Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:06,758
[forest wildlife sounds]
2
00:00:06,827 --> 00:00:08,000
[MUSIC - "EVERY TIME
I FEEL THE SPIRIT"]
3
00:01:22,862 --> 00:01:36,689
[ominous music playing]
4
00:01:36,758 --> 00:01:37,482
[music ends]
5
00:01:37,551 --> 00:01:38,172
-Hallelujah and amen.
6
00:01:38,241 --> 00:01:39,586
[choir cheering]
7
00:01:39,655 --> 00:01:40,689
REVEREND BELL [OFFSCREEN]: Oh,
you did a beautiful job.
8
00:01:40,758 --> 00:01:41,655
Thank you.
9
00:01:41,724 --> 00:01:43,655
Thank you very much.
10
00:01:43,724 --> 00:01:45,137
You did a beautiful job.
11
00:01:45,206 --> 00:01:47,103
All right, now.
12
00:01:47,172 --> 00:01:48,620
Take care.
13
00:01:48,689 --> 00:01:50,448
Don't forget, Libby's cooking
tomorrow night.
14
00:01:50,517 --> 00:01:52,379
Don't be late.
15
00:01:52,448 --> 00:01:53,551
See you tomorrow night.
16
00:01:53,620 --> 00:01:55,103
Libby's been cooking
all week, now.
17
00:01:55,172 --> 00:01:56,482
I want to see you there.
18
00:01:59,551 --> 00:02:01,137
You all be safe now, hear?
19
00:02:01,206 --> 00:02:02,413
Be safe.
20
00:02:07,379 --> 00:02:08,931
Oh, you did a beautiful job.
21
00:02:09,000 --> 00:02:09,896
Thank you.
22
00:02:09,965 --> 00:02:11,793
Thank you very much.
23
00:02:11,862 --> 00:02:12,965
WOMAN [OFFSCREEN]: See you
next week, Reverend.
24
00:02:13,034 --> 00:02:14,000
REVEREND BELL [OFFSCREEN]:
Take care.
25
00:02:17,551 --> 00:02:19,137
Derek, that was absolutely
great.
26
00:02:19,206 --> 00:02:21,931
You truly lift up your voice
in a joyful noise.
27
00:02:22,000 --> 00:02:22,793
-Thank you, Reverend Bell.
28
00:02:22,862 --> 00:02:23,413
-Oh, no.
29
00:02:23,482 --> 00:02:24,068
Don't thank me.
30
00:02:24,137 --> 00:02:25,344
Thank the Lord.
31
00:02:25,413 --> 00:02:26,724
He's the one that gave
you your gift, now.
32
00:02:26,793 --> 00:02:27,655
-Amen to that.
33
00:02:27,724 --> 00:02:31,000
[both laughing]
34
00:02:31,068 --> 00:02:33,827
-[sighs]
35
00:02:33,896 --> 00:02:34,793
-All right.
36
00:02:34,862 --> 00:02:35,827
-It's nice to be here, Rev.
37
00:02:35,896 --> 00:02:37,241
-Glad to have you here, Derek.
38
00:02:37,310 --> 00:02:40,137
-Thanks.
39
00:02:40,206 --> 00:02:51,034
[humming]
40
00:02:51,103 --> 00:02:54,448
[thunder rumbling]
41
00:02:59,965 --> 00:03:00,827
[gunshot]
42
00:03:00,896 --> 00:03:02,827
[derek groans in pain, falls]
43
00:03:19,689 --> 00:03:22,413
-Derek!
44
00:03:22,482 --> 00:03:23,689
Oh no!
45
00:03:26,448 --> 00:03:28,862
Oh, god, no, please, please.
46
00:03:28,931 --> 00:03:29,862
Oh.
47
00:03:29,931 --> 00:03:31,103
No!
48
00:03:33,896 --> 00:03:35,275
[SCREAMING] Oh, god!
49
00:04:02,103 --> 00:04:05,379
-[gasps]
50
00:04:05,448 --> 00:04:06,655
-Rise up, Derek.
51
00:04:11,413 --> 00:04:12,896
-I'm alive.
52
00:04:12,965 --> 00:04:14,103
-You are.
53
00:04:16,862 --> 00:04:18,241
-Where am I?
54
00:04:18,310 --> 00:04:19,482
-In the morgue.
55
00:04:23,172 --> 00:04:24,793
-Who shot?
56
00:04:24,862 --> 00:04:28,172
-You were dead, but I healed
your wounds so that you could
57
00:04:28,241 --> 00:04:30,379
glorify my name.
58
00:04:30,448 --> 00:04:32,655
I brought you safely through the
shadows of the valley of
59
00:04:32,724 --> 00:04:36,103
death, and I have called upon
you to serve me in the holy
60
00:04:36,172 --> 00:04:39,103
war against my enemy.
61
00:04:39,172 --> 00:04:41,551
-Who are you?
62
00:04:41,620 --> 00:04:42,827
-I'm God, Derek.
63
00:04:45,517 --> 00:04:46,689
I'm God.
64
00:04:49,896 --> 00:04:52,758
JOE DAWSON NARRATING: He
is Duncan MacLeod, the
65
00:04:52,827 --> 00:04:58,551
Highlander, born in 1592 in the
highlands of Scotland, and
66
00:04:58,620 --> 00:05:00,655
he is still alive.
67
00:05:00,724 --> 00:05:02,482
He is Immortal.
68
00:05:02,551 --> 00:05:15,241
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
69
00:05:15,310 --> 00:05:17,862
Constantly facing other
Immortals in combat to the
70
00:05:17,931 --> 00:05:22,241
death, the winner takes
his enemy's head, and
71
00:05:22,310 --> 00:05:25,034
with it, his power.
72
00:05:25,103 --> 00:05:28,344
I am a watcher, part of a secret
society of men and
73
00:05:28,413 --> 00:05:33,000
women who observe and record,
but never interfere.
74
00:05:33,068 --> 00:05:36,310
We know the truth
about Immortals.
75
00:05:36,379 --> 00:05:39,241
In the end, there
can be only one.
76
00:05:39,310 --> 00:05:45,137
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
77
00:05:45,206 --> 00:05:46,413
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
78
00:06:52,517 --> 00:06:54,034
-I'm Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
79
00:06:54,103 --> 00:06:55,275
-I know who you are.
80
00:07:25,827 --> 00:07:27,241
-You can't do this.
81
00:07:27,310 --> 00:07:28,448
This is against the rules.
82
00:07:28,517 --> 00:07:29,275
-Rules?
83
00:07:29,344 --> 00:07:30,551
This isn't a game.
84
00:07:51,413 --> 00:07:52,068
Split up.
85
00:07:52,137 --> 00:07:52,862
Split up.
86
00:07:52,931 --> 00:07:54,068
Get around him.
87
00:08:01,310 --> 00:08:08,689
[SINGING] Every time I feel the
spirit moving in my heart,
88
00:08:08,758 --> 00:08:12,620
I will praise--
89
00:08:12,689 --> 00:08:13,931
[gasps]
90
00:08:14,000 --> 00:08:14,724
-You know "Rock of Ages"?
91
00:08:14,793 --> 00:08:16,275
Huh?
92
00:08:16,344 --> 00:08:18,448
Who are you?
93
00:08:18,517 --> 00:08:21,965
-An angel of the Lord.
94
00:08:22,034 --> 00:08:23,586
-Yeah, and I'm Father
Christmas.
95
00:08:23,655 --> 00:08:24,862
Move.
96
00:08:28,034 --> 00:08:29,413
Over here, boy.
97
00:08:29,482 --> 00:08:30,172
-OK.
98
00:08:30,241 --> 00:08:31,827
-All right, go.
99
00:08:31,896 --> 00:08:33,068
Go!
100
00:08:35,862 --> 00:08:37,655
Now, you're going to tell
me what this is about.
101
00:08:37,724 --> 00:08:39,551
-Yea, though I walk through the
valley of the shadow of
102
00:08:39,620 --> 00:08:42,517
death, I will fear no
evil, for thou--
103
00:08:42,586 --> 00:08:43,896
-I'm not going to hurt you.
104
00:08:43,965 --> 00:08:44,827
-Art with me.
105
00:08:44,896 --> 00:08:46,551
Thy rod and thy staff--
106
00:08:46,620 --> 00:08:47,827
-Will you shut up?
107
00:08:52,931 --> 00:08:55,034
You have no idea what
you are, do you?
108
00:08:55,103 --> 00:08:56,172
-I told you.
109
00:08:56,241 --> 00:08:58,379
-Yeah, you're an angel.
110
00:08:58,448 --> 00:09:00,655
So what does that make me?
111
00:09:00,724 --> 00:09:04,551
-You know what you are, Satan.
112
00:09:04,620 --> 00:09:05,448
-[chuckles]
113
00:09:05,517 --> 00:09:08,172
I'm the devil.
114
00:09:08,241 --> 00:09:11,241
You believe that?
115
00:09:11,310 --> 00:09:12,724
All right, bright eyes.
116
00:09:12,793 --> 00:09:14,241
If I'm the devil, why did I
bring you to holy ground?
117
00:09:20,586 --> 00:09:21,655
-It's time to send
you back to hell.
118
00:09:21,724 --> 00:09:22,655
-You know the rules.
119
00:09:22,724 --> 00:09:23,517
Put up your sword.
120
00:09:23,586 --> 00:09:24,448
This is holy ground.
121
00:09:24,517 --> 00:09:27,034
We can't fight here.
122
00:09:27,103 --> 00:09:28,206
Are you crazy?
123
00:09:28,275 --> 00:09:29,620
What are you doing?
124
00:09:29,689 --> 00:09:30,827
We can't fight here.
125
00:09:30,896 --> 00:09:32,379
-He's right.
126
00:09:32,448 --> 00:09:34,965
Remember what God said?
127
00:09:35,034 --> 00:09:36,586
Even the devil can claim
sanctuary here.
128
00:09:41,172 --> 00:09:42,344
-Well said, Derek.
129
00:09:48,482 --> 00:09:51,241
He speaks the truth,
my children.
130
00:09:51,310 --> 00:09:52,586
Even the devil appears
Armageddon.
131
00:09:59,896 --> 00:10:02,931
Have I not told you my house
cannot be used for battle?
132
00:10:03,000 --> 00:10:05,517
Do not be tempted to defile
my holy place with blood.
133
00:10:10,551 --> 00:10:11,724
-Larca.
134
00:10:18,034 --> 00:10:32,413
[man grunting]
135
00:10:32,482 --> 00:10:33,137
-You all right?
136
00:10:33,206 --> 00:10:34,586
-A touch of fever.
137
00:10:34,655 --> 00:10:37,448
It's nothing that a good night's
sleep and a soft bed
138
00:10:37,517 --> 00:10:39,068
won't cure.
139
00:10:39,137 --> 00:10:41,862
-So when can we expect
to find that bed?
140
00:10:41,931 --> 00:10:43,310
It's not much further,
Senor MacLeod.
141
00:10:43,379 --> 00:10:45,000
Perhaps tomorrow.
142
00:10:45,068 --> 00:10:47,310
-So we're not lost.
143
00:10:47,379 --> 00:10:48,482
-We'll reach Huaral
by tomorrow,
144
00:10:48,551 --> 00:10:51,206
two days at the latest.
145
00:10:51,275 --> 00:10:54,137
The ruins are truly
magnificent.
146
00:10:54,206 --> 00:10:55,482
You'll see.
147
00:10:55,551 --> 00:10:57,448
I made this trip a
thousand times.
148
00:10:57,517 --> 00:10:58,724
-Yeah, we're lost.
149
00:11:01,310 --> 00:11:02,379
Wait.
150
00:11:02,448 --> 00:11:03,620
-What is it?
151
00:11:06,379 --> 00:11:07,896
I hope they're friendly.
152
00:11:07,965 --> 00:11:10,448
-Do they look like it?
153
00:11:10,517 --> 00:11:11,551
What tribe?
154
00:11:11,620 --> 00:11:12,965
-They should not be here.
155
00:11:13,034 --> 00:11:16,172
-No, we should not be here.
156
00:11:16,241 --> 00:11:18,620
-If we fight, we
have a chance.
157
00:11:18,689 --> 00:11:19,896
-I don't think so.
158
00:11:19,965 --> 00:11:21,310
-There's only two of them.
159
00:11:21,379 --> 00:11:22,586
-That you can see.
160
00:11:29,172 --> 00:11:30,344
[NATIVES CALLING
TO EACH OTHER]
161
00:11:42,034 --> 00:11:43,068
DUNCAN [OFFSCREEN]: I thought
these mountains were
162
00:11:43,137 --> 00:11:44,862
uninhabited.
163
00:11:44,931 --> 00:11:47,551
PACO [OFFSCREEN]: They're
supposed to be.
164
00:11:47,620 --> 00:12:00,724
DUNCAN [OFFSCREEN]:
[speaking foreign languages]
165
00:12:00,793 --> 00:12:02,103
They must not speak English.
166
00:12:11,517 --> 00:12:13,827
These are not exactly the
ruins I expected, Paco.
167
00:12:13,896 --> 00:12:15,172
-Sorry, Senor MacLeod.
168
00:12:21,137 --> 00:12:31,103
[natives whispering]
169
00:12:31,172 --> 00:12:42,862
[natives whispering]
170
00:12:42,931 --> 00:12:47,103
-[speaking foreign language]
171
00:12:47,172 --> 00:12:48,655
PACO [OFFSCREEN]: What is it?
172
00:12:48,724 --> 00:12:49,896
What's happening?
173
00:12:55,827 --> 00:12:59,517
-I'm Duncan MacLeod of
the Clan MacLeod.
174
00:12:59,586 --> 00:13:01,965
-I am Gavriel Larca, god
of the Moche people.
175
00:13:27,172 --> 00:13:28,482
-Thank you.
176
00:13:28,551 --> 00:13:31,862
-She understands nothing of your
language or your world.
177
00:13:31,931 --> 00:13:36,793
All she knows, all she has ever
known, is this village.
178
00:13:36,862 --> 00:13:41,413
She is called Coyantu, born on
the day of Coyaraimi, festival
179
00:13:41,482 --> 00:13:42,758
of the moon.
180
00:13:42,827 --> 00:13:46,448
It's a day of great celebration
for the Moche.
181
00:13:46,517 --> 00:13:48,517
I saw her born.
182
00:13:48,586 --> 00:13:51,965
I watched her grow into
this beautiful woman.
183
00:13:52,034 --> 00:13:54,965
And I shall cherish her until
the day of her death.
184
00:13:55,034 --> 00:13:57,275
-You're a lucky man.
185
00:13:57,344 --> 00:13:59,034
-To them, I am more
than a man.
186
00:13:59,103 --> 00:14:01,103
-You don't really believe that
you're a god, do you?
187
00:14:06,137 --> 00:14:07,793
-[speaking foreign language]
188
00:14:07,862 --> 00:14:09,551
-[speaking foreign language]
189
00:14:09,620 --> 00:14:11,103
-You see?
190
00:14:11,172 --> 00:14:13,517
-I see she called you god, but
it doesn't mean that you are
191
00:14:13,586 --> 00:14:15,586
one, does it?
192
00:14:15,655 --> 00:14:17,482
-The Moche are an
ancient people.
193
00:14:17,551 --> 00:14:20,103
Their arts and sciences rival
the best of the Inca, yet they
194
00:14:20,172 --> 00:14:22,724
preceded them by 1,000 years.
195
00:14:22,793 --> 00:14:25,482
Some of their traditions go
back 100 generations.
196
00:14:25,551 --> 00:14:27,137
They called me god.
197
00:14:27,206 --> 00:14:28,655
Who was I to argue?
198
00:14:40,620 --> 00:14:42,344
Remarkable, isn't it?
199
00:14:42,413 --> 00:14:46,793
This one was cast
1,400 years ago.
200
00:14:46,862 --> 00:14:48,896
-So you're not the first
Immortal that these people
201
00:14:48,965 --> 00:14:50,517
have called god.
202
00:14:50,586 --> 00:14:52,689
That doesn't make it right.
203
00:14:52,758 --> 00:14:54,931
-What makes a god, MacLeod?
204
00:14:55,000 --> 00:14:57,310
What but the faith
of his followers?
205
00:14:57,379 --> 00:14:58,724
And they do need faith.
206
00:14:58,793 --> 00:15:00,965
-Faith in you.
207
00:15:01,034 --> 00:15:02,827
-Look around, MacLeod.
208
00:15:02,896 --> 00:15:06,034
For 300 years, I have protected
them, kept them
209
00:15:06,103 --> 00:15:07,034
hidden from the likes of Cortez
210
00:15:07,103 --> 00:15:08,689
and those other butchers.
211
00:15:08,758 --> 00:15:10,827
They survive because of me.
212
00:15:10,896 --> 00:15:13,827
They have become strong
and remain free.
213
00:15:13,896 --> 00:15:16,551
-They may be strong, but
they're not free.
214
00:15:16,620 --> 00:15:17,965
They're your slaves.
215
00:15:18,034 --> 00:15:19,448
-And I am theirs.
216
00:15:19,517 --> 00:15:21,517
They are my people.
217
00:15:21,586 --> 00:15:23,275
They choose to worship me.
218
00:15:23,344 --> 00:15:25,310
And in return, they
are cared for.
219
00:15:25,379 --> 00:15:27,448
Is that not a god's covenant
with his chosen?
220
00:15:27,517 --> 00:15:30,586
-I think you've been in
the jungle too long.
221
00:15:30,655 --> 00:15:32,068
-Will you challenge me
because of this?
222
00:15:38,827 --> 00:15:40,896
-I have no fight with
you, Larca.
223
00:15:40,965 --> 00:15:42,103
-Good.
224
00:15:42,172 --> 00:15:44,206
Then you may leave
in the morning.
225
00:15:44,275 --> 00:15:46,827
-If you do not mind, I think
we will leave now.
226
00:15:46,896 --> 00:15:48,827
-[VOICE ECHOING] I
said you may go.
227
00:15:48,896 --> 00:15:50,655
Your guide stays.
228
00:15:50,724 --> 00:15:52,931
-Paco goes with me.
229
00:15:53,000 --> 00:15:54,724
-[VOICE ECHOING] There is a
reason why the word for
230
00:15:54,793 --> 00:15:57,586
stranger and enemy is the same
in the Moche language.
231
00:15:57,655 --> 00:15:59,620
My people have survived because
we have remained
232
00:15:59,689 --> 00:16:01,172
hidden from the outside world.
233
00:16:01,241 --> 00:16:04,413
A man like you can be trusted
with a great secret.
234
00:16:04,482 --> 00:16:05,655
A man like that--
235
00:16:08,137 --> 00:16:09,793
-I swear you he'll
tell no one.
236
00:16:09,862 --> 00:16:11,275
-[VOICE ECHOING] Will you remain
with him ever hour of
237
00:16:11,344 --> 00:16:13,551
his life to be sure of that?
238
00:16:13,620 --> 00:16:16,137
I'm sorry, but our
law is clear.
239
00:16:21,379 --> 00:16:23,275
The wine.
240
00:16:23,344 --> 00:16:24,931
-[VOICE ECHOING] A local
concoction designed to keep
241
00:16:25,000 --> 00:16:26,137
even an Immortal subdued.
242
00:16:43,931 --> 00:16:52,310
[drums and chanting]
243
00:16:52,379 --> 00:17:02,344
[paco yelling in protest]
244
00:17:02,413 --> 00:17:13,724
[paco yelling in protest]
245
00:17:13,793 --> 00:17:14,965
-No!
246
00:17:15,034 --> 00:17:15,482
[DRUMS, CHANTING, AND
PROTEST CONTINUE]
247
00:17:23,758 --> 00:17:24,965
-No!
248
00:17:30,724 --> 00:17:31,655
[paco screams]
249
00:17:31,724 --> 00:17:42,620
[natives cheering]
250
00:17:48,379 --> 00:17:50,103
-Now it's my turn.
251
00:17:50,172 --> 00:17:52,517
-Only if you won't
listen to reason.
252
00:17:52,586 --> 00:17:55,000
-You can't reason with murder.
253
00:17:55,068 --> 00:17:56,344
-This wasn't murder.
254
00:17:56,413 --> 00:17:58,068
It was ritual sacrifice.
255
00:17:58,137 --> 00:18:01,000
With his death, my people take
the strength of the enemy.
256
00:18:01,068 --> 00:18:02,379
That is the Moche tradition.
257
00:18:02,448 --> 00:18:05,413
-Well, we have traditions
of our own.
258
00:18:05,482 --> 00:18:07,034
I told you I didn't have a
reason to fight you, Larca.
259
00:18:07,103 --> 00:18:09,310
Well, now I do.
260
00:18:09,379 --> 00:18:13,620
-And if I lost, would you stay
and care for my people?
261
00:18:13,689 --> 00:18:14,931
-I'll not play god.
262
00:18:15,000 --> 00:18:16,620
-I thought not.
263
00:18:16,689 --> 00:18:18,482
In a week, we celebrate
Coyaraimi,
264
00:18:18,551 --> 00:18:20,827
festival of the moon.
265
00:18:20,896 --> 00:18:23,586
The Moche worship a god who
holds a sword in one hand and
266
00:18:23,655 --> 00:18:25,275
a severed head in the other.
267
00:18:25,344 --> 00:18:26,655
He is called the decapitator.
268
00:18:31,896 --> 00:18:35,965
And at the festival
of the moon, they
269
00:18:36,034 --> 00:18:37,206
shall see his powers.
270
00:18:46,827 --> 00:18:49,172
-He's not a god.
271
00:18:49,241 --> 00:18:50,413
He's an Immortal.
272
00:18:50,482 --> 00:18:53,172
We're all Immortals.
273
00:18:53,241 --> 00:18:54,517
-Leave us.
274
00:18:54,586 --> 00:18:57,413
I will speak to the
evil one alone.
275
00:18:57,482 --> 00:18:58,034
-But--
276
00:18:58,103 --> 00:18:59,724
-It is my will.
277
00:18:59,793 --> 00:19:02,620
-His power is no greater
than ours, or yours.
278
00:19:05,965 --> 00:19:08,551
Your will?
279
00:19:08,620 --> 00:19:09,758
What have you been
teaching them?
280
00:19:09,827 --> 00:19:13,000
-To serve God and heaven
in a holy cause.
281
00:19:13,068 --> 00:19:15,000
-You fight your own
battles, Larca.
282
00:19:15,068 --> 00:19:17,379
You and me now, off
holy ground.
283
00:19:17,448 --> 00:19:19,413
-I think not.
284
00:19:19,482 --> 00:19:22,827
My disciples do battle for me.
285
00:19:22,896 --> 00:19:25,206
And they shall have your head.
286
00:19:25,275 --> 00:19:28,068
And the one who takes it will
offer his own up to me.
287
00:19:28,137 --> 00:19:29,586
-Oh yeah?
288
00:19:29,655 --> 00:19:31,206
Three on one?
289
00:19:31,275 --> 00:19:32,551
What about honor?
290
00:19:32,620 --> 00:19:33,827
Does that mean nothing to you?
291
00:19:36,931 --> 00:19:41,241
-You destroyed everything I
built, everything I loved.
292
00:19:41,310 --> 00:19:43,413
You turned my people
against me.
293
00:19:43,482 --> 00:19:44,793
I shall have my sacrifice.
294
00:19:58,206 --> 00:20:00,275
-I am the one who made you.
295
00:20:00,344 --> 00:20:03,344
I breathed, and your lungs
filled with life.
296
00:20:03,413 --> 00:20:06,034
I whispered and give
you purpose.
297
00:20:06,103 --> 00:20:07,379
Is this not true?
298
00:20:07,448 --> 00:20:10,068
-[ALL] Yes, my lord.
299
00:20:10,137 --> 00:20:12,413
-You have not yet felt
the sting of my rage.
300
00:20:12,482 --> 00:20:15,172
The bitter salt water that wells
up in these eyes would
301
00:20:15,241 --> 00:20:17,482
drown you in guilt and
seize up the very
302
00:20:17,551 --> 00:20:18,689
marrow in your bones.
303
00:20:18,758 --> 00:20:20,310
Am I not power?
304
00:20:20,379 --> 00:20:21,896
-[ALL] Yes, my lord.
305
00:20:21,965 --> 00:20:25,655
-Then cry mercy unto me, for I
am angered beyond rage at your
306
00:20:25,724 --> 00:20:26,965
failure to bring me
the head of Satan.
307
00:20:32,413 --> 00:20:34,344
I smell doubt.
308
00:20:34,413 --> 00:20:40,068
Derek, do you have doubts?
309
00:20:40,137 --> 00:20:41,344
-No.
310
00:20:41,413 --> 00:20:42,379
-Your tongue is thick
with lies, and they
311
00:20:42,448 --> 00:20:44,827
catch in your throat.
312
00:20:44,896 --> 00:20:46,068
-I've been thinking.
313
00:20:46,137 --> 00:20:48,275
-Yes?
314
00:20:48,344 --> 00:20:49,482
-About MacLeod.
315
00:20:49,551 --> 00:20:50,586
-Satan.
316
00:20:50,655 --> 00:20:52,965
-He could've killed me.
317
00:20:53,034 --> 00:20:53,827
Why didn't he?
318
00:20:53,896 --> 00:20:55,862
-Because I wanted it so.
319
00:20:55,931 --> 00:20:59,413
You are under my protection,
Derek.
320
00:20:59,482 --> 00:21:01,758
Have you lost your faith?
321
00:21:01,827 --> 00:21:04,068
Did I not give you life?
322
00:21:04,137 --> 00:21:05,172
-I'm sorry.
323
00:21:05,241 --> 00:21:07,862
-Sorrow is not enough.
324
00:21:07,931 --> 00:21:11,068
You must believe, and you
must believe absolutely.
325
00:21:11,137 --> 00:21:12,310
-[ALL] Yes, my lord.
326
00:21:16,000 --> 00:21:17,379
-Larca's chronicle here
goes back to the
327
00:21:17,448 --> 00:21:19,758
15th century Portugal.
328
00:21:19,827 --> 00:21:23,068
Dig this, says he was a
lawyer at the time.
329
00:21:23,137 --> 00:21:24,103
-Interesting choice.
330
00:21:24,172 --> 00:21:25,482
-Really.
331
00:21:25,551 --> 00:21:28,310
After that, he became one of
the king's royal guard.
332
00:21:28,379 --> 00:21:31,689
By 1510, he was a pirate
on the high seas.
333
00:21:31,758 --> 00:21:33,310
-How do you watch a pirate?
334
00:21:33,379 --> 00:21:35,724
-Well, you become one.
335
00:21:35,793 --> 00:21:38,896
Hey, who says a Watcher
can't be a pirate?
336
00:21:38,965 --> 00:21:39,827
-Oh.
337
00:21:39,896 --> 00:21:41,068
-Say your guy likes the opera.
338
00:21:41,137 --> 00:21:43,793
You go to the opera.
339
00:21:43,862 --> 00:21:46,862
Say your guy takes a notion
to go to the new world.
340
00:21:46,931 --> 00:21:49,000
Well, you grab a hand spike.
341
00:21:49,068 --> 00:21:50,241
You sign on.
342
00:21:52,448 --> 00:21:53,827
-Are you trying to tell
me something here?
343
00:21:53,896 --> 00:21:57,551
-You remember a guy named
Rodney Fergus?
344
00:22:00,206 --> 00:22:03,137
He was in your regiment
at Waterloo.
345
00:22:03,206 --> 00:22:06,862
He sailed with you to
America in 1816.
346
00:22:06,931 --> 00:22:11,068
-You mean that short guy, weak
stomach, hung over the rail
347
00:22:11,137 --> 00:22:12,655
all the time?
348
00:22:12,724 --> 00:22:15,965
-He traveled with you
as far as Montana.
349
00:22:16,034 --> 00:22:18,551
Then he put in his request for
retirement, said he'd had
350
00:22:18,620 --> 00:22:21,068
enough of travel.
351
00:22:21,137 --> 00:22:24,896
I think the Watcher pension at
that time was five acres and
352
00:22:24,965 --> 00:22:27,275
five head of cattle.
353
00:22:27,344 --> 00:22:28,137
-Great.
354
00:22:28,206 --> 00:22:29,620
but what about Larca?
355
00:22:29,689 --> 00:22:31,344
-Yeah.
356
00:22:31,413 --> 00:22:36,793
OK, it says that he landed him
in Peru with Pizarro in 1526,
357
00:22:36,862 --> 00:22:38,827
disappeared about
18 months later.
358
00:22:38,896 --> 00:22:42,241
They thought maybe a tribe
of headhunters got him.
359
00:22:42,310 --> 00:22:44,448
-No, he got them.
360
00:22:52,034 --> 00:23:02,000
[people groaning in pain]
361
00:23:02,068 --> 00:23:12,103
[people groaning in pain]
362
00:23:12,103 --> 00:23:28,034
[people groaning in pain]
363
00:23:28,103 --> 00:23:31,448
-Are we are going
to die, my lord?
364
00:23:31,517 --> 00:23:32,620
-No.
365
00:23:32,689 --> 00:23:35,551
I will not permit it.
366
00:23:35,620 --> 00:23:37,482
Tomorrow is Coyaraimi.
367
00:23:37,551 --> 00:23:41,482
I shall take MacLeod's head, and
the sky shall open up with
368
00:23:41,551 --> 00:23:43,068
my miracle.
369
00:23:43,137 --> 00:23:46,931
-Please, my lord, don't wait.
370
00:23:47,000 --> 00:23:48,931
So many have been
lost already.
371
00:23:49,000 --> 00:23:50,896
So many more will
die by tomorrow.
372
00:23:55,689 --> 00:23:59,068
Our people ask why our
god has not protected
373
00:23:59,137 --> 00:24:00,724
us from all of this.
374
00:24:00,793 --> 00:24:01,793
-Do you question me?
375
00:24:01,862 --> 00:24:03,034
-No, my lord.
376
00:24:03,103 --> 00:24:09,172
I beg you, if it is your
will, then heal us.
377
00:24:12,551 --> 00:24:14,758
Heal me.
378
00:24:14,827 --> 00:24:17,689
I do have the sickness.
379
00:24:17,758 --> 00:24:18,965
Please.
380
00:24:24,482 --> 00:24:26,586
-It shall be so.
381
00:24:26,655 --> 00:24:27,862
I swear it.
382
00:24:42,517 --> 00:24:54,172
[distant screaming]
383
00:24:54,241 --> 00:24:55,413
-It is time.
384
00:24:57,827 --> 00:24:59,586
-Taking my head, Larca,
won't change anything.
385
00:25:02,206 --> 00:25:05,379
They're dying, and there's
nothing you can do about it.
386
00:25:08,206 --> 00:25:10,103
-You brought the
sick one here.
387
00:25:10,172 --> 00:25:13,310
You have destroyed my people.
388
00:25:13,379 --> 00:25:14,413
We should have killed
you in the jungle
389
00:25:14,482 --> 00:25:17,103
and left you to rot.
390
00:25:17,172 --> 00:25:19,103
[speaking foreign language]
391
00:25:19,172 --> 00:25:20,827
-If you had left us alone--
392
00:25:20,896 --> 00:25:23,068
we didn't ask to be dragged
into your village.
393
00:25:23,137 --> 00:25:24,724
It was your damn ritual
that killed
394
00:25:24,793 --> 00:25:29,068
them, your blood sacrifice.
395
00:25:29,137 --> 00:25:36,206
[natives chanting]
396
00:25:36,275 --> 00:25:38,896
-The people didn't get
his strength, Larca.
397
00:25:38,965 --> 00:25:40,896
They got his fever.
398
00:25:40,965 --> 00:25:42,862
-And your quickening
will cure them.
399
00:25:42,931 --> 00:25:44,344
-It won't.
400
00:25:44,413 --> 00:25:45,620
-We will see.
401
00:25:49,379 --> 00:25:55,275
-[grunts]
402
00:25:55,344 --> 00:25:57,793
-Larca promised to
protect them.
403
00:25:57,862 --> 00:26:02,758
When they saw he couldn't,
they turned on him.
404
00:26:02,827 --> 00:26:05,172
I barely got out
of there alive.
405
00:26:05,241 --> 00:26:06,793
I had no food, no water.
406
00:26:06,862 --> 00:26:09,931
It took me almost a week
to reach Huaral.
407
00:26:10,000 --> 00:26:11,379
If I hadn't been Immortal,
I wouldn't have made it.
408
00:26:14,586 --> 00:26:17,517
Is there anything else on
Larca since that time?
409
00:26:17,586 --> 00:26:19,000
-Nah.
410
00:26:19,068 --> 00:26:23,068
There is nothing after 1528,
until about two years ago.
411
00:26:23,137 --> 00:26:25,172
He showed up in Lima.
412
00:26:25,241 --> 00:26:27,827
-Well, what about
his disciples?
413
00:26:27,896 --> 00:26:32,206
-Nah, zero.
414
00:26:32,275 --> 00:26:33,551
Come on.
415
00:26:33,620 --> 00:26:35,137
You know there have been a
lot of shake-ups in this
416
00:26:35,206 --> 00:26:38,000
organization in the last
couple of years.
417
00:26:38,068 --> 00:26:43,172
We just never got a full-time
guy on him.
418
00:26:43,241 --> 00:26:45,793
But do you think that punk
really would have taken you on
419
00:26:45,862 --> 00:26:47,379
holy ground?
420
00:26:47,448 --> 00:26:49,275
-Yes.
421
00:26:49,344 --> 00:26:56,068
He was ready to kill me,
Dawson, on holy ground.
422
00:26:56,137 --> 00:26:58,413
God only knows what would
have happened.
423
00:26:58,482 --> 00:27:02,172
-You know, in all our records,
there's only one mention of an
424
00:27:02,241 --> 00:27:04,068
Immortal killing
on holy ground.
425
00:27:04,137 --> 00:27:05,827
-Yeah?
426
00:27:05,896 --> 00:27:07,586
-Well, it's never
been confirmed.
427
00:27:07,655 --> 00:27:09,137
It's--
428
00:27:09,206 --> 00:27:12,827
I don't know, it's more of a
legend about two guys going at
429
00:27:12,896 --> 00:27:15,689
it in a temple in Italy.
430
00:27:15,758 --> 00:27:17,551
-Yeah, and?
431
00:27:17,620 --> 00:27:20,413
-It was in Pompeii, 79 AD.
432
00:27:23,241 --> 00:27:25,655
-The volcano.
433
00:27:25,724 --> 00:27:27,103
-Who knows.
434
00:27:27,172 --> 00:27:29,620
But you know, right now, you've
got other things to
435
00:27:29,689 --> 00:27:32,448
worry about, like those punks
going at you three on one.
436
00:27:32,517 --> 00:27:34,137
-Yeah, well it can't
be their fault.
437
00:27:34,206 --> 00:27:36,379
They can't know the rules.
438
00:27:36,448 --> 00:27:39,275
Larca's convinced them
that he's God.
439
00:27:39,344 --> 00:27:41,000
He's probably told them
that he's the one
440
00:27:41,068 --> 00:27:42,448
that made them immortal.
441
00:27:42,517 --> 00:27:45,413
-Well, if they think he's God
and you're the devil.
442
00:27:48,310 --> 00:27:51,206
Faith can be a very powerful
thing, MacLeod.
443
00:27:51,275 --> 00:27:54,655
-Yeah, well, I have to talk
to them, without Larca.
444
00:27:54,724 --> 00:27:58,172
-Well, how do you do that?
445
00:27:58,241 --> 00:28:00,482
-You know, I caught a name.
446
00:28:00,551 --> 00:28:03,896
It was, uh, Derek.
447
00:28:03,965 --> 00:28:05,034
That's it.
448
00:28:05,103 --> 00:28:06,206
If he's new and he died
around here--
449
00:28:06,275 --> 00:28:08,241
-The obituaries.
450
00:28:08,310 --> 00:28:09,586
-Yeah.
451
00:28:09,655 --> 00:28:11,586
-What if you find him?
452
00:28:11,655 --> 00:28:14,241
-Well, I'll talk to him,
tell them what he is,
453
00:28:14,310 --> 00:28:17,172
what his god is.
454
00:28:17,241 --> 00:28:18,965
I don't want to kill him.
455
00:28:19,034 --> 00:28:20,413
-What if he doesn't
listen to you?
456
00:28:24,482 --> 00:28:25,793
-Then he may have to die.
457
00:28:30,586 --> 00:28:41,896
DEREK [OFFSCREEN]: [SINGING]
Amazing grace, how sweet the
458
00:28:41,965 --> 00:28:49,482
sound that saved a
wretch like me.
459
00:28:53,275 --> 00:28:57,689
I once was lost--
460
00:28:57,758 --> 00:28:59,103
[REVEREND BELL JOINS
IN HARMONY]
461
00:28:59,172 --> 00:29:08,517
-[SINGING] But now I'm found,
was blind but now I see.
462
00:29:11,310 --> 00:29:12,620
-Derek?
463
00:29:12,689 --> 00:29:15,344
-Yeah, Rev. It's me.
464
00:29:15,413 --> 00:29:17,241
Crazy, huh?
465
00:29:17,310 --> 00:29:20,724
-Is it really you?
466
00:29:20,793 --> 00:29:22,068
-I--
467
00:29:22,137 --> 00:29:25,310
I shouldn't have
come back here.
468
00:29:25,379 --> 00:29:26,344
I didn't know where else to go.
469
00:29:26,413 --> 00:29:28,620
-But how?
470
00:29:28,689 --> 00:29:29,965
I saw you die.
471
00:29:30,034 --> 00:29:31,172
-I did die.
472
00:29:34,965 --> 00:29:36,896
-I'm not dreaming?
473
00:29:36,965 --> 00:29:38,068
-Do you believe in miracles?
474
00:29:38,137 --> 00:29:39,655
-How could I not?
475
00:29:39,724 --> 00:29:42,482
Lord in heaven, how could I not,
when the Lord has brought
476
00:29:42,551 --> 00:29:43,724
you back to us?
477
00:29:46,724 --> 00:29:52,413
-Reverend, why would
God choose me?
478
00:29:52,482 --> 00:29:53,758
Of everyone in the world,
why would God
479
00:29:53,827 --> 00:29:55,793
choose to bring me back?
480
00:29:55,862 --> 00:29:58,551
-Only God knows his
purpose, Derek.
481
00:29:58,620 --> 00:30:00,379
But I know your goodness.
482
00:30:00,448 --> 00:30:01,620
-What does that mean?
483
00:30:04,379 --> 00:30:05,896
-You have a good heart, Derek.
484
00:30:05,965 --> 00:30:07,137
You always have.
485
00:30:07,206 --> 00:30:10,655
-What if my heart tells
me one thing and
486
00:30:10,724 --> 00:30:13,965
God tells me another?
487
00:30:14,034 --> 00:30:16,448
What if God tells me to kill?
488
00:30:16,517 --> 00:30:19,586
-Are you sure it's God telling
you to do these things?
489
00:30:19,655 --> 00:30:20,482
-Yes.
490
00:30:20,551 --> 00:30:21,931
He brought me back to life.
491
00:30:22,000 --> 00:30:25,551
He healed me with his touch.
492
00:30:25,620 --> 00:30:28,655
Reverend Bell, I'm scared.
493
00:30:28,724 --> 00:30:31,862
-Derek, God is love.
494
00:30:31,931 --> 00:30:33,241
God is not fear.
495
00:30:33,310 --> 00:30:36,034
-Reverend, you don't
understand.
496
00:30:36,103 --> 00:30:41,137
The God I'm dealing with,
this guy hates.
497
00:30:47,586 --> 00:30:50,379
-Derek, what is it?
498
00:30:50,448 --> 00:30:56,896
-Someone's here, one of God's
warriors, or one of Satan's.
499
00:30:56,965 --> 00:30:58,310
We can feel each other coming.
500
00:31:04,000 --> 00:31:06,310
Reverend, I think
you should go.
501
00:31:06,379 --> 00:31:09,034
What do you want?
502
00:31:09,103 --> 00:31:12,655
-I have to talk to you alone.
503
00:31:12,724 --> 00:31:14,000
-I've got nothing
to say to you.
504
00:31:14,068 --> 00:31:16,758
-Yeah, but there are things
you have to hear.
505
00:31:16,827 --> 00:31:19,103
Reverend, I really think
you should go.
506
00:31:19,172 --> 00:31:22,034
-I'm staying.
507
00:31:22,103 --> 00:31:24,413
-Reverend, I swear,
I won't hurt him.
508
00:31:24,482 --> 00:31:26,620
But only he can hear this.
509
00:31:26,689 --> 00:31:28,068
I'm trying to save his life.
510
00:31:32,482 --> 00:31:34,379
Look to your heart, and ask
it if it can trust me.
511
00:31:38,172 --> 00:31:39,379
-I won't be far.
512
00:32:02,413 --> 00:32:03,379
-I sense only two of you.
513
00:32:03,448 --> 00:32:04,620
Where is Derek?
514
00:32:04,689 --> 00:32:05,896
-We don't know.
515
00:32:09,103 --> 00:32:12,827
-The time is near when you
shall face MacLeod again.
516
00:32:12,896 --> 00:32:15,344
-And this time he'll die.
517
00:32:15,413 --> 00:32:16,620
-One of you will draw him
into battle alone.
518
00:32:19,724 --> 00:32:22,344
-One of us alone doesn't
stand a chance.
519
00:32:22,413 --> 00:32:25,068
-Exactly.
520
00:32:25,137 --> 00:32:28,241
The devil will claim
the victory.
521
00:32:28,310 --> 00:32:32,000
And when he takes the head of
one of my chosen, all of my
522
00:32:32,068 --> 00:32:36,586
goodness will flow into him and
bring him to his knees.
523
00:32:36,655 --> 00:32:39,206
While he is weak, you
must strike his
524
00:32:39,275 --> 00:32:41,275
head from his shoulders.
525
00:32:41,344 --> 00:32:45,172
Then you shall come to know the
true glory of your god.
526
00:32:45,241 --> 00:32:47,655
I will reward you.
527
00:32:47,724 --> 00:32:50,793
One of you will die the noblest
death in my service.
528
00:32:50,862 --> 00:32:52,172
-Who?
529
00:32:52,241 --> 00:32:53,448
Who will die?
530
00:33:04,620 --> 00:33:05,827
-Derek will be my martyr.
531
00:33:14,413 --> 00:33:17,413
-You have to know who
and what you are.
532
00:33:17,482 --> 00:33:18,482
-I know what I am.
533
00:33:18,551 --> 00:33:19,586
-No, you know what
Larca told you.
534
00:33:19,655 --> 00:33:20,689
He's lying to you.
535
00:33:20,758 --> 00:33:21,965
-I won't listen to you.
536
00:33:22,034 --> 00:33:23,862
-You have to listen to me.
537
00:33:23,931 --> 00:33:28,241
Derek, you're not an angel,
and I'm not the devil.
538
00:33:28,310 --> 00:33:30,655
We're Immortals, like Larca.
539
00:33:30,724 --> 00:33:33,379
We have our own battle,
but it's--
540
00:33:33,448 --> 00:33:34,758
it's not like this.
541
00:33:34,827 --> 00:33:36,517
-God brought me back
to fight you.
542
00:33:36,586 --> 00:33:37,758
-No.
543
00:33:37,827 --> 00:33:39,413
Larca is not God, and he
did not bring you back.
544
00:33:39,482 --> 00:33:40,275
-He chose me.
545
00:33:40,344 --> 00:33:41,206
-No, he didn't choose you.
546
00:33:41,275 --> 00:33:42,689
He's lying to you, using you.
547
00:33:42,758 --> 00:33:43,448
-No.
548
00:33:43,517 --> 00:33:44,517
He protects me from you.
549
00:33:44,586 --> 00:33:46,517
He protects me from death.
550
00:33:46,586 --> 00:33:49,586
-What you are protects
you from death.
551
00:33:49,655 --> 00:33:53,965
If someone cuts off your head,
you'll die like anyone else,
552
00:33:54,034 --> 00:33:55,482
just like Larca, just like me.
553
00:33:55,551 --> 00:33:56,241
He's no different
554
00:33:56,310 --> 00:33:57,172
than you or I. -No!
555
00:33:57,241 --> 00:33:58,551
You're lying!
556
00:33:58,620 --> 00:33:59,827
-Derek!
557
00:34:04,689 --> 00:34:06,068
-What did you do to him?
558
00:34:06,137 --> 00:34:06,931
-Nothing.
559
00:34:07,000 --> 00:34:08,068
-Then why did he run?
560
00:34:08,137 --> 00:34:09,068
-Because I told him the truth.
561
00:34:09,137 --> 00:34:11,965
-Which is?
562
00:34:12,034 --> 00:34:13,068
-I'm sorry, Reverend.
563
00:34:13,137 --> 00:34:14,724
-Listen, you have to tell me.
564
00:34:14,793 --> 00:34:16,793
I have just witnessed a miracle
and I need to know
565
00:34:16,862 --> 00:34:17,379
why.
566
00:34:17,448 --> 00:34:18,758
-I can't.
567
00:34:18,827 --> 00:34:21,379
-Look, I swear before God
I will not tell anyone
568
00:34:21,448 --> 00:34:22,793
what you tell me.
569
00:34:22,862 --> 00:34:25,896
Look, a minute ago you asked
me to ask my heart if
570
00:34:25,965 --> 00:34:27,793
I could trust you.
571
00:34:27,862 --> 00:34:30,551
Now, I'm asking you the same.
572
00:34:30,620 --> 00:34:31,793
-It's a long story.
573
00:34:31,862 --> 00:34:34,068
-I like long stories.
574
00:34:34,137 --> 00:34:36,448
-You would.
575
00:34:36,517 --> 00:34:37,724
Maybe we should do
this inside.
576
00:34:40,862 --> 00:34:44,827
It's about Immortals, men who
live forever, unless they're
577
00:34:44,896 --> 00:34:48,172
beheaded, men like me.
578
00:34:48,241 --> 00:34:52,379
-Um, instead of doing this in
the church, maybe we can do to
579
00:34:52,448 --> 00:34:54,586
some place where I
can get a drink.
580
00:34:57,310 --> 00:35:00,931
Derek was in 15 foster homes
by the time he was 10.
581
00:35:01,000 --> 00:35:01,862
-Then he found you?
582
00:35:01,931 --> 00:35:03,103
-Then he found God.
583
00:35:03,172 --> 00:35:05,827
I just happened to be
there at the time.
584
00:35:05,896 --> 00:35:08,068
Boy, that boy didn't have
to be taught to believe.
585
00:35:08,137 --> 00:35:11,206
He took to it natural,
like coming home.
586
00:35:11,275 --> 00:35:16,482
And when he sings, ah, you
can feel the Lord coming
587
00:35:16,551 --> 00:35:18,000
down just to listen.
588
00:35:18,068 --> 00:35:19,689
[chuckles]
589
00:35:19,758 --> 00:35:20,931
Then he died.
590
00:35:23,827 --> 00:35:26,517
Took a whole lot of praying on
my part to believe that was
591
00:35:26,586 --> 00:35:29,206
God's will.
592
00:35:29,275 --> 00:35:30,344
Well, he didn't die.
593
00:35:30,413 --> 00:35:33,068
-Yeah, Larca knew about
Derek's faith.
594
00:35:33,137 --> 00:35:35,344
He counted on it to
manipulate him.
595
00:35:35,413 --> 00:35:37,551
-Guy got a taste for
being worshipped.
596
00:35:37,620 --> 00:35:40,172
That kind of power
is addictive.
597
00:35:40,241 --> 00:35:43,034
It's got to be a real temptation
for any Immortal.
598
00:35:43,103 --> 00:35:45,310
-Or any man.
599
00:35:45,379 --> 00:35:50,724
-This man Larca, does he have
long hair, cold, dark eyes
600
00:35:50,793 --> 00:35:52,172
that seem to look right
through you?
601
00:35:55,517 --> 00:35:57,275
-You've seen him?
602
00:35:57,344 --> 00:36:00,793
-I saw him kill Derek.
603
00:36:00,862 --> 00:36:02,689
He took him away from everything
and everyone he
604
00:36:02,758 --> 00:36:07,482
loved to make him into this
thing, this killer.
605
00:36:07,551 --> 00:36:08,896
And he thinks he
has the right.
606
00:36:12,103 --> 00:36:16,896
If this man can convince Derek
to follow him, to believe he's
607
00:36:16,965 --> 00:36:21,517
God, w-- what if he's
not the only one?
608
00:36:21,586 --> 00:36:24,344
What if others have
done the same?
609
00:36:24,413 --> 00:36:27,310
Does that mean that everything
that I believe is based on a
610
00:36:27,379 --> 00:36:28,034
lie?
611
00:36:28,103 --> 00:36:28,827
-Uh, Reverend, no.
612
00:36:28,896 --> 00:36:30,241
It doesn't mean that.
613
00:36:30,310 --> 00:36:31,551
Larca's the line.
614
00:36:31,620 --> 00:36:33,896
-Well, what if he gathers
more followers--
615
00:36:33,965 --> 00:36:35,517
100, 1,000?
616
00:36:35,586 --> 00:36:36,655
He has to be stopped.
617
00:36:36,724 --> 00:36:37,758
-He will be stopped.
618
00:36:37,827 --> 00:36:40,137
-Yeah, if you can
get near him.
619
00:36:40,206 --> 00:36:41,724
Look, I put some
people on this.
620
00:36:41,793 --> 00:36:45,482
And they found out that he has
rented that chapel next to the
621
00:36:45,551 --> 00:36:47,034
old St. Paul Cemetery.
622
00:36:47,103 --> 00:36:48,620
-Holy ground--
623
00:36:48,689 --> 00:36:50,862
he'll be safe from you.
624
00:36:50,931 --> 00:36:52,103
-Not for long.
625
00:36:56,448 --> 00:36:59,241
Uh, Reverend, I'll
take you home.
626
00:36:59,310 --> 00:37:02,448
-No, no, I think I'd
rather walk.
627
00:37:02,517 --> 00:37:04,275
Thank you.
628
00:37:04,344 --> 00:37:05,206
-Nice to meet you, Reverend.
629
00:37:05,275 --> 00:37:06,793
-Thank you.
630
00:37:06,862 --> 00:37:12,413
-Uh, Reverend, um, I just want
to thank you for trusting and
631
00:37:12,482 --> 00:37:13,482
believing me.
632
00:37:13,551 --> 00:37:14,758
-Faith is my specialty.
633
00:37:21,448 --> 00:37:22,862
-What?
634
00:37:22,931 --> 00:37:24,413
I'm going out there.
635
00:37:24,482 --> 00:37:25,344
-To the chapel?
636
00:37:25,413 --> 00:37:26,551
-Mm-hmm.
637
00:37:26,620 --> 00:37:28,931
-MacLeod, it's going
to be four on one.
638
00:37:29,000 --> 00:37:30,172
-Hmm, that makes five.
639
00:37:35,103 --> 00:37:38,206
-To be ready for your battle, my
child, you must be cleansed
640
00:37:38,275 --> 00:37:40,103
of all doubts.
641
00:37:40,172 --> 00:37:42,172
You must be pure in
heart, pure in
642
00:37:42,241 --> 00:37:45,310
belief, and pure in strength.
643
00:37:45,379 --> 00:37:47,068
You eternal reward awaits.
644
00:37:47,137 --> 00:37:48,379
Are you ready to die
for your god?
645
00:37:51,310 --> 00:37:52,413
-I'm ready.
646
00:37:52,482 --> 00:37:58,206
-[humming]
647
00:37:58,275 --> 00:38:01,034
And he said, "I will strike
down upon them with great
648
00:38:01,103 --> 00:38:05,655
vengeance and furious anger
those who attempt to poison
649
00:38:05,724 --> 00:38:08,206
and destroy thy brothers.
650
00:38:08,275 --> 00:38:12,137
[humming]
651
00:38:12,206 --> 00:38:13,758
LARCA [OFFSCREEN]: Who dares?
652
00:38:13,827 --> 00:38:15,689
-Reverend Bell.
653
00:38:15,758 --> 00:38:17,172
-What are you doing here?
654
00:38:17,241 --> 00:38:20,034
-Derek, what are
you doing here?
655
00:38:20,103 --> 00:38:23,103
You know this man isn't God.
656
00:38:23,172 --> 00:38:24,482
What did you tell him?
657
00:38:24,551 --> 00:38:26,275
Did you tell him he'd go to hell
if he didn't follow you?
658
00:38:26,344 --> 00:38:29,793
-I offered him my love,
and my protection.
659
00:38:29,862 --> 00:38:31,586
And I gave him eternal life.
660
00:38:31,655 --> 00:38:33,724
What more can a god do
for his soldiers?
661
00:38:33,793 --> 00:38:35,103
-You're not God.
662
00:38:35,172 --> 00:38:36,931
You're an abomination.
663
00:38:37,000 --> 00:38:37,689
-Reverend, no!
664
00:38:37,758 --> 00:38:39,448
He'll-- he'll kill you!
665
00:38:39,517 --> 00:38:41,655
-He can't.
666
00:38:41,724 --> 00:38:44,344
He may be safe from MacLeod
on holy ground, but he's
667
00:38:44,413 --> 00:38:46,482
not safe from me.
668
00:38:46,551 --> 00:38:49,965
[gunshot]
669
00:38:50,034 --> 00:38:51,206
-Oh, lord.
670
00:38:54,724 --> 00:38:57,758
-Stop him, now.
671
00:39:01,724 --> 00:39:04,103
-Get out of the way, Derek.
672
00:39:04,172 --> 00:39:05,896
Derek, move out of the way.
673
00:39:05,965 --> 00:39:07,551
-I can't let you do this.
674
00:39:07,620 --> 00:39:09,241
-Derek, get out of the way.
675
00:39:20,551 --> 00:39:22,931
-Drop it.
676
00:39:23,000 --> 00:39:25,034
[clattering]
677
00:39:25,103 --> 00:39:29,034
-Take him outside, Derek,
beyond the cemetery.
678
00:39:29,103 --> 00:39:30,275
Go.
679
00:39:49,862 --> 00:39:51,793
-Derek, don't do this.
680
00:39:51,862 --> 00:39:53,275
-I'm sorry, Reverend.
681
00:40:02,827 --> 00:40:04,931
-You did very well, Derek.
682
00:40:05,000 --> 00:40:08,689
You proved yourself a
faithful servant.
683
00:40:08,758 --> 00:40:10,275
Enrique gave his life
in my service.
684
00:40:13,413 --> 00:40:16,551
I shall reward him.
685
00:40:16,620 --> 00:40:27,931
[ethereal music playing]
686
00:40:28,000 --> 00:40:30,034
-Live again, my son.
687
00:40:30,103 --> 00:40:31,793
Your god commands it.
688
00:40:48,862 --> 00:40:54,379
As for you, Luke, you failed
me when I needed you most.
689
00:40:54,448 --> 00:40:55,551
You lost your faith.
690
00:40:55,620 --> 00:40:56,275
-I couldn't help it.
691
00:40:56,344 --> 00:40:59,068
-Silence!
692
00:40:59,137 --> 00:41:01,655
Kneel before me.
693
00:41:01,724 --> 00:41:02,827
Kneel.
694
00:41:09,724 --> 00:41:12,172
I shall cleanse you of
your sin, my son.
695
00:41:12,241 --> 00:41:13,448
-[SOBBING] Thank you.
696
00:41:48,689 --> 00:41:54,103
[thunder crashing]
697
00:41:54,172 --> 00:42:04,586
-[praying indistinctly]
698
00:42:04,655 --> 00:42:16,413
-[gasping]
699
00:42:16,482 --> 00:42:18,620
Step away from the preacher.
700
00:42:18,689 --> 00:42:21,000
-Our father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
701
00:42:21,068 --> 00:42:22,379
-No.
702
00:42:22,448 --> 00:42:25,206
-Thy kingdom come,
thy will be done.
703
00:42:25,275 --> 00:42:25,965
-Step away.
704
00:42:26,034 --> 00:42:26,620
On earth as it is--
705
00:42:26,689 --> 00:42:27,965
-No.
706
00:42:28,034 --> 00:42:31,137
Give us this day our daily
bread and forgive us our
707
00:42:31,206 --> 00:42:32,620
trespasses--
708
00:42:32,689 --> 00:42:36,206
-It is written, "thou shalt have
no other gods before me."
709
00:42:36,275 --> 00:42:37,655
Step away, Derek.
710
00:42:37,724 --> 00:42:38,931
I command it.
711
00:42:42,206 --> 00:42:43,379
[SHOUTING] I command it!
712
00:42:47,655 --> 00:42:49,620
-May God have mercy
on you both.
713
00:42:49,689 --> 00:42:50,896
-I am God!
714
00:43:00,344 --> 00:43:02,655
-Reverend, get out of here.
715
00:43:02,724 --> 00:43:03,931
Go!
716
00:43:09,172 --> 00:43:12,931
-Enrique, Derek,
serve me well.
717
00:43:17,379 --> 00:43:18,551
-Put it down.
718
00:43:20,758 --> 00:43:22,862
-What are you doing?
719
00:43:22,931 --> 00:43:26,068
-If you're God you
don't need us.
720
00:43:26,137 --> 00:43:27,344
I told you once.
721
00:43:30,241 --> 00:43:35,000
-Well, I guess it's
just you and me.
722
00:43:37,862 --> 00:43:39,068
By the rules.
723
00:43:46,137 --> 00:43:48,068
-Because of you, all
my people died.
724
00:43:48,137 --> 00:43:50,034
They took their revenge on me.
725
00:43:50,103 --> 00:43:52,000
I was entombed for 150 years.
726
00:44:02,482 --> 00:44:05,137
-You set yourself up
as a god, Larca.
727
00:44:05,206 --> 00:44:06,620
You got what you deserved.
728
00:44:25,655 --> 00:44:27,379
-I have waited a long time
for this, MacLeod.
729
00:44:44,206 --> 00:44:45,586
-Too bad.
730
00:44:45,655 --> 00:44:46,862
-I am God!
731
00:44:46,931 --> 00:44:48,724
-No you're not.
732
00:45:17,586 --> 00:45:27,551
[lightning crackling]
733
00:45:27,620 --> 00:45:37,689
[lightning crackling]
734
00:45:37,689 --> 00:45:45,344
[lightning crackling]
735
00:46:03,413 --> 00:46:07,965
-I have no fight with you,
unless you make one.
736
00:46:25,482 --> 00:46:26,689
-Forgive me.
737
00:46:28,655 --> 00:46:31,931
-You're an Immortal,
Derek, as I am.
738
00:46:32,000 --> 00:46:35,241
You're going to have to
learn what that means.
739
00:46:35,310 --> 00:46:41,241
But that doesn't mean that we're
gods, not now, not ever.
740
00:46:41,310 --> 00:46:42,517
Come on.
741
00:46:48,241 --> 00:46:50,896
-Dear MacLeod, Derek is doing
OK, and the kid's got one hell
742
00:46:50,965 --> 00:46:52,034
of a slider.
743
00:46:52,103 --> 00:46:53,724
Regards, Carl Robinson.
744
00:46:53,793 --> 00:46:55,310
-Really?
745
00:46:55,379 --> 00:46:59,827
Well, you know, Reverend Bell
says that Carl has one hell of
746
00:46:59,896 --> 00:47:01,724
a baritone.
747
00:47:01,793 --> 00:47:03,241
-You made him a Watcher?
748
00:47:03,310 --> 00:47:07,724
-Uh, let's just say a special
correspondent.
749
00:47:07,793 --> 00:47:09,275
Opportunity knock.
750
00:47:09,344 --> 00:47:11,034
-Well, I guess that's one way
of making sure he won't tell
751
00:47:11,103 --> 00:47:13,724
what he saw.
752
00:47:13,793 --> 00:47:15,827
-Were you worried
that he would?
753
00:47:15,896 --> 00:47:17,068
-No.
754
00:47:20,275 --> 00:47:22,206
-You know what he said?
755
00:47:22,275 --> 00:47:23,758
That, uh--
756
00:47:23,827 --> 00:47:26,034
that some of the gods and
prophets of history were just
757
00:47:26,103 --> 00:47:30,896
Immortals with delusions
of grandeur like Larca?
758
00:47:30,965 --> 00:47:33,034
-He was just upset.
759
00:47:33,103 --> 00:47:37,241
-Well, yeah, but is
it a possibility?
760
00:47:37,310 --> 00:47:38,931
-No, it's not.
761
00:47:39,000 --> 00:47:41,586
-Well, how can you be so sure?
762
00:47:41,655 --> 00:47:45,172
-Well, I could quote a whole
bunch of people, Joe.
763
00:47:45,241 --> 00:47:48,068
But it basically boils
down to one thing.
764
00:47:48,137 --> 00:47:49,379
-And that is?
765
00:47:53,655 --> 00:47:56,448
-Faith, Joe, faith.
766
00:48:05,000 --> 00:48:06,137
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
48549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.