All language subtitles for Highlander S05E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,206 --> 00:00:24,655 -Damn it. 2 00:00:24,724 --> 00:00:30,586 [buzz] 3 00:00:40,103 --> 00:00:43,551 -I'm Richie Ryan. 4 00:00:43,620 --> 00:00:46,448 -Don't be afraid, Richie Ryan. 5 00:00:46,517 --> 00:00:47,551 -No? 6 00:00:47,620 --> 00:00:49,586 What makes you think I'm scared? 7 00:00:49,655 --> 00:00:51,344 -I just want to talk. 8 00:00:51,413 --> 00:00:52,379 -About what? 9 00:00:52,448 --> 00:00:53,206 The weather? 10 00:00:53,275 --> 00:00:54,517 Monday night football? 11 00:00:57,275 --> 00:00:57,965 -Peace. 12 00:00:58,034 --> 00:01:01,620 -Oh hey, buddy, totally. 13 00:01:01,689 --> 00:01:04,172 It's a good line, pal, but no dice. 14 00:01:07,620 --> 00:01:11,310 -I swear you're in no danger. 15 00:01:11,379 --> 00:01:14,413 I stopped taking heads long ago. 16 00:01:14,482 --> 00:01:16,068 I'm not even armed. 17 00:01:16,137 --> 00:01:16,862 -Come on, buddy. 18 00:01:16,931 --> 00:01:18,241 You know the drill. 19 00:01:18,310 --> 00:01:20,793 Everyone carries a sword, everyone takes heads. 20 00:01:20,862 --> 00:01:23,448 We fight or we die. 21 00:01:23,517 --> 00:01:28,827 -That's what we were taught, but what if we 22 00:01:28,896 --> 00:01:30,068 could end the fighting? 23 00:01:33,758 --> 00:01:34,965 Imagine that. 24 00:01:38,137 --> 00:01:43,482 What if all Immortals could live in peace? 25 00:01:43,551 --> 00:01:48,275 Real, eternal peace. 26 00:01:48,344 --> 00:01:51,758 -Who are you? 27 00:01:51,827 --> 00:01:59,931 -I am the oldest of us living still. 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,137 I am Methos. 29 00:02:08,448 --> 00:02:09,793 It's up to you, Richie Ryan. 30 00:02:18,965 --> 00:02:25,275 You can take my head or you can think about what I said. 31 00:02:28,758 --> 00:02:33,827 JOE NARRATING: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 32 00:02:33,896 --> 00:02:37,206 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 33 00:02:37,275 --> 00:02:39,103 and he is still alive. 34 00:02:39,172 --> 00:02:40,620 He is immortal. 35 00:02:40,689 --> 00:02:53,896 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 36 00:02:53,965 --> 00:02:56,172 constantly facing other Immortals in 37 00:02:56,241 --> 00:02:57,379 combat to the death. 38 00:02:57,448 --> 00:03:00,275 The winner takes his enemy's head-- 39 00:03:00,344 --> 00:03:03,655 and with it, his power. 40 00:03:03,724 --> 00:03:07,068 I am a Watcher, part of a secret society of men and 41 00:03:07,137 --> 00:03:11,379 women who observe and record but never interfere. 42 00:03:11,448 --> 00:03:13,931 We know the truth about Immortals-- 43 00:03:14,000 --> 00:03:17,862 in the end, there can be only one. 44 00:03:17,931 --> 00:03:23,827 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 45 00:03:23,896 --> 00:03:25,068 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 46 00:04:01,068 --> 00:04:03,586 -I thought your friend was a-comin'. 47 00:04:03,655 --> 00:04:07,103 -Eh, Richie gets here when he gets here. 48 00:04:07,172 --> 00:04:08,379 You're right about her, Harry. 49 00:04:08,448 --> 00:04:10,000 She has got good lines. 50 00:04:10,068 --> 00:04:12,793 But she's gonna need a major refit. 51 00:04:12,862 --> 00:04:14,379 -Ayup. 52 00:04:14,448 --> 00:04:16,931 -Yeah, she'll need new rigging, the engine's taken 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,965 salt, and she's probably got rot below the waterline. 54 00:04:19,034 --> 00:04:20,482 She's not worth $50,000. 55 00:04:20,551 --> 00:04:22,793 She's not even worth $40,000. 56 00:04:22,862 --> 00:04:25,241 -Nope. 57 00:04:25,310 --> 00:04:27,620 -What'd you bring me down here for? 58 00:04:27,689 --> 00:04:32,379 -Because she'll go for $20,000. 59 00:04:32,448 --> 00:04:34,103 -Ah, might've known it. 60 00:04:34,172 --> 00:04:35,827 You're an old goat. 61 00:04:35,896 --> 00:04:43,275 [buzz] 62 00:04:48,827 --> 00:04:51,931 -So, you want her? 63 00:04:52,000 --> 00:04:53,413 -I'll be right back, Harry. 64 00:04:57,000 --> 00:04:58,413 [men yelling] 65 00:04:58,482 --> 00:04:59,931 [gunfire] 66 00:05:00,000 --> 00:05:01,448 DUNCAN NARRATING: I'd been runnin' slaves through the 67 00:05:01,517 --> 00:05:04,620 Underground Railway for a couple of years, helpin' them 68 00:05:04,689 --> 00:05:07,310 escape north to freedom. 69 00:05:07,379 --> 00:05:09,827 I'd promised Jeffrey we'd get him past Confederate lines so 70 00:05:09,896 --> 00:05:13,344 he could join his future bride who had already lit to safety 71 00:05:13,413 --> 00:05:14,793 in Philadelphia. 72 00:05:14,862 --> 00:05:16,379 CONFEDERATE 1 [OFFSCREEN]: Come on, let's go! 73 00:05:16,448 --> 00:05:17,241 CONFEDERATE 2 [OFFSCREEN]: I'm gonna check down in the field 74 00:05:17,310 --> 00:05:18,241 over here! 75 00:05:18,310 --> 00:05:19,448 -Come on. 76 00:05:19,517 --> 00:05:20,379 CONFEDERATE 1 [OFFSCREEN]: Spread out. 77 00:05:20,448 --> 00:05:22,206 We'll get 'em, we'll get 'em. 78 00:05:22,275 --> 00:05:23,724 Over there! 79 00:05:23,793 --> 00:05:25,862 -Get going! 80 00:05:25,931 --> 00:05:26,379 -No! 81 00:05:26,448 --> 00:05:27,827 Don't! 82 00:05:27,896 --> 00:05:30,275 CONFEDERATE 3 [OFFSCREEN]: Hold it right there. 83 00:05:30,344 --> 00:05:31,793 CONFEDERATE 4 [OFFSCREEN]: Don't move now, boy. 84 00:05:31,862 --> 00:05:32,586 CONFEDERATE 1 [OFFSCREEN]: Good job! 85 00:05:32,655 --> 00:05:33,241 We got him over here! 86 00:05:33,310 --> 00:05:34,413 I see him! 87 00:05:34,482 --> 00:05:35,172 CONFEDERATE 5 [OFFSCREEN]: I'll shoot 88 00:05:35,241 --> 00:05:37,206 you, I swear I will. 89 00:05:37,275 --> 00:05:38,206 -Move along. 90 00:05:38,275 --> 00:05:40,172 -Easy, Jeffrey. 91 00:05:40,241 --> 00:05:43,000 -My leg's shot up pretty bad. 92 00:05:43,068 --> 00:05:44,827 I don't think I can make it. 93 00:05:44,896 --> 00:05:46,206 -That's all right, Jeffrey. 94 00:05:46,275 --> 00:05:49,206 We'll get you to a doctor soon as we get there. 95 00:05:49,275 --> 00:05:51,620 [jeffrey groans] 96 00:05:51,689 --> 00:05:54,137 -Get on your feet, boy. 97 00:05:54,206 --> 00:05:55,896 -The bullet shattered this leg. 98 00:05:55,965 --> 00:05:57,241 He can't walk. 99 00:05:57,310 --> 00:05:59,586 -Well then, you carry him-- or he stays here. 100 00:05:59,655 --> 00:06:00,931 -No! 101 00:06:01,000 --> 00:06:03,310 -You ride with the devil, you fry with the devil. 102 00:06:03,379 --> 00:06:04,655 -Jeffrey, come on. 103 00:06:04,724 --> 00:06:06,000 Up, up. 104 00:06:06,068 --> 00:06:08,413 -Now get going. 105 00:06:08,482 --> 00:06:10,068 And tell that slave he better hurry. 106 00:06:12,655 --> 00:06:14,724 -We don't belong here, Mr. MacLeod. 107 00:06:14,793 --> 00:06:17,068 We ain't even soldiers. 108 00:06:17,137 --> 00:06:17,862 -Sorry, Jeffrey. 109 00:06:17,931 --> 00:06:18,655 You stay close to me. 110 00:06:18,724 --> 00:06:19,724 I'll take care of you. 111 00:06:25,586 --> 00:06:26,620 -Come on now. 112 00:06:26,689 --> 00:06:27,344 Move it up. 113 00:06:27,413 --> 00:06:28,068 Move it up, boys. 114 00:06:28,137 --> 00:06:29,068 -Keep walkin' now. 115 00:06:29,137 --> 00:06:31,068 Keep walkin'. 116 00:06:31,137 --> 00:06:33,551 Get over there. 117 00:06:33,620 --> 00:06:35,034 Move it! 118 00:06:35,103 --> 00:06:36,517 Don't you look at me, boy. 119 00:06:36,586 --> 00:06:37,275 -Move on now. 120 00:06:37,344 --> 00:06:39,482 -Welcome to Hell, boys. 121 00:06:39,551 --> 00:06:40,482 -Away from the gate. 122 00:06:40,551 --> 00:06:42,448 Get away from the gate. 123 00:06:42,517 --> 00:06:43,448 -Get in there. 124 00:06:43,517 --> 00:06:44,206 -Move on now. 125 00:06:44,275 --> 00:06:47,413 -Don't be eyeballin' me. 126 00:06:47,482 --> 00:06:48,896 -Stay back now. 127 00:06:48,965 --> 00:06:49,896 Stay back. 128 00:06:49,965 --> 00:06:50,379 -Come on now. 129 00:06:50,448 --> 00:06:51,379 Move it. 130 00:06:51,448 --> 00:06:52,862 -Stand aside, fellas. 131 00:06:52,931 --> 00:06:53,655 -Yeah, get up! 132 00:06:53,724 --> 00:06:55,310 -Stand aside, fellas. 133 00:06:55,379 --> 00:06:56,310 -Get back! 134 00:06:56,379 --> 00:06:58,275 Get back there. 135 00:06:58,344 --> 00:07:01,758 -What's happening to them? 136 00:07:01,827 --> 00:07:03,137 -Sweet Jesus. 137 00:07:03,206 --> 00:07:04,103 -Back up! 138 00:07:04,172 --> 00:07:05,517 -He's got water! 139 00:07:05,586 --> 00:07:06,448 Gimme that! 140 00:07:06,517 --> 00:07:08,344 Gimme! 141 00:07:08,413 --> 00:07:11,448 -These are Union soldiers! 142 00:07:11,517 --> 00:07:14,482 -They were. 143 00:07:14,551 --> 00:07:16,758 -Who's in charge of this hellhole? 144 00:07:16,827 --> 00:07:18,172 Speak up, soldier. 145 00:07:18,241 --> 00:07:22,551 [buzz] 146 00:07:22,620 --> 00:07:24,482 DUNCAN [OFFSCREEN]: I think we're about to find out. 147 00:07:24,551 --> 00:07:25,448 -Attention, fellas. 148 00:07:25,517 --> 00:07:27,275 -You have been warned! 149 00:07:27,344 --> 00:07:27,896 -Get back! 150 00:07:27,965 --> 00:07:28,655 -Move back. 151 00:07:28,724 --> 00:07:29,275 -Get it back, boys. 152 00:07:29,344 --> 00:07:31,413 Get it back now. 153 00:07:31,482 --> 00:07:34,482 -There is no escape from Andersonville. 154 00:07:34,551 --> 00:07:35,896 It is futile. 155 00:07:35,965 --> 00:07:40,758 It is suicidal for those that try and for others. 156 00:07:40,827 --> 00:07:47,724 What I do now is on your heads, not mine. 157 00:07:47,793 --> 00:07:48,655 Sergeant Hickson. 158 00:07:48,724 --> 00:07:49,379 HICKSON [OFFSCREEN]: Yes, sir! 159 00:07:49,448 --> 00:07:50,137 -Select three men. 160 00:07:50,206 --> 00:07:54,206 -You, you, and you. 161 00:07:54,275 --> 00:07:56,137 -You know the rules! 162 00:07:56,206 --> 00:08:02,068 For every one that tries to escape, three others die! 163 00:08:02,137 --> 00:08:05,034 [prisoners yelling] 164 00:08:05,103 --> 00:08:06,482 -Silence! 165 00:08:06,551 --> 00:08:07,965 Silence! 166 00:08:08,034 --> 00:08:09,862 -Yeah, but that's murder! 167 00:08:09,931 --> 00:08:13,965 -No one questions my authority here. 168 00:08:14,034 --> 00:08:17,000 Bring him to my quarters. 169 00:08:17,068 --> 00:08:17,793 -What are you watching? 170 00:08:17,862 --> 00:08:18,724 What are you watching? 171 00:08:18,793 --> 00:08:20,448 Move it along, move it along. 172 00:08:20,517 --> 00:08:21,517 PRISONER 1 [OFFSCREEN]: You can't do that! 173 00:08:21,586 --> 00:08:22,931 GUARD [OFFSCREEN]: Come on now. 174 00:08:23,000 --> 00:08:24,896 PRISONER 2 [OFFSCREEN]: We're Union soldiers! 175 00:08:24,965 --> 00:08:26,896 -Stay right there. 176 00:08:26,965 --> 00:08:28,862 Get back, boys! 177 00:08:28,931 --> 00:08:30,344 -Stay back. 178 00:08:30,413 --> 00:08:32,310 -Hold it right there or I'll shoot you where you stand. 179 00:08:32,379 --> 00:08:39,241 [clock ticking] 180 00:08:39,310 --> 00:08:44,206 [buzz] 181 00:08:44,275 --> 00:08:45,689 [knock on door] 182 00:08:45,758 --> 00:08:46,965 -Come in. 183 00:08:49,931 --> 00:08:51,068 Thank you, sergeant. 184 00:08:54,172 --> 00:08:56,344 Colonel William Everett Culbraith. 185 00:08:56,413 --> 00:08:58,241 -Duncan MacLeod. 186 00:08:58,310 --> 00:09:00,413 -Have a seat, sir. 187 00:09:00,482 --> 00:09:01,586 -I'll stand. 188 00:09:04,137 --> 00:09:09,000 -I'm guessing that you're an abolitionist, MacLeod. 189 00:09:09,068 --> 00:09:12,310 It may surprise you to learn that I myself harbor ill 190 00:09:12,379 --> 00:09:15,137 feelings towards the institution of slavery. 191 00:09:15,206 --> 00:09:17,827 Matter of fact, on my farm just outside of Atlanta, my 192 00:09:17,896 --> 00:09:19,862 wife and I have no slave our own. 193 00:09:19,931 --> 00:09:20,758 -Really? 194 00:09:20,827 --> 00:09:23,517 But you have Andersonville. 195 00:09:23,586 --> 00:09:25,793 -You don't approve of my prison? 196 00:09:25,862 --> 00:09:27,448 -Prison? 197 00:09:27,517 --> 00:09:30,310 This is not a prison, it's a slaughterhouse. 198 00:09:30,379 --> 00:09:34,034 -It's all slaughter, MacLeod. 199 00:09:34,103 --> 00:09:36,862 What they do, what we do. 200 00:09:39,586 --> 00:09:41,896 I see more death in this war than I'd 201 00:09:41,965 --> 00:09:44,689 see in a dozen lifetimes. 202 00:09:44,758 --> 00:09:49,310 I'm sick of war, theirs and ours. 203 00:09:49,379 --> 00:09:53,689 But I'm a soldier, sir, and I have my orders. 204 00:09:53,758 --> 00:09:56,344 -Do your orders tell you to treat these men like animals? 205 00:09:56,413 --> 00:09:58,689 -If they behave like animals, it's because of the way they 206 00:09:58,758 --> 00:10:00,482 treat each other. 207 00:10:00,551 --> 00:10:04,172 No discipline, no honor. 208 00:10:04,241 --> 00:10:06,310 They kill each other for a crust of bread. 209 00:10:06,379 --> 00:10:08,241 -Because they're starving. 210 00:10:08,310 --> 00:10:10,448 These men are soldiers, they demand respect. 211 00:10:10,517 --> 00:10:14,103 -These soldiers are destroying the South. 212 00:10:14,172 --> 00:10:16,275 My South! 213 00:10:16,344 --> 00:10:19,413 And the truth is, I have nothing to feed them. 214 00:10:19,482 --> 00:10:20,620 Times are hard. 215 00:10:20,689 --> 00:10:22,206 My own troops are on half rations. 216 00:10:22,275 --> 00:10:24,413 What would you have me do? 217 00:10:24,482 --> 00:10:26,034 -For a start, let's spare those men you're 218 00:10:26,103 --> 00:10:27,448 about to have killed. 219 00:10:27,517 --> 00:10:28,689 GUARD 1 [OFFSCREEN]: Move it along here! 220 00:10:28,758 --> 00:10:31,172 Line it up right along the fence! 221 00:10:31,241 --> 00:10:34,137 GUARD 2 [OFFSCREEN]: Yeah, boy! 222 00:10:34,206 --> 00:10:36,620 GUARD 1 [OFFSCREEN]: Come on, we don't have all day. 223 00:10:36,689 --> 00:10:38,068 -I can't afford mercy. 224 00:10:38,137 --> 00:10:39,517 GUARD 1 [OFFSCREEN]: Move along, move along. 225 00:10:39,586 --> 00:10:40,758 GUARD 2 [OFFSCREEN]: Keep going! 226 00:10:40,827 --> 00:10:44,172 -I let one escape attempt go unpunished, 227 00:10:44,241 --> 00:10:46,517 discipline breaks down. 228 00:10:46,586 --> 00:10:50,862 Without discipline, descent into chaos. 229 00:10:50,931 --> 00:10:54,620 And I will not suffer chaos under my command. 230 00:10:54,689 --> 00:10:55,931 DUNCAN [OFFSCREEN]: They're not animals, they're soldiers! 231 00:11:00,241 --> 00:11:01,586 [screaming] 232 00:11:01,655 --> 00:11:03,000 -Killing them won't stop others from trying to escape! 233 00:11:06,413 --> 00:11:07,965 -I don't like killing, MacLeod, but I 234 00:11:08,034 --> 00:11:09,827 will if I have to. 235 00:11:09,896 --> 00:11:11,724 -Wait, I need to talk to him about a doctor. 236 00:11:11,793 --> 00:11:13,724 I need to talk to him about a doctor! 237 00:11:40,137 --> 00:11:42,068 [buzz] 238 00:11:42,137 --> 00:11:42,689 -Mac! 239 00:11:42,758 --> 00:11:46,034 Don't do it! 240 00:11:46,103 --> 00:11:48,034 [splash] 241 00:11:51,620 --> 00:11:52,655 -Just give me a chance to explain. 242 00:11:52,724 --> 00:11:54,103 -What's to explain? 243 00:11:54,172 --> 00:11:55,344 Because of you, that murdering bastard's still alive. 244 00:11:55,413 --> 00:11:56,206 -So what? 245 00:11:56,275 --> 00:11:57,137 -So what? 246 00:11:57,206 --> 00:11:58,241 You wanted Culbraith to live. 247 00:11:58,310 --> 00:11:59,344 Do you have any idea what he is? 248 00:11:59,413 --> 00:12:00,068 -Mac, it doesn't matter what he is. 249 00:12:00,137 --> 00:12:01,000 It's got to stop. 250 00:12:01,068 --> 00:12:01,896 -What's got to stop? 251 00:12:01,965 --> 00:12:03,103 -All of it. 252 00:12:03,172 --> 00:12:04,827 The fighting, the dying, the taking heads. 253 00:12:04,896 --> 00:12:05,931 Mac, it's got to go. 254 00:12:06,000 --> 00:12:08,793 Listen to me-- we can end it. 255 00:12:08,862 --> 00:12:10,413 -Because you say so? 256 00:12:10,482 --> 00:12:11,965 -Just hear me out, OK? 257 00:12:12,034 --> 00:12:13,344 Someone taught you to fight. 258 00:12:13,413 --> 00:12:15,448 Someone taught him that and someone before that. 259 00:12:15,517 --> 00:12:16,655 -Because that's the way it is. 260 00:12:16,724 --> 00:12:18,482 -That's not the way it has to be. 261 00:12:18,551 --> 00:12:21,068 Mac, I am talkin' about peace. 262 00:12:21,137 --> 00:12:23,551 All of us living in peace. 263 00:12:23,620 --> 00:12:25,068 -It can't happen. 264 00:12:25,137 --> 00:12:26,137 RICHIE [OFFSCREEN]: Why not? 265 00:12:26,206 --> 00:12:27,241 -Because of men like Culbraith. 266 00:12:39,793 --> 00:12:41,206 -Oh, thank you. 267 00:12:44,551 --> 00:12:45,724 This is gonna hurt, Jeffrey. 268 00:12:49,034 --> 00:12:50,896 -You go ahead, Mr. MacLeod. 269 00:12:50,965 --> 00:12:52,517 You do what you have to. 270 00:12:56,862 --> 00:13:00,310 Tell me again how my Sara looked. 271 00:13:00,379 --> 00:13:03,379 -She looked beautiful, as usual. 272 00:13:03,448 --> 00:13:04,620 -We're gonna get married. 273 00:13:07,379 --> 00:13:10,827 We're gonna name our firstborn Duncan-- 274 00:13:10,896 --> 00:13:12,551 if it's a boy. 275 00:13:12,620 --> 00:13:17,413 [jeffrey coughing] 276 00:13:23,310 --> 00:13:25,689 -How is it? 277 00:13:25,758 --> 00:13:26,862 -I'm sorry, Jeffrey. 278 00:13:26,931 --> 00:13:27,586 It's the gangrene. 279 00:13:27,655 --> 00:13:30,448 -It's can't be! 280 00:13:30,517 --> 00:13:33,206 -Jeffrey, the leg's gotta come off. 281 00:13:33,275 --> 00:13:34,724 -No. 282 00:13:34,793 --> 00:13:36,241 -If it doesn't, the infection'll spread. 283 00:13:39,034 --> 00:13:41,551 We've got to do it, Jeffrey. 284 00:13:41,620 --> 00:13:44,724 It's gonna be OK. 285 00:13:44,793 --> 00:13:48,482 You'll see Sara again and you'll have lots of children. 286 00:13:48,551 --> 00:13:51,206 -Just won't be able to run no races with them. 287 00:13:51,275 --> 00:13:55,172 [thunder] 288 00:13:55,241 --> 00:13:57,931 -You stay here, OK? 289 00:13:58,000 --> 00:13:59,344 Hold that. 290 00:13:59,413 --> 00:14:01,206 I'll be right back. 291 00:14:01,275 --> 00:14:02,448 I'm gonna get a doctor. 292 00:14:09,137 --> 00:14:11,068 [thunder] 293 00:14:14,137 --> 00:14:15,758 -Gangrene? 294 00:14:15,827 --> 00:14:17,758 Your friend should've stayed on the plantation. 295 00:14:17,827 --> 00:14:20,758 -If the leg comes off now, he'll live. 296 00:14:20,827 --> 00:14:23,689 -My surgeon's occupied. 297 00:14:23,758 --> 00:14:25,896 I have wounded of my own. 298 00:14:25,965 --> 00:14:27,000 It'll have to wait. 299 00:14:27,068 --> 00:14:28,724 -But if he waits, he dies. 300 00:14:28,793 --> 00:14:30,103 -I didn't put him in harm's way, MacLeod-- 301 00:14:33,172 --> 00:14:36,000 you did. 302 00:14:36,068 --> 00:14:38,586 -Colonel, he's just a boy. 303 00:14:38,655 --> 00:14:40,448 He's a scared boy. 304 00:14:40,517 --> 00:14:41,793 -They're all scared boys. 305 00:14:45,724 --> 00:14:47,827 I'll do what I can. 306 00:14:47,896 --> 00:14:52,448 If my surgeon's available, I'll send him in the morning. 307 00:14:52,517 --> 00:14:53,724 Goodnight, MacLeod. 308 00:14:56,586 --> 00:14:57,758 -Thank you. 309 00:15:10,827 --> 00:15:13,482 -I didn't figure he'd come. 310 00:15:13,551 --> 00:15:15,206 -You have to hold on, Jeffrey. 311 00:15:15,275 --> 00:15:19,517 I promise you, he'll be here in the morning. 312 00:15:19,586 --> 00:15:21,793 -I can wait. 313 00:15:21,862 --> 00:15:25,896 Not like I'm real anxious to see him. 314 00:15:25,965 --> 00:15:28,689 [cough] 315 00:15:28,758 --> 00:15:30,172 -Mr. MacLeod? 316 00:15:30,241 --> 00:15:31,413 -Yeah? 317 00:15:34,000 --> 00:15:35,896 -Thank you. 318 00:15:35,965 --> 00:15:38,275 -For what? 319 00:15:38,344 --> 00:15:39,862 I was the one that got you into this. 320 00:15:43,482 --> 00:15:46,620 -I may be a prisoner, but I ain't no slave. 321 00:15:51,275 --> 00:15:53,103 [rooster crowing] 322 00:15:58,965 --> 00:15:59,655 -Tell the colonel-- 323 00:15:59,724 --> 00:16:01,000 -I beg your pardon, sir. 324 00:16:01,068 --> 00:16:02,655 The courier said it was important. 325 00:16:02,724 --> 00:16:03,551 DUNCAN [OFFSCREEN]: Please, he's suffering! 326 00:16:03,620 --> 00:16:04,965 -It's from your brother-in-law. 327 00:16:05,034 --> 00:16:06,103 DUNCAN [OFFSCREEN]: Just two minutes of your time! 328 00:16:06,172 --> 00:16:07,379 -Thank you, son. 329 00:16:07,448 --> 00:16:07,896 DUNCAN [OFFSCREEN]: I need to talk to you! 330 00:16:14,137 --> 00:16:16,827 CULBRAITH READING: "Dear William, this heinous war has 331 00:16:16,896 --> 00:16:19,758 taken an even darker turn. 332 00:16:19,827 --> 00:16:23,103 It grieves me to tell you this, but your wife, my 333 00:16:23,172 --> 00:16:28,517 sister, and the children--" 334 00:16:28,586 --> 00:16:31,448 -Dismissed, sergeant. 335 00:16:31,517 --> 00:16:33,413 DUNCAN [OFFSCREEN]: I need to see Culbraith! 336 00:16:33,482 --> 00:16:34,413 I want to see Culbraith! 337 00:16:34,482 --> 00:16:35,379 It's about the surgery! 338 00:16:35,448 --> 00:16:37,344 -You are not allowed in here. 339 00:16:37,413 --> 00:16:38,586 -Sergeant. 340 00:16:43,793 --> 00:16:44,965 -I've come about the surgery. 341 00:16:50,172 --> 00:16:52,172 -Your request is denied. 342 00:16:52,241 --> 00:16:53,655 -What? 343 00:16:53,724 --> 00:16:55,758 You promised he'd be tended to today. 344 00:16:55,827 --> 00:16:57,034 -That is all. 345 00:16:57,103 --> 00:16:58,758 -Damn it, Culbraith, the man's dying in agony! 346 00:16:58,827 --> 00:17:01,068 [pistol cocked] 347 00:17:01,137 --> 00:17:04,655 -Agony is what this war is all about, Mr. MacLeod. 348 00:17:04,724 --> 00:17:05,724 -At least give me a knife. 349 00:17:05,793 --> 00:17:08,068 Let me try and save him. 350 00:17:08,137 --> 00:17:10,000 -You've had your answer. 351 00:17:10,068 --> 00:17:11,206 Sergeant. 352 00:17:18,655 --> 00:17:20,517 Get him out of here. 353 00:17:20,586 --> 00:17:21,793 [JEFFREY HUMMING "AMAZING GRACE"] 354 00:17:28,862 --> 00:17:30,724 [groan] 355 00:17:30,793 --> 00:17:32,172 JEFFREY [OFFSCREEN]: It hurts, Mr. MacLeod. 356 00:17:32,241 --> 00:17:33,137 -I'm sorry, Jeffrey. 357 00:17:33,206 --> 00:17:34,103 I'm so sorry. 358 00:17:34,172 --> 00:17:35,931 -Make it stop. 359 00:17:36,000 --> 00:17:39,379 -There's nothing I can do. 360 00:17:39,448 --> 00:17:41,724 -Please. 361 00:17:41,793 --> 00:17:44,758 I don't want to die like this. 362 00:17:44,827 --> 00:17:46,068 -I can't. 363 00:17:46,137 --> 00:17:47,655 I can't do that. 364 00:17:47,724 --> 00:17:52,068 -Mr. MacLeod, you have to. 365 00:17:58,000 --> 00:17:59,137 -OK. 366 00:18:02,551 --> 00:18:03,758 [JEFFREY HUMMING "AMAZING GRACE"] 367 00:18:07,448 --> 00:18:08,862 [neck snapping] 368 00:18:39,758 --> 00:18:42,758 -Maybe Culbraith was doing what he thought he had to do. 369 00:18:42,827 --> 00:18:44,620 You don't know what made him like that. 370 00:18:44,689 --> 00:18:46,482 -You're right, I don't. 371 00:18:46,551 --> 00:18:47,931 And I don't care. 372 00:18:48,000 --> 00:18:51,068 -But Mac, if you talk to him, you might find that you 373 00:18:51,137 --> 00:18:52,517 understand each other. 374 00:18:52,586 --> 00:18:54,620 You know, you might even find a reason not to fight. 375 00:18:54,689 --> 00:18:56,965 -I don't need a reason to talk to him, Richie. 376 00:18:57,034 --> 00:18:58,241 Some people are evil. 377 00:18:58,310 --> 00:19:00,068 Not bad, not misunderstood-- 378 00:19:00,137 --> 00:19:01,310 just plain evil. 379 00:19:01,379 --> 00:19:03,379 And you don't talk to evil, you destroy it. 380 00:19:03,448 --> 00:19:06,586 -But Mac, evil only exists because of fear. 381 00:19:06,655 --> 00:19:10,068 That's what Methos is talking about. 382 00:19:10,137 --> 00:19:10,862 -Methos? 383 00:19:10,931 --> 00:19:12,068 You talked to Methos? 384 00:19:12,137 --> 00:19:13,275 -I know. 385 00:19:13,344 --> 00:19:16,344 Imagine that-- the oldest Immortal alive. 386 00:19:16,413 --> 00:19:18,689 Here I thought he was a legend and then he shows up out of 387 00:19:18,758 --> 00:19:20,068 the blue. 388 00:19:20,137 --> 00:19:22,068 -And feeds you this stuff about peace and love? 389 00:19:22,137 --> 00:19:24,827 -Mac, this guy's got wisdom and strength. 390 00:19:24,896 --> 00:19:26,000 Listening to him is like listening to 391 00:19:26,068 --> 00:19:26,965 some kind of saint. 392 00:19:27,034 --> 00:19:28,172 -Pfft, he's no saint. 393 00:19:28,241 --> 00:19:29,862 And I don't care how old he is, he's wrong. 394 00:19:29,931 --> 00:19:32,137 -Mac, you're not hearing what I'm saying. 395 00:19:32,206 --> 00:19:36,103 I'm talking about a chance to change our lives forever, to 396 00:19:36,172 --> 00:19:37,862 live without being afraid. 397 00:19:37,931 --> 00:19:40,862 -What, without a head? 398 00:19:40,931 --> 00:19:42,241 -Sometimes I don't get you, Mac. 399 00:19:42,310 --> 00:19:44,103 Sometimes, I just don't get you at all. 400 00:19:57,655 --> 00:20:04,517 [buzz] 401 00:20:12,517 --> 00:20:13,551 METHOS [OFFSCREEN]: Hey, grab a beer. 402 00:20:13,620 --> 00:20:14,379 There's a cold one in the fridge. 403 00:20:14,448 --> 00:20:15,310 -Yeah, I know. 404 00:20:15,379 --> 00:20:16,724 It's my fridge. 405 00:20:16,793 --> 00:20:19,000 I thought you were out wandering the world. 406 00:20:19,068 --> 00:20:21,034 METHOS [OFFSCREEN]: Ah, Tibet. 407 00:20:21,103 --> 00:20:23,724 Yak butter plays hell with the digestion. 408 00:20:23,793 --> 00:20:27,034 Besides, I'd had all the enlightenment I could use. 409 00:20:27,103 --> 00:20:28,965 -Maybe you should have kept it to yourself. 410 00:20:32,793 --> 00:20:34,241 -Sorry, I must have dozed off. 411 00:20:34,310 --> 00:20:36,827 Uh, what is it we're talking about? 412 00:20:36,896 --> 00:20:38,344 -All that crock you're feeding Richie. 413 00:20:38,413 --> 00:20:41,206 -Right, and what crock would that be exactly? 414 00:20:41,275 --> 00:20:43,724 -Oh, you know-- stop fighting, lay down your sword, give 415 00:20:43,793 --> 00:20:45,172 peace a chance. 416 00:20:45,241 --> 00:20:46,448 Ring a bell? 417 00:20:46,517 --> 00:20:49,137 -Wow. 418 00:20:49,206 --> 00:20:51,517 So he's here, is he? 419 00:20:51,586 --> 00:20:54,241 -Who's here? 420 00:20:54,310 --> 00:20:55,517 -The other Methos. 421 00:20:58,862 --> 00:20:59,896 -What? 422 00:20:59,965 --> 00:21:02,758 -I've never actually met the guy, but 423 00:21:02,827 --> 00:21:05,275 I've, I've heard rumors. 424 00:21:05,344 --> 00:21:08,758 He wanders around the place spreading his 425 00:21:08,827 --> 00:21:10,551 message to other Immortals. 426 00:21:10,620 --> 00:21:12,517 -Using your name? 427 00:21:12,586 --> 00:21:14,896 -Well, it's not like I took out a patent or anything. 428 00:21:14,965 --> 00:21:17,517 -Sounds like the guy's started a franchise or something. 429 00:21:17,586 --> 00:21:19,275 What about this line about peace and love? 430 00:21:19,344 --> 00:21:20,689 What's that all about? 431 00:21:20,758 --> 00:21:25,517 -Well maybe it's just exactly what he says it is. 432 00:21:25,586 --> 00:21:28,310 -Turning the other cheek only gets you slapped harder. 433 00:21:28,379 --> 00:21:30,620 -But it's got such a nice ring to it. 434 00:21:30,689 --> 00:21:33,931 Yeah, no more fighting, no more killing. 435 00:21:34,000 --> 00:21:35,206 Peace and harmony. 436 00:21:35,275 --> 00:21:36,482 Don't tell me you never fantasized about that. 437 00:21:39,068 --> 00:21:41,482 Some young sucker's always gonna fall for it. 438 00:21:41,551 --> 00:21:43,413 -Richie has. 439 00:21:43,482 --> 00:21:44,620 -Voila. 440 00:21:44,689 --> 00:21:46,551 -He thinks the guy's some kind of prophet. 441 00:21:46,620 --> 00:21:48,689 -Well, who's to say he isn't? 442 00:21:48,758 --> 00:21:51,310 -You are. 443 00:21:51,379 --> 00:21:52,931 This guy's a fraud. 444 00:21:53,000 --> 00:21:58,000 -Look, there are enough people out there who want my 445 00:21:58,068 --> 00:21:59,275 head for who I am. 446 00:21:59,344 --> 00:22:02,586 Now I say if he wants to play Methos, let him. 447 00:22:02,655 --> 00:22:06,310 -Even if it gets him killed? 448 00:22:06,379 --> 00:22:07,551 -Yeah. 449 00:22:09,344 --> 00:22:11,758 Imitation is the sincerest form of flattery. 450 00:22:16,000 --> 00:22:16,931 Look at these boots. 451 00:22:17,000 --> 00:22:17,896 What happened to craftsmanship? 452 00:22:17,965 --> 00:22:19,068 I only put 1,000 miles on these. 453 00:22:19,137 --> 00:22:20,689 -You're going to convince Richie that 454 00:22:20,758 --> 00:22:22,862 this guy is a fake. 455 00:22:22,931 --> 00:22:25,068 -What makes you think he will believe me? 456 00:22:25,137 --> 00:22:30,448 -Because you are going to be very sincere. 457 00:22:30,517 --> 00:22:32,103 -I left Kathmandu for this. 458 00:22:36,172 --> 00:22:38,965 -I mean, this has got to be some kind of joke. 459 00:22:39,034 --> 00:22:39,931 Joe, help me out here. 460 00:22:40,000 --> 00:22:41,793 I mean, 5,000 years of wisdom? 461 00:22:41,862 --> 00:22:43,448 Him? 462 00:22:43,517 --> 00:22:47,413 -Well, I don't know about the wisdom but, uh-- yeah, 5,000. 463 00:22:47,482 --> 00:22:49,172 That's about right. 464 00:22:49,241 --> 00:22:51,241 -I know it's a little hard to believe, but what you see is 465 00:22:51,310 --> 00:22:53,206 what you get. 466 00:22:53,275 --> 00:22:56,137 This is the real Methos. 467 00:22:56,206 --> 00:22:58,655 -You guys don't understand what I'm saying. 468 00:22:58,724 --> 00:23:00,517 It's not the name that I care about. 469 00:23:00,586 --> 00:23:02,448 I mean, this Methos, that Methos. 470 00:23:02,517 --> 00:23:05,137 It's the message I believe in. 471 00:23:05,206 --> 00:23:09,724 -Richie, the message is wrong and it's gonna get you killed. 472 00:23:09,793 --> 00:23:11,551 You just met this guy. 473 00:23:11,620 --> 00:23:13,103 What he's saying goes totally against 474 00:23:13,172 --> 00:23:15,620 everything that we know. 475 00:23:15,689 --> 00:23:17,103 Why would you want to believe him? 476 00:23:17,172 --> 00:23:19,793 -Because he offered me his life. 477 00:23:19,862 --> 00:23:21,241 Now why would he do that? 478 00:23:21,310 --> 00:23:22,793 -Because he's afraid to fight you. 479 00:23:22,862 --> 00:23:25,758 -Or because he knew you wouldn't take it. 480 00:23:25,827 --> 00:23:27,689 -Oh yeah, right. 481 00:23:27,758 --> 00:23:29,413 -There's one born every minute. 482 00:23:29,482 --> 00:23:30,862 -OK fine, whatever. 483 00:23:30,931 --> 00:23:34,413 I mean, I am talking about peace here fellas. 484 00:23:34,482 --> 00:23:37,379 I'm talking about a chance to end the killing forever. 485 00:23:37,448 --> 00:23:38,965 And you know something? 486 00:23:39,034 --> 00:23:40,931 Of all people, I thought you would understand. 487 00:23:46,068 --> 00:23:48,172 -He's young, all right? 488 00:23:48,241 --> 00:23:52,103 Young people, they make mistakes. 489 00:23:52,172 --> 00:23:53,344 -Yeah, look at disco. 490 00:23:56,586 --> 00:23:58,172 -I've gotta get going. 491 00:23:58,241 --> 00:24:01,620 Got someone to find. 492 00:24:01,689 --> 00:24:04,034 -I'm gonna go, uh, and check on this, 493 00:24:04,103 --> 00:24:06,310 uh, this other Methos. 494 00:24:06,379 --> 00:24:07,758 Maybe I'll turn something up. 495 00:24:19,000 --> 00:24:20,758 -Maybe I'll go and buy some socks. 496 00:24:23,793 --> 00:24:29,655 [buzz] 497 00:24:36,655 --> 00:24:39,137 -Who are you? 498 00:24:39,206 --> 00:24:41,068 -They call me Methos. 499 00:24:41,137 --> 00:24:43,068 -And you're looking for me. 500 00:24:43,137 --> 00:24:45,793 -Yes, but not for the reason you think. 501 00:24:49,413 --> 00:24:50,620 I carry no sword. 502 00:24:53,310 --> 00:24:56,551 -Then you're a fool. 503 00:24:56,620 --> 00:25:01,827 -If you kill me, we won't be able to talk. 504 00:25:01,896 --> 00:25:03,931 -Nothing to talk about. 505 00:25:04,000 --> 00:25:05,689 -There's you. 506 00:25:05,758 --> 00:25:11,482 What you are, what you were, why you feel as you do. 507 00:25:11,551 --> 00:25:13,344 -You don't know a damn thing about me. 508 00:25:16,689 --> 00:25:20,310 -I know others who have known you. 509 00:25:20,379 --> 00:25:24,275 They say that William Culbraith was a soldier. 510 00:25:24,344 --> 00:25:26,172 They say he lost his loved ones. 511 00:25:30,103 --> 00:25:32,068 -Everybody has. 512 00:25:32,137 --> 00:25:33,413 -Does that make it any less painful? 513 00:25:36,586 --> 00:25:38,034 -I told my family about holy ground. 514 00:25:38,103 --> 00:25:40,551 They thought they were safe. 515 00:25:40,620 --> 00:25:42,793 The Union soldiers found them hiding in a church. 516 00:25:42,862 --> 00:25:45,344 They burned it to the ground with them in it. 517 00:25:45,413 --> 00:25:47,241 -You wanted to weep, but you couldn't. 518 00:25:52,068 --> 00:25:57,068 You wanted to raise them up, hear them laugh again, but 519 00:25:57,137 --> 00:26:00,241 they were gone forever. 520 00:26:00,310 --> 00:26:02,310 So you went out to kill. 521 00:26:05,034 --> 00:26:06,517 -Many as I could. 522 00:26:06,586 --> 00:26:12,206 -But that didn't end the pain, so you kept on killing until 523 00:26:12,275 --> 00:26:15,310 you could no longer see their faces. 524 00:26:15,379 --> 00:26:17,310 -I tried. 525 00:26:17,379 --> 00:26:19,448 I tried to remember Jesus, but I couldn't. 526 00:26:28,896 --> 00:26:30,827 -I know what you're feeling, William Culbraith-- 527 00:26:33,896 --> 00:26:36,862 and I know how to end it. 528 00:26:36,931 --> 00:26:40,827 [buzz] 529 00:26:49,379 --> 00:26:52,034 -I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 530 00:26:52,103 --> 00:26:54,344 -This doesn't have to be. 531 00:26:54,413 --> 00:26:58,931 Please, put up your sword. 532 00:26:59,000 --> 00:27:00,793 -You must be the new prophet. 533 00:27:00,862 --> 00:27:02,862 Well, we can talk about it afterward. 534 00:27:02,931 --> 00:27:06,379 -Whatever he did to you, he did out of pain, because of 535 00:27:06,448 --> 00:27:09,206 what others had done to him. 536 00:27:09,275 --> 00:27:11,896 But it can end here. 537 00:27:11,965 --> 00:27:13,068 You can end it. 538 00:27:13,137 --> 00:27:14,172 -It'll end when I take his head. 539 00:27:14,241 --> 00:27:15,689 -Is this what Darius taught you? 540 00:27:19,551 --> 00:27:24,344 Yes, I knew Darius. 541 00:27:24,413 --> 00:27:27,275 I know what he tried to do for you, how much he loved you. 542 00:27:27,344 --> 00:27:28,862 Would he be proud of this? 543 00:27:54,551 --> 00:27:58,034 -You shouldn't be taking part in this tragedy. 544 00:27:58,103 --> 00:28:00,206 -I was raised a warrior. 545 00:28:00,275 --> 00:28:02,413 I choose battles I believe to be just. 546 00:28:02,482 --> 00:28:03,896 -Oh, I'm sure. 547 00:28:03,965 --> 00:28:06,793 You're quite loyal to your convictions and compatriots. 548 00:28:11,241 --> 00:28:13,827 But I wonder what these men think about death, about 549 00:28:13,896 --> 00:28:16,034 convictions and compatriotism now. 550 00:28:32,137 --> 00:28:36,931 -When Darius asked you to consider peace, you listened. 551 00:28:37,000 --> 00:28:37,827 You tried. 552 00:28:37,896 --> 00:28:39,241 -You're not Darius. 553 00:28:39,310 --> 00:28:41,413 -I carry the same message. 554 00:28:41,482 --> 00:28:45,655 -Even if you convince 1,000 to follow you, it just takes one 555 00:28:45,724 --> 00:28:46,379 to start the killing. 556 00:28:46,448 --> 00:28:47,896 Just one. 557 00:28:47,965 --> 00:28:49,793 -Will you be that one, MacLeod? 558 00:28:52,551 --> 00:28:54,000 The one who wouldn't consider peace? 559 00:29:10,482 --> 00:29:11,655 Choose peace. 560 00:29:28,275 --> 00:29:32,620 [buzz] 561 00:29:35,551 --> 00:29:37,551 -Methos, I presume. 562 00:29:37,620 --> 00:29:38,793 -So they tell me. 563 00:29:41,241 --> 00:29:45,827 -You know, it's, um, interesting. 564 00:29:45,896 --> 00:29:49,724 I was always told that you were a myth. 565 00:29:49,793 --> 00:29:52,620 Huh. 566 00:29:52,689 --> 00:29:57,000 And yet you look very, very real. 567 00:29:57,068 --> 00:30:01,551 Tell me, is it true that, uh, you were a friend of Socrates? 568 00:30:01,620 --> 00:30:03,206 -Oh, I've had many friends. 569 00:30:03,275 --> 00:30:09,379 -And, um, I've, I've always wondered-- 570 00:30:09,448 --> 00:30:10,241 Cleopatra. 571 00:30:10,310 --> 00:30:11,137 What was she really like? 572 00:30:15,482 --> 00:30:16,655 -She was a woman. 573 00:30:19,137 --> 00:30:23,689 She loved, she lived, she died. 574 00:30:23,758 --> 00:30:26,862 -Yeah, speaking of death, uh-- 575 00:30:26,931 --> 00:30:28,310 [sword being drawn] 576 00:30:31,000 --> 00:30:32,206 -You seem very vulnerable. 577 00:30:35,931 --> 00:30:38,896 -We're all vulnerable. 578 00:30:38,965 --> 00:30:43,137 -Yes, but you a little more than me, I think. 579 00:30:43,206 --> 00:30:46,862 I mean, a lot of people might want the head of a 580 00:30:46,931 --> 00:30:49,034 5,000-year-old man. 581 00:30:49,103 --> 00:30:52,034 -A lot of people might want to listen to a 5,000-year-old 582 00:30:52,103 --> 00:30:52,793 man. 583 00:30:52,862 --> 00:30:55,172 -I suppose that's true. 584 00:30:55,241 --> 00:30:56,862 I mean, 50 centuries, after all. 585 00:30:56,931 --> 00:30:59,931 You must have learnt a lot. 586 00:31:00,000 --> 00:31:02,689 Uh, knowledge, wisdom-- that sort of thing. 587 00:31:02,758 --> 00:31:04,241 -Truth is, my beliefs are very simple. 588 00:31:07,000 --> 00:31:08,586 -Yes, I've heard about your beliefs. 589 00:31:08,655 --> 00:31:10,448 Do you really think that there's no such thing as evil? 590 00:31:13,758 --> 00:31:16,448 -Only fear. 591 00:31:16,517 --> 00:31:17,931 -So what? 592 00:31:18,000 --> 00:31:21,206 Uh, Genghis Khan and Hitler were just children playing up? 593 00:31:21,275 --> 00:31:26,517 -They were men driven by fear to commit evil acts. 594 00:31:29,931 --> 00:31:32,758 -And if their mother had loved them truly then it would have 595 00:31:32,827 --> 00:31:35,206 been a different world. 596 00:31:35,275 --> 00:31:36,482 -Could you say it wouldn't? 597 00:31:41,586 --> 00:31:42,689 -What about The Game? 598 00:31:42,758 --> 00:31:43,827 Do really think we can end The Game? 599 00:31:46,482 --> 00:31:48,655 -I think it's worth trying. 600 00:31:48,724 --> 00:31:50,310 -Even if it costs you your head? 601 00:31:58,137 --> 00:32:00,206 -Can anyone live for 5,000 years and 602 00:32:00,275 --> 00:32:02,586 say they did nothing? 603 00:32:02,655 --> 00:32:04,448 Risked nothing? 604 00:32:04,517 --> 00:32:07,241 Merely stayed alive? 605 00:32:07,310 --> 00:32:08,517 It'd be pointless. 606 00:32:13,034 --> 00:32:15,413 -Some might think that that experience was worth saving. 607 00:32:15,482 --> 00:32:18,413 -I'm not one of them. 608 00:32:18,482 --> 00:32:25,620 But we can talk about it. 609 00:32:25,689 --> 00:32:27,379 -No, I've got a prior engagement, I'm afraid. 610 00:32:34,000 --> 00:32:38,517 -I, uh, didn't catch your name. 611 00:32:38,586 --> 00:32:41,275 -No, that's right, you didn't. 612 00:32:41,344 --> 00:32:42,689 [amused snort] 613 00:32:42,758 --> 00:32:46,172 -A little pathos, a little pop psychology. 614 00:32:46,241 --> 00:32:51,655 They guy is either delusional or he is a fraud. 615 00:32:51,724 --> 00:32:53,103 And you are buying it. 616 00:32:53,172 --> 00:32:54,551 -I'm not buying anything. 617 00:32:54,620 --> 00:32:56,413 -No? 618 00:32:56,482 --> 00:32:59,724 One speech from the wise one and you forgive Culbraith. 619 00:32:59,793 --> 00:33:01,413 I mean, what's next? 620 00:33:01,482 --> 00:33:02,206 Friendship rings? 621 00:33:02,275 --> 00:33:02,965 The Love Boat? 622 00:33:03,034 --> 00:33:04,655 -I haven't forgiven him. 623 00:33:04,724 --> 00:33:06,620 It just made me think. 624 00:33:06,689 --> 00:33:07,862 -Ooh. 625 00:33:10,758 --> 00:33:14,620 I'm just saying, don't think too much, because we can't 626 00:33:14,689 --> 00:33:17,000 afford another one on the list. 627 00:33:17,068 --> 00:33:18,620 -What list? 628 00:33:18,689 --> 00:33:20,655 -Ask Joe. 629 00:33:20,724 --> 00:33:24,758 -I, uh, did some checking on this Methos flake. 630 00:33:27,896 --> 00:33:30,068 The other one. 631 00:33:30,137 --> 00:33:35,241 Anyway, uh, there's a trail of dead Immortals behind him. 632 00:33:35,310 --> 00:33:36,344 -He's killing them off. 633 00:33:36,413 --> 00:33:40,103 -No, he's just suckering 'em in. 634 00:33:40,172 --> 00:33:42,758 And then the Immortal lays down his sword and the next 635 00:33:42,827 --> 00:33:44,793 Immortal doesn't. 636 00:33:44,862 --> 00:33:49,965 Meanwhile, our gentle friend moves on, spreading the word. 637 00:33:50,034 --> 00:33:53,310 -Well, I'm not a convert and I don't intend to be. 638 00:33:53,379 --> 00:33:54,241 JOE [OFFSCREEN]: Well, great. 639 00:33:54,310 --> 00:33:55,620 But what about Richie? 640 00:33:55,689 --> 00:34:02,310 [church bell] 641 00:34:02,379 --> 00:34:06,620 -It's a lot to think about, what life and death means, if 642 00:34:06,689 --> 00:34:07,862 it means anything. 643 00:34:10,482 --> 00:34:13,068 -I want him to be right, Mac. 644 00:34:13,137 --> 00:34:14,310 -I know. 645 00:34:17,379 --> 00:34:18,172 -I don't like killing. 646 00:34:18,241 --> 00:34:19,413 -You're not supposed to. 647 00:34:21,931 --> 00:34:28,793 -You see, Mac, change has got to start somewhere. 648 00:34:28,862 --> 00:34:30,793 Wouldn't you like to live your life without looking over your 649 00:34:30,862 --> 00:34:31,724 shoulder? 650 00:34:31,793 --> 00:34:33,206 -Yeah, but it's not possible. 651 00:34:33,275 --> 00:34:34,724 Not in this life. 652 00:34:34,793 --> 00:34:36,068 We do what we do because we have to. 653 00:34:36,137 --> 00:34:37,344 We have no choice. 654 00:34:42,344 --> 00:34:44,862 There's a lot of evil out there, Richie, and it's up to 655 00:34:44,931 --> 00:34:46,448 people who can stop it to do so. 656 00:34:46,517 --> 00:34:50,275 If we don't, if we do nothing, then evil wins. 657 00:34:50,344 --> 00:34:51,965 -That's it? 658 00:34:52,034 --> 00:34:53,689 It's just that simple? 659 00:34:53,758 --> 00:34:55,724 -Whatever it is, it's not simple. 660 00:34:59,413 --> 00:35:01,517 -Listen, Mac-- 661 00:35:01,586 --> 00:35:04,896 I respect you more than anyone I've ever known, but I have to 662 00:35:04,965 --> 00:35:06,793 make my own decision about this. 663 00:35:10,206 --> 00:35:13,172 -I know you do. 664 00:35:13,241 --> 00:35:22,551 [church bell] 665 00:35:22,620 --> 00:35:27,103 -For, like, 20 minutes, you haven't said a word. 666 00:35:27,172 --> 00:35:28,586 -Go home, Richie. 667 00:35:28,655 --> 00:35:30,758 -Why? 668 00:35:30,827 --> 00:35:32,413 What did I do? 669 00:35:32,482 --> 00:35:34,310 -You're not ready yet. 670 00:35:34,379 --> 00:35:36,137 You'll give it up when the time is right. 671 00:35:39,137 --> 00:35:41,310 -So you're pissed? 672 00:35:41,379 --> 00:35:42,758 -No. 673 00:35:42,827 --> 00:35:45,275 I would just rather not have weapons in my presence. 674 00:35:48,965 --> 00:35:50,137 -I know. 675 00:35:52,275 --> 00:35:54,793 But I told you, this goes against 676 00:35:54,862 --> 00:35:56,034 everything I was taught. 677 00:36:02,586 --> 00:36:07,172 -Spartans left their children on a hillside to die. 678 00:36:07,241 --> 00:36:13,068 It wasn't right, but it's what they were taught. 679 00:36:13,137 --> 00:36:16,413 We act because we're taught to act. 680 00:36:16,482 --> 00:36:18,482 We kill because we're taught to kill, 681 00:36:18,551 --> 00:36:21,689 because we fear death. 682 00:36:21,758 --> 00:36:25,137 -Aren't you afraid to die? 683 00:36:25,206 --> 00:36:26,655 -Of course. 684 00:36:26,724 --> 00:36:28,137 I'm no fool. 685 00:36:28,206 --> 00:36:30,551 You wonder if that's why I do all this-- 686 00:36:30,620 --> 00:36:31,896 because I'm afraid to fight. 687 00:36:35,172 --> 00:36:36,275 -Get up. 688 00:36:36,344 --> 00:36:38,137 -What? 689 00:36:38,206 --> 00:36:39,413 -Get up. 690 00:36:43,103 --> 00:36:44,241 Come at me. 691 00:36:48,896 --> 00:36:50,068 Come at me, please. 692 00:36:50,137 --> 00:36:51,517 You can do better than that. 693 00:37:00,551 --> 00:37:01,724 -I wasn't ready for that. 694 00:37:06,310 --> 00:37:07,689 -This time, use your sword. 695 00:37:12,758 --> 00:37:14,068 Strike. 696 00:37:14,137 --> 00:37:16,379 -No. 697 00:37:16,448 --> 00:37:17,137 -I 698 00:37:17,206 --> 00:37:19,586 said, "Strike." -No. 699 00:37:19,655 --> 00:37:20,827 -Strike! 700 00:37:23,551 --> 00:37:24,965 [grunt] 701 00:37:30,758 --> 00:37:32,724 -Sometimes the best peacemakers are those who are 702 00:37:32,793 --> 00:37:34,413 most experienced at war. 703 00:37:39,034 --> 00:37:44,620 It's not that I won't fight, it's that I refuse to kill. 704 00:37:44,689 --> 00:37:46,827 -And that's why you don't want them around? 705 00:37:46,896 --> 00:37:49,241 -My faith is my defense. 706 00:37:49,310 --> 00:37:50,931 So far, it's worked. 707 00:37:51,000 --> 00:37:53,827 -I'm sorry I doubted you. 708 00:37:53,896 --> 00:37:57,413 -Richie, don't believe because of my strength. 709 00:37:57,482 --> 00:38:00,000 Believe because of your own-- 710 00:38:00,068 --> 00:38:01,310 because you want to. 711 00:38:04,379 --> 00:38:05,551 -I do. 712 00:38:12,758 --> 00:38:13,551 -Hey, Rich. 713 00:38:13,620 --> 00:38:16,310 You hungry? 714 00:38:16,379 --> 00:38:16,827 -Um. 715 00:38:16,896 --> 00:38:17,827 -Huh? 716 00:38:17,896 --> 00:38:19,827 -No thanks. 717 00:38:19,896 --> 00:38:21,689 -Well, uh, how about a workout? 718 00:38:21,758 --> 00:38:23,758 I could, uh, put this away and we can, uh, go and have a 719 00:38:23,827 --> 00:38:26,206 workout afterward, huh? 720 00:38:26,275 --> 00:38:27,482 -I don't think so. 721 00:38:30,068 --> 00:38:31,241 -So why'd you come? 722 00:38:37,103 --> 00:38:39,620 Richie, think about this. 723 00:38:39,689 --> 00:38:41,137 -I have, Mac. 724 00:38:41,206 --> 00:38:43,862 I've thought about it as much as I've thought about anything 725 00:38:43,931 --> 00:38:45,000 in my life. 726 00:38:45,068 --> 00:38:45,620 -Do you realize what you're doing? 727 00:38:48,241 --> 00:38:49,344 This is not just a weapon. 728 00:38:49,413 --> 00:38:54,517 This is part of us, part of who we are. 729 00:38:54,586 --> 00:38:57,000 -Not me. 730 00:38:57,068 --> 00:38:58,206 It's not who I am. 731 00:39:01,103 --> 00:39:02,793 Not anymore. 732 00:39:02,862 --> 00:39:05,137 Look, we don't have to agree on this. 733 00:39:05,206 --> 00:39:06,379 I'm sorry. 734 00:39:11,172 --> 00:39:16,068 -So am I. 735 00:39:16,137 --> 00:39:17,310 -I'll see you. 736 00:39:32,068 --> 00:39:39,448 [buzz] 737 00:39:42,068 --> 00:39:45,241 -You're not hard to find. 738 00:39:45,310 --> 00:39:46,517 -I don't try to be. 739 00:39:49,862 --> 00:39:56,827 -I thought about what you said, about how I was and how 740 00:39:56,896 --> 00:39:59,103 I came to be what I am. 741 00:39:59,172 --> 00:40:01,655 -You had no choice, William. 742 00:40:01,724 --> 00:40:03,689 You were made into what you are. 743 00:40:03,758 --> 00:40:04,965 -And you think I could change? 744 00:40:08,620 --> 00:40:10,000 -I know you can. 745 00:40:10,068 --> 00:40:13,103 -If I wanted to-- 746 00:40:13,172 --> 00:40:14,344 and I don't. 747 00:40:18,068 --> 00:40:19,206 -I don't believe that. 748 00:40:26,103 --> 00:40:27,896 This is a mistake, William. 749 00:40:27,965 --> 00:40:29,000 -Your mistake. 750 00:40:29,068 --> 00:40:30,620 I'll have the head of Methos. 751 00:40:30,689 --> 00:40:33,413 -I looked in your heart. 752 00:40:33,482 --> 00:40:34,896 I know I reached you. 753 00:40:34,965 --> 00:40:36,103 -And found your death. 754 00:40:43,758 --> 00:40:50,827 -If this is what is in your heart, to kill an unarmed man 755 00:40:50,896 --> 00:40:56,793 who kneels before you, then I was wrong. 756 00:41:02,586 --> 00:41:05,482 But I don't believe I was wrong. 757 00:41:05,551 --> 00:41:06,724 -Believe. 758 00:41:09,482 --> 00:41:12,379 [thump] 759 00:41:12,448 --> 00:41:14,413 METHOS [OFFSCREEN]: So, Richie's his newest disciple. 760 00:41:14,482 --> 00:41:15,827 Isn't that cute? 761 00:41:15,896 --> 00:41:18,758 -Oh, and I suppose you would know just what to do. 762 00:41:18,827 --> 00:41:20,862 -Oh, yeah. 763 00:41:20,931 --> 00:41:23,034 Standard response to unforeseen dilemmas perfected 764 00:41:23,103 --> 00:41:25,862 over many centuries. 765 00:41:25,931 --> 00:41:27,758 -What? 766 00:41:27,827 --> 00:41:30,689 -Nothing. 767 00:41:30,758 --> 00:41:33,965 -You know, I think I like the other Methos better. 768 00:41:34,034 --> 00:41:35,206 -You asked. 769 00:41:42,896 --> 00:41:45,620 -I think maybe I'll just go look at the graffiti in the 770 00:41:45,689 --> 00:41:47,000 men's room. 771 00:41:47,068 --> 00:41:50,655 -Is it just me or is this guy really bein' a jerk? 772 00:41:50,724 --> 00:41:51,931 -There's nothing to do. 773 00:41:52,000 --> 00:41:54,827 It's Richie's decision, we have to respect it. 774 00:41:54,896 --> 00:41:56,310 -What? 775 00:41:56,379 --> 00:41:57,620 Even if it kills him? 776 00:41:57,689 --> 00:41:59,000 -I taught him how to survive. 777 00:41:59,068 --> 00:42:02,586 What he does with that is up to him. 778 00:42:02,655 --> 00:42:07,448 [buzz] 779 00:42:10,965 --> 00:42:12,344 -Hey. 780 00:42:12,413 --> 00:42:15,034 -I didn't mean to surprise you. 781 00:42:15,103 --> 00:42:18,344 I never thanked you for saving my life. 782 00:42:18,413 --> 00:42:20,000 -It's not a problem. 783 00:42:20,068 --> 00:42:21,551 I mean, it's, it's what he teaches. 784 00:42:21,620 --> 00:42:23,379 -Yeah. 785 00:42:23,448 --> 00:42:26,517 I've never met anyone quite like the old man. 786 00:42:26,586 --> 00:42:28,068 It's hard to imagine how he's lived this 787 00:42:28,137 --> 00:42:29,655 long without a sword. 788 00:42:29,724 --> 00:42:31,206 How are you managing? 789 00:42:31,275 --> 00:42:35,413 -Well, I, I guess faith can take you a long way. 790 00:42:35,482 --> 00:42:38,206 You? 791 00:42:38,275 --> 00:42:39,620 -Faith? 792 00:42:39,689 --> 00:42:42,931 I don't have any faith. 793 00:42:43,000 --> 00:42:44,689 No faith at all. 794 00:42:44,758 --> 00:42:48,103 -Some guy comes along, says everything's just rosy. 795 00:42:48,172 --> 00:42:50,413 No more death, no more fear. 796 00:42:50,482 --> 00:42:54,482 Well, hell, Richie's gonna buy into that. 797 00:42:54,551 --> 00:42:57,068 But it's a mistake that's gonna cost him, Mac. 798 00:42:57,137 --> 00:42:59,793 -Well, it's his to make. 799 00:42:59,862 --> 00:43:00,724 It's about integrity. 800 00:43:00,793 --> 00:43:03,758 -Hey, buddy, don't do it. 801 00:43:03,827 --> 00:43:04,931 You know this is wrong. 802 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 -Is it? 803 00:43:06,068 --> 00:43:07,758 Well, I guess old habits die hard. 804 00:43:10,758 --> 00:43:12,068 -But he saved your life. 805 00:43:12,137 --> 00:43:13,103 I mean, didn't you listen to him? 806 00:43:13,172 --> 00:43:14,793 -Right up until the end. 807 00:43:14,862 --> 00:43:17,448 Now, are you gonna make it easy as he did or are you put 808 00:43:17,517 --> 00:43:19,034 up a fight? 809 00:43:19,103 --> 00:43:25,103 -OK, there's the Spanish guy, Alejandro Diego Spinofa. 810 00:43:28,275 --> 00:43:30,137 One day, he gets called in by the Inquisition for 811 00:43:30,206 --> 00:43:31,241 questioning. 812 00:43:31,310 --> 00:43:33,517 Red hot pincers, tongs, the usual drill. 813 00:43:33,586 --> 00:43:37,551 Now, all he has to do is say no, OK? 814 00:43:37,620 --> 00:43:39,034 A very simple word. 815 00:43:39,103 --> 00:43:43,655 They take his home, his money, his lands, but he 816 00:43:43,724 --> 00:43:44,965 will not give in. 817 00:43:45,034 --> 00:43:47,517 -And so what happened? 818 00:43:47,586 --> 00:43:50,103 -He died screaming in agony. 819 00:43:50,172 --> 00:43:56,068 But he kept his integrity. 820 00:43:56,137 --> 00:43:57,310 -Don't save my seat. 821 00:44:00,344 --> 00:44:01,517 Let yourselves out. 822 00:44:06,586 --> 00:44:09,586 -You are one calculating son on a bitch. 823 00:44:09,655 --> 00:44:11,551 [grunt] 824 00:44:18,034 --> 00:44:22,068 -I guess when you get down to it, we're all the same. 825 00:44:22,137 --> 00:44:23,344 -Not all of us. 826 00:44:23,413 --> 00:44:25,965 He was different. 827 00:44:26,034 --> 00:44:27,931 [gasp] 828 00:44:31,413 --> 00:44:35,931 -We were meant for war. 829 00:44:36,000 --> 00:44:40,931 [buzz] 830 00:44:41,000 --> 00:44:41,862 -You can't interfere, MacLeod. 831 00:44:41,931 --> 00:44:43,103 The battle's been joined. 832 00:44:45,724 --> 00:44:47,068 -I wouldn't think of it. 833 00:45:00,482 --> 00:45:03,689 -Is this the part where I beg for mercy, or will you say we 834 00:45:03,758 --> 00:45:04,827 don't have to do this? 835 00:45:04,896 --> 00:45:05,827 -Neither. 836 00:45:05,896 --> 00:45:10,310 [groan] 837 00:45:10,379 --> 00:45:11,827 [sword slash] 838 00:45:11,896 --> 00:45:19,827 [thump] 839 00:45:19,896 --> 00:45:24,793 [electric crackle] 840 00:45:27,862 --> 00:45:37,827 [drumbeat] 841 00:45:37,896 --> 00:45:46,241 [drumbeat] 842 00:46:21,344 --> 00:46:23,689 -You really think peace between us was possible? 843 00:46:23,758 --> 00:46:26,379 -I'd like to think so. 844 00:46:26,448 --> 00:46:27,620 -Would've been nice. 845 00:46:30,379 --> 00:46:34,241 -You know, I don't even know what his real name was. 846 00:46:34,310 --> 00:46:38,793 I mean, I know he wasn't the real Methos. 847 00:46:38,862 --> 00:46:42,862 Maybe he wasn't right either, but he was a good man. 848 00:46:42,931 --> 00:46:44,068 -Ugh. 849 00:46:44,137 --> 00:46:47,793 Listen, I'm sorry I disappointed you, kid. 850 00:46:51,275 --> 00:46:51,793 -That's 851 00:46:51,862 --> 00:46:55,689 OK -Later. 852 00:46:55,758 --> 00:47:01,206 -Old-timer, you got any words of wisdom for me? 853 00:47:01,275 --> 00:47:02,448 -Nope. 854 00:47:09,862 --> 00:47:15,000 -Well, uh, thanks for saving my life. 855 00:47:15,068 --> 00:47:16,206 Again. 856 00:47:16,275 --> 00:47:17,655 -Eh, all I did was level the playing field. 857 00:47:23,517 --> 00:47:25,931 -You know, Mac, I think I'm gonna head out 858 00:47:26,000 --> 00:47:29,103 of town for a while. 859 00:47:29,172 --> 00:47:32,689 Just get on my bike and try to figure some stuff out. 860 00:47:32,758 --> 00:47:34,413 -All those big questions? 861 00:47:34,482 --> 00:47:36,034 -Oh yeah. 862 00:47:36,103 --> 00:47:41,896 -If you don't find the answers, keep looking. 863 00:47:41,965 --> 00:47:44,172 -I will. 864 00:47:44,241 --> 00:47:45,448 -Richie-- 865 00:47:49,517 --> 00:47:50,724 be safe. 866 00:47:52,862 --> 00:47:54,034 -You too, Mac. 867 00:48:03,862 --> 00:48:05,034 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.