26:00,896 --> 00:26:02,000 -You killed them? 333 00:26:02,068 --> 00:26:05,137 All of them? 334 00:26:05,206 --> 00:26:06,379 -Including you. 335 00:26:10,965 --> 00:26:14,379 -The wound. 336 00:26:14,448 --> 00:26:15,724 It's gone. 337 00:26:15,793 --> 00:26:18,827 I should be dead. 338 00:26:18,896 --> 00:26:22,551 -You live because I wish it. 339 00:26:22,620 --> 00:26:26,793 And you stay alive as long as you please me. 340 00:26:32,310 --> 00:26:33,586 That did not please me. 341 00:26:50,620 --> 00:26:53,379 I am Methos. 342 00:26:53,448 --> 00:26:57,310 You live to serve me. 343 00:26:57,379 --> 00:26:59,275 Never forget that. 344 00:26:59,344 --> 00:27:01,724 SILAS [OFFSCREEN]: You're a thieving bastard, Caspian. 345 00:27:01,793 --> 00:27:03,000 You always were. 346 00:27:12,137 --> 00:27:13,586 It's mine! 347 00:27:13,655 --> 00:27:15,931 It belongs to me. 348 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 -It belongs to whoever can take it. 349 00:27:18,068 --> 00:27:19,379 -I saw it first. 350 00:27:19,448 --> 00:27:21,034 -I fought as well as you. 351 00:27:21,103 --> 00:27:22,758 I killed more people. 352 00:27:22,827 --> 00:27:24,379 -Women and children don't count. 353 00:27:24,448 --> 00:27:26,862 -I can kill you just as well. 354 00:27:26,931 --> 00:27:28,103 METHOS [OFFSCREEN]: Lay it down, Caspian! 355 00:27:30,758 --> 00:27:32,344 -Why should I? 356 00:27:32,413 --> 00:27:36,275 Because if you do not, I will kill you. 357 00:27:36,344 --> 00:27:37,413 Trust me. 358 00:27:37,482 --> 00:27:40,896 If I have to lose one, it will be you. 359 00:27:40,965 --> 00:27:41,758 SILAS [OFFSCREEN]: Kronos. 360 00:27:41,827 --> 00:27:44,206 -Problems? 361 00:27:44,275 --> 00:27:45,448 -Not anymore. 362 00:27:48,137 --> 00:27:49,344 -Well, there's one way to make sure. 363 00:27:51,655 --> 00:27:52,827 Lift it. 364 00:27:57,000 --> 00:27:58,172 We share everything. 365 00:28:12,137 --> 00:28:13,137 You died once today. 366 00:28:13,206 --> 00:28:15,793 Did you enjoy that? 367 00:28:15,862 --> 00:28:17,793 Well, learn this lesson well. 368 00:28:17,862 --> 00:28:23,034 I will kill you as many times as it takes to tame you. 369 00:28:23,103 --> 00:28:24,551 This is crazy. 370 00:28:24,620 --> 00:28:27,068 It wasn't me, MacLeod. 371 00:28:27,137 --> 00:28:28,172 do something. 372 00:28:28,241 --> 00:28:29,724 -This is between you and me, Methos. 373 00:28:29,793 --> 00:28:31,517 -Get out of here, now. 374 00:28:31,586 --> 00:28:32,034 -Let go of me! 375 00:28:32,103 --> 00:28:32,689 -Run! 376 00:28:32,758 --> 00:28:33,551 -Let go of me! 377 00:28:33,620 --> 00:28:34,586 -Only until you calm down. 378 00:28:34,655 --> 00:28:35,931 OK? 379 00:28:36,000 --> 00:28:37,137 -OK. 380 00:28:46,206 --> 00:28:48,896 He's gone. 381 00:28:48,965 --> 00:28:50,206 You had no right to interfere. 382 00:28:50,275 --> 00:28:52,172 -He didn't even know you. 383 00:28:52,241 --> 00:28:54,896 He's a liar. 384 00:28:54,965 --> 00:28:56,931 -Don't come between us again. 385 00:28:57,000 --> 00:28:58,310 -Cassandra, he's my friend. 386 00:29:01,620 --> 00:29:03,896 -Your friend rode with Kronos. 387 00:29:03,965 --> 00:29:07,448 Killed and raped alongside him. 388 00:29:07,517 --> 00:29:08,758 He was one of the horsemen. 389 00:29:19,413 --> 00:29:21,241 -I don't know, Mac. 390 00:29:21,310 --> 00:29:24,931 Methos, Kronos, the four horsemen. 391 00:29:25,000 --> 00:29:26,034 I don't buy it. 392 00:29:26,103 --> 00:29:27,241 -Why not? 393 00:29:27,310 --> 00:29:28,517 -This is-- 394 00:29:28,586 --> 00:29:30,034 This is our Methos she's talking about, right? 395 00:29:30,103 --> 00:29:31,379 -Yeah. 396 00:29:31,448 --> 00:29:33,068 -I mean, he is the one immortal I know that never 397 00:29:33,137 --> 00:29:34,172 looks for a fight. 398 00:29:34,241 --> 00:29:34,931 -Has he been here? 399 00:29:35,000 --> 00:29:36,482 -I ain't seen him. 400 00:29:36,551 --> 00:29:38,275 -I'll find him. 401 00:29:38,344 --> 00:29:39,655 -Mac. 402 00:29:39,724 --> 00:29:42,034 This is thousands of years ago we're talking about. 403 00:29:42,103 --> 00:29:43,551 Right? 404 00:29:43,620 --> 00:29:45,724 I mean, someone lived with thoughts of revenge that long, 405 00:29:45,793 --> 00:29:47,068 it becomes an obsession. 406 00:29:47,137 --> 00:29:48,413 Maybe she's delusional. 407 00:29:48,482 --> 00:29:49,068 -No, no, no. 408 00:29:49,137 --> 00:29:50,344 Not Cassandra. 409 00:29:50,413 --> 00:29:53,310 -Mac, maybe she's a liar. 410 00:29:53,379 --> 00:29:55,517 What do you really know about this woman? 411 00:29:55,586 --> 00:29:58,000 -What do I know about Methos? 412 00:29:58,068 --> 00:30:01,103 -Can you imagine him murdering women and 413 00:30:01,172 --> 00:30:04,172 children for pleasure? 414 00:30:04,241 --> 00:30:06,068 -No. 415 00:30:06,137 --> 00:30:07,482 -No. 416 00:30:07,551 --> 00:30:11,793 I mean, sometimes all you have to go with is your guy. 417 00:30:11,862 --> 00:30:15,137 If I were you, I'd listen to him. 418 00:30:15,206 --> 00:30:17,172 -It's just not enough. 419 00:30:17,241 --> 00:30:18,551 -Hey. 420 00:30:18,620 --> 00:30:20,931 As you know, the Watchers don't know everything. 421 00:30:21,000 --> 00:30:23,689 Hell, you know as much about Methos' history as I do. 422 00:30:26,793 --> 00:30:33,172 If it's proof you're looking for, buddy, I am fresh out. 423 00:30:33,241 --> 00:30:35,241 -Then I'm just gonna have to find my own. 424 00:30:53,862 --> 00:30:57,137 -So, you're back. 425 00:30:57,206 --> 00:30:58,482 -What did you think I'd do? 426 00:30:58,551 --> 00:31:00,896 Run and hide? 427 00:31:00,965 --> 00:31:03,965 Go somewhere you couldn't find me? 428 00:31:04,034 --> 00:31:06,241 -No. 429 00:31:06,310 --> 00:31:09,275 You're too smart for that. 430 00:31:09,344 --> 00:31:12,655 You know that I'd track you down, no matter how long it 431 00:31:12,724 --> 00:31:16,793 took, and then I'd kill you. 432 00:31:16,862 --> 00:31:18,758 -Well, it's nice to feel wanted. 433 00:31:18,827 --> 00:31:21,172 -Not want. 434 00:31:21,241 --> 00:31:22,448 Need. 435 00:31:25,275 --> 00:31:30,793 A dozen times I tried to take up the old ways, but I failed. 436 00:31:30,862 --> 00:31:34,655 The others I rose with were trash. 437 00:31:34,724 --> 00:31:37,344 Scum. 438 00:31:37,413 --> 00:31:40,862 I have no one to plan my raids. 439 00:31:40,931 --> 00:31:43,000 No one who understood the true use of terror. 440 00:31:47,000 --> 00:31:48,137 You are one of a kind, Methos. 441 00:31:50,586 --> 00:31:53,482 As we all were. 442 00:31:53,551 --> 00:31:57,413 There was never a band like us. 443 00:31:57,482 --> 00:31:58,689 Never in all history. 444 00:32:02,000 --> 00:32:04,068 -You took a risk letting me out of your 445 00:32:04,137 --> 00:32:05,275 sight earlier on today. 446 00:32:08,620 --> 00:32:12,310 -A lot of time has passed since we rode together. 447 00:32:12,379 --> 00:32:13,551 I had to be sure of you. 448 00:32:20,000 --> 00:32:21,137 And now I am. 449 00:32:25,793 --> 00:32:27,275 -Don't you understand? 450 00:32:27,344 --> 00:32:28,344 I'm not like that anymore. 451 00:32:28,413 --> 00:32:29,379 I-- 452 00:32:29,448 --> 00:32:31,137 I have changed. 453 00:32:31,206 --> 00:32:33,310 -No. 454 00:32:33,379 --> 00:32:35,620 You pretended to. 455 00:32:35,689 --> 00:32:38,620 Maybe you even convinced yourself you had. 456 00:32:38,689 --> 00:32:40,310 But inside, you're still there, Methos. 457 00:32:40,379 --> 00:32:42,586 You're like me. 458 00:32:42,655 --> 00:32:44,758 -Not anymore. 459 00:32:44,827 --> 00:32:46,034 -No? 460 00:32:47,793 --> 00:32:50,103 Tell me you haven't missed it? 461 00:32:50,172 --> 00:32:51,724 -The killing? 462 00:32:51,793 --> 00:32:53,448 -The freedom! 463 00:32:53,517 --> 00:32:56,310 The power! 464 00:32:56,379 --> 00:32:58,517 Riding out of the sun knowing that you're the most 465 00:32:58,586 --> 00:33:01,344 terrifying thing that they've ever seen. 466 00:33:01,413 --> 00:33:04,068 Knowing that their weapons and their gods are 467 00:33:04,137 --> 00:33:06,896 useless against you. 468 00:33:06,965 --> 00:33:08,724 That you're the last thing they'll ever see. 469 00:33:08,793 --> 00:33:12,586 That's what you were meant to be, Methos. 470 00:33:12,655 --> 00:33:15,862 Don't fight it. 471 00:33:15,931 --> 00:33:17,103 Feel it. 472 00:33:20,000 --> 00:33:21,172 I'm going to do you a favor. 473 00:33:23,689 --> 00:33:24,896 You know Cassandra's here. 474 00:33:27,517 --> 00:33:30,413 -We didn't exactly exchange gifts. 475 00:33:30,482 --> 00:33:32,206 -Then you know that she'll kill you if 476 00:33:32,275 --> 00:33:35,137 she gets the chance. 477 00:33:35,206 --> 00:33:39,103 You never could bring yourself to take her head, could you? 478 00:33:39,172 --> 00:33:42,827 So I'm going to do it for you. 479 00:33:42,896 --> 00:33:44,068 -And in return? 480 00:33:46,551 --> 00:33:50,586 -You kill Duncan MacLeod. 481 00:33:50,655 --> 00:33:53,551 -But he's my friend. 482 00:33:53,620 --> 00:33:54,896 He's nothing to you. 483 00:33:54,965 --> 00:33:56,724 Why? 484 00:33:56,793 --> 00:33:59,344 -Why? 485 00:33:59,413 --> 00:34:02,827 Because he's your friend, because you still have to 486 00:34:02,896 --> 00:34:04,827 prove yourself, and because you owe me! 487 00:34:17,793 --> 00:34:18,965 Now swear. 488 00:34:22,620 --> 00:34:24,034 Swear you will kill MacLeod. 489 00:34:41,103 --> 00:34:42,241 -I swear. 490 00:35:08,724 --> 00:35:09,896 MACLEOD [OFFSCREEN]: Going somewhere? 491 00:35:14,310 --> 00:35:15,551 -You shouldn't be here. 492 00:35:18,413 --> 00:35:20,068 -What are you running from? 493 00:35:20,137 --> 00:35:21,310 The question or the answer? 494 00:35:24,724 --> 00:35:28,068 -There is no answer, MacLeod. 495 00:35:28,137 --> 00:35:29,344 Let it be. 496 00:35:32,793 --> 00:35:34,000 -Is what she said true? 497 00:35:37,344 --> 00:35:39,068 -I'm out of here. 498 00:35:39,137 --> 00:35:41,965 -No you're not. you're not out of here. 499 00:35:42,034 --> 00:35:45,965 Is what she said true? 500 00:35:46,034 --> 00:35:47,206 -It's-- 501 00:35:49,965 --> 00:35:52,965 The times were different, MacLeod. 502 00:35:53,034 --> 00:35:54,206 I was different. 503 00:35:54,275 --> 00:35:57,724 The whole bloody world was different, OK? 504 00:36:01,793 --> 00:36:03,241 -Did you kill you all those people? 505 00:36:05,896 --> 00:36:08,000 -Yes. 506 00:36:08,068 --> 00:36:10,172 Is that what you wanna hear? 507 00:36:10,241 --> 00:36:11,206 Killing was all I knew. 508 00:36:11,275 --> 00:36:12,655 Is that what you want to hear? 509 00:36:16,137 --> 00:36:19,068 -It's enough. 510 00:36:19,137 --> 00:36:21,551 -No. 511 00:36:21,620 --> 00:36:22,793 It's not enough. 512 00:36:25,862 --> 00:36:29,137 I killed, but I didn't just kill 50. 513 00:36:29,206 --> 00:36:31,068 I didn't kill 100. 514 00:36:31,137 --> 00:36:32,241 I killed 1,000. 515 00:36:32,310 --> 00:36:37,103 I killed 10,000. 516 00:36:37,172 --> 00:36:38,586 And I was good at it. 517 00:36:44,758 --> 00:36:46,689 And it wasn't for vengeance. 518 00:36:46,758 --> 00:36:48,413 It wasn't for greed. 519 00:36:48,482 --> 00:36:53,068 It was because I liked it. 520 00:36:53,137 --> 00:36:55,413 Cassandra was nothing. 521 00:36:55,482 --> 00:36:58,862 Her village was nothing. 522 00:36:58,931 --> 00:37:01,551 Do you know who I was? 523 00:37:01,620 --> 00:37:02,724 I was death. 524 00:37:07,241 --> 00:37:08,103 Death. 525 00:37:08,172 --> 00:37:10,068 Death on a horse. 526 00:37:10,137 --> 00:37:11,793 When mothers warned their children that the monster 527 00:37:11,862 --> 00:37:14,551 would get them, that monster was me. 528 00:37:14,620 --> 00:37:17,655 I was the nightmare that kept them awake at night. 529 00:37:17,724 --> 00:37:20,551 Is that what you want to hear? 530 00:37:23,413 --> 00:37:26,379 The answer is yes. 531 00:37:30,517 --> 00:37:31,724 Oh yes. 532 00:37:39,344 --> 00:37:40,551 -We're through. 533 00:38:34,137 --> 00:38:36,965 -Joe, you can't defend it. 534 00:38:37,034 --> 00:38:37,862 -I'm not defending it. 535 00:38:37,931 --> 00:38:39,310 I'm trying to understand it. 536 00:38:39,379 --> 00:38:41,034 -What's to understand? 537 00:38:41,103 --> 00:38:42,482 When he rode into a village, there was life. 538 00:38:42,551 --> 00:38:44,517 When he rode out, there wasn't. 539 00:38:44,586 --> 00:38:45,862 -You weren't there. 540 00:38:45,931 --> 00:38:47,172 Different times, MacLeod. 541 00:38:47,241 --> 00:38:48,103 Different rules. 542 00:38:48,172 --> 00:38:49,310 Different morals. 543 00:38:49,379 --> 00:38:51,068 You can't compare them. 544 00:38:51,137 --> 00:38:53,655 -I won't compare it, and I can't excuse it. 545 00:38:57,517 --> 00:39:00,206 -How many men have you killed? 546 00:39:00,275 --> 00:39:01,689 How much blood have you shed in anger? 547 00:39:01,758 --> 00:39:02,482 -I know. 548 00:39:02,551 --> 00:39:04,413 I know what I've done. 549 00:39:04,482 --> 00:39:05,655 And I live with it. 550 00:39:05,724 --> 00:39:07,896 But I'm telling you, this is different. 551 00:39:07,965 --> 00:39:09,482 -What the hell are you talking about? 552 00:39:09,551 --> 00:39:11,310 -I'm talking about a bunch of murdering bastards that burned 553 00:39:11,379 --> 00:39:13,655 and raped across two continents. 554 00:39:13,724 --> 00:39:16,896 They butchered innocent women and children, Joe. 555 00:39:16,965 --> 00:39:17,620 You live with that. 556 00:39:17,689 --> 00:39:19,862 You see that. 557 00:39:19,931 --> 00:39:22,758 -I have. 558 00:39:22,827 --> 00:39:25,344 Vietnam. 559 00:39:25,413 --> 00:39:27,793 We took out a village. 560 00:39:27,862 --> 00:39:31,448 We couldn't tell the farmers from the soldiers. 561 00:39:31,517 --> 00:39:33,551 You think somehow the bullets managed to 562 00:39:33,620 --> 00:39:35,344 miss all the children? 563 00:39:35,413 --> 00:39:38,034 -This is different. 564 00:39:38,103 --> 00:39:38,965 -How? 565 00:39:39,034 --> 00:39:40,620 -Because he loved it. 566 00:39:40,689 --> 00:39:45,034 Because he had pleasure in killing. 567 00:39:45,103 --> 00:39:46,965 [phone ringing] 568 00:39:50,862 --> 00:39:52,034 -Yeah? 569 00:39:53,931 --> 00:39:55,344 Yeah, I got it. 570 00:39:59,379 --> 00:40:02,103 Kronos. 571 00:40:02,172 --> 00:40:04,517 -Where? 572 00:40:04,586 --> 00:40:07,482 -An abandoned power station down at the old south docks. 573 00:40:07,551 --> 00:40:10,310 -I thought you said you didn't have a Watcher on Kronos. 574 00:40:10,379 --> 00:40:12,586 -We don't. 575 00:40:12,655 --> 00:40:15,034 We have one on Cassandra. 576 00:40:15,103 --> 00:40:16,241 She led us to him. 577 00:40:27,965 --> 00:40:30,620 -Have you brought me his sword? 578 00:40:30,689 --> 00:40:31,827 CASSANDRA [OFFSCREEN]: I brought mine. 579 00:40:31,896 --> 00:40:33,068 That's all I need. 580 00:40:43,758 --> 00:40:47,103 -You look different somehow. 581 00:40:47,172 --> 00:40:51,793 Maybe it's because you're on your feet, for a change, 582 00:40:51,862 --> 00:40:53,034 instead of your back. 583 00:40:56,310 --> 00:40:58,344 -Centuries pass. 584 00:40:58,413 --> 00:41:01,689 Nations come and go. 585 00:41:01,758 --> 00:41:04,034 You remain the same. 586 00:41:04,103 --> 00:41:05,379 -I try. 587 00:41:05,448 --> 00:41:07,172 Did you come here for me? 588 00:41:07,241 --> 00:41:09,344 I'm afraid Methos is busy. 589 00:41:09,413 --> 00:41:11,586 He's out killing MacLeod. 590 00:41:14,689 --> 00:41:16,068 Let's see if you've learned anything in 591 00:41:16,137 --> 00:41:19,068 the last 3,000 years. 592 00:41:19,137 --> 00:41:20,724 -You're weak, Kronos. 593 00:41:23,275 --> 00:41:25,103 Tired. 594 00:41:25,172 --> 00:41:27,586 All you want to do is close your eyes. 595 00:41:30,551 --> 00:41:33,482 You have to close your eyes. 596 00:41:33,551 --> 00:41:34,655 -Why? 597 00:41:34,724 --> 00:41:35,896 So you can kiss me? 598 00:41:38,931 --> 00:41:41,448 -Your sword grows heavy. 599 00:41:41,517 --> 00:41:43,758 -Make love to me before I kill you. 600 00:41:43,827 --> 00:41:47,896 And cut out the feeble tricks. 601 00:41:47,965 --> 00:41:49,241 They won't work on me. 602 00:41:49,310 --> 00:41:50,482 -Well, maybe this will! 603 00:42:03,862 --> 00:42:07,379 -Methos never liked the idea of killing you. 604 00:42:07,448 --> 00:42:08,620 But I do. 605 00:42:45,586 --> 00:42:46,689 You witch. 606 00:42:46,758 --> 00:42:47,931 You're dead! 607 00:42:51,379 --> 00:42:53,034 Come out now and I'll make it quick. 608 00:42:56,724 --> 00:43:00,793 If you don't, you're going to be begging me to kill you. 609 00:43:06,827 --> 00:43:11,724 MACLEOD [OFFSCREEN]: Then let's make it quick, because I 610 00:43:11,793 --> 00:43:13,000 can't wait. 611 00:43:20,000 --> 00:43:24,344 [laughing] 612 00:43:24,413 --> 00:43:26,275 -I guess it's true. 613 00:43:26,344 --> 00:43:33,620 You wait long enough, everything comes back. 614 00:43:33,689 --> 00:43:35,103 -Come get it. 615 00:43:56,586 --> 00:43:59,517 -You should've killed me when you had the chance. 616 00:45:39,068 --> 00:45:50,448 [bell ringing] 617 00:45:50,517 --> 00:45:51,724 -I can wait. 618 00:46:12,689 --> 00:46:15,103 -I didn't think you were still alive. 619 00:46:15,172 --> 00:46:16,103 -I'm here. 620 00:46:16,172 --> 00:46:18,931 Did you find Kronos? 621 00:46:19,000 --> 00:46:21,068 -Yeah. 622 00:46:21,137 --> 00:46:22,310 -He's dead? 623 00:46:27,965 --> 00:46:29,724 Then I failed. 624 00:46:29,793 --> 00:46:31,620 -No, you didn't fail. 625 00:46:31,689 --> 00:46:33,137 You're still alive. 626 00:46:33,206 --> 00:46:35,103 -So are they. 627 00:46:35,172 --> 00:46:40,655 It'll never be over until they're both dead. 628 00:46:40,724 --> 00:46:41,931 -Then we'll find them. 629 00:46:57,379 --> 00:47:00,551 -Why did you stop the fight? 630 00:47:00,620 --> 00:47:01,793 You saved MacLeod. 631 00:47:01,862 --> 00:47:03,344 -It could've gone either way. 632 00:47:03,413 --> 00:47:07,344 I couldn't take the chance. 633 00:47:07,413 --> 00:47:10,206 -Were you afraid of me losing, or him? 634 00:47:13,137 --> 00:47:14,758 Have I been wrong about you? 635 00:47:14,827 --> 00:47:17,310 Hm? 636 00:47:17,379 --> 00:47:19,793 Maybe I should kill you right now and make absolutely sure. 637 00:47:19,862 --> 00:47:23,172 -If you do that, you'll never have the four horsemen. 638 00:47:23,241 --> 00:47:24,448 -What are you saying? 639 00:47:27,034 --> 00:47:29,448 -Silas and Caspian are alive. 640 00:47:29,517 --> 00:47:31,862 -You're lying. 641 00:47:31,931 --> 00:47:33,275 -I can take you to them. 642 00:47:41,517 --> 00:47:42,724 -Then you live. 643 00:47:47,931 --> 00:47:49,724 The four horsemen ride again. 644 00:48:03,137 --> 00:48:05,068 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 38784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.