Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,206 --> 00:00:24,655
-Damn it.
2
00:00:24,724 --> 00:00:30,586
[buzz]
3
00:00:40,103 --> 00:00:43,551
-I'm Richie Ryan.
4
00:00:43,620 --> 00:00:46,448
-Don't be afraid, Richie Ryan.
5
00:00:46,517 --> 00:00:47,551
-No?
6
00:00:47,620 --> 00:00:49,586
What makes you think
I'm scared?
7
00:00:49,655 --> 00:00:51,344
-I just want to talk.
8
00:00:51,413 --> 00:00:52,379
-About what?
9
00:00:52,448 --> 00:00:53,206
The weather?
10
00:00:53,275 --> 00:00:54,517
Monday night football?
11
00:00:57,275 --> 00:00:57,965
-Peace.
12
00:00:58,034 --> 00:01:01,620
-Oh hey, buddy, totally.
13
00:01:01,689 --> 00:01:04,172
It's a good line, pal,
but no dice.
14
00:01:07,620 --> 00:01:11,310
-I swear you're in no danger.
15
00:01:11,379 --> 00:01:14,413
I stopped taking
heads long ago.
16
00:01:14,482 --> 00:01:16,068
I'm not even armed.
17
00:01:16,137 --> 00:01:16,862
-Come on, buddy.
18
00:01:16,931 --> 00:01:18,241
You know the drill.
19
00:01:18,310 --> 00:01:20,793
Everyone carries a sword,
everyone takes heads.
20
00:01:20,862 --> 00:01:23,448
We fight or we die.
21
00:01:23,517 --> 00:01:28,827
-That's what we were taught,
but what if we
22
00:01:28,896 --> 00:01:30,068
could end the fighting?
23
00:01:33,758 --> 00:01:34,965
Imagine that.
24
00:01:38,137 --> 00:01:43,482
What if all Immortals
could live in peace?
25
00:01:43,551 --> 00:01:48,275
Real, eternal peace.
26
00:01:48,344 --> 00:01:51,758
-Who are you?
27
00:01:51,827 --> 00:01:59,931
-I am the oldest of
us living still.
28
00:02:00,000 --> 00:02:01,137
I am Methos.
29
00:02:08,448 --> 00:02:09,793
It's up to you, Richie Ryan.
30
00:02:18,965 --> 00:02:25,275
You can take my head or you can
think about what I said.
31
00:02:28,758 --> 00:02:33,827
JOE NARRATING: He is Duncan
MacLeod, the Highlander.
32
00:02:33,896 --> 00:02:37,206
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
33
00:02:37,275 --> 00:02:39,103
and he is still alive.
34
00:02:39,172 --> 00:02:40,620
He is immortal.
35
00:02:40,689 --> 00:02:53,896
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
36
00:02:53,965 --> 00:02:56,172
constantly facing other
Immortals in
37
00:02:56,241 --> 00:02:57,379
combat to the death.
38
00:02:57,448 --> 00:03:00,275
The winner takes his
enemy's head--
39
00:03:00,344 --> 00:03:03,655
and with it, his power.
40
00:03:03,724 --> 00:03:07,068
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
41
00:03:07,137 --> 00:03:11,379
women who observe and record
but never interfere.
42
00:03:11,448 --> 00:03:13,931
We know the truth about
Immortals--
43
00:03:14,000 --> 00:03:17,862
in the end, there
can be only one.
44
00:03:17,931 --> 00:03:23,827
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
45
00:03:23,896 --> 00:03:25,068
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
46
00:04:01,068 --> 00:04:03,586
-I thought your friend
was a-comin'.
47
00:04:03,655 --> 00:04:07,103
-Eh, Richie gets here
when he gets here.
48
00:04:07,172 --> 00:04:08,379
You're right about her, Harry.
49
00:04:08,448 --> 00:04:10,000
She has got good lines.
50
00:04:10,068 --> 00:04:12,793
But she's gonna need
a major refit.
51
00:04:12,862 --> 00:04:14,379
-Ayup.
52
00:04:14,448 --> 00:04:16,931
-Yeah, she'll need new rigging,
the engine's taken
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,965
salt, and she's probably got
rot below the waterline.
54
00:04:19,034 --> 00:04:20,482
She's not worth $50,000.
55
00:04:20,551 --> 00:04:22,793
She's not even worth $40,000.
56
00:04:22,862 --> 00:04:25,241
-Nope.
57
00:04:25,310 --> 00:04:27,620
-What'd you bring me
down here for?
58
00:04:27,689 --> 00:04:32,379
-Because she'll go
for $20,000.
59
00:04:32,448 --> 00:04:34,103
-Ah, might've known it.
60
00:04:34,172 --> 00:04:35,827
You're an old goat.
61
00:04:35,896 --> 00:04:43,275
[buzz]
62
00:04:48,827 --> 00:04:51,931
-So, you want her?
63
00:04:52,000 --> 00:04:53,413
-I'll be right back, Harry.
64
00:04:57,000 --> 00:04:58,413
[men yelling]
65
00:04:58,482 --> 00:04:59,931
[gunfire]
66
00:05:00,000 --> 00:05:01,448
DUNCAN NARRATING: I'd been
runnin' slaves through the
67
00:05:01,517 --> 00:05:04,620
Underground Railway for a couple
of years, helpin' them
68
00:05:04,689 --> 00:05:07,310
escape north to freedom.
69
00:05:07,379 --> 00:05:09,827
I'd promised Jeffrey we'd get
him past Confederate lines so
70
00:05:09,896 --> 00:05:13,344
he could join his future bride
who had already lit to safety
71
00:05:13,413 --> 00:05:14,793
in Philadelphia.
72
00:05:14,862 --> 00:05:16,379
CONFEDERATE 1 [OFFSCREEN]:
Come on, let's go!
73
00:05:16,448 --> 00:05:17,241
CONFEDERATE 2 [OFFSCREEN]: I'm
gonna check down in the field
74
00:05:17,310 --> 00:05:18,241
over here!
75
00:05:18,310 --> 00:05:19,448
-Come on.
76
00:05:19,517 --> 00:05:20,379
CONFEDERATE 1 [OFFSCREEN]:
Spread out.
77
00:05:20,448 --> 00:05:22,206
We'll get 'em, we'll get 'em.
78
00:05:22,275 --> 00:05:23,724
Over there!
79
00:05:23,793 --> 00:05:25,862
-Get going!
80
00:05:25,931 --> 00:05:26,379
-No!
81
00:05:26,448 --> 00:05:27,827
Don't!
82
00:05:27,896 --> 00:05:30,275
CONFEDERATE 3 [OFFSCREEN]:
Hold it right there.
83
00:05:30,344 --> 00:05:31,793
CONFEDERATE 4 [OFFSCREEN]:
Don't move now, boy.
84
00:05:31,862 --> 00:05:32,586
CONFEDERATE 1 [OFFSCREEN]:
Good job!
85
00:05:32,655 --> 00:05:33,241
We got him over here!
86
00:05:33,310 --> 00:05:34,413
I see him!
87
00:05:34,482 --> 00:05:35,172
CONFEDERATE 5 [OFFSCREEN]:
I'll shoot
88
00:05:35,241 --> 00:05:37,206
you, I swear I will.
89
00:05:37,275 --> 00:05:38,206
-Move along.
90
00:05:38,275 --> 00:05:40,172
-Easy, Jeffrey.
91
00:05:40,241 --> 00:05:43,000
-My leg's shot up pretty bad.
92
00:05:43,068 --> 00:05:44,827
I don't think I can make it.
93
00:05:44,896 --> 00:05:46,206
-That's all right, Jeffrey.
94
00:05:46,275 --> 00:05:49,206
We'll get you to a doctor
soon as we get there.
95
00:05:49,275 --> 00:05:51,620
[jeffrey groans]
96
00:05:51,689 --> 00:05:54,137
-Get on your feet, boy.
97
00:05:54,206 --> 00:05:55,896
-The bullet shattered
this leg.
98
00:05:55,965 --> 00:05:57,241
He can't walk.
99
00:05:57,310 --> 00:05:59,586
-Well then, you carry him--
or he stays here.
100
00:05:59,655 --> 00:06:00,931
-No!
101
00:06:01,000 --> 00:06:03,310
-You ride with the devil,
you fry with the devil.
102
00:06:03,379 --> 00:06:04,655
-Jeffrey, come on.
103
00:06:04,724 --> 00:06:06,000
Up, up.
104
00:06:06,068 --> 00:06:08,413
-Now get going.
105
00:06:08,482 --> 00:06:10,068
And tell that slave
he better hurry.
106
00:06:12,655 --> 00:06:14,724
-We don't belong here,
Mr. MacLeod.
107
00:06:14,793 --> 00:06:17,068
We ain't even soldiers.
108
00:06:17,137 --> 00:06:17,862
-Sorry, Jeffrey.
109
00:06:17,931 --> 00:06:18,655
You stay close to me.
110
00:06:18,724 --> 00:06:19,724
I'll take care of you.
111
00:06:25,586 --> 00:06:26,620
-Come on now.
112
00:06:26,689 --> 00:06:27,344
Move it up.
113
00:06:27,413 --> 00:06:28,068
Move it up, boys.
114
00:06:28,137 --> 00:06:29,068
-Keep walkin' now.
115
00:06:29,137 --> 00:06:31,068
Keep walkin'.
116
00:06:31,137 --> 00:06:33,551
Get over there.
117
00:06:33,620 --> 00:06:35,034
Move it!
118
00:06:35,103 --> 00:06:36,517
Don't you look at me, boy.
119
00:06:36,586 --> 00:06:37,275
-Move on now.
120
00:06:37,344 --> 00:06:39,482
-Welcome to Hell, boys.
121
00:06:39,551 --> 00:06:40,482
-Away from the gate.
122
00:06:40,551 --> 00:06:42,448
Get away from the gate.
123
00:06:42,517 --> 00:06:43,448
-Get in there.
124
00:06:43,517 --> 00:06:44,206
-Move on now.
125
00:06:44,275 --> 00:06:47,413
-Don't be eyeballin' me.
126
00:06:47,482 --> 00:06:48,896
-Stay back now.
127
00:06:48,965 --> 00:06:49,896
Stay back.
128
00:06:49,965 --> 00:06:50,379
-Come on now.
129
00:06:50,448 --> 00:06:51,379
Move it.
130
00:06:51,448 --> 00:06:52,862
-Stand aside, fellas.
131
00:06:52,931 --> 00:06:53,655
-Yeah, get up!
132
00:06:53,724 --> 00:06:55,310
-Stand aside, fellas.
133
00:06:55,379 --> 00:06:56,310
-Get back!
134
00:06:56,379 --> 00:06:58,275
Get back there.
135
00:06:58,344 --> 00:07:01,758
-What's happening to them?
136
00:07:01,827 --> 00:07:03,137
-Sweet Jesus.
137
00:07:03,206 --> 00:07:04,103
-Back up!
138
00:07:04,172 --> 00:07:05,517
-He's got water!
139
00:07:05,586 --> 00:07:06,448
Gimme that!
140
00:07:06,517 --> 00:07:08,344
Gimme!
141
00:07:08,413 --> 00:07:11,448
-These are Union soldiers!
142
00:07:11,517 --> 00:07:14,482
-They were.
143
00:07:14,551 --> 00:07:16,758
-Who's in charge of
this hellhole?
144
00:07:16,827 --> 00:07:18,172
Speak up, soldier.
145
00:07:18,241 --> 00:07:22,551
[buzz]
146
00:07:22,620 --> 00:07:24,482
DUNCAN [OFFSCREEN]: I think
we're about to find out.
147
00:07:24,551 --> 00:07:25,448
-Attention, fellas.
148
00:07:25,517 --> 00:07:27,275
-You have been warned!
149
00:07:27,344 --> 00:07:27,896
-Get back!
150
00:07:27,965 --> 00:07:28,655
-Move back.
151
00:07:28,724 --> 00:07:29,275
-Get it back, boys.
152
00:07:29,344 --> 00:07:31,413
Get it back now.
153
00:07:31,482 --> 00:07:34,482
-There is no escape from
Andersonville.
154
00:07:34,551 --> 00:07:35,896
It is futile.
155
00:07:35,965 --> 00:07:40,758
It is suicidal for those that
try and for others.
156
00:07:40,827 --> 00:07:47,724
What I do now is on your
heads, not mine.
157
00:07:47,793 --> 00:07:48,655
Sergeant Hickson.
158
00:07:48,724 --> 00:07:49,379
HICKSON [OFFSCREEN]: Yes, sir!
159
00:07:49,448 --> 00:07:50,137
-Select three men.
160
00:07:50,206 --> 00:07:54,206
-You, you, and you.
161
00:07:54,275 --> 00:07:56,137
-You know the rules!
162
00:07:56,206 --> 00:08:02,068
For every one that tries to
escape, three others die!
163
00:08:02,137 --> 00:08:05,034
[prisoners yelling]
164
00:08:05,103 --> 00:08:06,482
-Silence!
165
00:08:06,551 --> 00:08:07,965
Silence!
166
00:08:08,034 --> 00:08:09,862
-Yeah, but that's murder!
167
00:08:09,931 --> 00:08:13,965
-No one questions my
authority here.
168
00:08:14,034 --> 00:08:17,000
Bring him to my quarters.
169
00:08:17,068 --> 00:08:17,793
-What are you watching?
170
00:08:17,862 --> 00:08:18,724
What are you watching?
171
00:08:18,793 --> 00:08:20,448
Move it along, move it along.
172
00:08:20,517 --> 00:08:21,517
PRISONER 1 [OFFSCREEN]:
You can't do that!
173
00:08:21,586 --> 00:08:22,931
GUARD [OFFSCREEN]:
Come on now.
174
00:08:23,000 --> 00:08:24,896
PRISONER 2 [OFFSCREEN]:
We're Union soldiers!
175
00:08:24,965 --> 00:08:26,896
-Stay right there.
176
00:08:26,965 --> 00:08:28,862
Get back, boys!
177
00:08:28,931 --> 00:08:30,344
-Stay back.
178
00:08:30,413 --> 00:08:32,310
-Hold it right there or I'll
shoot you where you stand.
179
00:08:32,379 --> 00:08:39,241
[clock ticking]
180
00:08:39,310 --> 00:08:44,206
[buzz]
181
00:08:44,275 --> 00:08:45,689
[knock on door]
182
00:08:45,758 --> 00:08:46,965
-Come in.
183
00:08:49,931 --> 00:08:51,068
Thank you, sergeant.
184
00:08:54,172 --> 00:08:56,344
Colonel William Everett
Culbraith.
185
00:08:56,413 --> 00:08:58,241
-Duncan MacLeod.
186
00:08:58,310 --> 00:09:00,413
-Have a seat, sir.
187
00:09:00,482 --> 00:09:01,586
-I'll stand.
188
00:09:04,137 --> 00:09:09,000
-I'm guessing that you're an
abolitionist, MacLeod.
189
00:09:09,068 --> 00:09:12,310
It may surprise you to learn
that I myself harbor ill
190
00:09:12,379 --> 00:09:15,137
feelings towards the institution
of slavery.
191
00:09:15,206 --> 00:09:17,827
Matter of fact, on my farm just
outside of Atlanta, my
192
00:09:17,896 --> 00:09:19,862
wife and I have no
slave our own.
193
00:09:19,931 --> 00:09:20,758
-Really?
194
00:09:20,827 --> 00:09:23,517
But you have Andersonville.
195
00:09:23,586 --> 00:09:25,793
-You don't approve
of my prison?
196
00:09:25,862 --> 00:09:27,448
-Prison?
197
00:09:27,517 --> 00:09:30,310
This is not a prison, it's
a slaughterhouse.
198
00:09:30,379 --> 00:09:34,034
-It's all slaughter, MacLeod.
199
00:09:34,103 --> 00:09:36,862
What they do, what we do.
200
00:09:39,586 --> 00:09:41,896
I see more death in
this war than I'd
201
00:09:41,965 --> 00:09:44,689
see in a dozen lifetimes.
202
00:09:44,758 --> 00:09:49,310
I'm sick of war, theirs
and ours.
203
00:09:49,379 --> 00:09:53,689
But I'm a soldier, sir,
and I have my orders.
204
00:09:53,758 --> 00:09:56,344
-Do your orders tell you to
treat these men like animals?
205
00:09:56,413 --> 00:09:58,689
-If they behave like animals,
it's because of the way they
206
00:09:58,758 --> 00:10:00,482
treat each other.
207
00:10:00,551 --> 00:10:04,172
No discipline, no honor.
208
00:10:04,241 --> 00:10:06,310
They kill each other for
a crust of bread.
209
00:10:06,379 --> 00:10:08,241
-Because they're starving.
210
00:10:08,310 --> 00:10:10,448
These men are soldiers,
they demand respect.
211
00:10:10,517 --> 00:10:14,103
-These soldiers are destroying
the South.
212
00:10:14,172 --> 00:10:16,275
My South!
213
00:10:16,344 --> 00:10:19,413
And the truth is, I have
nothing to feed them.
214
00:10:19,482 --> 00:10:20,620
Times are hard.
215
00:10:20,689 --> 00:10:22,206
My own troops are
on half rations.
216
00:10:22,275 --> 00:10:24,413
What would you have me do?
217
00:10:24,482 --> 00:10:26,034
-For a start, let's spare
those men you're
218
00:10:26,103 --> 00:10:27,448
about to have killed.
219
00:10:27,517 --> 00:10:28,689
GUARD 1 [OFFSCREEN]:
Move it along here!
220
00:10:28,758 --> 00:10:31,172
Line it up right along
the fence!
221
00:10:31,241 --> 00:10:34,137
GUARD 2 [OFFSCREEN]:
Yeah, boy!
222
00:10:34,206 --> 00:10:36,620
GUARD 1 [OFFSCREEN]: Come on,
we don't have all day.
223
00:10:36,689 --> 00:10:38,068
-I can't afford mercy.
224
00:10:38,137 --> 00:10:39,517
GUARD 1 [OFFSCREEN]: Move
along, move along.
225
00:10:39,586 --> 00:10:40,758
GUARD 2 [OFFSCREEN]:
Keep going!
226
00:10:40,827 --> 00:10:44,172
-I let one escape attempt
go unpunished,
227
00:10:44,241 --> 00:10:46,517
discipline breaks down.
228
00:10:46,586 --> 00:10:50,862
Without discipline, descent
into chaos.
229
00:10:50,931 --> 00:10:54,620
And I will not suffer chaos
under my command.
230
00:10:54,689 --> 00:10:55,931
DUNCAN [OFFSCREEN]: They're not
animals, they're soldiers!
231
00:11:00,241 --> 00:11:01,586
[screaming]
232
00:11:01,655 --> 00:11:03,000
-Killing them won't stop others
from trying to escape!
233
00:11:06,413 --> 00:11:07,965
-I don't like killing,
MacLeod, but I
234
00:11:08,034 --> 00:11:09,827
will if I have to.
235
00:11:09,896 --> 00:11:11,724
-Wait, I need to talk to
him about a doctor.
236
00:11:11,793 --> 00:11:13,724
I need to talk to him
about a doctor!
237
00:11:40,137 --> 00:11:42,068
[buzz]
238
00:11:42,137 --> 00:11:42,689
-Mac!
239
00:11:42,758 --> 00:11:46,034
Don't do it!
240
00:11:46,103 --> 00:11:48,034
[splash]
241
00:11:51,620 --> 00:11:52,655
-Just give me a chance
to explain.
242
00:11:52,724 --> 00:11:54,103
-What's to explain?
243
00:11:54,172 --> 00:11:55,344
Because of you, that murdering
bastard's still alive.
244
00:11:55,413 --> 00:11:56,206
-So what?
245
00:11:56,275 --> 00:11:57,137
-So what?
246
00:11:57,206 --> 00:11:58,241
You wanted Culbraith to live.
247
00:11:58,310 --> 00:11:59,344
Do you have any idea
what he is?
248
00:11:59,413 --> 00:12:00,068
-Mac, it doesn't matter
what he is.
249
00:12:00,137 --> 00:12:01,000
It's got to stop.
250
00:12:01,068 --> 00:12:01,896
-What's got to stop?
251
00:12:01,965 --> 00:12:03,103
-All of it.
252
00:12:03,172 --> 00:12:04,827
The fighting, the dying,
the taking heads.
253
00:12:04,896 --> 00:12:05,931
Mac, it's got to go.
254
00:12:06,000 --> 00:12:08,793
Listen to me-- we can end it.
255
00:12:08,862 --> 00:12:10,413
-Because you say so?
256
00:12:10,482 --> 00:12:11,965
-Just hear me out, OK?
257
00:12:12,034 --> 00:12:13,344
Someone taught you to fight.
258
00:12:13,413 --> 00:12:15,448
Someone taught him that and
someone before that.
259
00:12:15,517 --> 00:12:16,655
-Because that's the way it is.
260
00:12:16,724 --> 00:12:18,482
-That's not the way
it has to be.
261
00:12:18,551 --> 00:12:21,068
Mac, I am talkin' about peace.
262
00:12:21,137 --> 00:12:23,551
All of us living in peace.
263
00:12:23,620 --> 00:12:25,068
-It can't happen.
264
00:12:25,137 --> 00:12:26,137
RICHIE [OFFSCREEN]: Why not?
265
00:12:26,206 --> 00:12:27,241
-Because of men like
Culbraith.
266
00:12:39,793 --> 00:12:41,206
-Oh, thank you.
267
00:12:44,551 --> 00:12:45,724
This is gonna hurt, Jeffrey.
268
00:12:49,034 --> 00:12:50,896
-You go ahead, Mr. MacLeod.
269
00:12:50,965 --> 00:12:52,517
You do what you have to.
270
00:12:56,862 --> 00:13:00,310
Tell me again how
my Sara looked.
271
00:13:00,379 --> 00:13:03,379
-She looked beautiful,
as usual.
272
00:13:03,448 --> 00:13:04,620
-We're gonna get married.
273
00:13:07,379 --> 00:13:10,827
We're gonna name our
firstborn Duncan--
274
00:13:10,896 --> 00:13:12,551
if it's a boy.
275
00:13:12,620 --> 00:13:17,413
[jeffrey coughing]
276
00:13:23,310 --> 00:13:25,689
-How is it?
277
00:13:25,758 --> 00:13:26,862
-I'm sorry, Jeffrey.
278
00:13:26,931 --> 00:13:27,586
It's the gangrene.
279
00:13:27,655 --> 00:13:30,448
-It's can't be!
280
00:13:30,517 --> 00:13:33,206
-Jeffrey, the leg's
gotta come off.
281
00:13:33,275 --> 00:13:34,724
-No.
282
00:13:34,793 --> 00:13:36,241
-If it doesn't, the infection'll
spread.
283
00:13:39,034 --> 00:13:41,551
We've got to do it, Jeffrey.
284
00:13:41,620 --> 00:13:44,724
It's gonna be OK.
285
00:13:44,793 --> 00:13:48,482
You'll see Sara again and you'll
have lots of children.
286
00:13:48,551 --> 00:13:51,206
-Just won't be able to run
no races with them.
287
00:13:51,275 --> 00:13:55,172
[thunder]
288
00:13:55,241 --> 00:13:57,931
-You stay here, OK?
289
00:13:58,000 --> 00:13:59,344
Hold that.
290
00:13:59,413 --> 00:14:01,206
I'll be right back.
291
00:14:01,275 --> 00:14:02,448
I'm gonna get a doctor.
292
00:14:09,137 --> 00:14:11,068
[thunder]
293
00:14:14,137 --> 00:14:15,758
-Gangrene?
294
00:14:15,827 --> 00:14:17,758
Your friend should've stayed
on the plantation.
295
00:14:17,827 --> 00:14:20,758
-If the leg comes off
now, he'll live.
296
00:14:20,827 --> 00:14:23,689
-My surgeon's occupied.
297
00:14:23,758 --> 00:14:25,896
I have wounded of my own.
298
00:14:25,965 --> 00:14:27,000
It'll have to wait.
299
00:14:27,068 --> 00:14:28,724
-But if he waits, he dies.
300
00:14:28,793 --> 00:14:30,103
-I didn't put him in harm's
way, MacLeod--
301
00:14:33,172 --> 00:14:36,000
you did.
302
00:14:36,068 --> 00:14:38,586
-Colonel, he's just a boy.
303
00:14:38,655 --> 00:14:40,448
He's a scared boy.
304
00:14:40,517 --> 00:14:41,793
-They're all scared boys.
305
00:14:45,724 --> 00:14:47,827
I'll do what I can.
306
00:14:47,896 --> 00:14:52,448
If my surgeon's available, I'll
send him in the morning.
307
00:14:52,517 --> 00:14:53,724
Goodnight, MacLeod.
308
00:14:56,586 --> 00:14:57,758
-Thank you.
309
00:15:10,827 --> 00:15:13,482
-I didn't figure he'd come.
310
00:15:13,551 --> 00:15:15,206
-You have to hold on, Jeffrey.
311
00:15:15,275 --> 00:15:19,517
I promise you, he'll be
here in the morning.
312
00:15:19,586 --> 00:15:21,793
-I can wait.
313
00:15:21,862 --> 00:15:25,896
Not like I'm real anxious
to see him.
314
00:15:25,965 --> 00:15:28,689
[cough]
315
00:15:28,758 --> 00:15:30,172
-Mr. MacLeod?
316
00:15:30,241 --> 00:15:31,413
-Yeah?
317
00:15:34,000 --> 00:15:35,896
-Thank you.
318
00:15:35,965 --> 00:15:38,275
-For what?
319
00:15:38,344 --> 00:15:39,862
I was the one that got
you into this.
320
00:15:43,482 --> 00:15:46,620
-I may be a prisoner, but
I ain't no slave.
321
00:15:51,275 --> 00:15:53,103
[rooster crowing]
322
00:15:58,965 --> 00:15:59,655
-Tell the colonel--
323
00:15:59,724 --> 00:16:01,000
-I beg your pardon, sir.
324
00:16:01,068 --> 00:16:02,655
The courier said it
was important.
325
00:16:02,724 --> 00:16:03,551
DUNCAN [OFFSCREEN]: Please,
he's suffering!
326
00:16:03,620 --> 00:16:04,965
-It's from your brother-in-law.
327
00:16:05,034 --> 00:16:06,103
DUNCAN [OFFSCREEN]: Just two
minutes of your time!
328
00:16:06,172 --> 00:16:07,379
-Thank you, son.
329
00:16:07,448 --> 00:16:07,896
DUNCAN [OFFSCREEN]: I
need to talk to you!
330
00:16:14,137 --> 00:16:16,827
CULBRAITH READING: "Dear
William, this heinous war has
331
00:16:16,896 --> 00:16:19,758
taken an even darker turn.
332
00:16:19,827 --> 00:16:23,103
It grieves me to tell you
this, but your wife, my
333
00:16:23,172 --> 00:16:28,517
sister, and the children--"
334
00:16:28,586 --> 00:16:31,448
-Dismissed, sergeant.
335
00:16:31,517 --> 00:16:33,413
DUNCAN [OFFSCREEN]: I need
to see Culbraith!
336
00:16:33,482 --> 00:16:34,413
I want to see Culbraith!
337
00:16:34,482 --> 00:16:35,379
It's about the surgery!
338
00:16:35,448 --> 00:16:37,344
-You are not allowed in here.
339
00:16:37,413 --> 00:16:38,586
-Sergeant.
340
00:16:43,793 --> 00:16:44,965
-I've come about the surgery.
341
00:16:50,172 --> 00:16:52,172
-Your request is denied.
342
00:16:52,241 --> 00:16:53,655
-What?
343
00:16:53,724 --> 00:16:55,758
You promised he'd be
tended to today.
344
00:16:55,827 --> 00:16:57,034
-That is all.
345
00:16:57,103 --> 00:16:58,758
-Damn it, Culbraith, the
man's dying in agony!
346
00:16:58,827 --> 00:17:01,068
[pistol cocked]
347
00:17:01,137 --> 00:17:04,655
-Agony is what this war is
all about, Mr. MacLeod.
348
00:17:04,724 --> 00:17:05,724
-At least give me a knife.
349
00:17:05,793 --> 00:17:08,068
Let me try and save him.
350
00:17:08,137 --> 00:17:10,000
-You've had your answer.
351
00:17:10,068 --> 00:17:11,206
Sergeant.
352
00:17:18,655 --> 00:17:20,517
Get him out of here.
353
00:17:20,586 --> 00:17:21,793
[JEFFREY HUMMING "AMAZING
GRACE"]
354
00:17:28,862 --> 00:17:30,724
[groan]
355
00:17:30,793 --> 00:17:32,172
JEFFREY [OFFSCREEN]: It
hurts, Mr. MacLeod.
356
00:17:32,241 --> 00:17:33,137
-I'm sorry, Jeffrey.
357
00:17:33,206 --> 00:17:34,103
I'm so sorry.
358
00:17:34,172 --> 00:17:35,931
-Make it stop.
359
00:17:36,000 --> 00:17:39,379
-There's nothing I can do.
360
00:17:39,448 --> 00:17:41,724
-Please.
361
00:17:41,793 --> 00:17:44,758
I don't want to die like this.
362
00:17:44,827 --> 00:17:46,068
-I can't.
363
00:17:46,137 --> 00:17:47,655
I can't do that.
364
00:17:47,724 --> 00:17:52,068
-Mr. MacLeod, you have to.
365
00:17:58,000 --> 00:17:59,137
-OK.
366
00:18:02,551 --> 00:18:03,758
[JEFFREY HUMMING "AMAZING
GRACE"]
367
00:18:07,448 --> 00:18:08,862
[neck snapping]
368
00:18:39,758 --> 00:18:42,758
-Maybe Culbraith was doing what
he thought he had to do.
369
00:18:42,827 --> 00:18:44,620
You don't know what made
him like that.
370
00:18:44,689 --> 00:18:46,482
-You're right, I don't.
371
00:18:46,551 --> 00:18:47,931
And I don't care.
372
00:18:48,000 --> 00:18:51,068
-But Mac, if you talk to him,
you might find that you
373
00:18:51,137 --> 00:18:52,517
understand each other.
374
00:18:52,586 --> 00:18:54,620
You know, you might even find
a reason not to fight.
375
00:18:54,689 --> 00:18:56,965
-I don't need a reason to
talk to him, Richie.
376
00:18:57,034 --> 00:18:58,241
Some people are evil.
377
00:18:58,310 --> 00:19:00,068
Not bad, not misunderstood--
378
00:19:00,137 --> 00:19:01,310
just plain evil.
379
00:19:01,379 --> 00:19:03,379
And you don't talk to evil,
you destroy it.
380
00:19:03,448 --> 00:19:06,586
-But Mac, evil only exists
because of fear.
381
00:19:06,655 --> 00:19:10,068
That's what Methos
is talking about.
382
00:19:10,137 --> 00:19:10,862
-Methos?
383
00:19:10,931 --> 00:19:12,068
You talked to Methos?
384
00:19:12,137 --> 00:19:13,275
-I know.
385
00:19:13,344 --> 00:19:16,344
Imagine that-- the oldest
Immortal alive.
386
00:19:16,413 --> 00:19:18,689
Here I thought he was a legend
and then he shows up out of
387
00:19:18,758 --> 00:19:20,068
the blue.
388
00:19:20,137 --> 00:19:22,068
-And feeds you this stuff
about peace and love?
389
00:19:22,137 --> 00:19:24,827
-Mac, this guy's got wisdom
and strength.
390
00:19:24,896 --> 00:19:26,000
Listening to him is
like listening to
391
00:19:26,068 --> 00:19:26,965
some kind of saint.
392
00:19:27,034 --> 00:19:28,172
-Pfft, he's no saint.
393
00:19:28,241 --> 00:19:29,862
And I don't care how old
he is, he's wrong.
394
00:19:29,931 --> 00:19:32,137
-Mac, you're not hearing
what I'm saying.
395
00:19:32,206 --> 00:19:36,103
I'm talking about a chance to
change our lives forever, to
396
00:19:36,172 --> 00:19:37,862
live without being afraid.
397
00:19:37,931 --> 00:19:40,862
-What, without a head?
398
00:19:40,931 --> 00:19:42,241
-Sometimes I don't
get you, Mac.
399
00:19:42,310 --> 00:19:44,103
Sometimes, I just don't
get you at all.
400
00:19:57,655 --> 00:20:04,517
[buzz]
401
00:20:12,517 --> 00:20:13,551
METHOS [OFFSCREEN]:
Hey, grab a beer.
402
00:20:13,620 --> 00:20:14,379
There's a cold one
in the fridge.
403
00:20:14,448 --> 00:20:15,310
-Yeah, I know.
404
00:20:15,379 --> 00:20:16,724
It's my fridge.
405
00:20:16,793 --> 00:20:19,000
I thought you were out
wandering the world.
406
00:20:19,068 --> 00:20:21,034
METHOS [OFFSCREEN]: Ah, Tibet.
407
00:20:21,103 --> 00:20:23,724
Yak butter plays hell
with the digestion.
408
00:20:23,793 --> 00:20:27,034
Besides, I'd had all the
enlightenment I could use.
409
00:20:27,103 --> 00:20:28,965
-Maybe you should have
kept it to yourself.
410
00:20:32,793 --> 00:20:34,241
-Sorry, I must have dozed off.
411
00:20:34,310 --> 00:20:36,827
Uh, what is it we're
talking about?
412
00:20:36,896 --> 00:20:38,344
-All that crock you're
feeding Richie.
413
00:20:38,413 --> 00:20:41,206
-Right, and what crock would
that be exactly?
414
00:20:41,275 --> 00:20:43,724
-Oh, you know-- stop fighting,
lay down your sword, give
415
00:20:43,793 --> 00:20:45,172
peace a chance.
416
00:20:45,241 --> 00:20:46,448
Ring a bell?
417
00:20:46,517 --> 00:20:49,137
-Wow.
418
00:20:49,206 --> 00:20:51,517
So he's here, is he?
419
00:20:51,586 --> 00:20:54,241
-Who's here?
420
00:20:54,310 --> 00:20:55,517
-The other Methos.
421
00:20:58,862 --> 00:20:59,896
-What?
422
00:20:59,965 --> 00:21:02,758
-I've never actually
met the guy, but
423
00:21:02,827 --> 00:21:05,275
I've, I've heard rumors.
424
00:21:05,344 --> 00:21:08,758
He wanders around the
place spreading his
425
00:21:08,827 --> 00:21:10,551
message to other Immortals.
426
00:21:10,620 --> 00:21:12,517
-Using your name?
427
00:21:12,586 --> 00:21:14,896
-Well, it's not like I took
out a patent or anything.
428
00:21:14,965 --> 00:21:17,517
-Sounds like the guy's started
a franchise or something.
429
00:21:17,586 --> 00:21:19,275
What about this line about
peace and love?
430
00:21:19,344 --> 00:21:20,689
What's that all about?
431
00:21:20,758 --> 00:21:25,517
-Well maybe it's just exactly
what he says it is.
432
00:21:25,586 --> 00:21:28,310
-Turning the other cheek only
gets you slapped harder.
433
00:21:28,379 --> 00:21:30,620
-But it's got such a
nice ring to it.
434
00:21:30,689 --> 00:21:33,931
Yeah, no more fighting,
no more killing.
435
00:21:34,000 --> 00:21:35,206
Peace and harmony.
436
00:21:35,275 --> 00:21:36,482
Don't tell me you never
fantasized about that.
437
00:21:39,068 --> 00:21:41,482
Some young sucker's always
gonna fall for it.
438
00:21:41,551 --> 00:21:43,413
-Richie has.
439
00:21:43,482 --> 00:21:44,620
-Voila.
440
00:21:44,689 --> 00:21:46,551
-He thinks the guy's some
kind of prophet.
441
00:21:46,620 --> 00:21:48,689
-Well, who's to say he isn't?
442
00:21:48,758 --> 00:21:51,310
-You are.
443
00:21:51,379 --> 00:21:52,931
This guy's a fraud.
444
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
-Look, there are enough people
out there who want my
445
00:21:58,068 --> 00:21:59,275
head for who I am.
446
00:21:59,344 --> 00:22:02,586
Now I say if he wants to
play Methos, let him.
447
00:22:02,655 --> 00:22:06,310
-Even if it gets him killed?
448
00:22:06,379 --> 00:22:07,551
-Yeah.
449
00:22:09,344 --> 00:22:11,758
Imitation is the sincerest
form of flattery.
450
00:22:16,000 --> 00:22:16,931
Look at these boots.
451
00:22:17,000 --> 00:22:17,896
What happened to
craftsmanship?
452
00:22:17,965 --> 00:22:19,068
I only put 1,000
miles on these.
453
00:22:19,137 --> 00:22:20,689
-You're going to convince
Richie that
454
00:22:20,758 --> 00:22:22,862
this guy is a fake.
455
00:22:22,931 --> 00:22:25,068
-What makes you think
he will believe me?
456
00:22:25,137 --> 00:22:30,448
-Because you are going
to be very sincere.
457
00:22:30,517 --> 00:22:32,103
-I left Kathmandu for this.
458
00:22:36,172 --> 00:22:38,965
-I mean, this has got to
be some kind of joke.
459
00:22:39,034 --> 00:22:39,931
Joe, help me out here.
460
00:22:40,000 --> 00:22:41,793
I mean, 5,000 years of wisdom?
461
00:22:41,862 --> 00:22:43,448
Him?
462
00:22:43,517 --> 00:22:47,413
-Well, I don't know about the
wisdom but, uh-- yeah, 5,000.
463
00:22:47,482 --> 00:22:49,172
That's about right.
464
00:22:49,241 --> 00:22:51,241
-I know it's a little hard to
believe, but what you see is
465
00:22:51,310 --> 00:22:53,206
what you get.
466
00:22:53,275 --> 00:22:56,137
This is the real Methos.
467
00:22:56,206 --> 00:22:58,655
-You guys don't understand
what I'm saying.
468
00:22:58,724 --> 00:23:00,517
It's not the name that
I care about.
469
00:23:00,586 --> 00:23:02,448
I mean, this Methos,
that Methos.
470
00:23:02,517 --> 00:23:05,137
It's the message I believe in.
471
00:23:05,206 --> 00:23:09,724
-Richie, the message is wrong
and it's gonna get you killed.
472
00:23:09,793 --> 00:23:11,551
You just met this guy.
473
00:23:11,620 --> 00:23:13,103
What he's saying goes
totally against
474
00:23:13,172 --> 00:23:15,620
everything that we know.
475
00:23:15,689 --> 00:23:17,103
Why would you want
to believe him?
476
00:23:17,172 --> 00:23:19,793
-Because he offered
me his life.
477
00:23:19,862 --> 00:23:21,241
Now why would he do that?
478
00:23:21,310 --> 00:23:22,793
-Because he's afraid
to fight you.
479
00:23:22,862 --> 00:23:25,758
-Or because he knew you
wouldn't take it.
480
00:23:25,827 --> 00:23:27,689
-Oh yeah, right.
481
00:23:27,758 --> 00:23:29,413
-There's one born
every minute.
482
00:23:29,482 --> 00:23:30,862
-OK fine, whatever.
483
00:23:30,931 --> 00:23:34,413
I mean, I am talking about
peace here fellas.
484
00:23:34,482 --> 00:23:37,379
I'm talking about a chance to
end the killing forever.
485
00:23:37,448 --> 00:23:38,965
And you know something?
486
00:23:39,034 --> 00:23:40,931
Of all people, I thought
you would understand.
487
00:23:46,068 --> 00:23:48,172
-He's young, all right?
488
00:23:48,241 --> 00:23:52,103
Young people, they
make mistakes.
489
00:23:52,172 --> 00:23:53,344
-Yeah, look at disco.
490
00:23:56,586 --> 00:23:58,172
-I've gotta get going.
491
00:23:58,241 --> 00:24:01,620
Got someone to find.
492
00:24:01,689 --> 00:24:04,034
-I'm gonna go, uh, and
check on this,
493
00:24:04,103 --> 00:24:06,310
uh, this other Methos.
494
00:24:06,379 --> 00:24:07,758
Maybe I'll turn something up.
495
00:24:19,000 --> 00:24:20,758
-Maybe I'll go and
buy some socks.
496
00:24:23,793 --> 00:24:29,655
[buzz]
497
00:24:36,655 --> 00:24:39,137
-Who are you?
498
00:24:39,206 --> 00:24:41,068
-They call me Methos.
499
00:24:41,137 --> 00:24:43,068
-And you're looking for me.
500
00:24:43,137 --> 00:24:45,793
-Yes, but not for the
reason you think.
501
00:24:49,413 --> 00:24:50,620
I carry no sword.
502
00:24:53,310 --> 00:24:56,551
-Then you're a fool.
503
00:24:56,620 --> 00:25:01,827
-If you kill me, we won't
be able to talk.
504
00:25:01,896 --> 00:25:03,931
-Nothing to talk about.
505
00:25:04,000 --> 00:25:05,689
-There's you.
506
00:25:05,758 --> 00:25:11,482
What you are, what you were,
why you feel as you do.
507
00:25:11,551 --> 00:25:13,344
-You don't know a damn
thing about me.
508
00:25:16,689 --> 00:25:20,310
-I know others who
have known you.
509
00:25:20,379 --> 00:25:24,275
They say that William Culbraith
was a soldier.
510
00:25:24,344 --> 00:25:26,172
They say he lost
his loved ones.
511
00:25:30,103 --> 00:25:32,068
-Everybody has.
512
00:25:32,137 --> 00:25:33,413
-Does that make it
any less painful?
513
00:25:36,586 --> 00:25:38,034
-I told my family about
holy ground.
514
00:25:38,103 --> 00:25:40,551
They thought they were safe.
515
00:25:40,620 --> 00:25:42,793
The Union soldiers found them
hiding in a church.
516
00:25:42,862 --> 00:25:45,344
They burned it to the ground
with them in it.
517
00:25:45,413 --> 00:25:47,241
-You wanted to weep,
but you couldn't.
518
00:25:52,068 --> 00:25:57,068
You wanted to raise them up,
hear them laugh again, but
519
00:25:57,137 --> 00:26:00,241
they were gone forever.
520
00:26:00,310 --> 00:26:02,310
So you went out to kill.
521
00:26:05,034 --> 00:26:06,517
-Many as I could.
522
00:26:06,586 --> 00:26:12,206
-But that didn't end the pain,
so you kept on killing until
523
00:26:12,275 --> 00:26:15,310
you could no longer
see their faces.
524
00:26:15,379 --> 00:26:17,310
-I tried.
525
00:26:17,379 --> 00:26:19,448
I tried to remember Jesus,
but I couldn't.
526
00:26:28,896 --> 00:26:30,827
-I know what you're feeling,
William Culbraith--
527
00:26:33,896 --> 00:26:36,862
and I know how to end it.
528
00:26:36,931 --> 00:26:40,827
[buzz]
529
00:26:49,379 --> 00:26:52,034
-I'm Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
530
00:26:52,103 --> 00:26:54,344
-This doesn't have to be.
531
00:26:54,413 --> 00:26:58,931
Please, put up your sword.
532
00:26:59,000 --> 00:27:00,793
-You must be the new prophet.
533
00:27:00,862 --> 00:27:02,862
Well, we can talk about
it afterward.
534
00:27:02,931 --> 00:27:06,379
-Whatever he did to you, he did
out of pain, because of
535
00:27:06,448 --> 00:27:09,206
what others had done to him.
536
00:27:09,275 --> 00:27:11,896
But it can end here.
537
00:27:11,965 --> 00:27:13,068
You can end it.
538
00:27:13,137 --> 00:27:14,172
-It'll end when I
take his head.
539
00:27:14,241 --> 00:27:15,689
-Is this what Darius
taught you?
540
00:27:19,551 --> 00:27:24,344
Yes, I knew Darius.
541
00:27:24,413 --> 00:27:27,275
I know what he tried to do for
you, how much he loved you.
542
00:27:27,344 --> 00:27:28,862
Would he be proud of this?
543
00:27:54,551 --> 00:27:58,034
-You shouldn't be taking
part in this tragedy.
544
00:27:58,103 --> 00:28:00,206
-I was raised a warrior.
545
00:28:00,275 --> 00:28:02,413
I choose battles I believe
to be just.
546
00:28:02,482 --> 00:28:03,896
-Oh, I'm sure.
547
00:28:03,965 --> 00:28:06,793
You're quite loyal to your
convictions and compatriots.
548
00:28:11,241 --> 00:28:13,827
But I wonder what these men
think about death, about
549
00:28:13,896 --> 00:28:16,034
convictions and compatriotism
now.
550
00:28:32,137 --> 00:28:36,931
-When Darius asked you to
consider peace, you listened.
551
00:28:37,000 --> 00:28:37,827
You tried.
552
00:28:37,896 --> 00:28:39,241
-You're not Darius.
553
00:28:39,310 --> 00:28:41,413
-I carry the same message.
554
00:28:41,482 --> 00:28:45,655
-Even if you convince 1,000 to
follow you, it just takes one
555
00:28:45,724 --> 00:28:46,379
to start the killing.
556
00:28:46,448 --> 00:28:47,896
Just one.
557
00:28:47,965 --> 00:28:49,793
-Will you be that
one, MacLeod?
558
00:28:52,551 --> 00:28:54,000
The one who wouldn't
consider peace?
559
00:29:10,482 --> 00:29:11,655
Choose peace.
560
00:29:28,275 --> 00:29:32,620
[buzz]
561
00:29:35,551 --> 00:29:37,551
-Methos, I presume.
562
00:29:37,620 --> 00:29:38,793
-So they tell me.
563
00:29:41,241 --> 00:29:45,827
-You know, it's, um,
interesting.
564
00:29:45,896 --> 00:29:49,724
I was always told that
you were a myth.
565
00:29:49,793 --> 00:29:52,620
Huh.
566
00:29:52,689 --> 00:29:57,000
And yet you look very,
very real.
567
00:29:57,068 --> 00:30:01,551
Tell me, is it true that, uh,
you were a friend of Socrates?
568
00:30:01,620 --> 00:30:03,206
-Oh, I've had many friends.
569
00:30:03,275 --> 00:30:09,379
-And, um, I've, I've
always wondered--
570
00:30:09,448 --> 00:30:10,241
Cleopatra.
571
00:30:10,310 --> 00:30:11,137
What was she really like?
572
00:30:15,482 --> 00:30:16,655
-She was a woman.
573
00:30:19,137 --> 00:30:23,689
She loved, she lived,
she died.
574
00:30:23,758 --> 00:30:26,862
-Yeah, speaking of death, uh--
575
00:30:26,931 --> 00:30:28,310
[sword being drawn]
576
00:30:31,000 --> 00:30:32,206
-You seem very vulnerable.
577
00:30:35,931 --> 00:30:38,896
-We're all vulnerable.
578
00:30:38,965 --> 00:30:43,137
-Yes, but you a little more
than me, I think.
579
00:30:43,206 --> 00:30:46,862
I mean, a lot of people might
want the head of a
580
00:30:46,931 --> 00:30:49,034
5,000-year-old man.
581
00:30:49,103 --> 00:30:52,034
-A lot of people might want to
listen to a 5,000-year-old
582
00:30:52,103 --> 00:30:52,793
man.
583
00:30:52,862 --> 00:30:55,172
-I suppose that's true.
584
00:30:55,241 --> 00:30:56,862
I mean, 50 centuries,
after all.
585
00:30:56,931 --> 00:30:59,931
You must have learnt a lot.
586
00:31:00,000 --> 00:31:02,689
Uh, knowledge, wisdom--
that sort of thing.
587
00:31:02,758 --> 00:31:04,241
-Truth is, my beliefs
are very simple.
588
00:31:07,000 --> 00:31:08,586
-Yes, I've heard about
your beliefs.
589
00:31:08,655 --> 00:31:10,448
Do you really think that there's
no such thing as evil?
590
00:31:13,758 --> 00:31:16,448
-Only fear.
591
00:31:16,517 --> 00:31:17,931
-So what?
592
00:31:18,000 --> 00:31:21,206
Uh, Genghis Khan and Hitler were
just children playing up?
593
00:31:21,275 --> 00:31:26,517
-They were men driven by fear
to commit evil acts.
594
00:31:29,931 --> 00:31:32,758
-And if their mother had loved
them truly then it would have
595
00:31:32,827 --> 00:31:35,206
been a different world.
596
00:31:35,275 --> 00:31:36,482
-Could you say it wouldn't?
597
00:31:41,586 --> 00:31:42,689
-What about The Game?
598
00:31:42,758 --> 00:31:43,827
Do really think we
can end The Game?
599
00:31:46,482 --> 00:31:48,655
-I think it's worth trying.
600
00:31:48,724 --> 00:31:50,310
-Even if it costs
you your head?
601
00:31:58,137 --> 00:32:00,206
-Can anyone live for
5,000 years and
602
00:32:00,275 --> 00:32:02,586
say they did nothing?
603
00:32:02,655 --> 00:32:04,448
Risked nothing?
604
00:32:04,517 --> 00:32:07,241
Merely stayed alive?
605
00:32:07,310 --> 00:32:08,517
It'd be pointless.
606
00:32:13,034 --> 00:32:15,413
-Some might think that that
experience was worth saving.
607
00:32:15,482 --> 00:32:18,413
-I'm not one of them.
608
00:32:18,482 --> 00:32:25,620
But we can talk about it.
609
00:32:25,689 --> 00:32:27,379
-No, I've got a prior
engagement, I'm afraid.
610
00:32:34,000 --> 00:32:38,517
-I, uh, didn't catch
your name.
611
00:32:38,586 --> 00:32:41,275
-No, that's right, you didn't.
612
00:32:41,344 --> 00:32:42,689
[amused snort]
613
00:32:42,758 --> 00:32:46,172
-A little pathos, a little
pop psychology.
614
00:32:46,241 --> 00:32:51,655
They guy is either delusional
or he is a fraud.
615
00:32:51,724 --> 00:32:53,103
And you are buying it.
616
00:32:53,172 --> 00:32:54,551
-I'm not buying anything.
617
00:32:54,620 --> 00:32:56,413
-No?
618
00:32:56,482 --> 00:32:59,724
One speech from the wise one
and you forgive Culbraith.
619
00:32:59,793 --> 00:33:01,413
I mean, what's next?
620
00:33:01,482 --> 00:33:02,206
Friendship rings?
621
00:33:02,275 --> 00:33:02,965
The Love Boat?
622
00:33:03,034 --> 00:33:04,655
-I haven't forgiven him.
623
00:33:04,724 --> 00:33:06,620
It just made me think.
624
00:33:06,689 --> 00:33:07,862
-Ooh.
625
00:33:10,758 --> 00:33:14,620
I'm just saying, don't think
too much, because we can't
626
00:33:14,689 --> 00:33:17,000
afford another one
on the list.
627
00:33:17,068 --> 00:33:18,620
-What list?
628
00:33:18,689 --> 00:33:20,655
-Ask Joe.
629
00:33:20,724 --> 00:33:24,758
-I, uh, did some checking
on this Methos flake.
630
00:33:27,896 --> 00:33:30,068
The other one.
631
00:33:30,137 --> 00:33:35,241
Anyway, uh, there's a trail of
dead Immortals behind him.
632
00:33:35,310 --> 00:33:36,344
-He's killing them off.
633
00:33:36,413 --> 00:33:40,103
-No, he's just suckering
'em in.
634
00:33:40,172 --> 00:33:42,758
And then the Immortal lays down
his sword and the next
635
00:33:42,827 --> 00:33:44,793
Immortal doesn't.
636
00:33:44,862 --> 00:33:49,965
Meanwhile, our gentle friend
moves on, spreading the word.
637
00:33:50,034 --> 00:33:53,310
-Well, I'm not a convert and
I don't intend to be.
638
00:33:53,379 --> 00:33:54,241
JOE [OFFSCREEN]: Well, great.
639
00:33:54,310 --> 00:33:55,620
But what about Richie?
640
00:33:55,689 --> 00:34:02,310
[church bell]
641
00:34:02,379 --> 00:34:06,620
-It's a lot to think about, what
life and death means, if
642
00:34:06,689 --> 00:34:07,862
it means anything.
643
00:34:10,482 --> 00:34:13,068
-I want him to be right, Mac.
644
00:34:13,137 --> 00:34:14,310
-I know.
645
00:34:17,379 --> 00:34:18,172
-I don't like killing.
646
00:34:18,241 --> 00:34:19,413
-You're not supposed to.
647
00:34:21,931 --> 00:34:28,793
-You see, Mac, change has
got to start somewhere.
648
00:34:28,862 --> 00:34:30,793
Wouldn't you like to live your
life without looking over your
649
00:34:30,862 --> 00:34:31,724
shoulder?
650
00:34:31,793 --> 00:34:33,206
-Yeah, but it's not possible.
651
00:34:33,275 --> 00:34:34,724
Not in this life.
652
00:34:34,793 --> 00:34:36,068
We do what we do because
we have to.
653
00:34:36,137 --> 00:34:37,344
We have no choice.
654
00:34:42,344 --> 00:34:44,862
There's a lot of evil out there,
Richie, and it's up to
655
00:34:44,931 --> 00:34:46,448
people who can stop
it to do so.
656
00:34:46,517 --> 00:34:50,275
If we don't, if we do nothing,
then evil wins.
657
00:34:50,344 --> 00:34:51,965
-That's it?
658
00:34:52,034 --> 00:34:53,689
It's just that simple?
659
00:34:53,758 --> 00:34:55,724
-Whatever it is, it's
not simple.
660
00:34:59,413 --> 00:35:01,517
-Listen, Mac--
661
00:35:01,586 --> 00:35:04,896
I respect you more than anyone
I've ever known, but I have to
662
00:35:04,965 --> 00:35:06,793
make my own decision
about this.
663
00:35:10,206 --> 00:35:13,172
-I know you do.
664
00:35:13,241 --> 00:35:22,551
[church bell]
665
00:35:22,620 --> 00:35:27,103
-For, like, 20 minutes, you
haven't said a word.
666
00:35:27,172 --> 00:35:28,586
-Go home, Richie.
667
00:35:28,655 --> 00:35:30,758
-Why?
668
00:35:30,827 --> 00:35:32,413
What did I do?
669
00:35:32,482 --> 00:35:34,310
-You're not ready yet.
670
00:35:34,379 --> 00:35:36,137
You'll give it up when
the time is right.
671
00:35:39,137 --> 00:35:41,310
-So you're pissed?
672
00:35:41,379 --> 00:35:42,758
-No.
673
00:35:42,827 --> 00:35:45,275
I would just rather not have
weapons in my presence.
674
00:35:48,965 --> 00:35:50,137
-I know.
675
00:35:52,275 --> 00:35:54,793
But I told you, this
goes against
676
00:35:54,862 --> 00:35:56,034
everything I was taught.
677
00:36:02,586 --> 00:36:07,172
-Spartans left their children
on a hillside to die.
678
00:36:07,241 --> 00:36:13,068
It wasn't right, but it's
what they were taught.
679
00:36:13,137 --> 00:36:16,413
We act because we're
taught to act.
680
00:36:16,482 --> 00:36:18,482
We kill because we're
taught to kill,
681
00:36:18,551 --> 00:36:21,689
because we fear death.
682
00:36:21,758 --> 00:36:25,137
-Aren't you afraid to die?
683
00:36:25,206 --> 00:36:26,655
-Of course.
684
00:36:26,724 --> 00:36:28,137
I'm no fool.
685
00:36:28,206 --> 00:36:30,551
You wonder if that's
why I do all this--
686
00:36:30,620 --> 00:36:31,896
because I'm afraid to fight.
687
00:36:35,172 --> 00:36:36,275
-Get up.
688
00:36:36,344 --> 00:36:38,137
-What?
689
00:36:38,206 --> 00:36:39,413
-Get up.
690
00:36:43,103 --> 00:36:44,241
Come at me.
691
00:36:48,896 --> 00:36:50,068
Come at me, please.
692
00:36:50,137 --> 00:36:51,517
You can do better than that.
693
00:37:00,551 --> 00:37:01,724
-I wasn't ready for that.
694
00:37:06,310 --> 00:37:07,689
-This time, use your sword.
695
00:37:12,758 --> 00:37:14,068
Strike.
696
00:37:14,137 --> 00:37:16,379
-No.
697
00:37:16,448 --> 00:37:17,137
-I
698
00:37:17,206 --> 00:37:19,586
said, "Strike." -No.
699
00:37:19,655 --> 00:37:20,827
-Strike!
700
00:37:23,551 --> 00:37:24,965
[grunt]
701
00:37:30,758 --> 00:37:32,724
-Sometimes the best peacemakers
are those who are
702
00:37:32,793 --> 00:37:34,413
most experienced at war.
703
00:37:39,034 --> 00:37:44,620
It's not that I won't fight,
it's that I refuse to kill.
704
00:37:44,689 --> 00:37:46,827
-And that's why you don't
want them around?
705
00:37:46,896 --> 00:37:49,241
-My faith is my defense.
706
00:37:49,310 --> 00:37:50,931
So far, it's worked.
707
00:37:51,000 --> 00:37:53,827
-I'm sorry I doubted you.
708
00:37:53,896 --> 00:37:57,413
-Richie, don't believe because
of my strength.
709
00:37:57,482 --> 00:38:00,000
Believe because of your own--
710
00:38:00,068 --> 00:38:01,310
because you want to.
711
00:38:04,379 --> 00:38:05,551
-I do.
712
00:38:12,758 --> 00:38:13,551
-Hey, Rich.
713
00:38:13,620 --> 00:38:16,310
You hungry?
714
00:38:16,379 --> 00:38:16,827
-Um.
715
00:38:16,896 --> 00:38:17,827
-Huh?
716
00:38:17,896 --> 00:38:19,827
-No thanks.
717
00:38:19,896 --> 00:38:21,689
-Well, uh, how about
a workout?
718
00:38:21,758 --> 00:38:23,758
I could, uh, put this away and
we can, uh, go and have a
719
00:38:23,827 --> 00:38:26,206
workout afterward, huh?
720
00:38:26,275 --> 00:38:27,482
-I don't think so.
721
00:38:30,068 --> 00:38:31,241
-So why'd you come?
722
00:38:37,103 --> 00:38:39,620
Richie, think about this.
723
00:38:39,689 --> 00:38:41,137
-I have, Mac.
724
00:38:41,206 --> 00:38:43,862
I've thought about it as much as
I've thought about anything
725
00:38:43,931 --> 00:38:45,000
in my life.
726
00:38:45,068 --> 00:38:45,620
-Do you realize what
you're doing?
727
00:38:48,241 --> 00:38:49,344
This is not just a weapon.
728
00:38:49,413 --> 00:38:54,517
This is part of us, part
of who we are.
729
00:38:54,586 --> 00:38:57,000
-Not me.
730
00:38:57,068 --> 00:38:58,206
It's not who I am.
731
00:39:01,103 --> 00:39:02,793
Not anymore.
732
00:39:02,862 --> 00:39:05,137
Look, we don't have
to agree on this.
733
00:39:05,206 --> 00:39:06,379
I'm sorry.
734
00:39:11,172 --> 00:39:16,068
-So am I.
735
00:39:16,137 --> 00:39:17,310
-I'll see you.
736
00:39:32,068 --> 00:39:39,448
[buzz]
737
00:39:42,068 --> 00:39:45,241
-You're not hard to find.
738
00:39:45,310 --> 00:39:46,517
-I don't try to be.
739
00:39:49,862 --> 00:39:56,827
-I thought about what you said,
about how I was and how
740
00:39:56,896 --> 00:39:59,103
I came to be what I am.
741
00:39:59,172 --> 00:40:01,655
-You had no choice, William.
742
00:40:01,724 --> 00:40:03,689
You were made into
what you are.
743
00:40:03,758 --> 00:40:04,965
-And you think I could change?
744
00:40:08,620 --> 00:40:10,000
-I know you can.
745
00:40:10,068 --> 00:40:13,103
-If I wanted to--
746
00:40:13,172 --> 00:40:14,344
and I don't.
747
00:40:18,068 --> 00:40:19,206
-I don't believe that.
748
00:40:26,103 --> 00:40:27,896
This is a mistake, William.
749
00:40:27,965 --> 00:40:29,000
-Your mistake.
750
00:40:29,068 --> 00:40:30,620
I'll have the head of Methos.
751
00:40:30,689 --> 00:40:33,413
-I looked in your heart.
752
00:40:33,482 --> 00:40:34,896
I know I reached you.
753
00:40:34,965 --> 00:40:36,103
-And found your death.
754
00:40:43,758 --> 00:40:50,827
-If this is what is in your
heart, to kill an unarmed man
755
00:40:50,896 --> 00:40:56,793
who kneels before you,
then I was wrong.
756
00:41:02,586 --> 00:41:05,482
But I don't believe
I was wrong.
757
00:41:05,551 --> 00:41:06,724
-Believe.
758
00:41:09,482 --> 00:41:12,379
[thump]
759
00:41:12,448 --> 00:41:14,413
METHOS [OFFSCREEN]: So, Richie's
his newest disciple.
760
00:41:14,482 --> 00:41:15,827
Isn't that cute?
761
00:41:15,896 --> 00:41:18,758
-Oh, and I suppose you would
know just what to do.
762
00:41:18,827 --> 00:41:20,862
-Oh, yeah.
763
00:41:20,931 --> 00:41:23,034
Standard response to unforeseen
dilemmas perfected
764
00:41:23,103 --> 00:41:25,862
over many centuries.
765
00:41:25,931 --> 00:41:27,758
-What?
766
00:41:27,827 --> 00:41:30,689
-Nothing.
767
00:41:30,758 --> 00:41:33,965
-You know, I think I like
the other Methos better.
768
00:41:34,034 --> 00:41:35,206
-You asked.
769
00:41:42,896 --> 00:41:45,620
-I think maybe I'll just go look
at the graffiti in the
770
00:41:45,689 --> 00:41:47,000
men's room.
771
00:41:47,068 --> 00:41:50,655
-Is it just me or is this
guy really bein' a jerk?
772
00:41:50,724 --> 00:41:51,931
-There's nothing to do.
773
00:41:52,000 --> 00:41:54,827
It's Richie's decision,
we have to respect it.
774
00:41:54,896 --> 00:41:56,310
-What?
775
00:41:56,379 --> 00:41:57,620
Even if it kills him?
776
00:41:57,689 --> 00:41:59,000
-I taught him how to survive.
777
00:41:59,068 --> 00:42:02,586
What he does with that
is up to him.
778
00:42:02,655 --> 00:42:07,448
[buzz]
779
00:42:10,965 --> 00:42:12,344
-Hey.
780
00:42:12,413 --> 00:42:15,034
-I didn't mean to
surprise you.
781
00:42:15,103 --> 00:42:18,344
I never thanked you for
saving my life.
782
00:42:18,413 --> 00:42:20,000
-It's not a problem.
783
00:42:20,068 --> 00:42:21,551
I mean, it's, it's
what he teaches.
784
00:42:21,620 --> 00:42:23,379
-Yeah.
785
00:42:23,448 --> 00:42:26,517
I've never met anyone quite
like the old man.
786
00:42:26,586 --> 00:42:28,068
It's hard to imagine
how he's lived this
787
00:42:28,137 --> 00:42:29,655
long without a sword.
788
00:42:29,724 --> 00:42:31,206
How are you managing?
789
00:42:31,275 --> 00:42:35,413
-Well, I, I guess faith can
take you a long way.
790
00:42:35,482 --> 00:42:38,206
You?
791
00:42:38,275 --> 00:42:39,620
-Faith?
792
00:42:39,689 --> 00:42:42,931
I don't have any faith.
793
00:42:43,000 --> 00:42:44,689
No faith at all.
794
00:42:44,758 --> 00:42:48,103
-Some guy comes along, says
everything's just rosy.
795
00:42:48,172 --> 00:42:50,413
No more death, no more fear.
796
00:42:50,482 --> 00:42:54,482
Well, hell, Richie's gonna
buy into that.
797
00:42:54,551 --> 00:42:57,068
But it's a mistake that's
gonna cost him, Mac.
798
00:42:57,137 --> 00:42:59,793
-Well, it's his to make.
799
00:42:59,862 --> 00:43:00,724
It's about integrity.
800
00:43:00,793 --> 00:43:03,758
-Hey, buddy, don't do it.
801
00:43:03,827 --> 00:43:04,931
You know this is wrong.
802
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
-Is it?
803
00:43:06,068 --> 00:43:07,758
Well, I guess old
habits die hard.
804
00:43:10,758 --> 00:43:12,068
-But he saved your life.
805
00:43:12,137 --> 00:43:13,103
I mean, didn't you
listen to him?
806
00:43:13,172 --> 00:43:14,793
-Right up until the end.
807
00:43:14,862 --> 00:43:17,448
Now, are you gonna make it easy
as he did or are you put
808
00:43:17,517 --> 00:43:19,034
up a fight?
809
00:43:19,103 --> 00:43:25,103
-OK, there's the Spanish guy,
Alejandro Diego Spinofa.
810
00:43:28,275 --> 00:43:30,137
One day, he gets called in
by the Inquisition for
811
00:43:30,206 --> 00:43:31,241
questioning.
812
00:43:31,310 --> 00:43:33,517
Red hot pincers, tongs,
the usual drill.
813
00:43:33,586 --> 00:43:37,551
Now, all he has to
do is say no, OK?
814
00:43:37,620 --> 00:43:39,034
A very simple word.
815
00:43:39,103 --> 00:43:43,655
They take his home, his money,
his lands, but he
816
00:43:43,724 --> 00:43:44,965
will not give in.
817
00:43:45,034 --> 00:43:47,517
-And so what happened?
818
00:43:47,586 --> 00:43:50,103
-He died screaming in agony.
819
00:43:50,172 --> 00:43:56,068
But he kept his integrity.
820
00:43:56,137 --> 00:43:57,310
-Don't save my seat.
821
00:44:00,344 --> 00:44:01,517
Let yourselves out.
822
00:44:06,586 --> 00:44:09,586
-You are one calculating
son on a bitch.
823
00:44:09,655 --> 00:44:11,551
[grunt]
824
00:44:18,034 --> 00:44:22,068
-I guess when you get down to
it, we're all the same.
825
00:44:22,137 --> 00:44:23,344
-Not all of us.
826
00:44:23,413 --> 00:44:25,965
He was different.
827
00:44:26,034 --> 00:44:27,931
[gasp]
828
00:44:31,413 --> 00:44:35,931
-We were meant for war.
829
00:44:36,000 --> 00:44:40,931
[buzz]
830
00:44:41,000 --> 00:44:41,862
-You can't interfere, MacLeod.
831
00:44:41,931 --> 00:44:43,103
The battle's been joined.
832
00:44:45,724 --> 00:44:47,068
-I wouldn't think of it.
833
00:45:00,482 --> 00:45:03,689
-Is this the part where I beg
for mercy, or will you say we
834
00:45:03,758 --> 00:45:04,827
don't have to do this?
835
00:45:04,896 --> 00:45:05,827
-Neither.
836
00:45:05,896 --> 00:45:10,310
[groan]
837
00:45:10,379 --> 00:45:11,827
[sword slash]
838
00:45:11,896 --> 00:45:19,827
[thump]
839
00:45:19,896 --> 00:45:24,793
[electric crackle]
840
00:45:27,862 --> 00:45:37,827
[drumbeat]
841
00:45:37,896 --> 00:45:46,241
[drumbeat]
842
00:46:21,344 --> 00:46:23,689
-You really think peace between
us was possible?
843
00:46:23,758 --> 00:46:26,379
-I'd like to think so.
844
00:46:26,448 --> 00:46:27,620
-Would've been nice.
845
00:46:30,379 --> 00:46:34,241
-You know, I don't even know
what his real name was.
846
00:46:34,310 --> 00:46:38,793
I mean, I know he wasn't
the real Methos.
847
00:46:38,862 --> 00:46:42,862
Maybe he wasn't right either,
but he was a good man.
848
00:46:42,931 --> 00:46:44,068
-Ugh.
849
00:46:44,137 --> 00:46:47,793
Listen, I'm sorry I disappointed
you, kid.
850
00:46:51,275 --> 00:46:51,793
-That's
851
00:46:51,862 --> 00:46:55,689
OK -Later.
852
00:46:55,758 --> 00:47:01,206
-Old-timer, you got any words
of wisdom for me?
853
00:47:01,275 --> 00:47:02,448
-Nope.
854
00:47:09,862 --> 00:47:15,000
-Well, uh, thanks for
saving my life.
855
00:47:15,068 --> 00:47:16,206
Again.
856
00:47:16,275 --> 00:47:17,655
-Eh, all I did was level
the playing field.
857
00:47:23,517 --> 00:47:25,931
-You know, Mac, I think
I'm gonna head out
858
00:47:26,000 --> 00:47:29,103
of town for a while.
859
00:47:29,172 --> 00:47:32,689
Just get on my bike and try
to figure some stuff out.
860
00:47:32,758 --> 00:47:34,413
-All those big questions?
861
00:47:34,482 --> 00:47:36,034
-Oh yeah.
862
00:47:36,103 --> 00:47:41,896
-If you don't find the answers,
keep looking.
863
00:47:41,965 --> 00:47:44,172
-I will.
864
00:47:44,241 --> 00:47:45,448
-Richie--
865
00:47:49,517 --> 00:47:50,724
be safe.
866
00:47:52,862 --> 00:47:54,034
-You too, Mac.
867
00:48:03,862 --> 00:48:05,034
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
54806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.