All language subtitles for Highlander S05E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,896 --> 00:00:13,310 -There's one here again today, Mr. Delio. 2 00:00:25,344 --> 00:00:26,793 [buzzing] 3 00:00:35,862 --> 00:00:38,103 -[clears throat] 4 00:00:38,172 --> 00:00:39,344 -Morning, Mr. Delio, sir. 5 00:01:06,275 --> 00:01:08,448 -Do you know him, sir? 6 00:01:08,517 --> 00:01:09,724 -Take care of him. 7 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 -What the hell are you doing here? 8 00:01:17,068 --> 00:01:18,000 [suppressed gunshot] 9 00:01:18,068 --> 00:01:21,000 -[groans] 10 00:01:21,068 --> 00:01:23,689 -Whatever you want is yours. 11 00:01:23,758 --> 00:01:27,241 Name it, I'll pay it. 12 00:01:27,310 --> 00:01:28,689 [suppressed gunshots] 13 00:01:36,896 --> 00:01:38,068 -Already been paid. 14 00:01:46,103 --> 00:01:47,241 -Oh, my God! 15 00:02:55,241 --> 00:03:00,172 JOE NARRATING: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 16 00:03:00,241 --> 00:03:03,655 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 17 00:03:03,724 --> 00:03:05,655 and he is still alive. 18 00:03:05,724 --> 00:03:07,862 He is immortal. 19 00:03:07,931 --> 00:03:20,068 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 20 00:03:20,137 --> 00:03:22,517 constantly facing other Immortals in 21 00:03:22,586 --> 00:03:24,344 combat to the death. 22 00:03:24,413 --> 00:03:30,034 The winner takes his enemy's head, and with, his power. 23 00:03:30,103 --> 00:03:33,724 I am a Watcher, part of a secret society of men and 24 00:03:33,793 --> 00:03:38,344 women who observe and record, but never interfere. 25 00:03:38,413 --> 00:03:41,103 we know the truth about Immortals. 26 00:03:41,172 --> 00:03:44,586 In the end, there can be only one. 27 00:03:44,655 --> 00:03:50,551 May it be, Duncan MacLeod, the Highland. 28 00:03:50,620 --> 00:03:55,344 THEME MUSIC: Here we are, born to be kings. 29 00:03:55,413 --> 00:03:58,344 We're the princes of the universe. 30 00:04:07,206 --> 00:04:09,620 I am immortal. 31 00:04:09,689 --> 00:04:13,310 I have inside me blood of kings. 32 00:04:13,379 --> 00:04:15,758 I have no rival. 33 00:04:15,827 --> 00:04:18,724 No man can be my equal. 34 00:04:18,793 --> 00:04:22,137 Take me to the future of your world. 35 00:04:26,137 --> 00:04:28,068 [music playing] 36 00:04:28,137 --> 00:04:39,896 [cheering] 37 00:04:39,965 --> 00:04:40,689 -Did good. 38 00:04:40,758 --> 00:04:41,724 Where'd you find 'em? 39 00:04:41,793 --> 00:04:43,137 -Some dive down by the waterfront. 40 00:04:43,206 --> 00:04:45,241 They were playing for lap dances. 41 00:04:45,310 --> 00:04:48,137 -So Joe Dawson to the rescue. 42 00:04:48,206 --> 00:04:50,172 -Hey, he's like the Lone Ranger, man. 43 00:04:55,206 --> 00:04:57,137 [WHISPERS] It can't be. 44 00:04:57,206 --> 00:04:58,413 -Something wrong? 45 00:05:01,482 --> 00:05:03,827 -Joe? 46 00:05:03,896 --> 00:05:06,896 Joe Dawson? 47 00:05:06,965 --> 00:05:09,896 -At your service. 48 00:05:09,965 --> 00:05:11,862 -I can't believe it. 49 00:05:11,931 --> 00:05:13,344 What are you doing here? 50 00:05:13,413 --> 00:05:14,965 MAC [OFFSCREEN]: You didn't see the sign on the door? 51 00:05:15,034 --> 00:05:16,172 -Well, yeah, I saw it. 52 00:05:16,241 --> 00:05:18,206 I came in to make a phone call. 53 00:05:18,275 --> 00:05:21,103 This is yours? 54 00:05:21,172 --> 00:05:22,862 Oh, it's great. 55 00:05:22,931 --> 00:05:24,034 -Yeah, it is. 56 00:05:24,103 --> 00:05:26,206 It really is, huh? 57 00:05:26,275 --> 00:05:27,689 Here uh-- here, let me get you something. 58 00:05:27,758 --> 00:05:28,344 -[clears throat] 59 00:05:28,413 --> 00:05:29,068 Please. 60 00:05:29,137 --> 00:05:29,655 -Oh, I'm-- 61 00:05:29,724 --> 00:05:30,551 I'm sorry. 62 00:05:30,620 --> 00:05:33,275 MacLeod, this is Bet Fields. 63 00:05:33,344 --> 00:05:34,482 -Bet. 64 00:05:34,551 --> 00:05:37,275 Nobodies called me that since high school. 65 00:05:37,344 --> 00:05:37,896 Most people call me Betsy. 66 00:05:37,965 --> 00:05:38,379 Hi. 67 00:05:38,448 --> 00:05:39,137 -Hi. 68 00:05:39,206 --> 00:05:40,034 I'm Duncan MacLeod. 69 00:05:40,103 --> 00:05:40,862 It's very nice to meet you. 70 00:05:44,310 --> 00:05:45,379 -You look incredible. 71 00:05:45,448 --> 00:05:47,965 I mean, you haven't changed a bit. 72 00:05:48,034 --> 00:05:50,000 -Oh, liar. 73 00:05:50,068 --> 00:05:51,758 Tom Collins, no fruit. 74 00:05:51,827 --> 00:05:52,379 -[chuckles] 75 00:05:52,448 --> 00:05:54,275 You remembered. 76 00:05:54,344 --> 00:05:55,379 -Like it was yesterday. 77 00:05:55,448 --> 00:05:56,517 -Oh, God. 78 00:05:56,586 --> 00:05:57,724 How are you doing? 79 00:05:57,793 --> 00:05:59,103 I want to hear everything. 80 00:05:59,172 --> 00:06:01,344 -Everything, huh? 81 00:06:01,413 --> 00:06:02,689 Well, you know, I'm [clicks] 82 00:06:02,758 --> 00:06:04,034 a little busy right now. 83 00:06:04,103 --> 00:06:06,103 -Well, how about dinner? 84 00:06:06,172 --> 00:06:10,620 -Um somebody's got to watch the joint. 85 00:06:10,689 --> 00:06:12,448 -OK, lunch tomorrow. 86 00:06:12,517 --> 00:06:15,793 -Yeah, but see, this beer taps leaking, and I made plans, so 87 00:06:15,862 --> 00:06:17,103 I got to go out to my storage locker. 88 00:06:17,172 --> 00:06:19,310 I got to pick up for some parts, some tools. 89 00:06:19,379 --> 00:06:21,034 -Oh, it's-- it's-- it's OK. 90 00:06:21,103 --> 00:06:22,275 We'll-- we'll just do it another time. 91 00:06:22,344 --> 00:06:23,275 MAC [OFFSCREEN]: Hey-- hey, I can pick up 92 00:06:23,344 --> 00:06:24,965 the parts, no problem. 93 00:06:25,034 --> 00:06:26,068 You have better things to do. 94 00:06:26,137 --> 00:06:27,172 -But somebody's-- 95 00:06:27,241 --> 00:06:28,275 somebody's got to fix it still. 96 00:06:28,344 --> 00:06:30,448 -Heh, I can fix a beer tab. 97 00:06:30,517 --> 00:06:32,172 I've been around. 98 00:06:32,241 --> 00:06:33,034 For awhile, anyway. 99 00:06:33,103 --> 00:06:34,793 [laughing] 100 00:06:34,862 --> 00:06:36,275 -Yeah, thanks. 101 00:06:36,344 --> 00:06:37,034 -Pleasure. 102 00:06:37,103 --> 00:06:38,862 -Oh, then this is great. 103 00:06:38,931 --> 00:06:40,862 I--I have to go now, but I'll see you 104 00:06:40,931 --> 00:06:43,310 tomorrow here, 1 o'clock. 105 00:06:43,379 --> 00:06:44,206 -1:00 it is. 106 00:06:44,275 --> 00:06:45,689 BETSY [OFFSCREEN]: OK, bye. 107 00:06:45,758 --> 00:06:46,586 Thanks. 108 00:06:46,655 --> 00:06:47,379 -Nice meeting you. 109 00:06:47,448 --> 00:06:48,448 -You too. 110 00:06:48,517 --> 00:06:49,689 -Bye, Betsy. 111 00:06:52,068 --> 00:06:53,206 -I think she likes you. 112 00:06:56,344 --> 00:06:58,137 -You know, next time, MacLeod, do me a favor, OK? 113 00:06:58,206 --> 00:06:59,655 -Mmhmm. 114 00:06:59,724 --> 00:07:01,655 -And butt out. 115 00:07:01,724 --> 00:07:05,068 -Am I missing something here? 116 00:07:05,137 --> 00:07:07,965 -Locker 14, OK? 117 00:07:08,034 --> 00:07:10,793 Knock yourself out, pal. 118 00:07:10,862 --> 00:07:12,862 -Are the tools in there? 119 00:07:12,931 --> 00:07:15,068 -Everything you need is in there. 120 00:07:15,137 --> 00:07:16,206 -What's wrong with you? 121 00:07:16,275 --> 00:07:17,379 -I'll be back. 122 00:07:17,448 --> 00:07:21,068 Lou, watch the bar for me, will you? 123 00:07:21,137 --> 00:07:21,862 -Ungrateful 124 00:07:21,931 --> 00:07:30,310 son of a B. [rattling] 125 00:07:30,379 --> 00:07:31,586 -Sorry. 126 00:07:34,379 --> 00:07:35,724 Not even going to ask. 127 00:08:01,862 --> 00:08:08,241 [mystical noise] 128 00:08:12,793 --> 00:08:13,793 -[laughs] 129 00:08:13,862 --> 00:08:17,931 What do you know, Duncan MacLeod. 130 00:08:18,000 --> 00:08:20,068 -Johnny K. 131 00:08:20,137 --> 00:08:22,758 -Surprised to still see me alive? 132 00:08:22,827 --> 00:08:24,034 -A little. 133 00:08:43,310 --> 00:08:45,137 JIMMY [OFFSCREEN]: I've got a $10 says my 134 00:08:45,206 --> 00:08:46,413 luck is going to change. 135 00:08:55,689 --> 00:09:01,448 -OK, your $10 and, um-- 136 00:09:01,517 --> 00:09:03,413 eh, let's make it interesting. 137 00:09:03,482 --> 00:09:06,862 Up $10. 138 00:09:06,931 --> 00:09:08,068 -Call. 139 00:09:20,620 --> 00:09:23,000 -What? 140 00:09:23,068 --> 00:09:24,241 -Nothing. 141 00:09:26,137 --> 00:09:30,758 Um, you in? 142 00:09:30,827 --> 00:09:32,034 Give me three 10s, Gino. 143 00:09:35,206 --> 00:09:36,965 JIMMY [OFFSCREEN]: Not good enough, MacLeod. 144 00:09:37,034 --> 00:09:37,655 Full house. 145 00:09:37,724 --> 00:09:40,034 [laughs] 146 00:09:40,103 --> 00:09:41,931 -And Gino, for a sawbuck, I'll tell you 147 00:09:42,000 --> 00:09:42,551 where he got that hand. 148 00:09:42,620 --> 00:09:43,689 What do you say? 149 00:09:43,758 --> 00:09:44,827 GINO [OFFSCREEN]: What about it, Jimmy? 150 00:09:44,896 --> 00:09:46,172 -I say you got a mouth on you, kid. 151 00:09:46,241 --> 00:09:49,275 -Yeah, and it's connected to a couple of eyes. 152 00:09:49,344 --> 00:09:51,793 -Hey, kid, get me a refill. 153 00:09:51,862 --> 00:09:54,379 It'll save you losing some teeth. 154 00:09:54,448 --> 00:09:55,620 It's worth a buck. 155 00:10:06,379 --> 00:10:07,586 -Your deal, Gino. 156 00:10:11,137 --> 00:10:12,413 -Who's he? 157 00:10:12,482 --> 00:10:16,517 -Johnny K. He's just a neighborhood nobody, no 158 00:10:16,586 --> 00:10:18,896 friends, no family. 159 00:10:18,965 --> 00:10:21,000 I'm trying to keep him out of trouble. 160 00:10:21,068 --> 00:10:22,482 -You ain't trying hard enough, Gino. 161 00:10:25,551 --> 00:10:28,551 I'm going to go get some air. 162 00:10:28,620 --> 00:10:29,275 -OK. 163 00:10:29,344 --> 00:10:30,275 Who's in? 164 00:10:30,344 --> 00:10:31,551 -I'm in. 165 00:10:58,137 --> 00:11:04,310 [automatic weapons fire] 166 00:11:04,379 --> 00:11:05,103 -Ah, that's all right. 167 00:11:05,172 --> 00:11:05,758 Don't worry about it. 168 00:11:05,827 --> 00:11:06,862 It's nothing. 169 00:11:30,793 --> 00:11:32,275 POLICEMAN [OFFSCREEN]: Don't lie to me, punk. 170 00:11:32,344 --> 00:11:34,379 JOHNNY K [OFFSCREEN]: Like I told you, I was taking a leak. 171 00:11:34,448 --> 00:11:37,551 I had my back turned. 172 00:11:37,620 --> 00:11:39,620 Some king of law against taking a leak? 173 00:11:39,689 --> 00:11:41,068 POLICEMAN [OFFSCREEN]: There is if I say so. 174 00:11:41,137 --> 00:11:42,448 -Hey, easy officer. 175 00:11:42,517 --> 00:11:44,689 Why don't you give him some time to think about it. 176 00:11:44,758 --> 00:11:47,965 I'm sure he'll come up with something. 177 00:11:48,034 --> 00:11:50,896 -I want to hear from you. 178 00:11:50,965 --> 00:11:52,103 Soon. 179 00:11:56,758 --> 00:11:58,793 -You saw the killer. 180 00:11:58,862 --> 00:12:00,068 -Maybe I did, maybe I didn't. 181 00:12:00,137 --> 00:12:02,068 -Hey, why'd you lie to the cops, Johnny? 182 00:12:02,137 --> 00:12:04,931 Whoever iced Jimmy will know they talked to you. 183 00:12:05,000 --> 00:12:06,793 -I ain't no stool pigeon, that's why. 184 00:12:06,862 --> 00:12:09,068 This yap stays shut for big boys like that stuff. 185 00:12:09,137 --> 00:12:10,862 -Are you expecting some kind of promotion here? 186 00:12:10,931 --> 00:12:12,862 -You think I'm going to carry booze for that fat slob my 187 00:12:12,931 --> 00:12:13,793 whole life? 188 00:12:13,862 --> 00:12:15,862 Nah, I'm going to be somebody. 189 00:12:15,931 --> 00:12:17,000 -What, like Capone? 190 00:12:17,068 --> 00:12:17,827 Like Lansky? 191 00:12:17,896 --> 00:12:19,862 -Yeah, just like 'em. 192 00:12:19,931 --> 00:12:22,241 Nobody screws with those guys, and one day, nobody's going to 193 00:12:22,310 --> 00:12:23,724 screw with me. 194 00:12:23,793 --> 00:12:25,620 -Hey, it doesn't have to be that way for you, Johnny. 195 00:12:25,689 --> 00:12:27,000 -What, are you knew in town? 196 00:12:27,068 --> 00:12:29,275 -You've got much more of a future than you think. 197 00:12:29,344 --> 00:12:30,862 -What, are you some kind of priest or something? 198 00:12:30,931 --> 00:12:32,517 -Hey, I'm just trying to help you out here. 199 00:12:32,586 --> 00:12:33,275 -Oh, you want to help? 200 00:12:33,344 --> 00:12:34,862 Here. 201 00:12:34,931 --> 00:12:38,724 Give that to Gino, compliments of Johnny K. Tell him I quit. 202 00:12:38,793 --> 00:12:41,655 [thwack] 203 00:12:41,724 --> 00:12:42,620 MR. LUCA [OFFSCREEN]: Four! 204 00:12:42,689 --> 00:12:44,551 [thwack] 205 00:12:44,620 --> 00:12:57,586 [speaking foreign language] 206 00:12:57,655 --> 00:12:59,068 [knocking] 207 00:13:03,137 --> 00:13:04,517 [knocking] 208 00:13:09,586 --> 00:13:12,724 -You want to tell Mr. Luca Johnny K's here to see him. 209 00:13:12,793 --> 00:13:14,275 -Get lost, pipsqueak. 210 00:13:14,344 --> 00:13:16,689 -He's gonna want to talk to me about what happened outside 211 00:13:16,758 --> 00:13:17,965 Gino's today. 212 00:13:23,517 --> 00:13:25,068 -Nothing happened. 213 00:13:25,137 --> 00:13:27,758 -Yeah, right, just like you weren't pulling the trigger 214 00:13:27,827 --> 00:13:28,793 when it didn't. 215 00:13:28,862 --> 00:13:30,068 Come on. 216 00:13:30,137 --> 00:13:30,758 Come on. 217 00:13:30,827 --> 00:13:31,551 Think it. 218 00:13:31,620 --> 00:13:32,655 Let go of the threads. 219 00:13:32,724 --> 00:13:35,344 I came to tell you not to worry. 220 00:13:35,413 --> 00:13:37,275 I know how to do the right thing. 221 00:13:37,344 --> 00:13:38,241 I do. 222 00:13:38,310 --> 00:13:40,206 Hey, I know. 223 00:13:40,275 --> 00:13:42,137 -[chuckles] 224 00:13:42,206 --> 00:13:44,103 You're right. 225 00:13:44,172 --> 00:13:46,896 I think Mr. Luca's going to want to see you. 226 00:13:46,965 --> 00:13:48,103 Come on. 227 00:14:00,896 --> 00:14:01,862 -The hell is it, Tommy? 228 00:14:01,931 --> 00:14:03,034 Huh? 229 00:14:03,103 --> 00:14:05,310 I'm practicing my back swing here! 230 00:14:19,551 --> 00:14:23,241 MR. LUCA [OFFSCREEN]: So, what do you want, kid? 231 00:14:23,310 --> 00:14:25,413 You want to be one of my boys, huh? 232 00:14:25,482 --> 00:14:26,793 -Yeah. 233 00:14:26,862 --> 00:14:28,068 MR. LUCA [OFFSCREEN]: You know, some guys wouldn't like 234 00:14:28,137 --> 00:14:29,620 other people knowing their business. 235 00:14:29,689 --> 00:14:31,517 You know what I'm saying? 236 00:14:31,586 --> 00:14:34,827 A lot of guys would get steamed, even irate. 237 00:14:34,896 --> 00:14:36,655 But [speaking foreign language]. 238 00:14:36,724 --> 00:14:38,206 Because I know how to take care of business. 239 00:14:38,275 --> 00:14:38,724 [foreign language]. 240 00:14:38,793 --> 00:14:39,482 -Yeah. 241 00:14:39,551 --> 00:14:42,413 Yeah, I heard that. 242 00:14:42,482 --> 00:14:44,758 -Here. 243 00:14:44,827 --> 00:14:46,965 Come here. 244 00:14:47,034 --> 00:14:48,655 You ever play golf, huh? 245 00:14:48,724 --> 00:14:49,896 -No. 246 00:14:49,965 --> 00:14:53,068 -You ever been 170 yards out over the water. 247 00:14:53,137 --> 00:14:54,862 That'll make you feel it. 248 00:14:54,931 --> 00:14:56,551 Give me a five iron, Vito. 249 00:14:56,620 --> 00:14:58,068 No, no, even four. 250 00:14:58,137 --> 00:15:01,517 There are some situations you got use your mashie, huh? 251 00:15:07,137 --> 00:15:08,034 -Oh. 252 00:15:08,103 --> 00:15:09,034 Come on, Mr. Luca. 253 00:15:09,103 --> 00:15:09,517 I-- 254 00:15:09,586 --> 00:15:10,310 I-- 255 00:15:10,379 --> 00:15:11,137 I didn't say nothing. 256 00:15:11,206 --> 00:15:12,413 You-- you can't kill me. 257 00:15:12,482 --> 00:15:13,068 I-- 258 00:15:13,137 --> 00:15:13,655 I promise I-- 259 00:15:13,724 --> 00:15:14,931 [gunshot] 260 00:15:19,448 --> 00:15:20,655 -This is true. 261 00:15:31,655 --> 00:15:35,310 Sometimes you got to use your iron, eh, [foreign language]? 262 00:15:50,793 --> 00:15:57,172 [mystical noise] 263 00:15:57,241 --> 00:15:59,931 GINO [OFFSCREEN]: So, uh, what are you going to do, MacLeod. 264 00:16:00,000 --> 00:16:01,413 -Think I'll call it a night. 265 00:16:01,482 --> 00:16:02,724 GINO [OFFSCREEN]: Better luck next time. 266 00:16:02,793 --> 00:16:04,379 -That's OK. 267 00:16:04,448 --> 00:16:05,758 See you tomorrow, Gino, OK? 268 00:16:05,827 --> 00:16:07,482 GINO [OFFSCREEN]: Yeah. 269 00:16:07,551 --> 00:16:08,758 You in or out? 270 00:16:12,206 --> 00:16:12,827 Mmm. 271 00:16:12,896 --> 00:16:14,000 How many cards? 272 00:16:14,068 --> 00:16:18,965 [mystical noise] 273 00:16:19,034 --> 00:16:24,896 -[groans] 274 00:16:24,965 --> 00:16:34,931 [moans] 275 00:16:35,000 --> 00:16:42,275 [moans] 276 00:16:42,344 --> 00:16:44,586 Friggin' Luca tried to kill me. 277 00:16:44,655 --> 00:16:47,000 -He did more than try. 278 00:16:47,068 --> 00:16:49,448 -No, no, no, he-- he shot me, right here. 279 00:16:49,517 --> 00:16:50,448 I felt it. 280 00:16:50,517 --> 00:16:51,862 -I know. 281 00:16:51,931 --> 00:16:53,379 -Who are you, anyway? 282 00:16:53,448 --> 00:16:57,310 -I'm an Immortal, like you. 283 00:16:57,379 --> 00:16:59,103 Luca tried to shoot you, right? 284 00:16:59,172 --> 00:17:01,068 He shot you, right there. 285 00:17:01,137 --> 00:17:03,310 He thinks he killed you, but he can't. 286 00:17:03,379 --> 00:17:07,655 No one can, unless they cut off your head-- 287 00:17:07,724 --> 00:17:08,931 with one of these. 288 00:17:15,275 --> 00:17:16,275 -[laughs] 289 00:17:16,344 --> 00:17:17,896 This is some kind of joke, right? 290 00:17:17,965 --> 00:17:21,137 This is Gino doing this, right? 291 00:17:21,206 --> 00:17:22,413 -Look at your gut. 292 00:17:29,344 --> 00:17:30,758 -Geez Louise. 293 00:17:35,724 --> 00:17:38,379 This is really real, huh? 294 00:17:38,448 --> 00:17:39,482 This is real. 295 00:17:39,551 --> 00:17:40,620 They-- they really can't kill me. 296 00:17:40,689 --> 00:17:43,344 -Unless they use one of these. 297 00:17:43,413 --> 00:17:44,758 This is the way you defend yourself 298 00:17:44,827 --> 00:17:46,137 against another Immortal. 299 00:17:46,206 --> 00:17:47,931 -Eh, what do I need with a friggin' toad stabber. 300 00:17:48,000 --> 00:17:50,379 Going to get myself a Tommy gun, take out three guys at a 301 00:17:50,448 --> 00:17:51,448 time, starting with Luca. 302 00:17:51,517 --> 00:17:53,482 -You can't. 303 00:17:53,551 --> 00:17:54,413 -No? 304 00:17:54,482 --> 00:17:57,551 Says who? 305 00:17:57,620 --> 00:17:59,793 Luca treated me like a chump, and I ain't no chump. 306 00:17:59,862 --> 00:18:02,068 -Johnny, listen to me. 307 00:18:02,137 --> 00:18:02,931 There are things you've got to know. 308 00:18:03,000 --> 00:18:04,275 There are laws we live by. 309 00:18:04,344 --> 00:18:07,103 -They can't kill me, that's all I got to know. 310 00:18:07,172 --> 00:18:08,793 I got it made. 311 00:18:08,862 --> 00:18:09,724 Be seeing you, MacLeod. 312 00:18:09,793 --> 00:18:10,931 -Johnny. 313 00:18:11,000 --> 00:18:12,724 Johnny, you can't make it on your own. 314 00:18:27,448 --> 00:18:30,413 -Bet you didn't think I'd last, did you? 315 00:18:30,482 --> 00:18:31,689 -No. 316 00:18:34,862 --> 00:18:37,310 -Want to try me? 317 00:18:37,379 --> 00:18:38,448 -[laughs] 318 00:18:38,517 --> 00:18:40,586 It's nice to see your still alive. 319 00:18:40,655 --> 00:18:44,344 -You always were the Father Flanagan type, weren't you? 320 00:18:44,413 --> 00:18:45,448 -Did you ever fine a teacher? 321 00:18:45,517 --> 00:18:47,172 -Nah. 322 00:18:47,241 --> 00:18:48,275 what for? 323 00:18:48,344 --> 00:18:50,137 Just watched a few pirate movies. 324 00:18:50,206 --> 00:18:52,586 -Ah. 325 00:18:52,655 --> 00:18:54,172 -What I needed to know, I learned. 326 00:18:54,241 --> 00:18:55,413 -Yeah. 327 00:18:55,482 --> 00:18:58,827 Well, you take care of yourself, Johnny. 328 00:18:58,896 --> 00:19:00,068 -I always do. 329 00:19:03,655 --> 00:19:04,758 MacLeod. 330 00:19:04,827 --> 00:19:06,137 [suppressed gunshot] 331 00:19:10,000 --> 00:19:12,137 -Sorry, MacLeod. 332 00:19:12,206 --> 00:19:14,689 My line of work, nobody knows my face. 333 00:19:14,758 --> 00:19:17,068 Nobody knows what I look like. 334 00:19:17,137 --> 00:19:18,448 Nobody includes you. 335 00:19:18,517 --> 00:19:21,965 [noise] 336 00:19:22,034 --> 00:19:23,172 -Be seeing you. 337 00:19:33,482 --> 00:19:34,620 -Hey, dude. 338 00:19:34,689 --> 00:19:35,827 Are you OK? 339 00:19:35,896 --> 00:19:36,620 -Uh, yeah. 340 00:19:36,689 --> 00:19:37,862 I'll be better. 341 00:19:37,931 --> 00:19:39,241 -[laughs] 342 00:19:39,310 --> 00:19:41,379 Must have been some party, man, get you bent out 343 00:19:41,448 --> 00:19:42,793 of shape like this. 344 00:19:42,862 --> 00:19:43,689 -You said it. 345 00:19:43,758 --> 00:19:45,068 -[laughs] 346 00:19:45,137 --> 00:19:47,000 -[winces] 347 00:19:47,068 --> 00:19:48,482 -I'll know better next time. 348 00:20:04,793 --> 00:20:05,965 Very nice. 349 00:20:10,758 --> 00:20:17,275 Wow, now we know your line of work, dear Johnny. 350 00:20:21,827 --> 00:20:23,241 [banging] 351 00:20:26,827 --> 00:20:29,758 [banging] 352 00:20:29,827 --> 00:20:32,241 [banging] 353 00:20:32,310 --> 00:20:34,068 -He's unbelievable. 354 00:20:34,137 --> 00:20:36,068 You should've seen him, it's like he's still 355 00:20:36,137 --> 00:20:37,655 living in the '20s. 356 00:20:37,724 --> 00:20:39,034 And that locker-- 357 00:20:39,103 --> 00:20:41,862 heh, costumes, weapons. 358 00:20:41,931 --> 00:20:43,758 He's an assassin, a real pro. 359 00:20:43,827 --> 00:20:45,896 -Yeah, I read about him in the "Chronicles" in the early 360 00:20:45,965 --> 00:20:49,413 years, but, uh, I don't know, he just disappeared. 361 00:20:49,482 --> 00:20:51,068 -And I almost let him take me. 362 00:20:51,137 --> 00:20:52,827 -Yeah, but he shot you in the back. 363 00:20:52,896 --> 00:20:54,137 I mean, that's not exactly kosher. 364 00:20:54,206 --> 00:20:56,137 I don't think kosher's in his vocabulary. 365 00:20:56,206 --> 00:20:59,482 He was a punk in '29, he's still a punk now. 366 00:20:59,551 --> 00:21:02,931 OK, then, there you go. 367 00:21:03,000 --> 00:21:04,137 Anyway. 368 00:21:07,724 --> 00:21:09,103 [hissing] 369 00:21:12,137 --> 00:21:15,517 -Well, it doesn't leak. 370 00:21:15,586 --> 00:21:16,793 -Well, it's probably-- 371 00:21:16,862 --> 00:21:18,137 I just tightened it probably a little bit. 372 00:21:18,206 --> 00:21:19,827 Don't you have a lunch or something to go to? 373 00:21:19,896 --> 00:21:20,931 -No, no, no. 374 00:21:21,000 --> 00:21:22,103 She's-- she's not going to come by. 375 00:21:22,172 --> 00:21:23,241 -Why not? 376 00:21:23,310 --> 00:21:24,103 -I got-- 377 00:21:24,172 --> 00:21:26,551 I got things I got to do. 378 00:21:26,620 --> 00:21:30,896 -You lied to her, to get out of lunch? 379 00:21:30,965 --> 00:21:33,034 Why? 380 00:21:33,103 --> 00:21:34,275 -Can you just forget it, Mac? 381 00:21:38,206 --> 00:21:39,413 -Here. 382 00:21:42,206 --> 00:21:48,344 -I was 18 years old, OK, all city, all state. 383 00:21:48,413 --> 00:21:54,241 We were the football hero and the prom queen. 384 00:21:54,310 --> 00:21:59,689 I would play all day, and we would dance all night. 385 00:21:59,758 --> 00:22:02,000 -That sounds great to me. 386 00:22:02,068 --> 00:22:03,241 -It was the greatest. 387 00:22:07,724 --> 00:22:09,172 It was 30 years ago. 388 00:22:09,241 --> 00:22:11,068 -Yeah, so, you're not 19 anymore. 389 00:22:11,137 --> 00:22:11,862 Neither is she. 390 00:22:11,931 --> 00:22:12,965 What's the difference? 391 00:22:15,275 --> 00:22:16,827 -Well, see, she's still in one piece, you know? 392 00:22:20,103 --> 00:22:21,448 -She doesn't know. 393 00:22:21,517 --> 00:22:23,103 -No. 394 00:22:23,172 --> 00:22:26,827 She's not gonna know, either. 395 00:22:26,896 --> 00:22:30,689 I was the soldier boy that went off to war. 396 00:22:30,758 --> 00:22:32,517 I'm gonna leave it at that. 397 00:22:32,586 --> 00:22:33,655 -No, no, no. 398 00:22:33,724 --> 00:22:34,448 This has never stopped you before. 399 00:22:37,758 --> 00:22:40,965 -Should have seen me then, MacLeod. 400 00:22:41,034 --> 00:22:44,517 Man, I could fly. 401 00:22:44,586 --> 00:22:46,413 Dammit, I could do anything. 402 00:22:57,137 --> 00:22:59,000 -You call her up, and you take her to dinner. 403 00:22:59,068 --> 00:23:01,689 Or lunch, it doesn't matter which. 404 00:23:01,758 --> 00:23:03,413 You can handle this. 405 00:23:03,482 --> 00:23:04,241 -No. 406 00:23:04,310 --> 00:23:04,931 -Yes. 407 00:23:05,000 --> 00:23:05,758 -No, I can't. 408 00:23:05,827 --> 00:23:08,896 -Yes you can! 409 00:23:08,965 --> 00:23:10,172 Or would you like me to take her out? 410 00:23:10,241 --> 00:23:11,068 -Oh, no. 411 00:23:11,137 --> 00:23:12,344 MAC [OFFSCREEN]: Huh? 412 00:23:12,413 --> 00:23:14,655 -All right, all right, I'll phone her, OK? 413 00:23:14,724 --> 00:23:15,896 Point taken. 414 00:23:18,137 --> 00:23:19,310 Scotsmen. 415 00:23:23,655 --> 00:23:29,068 And, uh, you can keep working on the beer tab, OK? 416 00:23:29,137 --> 00:23:30,068 [hissing] 417 00:23:30,137 --> 00:23:31,310 -Oops. 418 00:23:33,482 --> 00:23:34,344 -Get a grip, buddy. 419 00:23:34,413 --> 00:23:35,827 It's like walking point. 420 00:23:35,896 --> 00:23:36,758 You can do this. 421 00:23:36,827 --> 00:23:39,137 It's no big deal. 422 00:23:39,206 --> 00:23:40,103 -Hi. 423 00:23:40,172 --> 00:23:42,241 -Hi. 424 00:23:42,310 --> 00:23:44,655 -Ooo, you smell good. 425 00:23:44,724 --> 00:23:47,068 -Thanks. 426 00:23:47,137 --> 00:23:48,827 -What happened? 427 00:23:48,896 --> 00:23:50,448 Hurt your knee changing a beer tap? 428 00:23:54,103 --> 00:23:59,655 -Betsy, uh, I can't really hurt my knee. 429 00:23:59,724 --> 00:24:01,000 No knees. 430 00:24:03,413 --> 00:24:04,827 No legs, either. 431 00:24:04,896 --> 00:24:05,758 BETSY [OFFSCREEN]: Oh, Joe. 432 00:24:05,827 --> 00:24:06,724 How? 433 00:24:06,793 --> 00:24:08,000 -Vietnam. 434 00:24:13,724 --> 00:24:18,034 -Well, why didn't you tell me? 435 00:24:18,103 --> 00:24:20,482 -I don't know. 436 00:24:20,551 --> 00:24:22,413 -[sighs] 437 00:24:22,482 --> 00:24:24,689 That's why you didn't call. 438 00:24:24,758 --> 00:24:27,000 That's why you never got in touch with me. 439 00:24:27,068 --> 00:24:31,620 Oh, Joe, what did you think I'd do? 440 00:24:31,689 --> 00:24:35,068 I just thought you'd met somebody else. 441 00:24:35,137 --> 00:24:36,793 I gave up waiting. 442 00:24:36,862 --> 00:24:40,586 -I figured you would. 443 00:24:40,655 --> 00:24:43,827 Hey, look, uh, you know, if you don't want to do this 444 00:24:43,896 --> 00:24:46,275 dinner thing. 445 00:24:46,344 --> 00:24:49,827 -After all these years, do you think I'd give up on your now? 446 00:24:53,793 --> 00:24:54,724 -OK. 447 00:24:54,793 --> 00:24:56,862 BETSY [OFFSCREEN]: OK, OK. 448 00:24:56,931 --> 00:24:58,379 -But Woodstock? 449 00:24:58,448 --> 00:25:01,793 I mean, I just can't believe that your mother would have 450 00:25:01,862 --> 00:25:03,896 let you go to that. 451 00:25:03,965 --> 00:25:05,896 -Who says she knew? 452 00:25:05,965 --> 00:25:07,241 -OK. 453 00:25:07,310 --> 00:25:08,724 -Let's see, who was there. 454 00:25:08,793 --> 00:25:13,172 Jimi Hendrix, Janis Joplin, Country Joe and the Fish. 455 00:25:15,793 --> 00:25:17,172 God, the shape I was in, I can't believe I 456 00:25:17,241 --> 00:25:20,689 remember who played. 457 00:25:20,758 --> 00:25:23,034 We were up to our knees in mud. 458 00:25:23,103 --> 00:25:28,551 There were five bathrooms for half a million people. 459 00:25:28,620 --> 00:25:31,275 You know, come to think of it, I don't think I had all that 460 00:25:31,344 --> 00:25:32,379 good a time. 461 00:25:32,448 --> 00:25:34,379 -[chuckles] 462 00:25:34,448 --> 00:25:36,862 -Aw, I wish you'd been there. 463 00:25:36,931 --> 00:25:41,413 -Yeah, me too. 464 00:25:41,482 --> 00:25:43,586 -Waded through a little mud myself that summer. 465 00:25:46,724 --> 00:25:49,413 -Joe, I have a confession. 466 00:25:49,482 --> 00:25:52,344 -You going to tell me you actually like the Monkees? 467 00:25:52,413 --> 00:25:54,206 -No. 468 00:25:54,275 --> 00:25:58,310 Well, yeah, but that's not the point. 469 00:25:58,379 --> 00:26:00,034 It wasn't, uh, [clears throat] 470 00:26:00,103 --> 00:26:03,896 an accident that out of all the gin joints in the world I 471 00:26:03,965 --> 00:26:05,137 walked into yours. 472 00:26:08,827 --> 00:26:13,724 I was on a plane, and I read an article about, um, blues 473 00:26:13,793 --> 00:26:16,068 clubs in different cities-- 474 00:26:16,137 --> 00:26:19,068 mentioned your name. 475 00:26:19,137 --> 00:26:20,310 So I thought I'd take a chance. 476 00:26:23,206 --> 00:26:25,172 -You mean you came way out here to see me 477 00:26:25,241 --> 00:26:27,724 after all this time? 478 00:26:27,793 --> 00:26:29,689 Why, Betsy? 479 00:26:29,758 --> 00:26:31,172 -Mmm. 480 00:26:31,241 --> 00:26:33,689 I didn't think you needed to ask. 481 00:26:38,758 --> 00:26:41,172 Joe. 482 00:26:41,241 --> 00:26:43,862 -Wanna dance? 483 00:26:43,931 --> 00:26:44,827 -Oh, you don't have to-- 484 00:26:44,896 --> 00:26:45,586 -Hey! 485 00:26:45,655 --> 00:26:47,517 I know I don't have to. 486 00:26:47,586 --> 00:26:49,586 Do you want to dance? 487 00:26:49,655 --> 00:26:51,068 -[laughs] 488 00:26:55,103 --> 00:26:55,655 -I'll lead. 489 00:26:55,724 --> 00:26:56,862 No problem. 490 00:26:56,931 --> 00:26:59,758 And don't worry, I won't step on your toes. 491 00:26:59,827 --> 00:27:00,689 OK. 492 00:27:00,758 --> 00:27:01,862 -OK. 493 00:27:28,655 --> 00:27:30,137 -Hi, there. 494 00:27:30,206 --> 00:27:33,068 Um, I borrowed this from the guy in 16. 495 00:27:33,137 --> 00:27:34,551 He seems to have cleared out early. 496 00:27:34,620 --> 00:27:38,241 Do you have an address for him? 497 00:27:38,310 --> 00:27:46,551 [phone ringing] 498 00:27:46,620 --> 00:27:48,000 JOHNNY K [ON PHONE]: Hey. 499 00:27:48,068 --> 00:27:48,758 You know, I never went to school, MacLeod, but I can 500 00:27:48,827 --> 00:27:50,206 read you like a book. 501 00:27:50,275 --> 00:27:51,586 That's why I left you my address. 502 00:27:51,655 --> 00:27:53,758 -Well, that's a nice place you got here, Johnny. 503 00:27:53,827 --> 00:27:56,586 I guess it's true what they say-- crime doesn't pay. 504 00:27:56,655 --> 00:27:57,206 -[scoffs] 505 00:27:57,275 --> 00:27:58,827 I got money. 506 00:27:58,896 --> 00:28:01,413 A guy in my line of work can't afford to put down any roots. 507 00:28:01,482 --> 00:28:02,965 No face, no trace, got it? 508 00:28:03,034 --> 00:28:04,655 Nothing to tie me in. 509 00:28:04,724 --> 00:28:05,793 -Where are you, Johnny? 510 00:28:05,862 --> 00:28:07,758 JOHNNY K [ON PHONE]: Need a hint? 511 00:28:07,827 --> 00:28:09,034 Read it in the funny papers. 512 00:28:14,689 --> 00:28:16,103 [laughs] 513 00:28:19,172 --> 00:28:20,586 [explosion] 514 00:28:47,482 --> 00:28:48,793 BETSY [OFFSCREEN]: I had a great time. 515 00:28:52,551 --> 00:28:55,689 I haven't had this much fun since, uh-- 516 00:28:55,758 --> 00:28:58,034 [laughs] 517 00:28:58,103 --> 00:28:59,655 since you. 518 00:28:59,724 --> 00:29:02,965 -Oh, believe me, the pleasure's all mine. 519 00:29:03,034 --> 00:29:04,172 -Not all of it. 520 00:29:11,620 --> 00:29:14,482 Oh, my. 521 00:29:14,551 --> 00:29:16,931 -Betsy, I-- 522 00:29:17,000 --> 00:29:20,827 I never expected to-- 523 00:29:20,896 --> 00:29:21,827 [sighs] 524 00:29:21,896 --> 00:29:24,310 I think I better leave, OK? 525 00:29:24,379 --> 00:29:26,034 -Why, is it past your bedtime? 526 00:29:26,103 --> 00:29:27,137 -[LAUGHING] No. 527 00:29:27,206 --> 00:29:28,172 -Midnight auditions at the club? 528 00:29:28,241 --> 00:29:29,275 -No. 529 00:29:29,344 --> 00:29:30,551 -Oh, I know, it's that beer tap. 530 00:29:30,620 --> 00:29:33,103 It's broken again, isn't it? 531 00:29:33,172 --> 00:29:34,241 -No, it's just-- 532 00:29:34,310 --> 00:29:36,724 -What? 533 00:29:36,793 --> 00:29:38,724 -You know. 534 00:29:38,793 --> 00:29:42,241 -No, I don't know. 535 00:29:42,310 --> 00:29:43,827 -It's just all moving kinda-- 536 00:29:43,896 --> 00:29:44,758 a little fast. 537 00:29:44,827 --> 00:29:46,034 I-- 538 00:29:47,965 --> 00:29:50,000 I don't know if it's such a good idea. 539 00:29:50,068 --> 00:29:51,482 -It is if you want it to be. 540 00:29:58,275 --> 00:29:59,448 -It's not that simple. 541 00:30:03,103 --> 00:30:05,793 -Right now, it is. 542 00:30:05,862 --> 00:30:07,068 Do you want this? 543 00:30:10,137 --> 00:30:11,310 -Yes. 544 00:30:38,655 --> 00:30:41,965 -Duncan MacLeod, the man I've been looking for. 545 00:30:42,034 --> 00:30:44,482 -I just swallow a canary or win the lottery? 546 00:30:44,551 --> 00:30:45,413 JOE [OFFSCREEN]: Better. 547 00:30:45,482 --> 00:30:47,310 Way better. 548 00:30:47,379 --> 00:30:50,034 Betsy. 549 00:30:50,103 --> 00:30:51,689 -I'm happy for you. 550 00:30:51,758 --> 00:30:53,241 -You know, you were right. 551 00:30:53,310 --> 00:30:56,103 It was incredible, just incredible. 552 00:30:56,172 --> 00:31:00,344 -Well, I hate to say I told you so, but I t told you so. 553 00:31:00,413 --> 00:31:02,068 -What you doing? 554 00:31:02,137 --> 00:31:04,448 -Pouring myself some orange juice. 555 00:31:04,517 --> 00:31:06,655 Listen, I'd love to chat, but I have a few 556 00:31:06,724 --> 00:31:08,344 things on my mind. 557 00:31:08,413 --> 00:31:08,931 -Johnny 558 00:31:09,000 --> 00:31:11,517 K. -Yeah. 559 00:31:11,586 --> 00:31:13,758 Seems he has plans. 560 00:31:13,827 --> 00:31:15,068 -They include you? 561 00:31:15,137 --> 00:31:17,482 -Well, a shorter version of me, yeah. 562 00:31:17,551 --> 00:31:19,206 -That snot-nosed little punk. 563 00:31:19,275 --> 00:31:21,310 -Yeah, he's hunting me. 564 00:31:21,379 --> 00:31:24,000 First he shot me, and then he tried blowing me up. 565 00:31:24,068 --> 00:31:25,137 -What, a bomb? 566 00:31:25,206 --> 00:31:26,724 -Yeah, he's hunting me from afar. 567 00:31:26,793 --> 00:31:28,931 And he's not play by the rules. 568 00:31:29,000 --> 00:31:31,413 He could be out there right now with a high-powered rifle. 569 00:31:31,482 --> 00:31:32,655 -A rifle? 570 00:31:35,103 --> 00:31:37,241 So what are you gonna do, just sit here? 571 00:31:37,310 --> 00:31:40,172 -No, I thought I'd go out there and let him shoot me. 572 00:31:40,241 --> 00:31:41,448 [phone ringing] 573 00:31:44,000 --> 00:31:44,896 JOHNNY K [ON PHONE]: Hey. 574 00:31:44,965 --> 00:31:46,758 MacLeod, how you doing? 575 00:31:46,827 --> 00:31:49,689 I hope you got cable, because I can wait a long time. 576 00:31:49,758 --> 00:31:51,000 -Well, I've got books. 577 00:31:51,068 --> 00:31:52,206 Maybe you should try reading, Johnny. 578 00:31:52,275 --> 00:31:53,379 You might learn something. 579 00:31:53,448 --> 00:31:54,586 JOHNNY K [ON PHONE]: Eh, what for? 580 00:31:54,655 --> 00:31:56,931 You taught me all I need to know, MacLeod. 581 00:31:57,000 --> 00:31:59,068 -Listen, I have a proposition for you. 582 00:31:59,137 --> 00:32:00,827 -Yeah, you? 583 00:32:00,896 --> 00:32:02,448 What have you got that I want? 584 00:32:02,517 --> 00:32:04,172 Besides your head. 585 00:32:04,241 --> 00:32:06,241 -You're a hired gun, right? 586 00:32:06,310 --> 00:32:08,827 What if I hire you to point to someone else? 587 00:32:08,896 --> 00:32:09,827 -MacLeod. 588 00:32:09,896 --> 00:32:11,517 JOHNNY K [ON PHONE]: Maybe. 589 00:32:11,586 --> 00:32:12,517 -200 Gs. 590 00:32:12,586 --> 00:32:13,931 -No, 200 is way too much. 591 00:32:14,000 --> 00:32:15,379 I can't raise that. 592 00:32:15,448 --> 00:32:17,275 Um, how about 100? 593 00:32:17,344 --> 00:32:19,206 -Eh, I might consider it. 594 00:32:19,275 --> 00:32:21,620 -OK, meet me at Christ Church at 3:00. 595 00:32:21,689 --> 00:32:22,827 JOHNNY K [ON PHONE]: You're a smart man, MacLeod. 596 00:32:22,896 --> 00:32:24,517 You know when to cut your losses. 597 00:32:24,586 --> 00:32:26,758 But I'm warning you-- 598 00:32:26,827 --> 00:32:28,241 don't screw with me. 599 00:32:28,310 --> 00:32:32,862 -Wouldn't dream of it, Johnny. 600 00:32:32,931 --> 00:32:34,827 -So what, are you going to really go through with this? 601 00:32:34,896 --> 00:32:36,862 -You bet. 602 00:32:36,931 --> 00:32:38,103 So are you. 603 00:32:58,103 --> 00:33:00,241 Has anybody ever told how to behave in church? 604 00:33:00,310 --> 00:33:02,758 Eh, I never took too good to Sunday school. 605 00:33:02,827 --> 00:33:04,034 -Oh, yeah, I forgot. 606 00:33:04,103 --> 00:33:05,620 Johnny K, gonna be the toughest guy in the 607 00:33:05,689 --> 00:33:06,724 neighborhood. 608 00:33:06,793 --> 00:33:09,137 -Oh, not just the neighborhood, MacLeod. 609 00:33:09,206 --> 00:33:10,827 Luca found out the hard way. 610 00:33:10,896 --> 00:33:11,965 Mmhmm. 611 00:33:12,034 --> 00:33:14,827 I got three grand for taking him out. 612 00:33:14,896 --> 00:33:16,275 You shoulda seen him. 613 00:33:16,344 --> 00:33:18,137 He was down on his knees, begging away like a little 614 00:33:18,206 --> 00:33:20,827 baby crying. 615 00:33:20,896 --> 00:33:25,413 Popped him and three of his goofs just for the hell of it. 616 00:33:25,482 --> 00:33:26,827 -You felt nothing. 617 00:33:26,896 --> 00:33:27,448 -[laughs] 618 00:33:27,517 --> 00:33:28,310 You kidding me? 619 00:33:28,379 --> 00:33:29,551 I felt great. 620 00:33:29,620 --> 00:33:30,793 I felt-- 621 00:33:33,137 --> 00:33:35,551 I felt like God. 622 00:33:35,620 --> 00:33:37,448 I am the master of life and death. 623 00:33:37,517 --> 00:33:38,724 -[laughs] 624 00:33:38,793 --> 00:33:39,862 No, no, no. 625 00:33:39,931 --> 00:33:43,689 You're a pathetic little punk, Johnny. 626 00:33:43,758 --> 00:33:45,034 -Watch your mouth, MacLeod. 627 00:33:45,103 --> 00:33:47,896 -You know how I know what a big guy you are-- 628 00:33:47,965 --> 00:33:49,103 I asked your friends. 629 00:33:49,172 --> 00:33:50,344 Oh, no, I'm sorry. 630 00:33:50,413 --> 00:33:53,551 You still don't have any friends, do you? 631 00:33:53,620 --> 00:33:56,724 -You know what, I don't need anybody. 632 00:33:56,793 --> 00:33:59,068 I don't need friends, I don't need women, and I--I 633 00:33:59,137 --> 00:34:00,310 especially don't need you. 634 00:34:00,379 --> 00:34:01,758 All I want is my money. 635 00:34:09,413 --> 00:34:10,793 -Oh, no. 636 00:34:10,862 --> 00:34:13,172 I've left my wallet in my other pocket. 637 00:34:13,241 --> 00:34:16,413 Well, will this do? 638 00:34:16,482 --> 00:34:17,724 Not fast enough. 639 00:34:17,793 --> 00:34:20,758 -Heh, you're a regular comedian, aren't you? 640 00:34:20,827 --> 00:34:22,965 Yeah, funny guy, you know how many guys I killed? 641 00:34:23,034 --> 00:34:25,172 Funny man, funny boy, you know how many? 642 00:34:25,241 --> 00:34:29,172 249. 643 00:34:29,241 --> 00:34:30,793 You don't get it, do you? 644 00:34:30,862 --> 00:34:35,586 -No, you don't get it, little man. 645 00:34:35,655 --> 00:34:39,689 You don't play by the rules, then we play another game, OK? 646 00:34:39,758 --> 00:34:42,068 Now run along, little man. 647 00:34:45,896 --> 00:34:47,655 -You're a dead man, MacLeod. 648 00:34:47,724 --> 00:34:48,862 -I'm scared. 649 00:34:48,931 --> 00:34:52,172 -You're dead. 650 00:34:52,241 --> 00:34:53,448 Dead man. 651 00:36:26,793 --> 00:36:33,724 MAC [OFFSCREEN]: [humming and singing] 652 00:36:33,793 --> 00:36:36,965 [phone rings] 653 00:36:37,034 --> 00:36:38,689 -[hums] 654 00:36:38,758 --> 00:36:40,206 Hello. 655 00:36:40,275 --> 00:36:41,965 JOHNNY K [ON PHONE]: I'm going to kill you, you bastard. 656 00:36:42,034 --> 00:36:42,724 -Hey, Johnny! 657 00:36:42,793 --> 00:36:44,586 Nice of you to call. 658 00:36:44,655 --> 00:36:47,068 Well, took almost 70 years, but you're finally famous. 659 00:36:47,137 --> 00:36:48,448 I hope you appreciate it. 660 00:36:48,517 --> 00:36:51,413 Oh, by the way, how many people do you figure 661 00:36:51,482 --> 00:36:52,793 know your face now? 662 00:36:52,862 --> 00:36:53,793 1,000? 663 00:36:53,862 --> 00:36:55,034 10,000? 664 00:36:55,103 --> 00:36:57,137 Oh, I'll let you into a little secret. 665 00:36:57,206 --> 00:36:58,206 Your fame's going to spread. 666 00:36:58,275 --> 00:36:59,586 The newspapers are coming out soon. 667 00:36:59,655 --> 00:37:01,586 JOHNNY K [ON PHONE]: MacLeod, you're a dead man. 668 00:37:01,655 --> 00:37:02,655 -[scoffs] 669 00:37:02,724 --> 00:37:03,275 I think I've heard that one before. 670 00:37:15,620 --> 00:37:16,655 -Hey. 671 00:37:16,724 --> 00:37:21,000 Look who it is, my shining star. 672 00:37:21,068 --> 00:37:23,517 You're a little bit early, but, uh, give me 673 00:37:23,586 --> 00:37:25,000 five minutes, OK? 674 00:37:25,068 --> 00:37:27,862 I'll clean up and then, uh, a little dining, a little 675 00:37:27,931 --> 00:37:30,827 dancing, and a little who knows what. 676 00:37:33,896 --> 00:37:35,068 -It sounds great. 677 00:37:35,137 --> 00:37:36,862 But, um, I can't. 678 00:37:36,931 --> 00:37:38,448 I have to go home. 679 00:37:38,517 --> 00:37:40,103 -Now, what do you mean? 680 00:37:40,172 --> 00:37:42,620 You said you'd be here till Friday. 681 00:37:42,689 --> 00:37:44,862 -Something came up. 682 00:37:44,931 --> 00:37:47,344 Business. 683 00:37:47,413 --> 00:37:48,586 I have to go. 684 00:37:50,827 --> 00:37:51,310 -OK, sure. 685 00:37:51,379 --> 00:37:52,586 Fine. 686 00:37:55,862 --> 00:37:57,655 -I'll call. 687 00:37:57,724 --> 00:38:00,517 -Yeah. 688 00:38:00,586 --> 00:38:01,758 You know where to find me. 689 00:38:17,655 --> 00:38:19,068 [footsteps] 690 00:38:19,137 --> 00:38:20,310 -Grab a seat. 691 00:38:23,103 --> 00:38:25,413 I'll have all this stuff back tomorrow. 692 00:38:25,482 --> 00:38:26,862 -You can hang on to it. 693 00:38:26,931 --> 00:38:30,137 I'm in no hurry. 694 00:38:30,206 --> 00:38:32,689 Those pictures work? 695 00:38:32,758 --> 00:38:33,931 -Like a charm. 696 00:38:34,000 --> 00:38:35,275 Send him right over the edge. 697 00:38:35,344 --> 00:38:36,275 [dialing phone] 698 00:38:36,344 --> 00:38:37,551 -Yeah, great. 699 00:38:40,827 --> 00:38:42,448 -Listen, you should leave, Joe. 700 00:38:42,517 --> 00:38:43,896 It's not going to safe around here for awhile. 701 00:38:43,965 --> 00:38:45,413 [phone ringing] 702 00:38:48,448 --> 00:38:51,413 -She's gone, MacLeod. 703 00:38:51,482 --> 00:38:52,689 She's leaving me. 704 00:38:55,724 --> 00:38:58,448 What the hell was I thinking, huh? 705 00:38:58,517 --> 00:39:00,034 I shoulda known. 706 00:39:00,103 --> 00:39:01,310 -Known what? 707 00:39:03,172 --> 00:39:03,896 -What do you think? 708 00:39:03,965 --> 00:39:06,448 I'm damaged goods, OK? 709 00:39:06,517 --> 00:39:07,758 -Have you talked to her? 710 00:39:07,827 --> 00:39:09,482 Have you asked her why she's leaving? 711 00:39:09,551 --> 00:39:10,551 -What for? 712 00:39:10,620 --> 00:39:12,103 -Because! 713 00:39:12,172 --> 00:39:14,448 Don't you think you owe it to yourself? 714 00:39:14,517 --> 00:39:15,965 -Who are you, Dr. Ruth? 715 00:39:16,034 --> 00:39:18,206 -No, I ain't Dr. Ruth. 716 00:39:18,275 --> 00:39:19,827 Look, we can take this up later. 717 00:39:19,896 --> 00:39:22,068 I'm expecting some target practice. 718 00:39:22,137 --> 00:39:24,206 -Oh, good. 719 00:39:24,275 --> 00:39:27,379 Maybe I'll get lucky and he'll shoot me, 720 00:39:27,448 --> 00:39:30,103 -You talk to her. 721 00:39:30,172 --> 00:39:31,517 Talk to her, OK? 722 00:39:34,517 --> 00:39:35,724 -Yeah. 723 00:39:44,896 --> 00:39:47,551 -OK, Johnny, see what you got. 724 00:40:02,344 --> 00:40:03,448 [knocking] 725 00:40:03,517 --> 00:40:05,344 -Tell the driver I'll be right down. 726 00:40:05,413 --> 00:40:07,931 -Sure, if you want. 727 00:40:08,000 --> 00:40:09,310 -Joe. 728 00:40:09,379 --> 00:40:11,137 I wasn't expecting you. 729 00:40:11,206 --> 00:40:12,655 -Hope you don't mind. 730 00:40:12,724 --> 00:40:14,758 -No, I was just finishing packing. 731 00:40:17,689 --> 00:40:20,379 -I guess maybe I should have called first, huh? 732 00:40:20,448 --> 00:40:23,965 -It's not like we're strangers, Joe. 733 00:40:24,034 --> 00:40:25,793 -Good. 734 00:40:25,862 --> 00:40:27,068 I thought so. 735 00:40:31,137 --> 00:40:33,758 Something to remember me by. 736 00:40:33,827 --> 00:40:37,137 -This isn't necessary. 737 00:40:37,206 --> 00:40:38,413 -I think I know what's necessary. 738 00:40:44,827 --> 00:40:47,724 -[gasps] 739 00:40:47,793 --> 00:40:49,000 It's beautiful. 740 00:40:52,068 --> 00:40:54,965 Are you OK? 741 00:40:55,034 --> 00:40:56,206 -I thought I was, you know? 742 00:40:59,758 --> 00:41:03,551 [sighs] 743 00:41:03,620 --> 00:41:07,448 See, what I think is necessary for you-- 744 00:41:07,517 --> 00:41:12,344 I guess for most people for that matter-- 745 00:41:12,413 --> 00:41:14,517 would be-- 746 00:41:14,586 --> 00:41:16,758 would be legs, huh? 747 00:41:16,827 --> 00:41:20,310 I mean one or, preferably, two, right? 748 00:41:24,379 --> 00:41:27,241 OK, I need to know, Betsy-- 749 00:41:27,310 --> 00:41:28,241 is that why you're leaving? 750 00:41:28,310 --> 00:41:29,586 -Oh, no. 751 00:41:29,655 --> 00:41:31,448 Oh, God, no. 752 00:41:35,034 --> 00:41:36,310 I should have told you from the start. 753 00:41:36,379 --> 00:41:38,482 I just couldn't. 754 00:41:38,551 --> 00:41:39,758 -Told me what? 755 00:41:50,206 --> 00:41:52,586 -I'm, um-- 756 00:41:52,655 --> 00:41:54,206 I'm not Betsy Fields anymore. 757 00:41:59,241 --> 00:42:00,517 I'm Betsy Mitchell. 758 00:42:04,724 --> 00:42:08,137 -You're married. 759 00:42:08,206 --> 00:42:09,655 -[sighs] 760 00:42:09,724 --> 00:42:17,517 All these years, all this time, I just kept 761 00:42:17,586 --> 00:42:18,758 thinking about you. 762 00:42:21,724 --> 00:42:27,103 And when I found out where you were, I had to come. 763 00:42:27,172 --> 00:42:28,931 Took me two months to work up the nerve. 764 00:42:32,655 --> 00:42:33,827 I'm so sorry. 765 00:42:36,000 --> 00:42:38,206 -No. 766 00:42:38,275 --> 00:42:39,448 Don't be sorry. 767 00:42:45,655 --> 00:42:47,068 [knocking] 768 00:42:50,620 --> 00:42:51,827 -We don't need a taxi, OK? 769 00:42:55,172 --> 00:42:56,379 I'll drive you to the airport. 770 00:42:59,517 --> 00:43:03,172 Come on, let's go. 771 00:43:03,241 --> 00:43:05,137 JOHNNY K [OFFSCREEN]: All right, all right, hold it 772 00:43:05,206 --> 00:43:06,655 right there, MacLeod. 773 00:43:06,724 --> 00:43:08,103 Don't-- 774 00:43:08,172 --> 00:43:09,344 damn! 775 00:43:19,482 --> 00:43:20,896 Come on, two seconds, that's all I need. 776 00:43:29,965 --> 00:43:32,310 [phone ringing] 777 00:43:32,379 --> 00:43:33,068 MAC [ON PHONE]: Hello. 778 00:43:33,137 --> 00:43:34,793 This is Duncan MacLeod. 779 00:43:34,862 --> 00:43:36,034 -Not anymore. 780 00:43:38,482 --> 00:43:39,827 [gunshots] 781 00:43:43,620 --> 00:43:46,034 -Now time for the slice and dice. 782 00:43:46,103 --> 00:43:56,206 [mystical noise] 783 00:43:56,275 --> 00:43:58,344 -I lost you, Johnny. 784 00:43:58,413 --> 00:44:00,827 I think we had a bad connection. 785 00:44:00,896 --> 00:44:03,862 -I've got nothing to say to you, MacLeod. 786 00:44:03,931 --> 00:44:06,172 -Fine. 787 00:44:06,241 --> 00:44:07,517 -You think I'm scared? 788 00:44:07,586 --> 00:44:08,758 I'm not. 789 00:44:20,551 --> 00:44:21,758 MAC [OFFSCREEN]: Johnny, Johnny. 790 00:44:28,379 --> 00:44:30,275 Nice try, Johnny! 791 00:44:30,344 --> 00:44:31,482 Swords, Johnny. 792 00:44:31,551 --> 00:44:32,241 Remember? 793 00:44:32,310 --> 00:44:33,344 That's how we do it. 794 00:44:51,000 --> 00:44:52,896 How many you killed now, Johnny? 795 00:44:52,965 --> 00:44:54,379 249, wasn't it? 796 00:44:54,448 --> 00:45:04,413 -Make it 250. 797 00:45:04,482 --> 00:45:16,689 -Make it 250. 798 00:45:16,758 --> 00:45:18,172 -Drop it! 799 00:45:18,241 --> 00:45:20,172 I said drop it! 800 00:45:20,241 --> 00:45:22,068 Get up there! 801 00:45:22,137 --> 00:45:24,275 Guess you didn't make 250. 802 00:45:24,344 --> 00:45:25,517 Too bad. 803 00:45:44,206 --> 00:45:54,206 [thunder] 804 00:45:54,275 --> 00:46:04,413 [thunder] 805 00:46:04,413 --> 00:46:45,827 [thunder] 806 00:46:45,896 --> 00:46:47,275 [door opens] 807 00:46:59,206 --> 00:47:02,724 -Well, now I know why I've been saving that thing. 808 00:47:02,793 --> 00:47:04,551 -Yeah, it came in a little handy. 809 00:47:04,620 --> 00:47:06,103 JOE [OFFSCREEN]: Heh. 810 00:47:06,172 --> 00:47:11,586 It's funny, you know, I really thought the risk was all mine. 811 00:47:11,655 --> 00:47:14,241 It turns out I was wrong. 812 00:47:14,310 --> 00:47:16,896 -About Betsy? 813 00:47:16,965 --> 00:47:21,344 -She's married got this nice family. 814 00:47:21,413 --> 00:47:25,965 30 years later, she's still in love with me. 815 00:47:26,034 --> 00:47:27,344 -I guess it must be the beard. 816 00:47:37,275 --> 00:47:39,241 -What, uh-- 817 00:47:39,310 --> 00:47:41,965 what'd you need this for? 818 00:47:42,034 --> 00:47:44,000 -Uh, no reason. 819 00:47:52,137 --> 00:47:54,034 -Go long, MacLeod. 820 00:47:54,103 --> 00:47:55,310 -Yeah? 821 00:47:55,379 --> 00:47:56,551 -Oh, yeah. 822 00:47:56,620 --> 00:47:57,827 -Got it! 823 00:48:06,517 --> 00:48:09,689 THEME MUSIC: And here we are, we're the 824 00:48:09,758 --> 00:48:12,379 princes of the universe. 825 00:48:12,448 --> 00:48:17,862 And here we belong, fighting for survival. 826 00:48:17,931 --> 00:48:21,034 We've got to be the rulers of your world. 827 00:48:33,379 --> 00:48:35,413 I am immortal. 828 00:48:35,482 --> 00:48:39,034 I have inside me blood of kings. 829 00:48:39,103 --> 00:48:41,413 I have no rival. 830 00:48:41,482 --> 00:48:44,413 No man can be my equal. 831 00:48:44,482 --> 00:48:47,724 Take me to the future of your world. 49937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.