All language subtitles for Highlander S05E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:06,758 [forest wildlife sounds] 2 00:00:06,827 --> 00:00:08,000 [MUSIC - "EVERY TIME I FEEL THE SPIRIT"] 3 00:01:22,862 --> 00:01:36,689 [ominous music playing] 4 00:01:36,758 --> 00:01:37,482 [music ends] 5 00:01:37,551 --> 00:01:38,172 -Hallelujah and amen. 6 00:01:38,241 --> 00:01:39,586 [choir cheering] 7 00:01:39,655 --> 00:01:40,689 REVEREND BELL [OFFSCREEN]: Oh, you did a beautiful job. 8 00:01:40,758 --> 00:01:41,655 Thank you. 9 00:01:41,724 --> 00:01:43,655 Thank you very much. 10 00:01:43,724 --> 00:01:45,137 You did a beautiful job. 11 00:01:45,206 --> 00:01:47,103 All right, now. 12 00:01:47,172 --> 00:01:48,620 Take care. 13 00:01:48,689 --> 00:01:50,448 Don't forget, Libby's cooking tomorrow night. 14 00:01:50,517 --> 00:01:52,379 Don't be late. 15 00:01:52,448 --> 00:01:53,551 See you tomorrow night. 16 00:01:53,620 --> 00:01:55,103 Libby's been cooking all week, now. 17 00:01:55,172 --> 00:01:56,482 I want to see you there. 18 00:01:59,551 --> 00:02:01,137 You all be safe now, hear? 19 00:02:01,206 --> 00:02:02,413 Be safe. 20 00:02:07,379 --> 00:02:08,931 Oh, you did a beautiful job. 21 00:02:09,000 --> 00:02:09,896 Thank you. 22 00:02:09,965 --> 00:02:11,793 Thank you very much. 23 00:02:11,862 --> 00:02:12,965 WOMAN [OFFSCREEN]: See you next week, Reverend. 24 00:02:13,034 --> 00:02:14,000 REVEREND BELL [OFFSCREEN]: Take care. 25 00:02:17,551 --> 00:02:19,137 Derek, that was absolutely great. 26 00:02:19,206 --> 00:02:21,931 You truly lift up your voice in a joyful noise. 27 00:02:22,000 --> 00:02:22,793 -Thank you, Reverend Bell. 28 00:02:22,862 --> 00:02:23,413 -Oh, no. 29 00:02:23,482 --> 00:02:24,068 Don't thank me. 30 00:02:24,137 --> 00:02:25,344 Thank the Lord. 31 00:02:25,413 --> 00:02:26,724 He's the one that gave you your gift, now. 32 00:02:26,793 --> 00:02:27,655 -Amen to that. 33 00:02:27,724 --> 00:02:31,000 [both laughing] 34 00:02:31,068 --> 00:02:33,827 -[sighs] 35 00:02:33,896 --> 00:02:34,793 -All right. 36 00:02:34,862 --> 00:02:35,827 -It's nice to be here, Rev. 37 00:02:35,896 --> 00:02:37,241 -Glad to have you here, Derek. 38 00:02:37,310 --> 00:02:40,137 -Thanks. 39 00:02:40,206 --> 00:02:51,034 [humming] 40 00:02:51,103 --> 00:02:54,448 [thunder rumbling] 41 00:02:59,965 --> 00:03:00,827 [gunshot] 42 00:03:00,896 --> 00:03:02,827 [derek groans in pain, falls] 43 00:03:19,689 --> 00:03:22,413 -Derek! 44 00:03:22,482 --> 00:03:23,689 Oh no! 45 00:03:26,448 --> 00:03:28,862 Oh, god, no, please, please. 46 00:03:28,931 --> 00:03:29,862 Oh. 47 00:03:29,931 --> 00:03:31,103 No! 48 00:03:33,896 --> 00:03:35,275 [SCREAMING] Oh, god! 49 00:04:02,103 --> 00:04:05,379 -[gasps] 50 00:04:05,448 --> 00:04:06,655 -Rise up, Derek. 51 00:04:11,413 --> 00:04:12,896 -I'm alive. 52 00:04:12,965 --> 00:04:14,103 -You are. 53 00:04:16,862 --> 00:04:18,241 -Where am I? 54 00:04:18,310 --> 00:04:19,482 -In the morgue. 55 00:04:23,172 --> 00:04:24,793 -Who shot? 56 00:04:24,862 --> 00:04:28,172 -You were dead, but I healed your wounds so that you could 57 00:04:28,241 --> 00:04:30,379 glorify my name. 58 00:04:30,448 --> 00:04:32,655 I brought you safely through the shadows of the valley of 59 00:04:32,724 --> 00:04:36,103 death, and I have called upon you to serve me in the holy 60 00:04:36,172 --> 00:04:39,103 war against my enemy. 61 00:04:39,172 --> 00:04:41,551 -Who are you? 62 00:04:41,620 --> 00:04:42,827 -I'm God, Derek. 63 00:04:45,517 --> 00:04:46,689 I'm God. 64 00:04:49,896 --> 00:04:52,758 JOE DAWSON NARRATING: He is Duncan MacLeod, the 65 00:04:52,827 --> 00:04:58,551 Highlander, born in 1592 in the highlands of Scotland, and 66 00:04:58,620 --> 00:05:00,655 he is still alive. 67 00:05:00,724 --> 00:05:02,482 He is Immortal. 68 00:05:02,551 --> 00:05:15,241 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 69 00:05:15,310 --> 00:05:17,862 Constantly facing other Immortals in combat to the 70 00:05:17,931 --> 00:05:22,241 death, the winner takes his enemy's head, and 71 00:05:22,310 --> 00:05:25,034 with it, his power. 72 00:05:25,103 --> 00:05:28,344 I am a watcher, part of a secret society of men and 73 00:05:28,413 --> 00:05:33,000 women who observe and record, but never interfere. 74 00:05:33,068 --> 00:05:36,310 We know the truth about Immortals. 75 00:05:36,379 --> 00:05:39,241 In the end, there can be only one. 76 00:05:39,310 --> 00:05:45,137 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 77 00:05:45,206 --> 00:05:46,413 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 78 00:06:52,517 --> 00:06:54,034 -I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 79 00:06:54,103 --> 00:06:55,275 -I know who you are. 80 00:07:25,827 --> 00:07:27,241 -You can't do this. 81 00:07:27,310 --> 00:07:28,448 This is against the rules. 82 00:07:28,517 --> 00:07:29,275 -Rules? 83 00:07:29,344 --> 00:07:30,551 This isn't a game. 84 00:07:51,413 --> 00:07:52,068 Split up. 85 00:07:52,137 --> 00:07:52,862 Split up. 86 00:07:52,931 --> 00:07:54,068 Get around him. 87 00:08:01,310 --> 00:08:08,689 [SINGING] Every time I feel the spirit moving in my heart, 88 00:08:08,758 --> 00:08:12,620 I will praise-- 89 00:08:12,689 --> 00:08:13,931 [gasps] 90 00:08:14,000 --> 00:08:14,724 -You know "Rock of Ages"? 91 00:08:14,793 --> 00:08:16,275 Huh? 92 00:08:16,344 --> 00:08:18,448 Who are you? 93 00:08:18,517 --> 00:08:21,965 -An angel of the Lord. 94 00:08:22,034 --> 00:08:23,586 -Yeah, and I'm Father Christmas. 95 00:08:23,655 --> 00:08:24,862 Move. 96 00:08:28,034 --> 00:08:29,413 Over here, boy. 97 00:08:29,482 --> 00:08:30,172 -OK. 98 00:08:30,241 --> 00:08:31,827 -All right, go. 99 00:08:31,896 --> 00:08:33,068 Go! 100 00:08:35,862 --> 00:08:37,655 Now, you're going to tell me what this is about. 101 00:08:37,724 --> 00:08:39,551 -Yea, though I walk through the valley of the shadow of 102 00:08:39,620 --> 00:08:42,517 death, I will fear no evil, for thou-- 103 00:08:42,586 --> 00:08:43,896 -I'm not going to hurt you. 104 00:08:43,965 --> 00:08:44,827 -Art with me. 105 00:08:44,896 --> 00:08:46,551 Thy rod and thy staff-- 106 00:08:46,620 --> 00:08:47,827 -Will you shut up? 107 00:08:52,931 --> 00:08:55,034 You have no idea what you are, do you? 108 00:08:55,103 --> 00:08:56,172 -I told you. 109 00:08:56,241 --> 00:08:58,379 -Yeah, you're an angel. 110 00:08:58,448 --> 00:09:00,655 So what does that make me? 111 00:09:00,724 --> 00:09:04,551 -You know what you are, Satan. 112 00:09:04,620 --> 00:09:05,448 -[chuckles] 113 00:09:05,517 --> 00:09:08,172 I'm the devil. 114 00:09:08,241 --> 00:09:11,241 You believe that? 115 00:09:11,310 --> 00:09:12,724 All right, bright eyes. 116 00:09:12,793 --> 00:09:14,241 If I'm the devil, why did I bring you to holy ground? 117 00:09:20,586 --> 00:09:21,655 -It's time to send you back to hell. 118 00:09:21,724 --> 00:09:22,655 -You know the rules. 119 00:09:22,724 --> 00:09:23,517 Put up your sword. 120 00:09:23,586 --> 00:09:24,448 This is holy ground. 121 00:09:24,517 --> 00:09:27,034 We can't fight here. 122 00:09:27,103 --> 00:09:28,206 Are you crazy? 123 00:09:28,275 --> 00:09:29,620 What are you doing? 124 00:09:29,689 --> 00:09:30,827 We can't fight here. 125 00:09:30,896 --> 00:09:32,379 -He's right. 126 00:09:32,448 --> 00:09:34,965 Remember what God said? 127 00:09:35,034 --> 00:09:36,586 Even the devil can claim sanctuary here. 128 00:09:41,172 --> 00:09:42,344 -Well said, Derek. 129 00:09:48,482 --> 00:09:51,241 He speaks the truth, my children. 130 00:09:51,310 --> 00:09:52,586 Even the devil appears Armageddon. 131 00:09:59,896 --> 00:10:02,931 Have I not told you my house cannot be used for battle? 132 00:10:03,000 --> 00:10:05,517 Do not be tempted to defile my holy place with blood. 133 00:10:10,551 --> 00:10:11,724 -Larca. 134 00:10:18,034 --> 00:10:32,413 [man grunting] 135 00:10:32,482 --> 00:10:33,137 -You all right? 136 00:10:33,206 --> 00:10:34,586 -A touch of fever. 137 00:10:34,655 --> 00:10:37,448 It's nothing that a good night's sleep and a soft bed 138 00:10:37,517 --> 00:10:39,068 won't cure. 139 00:10:39,137 --> 00:10:41,862 -So when can we expect to find that bed? 140 00:10:41,931 --> 00:10:43,310 It's not much further, Senor MacLeod. 141 00:10:43,379 --> 00:10:45,000 Perhaps tomorrow. 142 00:10:45,068 --> 00:10:47,310 -So we're not lost. 143 00:10:47,379 --> 00:10:48,482 -We'll reach Huaral by tomorrow, 144 00:10:48,551 --> 00:10:51,206 two days at the latest. 145 00:10:51,275 --> 00:10:54,137 The ruins are truly magnificent. 146 00:10:54,206 --> 00:10:55,482 You'll see. 147 00:10:55,551 --> 00:10:57,448 I made this trip a thousand times. 148 00:10:57,517 --> 00:10:58,724 -Yeah, we're lost. 149 00:11:01,310 --> 00:11:02,379 Wait. 150 00:11:02,448 --> 00:11:03,620 -What is it? 151 00:11:06,379 --> 00:11:07,896 I hope they're friendly. 152 00:11:07,965 --> 00:11:10,448 -Do they look like it? 153 00:11:10,517 --> 00:11:11,551 What tribe? 154 00:11:11,620 --> 00:11:12,965 -They should not be here. 155 00:11:13,034 --> 00:11:16,172 -No, we should not be here. 156 00:11:16,241 --> 00:11:18,620 -If we fight, we have a chance. 157 00:11:18,689 --> 00:11:19,896 -I don't think so. 158 00:11:19,965 --> 00:11:21,310 -There's only two of them. 159 00:11:21,379 --> 00:11:22,586 -That you can see. 160 00:11:29,172 --> 00:11:30,344 [NATIVES CALLING TO EACH OTHER] 161 00:11:42,034 --> 00:11:43,068 DUNCAN [OFFSCREEN]: I thought these mountains were 162 00:11:43,137 --> 00:11:44,862 uninhabited. 163 00:11:44,931 --> 00:11:47,551 PACO [OFFSCREEN]: They're supposed to be. 164 00:11:47,620 --> 00:12:00,724 DUNCAN [OFFSCREEN]: [speaking foreign languages] 165 00:12:00,793 --> 00:12:02,103 They must not speak English. 166 00:12:11,517 --> 00:12:13,827 These are not exactly the ruins I expected, Paco. 167 00:12:13,896 --> 00:12:15,172 -Sorry, Senor MacLeod. 168 00:12:21,137 --> 00:12:31,103 [natives whispering] 169 00:12:31,172 --> 00:12:42,862 [natives whispering] 170 00:12:42,931 --> 00:12:47,103 -[speaking foreign language] 171 00:12:47,172 --> 00:12:48,655 PACO [OFFSCREEN]: What is it? 172 00:12:48,724 --> 00:12:49,896 What's happening? 173 00:12:55,827 --> 00:12:59,517 -I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 174 00:12:59,586 --> 00:13:01,965 -I am Gavriel Larca, god of the Moche people. 175 00:13:27,172 --> 00:13:28,482 -Thank you. 176 00:13:28,551 --> 00:13:31,862 -She understands nothing of your language or your world. 177 00:13:31,931 --> 00:13:36,793 All she knows, all she has ever known, is this village. 178 00:13:36,862 --> 00:13:41,413 She is called Coyantu, born on the day of Coyaraimi, festival 179 00:13:41,482 --> 00:13:42,758 of the moon. 180 00:13:42,827 --> 00:13:46,448 It's a day of great celebration for the Moche. 181 00:13:46,517 --> 00:13:48,517 I saw her born. 182 00:13:48,586 --> 00:13:51,965 I watched her grow into this beautiful woman. 183 00:13:52,034 --> 00:13:54,965 And I shall cherish her until the day of her death. 184 00:13:55,034 --> 00:13:57,275 -You're a lucky man. 185 00:13:57,344 --> 00:13:59,034 -To them, I am more than a man. 186 00:13:59,103 --> 00:14:01,103 -You don't really believe that you're a god, do you? 187 00:14:06,137 --> 00:14:07,793 -[speaking foreign language] 188 00:14:07,862 --> 00:14:09,551 -[speaking foreign language] 189 00:14:09,620 --> 00:14:11,103 -You see? 190 00:14:11,172 --> 00:14:13,517 -I see she called you god, but it doesn't mean that you are 191 00:14:13,586 --> 00:14:15,586 one, does it? 192 00:14:15,655 --> 00:14:17,482 -The Moche are an ancient people. 193 00:14:17,551 --> 00:14:20,103 Their arts and sciences rival the best of the Inca, yet they 194 00:14:20,172 --> 00:14:22,724 preceded them by 1,000 years. 195 00:14:22,793 --> 00:14:25,482 Some of their traditions go back 100 generations. 196 00:14:25,551 --> 00:14:27,137 They called me god. 197 00:14:27,206 --> 00:14:28,655 Who was I to argue? 198 00:14:40,620 --> 00:14:42,344 Remarkable, isn't it? 199 00:14:42,413 --> 00:14:46,793 This one was cast 1,400 years ago. 200 00:14:46,862 --> 00:14:48,896 -So you're not the first Immortal that these people 201 00:14:48,965 --> 00:14:50,517 have called god. 202 00:14:50,586 --> 00:14:52,689 That doesn't make it right. 203 00:14:52,758 --> 00:14:54,931 -What makes a god, MacLeod? 204 00:14:55,000 --> 00:14:57,310 What but the faith of his followers? 205 00:14:57,379 --> 00:14:58,724 And they do need faith. 206 00:14:58,793 --> 00:15:00,965 -Faith in you. 207 00:15:01,034 --> 00:15:02,827 -Look around, MacLeod. 208 00:15:02,896 --> 00:15:06,034 For 300 years, I have protected them, kept them 209 00:15:06,103 --> 00:15:07,034 hidden from the likes of Cortez 210 00:15:07,103 --> 00:15:08,689 and those other butchers. 211 00:15:08,758 --> 00:15:10,827 They survive because of me. 212 00:15:10,896 --> 00:15:13,827 They have become strong and remain free. 213 00:15:13,896 --> 00:15:16,551 -They may be strong, but they're not free. 214 00:15:16,620 --> 00:15:17,965 They're your slaves. 215 00:15:18,034 --> 00:15:19,448 -And I am theirs. 216 00:15:19,517 --> 00:15:21,517 They are my people. 217 00:15:21,586 --> 00:15:23,275 They choose to worship me. 218 00:15:23,344 --> 00:15:25,310 And in return, they are cared for. 219 00:15:25,379 --> 00:15:27,448 Is that not a god's covenant with his chosen? 220 00:15:27,517 --> 00:15:30,586 -I think you've been in the jungle too long. 221 00:15:30,655 --> 00:15:32,068 -Will you challenge me because of this? 222 00:15:38,827 --> 00:15:40,896 -I have no fight with you, Larca. 223 00:15:40,965 --> 00:15:42,103 -Good. 224 00:15:42,172 --> 00:15:44,206 Then you may leave in the morning. 225 00:15:44,275 --> 00:15:46,827 -If you do not mind, I think we will leave now. 226 00:15:46,896 --> 00:15:48,827 -[VOICE ECHOING] I said you may go. 227 00:15:48,896 --> 00:15:50,655 Your guide stays. 228 00:15:50,724 --> 00:15:52,931 -Paco goes with me. 229 00:15:53,000 --> 00:15:54,724 -[VOICE ECHOING] There is a reason why the word for 230 00:15:54,793 --> 00:15:57,586 stranger and enemy is the same in the Moche language. 231 00:15:57,655 --> 00:15:59,620 My people have survived because we have remained 232 00:15:59,689 --> 00:16:01,172 hidden from the outside world. 233 00:16:01,241 --> 00:16:04,413 A man like you can be trusted with a great secret. 234 00:16:04,482 --> 00:16:05,655 A man like that-- 235 00:16:08,137 --> 00:16:09,793 -I swear you he'll tell no one. 236 00:16:09,862 --> 00:16:11,275 -[VOICE ECHOING] Will you remain with him ever hour of 237 00:16:11,344 --> 00:16:13,551 his life to be sure of that? 238 00:16:13,620 --> 00:16:16,137 I'm sorry, but our law is clear. 239 00:16:21,379 --> 00:16:23,275 The wine. 240 00:16:23,344 --> 00:16:24,931 -[VOICE ECHOING] A local concoction designed to keep 241 00:16:25,000 --> 00:16:26,137 even an Immortal subdued. 242 00:16:43,931 --> 00:16:52,310 [drums and chanting] 243 00:16:52,379 --> 00:17:02,344 [paco yelling in protest] 244 00:17:02,413 --> 00:17:13,724 [paco yelling in protest] 245 00:17:13,793 --> 00:17:14,965 -No! 246 00:17:15,034 --> 00:17:15,482 [DRUMS, CHANTING, AND PROTEST CONTINUE] 247 00:17:23,758 --> 00:17:24,965 -No! 248 00:17:30,724 --> 00:17:31,655 [paco screams] 249 00:17:31,724 --> 00:17:42,620 [natives cheering] 250 00:17:48,379 --> 00:17:50,103 -Now it's my turn. 251 00:17:50,172 --> 00:17:52,517 -Only if you won't listen to reason. 252 00:17:52,586 --> 00:17:55,000 -You can't reason with murder. 253 00:17:55,068 --> 00:17:56,344 -This wasn't murder. 254 00:17:56,413 --> 00:17:58,068 It was ritual sacrifice. 255 00:17:58,137 --> 00:18:01,000 With his death, my people take the strength of the enemy. 256 00:18:01,068 --> 00:18:02,379 That is the Moche tradition. 257 00:18:02,448 --> 00:18:05,413 -Well, we have traditions of our own. 258 00:18:05,482 --> 00:18:07,034 I told you I didn't have a reason to fight you, Larca. 259 00:18:07,103 --> 00:18:09,310 Well, now I do. 260 00:18:09,379 --> 00:18:13,620 -And if I lost, would you stay and care for my people? 261 00:18:13,689 --> 00:18:14,931 -I'll not play god. 262 00:18:15,000 --> 00:18:16,620 -I thought not. 263 00:18:16,689 --> 00:18:18,482 In a week, we celebrate Coyaraimi, 264 00:18:18,551 --> 00:18:20,827 festival of the moon. 265 00:18:20,896 --> 00:18:23,586 The Moche worship a god who holds a sword in one hand and 266 00:18:23,655 --> 00:18:25,275 a severed head in the other. 267 00:18:25,344 --> 00:18:26,655 He is called the decapitator. 268 00:18:31,896 --> 00:18:35,965 And at the festival of the moon, they 269 00:18:36,034 --> 00:18:37,206 shall see his powers. 270 00:18:46,827 --> 00:18:49,172 -He's not a god. 271 00:18:49,241 --> 00:18:50,413 He's an Immortal. 272 00:18:50,482 --> 00:18:53,172 We're all Immortals. 273 00:18:53,241 --> 00:18:54,517 -Leave us. 274 00:18:54,586 --> 00:18:57,413 I will speak to the evil one alone. 275 00:18:57,482 --> 00:18:58,034 -But-- 276 00:18:58,103 --> 00:18:59,724 -It is my will. 277 00:18:59,793 --> 00:19:02,620 -His power is no greater than ours, or yours. 278 00:19:05,965 --> 00:19:08,551 Your will? 279 00:19:08,620 --> 00:19:09,758 What have you been teaching them? 280 00:19:09,827 --> 00:19:13,000 -To serve God and heaven in a holy cause. 281 00:19:13,068 --> 00:19:15,000 -You fight your own battles, Larca. 282 00:19:15,068 --> 00:19:17,379 You and me now, off holy ground. 283 00:19:17,448 --> 00:19:19,413 -I think not. 284 00:19:19,482 --> 00:19:22,827 My disciples do battle for me. 285 00:19:22,896 --> 00:19:25,206 And they shall have your head. 286 00:19:25,275 --> 00:19:28,068 And the one who takes it will offer his own up to me. 287 00:19:28,137 --> 00:19:29,586 -Oh yeah? 288 00:19:29,655 --> 00:19:31,206 Three on one? 289 00:19:31,275 --> 00:19:32,551 What about honor? 290 00:19:32,620 --> 00:19:33,827 Does that mean nothing to you? 291 00:19:36,931 --> 00:19:41,241 -You destroyed everything I built, everything I loved. 292 00:19:41,310 --> 00:19:43,413 You turned my people against me. 293 00:19:43,482 --> 00:19:44,793 I shall have my sacrifice. 294 00:19:58,206 --> 00:20:00,275 -I am the one who made you. 295 00:20:00,344 --> 00:20:03,344 I breathed, and your lungs filled with life. 296 00:20:03,413 --> 00:20:06,034 I whispered and give you purpose. 297 00:20:06,103 --> 00:20:07,379 Is this not true? 298 00:20:07,448 --> 00:20:10,068 -[ALL] Yes, my lord. 299 00:20:10,137 --> 00:20:12,413 -You have not yet felt the sting of my rage. 300 00:20:12,482 --> 00:20:15,172 The bitter salt water that wells up in these eyes would 301 00:20:15,241 --> 00:20:17,482 drown you in guilt and seize up the very 302 00:20:17,551 --> 00:20:18,689 marrow in your bones. 303 00:20:18,758 --> 00:20:20,310 Am I not power? 304 00:20:20,379 --> 00:20:21,896 -[ALL] Yes, my lord. 305 00:20:21,965 --> 00:20:25,655 -Then cry mercy unto me, for I am angered beyond rage at your 306 00:20:25,724 --> 00:20:26,965 failure to bring me the head of Satan. 307 00:20:32,413 --> 00:20:34,344 I smell doubt. 308 00:20:34,413 --> 00:20:40,068 Derek, do you have doubts? 309 00:20:40,137 --> 00:20:41,344 -No. 310 00:20:41,413 --> 00:20:42,379 -Your tongue is thick with lies, and they 311 00:20:42,448 --> 00:20:44,827 catch in your throat. 312 00:20:44,896 --> 00:20:46,068 -I've been thinking. 313 00:20:46,137 --> 00:20:48,275 -Yes? 314 00:20:48,344 --> 00:20:49,482 -About MacLeod. 315 00:20:49,551 --> 00:20:50,586 -Satan. 316 00:20:50,655 --> 00:20:52,965 -He could've killed me. 317 00:20:53,034 --> 00:20:53,827 Why didn't he? 318 00:20:53,896 --> 00:20:55,862 -Because I wanted it so. 319 00:20:55,931 --> 00:20:59,413 You are under my protection, Derek. 320 00:20:59,482 --> 00:21:01,758 Have you lost your faith? 321 00:21:01,827 --> 00:21:04,068 Did I not give you life? 322 00:21:04,137 --> 00:21:05,172 -I'm sorry. 323 00:21:05,241 --> 00:21:07,862 -Sorrow is not enough. 324 00:21:07,931 --> 00:21:11,068 You must believe, and you must believe absolutely. 325 00:21:11,137 --> 00:21:12,310 -[ALL] Yes, my lord. 326 00:21:16,000 --> 00:21:17,379 -Larca's chronicle here goes back to the 327 00:21:17,448 --> 00:21:19,758 15th century Portugal. 328 00:21:19,827 --> 00:21:23,068 Dig this, says he was a lawyer at the time. 329 00:21:23,137 --> 00:21:24,103 -Interesting choice. 330 00:21:24,172 --> 00:21:25,482 -Really. 331 00:21:25,551 --> 00:21:28,310 After that, he became one of the king's royal guard. 332 00:21:28,379 --> 00:21:31,689 By 1510, he was a pirate on the high seas. 333 00:21:31,758 --> 00:21:33,310 -How do you watch a pirate? 334 00:21:33,379 --> 00:21:35,724 -Well, you become one. 335 00:21:35,793 --> 00:21:38,896 Hey, who says a Watcher can't be a pirate? 336 00:21:38,965 --> 00:21:39,827 -Oh. 337 00:21:39,896 --> 00:21:41,068 -Say your guy likes the opera. 338 00:21:41,137 --> 00:21:43,793 You go to the opera. 339 00:21:43,862 --> 00:21:46,862 Say your guy takes a notion to go to the new world. 340 00:21:46,931 --> 00:21:49,000 Well, you grab a hand spike. 341 00:21:49,068 --> 00:21:50,241 You sign on. 342 00:21:52,448 --> 00:21:53,827 -Are you trying to tell me something here? 343 00:21:53,896 --> 00:21:57,551 -You remember a guy named Rodney Fergus? 344 00:22:00,206 --> 00:22:03,137 He was in your regiment at Waterloo. 345 00:22:03,206 --> 00:22:06,862 He sailed with you to America in 1816. 346 00:22:06,931 --> 00:22:11,068 -You mean that short guy, weak stomach, hung over the rail 347 00:22:11,137 --> 00:22:12,655 all the time? 348 00:22:12,724 --> 00:22:15,965 -He traveled with you as far as Montana. 349 00:22:16,034 --> 00:22:18,551 Then he put in his request for retirement, said he'd had 350 00:22:18,620 --> 00:22:21,068 enough of travel. 351 00:22:21,137 --> 00:22:24,896 I think the Watcher pension at that time was five acres and 352 00:22:24,965 --> 00:22:27,275 five head of cattle. 353 00:22:27,344 --> 00:22:28,137 -Great. 354 00:22:28,206 --> 00:22:29,620 but what about Larca? 355 00:22:29,689 --> 00:22:31,344 -Yeah. 356 00:22:31,413 --> 00:22:36,793 OK, it says that he landed him in Peru with Pizarro in 1526, 357 00:22:36,862 --> 00:22:38,827 disappeared about 18 months later. 358 00:22:38,896 --> 00:22:42,241 They thought maybe a tribe of headhunters got him. 359 00:22:42,310 --> 00:22:44,448 -No, he got them. 360 00:22:52,034 --> 00:23:02,000 [people groaning in pain] 361 00:23:02,068 --> 00:23:12,103 [people groaning in pain] 362 00:23:12,103 --> 00:23:28,034 [people groaning in pain] 363 00:23:28,103 --> 00:23:31,448 -Are we are going to die, my lord? 364 00:23:31,517 --> 00:23:32,620 -No. 365 00:23:32,689 --> 00:23:35,551 I will not permit it. 366 00:23:35,620 --> 00:23:37,482 Tomorrow is Coyaraimi. 367 00:23:37,551 --> 00:23:41,482 I shall take MacLeod's head, and the sky shall open up with 368 00:23:41,551 --> 00:23:43,068 my miracle. 369 00:23:43,137 --> 00:23:46,931 -Please, my lord, don't wait. 370 00:23:47,000 --> 00:23:48,931 So many have been lost already. 371 00:23:49,000 --> 00:23:50,896 So many more will die by tomorrow. 372 00:23:55,689 --> 00:23:59,068 Our people ask why our god has not protected 373 00:23:59,137 --> 00:24:00,724 us from all of this. 374 00:24:00,793 --> 00:24:01,793 -Do you question me? 375 00:24:01,862 --> 00:24:03,034 -No, my lord. 376 00:24:03,103 --> 00:24:09,172 I beg you, if it is your will, then heal us. 377 00:24:12,551 --> 00:24:14,758 Heal me. 378 00:24:14,827 --> 00:24:17,689 I do have the sickness. 379 00:24:17,758 --> 00:24:18,965 Please. 380 00:24:24,482 --> 00:24:26,586 -It shall be so. 381 00:24:26,655 --> 00:24:27,862 I swear it. 382 00:24:42,517 --> 00:24:54,172 [distant screaming] 383 00:24:54,241 --> 00:24:55,413 -It is time. 384 00:24:57,827 --> 00:24:59,586 -Taking my head, Larca, won't change anything. 385 00:25:02,206 --> 00:25:05,379 They're dying, and there's nothing you can do about it. 386 00:25:08,206 --> 00:25:10,103 -You brought the sick one here. 387 00:25:10,172 --> 00:25:13,310 You have destroyed my people. 388 00:25:13,379 --> 00:25:14,413 We should have killed you in the jungle 389 00:25:14,482 --> 00:25:17,103 and left you to rot. 390 00:25:17,172 --> 00:25:19,103 [speaking foreign language] 391 00:25:19,172 --> 00:25:20,827 -If you had left us alone-- 392 00:25:20,896 --> 00:25:23,068 we didn't ask to be dragged into your village. 393 00:25:23,137 --> 00:25:24,724 It was your damn ritual that killed 394 00:25:24,793 --> 00:25:29,068 them, your blood sacrifice. 395 00:25:29,137 --> 00:25:36,206 [natives chanting] 396 00:25:36,275 --> 00:25:38,896 -The people didn't get his strength, Larca. 397 00:25:38,965 --> 00:25:40,896 They got his fever. 398 00:25:40,965 --> 00:25:42,862 -And your quickening will cure them. 399 00:25:42,931 --> 00:25:44,344 -It won't. 400 00:25:44,413 --> 00:25:45,620 -We will see. 401 00:25:49,379 --> 00:25:55,275 -[grunts] 402 00:25:55,344 --> 00:25:57,793 -Larca promised to protect them. 403 00:25:57,862 --> 00:26:02,758 When they saw he couldn't, they turned on him. 404 00:26:02,827 --> 00:26:05,172 I barely got out of there alive. 405 00:26:05,241 --> 00:26:06,793 I had no food, no water. 406 00:26:06,862 --> 00:26:09,931 It took me almost a week to reach Huaral. 407 00:26:10,000 --> 00:26:11,379 If I hadn't been Immortal, I wouldn't have made it. 408 00:26:14,586 --> 00:26:17,517 Is there anything else on Larca since that time? 409 00:26:17,586 --> 00:26:19,000 -Nah. 410 00:26:19,068 --> 00:26:23,068 There is nothing after 1528, until about two years ago. 411 00:26:23,137 --> 00:26:25,172 He showed up in Lima. 412 00:26:25,241 --> 00:26:27,827 -Well, what about his disciples? 413 00:26:27,896 --> 00:26:32,206 -Nah, zero. 414 00:26:32,275 --> 00:26:33,551 Come on. 415 00:26:33,620 --> 00:26:35,137 You know there have been a lot of shake-ups in this 416 00:26:35,206 --> 00:26:38,000 organization in the last couple of years. 417 00:26:38,068 --> 00:26:43,172 We just never got a full-time guy on him. 418 00:26:43,241 --> 00:26:45,793 But do you think that punk really would have taken you on 419 00:26:45,862 --> 00:26:47,379 holy ground? 420 00:26:47,448 --> 00:26:49,275 -Yes. 421 00:26:49,344 --> 00:26:56,068 He was ready to kill me, Dawson, on holy ground. 422 00:26:56,137 --> 00:26:58,413 God only knows what would have happened. 423 00:26:58,482 --> 00:27:02,172 -You know, in all our records, there's only one mention of an 424 00:27:02,241 --> 00:27:04,068 Immortal killing on holy ground. 425 00:27:04,137 --> 00:27:05,827 -Yeah? 426 00:27:05,896 --> 00:27:07,586 -Well, it's never been confirmed. 427 00:27:07,655 --> 00:27:09,137 It's-- 428 00:27:09,206 --> 00:27:12,827 I don't know, it's more of a legend about two guys going at 429 00:27:12,896 --> 00:27:15,689 it in a temple in Italy. 430 00:27:15,758 --> 00:27:17,551 -Yeah, and? 431 00:27:17,620 --> 00:27:20,413 -It was in Pompeii, 79 AD. 432 00:27:23,241 --> 00:27:25,655 -The volcano. 433 00:27:25,724 --> 00:27:27,103 -Who knows. 434 00:27:27,172 --> 00:27:29,620 But you know, right now, you've got other things to 435 00:27:29,689 --> 00:27:32,448 worry about, like those punks going at you three on one. 436 00:27:32,517 --> 00:27:34,137 -Yeah, well it can't be their fault. 437 00:27:34,206 --> 00:27:36,379 They can't know the rules. 438 00:27:36,448 --> 00:27:39,275 Larca's convinced them that he's God. 439 00:27:39,344 --> 00:27:41,000 He's probably told them that he's the one 440 00:27:41,068 --> 00:27:42,448 that made them immortal. 441 00:27:42,517 --> 00:27:45,413 -Well, if they think he's God and you're the devil. 442 00:27:48,310 --> 00:27:51,206 Faith can be a very powerful thing, MacLeod. 443 00:27:51,275 --> 00:27:54,655 -Yeah, well, I have to talk to them, without Larca. 444 00:27:54,724 --> 00:27:58,172 -Well, how do you do that? 445 00:27:58,241 --> 00:28:00,482 -You know, I caught a name. 446 00:28:00,551 --> 00:28:03,896 It was, uh, Derek. 447 00:28:03,965 --> 00:28:05,034 That's it. 448 00:28:05,103 --> 00:28:06,206 If he's new and he died around here-- 449 00:28:06,275 --> 00:28:08,241 -The obituaries. 450 00:28:08,310 --> 00:28:09,586 -Yeah. 451 00:28:09,655 --> 00:28:11,586 -What if you find him? 452 00:28:11,655 --> 00:28:14,241 -Well, I'll talk to him, tell them what he is, 453 00:28:14,310 --> 00:28:17,172 what his god is. 454 00:28:17,241 --> 00:28:18,965 I don't want to kill him. 455 00:28:19,034 --> 00:28:20,413 -What if he doesn't listen to you? 456 00:28:24,482 --> 00:28:25,793 -Then he may have to die. 457 00:28:30,586 --> 00:28:41,896 DEREK [OFFSCREEN]: [SINGING] Amazing grace, how sweet the 458 00:28:41,965 --> 00:28:49,482 sound that saved a wretch like me. 459 00:28:53,275 --> 00:28:57,689 I once was lost-- 460 00:28:57,758 --> 00:28:59,103 [REVEREND BELL JOINS IN HARMONY] 461 00:28:59,172 --> 00:29:08,517 -[SINGING] But now I'm found, was blind but now I see. 462 00:29:11,310 --> 00:29:12,620 -Derek? 463 00:29:12,689 --> 00:29:15,344 -Yeah, Rev. It's me. 464 00:29:15,413 --> 00:29:17,241 Crazy, huh? 465 00:29:17,310 --> 00:29:20,724 -Is it really you? 466 00:29:20,793 --> 00:29:22,068 -I-- 467 00:29:22,137 --> 00:29:25,310 I shouldn't have come back here. 468 00:29:25,379 --> 00:29:26,344 I didn't know where else to go. 469 00:29:26,413 --> 00:29:28,620 -But how? 470 00:29:28,689 --> 00:29:29,965 I saw you die. 471 00:29:30,034 --> 00:29:31,172 -I did die. 472 00:29:34,965 --> 00:29:36,896 -I'm not dreaming? 473 00:29:36,965 --> 00:29:38,068 -Do you believe in miracles? 474 00:29:38,137 --> 00:29:39,655 -How could I not? 475 00:29:39,724 --> 00:29:42,482 Lord in heaven, how could I not, when the Lord has brought 476 00:29:42,551 --> 00:29:43,724 you back to us? 477 00:29:46,724 --> 00:29:52,413 -Reverend, why would God choose me? 478 00:29:52,482 --> 00:29:53,758 Of everyone in the world, why would God 479 00:29:53,827 --> 00:29:55,793 choose to bring me back? 480 00:29:55,862 --> 00:29:58,551 -Only God knows his purpose, Derek. 481 00:29:58,620 --> 00:30:00,379 But I know your goodness. 482 00:30:00,448 --> 00:30:01,620 -What does that mean? 483 00:30:04,379 --> 00:30:05,896 -You have a good heart, Derek. 484 00:30:05,965 --> 00:30:07,137 You always have. 485 00:30:07,206 --> 00:30:10,655 -What if my heart tells me one thing and 486 00:30:10,724 --> 00:30:13,965 God tells me another? 487 00:30:14,034 --> 00:30:16,448 What if God tells me to kill? 488 00:30:16,517 --> 00:30:19,586 -Are you sure it's God telling you to do these things? 489 00:30:19,655 --> 00:30:20,482 -Yes. 490 00:30:20,551 --> 00:30:21,931 He brought me back to life. 491 00:30:22,000 --> 00:30:25,551 He healed me with his touch. 492 00:30:25,620 --> 00:30:28,655 Reverend Bell, I'm scared. 493 00:30:28,724 --> 00:30:31,862 -Derek, God is love. 494 00:30:31,931 --> 00:30:33,241 God is not fear. 495 00:30:33,310 --> 00:30:36,034 -Reverend, you don't understand. 496 00:30:36,103 --> 00:30:41,137 The God I'm dealing with, this guy hates. 497 00:30:47,586 --> 00:30:50,379 -Derek, what is it? 498 00:30:50,448 --> 00:30:56,896 -Someone's here, one of God's warriors, or one of Satan's. 499 00:30:56,965 --> 00:30:58,310 We can feel each other coming. 500 00:31:04,000 --> 00:31:06,310 Reverend, I think you should go. 501 00:31:06,379 --> 00:31:09,034 What do you want? 502 00:31:09,103 --> 00:31:12,655 -I have to talk to you alone. 503 00:31:12,724 --> 00:31:14,000 -I've got nothing to say to you. 504 00:31:14,068 --> 00:31:16,758 -Yeah, but there are things you have to hear. 505 00:31:16,827 --> 00:31:19,103 Reverend, I really think you should go. 506 00:31:19,172 --> 00:31:22,034 -I'm staying. 507 00:31:22,103 --> 00:31:24,413 -Reverend, I swear, I won't hurt him. 508 00:31:24,482 --> 00:31:26,620 But only he can hear this. 509 00:31:26,689 --> 00:31:28,068 I'm trying to save his life. 510 00:31:32,482 --> 00:31:34,379 Look to your heart, and ask it if it can trust me. 511 00:31:38,172 --> 00:31:39,379 -I won't be far. 512 00:32:02,413 --> 00:32:03,379 -I sense only two of you. 513 00:32:03,448 --> 00:32:04,620 Where is Derek? 514 00:32:04,689 --> 00:32:05,896 -We don't know. 515 00:32:09,103 --> 00:32:12,827 -The time is near when you shall face MacLeod again. 516 00:32:12,896 --> 00:32:15,344 -And this time he'll die. 517 00:32:15,413 --> 00:32:16,620 -One of you will draw him into battle alone. 518 00:32:19,724 --> 00:32:22,344 -One of us alone doesn't stand a chance. 519 00:32:22,413 --> 00:32:25,068 -Exactly. 520 00:32:25,137 --> 00:32:28,241 The devil will claim the victory. 521 00:32:28,310 --> 00:32:32,000 And when he takes the head of one of my chosen, all of my 522 00:32:32,068 --> 00:32:36,586 goodness will flow into him and bring him to his knees. 523 00:32:36,655 --> 00:32:39,206 While he is weak, you must strike his 524 00:32:39,275 --> 00:32:41,275 head from his shoulders. 525 00:32:41,344 --> 00:32:45,172 Then you shall come to know the true glory of your god. 526 00:32:45,241 --> 00:32:47,655 I will reward you. 527 00:32:47,724 --> 00:32:50,793 One of you will die the noblest death in my service. 528 00:32:50,862 --> 00:32:52,172 -Who? 529 00:32:52,241 --> 00:32:53,448 Who will die? 530 00:33:04,620 --> 00:33:05,827 -Derek will be my martyr. 531 00:33:14,413 --> 00:33:17,413 -You have to know who and what you are. 532 00:33:17,482 --> 00:33:18,482 -I know what I am. 533 00:33:18,551 --> 00:33:19,586 -No, you know what Larca told you. 534 00:33:19,655 --> 00:33:20,689 He's lying to you. 535 00:33:20,758 --> 00:33:21,965 -I won't listen to you. 536 00:33:22,034 --> 00:33:23,862 -You have to listen to me. 537 00:33:23,931 --> 00:33:28,241 Derek, you're not an angel, and I'm not the devil. 538 00:33:28,310 --> 00:33:30,655 We're Immortals, like Larca. 539 00:33:30,724 --> 00:33:33,379 We have our own battle, but it's-- 540 00:33:33,448 --> 00:33:34,758 it's not like this. 541 00:33:34,827 --> 00:33:36,517 -God brought me back to fight you. 542 00:33:36,586 --> 00:33:37,758 -No. 543 00:33:37,827 --> 00:33:39,413 Larca is not God, and he did not bring you back. 544 00:33:39,482 --> 00:33:40,275 -He chose me. 545 00:33:40,344 --> 00:33:41,206 -No, he didn't choose you. 546 00:33:41,275 --> 00:33:42,689 He's lying to you, using you. 547 00:33:42,758 --> 00:33:43,448 -No. 548 00:33:43,517 --> 00:33:44,517 He protects me from you. 549 00:33:44,586 --> 00:33:46,517 He protects me from death. 550 00:33:46,586 --> 00:33:49,586 -What you are protects you from death. 551 00:33:49,655 --> 00:33:53,965 If someone cuts off your head, you'll die like anyone else, 552 00:33:54,034 --> 00:33:55,482 just like Larca, just like me. 553 00:33:55,551 --> 00:33:56,241 He's no different 554 00:33:56,310 --> 00:33:57,172 than you or I. -No! 555 00:33:57,241 --> 00:33:58,551 You're lying! 556 00:33:58,620 --> 00:33:59,827 -Derek! 557 00:34:04,689 --> 00:34:06,068 -What did you do to him? 558 00:34:06,137 --> 00:34:06,931 -Nothing. 559 00:34:07,000 --> 00:34:08,068 -Then why did he run? 560 00:34:08,137 --> 00:34:09,068 -Because I told him the truth. 561 00:34:09,137 --> 00:34:11,965 -Which is? 562 00:34:12,034 --> 00:34:13,068 -I'm sorry, Reverend. 563 00:34:13,137 --> 00:34:14,724 -Listen, you have to tell me. 564 00:34:14,793 --> 00:34:16,793 I have just witnessed a miracle and I need to know 565 00:34:16,862 --> 00:34:17,379 why. 566 00:34:17,448 --> 00:34:18,758 -I can't. 567 00:34:18,827 --> 00:34:21,379 -Look, I swear before God I will not tell anyone 568 00:34:21,448 --> 00:34:22,793 what you tell me. 569 00:34:22,862 --> 00:34:25,896 Look, a minute ago you asked me to ask my heart if 570 00:34:25,965 --> 00:34:27,793 I could trust you. 571 00:34:27,862 --> 00:34:30,551 Now, I'm asking you the same. 572 00:34:30,620 --> 00:34:31,793 -It's a long story. 573 00:34:31,862 --> 00:34:34,068 -I like long stories. 574 00:34:34,137 --> 00:34:36,448 -You would. 575 00:34:36,517 --> 00:34:37,724 Maybe we should do this inside. 576 00:34:40,862 --> 00:34:44,827 It's about Immortals, men who live forever, unless they're 577 00:34:44,896 --> 00:34:48,172 beheaded, men like me. 578 00:34:48,241 --> 00:34:52,379 -Um, instead of doing this in the church, maybe we can do to 579 00:34:52,448 --> 00:34:54,586 some place where I can get a drink. 580 00:34:57,310 --> 00:35:00,931 Derek was in 15 foster homes by the time he was 10. 581 00:35:01,000 --> 00:35:01,862 -Then he found you? 582 00:35:01,931 --> 00:35:03,103 -Then he found God. 583 00:35:03,172 --> 00:35:05,827 I just happened to be there at the time. 584 00:35:05,896 --> 00:35:08,068 Boy, that boy didn't have to be taught to believe. 585 00:35:08,137 --> 00:35:11,206 He took to it natural, like coming home. 586 00:35:11,275 --> 00:35:16,482 And when he sings, ah, you can feel the Lord coming 587 00:35:16,551 --> 00:35:18,000 down just to listen. 588 00:35:18,068 --> 00:35:19,689 [chuckles] 589 00:35:19,758 --> 00:35:20,931 Then he died. 590 00:35:23,827 --> 00:35:26,517 Took a whole lot of praying on my part to believe that was 591 00:35:26,586 --> 00:35:29,206 God's will. 592 00:35:29,275 --> 00:35:30,344 Well, he didn't die. 593 00:35:30,413 --> 00:35:33,068 -Yeah, Larca knew about Derek's faith. 594 00:35:33,137 --> 00:35:35,344 He counted on it to manipulate him. 595 00:35:35,413 --> 00:35:37,551 -Guy got a taste for being worshipped. 596 00:35:37,620 --> 00:35:40,172 That kind of power is addictive. 597 00:35:40,241 --> 00:35:43,034 It's got to be a real temptation for any Immortal. 598 00:35:43,103 --> 00:35:45,310 -Or any man. 599 00:35:45,379 --> 00:35:50,724 -This man Larca, does he have long hair, cold, dark eyes 600 00:35:50,793 --> 00:35:52,172 that seem to look right through you? 601 00:35:55,517 --> 00:35:57,275 -You've seen him? 602 00:35:57,344 --> 00:36:00,793 -I saw him kill Derek. 603 00:36:00,862 --> 00:36:02,689 He took him away from everything and everyone he 604 00:36:02,758 --> 00:36:07,482 loved to make him into this thing, this killer. 605 00:36:07,551 --> 00:36:08,896 And he thinks he has the right. 606 00:36:12,103 --> 00:36:16,896 If this man can convince Derek to follow him, to believe he's 607 00:36:16,965 --> 00:36:21,517 God, w-- what if he's not the only one? 608 00:36:21,586 --> 00:36:24,344 What if others have done the same? 609 00:36:24,413 --> 00:36:27,310 Does that mean that everything that I believe is based on a 610 00:36:27,379 --> 00:36:28,034 lie? 611 00:36:28,103 --> 00:36:28,827 -Uh, Reverend, no. 612 00:36:28,896 --> 00:36:30,241 It doesn't mean that. 613 00:36:30,310 --> 00:36:31,551 Larca's the line. 614 00:36:31,620 --> 00:36:33,896 -Well, what if he gathers more followers-- 615 00:36:33,965 --> 00:36:35,517 100, 1,000? 616 00:36:35,586 --> 00:36:36,655 He has to be stopped. 617 00:36:36,724 --> 00:36:37,758 -He will be stopped. 618 00:36:37,827 --> 00:36:40,137 -Yeah, if you can get near him. 619 00:36:40,206 --> 00:36:41,724 Look, I put some people on this. 620 00:36:41,793 --> 00:36:45,482 And they found out that he has rented that chapel next to the 621 00:36:45,551 --> 00:36:47,034 old St. Paul Cemetery. 622 00:36:47,103 --> 00:36:48,620 -Holy ground-- 623 00:36:48,689 --> 00:36:50,862 he'll be safe from you. 624 00:36:50,931 --> 00:36:52,103 -Not for long. 625 00:36:56,448 --> 00:36:59,241 Uh, Reverend, I'll take you home. 626 00:36:59,310 --> 00:37:02,448 -No, no, I think I'd rather walk. 627 00:37:02,517 --> 00:37:04,275 Thank you. 628 00:37:04,344 --> 00:37:05,206 -Nice to meet you, Reverend. 629 00:37:05,275 --> 00:37:06,793 -Thank you. 630 00:37:06,862 --> 00:37:12,413 -Uh, Reverend, um, I just want to thank you for trusting and 631 00:37:12,482 --> 00:37:13,482 believing me. 632 00:37:13,551 --> 00:37:14,758 -Faith is my specialty. 633 00:37:21,448 --> 00:37:22,862 -What? 634 00:37:22,931 --> 00:37:24,413 I'm going out there. 635 00:37:24,482 --> 00:37:25,344 -To the chapel? 636 00:37:25,413 --> 00:37:26,551 -Mm-hmm. 637 00:37:26,620 --> 00:37:28,931 -MacLeod, it's going to be four on one. 638 00:37:29,000 --> 00:37:30,172 -Hmm, that makes five. 639 00:37:35,103 --> 00:37:38,206 -To be ready for your battle, my child, you must be cleansed 640 00:37:38,275 --> 00:37:40,103 of all doubts. 641 00:37:40,172 --> 00:37:42,172 You must be pure in heart, pure in 642 00:37:42,241 --> 00:37:45,310 belief, and pure in strength. 643 00:37:45,379 --> 00:37:47,068 You eternal reward awaits. 644 00:37:47,137 --> 00:37:48,379 Are you ready to die for your god? 645 00:37:51,310 --> 00:37:52,413 -I'm ready. 646 00:37:52,482 --> 00:37:58,206 -[humming] 647 00:37:58,275 --> 00:38:01,034 And he said, "I will strike down upon them with great 648 00:38:01,103 --> 00:38:05,655 vengeance and furious anger those who attempt to poison 649 00:38:05,724 --> 00:38:08,206 and destroy thy brothers. 650 00:38:08,275 --> 00:38:12,137 [humming] 651 00:38:12,206 --> 00:38:13,758 LARCA [OFFSCREEN]: Who dares? 652 00:38:13,827 --> 00:38:15,689 -Reverend Bell. 653 00:38:15,758 --> 00:38:17,172 -What are you doing here? 654 00:38:17,241 --> 00:38:20,034 -Derek, what are you doing here? 655 00:38:20,103 --> 00:38:23,103 You know this man isn't God. 656 00:38:23,172 --> 00:38:24,482 What did you tell him? 657 00:38:24,551 --> 00:38:26,275 Did you tell him he'd go to hell if he didn't follow you? 658 00:38:26,344 --> 00:38:29,793 -I offered him my love, and my protection. 659 00:38:29,862 --> 00:38:31,586 And I gave him eternal life. 660 00:38:31,655 --> 00:38:33,724 What more can a god do for his soldiers? 661 00:38:33,793 --> 00:38:35,103 -You're not God. 662 00:38:35,172 --> 00:38:36,931 You're an abomination. 663 00:38:37,000 --> 00:38:37,689 -Reverend, no! 664 00:38:37,758 --> 00:38:39,448 He'll-- he'll kill you! 665 00:38:39,517 --> 00:38:41,655 -He can't. 666 00:38:41,724 --> 00:38:44,344 He may be safe from MacLeod on holy ground, but he's 667 00:38:44,413 --> 00:38:46,482 not safe from me. 668 00:38:46,551 --> 00:38:49,965 [gunshot] 669 00:38:50,034 --> 00:38:51,206 -Oh, lord. 670 00:38:54,724 --> 00:38:57,758 -Stop him, now. 671 00:39:01,724 --> 00:39:04,103 -Get out of the way, Derek. 672 00:39:04,172 --> 00:39:05,896 Derek, move out of the way. 673 00:39:05,965 --> 00:39:07,551 -I can't let you do this. 674 00:39:07,620 --> 00:39:09,241 -Derek, get out of the way. 675 00:39:20,551 --> 00:39:22,931 -Drop it. 676 00:39:23,000 --> 00:39:25,034 [clattering] 677 00:39:25,103 --> 00:39:29,034 -Take him outside, Derek, beyond the cemetery. 678 00:39:29,103 --> 00:39:30,275 Go. 679 00:39:49,862 --> 00:39:51,793 -Derek, don't do this. 680 00:39:51,862 --> 00:39:53,275 -I'm sorry, Reverend. 681 00:40:02,827 --> 00:40:04,931 -You did very well, Derek. 682 00:40:05,000 --> 00:40:08,689 You proved yourself a faithful servant. 683 00:40:08,758 --> 00:40:10,275 Enrique gave his life in my service. 684 00:40:13,413 --> 00:40:16,551 I shall reward him. 685 00:40:16,620 --> 00:40:27,931 [ethereal music playing] 686 00:40:28,000 --> 00:40:30,034 -Live again, my son. 687 00:40:30,103 --> 00:40:31,793 Your god commands it. 688 00:40:48,862 --> 00:40:54,379 As for you, Luke, you failed me when I needed you most. 689 00:40:54,448 --> 00:40:55,551 You lost your faith. 690 00:40:55,620 --> 00:40:56,275 -I couldn't help it. 691 00:40:56,344 --> 00:40:59,068 -Silence! 692 00:40:59,137 --> 00:41:01,655 Kneel before me. 693 00:41:01,724 --> 00:41:02,827 Kneel. 694 00:41:09,724 --> 00:41:12,172 I shall cleanse you of your sin, my son. 695 00:41:12,241 --> 00:41:13,448 -[SOBBING] Thank you. 696 00:41:48,689 --> 00:41:54,103 [thunder crashing] 697 00:41:54,172 --> 00:42:04,586 -[praying indistinctly] 698 00:42:04,655 --> 00:42:16,413 -[gasping] 699 00:42:16,482 --> 00:42:18,620 Step away from the preacher. 700 00:42:18,689 --> 00:42:21,000 -Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 701 00:42:21,068 --> 00:42:22,379 -No. 702 00:42:22,448 --> 00:42:25,206 -Thy kingdom come, thy will be done. 703 00:42:25,275 --> 00:42:25,965 -Step away. 704 00:42:26,034 --> 00:42:26,620 On earth as it is-- 705 00:42:26,689 --> 00:42:27,965 -No. 706 00:42:28,034 --> 00:42:31,137 Give us this day our daily bread and forgive us our 707 00:42:31,206 --> 00:42:32,620 trespasses-- 708 00:42:32,689 --> 00:42:36,206 -It is written, "thou shalt have no other gods before me." 709 00:42:36,275 --> 00:42:37,655 Step away, Derek. 710 00:42:37,724 --> 00:42:38,931 I command it. 711 00:42:42,206 --> 00:42:43,379 [SHOUTING] I command it! 712 00:42:47,655 --> 00:42:49,620 -May God have mercy on you both. 713 00:42:49,689 --> 00:42:50,896 -I am God! 714 00:43:00,344 --> 00:43:02,655 -Reverend, get out of here. 715 00:43:02,724 --> 00:43:03,931 Go! 716 00:43:09,172 --> 00:43:12,931 -Enrique, Derek, serve me well. 717 00:43:17,379 --> 00:43:18,551 -Put it down. 718 00:43:20,758 --> 00:43:22,862 -What are you doing? 719 00:43:22,931 --> 00:43:26,068 -If you're God you don't need us. 720 00:43:26,137 --> 00:43:27,344 I told you once. 721 00:43:30,241 --> 00:43:35,000 -Well, I guess it's just you and me. 722 00:43:37,862 --> 00:43:39,068 By the rules. 723 00:43:46,137 --> 00:43:48,068 -Because of you, all my people died. 724 00:43:48,137 --> 00:43:50,034 They took their revenge on me. 725 00:43:50,103 --> 00:43:52,000 I was entombed for 150 years. 726 00:44:02,482 --> 00:44:05,137 -You set yourself up as a god, Larca. 727 00:44:05,206 --> 00:44:06,620 You got what you deserved. 728 00:44:25,655 --> 00:44:27,379 -I have waited a long time for this, MacLeod. 729 00:44:44,206 --> 00:44:45,586 -Too bad. 730 00:44:45,655 --> 00:44:46,862 -I am God! 731 00:44:46,931 --> 00:44:48,724 -No you're not. 732 00:45:17,586 --> 00:45:27,551 [lightning crackling] 733 00:45:27,620 --> 00:45:37,689 [lightning crackling] 734 00:45:37,689 --> 00:45:45,344 [lightning crackling] 735 00:46:03,413 --> 00:46:07,965 -I have no fight with you, unless you make one. 736 00:46:25,482 --> 00:46:26,689 -Forgive me. 737 00:46:28,655 --> 00:46:31,931 -You're an Immortal, Derek, as I am. 738 00:46:32,000 --> 00:46:35,241 You're going to have to learn what that means. 739 00:46:35,310 --> 00:46:41,241 But that doesn't mean that we're gods, not now, not ever. 740 00:46:41,310 --> 00:46:42,517 Come on. 741 00:46:48,241 --> 00:46:50,896 -Dear MacLeod, Derek is doing OK, and the kid's got one hell 742 00:46:50,965 --> 00:46:52,034 of a slider. 743 00:46:52,103 --> 00:46:53,724 Regards, Carl Robinson. 744 00:46:53,793 --> 00:46:55,310 -Really? 745 00:46:55,379 --> 00:46:59,827 Well, you know, Reverend Bell says that Carl has one hell of 746 00:46:59,896 --> 00:47:01,724 a baritone. 747 00:47:01,793 --> 00:47:03,241 -You made him a Watcher? 748 00:47:03,310 --> 00:47:07,724 -Uh, let's just say a special correspondent. 749 00:47:07,793 --> 00:47:09,275 Opportunity knock. 750 00:47:09,344 --> 00:47:11,034 -Well, I guess that's one way of making sure he won't tell 751 00:47:11,103 --> 00:47:13,724 what he saw. 752 00:47:13,793 --> 00:47:15,827 -Were you worried that he would? 753 00:47:15,896 --> 00:47:17,068 -No. 754 00:47:20,275 --> 00:47:22,206 -You know what he said? 755 00:47:22,275 --> 00:47:23,758 That, uh-- 756 00:47:23,827 --> 00:47:26,034 that some of the gods and prophets of history were just 757 00:47:26,103 --> 00:47:30,896 Immortals with delusions of grandeur like Larca? 758 00:47:30,965 --> 00:47:33,034 -He was just upset. 759 00:47:33,103 --> 00:47:37,241 -Well, yeah, but is it a possibility? 760 00:47:37,310 --> 00:47:38,931 -No, it's not. 761 00:47:39,000 --> 00:47:41,586 -Well, how can you be so sure? 762 00:47:41,655 --> 00:47:45,172 -Well, I could quote a whole bunch of people, Joe. 763 00:47:45,241 --> 00:47:48,068 But it basically boils down to one thing. 764 00:47:48,137 --> 00:47:49,379 -And that is? 765 00:47:53,655 --> 00:47:56,448 -Faith, Joe, faith. 766 00:48:05,000 --> 00:48:06,137 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 48549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.