Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,068 --> 00:00:10,965
DUNCAN [OFFSCREEN]: When I'm
gone, give me some happiness.
2
00:00:11,034 --> 00:00:15,068
You [inaudible] thy looks
so long love confess.
3
00:00:15,137 --> 00:00:18,172
Not please nor displease me.
4
00:00:18,241 --> 00:00:19,586
[inaudible]
5
00:00:19,655 --> 00:00:21,068
love's force.
6
00:00:21,137 --> 00:00:26,068
[screaming]
7
00:00:26,137 --> 00:00:27,551
-What is wrong there, lass?
8
00:00:27,620 --> 00:00:29,551
-Oh, save me, kind sir.
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,068
Save me, for pity's sake.
10
00:00:31,137 --> 00:00:32,655
-What miserable villain
would take
11
00:00:32,724 --> 00:00:34,413
liberties with one so fair?
12
00:00:34,482 --> 00:00:40,137
-A monster, a depraved,
unspeakable beast--
13
00:00:40,206 --> 00:00:42,034
Coventry.
14
00:00:42,103 --> 00:00:43,379
-Fear not.
15
00:00:43,448 --> 00:00:47,448
None shall harm you unless
he first defeat me.
16
00:00:47,517 --> 00:00:48,517
-There you are.
17
00:00:48,586 --> 00:00:49,896
-[gasps]
18
00:00:53,172 --> 00:00:54,689
-Damned wench.
19
00:00:54,758 --> 00:00:57,103
I warned you what would happen
if you ever tried to leave me.
20
00:00:57,172 --> 00:00:59,896
Now get back to my
bed chamber.
21
00:00:59,965 --> 00:01:01,758
-I would rather die.
22
00:01:01,827 --> 00:01:05,103
-Oh, you will wish it so
once I have had my way.
23
00:01:05,172 --> 00:01:07,068
-The lady does not want you.
24
00:01:07,137 --> 00:01:09,000
And any fool can see why.
25
00:01:09,068 --> 00:01:10,827
-I have flayed men
alive for less.
26
00:01:10,896 --> 00:01:14,068
-And I have heard frogs
croak louder.
27
00:01:14,137 --> 00:01:16,241
-You dare to insult me?
28
00:01:16,310 --> 00:01:18,620
-I believe I do.
29
00:01:18,689 --> 00:01:19,689
-Then you are a fool.
30
00:01:19,758 --> 00:01:21,862
And you shall soon
be a dead fool.
31
00:01:21,931 --> 00:01:23,862
You must not know to whom
you are speaking.
32
00:01:23,931 --> 00:01:25,310
-Though I believe I do.
33
00:01:25,379 --> 00:01:27,310
Now let me see.
34
00:01:27,379 --> 00:01:29,068
No, do not coach me.
35
00:01:29,137 --> 00:01:31,551
I want to get it right.
36
00:01:31,620 --> 00:01:37,724
A bully, a warthog, and one who
makes up in sheer ugliness
37
00:01:37,793 --> 00:01:41,758
for what he lacks in,
uh, other areas.
38
00:01:41,827 --> 00:01:44,758
-You shall need more than fine
manners and a sharp tongue to
39
00:01:44,827 --> 00:01:45,689
save [inaudible].
40
00:01:45,758 --> 00:01:47,448
-I have a sharp sword.
41
00:01:47,517 --> 00:01:48,724
-Oh.
42
00:01:55,000 --> 00:01:56,413
-[gasps]
43
00:02:44,172 --> 00:02:46,103
-Oh, oh Duncan.
44
00:02:46,172 --> 00:02:49,068
Oh.
45
00:02:49,137 --> 00:02:50,586
[screams]
46
00:02:56,896 --> 00:02:59,206
-Drop the blade, or she dies.
47
00:02:59,275 --> 00:03:01,137
I swear, I'll kill her
where she stands.
48
00:03:01,206 --> 00:03:02,965
-You coward.
49
00:03:03,034 --> 00:03:05,862
You harm one hair on her head,
and you'll have to answer to
50
00:03:05,931 --> 00:03:07,206
Duncan MacLeod.
51
00:03:07,275 --> 00:03:07,689
-[scoffs]
52
00:03:07,758 --> 00:03:09,034
Drop it.
53
00:03:09,103 --> 00:03:11,172
Drop it now.
54
00:03:11,241 --> 00:03:12,586
CAROLYN MARSH [OFFSCREEN]:
Roxanne hoped that the
55
00:03:12,655 --> 00:03:15,103
stranger would somehow
save her.
56
00:03:15,172 --> 00:03:17,620
But with the brutish Coventry's
blade at her
57
00:03:17,689 --> 00:03:21,413
throat, all seemed lost.
58
00:03:21,482 --> 00:03:22,689
Then suddenly--
59
00:03:26,793 --> 00:03:28,724
-And--
60
00:03:28,793 --> 00:03:30,000
and?
61
00:03:34,862 --> 00:03:36,068
So what happens?
62
00:03:36,137 --> 00:03:38,827
Does he save her?
63
00:03:38,896 --> 00:03:41,827
-For that, you'll have
to buy the book.
64
00:03:41,896 --> 00:03:43,000
[laughter]
65
00:03:43,068 --> 00:03:47,275
-Ladies and gentlemen,
Carolyn Marsh.
66
00:03:47,344 --> 00:03:49,241
Carolyn's available to
sign your books now.
67
00:03:52,310 --> 00:03:53,724
-Let's get in line.
68
00:04:07,655 --> 00:04:13,068
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
69
00:04:13,137 --> 00:04:16,413
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
70
00:04:16,482 --> 00:04:18,137
and he is still alive.
71
00:04:18,206 --> 00:04:20,241
He is immortal.
72
00:04:20,310 --> 00:04:33,103
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
73
00:04:33,172 --> 00:04:36,241
Constantly facing other
immortals in combat to the
74
00:04:36,310 --> 00:04:39,344
death, the winner takes
his enemy's head,
75
00:04:39,413 --> 00:04:42,206
and with it his power.
76
00:04:42,275 --> 00:04:46,275
I am a watcher, part of a secret
society of men and
77
00:04:46,344 --> 00:04:51,000
women who observe and record,
but never interfere.
78
00:04:51,068 --> 00:04:53,758
We know the truth
about immortals.
79
00:04:53,827 --> 00:04:56,689
In the end, there
can be only one.
80
00:04:56,758 --> 00:05:00,655
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
81
00:05:03,689 --> 00:05:09,275
THEME SONG: Here we are, born to
be kings, we're the princes
82
00:05:09,344 --> 00:05:10,793
of the universe.
83
00:05:19,758 --> 00:05:22,137
I am immortal.
84
00:05:22,206 --> 00:05:26,000
I have inside me
blood of kings.
85
00:05:26,068 --> 00:05:28,000
I have no rival.
86
00:05:28,068 --> 00:05:30,965
No man can be my equal.
87
00:05:31,034 --> 00:05:34,413
Take me to the future
of your world.
88
00:05:40,931 --> 00:05:42,344
[grunts]
89
00:05:52,310 --> 00:05:53,586
-Well, that's it.
90
00:05:53,655 --> 00:05:55,793
Do you believe I maxed out
all my credit cards?
91
00:05:55,862 --> 00:05:58,172
-Everything except your
library card, huh?
92
00:05:58,241 --> 00:06:03,068
-Uh, speaking of books,
I have something I
93
00:06:03,137 --> 00:06:05,172
want to read to you.
94
00:06:05,241 --> 00:06:08,103
"As he strode into the room,
she felt her knees weaken--
95
00:06:08,172 --> 00:06:11,620
the dark eyes that roved over
her with the color of
96
00:06:11,689 --> 00:06:14,206
midnight, his muscles as hardest
as the highland hills
97
00:06:14,275 --> 00:06:15,551
that formed them."
98
00:06:15,620 --> 00:06:16,793
-Sounds like Shakespeare.
99
00:06:16,862 --> 00:06:18,137
-Not finished.
100
00:06:18,206 --> 00:06:21,862
"A mane of flowing hair to rival
Lancelot's charger."
101
00:06:21,931 --> 00:06:24,034
-Must be Fabio.
102
00:06:24,103 --> 00:06:27,310
-"This was the man her father
had hired to protect her, this
103
00:06:27,379 --> 00:06:31,379
barbarian, this smokey-eyed
Scot, this
104
00:06:31,448 --> 00:06:36,931
Duncan MacLeod." [screams]
105
00:06:37,000 --> 00:06:38,310
-What?
106
00:06:38,379 --> 00:06:41,827
-"Coarse manners, a hairy mole,
Coventry was swine from
107
00:06:41,896 --> 00:06:48,000
head to toe, a conniving,
backstabbing--" Gerald!
108
00:06:48,068 --> 00:06:49,068
Gerald!
109
00:06:49,137 --> 00:06:50,137
-Sir.
110
00:06:50,206 --> 00:06:51,931
-I'll kill her.
111
00:06:52,000 --> 00:06:53,896
I'll absolutely kill her.
112
00:06:53,965 --> 00:06:56,206
Buchanan Books.
113
00:06:56,275 --> 00:07:00,172
Find out who's the editor of
this miserable piece of dreck,
114
00:07:00,241 --> 00:07:01,793
and then find me the author.
115
00:07:01,862 --> 00:07:05,172
-Immediately, sir.
116
00:07:05,241 --> 00:07:09,448
I warned you, you'll never get
away with a stunt like this.
117
00:07:09,517 --> 00:07:11,068
And now you're going to pay.
118
00:07:14,896 --> 00:07:16,379
-I don't believe it.
119
00:07:16,448 --> 00:07:17,793
-Neither do I. I mean, she got
the eyes sort of right, but
120
00:07:17,862 --> 00:07:19,310
muscles as hard as the
highland hills.
121
00:07:19,379 --> 00:07:21,551
-I meant someone actually
writing this stuff.
122
00:07:21,620 --> 00:07:23,413
-Oh, I though maybe you
wrote it yourself,
123
00:07:23,482 --> 00:07:25,310
except I met the writer.
124
00:07:25,379 --> 00:07:27,000
-Who is this Carolyn Marsh?
125
00:07:27,068 --> 00:07:29,000
-Oh, I thought maybe you knew.
126
00:07:29,068 --> 00:07:30,448
-[scoffs]
127
00:07:30,517 --> 00:07:31,241
You don't think I'd tell some
mortal about my life.
128
00:07:31,310 --> 00:07:32,448
-You have before.
129
00:07:32,517 --> 00:07:35,068
-Yeah, but not some
romance novelist.
130
00:07:35,137 --> 00:07:37,137
-Well, someone did, because you
are a bestseller, baby.
131
00:07:37,206 --> 00:07:38,517
-That's not fun--
132
00:07:38,586 --> 00:07:40,000
listen to this.
133
00:07:40,068 --> 00:07:43,241
"Roxanne's breath came in
labored gasps as he crushed
134
00:07:43,310 --> 00:07:44,896
his lips to hers.
135
00:07:44,965 --> 00:07:50,068
Her hands reached for his quilt,
where they found--" oh.
136
00:07:50,137 --> 00:07:52,517
-Wait a minute, I didn't
read that.
137
00:07:52,586 --> 00:07:54,034
-Well, you know.
138
00:07:54,103 --> 00:07:59,275
-Oh, so it's a little purple.
139
00:07:59,344 --> 00:08:01,379
The prose, I mean.
140
00:08:01,448 --> 00:08:04,137
-Very funny.
141
00:08:04,206 --> 00:08:06,448
This isn't even close to
the way it happened.
142
00:08:10,000 --> 00:08:11,931
[inaudible].
143
00:08:12,000 --> 00:08:13,137
I was coming from [inaudible].
144
00:08:13,206 --> 00:08:14,517
I'd been riding so long,
I was starting to
145
00:08:14,586 --> 00:08:16,241
smell like my horse.
146
00:08:16,310 --> 00:08:16,724
-Help!
147
00:08:16,793 --> 00:08:18,172
Help me!
148
00:08:18,241 --> 00:08:19,137
He's after me!
149
00:08:19,206 --> 00:08:21,551
[gasps]
150
00:08:21,620 --> 00:08:22,586
-Oh, help me, please.
151
00:08:22,655 --> 00:08:23,965
I beg you.
152
00:08:24,034 --> 00:08:25,517
-Now what seems to
be the problem?
153
00:08:25,586 --> 00:08:26,172
-Oh--
154
00:08:26,241 --> 00:08:28,068
oh, that pig.
155
00:08:32,482 --> 00:08:35,275
He's trying to take advantage
of me maidenly honor.
156
00:08:35,344 --> 00:08:37,689
-Well, it's a little late
for that, is it not?
157
00:08:40,689 --> 00:08:43,655
-So, thought you could take
advantage of a gentleman?
158
00:08:43,724 --> 00:08:47,862
-Oh, save me, kind sir, from
a fate worse than death.
159
00:08:47,931 --> 00:08:49,241
-Please.
160
00:08:49,310 --> 00:08:51,689
I beg your pardon, sir, but this
is none of your affair.
161
00:08:51,758 --> 00:08:52,931
-I'm afraid it is.
162
00:08:53,000 --> 00:08:55,310
It seems you're distressing
this lady.
163
00:08:55,379 --> 00:08:56,758
-Stand clear, sir.
164
00:08:56,827 --> 00:08:58,758
This hussy and I have
a score to settle.
165
00:08:58,827 --> 00:09:00,965
-Uh, I'm going to beg
to differ, sir.
166
00:09:01,034 --> 00:09:02,689
She's under my protection now.
167
00:09:02,758 --> 00:09:05,068
-Ugh.
168
00:09:05,137 --> 00:09:07,103
Do you know what you
are protecting?
169
00:09:07,172 --> 00:09:07,965
-A lady in need.
170
00:09:08,034 --> 00:09:09,551
-That's no lady, sir.
171
00:09:09,620 --> 00:09:11,206
-I beg your pardon.
172
00:09:11,275 --> 00:09:13,551
-Your opinion of her is
of no matter to me.
173
00:09:13,620 --> 00:09:14,655
-I'm amazed how easily
you can discard what
174
00:09:14,724 --> 00:09:15,793
you have not heard.
175
00:09:15,862 --> 00:09:17,517
-Whoever she is, she
needs my help.
176
00:09:17,586 --> 00:09:18,793
-Oh, spare me.
177
00:09:22,689 --> 00:09:24,793
-I'm Duncan MacLeod of
the clan MacLeod.
178
00:09:24,862 --> 00:09:26,068
-Oh.
179
00:09:26,137 --> 00:09:28,379
-I don't wish to fight you.
180
00:09:28,448 --> 00:09:32,172
But I will to protect what's
left of the lady's honor.
181
00:09:32,241 --> 00:09:33,482
-Name's Coventry.
182
00:09:33,551 --> 00:09:35,206
And it appears she has
none left to protect.
183
00:09:46,724 --> 00:09:47,862
You've been duped, sir.
184
00:09:47,931 --> 00:09:49,620
She's nothing but a common
thief, a barmaid
185
00:09:49,689 --> 00:09:50,862
who stole my purse.
186
00:09:53,241 --> 00:09:54,137
-Harsh words.
187
00:09:54,206 --> 00:09:55,137
Where's your proof?
188
00:09:55,206 --> 00:09:56,379
-There.
189
00:09:58,655 --> 00:10:00,551
-Hey!
190
00:10:00,620 --> 00:10:01,896
Come back with my horse.
191
00:10:01,965 --> 00:10:03,379
-Ya!
192
00:10:03,448 --> 00:10:04,482
-See?
193
00:10:04,551 --> 00:10:05,482
You see how chivalry
is rewarded?
194
00:10:05,551 --> 00:10:07,517
There is no justice.
195
00:10:14,103 --> 00:10:17,172
I'd buy you an ale to drown your
sorrows, but she's stolen
196
00:10:17,241 --> 00:10:19,068
every penny I had.
197
00:10:19,137 --> 00:10:22,448
-Well, at least you
have a horse.
198
00:10:22,517 --> 00:10:24,379
If you would not mind, sir, to
give me a ride to the next
199
00:10:24,448 --> 00:10:26,896
town, I'll buy the ale.
200
00:10:26,965 --> 00:10:28,103
-Oh.
201
00:10:28,172 --> 00:10:29,862
-We can discuss the
death of chivalry.
202
00:10:29,931 --> 00:10:32,068
-Done.
203
00:10:32,137 --> 00:10:37,655
Gentlemen of our caliber stick
together, especially when
204
00:10:37,724 --> 00:10:39,241
we're taken advantage of by--
205
00:10:39,310 --> 00:10:40,724
by, uh--
206
00:10:40,793 --> 00:10:42,172
-A hussy of that sort?
207
00:10:42,241 --> 00:10:45,344
-Actually, I had a better
word in mind.
208
00:10:45,413 --> 00:10:47,344
[inaudible], be off.
209
00:10:47,413 --> 00:10:50,793
I say, MacLeod, you
could use a bath.
210
00:10:50,862 --> 00:10:51,758
-That's not me.
211
00:10:51,827 --> 00:10:53,034
That's the horse.
212
00:11:03,655 --> 00:11:04,827
-Oh my.
213
00:11:10,344 --> 00:11:11,517
Duncan MacLeod?
214
00:11:11,586 --> 00:11:12,793
-No.
215
00:11:17,482 --> 00:11:19,827
-I'd like to speak to the editor
of the Carolyn Marsh
216
00:11:19,896 --> 00:11:21,103
books, please.
217
00:11:21,172 --> 00:11:22,586
It's regarding the blade
of the MacLeods.
218
00:11:29,413 --> 00:11:31,655
-You wouldn't happen to be
Scottish, would you?
219
00:11:31,724 --> 00:11:33,689
-No, I don't want to be put
through to her fan club.
220
00:11:33,758 --> 00:11:36,034
Thank you very much.
221
00:11:36,103 --> 00:11:37,103
-You know, I can't
believe you're
222
00:11:37,172 --> 00:11:39,068
taking this so seriously.
223
00:11:39,137 --> 00:11:40,310
-Why not?
224
00:11:40,379 --> 00:11:42,620
This is my name, my life.
225
00:11:42,689 --> 00:11:45,206
What am I supposed
to do, ignore it?
226
00:11:45,275 --> 00:11:49,034
-Well, well, well, look what
the cat dragged in.
227
00:11:49,103 --> 00:11:51,034
-What's she doing here?
228
00:11:51,103 --> 00:11:53,068
-By the looks of it, I'd say
she's shopping for tenderloin.
229
00:11:58,620 --> 00:12:01,551
-Hey, excuse me,
can I help you?
230
00:12:01,620 --> 00:12:05,068
-Please just tell me that
you're Duncan MacLeod.
231
00:12:05,137 --> 00:12:07,931
-OK, I'm Duncan MacLeod.
232
00:12:08,000 --> 00:12:11,206
-But you're perfect,
just perfect.
233
00:12:11,275 --> 00:12:12,551
-Thank you.
234
00:12:12,620 --> 00:12:15,000
-[sniffing]
235
00:12:15,068 --> 00:12:17,413
Something smells kind
of funny in here.
236
00:12:17,482 --> 00:12:19,068
-It's probably lust.
237
00:12:19,137 --> 00:12:21,137
Uh, Duncan, this is Carolyn
Marsh, the, uh,
238
00:12:21,206 --> 00:12:22,137
lady with the book.
239
00:12:22,206 --> 00:12:24,068
-You don't say.
240
00:12:24,137 --> 00:12:25,517
-Do I know you?
241
00:12:25,586 --> 00:12:27,758
-The book signing
this morning.
242
00:12:27,827 --> 00:12:30,137
-Oh, you know, I have
so many fans.
243
00:12:30,206 --> 00:12:31,724
Just another face
in the crowd.
244
00:12:31,793 --> 00:12:33,793
You know how it is.
245
00:12:33,862 --> 00:12:35,206
Duncan--
246
00:12:35,275 --> 00:12:36,379
I make call you Duncan, right?
247
00:12:36,448 --> 00:12:37,379
-Absolutely.
248
00:12:37,448 --> 00:12:38,275
-We need to talk.
249
00:12:38,344 --> 00:12:39,655
-I agree.
250
00:12:39,724 --> 00:12:41,551
-And I think it would be so much
easier to discuss things
251
00:12:41,620 --> 00:12:43,068
over a drink.
252
00:12:43,137 --> 00:12:46,172
-Well, why don't we just all sit
and talk and have a drink.
253
00:12:46,241 --> 00:12:48,206
-Oh, I don't think
that's necessary.
254
00:12:48,275 --> 00:12:49,413
-Oh, I do.
255
00:12:49,482 --> 00:12:50,689
-This is business.
256
00:12:50,758 --> 00:12:53,655
-Well, in that case, I insist.
257
00:12:53,724 --> 00:12:56,000
-Ladies, ladies--
258
00:12:56,068 --> 00:12:57,448
I can walk.
259
00:13:00,965 --> 00:13:03,758
Uh, your book's quite
imaginative.
260
00:13:03,827 --> 00:13:06,034
-And you're wondering where
I get my ideas.
261
00:13:06,103 --> 00:13:07,793
A lot of people ask that.
262
00:13:07,862 --> 00:13:08,896
-Really?
263
00:13:08,965 --> 00:13:10,206
-Well, it's simple.
264
00:13:10,275 --> 00:13:12,827
Duncan MacLeod is real.
265
00:13:12,896 --> 00:13:15,655
For 400 years, the name's been
popping up in legends all over
266
00:13:15,724 --> 00:13:16,413
the world--
267
00:13:16,482 --> 00:13:18,000
Scotland, Italy, Turkey.
268
00:13:18,068 --> 00:13:18,862
-Oh, Turkey.
269
00:13:18,931 --> 00:13:20,344
Imagine that.
270
00:13:20,413 --> 00:13:21,896
-Always the same story--
271
00:13:21,965 --> 00:13:25,068
a warrior comes down from the
highlands, fighting battles,
272
00:13:25,137 --> 00:13:28,827
protecting the weak, always
Duncan MacLeod.
273
00:13:28,896 --> 00:13:31,034
What do you think of that?
274
00:13:31,103 --> 00:13:31,931
-Fascinating.
275
00:13:32,000 --> 00:13:34,379
-It used to drive me crazy.
276
00:13:34,448 --> 00:13:36,827
And then I finally
figured it out.
277
00:13:36,896 --> 00:13:38,862
I know the truth.
278
00:13:38,931 --> 00:13:40,655
-The what?
279
00:13:40,724 --> 00:13:42,482
Uh-- uh--
280
00:13:42,551 --> 00:13:45,862
excuse me, uh, just one--
281
00:13:45,931 --> 00:13:48,034
um, what is the truth?
282
00:13:48,103 --> 00:13:51,310
-What does man need most?
283
00:13:51,379 --> 00:13:54,034
Besides that.
284
00:13:54,103 --> 00:13:55,137
Heroes.
285
00:13:55,206 --> 00:13:58,068
And if there aren't any,
he creates them.
286
00:13:58,137 --> 00:14:00,379
Duncan MacLeod exists because
we want him to exist.
287
00:14:00,448 --> 00:14:02,172
We need him to exist.
288
00:14:02,241 --> 00:14:04,379
-So you don't actually think
it's the same guy?
289
00:14:04,448 --> 00:14:05,241
-Are you nuts?
290
00:14:05,310 --> 00:14:07,103
He's have to be immortal.
291
00:14:07,172 --> 00:14:09,793
[laughing]
292
00:14:09,862 --> 00:14:12,068
-That's very funny.
293
00:14:12,137 --> 00:14:13,655
About this book--
294
00:14:13,724 --> 00:14:16,413
-Books, a whole series of them
set in different time periods.
295
00:14:16,482 --> 00:14:17,827
It's a gimmick.
296
00:14:17,896 --> 00:14:20,586
But to really sell it, I need
today's Duncan MacLeod.
297
00:14:20,655 --> 00:14:23,758
And that's where you come in.
298
00:14:23,827 --> 00:14:25,000
-That's where I get out.
299
00:14:25,068 --> 00:14:26,689
-It's a goldmine.
300
00:14:26,758 --> 00:14:29,551
-I'm not interested.
301
00:14:29,620 --> 00:14:32,068
-Look, I've seen your dough,
bro, or whatever you call it.
302
00:14:32,137 --> 00:14:34,068
And I've seen dumpsters with
better facilities.
303
00:14:34,137 --> 00:14:35,482
-You know, I agree.
304
00:14:35,551 --> 00:14:36,103
But it's--
305
00:14:36,172 --> 00:14:37,689
it's him.
306
00:14:37,758 --> 00:14:39,241
-Well, look, I know you
need the cash, so
307
00:14:39,310 --> 00:14:40,413
what's the deal here?
308
00:14:40,482 --> 00:14:43,068
-There is no deal.
309
00:14:43,137 --> 00:14:44,068
-Well, maybe I should
do a little
310
00:14:44,137 --> 00:14:45,793
research into Duncan MacLeod.
311
00:14:45,862 --> 00:14:48,137
-Oh, what, and find out he was
born in the highlands of
312
00:14:48,206 --> 00:14:51,137
Scotland 400 years ago?
313
00:14:51,206 --> 00:14:53,758
-Maybe he has something
to hide.
314
00:14:53,827 --> 00:14:56,172
-What will it take for you
to get off my back?
315
00:14:56,241 --> 00:14:58,137
-Come to the party my publisher
is throwing.
316
00:14:58,206 --> 00:14:59,275
Just give it a try.
317
00:14:59,344 --> 00:15:02,758
If you don't like
it, I'm gone.
318
00:15:02,827 --> 00:15:05,172
Or should I set the research
drones to work?
319
00:15:09,896 --> 00:15:12,448
-OK, one time, one party.
320
00:15:12,517 --> 00:15:16,793
No publicity, no press,
no pictures.
321
00:15:16,862 --> 00:15:19,586
That's the deal.
322
00:15:19,655 --> 00:15:22,068
OK, deal.
323
00:15:22,137 --> 00:15:24,551
But try to come alone.
324
00:15:24,620 --> 00:15:25,827
-Not in your lifetime.
325
00:15:47,655 --> 00:15:49,586
-One second.
326
00:15:49,655 --> 00:15:50,586
I'll be back.
327
00:15:50,655 --> 00:15:51,344
I'll be back.
328
00:15:51,413 --> 00:15:52,344
-Will you sign my book?
329
00:15:52,413 --> 00:15:53,068
-Oh, hi there.
330
00:15:53,137 --> 00:15:54,344
Um, yes, uh-- uh--
331
00:15:54,413 --> 00:15:55,000
-Please?
332
00:15:55,068 --> 00:15:55,586
-In a moment.
333
00:15:55,655 --> 00:15:56,206
Thank you.
334
00:15:56,275 --> 00:15:58,689
[clears throat]
335
00:15:58,758 --> 00:15:59,448
I hate this.
336
00:15:59,517 --> 00:16:01,137
-Oh, yeah right.
337
00:16:01,206 --> 00:16:02,551
Now you agreed.
338
00:16:02,620 --> 00:16:04,068
And besides, I don't remember
any torture chamber.
339
00:16:04,137 --> 00:16:06,206
-And what other choice
did I have?
340
00:16:06,275 --> 00:16:08,620
-Oh, you love being the old
Scottish action hero.
341
00:16:08,689 --> 00:16:09,896
-Oh, don't be ridiculous.
342
00:16:12,275 --> 00:16:14,275
But I guess I'll have
to live with it.
343
00:16:17,448 --> 00:16:19,689
-So Tim, what's the
body count so far?
344
00:16:19,758 --> 00:16:22,000
-So far, three reviewers and a
Vanity Fair editor had to have
345
00:16:22,068 --> 00:16:23,241
smelling salts.
346
00:16:26,137 --> 00:16:27,793
Carolyn, he's absolutely
brilliant.
347
00:16:27,862 --> 00:16:29,482
-What did I tell you?
348
00:16:29,551 --> 00:16:30,862
Didn't I tell you,
he's a goldmine.
349
00:16:30,931 --> 00:16:33,482
-Oh, he's gorgeous,
that's what he is.
350
00:16:33,551 --> 00:16:35,758
Pam is gonna love him.
351
00:16:35,827 --> 00:16:36,758
-He's coming over.
352
00:16:36,827 --> 00:16:38,896
-Oh, be still my
beating heart.
353
00:16:38,965 --> 00:16:40,206
Oh my.
354
00:16:40,275 --> 00:16:42,482
-Duncan, this is my
publicist, Tim.
355
00:16:42,551 --> 00:16:44,310
-Hi, nice to meet you.
356
00:16:44,379 --> 00:16:45,172
-Pleasure.
357
00:16:45,241 --> 00:16:46,586
Oh.
358
00:16:46,655 --> 00:16:49,034
-Um, Carolyn, In your research
on the MacLeods, did you
359
00:16:49,103 --> 00:16:51,758
happen to come across any
archetypal women, you know,
360
00:16:51,827 --> 00:16:53,275
goddess types?
361
00:16:53,344 --> 00:16:56,965
-Oh, he got tangled up with
someone once in, uh, Turkey.
362
00:16:57,034 --> 00:17:02,000
But she was just a cheap whore
and a thief, not really worth
363
00:17:02,068 --> 00:17:03,827
mentioning.
364
00:17:03,896 --> 00:17:05,068
-Really?
365
00:17:10,172 --> 00:17:11,206
-Would you excuse
us for a moment.
366
00:17:11,275 --> 00:17:14,655
We've just got something
to discuss.
367
00:17:14,724 --> 00:17:15,931
-In private.
368
00:17:23,724 --> 00:17:24,965
-What now?
369
00:17:25,034 --> 00:17:26,724
-Maybe it's the real
Duncan MacLeod.
370
00:17:26,793 --> 00:17:27,241
-[chuckles]
371
00:17:27,310 --> 00:17:28,724
Funny.
372
00:17:28,793 --> 00:17:30,206
Very funny.
373
00:17:30,275 --> 00:17:34,655
-If it isn't the superhero
himself.
374
00:17:34,724 --> 00:17:37,241
Duncan MacLeod.
375
00:17:37,310 --> 00:17:38,517
-Terence Coventry.
376
00:17:40,448 --> 00:17:42,862
You here for me?
377
00:17:42,931 --> 00:17:44,448
-Don't flatter yourself.
378
00:17:44,517 --> 00:17:46,931
No, I'm here for her.
379
00:17:59,241 --> 00:18:02,068
-If anyone had a reason to kill
her, it should be me.
380
00:18:02,137 --> 00:18:05,034
I'm the one with my
name on the cover.
381
00:18:05,103 --> 00:18:08,896
-I'm the pig with a mole on
my face, a hairy mole.
382
00:18:08,965 --> 00:18:10,310
Do you see a mole?
383
00:18:14,551 --> 00:18:17,827
Do I dress like a pig?
384
00:18:17,896 --> 00:18:21,241
-No, but Terence, I wouldn't
worry about it.
385
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
It's just a book.
386
00:18:22,379 --> 00:18:24,620
It'll be forgotten
in a few months.
387
00:18:24,689 --> 00:18:28,034
-Oh, fine for you to talk.
388
00:18:28,103 --> 00:18:30,103
You're the damn hero.
389
00:18:30,172 --> 00:18:33,655
I, meanwhile, am I spineless
coward who tries to kill
390
00:18:33,724 --> 00:18:35,034
unarmed women.
391
00:18:35,103 --> 00:18:36,310
-You think that's bad,
she called me a
392
00:18:36,379 --> 00:18:37,586
cheap whore and a thief.
393
00:18:40,517 --> 00:18:42,379
I was never cheap.
394
00:18:45,344 --> 00:18:47,275
-Terence, I don't
like it either.
395
00:18:47,344 --> 00:18:50,758
But you can't kill a
defenceless mortal.
396
00:18:50,827 --> 00:18:52,000
-Says who?
397
00:18:55,827 --> 00:18:58,758
-Uh, hold that a minute,
would you?
398
00:18:58,827 --> 00:19:00,000
We haven't finished yet.
399
00:19:04,103 --> 00:19:08,965
-She must have an accident,
break her writing arm, have
400
00:19:09,034 --> 00:19:10,137
her jaw wired.
401
00:19:10,206 --> 00:19:14,206
-Hm, I'd use poison,
maybe a big rock.
402
00:19:14,275 --> 00:19:16,275
What about a steak through
the heart?
403
00:19:16,344 --> 00:19:20,068
-I do like the way you think.
404
00:19:20,137 --> 00:19:21,517
-Hm.
405
00:19:21,586 --> 00:19:23,413
-Mr. MacLeod, such a pleasure.
406
00:19:23,482 --> 00:19:24,586
-Oh, thank you.
407
00:19:24,655 --> 00:19:25,275
Thank you very much.
408
00:19:25,344 --> 00:19:26,413
-There you are.
409
00:19:26,482 --> 00:19:27,931
You're not supposed to
be disappearing.
410
00:19:28,000 --> 00:19:29,482
That's not our deal.
411
00:19:29,551 --> 00:19:30,586
You're on display.
412
00:19:30,655 --> 00:19:32,103
-I don't like being
on display.
413
00:19:32,172 --> 00:19:33,068
-Well, don't pout.
414
00:19:33,137 --> 00:19:33,896
It's not attractive.
415
00:19:33,965 --> 00:19:35,310
Your public's waiting.
416
00:19:35,379 --> 00:19:37,931
-Oh, I tell you what,
[inaudible] already, so why
417
00:19:38,000 --> 00:19:39,241
don't we get out of here.
418
00:19:39,310 --> 00:19:42,068
-Why, Duncan, that would
be premature
419
00:19:42,137 --> 00:19:44,000
evacuation, n'est-ce pas?
420
00:19:44,068 --> 00:19:45,241
Why the rush?
421
00:19:49,103 --> 00:19:50,172
-I'll tell you later.
422
00:19:50,241 --> 00:19:51,137
Where are we going?
423
00:19:51,206 --> 00:19:53,586
Bali, the highlands?
424
00:19:53,655 --> 00:19:55,103
-Oh, anywhere you like.
425
00:19:55,172 --> 00:19:56,551
-OK, your place.
426
00:19:56,620 --> 00:19:57,793
-What, now?
427
00:20:00,172 --> 00:20:01,965
Uh-- now, now.
428
00:20:02,034 --> 00:20:02,862
-See that guy.
429
00:20:02,931 --> 00:20:03,620
He tried to steal my wallet.
430
00:20:03,689 --> 00:20:04,689
-Slow down, please.
431
00:20:04,758 --> 00:20:06,034
-Carolyn.
432
00:20:06,103 --> 00:20:11,413
Carolyn Do I know you?
433
00:20:11,482 --> 00:20:13,862
-It's simple, really.
434
00:20:13,931 --> 00:20:17,275
Duncan MacLeod is every woman's
sexual fantasy, a
435
00:20:17,344 --> 00:20:19,724
warrior with the heart
of a poet.
436
00:20:19,793 --> 00:20:22,000
-I'd really love to meet him.
437
00:20:22,068 --> 00:20:24,758
-But he's more than that.
438
00:20:24,827 --> 00:20:28,448
He's a man of ethics,
principles.
439
00:20:28,517 --> 00:20:30,724
He's a tragic, romantic
figure.
440
00:20:30,793 --> 00:20:33,724
And if he didn't exist, we'd
have to invent him.
441
00:20:33,793 --> 00:20:36,413
-So what did you learn
from this fantasy?
442
00:20:36,482 --> 00:20:37,551
-Do you really want to know?
443
00:20:37,620 --> 00:20:39,103
-Oh, absolutely.
444
00:20:39,172 --> 00:20:42,034
-The first time Duncan MacLeod
turns up, he's a chieftain's
445
00:20:42,103 --> 00:20:45,517
son, raised to lead
a highland clan.
446
00:20:45,586 --> 00:20:46,724
He fell in love with
the daughter of
447
00:20:46,793 --> 00:20:48,379
a neighboring chieftain.
448
00:20:48,448 --> 00:20:51,344
But she was pledged in marriage
to his kinsman--
449
00:20:51,413 --> 00:20:56,379
you know, a real Romeo and
Juliet kind of thing.
450
00:20:56,448 --> 00:20:58,310
-Aye, you're a good lad.
451
00:21:05,241 --> 00:21:06,586
-Duncan.
452
00:21:06,655 --> 00:21:07,482
CAROLYN MARSH [OFFSCREEN]:
Their love was
453
00:21:07,551 --> 00:21:09,655
so strong, so pure.
454
00:21:09,724 --> 00:21:11,172
It couldn't be denied.
455
00:21:11,241 --> 00:21:13,310
But he gave it all
up for honor.
456
00:21:16,758 --> 00:21:19,586
-Oh.
457
00:21:19,655 --> 00:21:21,068
I spoke to my father.
458
00:21:21,137 --> 00:21:23,448
What did he say?
459
00:21:23,517 --> 00:21:25,896
-Uh, we spoke.
460
00:21:25,965 --> 00:21:27,758
-Oh, Duncan, no.
461
00:21:27,827 --> 00:21:29,206
We love each other.
462
00:21:29,275 --> 00:21:31,206
-Aye, but he'll nay
move, Debra.
463
00:21:31,275 --> 00:21:33,517
You're to marry my cousin
Robert, and that's the end of
464
00:21:33,586 --> 00:21:34,620
it.
465
00:21:34,689 --> 00:21:35,827
-Oh, you're the chieftain's
son.
466
00:21:35,896 --> 00:21:36,896
There has to be something
you can do.
467
00:21:36,965 --> 00:21:38,655
-Do you not think I've tried?
468
00:21:38,724 --> 00:21:41,551
This is a joining of the clans
of Campbells and the MacLeods.
469
00:21:41,620 --> 00:21:43,689
-Our clans will be joined
when I marry you.
470
00:21:43,758 --> 00:21:45,655
-You're pledged to him.
471
00:21:45,724 --> 00:21:47,137
We cannot be.
472
00:22:00,103 --> 00:22:07,448
When you look at this,
think of me.
473
00:22:07,517 --> 00:22:08,931
-What are you saying?
474
00:22:09,000 --> 00:22:11,275
-I'm leaving.
475
00:22:11,344 --> 00:22:12,620
-Then take me with you.
476
00:22:12,689 --> 00:22:15,758
We'll go together, start
over somewhere.
477
00:22:15,827 --> 00:22:20,068
-I'll nay dishonor you, Debra,
nor shame my family.
478
00:22:20,137 --> 00:22:22,034
-I will marry if
I must, Duncan.
479
00:22:22,103 --> 00:22:23,793
But please do not leave me.
480
00:22:23,862 --> 00:22:30,517
I have to see you, even if it's
only across the village.
481
00:22:30,586 --> 00:22:34,931
-You're the love of my
life, Debra Campbell.
482
00:22:35,000 --> 00:22:36,517
CAROLYN MARSH [OFFSCREEN]: Two
strong men in love with the
483
00:22:36,586 --> 00:22:40,172
same woman, of course
there was a fight.
484
00:22:40,241 --> 00:22:43,068
-Damn you, Duncan, you've turned
her heart against me.
485
00:22:43,137 --> 00:22:47,172
-She cannot help her heart,
anymore than I can help mine.
486
00:22:47,241 --> 00:22:50,206
-You'll not make me a cuckold.
487
00:22:50,275 --> 00:22:53,379
Draw your blade.
488
00:22:53,448 --> 00:22:56,172
-I'm a clansman.
489
00:22:56,241 --> 00:22:57,275
Let me pass.
490
00:22:57,344 --> 00:22:59,517
-Not before you give
me satisfaction.
491
00:22:59,586 --> 00:23:02,482
-Robert, we've been friends
all our lives.
492
00:23:02,551 --> 00:23:03,758
I cannot fight you?
493
00:23:06,413 --> 00:23:07,586
-Coward.
494
00:23:10,965 --> 00:23:13,482
-If you were not kin, you'd
be dead where you stand.
495
00:23:13,551 --> 00:23:16,620
-You'll not walk away on
this, not while I live.
496
00:23:16,689 --> 00:23:18,241
The challenge is made.
497
00:23:18,310 --> 00:23:20,379
No MacLeod can turn his
back on such words.
498
00:23:20,448 --> 00:23:21,827
-But father, he's king.
499
00:23:21,896 --> 00:23:23,068
-And you're a chieftain's son.
500
00:23:37,034 --> 00:23:38,931
-Robert, withdraw
the challenge.
501
00:23:39,000 --> 00:23:42,310
I don't want your blood.
502
00:23:42,379 --> 00:23:43,551
-But I want yours.
503
00:23:58,068 --> 00:24:01,482
You have your satisfaction.
504
00:24:01,551 --> 00:24:05,448
-[shouts]
505
00:24:05,517 --> 00:24:06,965
[gags]
506
00:24:10,482 --> 00:24:11,931
-Robert.
507
00:24:12,000 --> 00:24:13,896
Robert.
508
00:24:13,965 --> 00:24:15,379
-Duncan.
509
00:24:15,448 --> 00:24:17,896
-Don't die, Robert.
510
00:24:17,965 --> 00:24:20,241
CAROLYN MARSH [OFFSCREEN]: He
killed his own cousin, the boy
511
00:24:20,310 --> 00:24:23,137
he'd grown up with.
512
00:24:23,206 --> 00:24:26,517
After all this, it
wasn't to be.
513
00:24:26,586 --> 00:24:29,551
The tragic part is,
she died anyway.
514
00:24:29,620 --> 00:24:31,896
All the love in his heart
couldn't save her.
515
00:24:46,310 --> 00:24:47,241
-No!
516
00:24:47,310 --> 00:24:48,482
Debra!
517
00:25:06,137 --> 00:25:08,137
CAROLYN MARSH [OFFSCREEN]: He
left his clan shortly after
518
00:25:08,206 --> 00:25:11,172
that, just rode away
into the mist.
519
00:25:14,758 --> 00:25:16,793
They say he's wandered
the world ever since.
520
00:25:19,551 --> 00:25:22,689
-You know, they still tell
that story in the little
521
00:25:22,758 --> 00:25:25,137
village in Scotland,
Glenfinnan.
522
00:25:25,206 --> 00:25:27,241
-On the shores of Loch
Shiel, yeah.
523
00:25:27,310 --> 00:25:30,413
-How did you know?
524
00:25:30,482 --> 00:25:32,724
-It's in your book.
525
00:25:32,793 --> 00:25:33,862
-You're right.
526
00:25:33,931 --> 00:25:36,482
And I thought you
weren't a fan.
527
00:25:36,551 --> 00:25:41,137
Imagine the loss, wondering the
earth alone, longing for
528
00:25:41,206 --> 00:25:45,758
love, companionship, warmth, but
no one to truly understand
529
00:25:45,827 --> 00:25:49,103
his soul and to share
his pain.
530
00:25:49,172 --> 00:25:52,000
I would do anything
for that man.
531
00:25:52,068 --> 00:25:54,103
I would willing be his slave.
532
00:25:54,172 --> 00:25:55,965
I want it, you want it.
533
00:25:56,034 --> 00:25:56,586
-No, it's not--
534
00:25:56,655 --> 00:25:57,172
-Stop fighting.
535
00:25:57,241 --> 00:25:58,344
-I'm not--
536
00:26:05,482 --> 00:26:10,068
-Well, yippee ki ya, the
rodeo's in town.
537
00:26:10,137 --> 00:26:12,620
-Didn't you ever learn
how to knock?
538
00:26:12,689 --> 00:26:14,758
-Oh, you'd be surprised
what I learned.
539
00:26:14,827 --> 00:26:16,068
Would you like me to show you?
540
00:26:16,137 --> 00:26:19,137
-Uh, Amanda, this isn't exactly
what you think.
541
00:26:19,206 --> 00:26:22,724
-What I'm thinking, Duncan,
you don't want to know.
542
00:26:22,793 --> 00:26:24,655
-$30 for the cabbie who brought
me back from your
543
00:26:24,724 --> 00:26:26,724
little soiree.
544
00:26:26,793 --> 00:26:28,482
-Oh yeah, of course.
545
00:26:28,551 --> 00:26:29,275
Right here.
546
00:26:29,344 --> 00:26:30,551
Look.
547
00:26:32,379 --> 00:26:34,241
I'll go and pay it right away.
548
00:26:34,310 --> 00:26:35,482
And don't--
549
00:26:37,931 --> 00:26:39,103
just don't.
550
00:26:51,655 --> 00:26:52,827
Keep the change.
551
00:26:56,551 --> 00:26:57,724
Oh, not now.
552
00:27:02,965 --> 00:27:04,172
-Where is she?
553
00:27:04,241 --> 00:27:05,310
-Who?
554
00:27:05,379 --> 00:27:07,620
-Do you think I'm a fool?
555
00:27:07,689 --> 00:27:10,103
Carolyn Marsh, the
author, who else?
556
00:27:14,000 --> 00:27:24,137
Sable mane, muscles hard as
hills, eyes like potatoes, or
557
00:27:24,206 --> 00:27:26,206
whatever the hell she said.
558
00:27:26,275 --> 00:27:27,862
You're sleeping with her.
559
00:27:27,931 --> 00:27:29,344
-Oh, why would I want
to do that?
560
00:27:29,413 --> 00:27:31,724
-To make yourself look good and
to make me look a fool.
561
00:27:31,793 --> 00:27:34,206
-I swear, I haven't been
anywhere near her.
562
00:27:34,275 --> 00:27:36,551
-No?
563
00:27:36,620 --> 00:27:40,586
"As Duncan's lips crushed her to
him, her hands went to his
564
00:27:40,655 --> 00:27:41,586
britches."
565
00:27:41,655 --> 00:27:43,344
-Kilt.
566
00:27:43,413 --> 00:27:44,275
-Bastard.
567
00:27:44,344 --> 00:27:45,241
-Oh, you know.
568
00:27:45,310 --> 00:27:46,689
[grunts]
569
00:27:51,103 --> 00:27:53,241
-Don't get between us again.
570
00:28:03,965 --> 00:28:05,137
-Damn it.
571
00:28:05,206 --> 00:28:07,241
Elevator's never there
when you want it.
572
00:28:07,310 --> 00:28:08,241
Where Is she?
573
00:28:08,310 --> 00:28:09,758
-She's gone.
574
00:28:09,827 --> 00:28:11,241
-On the elevator?
575
00:28:11,310 --> 00:28:12,344
-On her broom.
576
00:28:12,413 --> 00:28:13,206
-Oh, no.
577
00:28:13,275 --> 00:28:14,448
[shouts]
578
00:28:25,172 --> 00:28:27,103
No, Carolyn, wait.
579
00:28:27,172 --> 00:28:28,413
I don't think you should
go home tonight.
580
00:28:28,482 --> 00:28:29,689
-Oh, right.
581
00:28:29,758 --> 00:28:30,827
I don't think your girlfriend
will understand.
582
00:28:30,896 --> 00:28:32,448
-Oh, no, there's nothing
to understand.
583
00:28:32,517 --> 00:28:33,896
-Oh, men.
584
00:28:33,965 --> 00:28:35,655
First thing you do is get
yourself to that all-night
585
00:28:35,724 --> 00:28:36,931
florist on Water Street.
586
00:28:37,000 --> 00:28:40,275
Two dozen white roses
should do the trick.
587
00:28:40,344 --> 00:28:41,655
-Oh, no, not again.
588
00:28:41,724 --> 00:28:43,310
Ah, back door.
589
00:28:43,379 --> 00:28:44,724
-Back door?
590
00:28:44,793 --> 00:28:46,655
What an offer.
591
00:28:46,724 --> 00:28:47,413
COVENTRY [OFFSCREEN]: Carolyn!
592
00:28:47,482 --> 00:28:48,586
Carolyn, where are you?
593
00:28:48,655 --> 00:28:50,655
I know you're here somewhere.
594
00:28:50,724 --> 00:28:52,655
I heard her voice, didn't I?
595
00:28:52,724 --> 00:28:54,551
Where is she?
596
00:28:54,620 --> 00:28:56,000
-She's not here, Terence.
597
00:28:56,068 --> 00:28:58,310
She's not here, look.
598
00:28:58,379 --> 00:29:01,172
Go home.
599
00:29:01,241 --> 00:29:03,758
-I shall not forget this.
600
00:29:03,827 --> 00:29:05,137
You, sir, are a skunk.
601
00:29:08,448 --> 00:29:09,655
A skunk.
602
00:29:26,379 --> 00:29:29,586
-"Her naked flesh trembled
under his touch.
603
00:29:29,655 --> 00:29:33,586
Slowly, slowly she laid back on
the satin pillows, letting
604
00:29:33,655 --> 00:29:35,724
them caress her ivory skin.
605
00:29:40,620 --> 00:29:43,344
She was about to be transported
beyond any world
606
00:29:43,413 --> 00:29:44,724
she had ever known.
607
00:29:44,793 --> 00:29:48,344
Her every breath anticipated
what she knew must come.
608
00:29:48,413 --> 00:29:51,137
Her silken blond tresses
cascaded over both their
609
00:29:51,206 --> 00:29:52,655
bodies as he caressed her.
610
00:29:52,724 --> 00:30:02,000
She had been kissed by men
before, but never like this."
611
00:30:02,068 --> 00:30:03,448
-Tell me, I must know.
612
00:30:03,517 --> 00:30:05,413
Am I just another conquest
for you?
613
00:30:05,482 --> 00:30:08,862
-[inaudible], of all the women
I have been with, none could
614
00:30:08,931 --> 00:30:10,000
ever match you.
615
00:30:10,068 --> 00:30:14,758
If I live 1,000 years,
none ever could.
616
00:30:14,827 --> 00:30:16,241
-Then take me.
617
00:30:16,310 --> 00:30:17,241
Take me.
618
00:30:17,310 --> 00:30:18,758
[music - "hallelujah!"]
619
00:30:57,103 --> 00:30:58,034
[shouts]
620
00:30:58,103 --> 00:30:59,517
[growls]
621
00:31:05,068 --> 00:31:07,000
[snoring]
622
00:31:19,448 --> 00:31:22,379
-Duncan?
623
00:31:22,448 --> 00:31:23,896
Duncan?
624
00:31:23,965 --> 00:31:27,275
[snoring]
625
00:31:37,655 --> 00:31:39,068
-[sighs]
626
00:31:52,551 --> 00:31:55,448
-Oh, he's here.
627
00:31:55,517 --> 00:31:57,448
Isn't he beautiful?
628
00:31:57,517 --> 00:32:00,413
Mr. MacLeod, Duncan, I'm so
glad you could make it.
629
00:32:00,482 --> 00:32:01,379
-Oh, that's OK.
630
00:32:01,448 --> 00:32:02,413
-Could we have a word, please?
631
00:32:02,482 --> 00:32:03,482
-Not now, Duncan.
632
00:32:03,551 --> 00:32:04,724
We've got to get to work.
633
00:32:04,793 --> 00:32:06,482
And you've got to get
into character.
634
00:32:06,551 --> 00:32:10,103
I had this flown in from Western
Costume in Hollywood.
635
00:32:10,172 --> 00:32:12,379
It's real clan MacLeod tartan.
636
00:32:12,448 --> 00:32:14,379
-It's very nice, but I'm
not here to play
637
00:32:14,448 --> 00:32:15,965
Duncan MacLeod for you.
638
00:32:16,034 --> 00:32:17,206
-Oh, I see.
639
00:32:17,275 --> 00:32:20,965
Well, put it to me in
two words or less.
640
00:32:21,034 --> 00:32:24,275
-Terence Coventry.
641
00:32:24,344 --> 00:32:26,724
-Tim, give me five.
642
00:32:26,793 --> 00:32:28,068
Why bring up Terence Coventry?
643
00:32:28,137 --> 00:32:29,517
He's the villain in my book.
644
00:32:29,586 --> 00:32:31,068
-And he was at your
party yesterday.
645
00:32:35,137 --> 00:32:36,724
Drop the act, Carolyn.
646
00:32:36,793 --> 00:32:39,724
What's between you
and Terence?
647
00:32:39,793 --> 00:32:40,931
-All right.
648
00:32:41,000 --> 00:32:46,551
Terence and I, we were
once an item.
649
00:32:46,620 --> 00:32:47,482
-And?
650
00:32:47,551 --> 00:32:49,000
-And now we're not.
651
00:32:49,068 --> 00:32:53,241
-Oh, so you made him the villain
in your book just to
652
00:32:53,310 --> 00:32:54,137
get back at him.
653
00:32:54,206 --> 00:32:55,448
-Writers do it all the time.
654
00:32:55,517 --> 00:32:57,379
And he deserves it.
655
00:32:57,448 --> 00:33:00,724
-You expect me to walk
away and do nothing.
656
00:33:00,793 --> 00:33:02,586
-I don't want to talk
about this.
657
00:33:02,655 --> 00:33:03,931
-That's a switch.
658
00:33:04,000 --> 00:33:06,034
-Look, I don't need advice
from a cover model.
659
00:33:06,103 --> 00:33:08,241
Are you going to do this Duncan
MacLeod thing or not?
660
00:33:08,310 --> 00:33:10,965
-Hm.
661
00:33:11,034 --> 00:33:12,068
Not.
662
00:33:12,137 --> 00:33:15,103
-Well, who's gonna
wear the kilt?
663
00:33:15,172 --> 00:33:16,379
-Mel Gibson.
664
00:33:23,862 --> 00:33:25,275
-Well, I told you
she was trouble.
665
00:33:25,344 --> 00:33:26,862
-Why go there in the
first place?
666
00:33:26,931 --> 00:33:28,310
-To try to get her to stop.
667
00:33:28,379 --> 00:33:30,482
She can't keep doing
this to Terence.
668
00:33:30,551 --> 00:33:32,103
She can't keep doing
this to me either.
669
00:33:32,172 --> 00:33:33,689
-What, making you a hero?
670
00:33:33,758 --> 00:33:35,896
That-- that's a problem?
671
00:33:35,965 --> 00:33:39,724
-She tried to get me
to wear a kilt.
672
00:33:39,793 --> 00:33:40,206
-Really?
673
00:33:40,275 --> 00:33:41,206
I--
674
00:33:41,275 --> 00:33:42,689
I'd kind of like
you in a kilt.
675
00:33:42,758 --> 00:33:44,586
You've got nice legs.
676
00:33:47,586 --> 00:33:48,655
-Thank you.
677
00:33:48,724 --> 00:33:50,103
Very flattering, but
no thank you.
678
00:33:50,172 --> 00:33:51,206
-Mmm.
679
00:33:51,275 --> 00:33:52,965
So you're finished with
all this, then?
680
00:33:53,034 --> 00:33:54,896
-Absolutely.
681
00:33:54,965 --> 00:33:57,344
-Very nice.
682
00:33:57,413 --> 00:33:59,310
-I just love all
of your books.
683
00:33:59,379 --> 00:34:00,379
-Enjoy.
684
00:34:00,448 --> 00:34:03,103
-Thank you.
685
00:34:03,172 --> 00:34:05,034
-Who shall I dedicate this to?
686
00:34:05,103 --> 00:34:08,310
-How about Terence,
the beastly bore.
687
00:34:08,379 --> 00:34:10,241
-In case you haven't
noticed, I'm busy.
688
00:34:10,310 --> 00:34:12,689
-I know, sticking knives
in my back.
689
00:34:12,758 --> 00:34:15,034
-I have a right to
make a living.
690
00:34:15,103 --> 00:34:16,724
-Not like this.
691
00:34:16,793 --> 00:34:20,034
You can't do this to me.
692
00:34:20,103 --> 00:34:21,827
Do you see a mole?
693
00:34:21,896 --> 00:34:22,344
-What?
694
00:34:22,413 --> 00:34:22,965
-What?
695
00:34:23,034 --> 00:34:24,655
-Am I that ugly?
696
00:34:24,724 --> 00:34:28,310
I ask you again,
am I that ugly?
697
00:34:28,379 --> 00:34:30,206
-Here, let me write something.
698
00:34:30,275 --> 00:34:35,551
"Dear Terence, screw you." I
suggest you take a hike before
699
00:34:35,620 --> 00:34:37,689
Duncan MacLeod gets here.
700
00:34:37,758 --> 00:34:38,689
-Oh.
701
00:34:38,758 --> 00:34:40,172
-You put me down!
702
00:34:40,241 --> 00:34:42,172
I will scream!
703
00:34:42,241 --> 00:34:43,689
-Go head, scream.
704
00:34:43,758 --> 00:34:45,172
CAROLYN MARSH [OFFSCREEN]:
[shouts]
705
00:34:51,758 --> 00:34:54,068
-Now if you thought
Terence was that
706
00:34:54,137 --> 00:34:57,379
mad, why did you leave?
707
00:34:57,448 --> 00:35:01,413
-Because she made me mad, and it
was turning into a circus.
708
00:35:01,482 --> 00:35:04,862
-Right, so she pisses
you off, and you
709
00:35:04,931 --> 00:35:06,068
leave her to the wolves.
710
00:35:08,379 --> 00:35:10,655
Oh, hey, I would have
done the same thing.
711
00:35:10,724 --> 00:35:13,344
-Well, oh, well that's
so noble.
712
00:35:13,413 --> 00:35:16,862
-But what would the real Duncan
MacLeod have done?
713
00:35:16,931 --> 00:35:18,793
-I am the real Duncan MacLeod.
714
00:35:18,862 --> 00:35:20,620
-Well, you know, I don't know
what the fuss is all about,
715
00:35:20,689 --> 00:35:23,068
because to tell the truth,
it wouldn't bother me
716
00:35:23,137 --> 00:35:24,172
if he did kill her.
717
00:35:24,241 --> 00:35:25,344
DUNCAN [VOICE]: You
here for me?
718
00:35:25,413 --> 00:35:27,620
COVENTRY [VOICE]: I'm
here for her.
719
00:35:27,689 --> 00:35:29,241
-What?
720
00:35:29,310 --> 00:35:30,482
-No.
721
00:35:33,206 --> 00:35:34,413
-MacLeod!
722
00:35:40,103 --> 00:35:43,448
I think when the going gets
tough, the tough go shopping.
723
00:35:47,931 --> 00:35:49,862
-What did he look like.
724
00:35:49,931 --> 00:35:51,448
-Well, he was a handsome
brute.
725
00:35:51,517 --> 00:35:53,931
He was so insistent, threw her
over his shoulder and dragged
726
00:35:54,000 --> 00:35:55,310
her out of here.
727
00:35:55,379 --> 00:35:58,586
Oh, it was incredibly
romantic.
728
00:35:58,655 --> 00:36:00,241
-Did you catch a name?
729
00:36:00,310 --> 00:36:01,413
-Sorry.
730
00:36:01,482 --> 00:36:02,206
Oh, wait.
731
00:36:02,275 --> 00:36:04,206
He left this.
732
00:36:04,275 --> 00:36:05,482
Terence.
733
00:36:11,241 --> 00:36:12,413
What did I say?
734
00:36:15,413 --> 00:36:18,448
-Terence, it's my book and I'll
put in it what I want to.
735
00:36:18,517 --> 00:36:20,379
-Not when you use my
name you won't.
736
00:36:20,448 --> 00:36:23,068
And how can you make me such
a tasteless bastard?
737
00:36:23,137 --> 00:36:25,137
-Well, I suppose I should
have made you the hero.
738
00:36:25,206 --> 00:36:27,000
-You should never have
written any of it.
739
00:36:27,068 --> 00:36:29,448
-Are you finished?
740
00:36:29,517 --> 00:36:31,655
-Carolyn, why are
you doing this?
741
00:36:31,724 --> 00:36:33,689
-Look, Terence, let's
just call it quits.
742
00:36:33,758 --> 00:36:36,172
I'll go my way, and
you'll go yours.
743
00:36:36,241 --> 00:36:37,482
-And what about the book?
744
00:36:37,551 --> 00:36:39,586
-That's all you're interested
in, isn't it?
745
00:36:39,655 --> 00:36:41,413
Wait until you see the sequel.
746
00:36:41,482 --> 00:36:42,551
-No.
747
00:36:42,620 --> 00:36:43,931
No, it's not all I'm
interested in.
748
00:36:44,000 --> 00:36:46,862
Look, just come to the house
tonight for dinner.
749
00:36:46,931 --> 00:36:48,931
-What, so your servants can hold
me down and you can put a
750
00:36:49,000 --> 00:36:50,241
knife through my heart?
751
00:36:50,310 --> 00:36:52,034
-It'll just be you and me.
752
00:36:52,103 --> 00:36:53,275
I'll even make dinner.
753
00:36:53,344 --> 00:36:54,862
-All by yourself?
754
00:36:54,931 --> 00:36:57,172
And then we'll sit around for
the next five hours while you
755
00:36:57,241 --> 00:36:58,827
tell me what a hero you've
been and how many
756
00:36:58,896 --> 00:37:00,517
women you've had.
757
00:37:00,586 --> 00:37:02,793
-You talk, and I'll listen.
758
00:37:02,862 --> 00:37:04,241
-[sighs]
759
00:37:04,310 --> 00:37:06,482
That'll be something
different.
760
00:37:06,551 --> 00:37:07,482
-Please.
761
00:37:07,551 --> 00:37:08,724
Just say yes.
762
00:37:12,482 --> 00:37:13,689
-Maybe.
763
00:37:18,896 --> 00:37:21,413
-Hmm.
764
00:37:21,482 --> 00:37:23,344
Hm.
765
00:37:23,413 --> 00:37:28,689
[sighs]
766
00:37:28,758 --> 00:37:30,137
[humming]
767
00:37:34,586 --> 00:37:37,896
-I think Duncan will like
this, don't you?
768
00:37:37,965 --> 00:37:40,241
-He'll love it, on me.
769
00:37:40,310 --> 00:37:42,448
-Oh, I think you should
get last year's model.
770
00:37:42,517 --> 00:37:43,965
I hear it's a little roomier.
771
00:37:44,034 --> 00:37:45,517
-Well, why spend money
on a dress?
772
00:37:45,586 --> 00:37:50,206
It'll come right off the first
guy who gets within 15 feet.
773
00:37:50,275 --> 00:37:55,413
-You both look absolutely
fabulous.
774
00:37:55,482 --> 00:37:59,068
Are you sisters?
775
00:37:59,137 --> 00:38:00,448
-Listen, honey, I'd
forget MacLeod.
776
00:38:00,517 --> 00:38:01,724
You are way out of
your league.
777
00:38:01,793 --> 00:38:03,275
He and I go back a long way.
778
00:38:03,344 --> 00:38:07,344
-Oh, and to think, I wasn't
going to bring age into this.
779
00:38:07,413 --> 00:38:10,862
-Listen, you garden variety
slug, I read your little book.
780
00:38:10,931 --> 00:38:13,310
You think you're going to turn
MacLeod into your fantasy love
781
00:38:13,379 --> 00:38:16,068
with you as the damsel
in distress?
782
00:38:16,137 --> 00:38:17,172
Get real.
783
00:38:17,241 --> 00:38:20,000
Just look at you, you're
not even close.
784
00:38:20,068 --> 00:38:24,241
You never will be.
785
00:38:24,310 --> 00:38:26,068
-How dare you.
786
00:38:26,137 --> 00:38:31,689
[sobbing]
787
00:38:31,758 --> 00:38:34,068
-What did I say?
788
00:38:34,137 --> 00:38:40,275
CAROLYN MARSH [OFFSCREEN]:
[sobbing]
789
00:38:40,344 --> 00:38:41,689
-Hey, are-- are you OK?
790
00:38:46,379 --> 00:38:48,103
-What difference does it make?
791
00:38:48,172 --> 00:38:49,758
Just go away.
792
00:38:49,827 --> 00:38:51,551
-You're not OK.
793
00:38:51,620 --> 00:38:53,620
What the hell do you know?
794
00:38:53,689 --> 00:38:54,931
-I know when someone's
a complete
795
00:38:55,000 --> 00:38:56,137
wreck when I see them.
796
00:38:58,862 --> 00:38:59,827
Look, don't cry.
797
00:38:59,896 --> 00:39:00,724
It's going to be all right.
798
00:39:00,793 --> 00:39:02,931
It's going to be all right.
799
00:39:03,000 --> 00:39:08,068
-That's a $5,000 dress.
800
00:39:08,137 --> 00:39:10,620
-Put it on my card.
801
00:39:10,689 --> 00:39:12,379
Would you just tell
me about it?
802
00:39:12,448 --> 00:39:15,000
-No.
803
00:39:15,068 --> 00:39:16,482
There's this man.
804
00:39:16,551 --> 00:39:18,931
-When isn't there?
805
00:39:19,000 --> 00:39:21,758
It's not MacLeod?
806
00:39:21,827 --> 00:39:23,344
Are you in love with him?
807
00:39:23,413 --> 00:39:24,931
-No, I hate him.
808
00:39:25,000 --> 00:39:26,172
-No, you don't.
809
00:39:26,241 --> 00:39:27,896
Take it from me.
810
00:39:27,965 --> 00:39:29,620
Just tell me what happened.
811
00:39:29,689 --> 00:39:30,413
-You were right.
812
00:39:30,482 --> 00:39:31,689
I'm out of my league.
813
00:39:31,758 --> 00:39:32,793
-He said that to you?
814
00:39:32,862 --> 00:39:35,482
-He didn't have to,
I just know.
815
00:39:35,551 --> 00:39:37,379
-Rule number one with men,
you never assume
816
00:39:37,448 --> 00:39:39,000
what they're thinking.
817
00:39:39,068 --> 00:39:41,137
-Look, I'm sure there's
thousands of guys who would
818
00:39:41,206 --> 00:39:45,172
just be thrilled to be book
covers for Carolyn Marsh.
819
00:39:45,241 --> 00:39:50,034
-Carol Anne Marshack, from
Newark, New Jersey.
820
00:39:50,103 --> 00:39:52,827
Carolyn Marsh is the kind of
name publishers like because
821
00:39:52,896 --> 00:39:56,034
it's classy and elegant,
like you.
822
00:39:56,103 --> 00:39:58,000
-Come on, you had me fooled.
823
00:39:58,068 --> 00:39:59,379
-Right.
824
00:39:59,448 --> 00:40:00,517
Maybe if I lived a few hundred
years like you, I
825
00:40:00,586 --> 00:40:03,068
could get it right.
826
00:40:03,137 --> 00:40:07,068
-How much do you know?
827
00:40:07,137 --> 00:40:10,000
-A little.
828
00:40:10,068 --> 00:40:11,896
A lot.
829
00:40:11,965 --> 00:40:13,000
-Oh boy.
830
00:40:13,068 --> 00:40:14,586
And the books, all that
stuff about the
831
00:40:14,655 --> 00:40:16,241
blade of the MacLeods.
832
00:40:16,310 --> 00:40:18,344
-Well, they're true stories.
833
00:40:18,413 --> 00:40:21,000
And it was a good way to
get back at Terence.
834
00:40:21,068 --> 00:40:22,206
-Terence?
835
00:40:22,275 --> 00:40:23,103
You're in love with
Terence Coventry?
836
00:40:23,172 --> 00:40:25,344
-I was.
837
00:40:25,413 --> 00:40:27,965
We met about six years ago
at a charity ball.
838
00:40:28,034 --> 00:40:29,482
Everyone was in costume,
and he looked
839
00:40:29,551 --> 00:40:31,655
so good in his waistcoat.
840
00:40:31,724 --> 00:40:33,689
Then he started telling me
these stories about some
841
00:40:33,758 --> 00:40:35,862
relative who had been a
wandering bard and a
842
00:40:35,931 --> 00:40:37,103
swordsman for hire.
843
00:40:37,172 --> 00:40:40,034
I told him he should write
a book, and he
844
00:40:40,103 --> 00:40:43,241
just laughed at me.
845
00:40:43,310 --> 00:40:45,586
And I fell in love.
846
00:40:45,655 --> 00:40:48,517
-Well, why not happily
ever after, then?
847
00:40:48,586 --> 00:40:51,862
-Well, he told me about being
immortal, that the stories
848
00:40:51,931 --> 00:40:55,000
were true and they
were about him.
849
00:40:55,068 --> 00:40:57,931
I mean, it was everything I'd
ever dreamed of, read about my
850
00:40:58,000 --> 00:40:59,344
whole life.
851
00:40:59,413 --> 00:41:01,000
He'd been there.
852
00:41:01,068 --> 00:41:03,482
He'd been with princesses
and queens.
853
00:41:03,551 --> 00:41:05,586
He was going to live forever.
854
00:41:05,655 --> 00:41:08,586
And me, I'm just going
to get old and fat.
855
00:41:08,655 --> 00:41:11,448
And I'll always be
from Newark.
856
00:41:11,517 --> 00:41:13,689
It's just a matter of time.
857
00:41:13,758 --> 00:41:15,551
-And so you left him first.
858
00:41:15,620 --> 00:41:18,482
And then you changed all the
stories and came onto MacLeod.
859
00:41:18,551 --> 00:41:21,241
-I wanted to hurt him,
to make him angry.
860
00:41:21,310 --> 00:41:22,724
-Well, congratulations,
it worked.
861
00:41:22,793 --> 00:41:24,482
If he doesn't kill you,
he's going to kill--
862
00:41:27,931 --> 00:41:29,103
oh my god, MacLeod.
863
00:41:56,000 --> 00:41:56,965
-Ugh.
864
00:41:57,034 --> 00:41:58,724
What are you doing here?
865
00:41:58,793 --> 00:42:00,758
-Where is Carolyn?
866
00:42:00,827 --> 00:42:02,931
-On her way.
867
00:42:03,000 --> 00:42:05,793
And we'd like to be alone,
if you don't mind.
868
00:42:05,862 --> 00:42:07,896
-You don't think I'm going to
leave her here with you, do
869
00:42:07,965 --> 00:42:08,620
you?
870
00:42:08,689 --> 00:42:10,172
-Always the hero.
871
00:42:10,241 --> 00:42:11,689
Sounds like you're starting to
believe your own publicity.
872
00:42:11,758 --> 00:42:13,793
What are you planning to do,
be the lady's champion on a
873
00:42:13,862 --> 00:42:14,517
white charger?
874
00:42:14,586 --> 00:42:16,034
If I have to.
875
00:42:16,103 --> 00:42:16,896
-[scowls]
876
00:42:16,965 --> 00:42:18,413
Not again, not now.
877
00:42:18,482 --> 00:42:20,206
-You're not a very good
cook, are you?
878
00:42:22,862 --> 00:42:24,724
-How dare you, sir?
879
00:42:24,793 --> 00:42:25,965
On guard.
880
00:42:29,137 --> 00:42:30,482
I should have finished
you off back then.
881
00:42:30,551 --> 00:42:31,413
-When?
882
00:42:31,482 --> 00:42:32,586
-Back then.
883
00:42:32,655 --> 00:42:33,448
-You couldn't even
finish up a meal.
884
00:42:33,517 --> 00:42:34,413
-Ha!
885
00:42:34,482 --> 00:42:36,344
Missed.
886
00:42:36,413 --> 00:42:38,793
-No, I didn't.
887
00:42:38,862 --> 00:42:40,068
-All right.
888
00:42:40,137 --> 00:42:42,758
-Oh, so you want it
serious, huh?
889
00:42:42,827 --> 00:42:44,206
-[chuckles]
890
00:42:47,689 --> 00:42:49,551
[grunts]
891
00:43:15,896 --> 00:43:17,310
-Oh, Carolyn, hi.
892
00:43:17,379 --> 00:43:18,344
We were just, uh--
893
00:43:18,413 --> 00:43:19,413
-Fighting over me?
894
00:43:19,482 --> 00:43:20,206
How romantic.
895
00:43:20,275 --> 00:43:21,758
-Uh, no.
896
00:43:21,827 --> 00:43:22,275
-Yes!
897
00:43:22,344 --> 00:43:23,034
-Yes.
898
00:43:23,103 --> 00:43:24,000
-You won't have her.
899
00:43:24,068 --> 00:43:25,413
-I don't want her.
900
00:43:25,482 --> 00:43:26,862
-Then why are you here?
901
00:43:26,931 --> 00:43:28,758
-I'm trying to keep
her away from you.
902
00:43:32,103 --> 00:43:34,034
-What kind of hero are
you, coming between
903
00:43:34,103 --> 00:43:35,413
a man and his wife.
904
00:43:35,482 --> 00:43:37,137
-She's your wife?
905
00:43:37,206 --> 00:43:38,689
-Like you didn't know.
906
00:43:38,758 --> 00:43:39,551
-I didn't.
907
00:43:39,620 --> 00:43:40,413
-He didn't.
908
00:43:40,482 --> 00:43:41,275
-You didn't?
909
00:43:41,344 --> 00:43:42,172
-He didn't.
910
00:43:42,241 --> 00:43:43,413
-I wouldn't.
911
00:43:46,827 --> 00:43:48,620
There's nothing between
me and Carolyn.
912
00:43:48,689 --> 00:43:49,482
-That's true.
913
00:43:49,551 --> 00:43:51,103
-Then why'd you leave me?
914
00:43:51,172 --> 00:43:54,413
-She loves you, you big dope.
915
00:43:54,482 --> 00:43:55,689
-What?
916
00:43:57,896 --> 00:43:59,206
Is she serious?
917
00:44:02,137 --> 00:44:03,448
I give up.
918
00:44:03,517 --> 00:44:04,965
-Well, what's there
to understand?
919
00:44:05,034 --> 00:44:06,758
I mean, what did you think was
going to happen, Terence?
920
00:44:06,827 --> 00:44:08,620
All those stories about Terence
Coventry, world's
921
00:44:08,689 --> 00:44:10,103
greatest hero, world's
greatest lover.
922
00:44:10,172 --> 00:44:12,482
I mean, you swept her
off her feet.
923
00:44:12,551 --> 00:44:13,793
-Well, of course I did.
924
00:44:13,862 --> 00:44:15,068
I did?
925
00:44:19,137 --> 00:44:21,310
Then what did I do wrong?
926
00:44:21,379 --> 00:44:23,103
-You were too good to be true.
927
00:44:23,172 --> 00:44:25,827
What woman wants to compete
with Helen of Troy?
928
00:44:25,896 --> 00:44:28,793
-But she can.
929
00:44:28,862 --> 00:44:30,068
You can.
930
00:44:32,172 --> 00:44:35,517
Those stories I told, I told
them to you because I trust
931
00:44:35,586 --> 00:44:38,482
you, because I wanted
you to know me.
932
00:44:38,551 --> 00:44:41,413
Those people, those places,
they were my life.
933
00:44:41,482 --> 00:44:45,068
But you, you Carolyn,
you are my life.
934
00:44:45,137 --> 00:44:46,620
-Oh, Terence.
935
00:44:46,689 --> 00:44:47,862
-Isn't that romantic?
936
00:44:50,586 --> 00:44:52,620
-Let's get out of here, before
this gets embarrassing.
937
00:44:52,689 --> 00:44:53,586
-Hmm.
938
00:44:53,655 --> 00:44:55,068
Why can't you be
more like that?
939
00:44:55,137 --> 00:44:56,793
-Because I'd get arrested.
940
00:44:56,862 --> 00:44:57,758
That's a nice dress.
941
00:44:57,827 --> 00:44:58,517
Where'd you get that?
942
00:44:58,586 --> 00:45:00,758
-Um, I, uh, charged it.
943
00:45:00,827 --> 00:45:02,620
-On what, your library card?
944
00:45:02,689 --> 00:45:04,448
-Think of it as a birthday
present.
945
00:45:04,517 --> 00:45:06,068
-Hey, come back here.
946
00:45:06,137 --> 00:45:07,517
Amanda!
947
00:45:07,586 --> 00:45:10,448
-I'm such a sucker for
romantic stories.
948
00:45:10,517 --> 00:45:13,000
-I couldn't tell.
949
00:45:13,068 --> 00:45:15,482
-So do you think they'll live
happily ever after?
950
00:45:15,551 --> 00:45:17,000
-As a matter of fact, yes.
951
00:45:23,034 --> 00:45:23,586
-[laughs]
952
00:45:23,655 --> 00:45:25,034
You're vain.
953
00:45:25,103 --> 00:45:29,103
And you are and will always
be a big boy scout.
954
00:45:29,172 --> 00:45:30,344
-That's why you love me.
955
00:45:34,793 --> 00:45:38,724
-Do we love each other?
956
00:45:38,793 --> 00:45:41,034
-In our own way.
957
00:45:41,103 --> 00:45:43,000
-And what way is that?
958
00:45:43,068 --> 00:45:45,655
-Amanda, you know this
conversation never turns out
959
00:45:45,724 --> 00:45:46,793
well.
960
00:45:46,862 --> 00:45:47,896
-No, wait-- what never
turns out well.
961
00:45:47,965 --> 00:45:49,344
-When we try to dissect
what we are.
962
00:45:49,413 --> 00:45:50,206
-[sighs]
963
00:45:50,275 --> 00:45:51,586
You sound just like a man.
964
00:45:51,655 --> 00:45:52,448
-I am a man.
965
00:45:52,517 --> 00:45:55,275
-That's beside the point.
966
00:45:55,344 --> 00:46:00,551
-Amanda, what we have is
incredibly special.
967
00:46:00,620 --> 00:46:02,241
It's just not mortal love.
968
00:46:02,310 --> 00:46:03,517
-So?
969
00:46:03,586 --> 00:46:05,310
-So I want you to be
honest with me.
970
00:46:05,379 --> 00:46:08,137
Can you do that?
971
00:46:08,206 --> 00:46:08,931
-Tell me.
972
00:46:09,000 --> 00:46:10,827
Talk.
973
00:46:10,896 --> 00:46:14,137
-How many years could
you see us--
974
00:46:14,206 --> 00:46:18,379
no, decades or centuries could
you see us spending together?
975
00:46:18,448 --> 00:46:20,068
I'm not talking about
every now and then.
976
00:46:20,137 --> 00:46:23,931
I'm talking about every
day, every hour.
977
00:46:24,000 --> 00:46:26,620
-What, you mean until one
of us kills the other?
978
00:46:26,689 --> 00:46:28,896
-Exactly my point.
979
00:46:28,965 --> 00:46:30,275
-[sighs]
980
00:46:30,344 --> 00:46:32,655
It's just not fair.
981
00:46:32,724 --> 00:46:37,620
All a girl wants is a little
romance, to be swept off her
982
00:46:37,689 --> 00:46:38,896
feet every now and then.
983
00:46:44,103 --> 00:46:46,931
Oh, not that's more like it.
984
00:46:47,000 --> 00:46:47,448
[chuckles]
985
00:46:47,517 --> 00:46:48,689
Stop.
986
00:46:52,448 --> 00:46:54,379
-I do love you, Amanda.
987
00:47:09,896 --> 00:47:12,448
-"His hands caressed the
nape of her neck--
988
00:47:12,517 --> 00:47:14,482
hands that have killed,
hands that could wield
989
00:47:14,551 --> 00:47:16,137
the mightiest sword.
990
00:47:16,206 --> 00:47:20,758
Yet now they were at her
service, gentle, strong,
991
00:47:20,827 --> 00:47:25,137
sensitive, tracing the delicate
line of her hair down
992
00:47:25,206 --> 00:47:28,241
her throat, gently
slipping her gown
993
00:47:28,310 --> 00:47:30,241
from one creamy shoulder.
994
00:47:30,310 --> 00:47:33,172
Her breath quickened as his
mouth approached the newly
995
00:47:33,241 --> 00:47:34,689
bared flesh."
996
00:47:34,758 --> 00:47:36,103
-Put the book down.
997
00:47:36,172 --> 00:47:38,275
-But it's just getting good.
998
00:47:38,344 --> 00:47:39,517
-We can do better.
999
00:48:01,827 --> 00:48:08,137
THEME SONG: Here we are, we're
the princes of the universe.
1000
00:48:08,206 --> 00:48:12,655
Here we belong, fighting
for survival.
1001
00:48:12,724 --> 00:48:16,551
We've come to be the rulers
of your world.
1002
00:48:27,793 --> 00:48:30,137
I am immortal.
1003
00:48:30,206 --> 00:48:33,724
I have inside me
blood of kings.
1004
00:48:33,793 --> 00:48:36,103
I have no rival.
1005
00:48:36,172 --> 00:48:39,103
No man can be my equal.
1006
00:48:39,172 --> 00:48:43,034
Take me to the future
of your world.
63368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.