Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,896 --> 00:00:13,310
-There's one here again
today, Mr. Delio.
2
00:00:25,344 --> 00:00:26,793
[buzzing]
3
00:00:35,862 --> 00:00:38,103
-[clears throat]
4
00:00:38,172 --> 00:00:39,344
-Morning, Mr. Delio, sir.
5
00:01:06,275 --> 00:01:08,448
-Do you know him, sir?
6
00:01:08,517 --> 00:01:09,724
-Take care of him.
7
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
-What the hell are
you doing here?
8
00:01:17,068 --> 00:01:18,000
[suppressed gunshot]
9
00:01:18,068 --> 00:01:21,000
-[groans]
10
00:01:21,068 --> 00:01:23,689
-Whatever you want is yours.
11
00:01:23,758 --> 00:01:27,241
Name it, I'll pay it.
12
00:01:27,310 --> 00:01:28,689
[suppressed gunshots]
13
00:01:36,896 --> 00:01:38,068
-Already been paid.
14
00:01:46,103 --> 00:01:47,241
-Oh, my God!
15
00:02:55,241 --> 00:03:00,172
JOE NARRATING: He is Duncan
MacLeod, the Highlander.
16
00:03:00,241 --> 00:03:03,655
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
17
00:03:03,724 --> 00:03:05,655
and he is still alive.
18
00:03:05,724 --> 00:03:07,862
He is immortal.
19
00:03:07,931 --> 00:03:20,068
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
20
00:03:20,137 --> 00:03:22,517
constantly facing other
Immortals in
21
00:03:22,586 --> 00:03:24,344
combat to the death.
22
00:03:24,413 --> 00:03:30,034
The winner takes his enemy's
head, and with, his power.
23
00:03:30,103 --> 00:03:33,724
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
24
00:03:33,793 --> 00:03:38,344
women who observe and record,
but never interfere.
25
00:03:38,413 --> 00:03:41,103
we know the truth
about Immortals.
26
00:03:41,172 --> 00:03:44,586
In the end, there
can be only one.
27
00:03:44,655 --> 00:03:50,551
May it be, Duncan MacLeod,
the Highland.
28
00:03:50,620 --> 00:03:55,344
THEME MUSIC: Here we are,
born to be kings.
29
00:03:55,413 --> 00:03:58,344
We're the princes
of the universe.
30
00:04:07,206 --> 00:04:09,620
I am immortal.
31
00:04:09,689 --> 00:04:13,310
I have inside me
blood of kings.
32
00:04:13,379 --> 00:04:15,758
I have no rival.
33
00:04:15,827 --> 00:04:18,724
No man can be my equal.
34
00:04:18,793 --> 00:04:22,137
Take me to the future
of your world.
35
00:04:26,137 --> 00:04:28,068
[music playing]
36
00:04:28,137 --> 00:04:39,896
[cheering]
37
00:04:39,965 --> 00:04:40,689
-Did good.
38
00:04:40,758 --> 00:04:41,724
Where'd you find 'em?
39
00:04:41,793 --> 00:04:43,137
-Some dive down by
the waterfront.
40
00:04:43,206 --> 00:04:45,241
They were playing
for lap dances.
41
00:04:45,310 --> 00:04:48,137
-So Joe Dawson to the rescue.
42
00:04:48,206 --> 00:04:50,172
-Hey, he's like the
Lone Ranger, man.
43
00:04:55,206 --> 00:04:57,137
[WHISPERS] It can't be.
44
00:04:57,206 --> 00:04:58,413
-Something wrong?
45
00:05:01,482 --> 00:05:03,827
-Joe?
46
00:05:03,896 --> 00:05:06,896
Joe Dawson?
47
00:05:06,965 --> 00:05:09,896
-At your service.
48
00:05:09,965 --> 00:05:11,862
-I can't believe it.
49
00:05:11,931 --> 00:05:13,344
What are you doing here?
50
00:05:13,413 --> 00:05:14,965
MAC [OFFSCREEN]: You didn't
see the sign on the door?
51
00:05:15,034 --> 00:05:16,172
-Well, yeah, I saw it.
52
00:05:16,241 --> 00:05:18,206
I came in to make
a phone call.
53
00:05:18,275 --> 00:05:21,103
This is yours?
54
00:05:21,172 --> 00:05:22,862
Oh, it's great.
55
00:05:22,931 --> 00:05:24,034
-Yeah, it is.
56
00:05:24,103 --> 00:05:26,206
It really is, huh?
57
00:05:26,275 --> 00:05:27,689
Here uh-- here, let me
get you something.
58
00:05:27,758 --> 00:05:28,344
-[clears throat]
59
00:05:28,413 --> 00:05:29,068
Please.
60
00:05:29,137 --> 00:05:29,655
-Oh, I'm--
61
00:05:29,724 --> 00:05:30,551
I'm sorry.
62
00:05:30,620 --> 00:05:33,275
MacLeod, this is Bet Fields.
63
00:05:33,344 --> 00:05:34,482
-Bet.
64
00:05:34,551 --> 00:05:37,275
Nobodies called me that
since high school.
65
00:05:37,344 --> 00:05:37,896
Most people call me Betsy.
66
00:05:37,965 --> 00:05:38,379
Hi.
67
00:05:38,448 --> 00:05:39,137
-Hi.
68
00:05:39,206 --> 00:05:40,034
I'm Duncan MacLeod.
69
00:05:40,103 --> 00:05:40,862
It's very nice to meet you.
70
00:05:44,310 --> 00:05:45,379
-You look incredible.
71
00:05:45,448 --> 00:05:47,965
I mean, you haven't
changed a bit.
72
00:05:48,034 --> 00:05:50,000
-Oh, liar.
73
00:05:50,068 --> 00:05:51,758
Tom Collins, no fruit.
74
00:05:51,827 --> 00:05:52,379
-[chuckles]
75
00:05:52,448 --> 00:05:54,275
You remembered.
76
00:05:54,344 --> 00:05:55,379
-Like it was yesterday.
77
00:05:55,448 --> 00:05:56,517
-Oh, God.
78
00:05:56,586 --> 00:05:57,724
How are you doing?
79
00:05:57,793 --> 00:05:59,103
I want to hear everything.
80
00:05:59,172 --> 00:06:01,344
-Everything, huh?
81
00:06:01,413 --> 00:06:02,689
Well, you know, I'm [clicks]
82
00:06:02,758 --> 00:06:04,034
a little busy right now.
83
00:06:04,103 --> 00:06:06,103
-Well, how about dinner?
84
00:06:06,172 --> 00:06:10,620
-Um somebody's got to
watch the joint.
85
00:06:10,689 --> 00:06:12,448
-OK, lunch tomorrow.
86
00:06:12,517 --> 00:06:15,793
-Yeah, but see, this beer taps
leaking, and I made plans, so
87
00:06:15,862 --> 00:06:17,103
I got to go out to my
storage locker.
88
00:06:17,172 --> 00:06:19,310
I got to pick up for some
parts, some tools.
89
00:06:19,379 --> 00:06:21,034
-Oh, it's-- it's-- it's OK.
90
00:06:21,103 --> 00:06:22,275
We'll-- we'll just do
it another time.
91
00:06:22,344 --> 00:06:23,275
MAC [OFFSCREEN]: Hey--
hey, I can pick up
92
00:06:23,344 --> 00:06:24,965
the parts, no problem.
93
00:06:25,034 --> 00:06:26,068
You have better things to do.
94
00:06:26,137 --> 00:06:27,172
-But somebody's--
95
00:06:27,241 --> 00:06:28,275
somebody's got to
fix it still.
96
00:06:28,344 --> 00:06:30,448
-Heh, I can fix a beer tab.
97
00:06:30,517 --> 00:06:32,172
I've been around.
98
00:06:32,241 --> 00:06:33,034
For awhile, anyway.
99
00:06:33,103 --> 00:06:34,793
[laughing]
100
00:06:34,862 --> 00:06:36,275
-Yeah, thanks.
101
00:06:36,344 --> 00:06:37,034
-Pleasure.
102
00:06:37,103 --> 00:06:38,862
-Oh, then this is great.
103
00:06:38,931 --> 00:06:40,862
I--I have to go now,
but I'll see you
104
00:06:40,931 --> 00:06:43,310
tomorrow here, 1 o'clock.
105
00:06:43,379 --> 00:06:44,206
-1:00 it is.
106
00:06:44,275 --> 00:06:45,689
BETSY [OFFSCREEN]: OK, bye.
107
00:06:45,758 --> 00:06:46,586
Thanks.
108
00:06:46,655 --> 00:06:47,379
-Nice meeting you.
109
00:06:47,448 --> 00:06:48,448
-You too.
110
00:06:48,517 --> 00:06:49,689
-Bye, Betsy.
111
00:06:52,068 --> 00:06:53,206
-I think she likes you.
112
00:06:56,344 --> 00:06:58,137
-You know, next time, MacLeod,
do me a favor, OK?
113
00:06:58,206 --> 00:06:59,655
-Mmhmm.
114
00:06:59,724 --> 00:07:01,655
-And butt out.
115
00:07:01,724 --> 00:07:05,068
-Am I missing something here?
116
00:07:05,137 --> 00:07:07,965
-Locker 14, OK?
117
00:07:08,034 --> 00:07:10,793
Knock yourself out, pal.
118
00:07:10,862 --> 00:07:12,862
-Are the tools in there?
119
00:07:12,931 --> 00:07:15,068
-Everything you need
is in there.
120
00:07:15,137 --> 00:07:16,206
-What's wrong with you?
121
00:07:16,275 --> 00:07:17,379
-I'll be back.
122
00:07:17,448 --> 00:07:21,068
Lou, watch the bar
for me, will you?
123
00:07:21,137 --> 00:07:21,862
-Ungrateful
124
00:07:21,931 --> 00:07:30,310
son of a B. [rattling]
125
00:07:30,379 --> 00:07:31,586
-Sorry.
126
00:07:34,379 --> 00:07:35,724
Not even going to ask.
127
00:08:01,862 --> 00:08:08,241
[mystical noise]
128
00:08:12,793 --> 00:08:13,793
-[laughs]
129
00:08:13,862 --> 00:08:17,931
What do you know,
Duncan MacLeod.
130
00:08:18,000 --> 00:08:20,068
-Johnny K.
131
00:08:20,137 --> 00:08:22,758
-Surprised to still
see me alive?
132
00:08:22,827 --> 00:08:24,034
-A little.
133
00:08:43,310 --> 00:08:45,137
JIMMY [OFFSCREEN]: I've
got a $10 says my
134
00:08:45,206 --> 00:08:46,413
luck is going to change.
135
00:08:55,689 --> 00:09:01,448
-OK, your $10 and, um--
136
00:09:01,517 --> 00:09:03,413
eh, let's make it interesting.
137
00:09:03,482 --> 00:09:06,862
Up $10.
138
00:09:06,931 --> 00:09:08,068
-Call.
139
00:09:20,620 --> 00:09:23,000
-What?
140
00:09:23,068 --> 00:09:24,241
-Nothing.
141
00:09:26,137 --> 00:09:30,758
Um, you in?
142
00:09:30,827 --> 00:09:32,034
Give me three 10s, Gino.
143
00:09:35,206 --> 00:09:36,965
JIMMY [OFFSCREEN]: Not
good enough, MacLeod.
144
00:09:37,034 --> 00:09:37,655
Full house.
145
00:09:37,724 --> 00:09:40,034
[laughs]
146
00:09:40,103 --> 00:09:41,931
-And Gino, for a sawbuck,
I'll tell you
147
00:09:42,000 --> 00:09:42,551
where he got that hand.
148
00:09:42,620 --> 00:09:43,689
What do you say?
149
00:09:43,758 --> 00:09:44,827
GINO [OFFSCREEN]: What
about it, Jimmy?
150
00:09:44,896 --> 00:09:46,172
-I say you got a mouth
on you, kid.
151
00:09:46,241 --> 00:09:49,275
-Yeah, and it's connected
to a couple of eyes.
152
00:09:49,344 --> 00:09:51,793
-Hey, kid, get me a refill.
153
00:09:51,862 --> 00:09:54,379
It'll save you losing
some teeth.
154
00:09:54,448 --> 00:09:55,620
It's worth a buck.
155
00:10:06,379 --> 00:10:07,586
-Your deal, Gino.
156
00:10:11,137 --> 00:10:12,413
-Who's he?
157
00:10:12,482 --> 00:10:16,517
-Johnny K. He's just a
neighborhood nobody, no
158
00:10:16,586 --> 00:10:18,896
friends, no family.
159
00:10:18,965 --> 00:10:21,000
I'm trying to keep him
out of trouble.
160
00:10:21,068 --> 00:10:22,482
-You ain't trying hard
enough, Gino.
161
00:10:25,551 --> 00:10:28,551
I'm going to go get some air.
162
00:10:28,620 --> 00:10:29,275
-OK.
163
00:10:29,344 --> 00:10:30,275
Who's in?
164
00:10:30,344 --> 00:10:31,551
-I'm in.
165
00:10:58,137 --> 00:11:04,310
[automatic weapons fire]
166
00:11:04,379 --> 00:11:05,103
-Ah, that's all right.
167
00:11:05,172 --> 00:11:05,758
Don't worry about it.
168
00:11:05,827 --> 00:11:06,862
It's nothing.
169
00:11:30,793 --> 00:11:32,275
POLICEMAN [OFFSCREEN]: Don't
lie to me, punk.
170
00:11:32,344 --> 00:11:34,379
JOHNNY K [OFFSCREEN]: Like I
told you, I was taking a leak.
171
00:11:34,448 --> 00:11:37,551
I had my back turned.
172
00:11:37,620 --> 00:11:39,620
Some king of law against
taking a leak?
173
00:11:39,689 --> 00:11:41,068
POLICEMAN [OFFSCREEN]:
There is if I say so.
174
00:11:41,137 --> 00:11:42,448
-Hey, easy officer.
175
00:11:42,517 --> 00:11:44,689
Why don't you give him some
time to think about it.
176
00:11:44,758 --> 00:11:47,965
I'm sure he'll come
up with something.
177
00:11:48,034 --> 00:11:50,896
-I want to hear from you.
178
00:11:50,965 --> 00:11:52,103
Soon.
179
00:11:56,758 --> 00:11:58,793
-You saw the killer.
180
00:11:58,862 --> 00:12:00,068
-Maybe I did, maybe I didn't.
181
00:12:00,137 --> 00:12:02,068
-Hey, why'd you lie to
the cops, Johnny?
182
00:12:02,137 --> 00:12:04,931
Whoever iced Jimmy will know
they talked to you.
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,793
-I ain't no stool pigeon,
that's why.
184
00:12:06,862 --> 00:12:09,068
This yap stays shut for big
boys like that stuff.
185
00:12:09,137 --> 00:12:10,862
-Are you expecting some kind
of promotion here?
186
00:12:10,931 --> 00:12:12,862
-You think I'm going to carry
booze for that fat slob my
187
00:12:12,931 --> 00:12:13,793
whole life?
188
00:12:13,862 --> 00:12:15,862
Nah, I'm going to be somebody.
189
00:12:15,931 --> 00:12:17,000
-What, like Capone?
190
00:12:17,068 --> 00:12:17,827
Like Lansky?
191
00:12:17,896 --> 00:12:19,862
-Yeah, just like 'em.
192
00:12:19,931 --> 00:12:22,241
Nobody screws with those guys,
and one day, nobody's going to
193
00:12:22,310 --> 00:12:23,724
screw with me.
194
00:12:23,793 --> 00:12:25,620
-Hey, it doesn't have to be
that way for you, Johnny.
195
00:12:25,689 --> 00:12:27,000
-What, are you knew in town?
196
00:12:27,068 --> 00:12:29,275
-You've got much more of a
future than you think.
197
00:12:29,344 --> 00:12:30,862
-What, are you some kind
of priest or something?
198
00:12:30,931 --> 00:12:32,517
-Hey, I'm just trying to
help you out here.
199
00:12:32,586 --> 00:12:33,275
-Oh, you want to help?
200
00:12:33,344 --> 00:12:34,862
Here.
201
00:12:34,931 --> 00:12:38,724
Give that to Gino, compliments
of Johnny K. Tell him I quit.
202
00:12:38,793 --> 00:12:41,655
[thwack]
203
00:12:41,724 --> 00:12:42,620
MR. LUCA [OFFSCREEN]: Four!
204
00:12:42,689 --> 00:12:44,551
[thwack]
205
00:12:44,620 --> 00:12:57,586
[speaking foreign language]
206
00:12:57,655 --> 00:12:59,068
[knocking]
207
00:13:03,137 --> 00:13:04,517
[knocking]
208
00:13:09,586 --> 00:13:12,724
-You want to tell Mr. Luca
Johnny K's here to see him.
209
00:13:12,793 --> 00:13:14,275
-Get lost, pipsqueak.
210
00:13:14,344 --> 00:13:16,689
-He's gonna want to talk to me
about what happened outside
211
00:13:16,758 --> 00:13:17,965
Gino's today.
212
00:13:23,517 --> 00:13:25,068
-Nothing happened.
213
00:13:25,137 --> 00:13:27,758
-Yeah, right, just like you
weren't pulling the trigger
214
00:13:27,827 --> 00:13:28,793
when it didn't.
215
00:13:28,862 --> 00:13:30,068
Come on.
216
00:13:30,137 --> 00:13:30,758
Come on.
217
00:13:30,827 --> 00:13:31,551
Think it.
218
00:13:31,620 --> 00:13:32,655
Let go of the threads.
219
00:13:32,724 --> 00:13:35,344
I came to tell you
not to worry.
220
00:13:35,413 --> 00:13:37,275
I know how to do the
right thing.
221
00:13:37,344 --> 00:13:38,241
I do.
222
00:13:38,310 --> 00:13:40,206
Hey, I know.
223
00:13:40,275 --> 00:13:42,137
-[chuckles]
224
00:13:42,206 --> 00:13:44,103
You're right.
225
00:13:44,172 --> 00:13:46,896
I think Mr. Luca's going
to want to see you.
226
00:13:46,965 --> 00:13:48,103
Come on.
227
00:14:00,896 --> 00:14:01,862
-The hell is it, Tommy?
228
00:14:01,931 --> 00:14:03,034
Huh?
229
00:14:03,103 --> 00:14:05,310
I'm practicing my
back swing here!
230
00:14:19,551 --> 00:14:23,241
MR. LUCA [OFFSCREEN]: So,
what do you want, kid?
231
00:14:23,310 --> 00:14:25,413
You want to be one
of my boys, huh?
232
00:14:25,482 --> 00:14:26,793
-Yeah.
233
00:14:26,862 --> 00:14:28,068
MR. LUCA [OFFSCREEN]: You know,
some guys wouldn't like
234
00:14:28,137 --> 00:14:29,620
other people knowing
their business.
235
00:14:29,689 --> 00:14:31,517
You know what I'm saying?
236
00:14:31,586 --> 00:14:34,827
A lot of guys would get
steamed, even irate.
237
00:14:34,896 --> 00:14:36,655
But [speaking foreign language].
238
00:14:36,724 --> 00:14:38,206
Because I know how to take
care of business.
239
00:14:38,275 --> 00:14:38,724
[foreign language].
240
00:14:38,793 --> 00:14:39,482
-Yeah.
241
00:14:39,551 --> 00:14:42,413
Yeah, I heard that.
242
00:14:42,482 --> 00:14:44,758
-Here.
243
00:14:44,827 --> 00:14:46,965
Come here.
244
00:14:47,034 --> 00:14:48,655
You ever play golf, huh?
245
00:14:48,724 --> 00:14:49,896
-No.
246
00:14:49,965 --> 00:14:53,068
-You ever been 170 yards
out over the water.
247
00:14:53,137 --> 00:14:54,862
That'll make you feel it.
248
00:14:54,931 --> 00:14:56,551
Give me a five iron, Vito.
249
00:14:56,620 --> 00:14:58,068
No, no, even four.
250
00:14:58,137 --> 00:15:01,517
There are some situations you
got use your mashie, huh?
251
00:15:07,137 --> 00:15:08,034
-Oh.
252
00:15:08,103 --> 00:15:09,034
Come on, Mr. Luca.
253
00:15:09,103 --> 00:15:09,517
I--
254
00:15:09,586 --> 00:15:10,310
I--
255
00:15:10,379 --> 00:15:11,137
I didn't say nothing.
256
00:15:11,206 --> 00:15:12,413
You-- you can't kill me.
257
00:15:12,482 --> 00:15:13,068
I--
258
00:15:13,137 --> 00:15:13,655
I promise I--
259
00:15:13,724 --> 00:15:14,931
[gunshot]
260
00:15:19,448 --> 00:15:20,655
-This is true.
261
00:15:31,655 --> 00:15:35,310
Sometimes you got to use your
iron, eh, [foreign language]?
262
00:15:50,793 --> 00:15:57,172
[mystical noise]
263
00:15:57,241 --> 00:15:59,931
GINO [OFFSCREEN]: So, uh, what
are you going to do, MacLeod.
264
00:16:00,000 --> 00:16:01,413
-Think I'll call it a night.
265
00:16:01,482 --> 00:16:02,724
GINO [OFFSCREEN]: Better
luck next time.
266
00:16:02,793 --> 00:16:04,379
-That's OK.
267
00:16:04,448 --> 00:16:05,758
See you tomorrow, Gino, OK?
268
00:16:05,827 --> 00:16:07,482
GINO [OFFSCREEN]: Yeah.
269
00:16:07,551 --> 00:16:08,758
You in or out?
270
00:16:12,206 --> 00:16:12,827
Mmm.
271
00:16:12,896 --> 00:16:14,000
How many cards?
272
00:16:14,068 --> 00:16:18,965
[mystical noise]
273
00:16:19,034 --> 00:16:24,896
-[groans]
274
00:16:24,965 --> 00:16:34,931
[moans]
275
00:16:35,000 --> 00:16:42,275
[moans]
276
00:16:42,344 --> 00:16:44,586
Friggin' Luca tried
to kill me.
277
00:16:44,655 --> 00:16:47,000
-He did more than try.
278
00:16:47,068 --> 00:16:49,448
-No, no, no, he-- he shot
me, right here.
279
00:16:49,517 --> 00:16:50,448
I felt it.
280
00:16:50,517 --> 00:16:51,862
-I know.
281
00:16:51,931 --> 00:16:53,379
-Who are you, anyway?
282
00:16:53,448 --> 00:16:57,310
-I'm an Immortal, like you.
283
00:16:57,379 --> 00:16:59,103
Luca tried to shoot
you, right?
284
00:16:59,172 --> 00:17:01,068
He shot you, right there.
285
00:17:01,137 --> 00:17:03,310
He thinks he killed
you, but he can't.
286
00:17:03,379 --> 00:17:07,655
No one can, unless they
cut off your head--
287
00:17:07,724 --> 00:17:08,931
with one of these.
288
00:17:15,275 --> 00:17:16,275
-[laughs]
289
00:17:16,344 --> 00:17:17,896
This is some kind
of joke, right?
290
00:17:17,965 --> 00:17:21,137
This is Gino doing
this, right?
291
00:17:21,206 --> 00:17:22,413
-Look at your gut.
292
00:17:29,344 --> 00:17:30,758
-Geez Louise.
293
00:17:35,724 --> 00:17:38,379
This is really real, huh?
294
00:17:38,448 --> 00:17:39,482
This is real.
295
00:17:39,551 --> 00:17:40,620
They-- they really
can't kill me.
296
00:17:40,689 --> 00:17:43,344
-Unless they use one of these.
297
00:17:43,413 --> 00:17:44,758
This is the way you
defend yourself
298
00:17:44,827 --> 00:17:46,137
against another Immortal.
299
00:17:46,206 --> 00:17:47,931
-Eh, what do I need with a
friggin' toad stabber.
300
00:17:48,000 --> 00:17:50,379
Going to get myself a Tommy gun,
take out three guys at a
301
00:17:50,448 --> 00:17:51,448
time, starting with Luca.
302
00:17:51,517 --> 00:17:53,482
-You can't.
303
00:17:53,551 --> 00:17:54,413
-No?
304
00:17:54,482 --> 00:17:57,551
Says who?
305
00:17:57,620 --> 00:17:59,793
Luca treated me like a chump,
and I ain't no chump.
306
00:17:59,862 --> 00:18:02,068
-Johnny, listen to me.
307
00:18:02,137 --> 00:18:02,931
There are things you've
got to know.
308
00:18:03,000 --> 00:18:04,275
There are laws we live by.
309
00:18:04,344 --> 00:18:07,103
-They can't kill me, that's
all I got to know.
310
00:18:07,172 --> 00:18:08,793
I got it made.
311
00:18:08,862 --> 00:18:09,724
Be seeing you, MacLeod.
312
00:18:09,793 --> 00:18:10,931
-Johnny.
313
00:18:11,000 --> 00:18:12,724
Johnny, you can't make
it on your own.
314
00:18:27,448 --> 00:18:30,413
-Bet you didn't think
I'd last, did you?
315
00:18:30,482 --> 00:18:31,689
-No.
316
00:18:34,862 --> 00:18:37,310
-Want to try me?
317
00:18:37,379 --> 00:18:38,448
-[laughs]
318
00:18:38,517 --> 00:18:40,586
It's nice to see your
still alive.
319
00:18:40,655 --> 00:18:44,344
-You always were the Father
Flanagan type, weren't you?
320
00:18:44,413 --> 00:18:45,448
-Did you ever fine a teacher?
321
00:18:45,517 --> 00:18:47,172
-Nah.
322
00:18:47,241 --> 00:18:48,275
what for?
323
00:18:48,344 --> 00:18:50,137
Just watched a few
pirate movies.
324
00:18:50,206 --> 00:18:52,586
-Ah.
325
00:18:52,655 --> 00:18:54,172
-What I needed to
know, I learned.
326
00:18:54,241 --> 00:18:55,413
-Yeah.
327
00:18:55,482 --> 00:18:58,827
Well, you take care of
yourself, Johnny.
328
00:18:58,896 --> 00:19:00,068
-I always do.
329
00:19:03,655 --> 00:19:04,758
MacLeod.
330
00:19:04,827 --> 00:19:06,137
[suppressed gunshot]
331
00:19:10,000 --> 00:19:12,137
-Sorry, MacLeod.
332
00:19:12,206 --> 00:19:14,689
My line of work, nobody
knows my face.
333
00:19:14,758 --> 00:19:17,068
Nobody knows what I look like.
334
00:19:17,137 --> 00:19:18,448
Nobody includes you.
335
00:19:18,517 --> 00:19:21,965
[noise]
336
00:19:22,034 --> 00:19:23,172
-Be seeing you.
337
00:19:33,482 --> 00:19:34,620
-Hey, dude.
338
00:19:34,689 --> 00:19:35,827
Are you OK?
339
00:19:35,896 --> 00:19:36,620
-Uh, yeah.
340
00:19:36,689 --> 00:19:37,862
I'll be better.
341
00:19:37,931 --> 00:19:39,241
-[laughs]
342
00:19:39,310 --> 00:19:41,379
Must have been some party,
man, get you bent out
343
00:19:41,448 --> 00:19:42,793
of shape like this.
344
00:19:42,862 --> 00:19:43,689
-You said it.
345
00:19:43,758 --> 00:19:45,068
-[laughs]
346
00:19:45,137 --> 00:19:47,000
-[winces]
347
00:19:47,068 --> 00:19:48,482
-I'll know better next time.
348
00:20:04,793 --> 00:20:05,965
Very nice.
349
00:20:10,758 --> 00:20:17,275
Wow, now we know your line
of work, dear Johnny.
350
00:20:21,827 --> 00:20:23,241
[banging]
351
00:20:26,827 --> 00:20:29,758
[banging]
352
00:20:29,827 --> 00:20:32,241
[banging]
353
00:20:32,310 --> 00:20:34,068
-He's unbelievable.
354
00:20:34,137 --> 00:20:36,068
You should've seen him,
it's like he's still
355
00:20:36,137 --> 00:20:37,655
living in the '20s.
356
00:20:37,724 --> 00:20:39,034
And that locker--
357
00:20:39,103 --> 00:20:41,862
heh, costumes, weapons.
358
00:20:41,931 --> 00:20:43,758
He's an assassin, a real pro.
359
00:20:43,827 --> 00:20:45,896
-Yeah, I read about him in the
"Chronicles" in the early
360
00:20:45,965 --> 00:20:49,413
years, but, uh, I don't know,
he just disappeared.
361
00:20:49,482 --> 00:20:51,068
-And I almost let him take me.
362
00:20:51,137 --> 00:20:52,827
-Yeah, but he shot
you in the back.
363
00:20:52,896 --> 00:20:54,137
I mean, that's not
exactly kosher.
364
00:20:54,206 --> 00:20:56,137
I don't think kosher's
in his vocabulary.
365
00:20:56,206 --> 00:20:59,482
He was a punk in '29, he's
still a punk now.
366
00:20:59,551 --> 00:21:02,931
OK, then, there you go.
367
00:21:03,000 --> 00:21:04,137
Anyway.
368
00:21:07,724 --> 00:21:09,103
[hissing]
369
00:21:12,137 --> 00:21:15,517
-Well, it doesn't leak.
370
00:21:15,586 --> 00:21:16,793
-Well, it's probably--
371
00:21:16,862 --> 00:21:18,137
I just tightened it probably
a little bit.
372
00:21:18,206 --> 00:21:19,827
Don't you have a lunch or
something to go to?
373
00:21:19,896 --> 00:21:20,931
-No, no, no.
374
00:21:21,000 --> 00:21:22,103
She's-- she's not going
to come by.
375
00:21:22,172 --> 00:21:23,241
-Why not?
376
00:21:23,310 --> 00:21:24,103
-I got--
377
00:21:24,172 --> 00:21:26,551
I got things I got to do.
378
00:21:26,620 --> 00:21:30,896
-You lied to her, to
get out of lunch?
379
00:21:30,965 --> 00:21:33,034
Why?
380
00:21:33,103 --> 00:21:34,275
-Can you just forget it, Mac?
381
00:21:38,206 --> 00:21:39,413
-Here.
382
00:21:42,206 --> 00:21:48,344
-I was 18 years old, OK,
all city, all state.
383
00:21:48,413 --> 00:21:54,241
We were the football hero
and the prom queen.
384
00:21:54,310 --> 00:21:59,689
I would play all day, and we
would dance all night.
385
00:21:59,758 --> 00:22:02,000
-That sounds great to me.
386
00:22:02,068 --> 00:22:03,241
-It was the greatest.
387
00:22:07,724 --> 00:22:09,172
It was 30 years ago.
388
00:22:09,241 --> 00:22:11,068
-Yeah, so, you're
not 19 anymore.
389
00:22:11,137 --> 00:22:11,862
Neither is she.
390
00:22:11,931 --> 00:22:12,965
What's the difference?
391
00:22:15,275 --> 00:22:16,827
-Well, see, she's still in
one piece, you know?
392
00:22:20,103 --> 00:22:21,448
-She doesn't know.
393
00:22:21,517 --> 00:22:23,103
-No.
394
00:22:23,172 --> 00:22:26,827
She's not gonna know, either.
395
00:22:26,896 --> 00:22:30,689
I was the soldier boy that
went off to war.
396
00:22:30,758 --> 00:22:32,517
I'm gonna leave it at that.
397
00:22:32,586 --> 00:22:33,655
-No, no, no.
398
00:22:33,724 --> 00:22:34,448
This has never stopped
you before.
399
00:22:37,758 --> 00:22:40,965
-Should have seen me
then, MacLeod.
400
00:22:41,034 --> 00:22:44,517
Man, I could fly.
401
00:22:44,586 --> 00:22:46,413
Dammit, I could do anything.
402
00:22:57,137 --> 00:22:59,000
-You call her up, and you
take her to dinner.
403
00:22:59,068 --> 00:23:01,689
Or lunch, it doesn't
matter which.
404
00:23:01,758 --> 00:23:03,413
You can handle this.
405
00:23:03,482 --> 00:23:04,241
-No.
406
00:23:04,310 --> 00:23:04,931
-Yes.
407
00:23:05,000 --> 00:23:05,758
-No, I can't.
408
00:23:05,827 --> 00:23:08,896
-Yes you can!
409
00:23:08,965 --> 00:23:10,172
Or would you like me
to take her out?
410
00:23:10,241 --> 00:23:11,068
-Oh, no.
411
00:23:11,137 --> 00:23:12,344
MAC [OFFSCREEN]: Huh?
412
00:23:12,413 --> 00:23:14,655
-All right, all right,
I'll phone her, OK?
413
00:23:14,724 --> 00:23:15,896
Point taken.
414
00:23:18,137 --> 00:23:19,310
Scotsmen.
415
00:23:23,655 --> 00:23:29,068
And, uh, you can keep working
on the beer tab, OK?
416
00:23:29,137 --> 00:23:30,068
[hissing]
417
00:23:30,137 --> 00:23:31,310
-Oops.
418
00:23:33,482 --> 00:23:34,344
-Get a grip, buddy.
419
00:23:34,413 --> 00:23:35,827
It's like walking point.
420
00:23:35,896 --> 00:23:36,758
You can do this.
421
00:23:36,827 --> 00:23:39,137
It's no big deal.
422
00:23:39,206 --> 00:23:40,103
-Hi.
423
00:23:40,172 --> 00:23:42,241
-Hi.
424
00:23:42,310 --> 00:23:44,655
-Ooo, you smell good.
425
00:23:44,724 --> 00:23:47,068
-Thanks.
426
00:23:47,137 --> 00:23:48,827
-What happened?
427
00:23:48,896 --> 00:23:50,448
Hurt your knee changing
a beer tap?
428
00:23:54,103 --> 00:23:59,655
-Betsy, uh, I can't really
hurt my knee.
429
00:23:59,724 --> 00:24:01,000
No knees.
430
00:24:03,413 --> 00:24:04,827
No legs, either.
431
00:24:04,896 --> 00:24:05,758
BETSY [OFFSCREEN]: Oh, Joe.
432
00:24:05,827 --> 00:24:06,724
How?
433
00:24:06,793 --> 00:24:08,000
-Vietnam.
434
00:24:13,724 --> 00:24:18,034
-Well, why didn't you tell me?
435
00:24:18,103 --> 00:24:20,482
-I don't know.
436
00:24:20,551 --> 00:24:22,413
-[sighs]
437
00:24:22,482 --> 00:24:24,689
That's why you didn't call.
438
00:24:24,758 --> 00:24:27,000
That's why you never got
in touch with me.
439
00:24:27,068 --> 00:24:31,620
Oh, Joe, what did you
think I'd do?
440
00:24:31,689 --> 00:24:35,068
I just thought you'd
met somebody else.
441
00:24:35,137 --> 00:24:36,793
I gave up waiting.
442
00:24:36,862 --> 00:24:40,586
-I figured you would.
443
00:24:40,655 --> 00:24:43,827
Hey, look, uh, you know, if
you don't want to do this
444
00:24:43,896 --> 00:24:46,275
dinner thing.
445
00:24:46,344 --> 00:24:49,827
-After all these years, do you
think I'd give up on your now?
446
00:24:53,793 --> 00:24:54,724
-OK.
447
00:24:54,793 --> 00:24:56,862
BETSY [OFFSCREEN]: OK, OK.
448
00:24:56,931 --> 00:24:58,379
-But Woodstock?
449
00:24:58,448 --> 00:25:01,793
I mean, I just can't believe
that your mother would have
450
00:25:01,862 --> 00:25:03,896
let you go to that.
451
00:25:03,965 --> 00:25:05,896
-Who says she knew?
452
00:25:05,965 --> 00:25:07,241
-OK.
453
00:25:07,310 --> 00:25:08,724
-Let's see, who was there.
454
00:25:08,793 --> 00:25:13,172
Jimi Hendrix, Janis Joplin,
Country Joe and the Fish.
455
00:25:15,793 --> 00:25:17,172
God, the shape I was in,
I can't believe I
456
00:25:17,241 --> 00:25:20,689
remember who played.
457
00:25:20,758 --> 00:25:23,034
We were up to our
knees in mud.
458
00:25:23,103 --> 00:25:28,551
There were five bathrooms for
half a million people.
459
00:25:28,620 --> 00:25:31,275
You know, come to think of it,
I don't think I had all that
460
00:25:31,344 --> 00:25:32,379
good a time.
461
00:25:32,448 --> 00:25:34,379
-[chuckles]
462
00:25:34,448 --> 00:25:36,862
-Aw, I wish you'd been there.
463
00:25:36,931 --> 00:25:41,413
-Yeah, me too.
464
00:25:41,482 --> 00:25:43,586
-Waded through a little mud
myself that summer.
465
00:25:46,724 --> 00:25:49,413
-Joe, I have a confession.
466
00:25:49,482 --> 00:25:52,344
-You going to tell me you
actually like the Monkees?
467
00:25:52,413 --> 00:25:54,206
-No.
468
00:25:54,275 --> 00:25:58,310
Well, yeah, but that's
not the point.
469
00:25:58,379 --> 00:26:00,034
It wasn't, uh, [clears throat]
470
00:26:00,103 --> 00:26:03,896
an accident that out of all the
gin joints in the world I
471
00:26:03,965 --> 00:26:05,137
walked into yours.
472
00:26:08,827 --> 00:26:13,724
I was on a plane, and I read
an article about, um, blues
473
00:26:13,793 --> 00:26:16,068
clubs in different cities--
474
00:26:16,137 --> 00:26:19,068
mentioned your name.
475
00:26:19,137 --> 00:26:20,310
So I thought I'd
take a chance.
476
00:26:23,206 --> 00:26:25,172
-You mean you came way
out here to see me
477
00:26:25,241 --> 00:26:27,724
after all this time?
478
00:26:27,793 --> 00:26:29,689
Why, Betsy?
479
00:26:29,758 --> 00:26:31,172
-Mmm.
480
00:26:31,241 --> 00:26:33,689
I didn't think you
needed to ask.
481
00:26:38,758 --> 00:26:41,172
Joe.
482
00:26:41,241 --> 00:26:43,862
-Wanna dance?
483
00:26:43,931 --> 00:26:44,827
-Oh, you don't have to--
484
00:26:44,896 --> 00:26:45,586
-Hey!
485
00:26:45,655 --> 00:26:47,517
I know I don't have to.
486
00:26:47,586 --> 00:26:49,586
Do you want to dance?
487
00:26:49,655 --> 00:26:51,068
-[laughs]
488
00:26:55,103 --> 00:26:55,655
-I'll lead.
489
00:26:55,724 --> 00:26:56,862
No problem.
490
00:26:56,931 --> 00:26:59,758
And don't worry, I won't
step on your toes.
491
00:26:59,827 --> 00:27:00,689
OK.
492
00:27:00,758 --> 00:27:01,862
-OK.
493
00:27:28,655 --> 00:27:30,137
-Hi, there.
494
00:27:30,206 --> 00:27:33,068
Um, I borrowed this from
the guy in 16.
495
00:27:33,137 --> 00:27:34,551
He seems to have cleared
out early.
496
00:27:34,620 --> 00:27:38,241
Do you have an address
for him?
497
00:27:38,310 --> 00:27:46,551
[phone ringing]
498
00:27:46,620 --> 00:27:48,000
JOHNNY K [ON PHONE]: Hey.
499
00:27:48,068 --> 00:27:48,758
You know, I never went to
school, MacLeod, but I can
500
00:27:48,827 --> 00:27:50,206
read you like a book.
501
00:27:50,275 --> 00:27:51,586
That's why I left
you my address.
502
00:27:51,655 --> 00:27:53,758
-Well, that's a nice place
you got here, Johnny.
503
00:27:53,827 --> 00:27:56,586
I guess it's true what they
say-- crime doesn't pay.
504
00:27:56,655 --> 00:27:57,206
-[scoffs]
505
00:27:57,275 --> 00:27:58,827
I got money.
506
00:27:58,896 --> 00:28:01,413
A guy in my line of work can't
afford to put down any roots.
507
00:28:01,482 --> 00:28:02,965
No face, no trace, got it?
508
00:28:03,034 --> 00:28:04,655
Nothing to tie me in.
509
00:28:04,724 --> 00:28:05,793
-Where are you, Johnny?
510
00:28:05,862 --> 00:28:07,758
JOHNNY K [ON PHONE]:
Need a hint?
511
00:28:07,827 --> 00:28:09,034
Read it in the funny papers.
512
00:28:14,689 --> 00:28:16,103
[laughs]
513
00:28:19,172 --> 00:28:20,586
[explosion]
514
00:28:47,482 --> 00:28:48,793
BETSY [OFFSCREEN]: I
had a great time.
515
00:28:52,551 --> 00:28:55,689
I haven't had this much
fun since, uh--
516
00:28:55,758 --> 00:28:58,034
[laughs]
517
00:28:58,103 --> 00:28:59,655
since you.
518
00:28:59,724 --> 00:29:02,965
-Oh, believe me, the pleasure's
all mine.
519
00:29:03,034 --> 00:29:04,172
-Not all of it.
520
00:29:11,620 --> 00:29:14,482
Oh, my.
521
00:29:14,551 --> 00:29:16,931
-Betsy, I--
522
00:29:17,000 --> 00:29:20,827
I never expected to--
523
00:29:20,896 --> 00:29:21,827
[sighs]
524
00:29:21,896 --> 00:29:24,310
I think I better leave, OK?
525
00:29:24,379 --> 00:29:26,034
-Why, is it past your bedtime?
526
00:29:26,103 --> 00:29:27,137
-[LAUGHING] No.
527
00:29:27,206 --> 00:29:28,172
-Midnight auditions
at the club?
528
00:29:28,241 --> 00:29:29,275
-No.
529
00:29:29,344 --> 00:29:30,551
-Oh, I know, it's
that beer tap.
530
00:29:30,620 --> 00:29:33,103
It's broken again, isn't it?
531
00:29:33,172 --> 00:29:34,241
-No, it's just--
532
00:29:34,310 --> 00:29:36,724
-What?
533
00:29:36,793 --> 00:29:38,724
-You know.
534
00:29:38,793 --> 00:29:42,241
-No, I don't know.
535
00:29:42,310 --> 00:29:43,827
-It's just all moving kinda--
536
00:29:43,896 --> 00:29:44,758
a little fast.
537
00:29:44,827 --> 00:29:46,034
I--
538
00:29:47,965 --> 00:29:50,000
I don't know if it's
such a good idea.
539
00:29:50,068 --> 00:29:51,482
-It is if you want it to be.
540
00:29:58,275 --> 00:29:59,448
-It's not that simple.
541
00:30:03,103 --> 00:30:05,793
-Right now, it is.
542
00:30:05,862 --> 00:30:07,068
Do you want this?
543
00:30:10,137 --> 00:30:11,310
-Yes.
544
00:30:38,655 --> 00:30:41,965
-Duncan MacLeod, the man
I've been looking for.
545
00:30:42,034 --> 00:30:44,482
-I just swallow a canary
or win the lottery?
546
00:30:44,551 --> 00:30:45,413
JOE [OFFSCREEN]: Better.
547
00:30:45,482 --> 00:30:47,310
Way better.
548
00:30:47,379 --> 00:30:50,034
Betsy.
549
00:30:50,103 --> 00:30:51,689
-I'm happy for you.
550
00:30:51,758 --> 00:30:53,241
-You know, you were right.
551
00:30:53,310 --> 00:30:56,103
It was incredible,
just incredible.
552
00:30:56,172 --> 00:31:00,344
-Well, I hate to say I told you
so, but I t told you so.
553
00:31:00,413 --> 00:31:02,068
-What you doing?
554
00:31:02,137 --> 00:31:04,448
-Pouring myself some
orange juice.
555
00:31:04,517 --> 00:31:06,655
Listen, I'd love to chat,
but I have a few
556
00:31:06,724 --> 00:31:08,344
things on my mind.
557
00:31:08,413 --> 00:31:08,931
-Johnny
558
00:31:09,000 --> 00:31:11,517
K. -Yeah.
559
00:31:11,586 --> 00:31:13,758
Seems he has plans.
560
00:31:13,827 --> 00:31:15,068
-They include you?
561
00:31:15,137 --> 00:31:17,482
-Well, a shorter version
of me, yeah.
562
00:31:17,551 --> 00:31:19,206
-That snot-nosed little punk.
563
00:31:19,275 --> 00:31:21,310
-Yeah, he's hunting me.
564
00:31:21,379 --> 00:31:24,000
First he shot me, and then
he tried blowing me up.
565
00:31:24,068 --> 00:31:25,137
-What, a bomb?
566
00:31:25,206 --> 00:31:26,724
-Yeah, he's hunting
me from afar.
567
00:31:26,793 --> 00:31:28,931
And he's not play
by the rules.
568
00:31:29,000 --> 00:31:31,413
He could be out there right now
with a high-powered rifle.
569
00:31:31,482 --> 00:31:32,655
-A rifle?
570
00:31:35,103 --> 00:31:37,241
So what are you gonna
do, just sit here?
571
00:31:37,310 --> 00:31:40,172
-No, I thought I'd go out there
and let him shoot me.
572
00:31:40,241 --> 00:31:41,448
[phone ringing]
573
00:31:44,000 --> 00:31:44,896
JOHNNY K [ON PHONE]: Hey.
574
00:31:44,965 --> 00:31:46,758
MacLeod, how you doing?
575
00:31:46,827 --> 00:31:49,689
I hope you got cable, because
I can wait a long time.
576
00:31:49,758 --> 00:31:51,000
-Well, I've got books.
577
00:31:51,068 --> 00:31:52,206
Maybe you should try
reading, Johnny.
578
00:31:52,275 --> 00:31:53,379
You might learn something.
579
00:31:53,448 --> 00:31:54,586
JOHNNY K [ON PHONE]:
Eh, what for?
580
00:31:54,655 --> 00:31:56,931
You taught me all I need
to know, MacLeod.
581
00:31:57,000 --> 00:31:59,068
-Listen, I have a proposition
for you.
582
00:31:59,137 --> 00:32:00,827
-Yeah, you?
583
00:32:00,896 --> 00:32:02,448
What have you got that I want?
584
00:32:02,517 --> 00:32:04,172
Besides your head.
585
00:32:04,241 --> 00:32:06,241
-You're a hired gun, right?
586
00:32:06,310 --> 00:32:08,827
What if I hire you to point
to someone else?
587
00:32:08,896 --> 00:32:09,827
-MacLeod.
588
00:32:09,896 --> 00:32:11,517
JOHNNY K [ON PHONE]: Maybe.
589
00:32:11,586 --> 00:32:12,517
-200 Gs.
590
00:32:12,586 --> 00:32:13,931
-No, 200 is way too much.
591
00:32:14,000 --> 00:32:15,379
I can't raise that.
592
00:32:15,448 --> 00:32:17,275
Um, how about 100?
593
00:32:17,344 --> 00:32:19,206
-Eh, I might consider it.
594
00:32:19,275 --> 00:32:21,620
-OK, meet me at Christ
Church at 3:00.
595
00:32:21,689 --> 00:32:22,827
JOHNNY K [ON PHONE]: You're
a smart man, MacLeod.
596
00:32:22,896 --> 00:32:24,517
You know when to cut
your losses.
597
00:32:24,586 --> 00:32:26,758
But I'm warning you--
598
00:32:26,827 --> 00:32:28,241
don't screw with me.
599
00:32:28,310 --> 00:32:32,862
-Wouldn't dream of it, Johnny.
600
00:32:32,931 --> 00:32:34,827
-So what, are you going to
really go through with this?
601
00:32:34,896 --> 00:32:36,862
-You bet.
602
00:32:36,931 --> 00:32:38,103
So are you.
603
00:32:58,103 --> 00:33:00,241
Has anybody ever told how
to behave in church?
604
00:33:00,310 --> 00:33:02,758
Eh, I never took too good
to Sunday school.
605
00:33:02,827 --> 00:33:04,034
-Oh, yeah, I forgot.
606
00:33:04,103 --> 00:33:05,620
Johnny K, gonna be the
toughest guy in the
607
00:33:05,689 --> 00:33:06,724
neighborhood.
608
00:33:06,793 --> 00:33:09,137
-Oh, not just the neighborhood,
MacLeod.
609
00:33:09,206 --> 00:33:10,827
Luca found out the hard way.
610
00:33:10,896 --> 00:33:11,965
Mmhmm.
611
00:33:12,034 --> 00:33:14,827
I got three grand for
taking him out.
612
00:33:14,896 --> 00:33:16,275
You shoulda seen him.
613
00:33:16,344 --> 00:33:18,137
He was down on his knees,
begging away like a little
614
00:33:18,206 --> 00:33:20,827
baby crying.
615
00:33:20,896 --> 00:33:25,413
Popped him and three of his
goofs just for the hell of it.
616
00:33:25,482 --> 00:33:26,827
-You felt nothing.
617
00:33:26,896 --> 00:33:27,448
-[laughs]
618
00:33:27,517 --> 00:33:28,310
You kidding me?
619
00:33:28,379 --> 00:33:29,551
I felt great.
620
00:33:29,620 --> 00:33:30,793
I felt--
621
00:33:33,137 --> 00:33:35,551
I felt like God.
622
00:33:35,620 --> 00:33:37,448
I am the master of
life and death.
623
00:33:37,517 --> 00:33:38,724
-[laughs]
624
00:33:38,793 --> 00:33:39,862
No, no, no.
625
00:33:39,931 --> 00:33:43,689
You're a pathetic little
punk, Johnny.
626
00:33:43,758 --> 00:33:45,034
-Watch your mouth, MacLeod.
627
00:33:45,103 --> 00:33:47,896
-You know how I know what
a big guy you are--
628
00:33:47,965 --> 00:33:49,103
I asked your friends.
629
00:33:49,172 --> 00:33:50,344
Oh, no, I'm sorry.
630
00:33:50,413 --> 00:33:53,551
You still don't have any
friends, do you?
631
00:33:53,620 --> 00:33:56,724
-You know what, I don't
need anybody.
632
00:33:56,793 --> 00:33:59,068
I don't need friends, I don't
need women, and I--I
633
00:33:59,137 --> 00:34:00,310
especially don't need you.
634
00:34:00,379 --> 00:34:01,758
All I want is my money.
635
00:34:09,413 --> 00:34:10,793
-Oh, no.
636
00:34:10,862 --> 00:34:13,172
I've left my wallet in
my other pocket.
637
00:34:13,241 --> 00:34:16,413
Well, will this do?
638
00:34:16,482 --> 00:34:17,724
Not fast enough.
639
00:34:17,793 --> 00:34:20,758
-Heh, you're a regular
comedian, aren't you?
640
00:34:20,827 --> 00:34:22,965
Yeah, funny guy, you know
how many guys I killed?
641
00:34:23,034 --> 00:34:25,172
Funny man, funny boy,
you know how many?
642
00:34:25,241 --> 00:34:29,172
249.
643
00:34:29,241 --> 00:34:30,793
You don't get it, do you?
644
00:34:30,862 --> 00:34:35,586
-No, you don't get
it, little man.
645
00:34:35,655 --> 00:34:39,689
You don't play by the rules,
then we play another game, OK?
646
00:34:39,758 --> 00:34:42,068
Now run along, little man.
647
00:34:45,896 --> 00:34:47,655
-You're a dead man, MacLeod.
648
00:34:47,724 --> 00:34:48,862
-I'm scared.
649
00:34:48,931 --> 00:34:52,172
-You're dead.
650
00:34:52,241 --> 00:34:53,448
Dead man.
651
00:36:26,793 --> 00:36:33,724
MAC [OFFSCREEN]:
[humming and singing]
652
00:36:33,793 --> 00:36:36,965
[phone rings]
653
00:36:37,034 --> 00:36:38,689
-[hums]
654
00:36:38,758 --> 00:36:40,206
Hello.
655
00:36:40,275 --> 00:36:41,965
JOHNNY K [ON PHONE]: I'm going
to kill you, you bastard.
656
00:36:42,034 --> 00:36:42,724
-Hey, Johnny!
657
00:36:42,793 --> 00:36:44,586
Nice of you to call.
658
00:36:44,655 --> 00:36:47,068
Well, took almost 70 years,
but you're finally famous.
659
00:36:47,137 --> 00:36:48,448
I hope you appreciate it.
660
00:36:48,517 --> 00:36:51,413
Oh, by the way, how many
people do you figure
661
00:36:51,482 --> 00:36:52,793
know your face now?
662
00:36:52,862 --> 00:36:53,793
1,000?
663
00:36:53,862 --> 00:36:55,034
10,000?
664
00:36:55,103 --> 00:36:57,137
Oh, I'll let you into
a little secret.
665
00:36:57,206 --> 00:36:58,206
Your fame's going to spread.
666
00:36:58,275 --> 00:36:59,586
The newspapers are
coming out soon.
667
00:36:59,655 --> 00:37:01,586
JOHNNY K [ON PHONE]: MacLeod,
you're a dead man.
668
00:37:01,655 --> 00:37:02,655
-[scoffs]
669
00:37:02,724 --> 00:37:03,275
I think I've heard
that one before.
670
00:37:15,620 --> 00:37:16,655
-Hey.
671
00:37:16,724 --> 00:37:21,000
Look who it is, my
shining star.
672
00:37:21,068 --> 00:37:23,517
You're a little bit early,
but, uh, give me
673
00:37:23,586 --> 00:37:25,000
five minutes, OK?
674
00:37:25,068 --> 00:37:27,862
I'll clean up and then, uh,
a little dining, a little
675
00:37:27,931 --> 00:37:30,827
dancing, and a little
who knows what.
676
00:37:33,896 --> 00:37:35,068
-It sounds great.
677
00:37:35,137 --> 00:37:36,862
But, um, I can't.
678
00:37:36,931 --> 00:37:38,448
I have to go home.
679
00:37:38,517 --> 00:37:40,103
-Now, what do you mean?
680
00:37:40,172 --> 00:37:42,620
You said you'd be here
till Friday.
681
00:37:42,689 --> 00:37:44,862
-Something came up.
682
00:37:44,931 --> 00:37:47,344
Business.
683
00:37:47,413 --> 00:37:48,586
I have to go.
684
00:37:50,827 --> 00:37:51,310
-OK, sure.
685
00:37:51,379 --> 00:37:52,586
Fine.
686
00:37:55,862 --> 00:37:57,655
-I'll call.
687
00:37:57,724 --> 00:38:00,517
-Yeah.
688
00:38:00,586 --> 00:38:01,758
You know where to find me.
689
00:38:17,655 --> 00:38:19,068
[footsteps]
690
00:38:19,137 --> 00:38:20,310
-Grab a seat.
691
00:38:23,103 --> 00:38:25,413
I'll have all this stuff
back tomorrow.
692
00:38:25,482 --> 00:38:26,862
-You can hang on to it.
693
00:38:26,931 --> 00:38:30,137
I'm in no hurry.
694
00:38:30,206 --> 00:38:32,689
Those pictures work?
695
00:38:32,758 --> 00:38:33,931
-Like a charm.
696
00:38:34,000 --> 00:38:35,275
Send him right over the edge.
697
00:38:35,344 --> 00:38:36,275
[dialing phone]
698
00:38:36,344 --> 00:38:37,551
-Yeah, great.
699
00:38:40,827 --> 00:38:42,448
-Listen, you should
leave, Joe.
700
00:38:42,517 --> 00:38:43,896
It's not going to safe around
here for awhile.
701
00:38:43,965 --> 00:38:45,413
[phone ringing]
702
00:38:48,448 --> 00:38:51,413
-She's gone, MacLeod.
703
00:38:51,482 --> 00:38:52,689
She's leaving me.
704
00:38:55,724 --> 00:38:58,448
What the hell was
I thinking, huh?
705
00:38:58,517 --> 00:39:00,034
I shoulda known.
706
00:39:00,103 --> 00:39:01,310
-Known what?
707
00:39:03,172 --> 00:39:03,896
-What do you think?
708
00:39:03,965 --> 00:39:06,448
I'm damaged goods, OK?
709
00:39:06,517 --> 00:39:07,758
-Have you talked to her?
710
00:39:07,827 --> 00:39:09,482
Have you asked her why
she's leaving?
711
00:39:09,551 --> 00:39:10,551
-What for?
712
00:39:10,620 --> 00:39:12,103
-Because!
713
00:39:12,172 --> 00:39:14,448
Don't you think you owe
it to yourself?
714
00:39:14,517 --> 00:39:15,965
-Who are you, Dr. Ruth?
715
00:39:16,034 --> 00:39:18,206
-No, I ain't Dr. Ruth.
716
00:39:18,275 --> 00:39:19,827
Look, we can take
this up later.
717
00:39:19,896 --> 00:39:22,068
I'm expecting some
target practice.
718
00:39:22,137 --> 00:39:24,206
-Oh, good.
719
00:39:24,275 --> 00:39:27,379
Maybe I'll get lucky
and he'll shoot me,
720
00:39:27,448 --> 00:39:30,103
-You talk to her.
721
00:39:30,172 --> 00:39:31,517
Talk to her, OK?
722
00:39:34,517 --> 00:39:35,724
-Yeah.
723
00:39:44,896 --> 00:39:47,551
-OK, Johnny, see what you got.
724
00:40:02,344 --> 00:40:03,448
[knocking]
725
00:40:03,517 --> 00:40:05,344
-Tell the driver I'll
be right down.
726
00:40:05,413 --> 00:40:07,931
-Sure, if you want.
727
00:40:08,000 --> 00:40:09,310
-Joe.
728
00:40:09,379 --> 00:40:11,137
I wasn't expecting you.
729
00:40:11,206 --> 00:40:12,655
-Hope you don't mind.
730
00:40:12,724 --> 00:40:14,758
-No, I was just finishing
packing.
731
00:40:17,689 --> 00:40:20,379
-I guess maybe I should have
called first, huh?
732
00:40:20,448 --> 00:40:23,965
-It's not like we're
strangers, Joe.
733
00:40:24,034 --> 00:40:25,793
-Good.
734
00:40:25,862 --> 00:40:27,068
I thought so.
735
00:40:31,137 --> 00:40:33,758
Something to remember me by.
736
00:40:33,827 --> 00:40:37,137
-This isn't necessary.
737
00:40:37,206 --> 00:40:38,413
-I think I know what's
necessary.
738
00:40:44,827 --> 00:40:47,724
-[gasps]
739
00:40:47,793 --> 00:40:49,000
It's beautiful.
740
00:40:52,068 --> 00:40:54,965
Are you OK?
741
00:40:55,034 --> 00:40:56,206
-I thought I was, you know?
742
00:40:59,758 --> 00:41:03,551
[sighs]
743
00:41:03,620 --> 00:41:07,448
See, what I think is
necessary for you--
744
00:41:07,517 --> 00:41:12,344
I guess for most people
for that matter--
745
00:41:12,413 --> 00:41:14,517
would be--
746
00:41:14,586 --> 00:41:16,758
would be legs, huh?
747
00:41:16,827 --> 00:41:20,310
I mean one or, preferably,
two, right?
748
00:41:24,379 --> 00:41:27,241
OK, I need to know, Betsy--
749
00:41:27,310 --> 00:41:28,241
is that why you're leaving?
750
00:41:28,310 --> 00:41:29,586
-Oh, no.
751
00:41:29,655 --> 00:41:31,448
Oh, God, no.
752
00:41:35,034 --> 00:41:36,310
I should have told you
from the start.
753
00:41:36,379 --> 00:41:38,482
I just couldn't.
754
00:41:38,551 --> 00:41:39,758
-Told me what?
755
00:41:50,206 --> 00:41:52,586
-I'm, um--
756
00:41:52,655 --> 00:41:54,206
I'm not Betsy Fields anymore.
757
00:41:59,241 --> 00:42:00,517
I'm Betsy Mitchell.
758
00:42:04,724 --> 00:42:08,137
-You're married.
759
00:42:08,206 --> 00:42:09,655
-[sighs]
760
00:42:09,724 --> 00:42:17,517
All these years, all this
time, I just kept
761
00:42:17,586 --> 00:42:18,758
thinking about you.
762
00:42:21,724 --> 00:42:27,103
And when I found out where
you were, I had to come.
763
00:42:27,172 --> 00:42:28,931
Took me two months to
work up the nerve.
764
00:42:32,655 --> 00:42:33,827
I'm so sorry.
765
00:42:36,000 --> 00:42:38,206
-No.
766
00:42:38,275 --> 00:42:39,448
Don't be sorry.
767
00:42:45,655 --> 00:42:47,068
[knocking]
768
00:42:50,620 --> 00:42:51,827
-We don't need a taxi, OK?
769
00:42:55,172 --> 00:42:56,379
I'll drive you to the airport.
770
00:42:59,517 --> 00:43:03,172
Come on, let's go.
771
00:43:03,241 --> 00:43:05,137
JOHNNY K [OFFSCREEN]: All right,
all right, hold it
772
00:43:05,206 --> 00:43:06,655
right there, MacLeod.
773
00:43:06,724 --> 00:43:08,103
Don't--
774
00:43:08,172 --> 00:43:09,344
damn!
775
00:43:19,482 --> 00:43:20,896
Come on, two seconds,
that's all I need.
776
00:43:29,965 --> 00:43:32,310
[phone ringing]
777
00:43:32,379 --> 00:43:33,068
MAC [ON PHONE]: Hello.
778
00:43:33,137 --> 00:43:34,793
This is Duncan MacLeod.
779
00:43:34,862 --> 00:43:36,034
-Not anymore.
780
00:43:38,482 --> 00:43:39,827
[gunshots]
781
00:43:43,620 --> 00:43:46,034
-Now time for the
slice and dice.
782
00:43:46,103 --> 00:43:56,206
[mystical noise]
783
00:43:56,275 --> 00:43:58,344
-I lost you, Johnny.
784
00:43:58,413 --> 00:44:00,827
I think we had a
bad connection.
785
00:44:00,896 --> 00:44:03,862
-I've got nothing to say
to you, MacLeod.
786
00:44:03,931 --> 00:44:06,172
-Fine.
787
00:44:06,241 --> 00:44:07,517
-You think I'm scared?
788
00:44:07,586 --> 00:44:08,758
I'm not.
789
00:44:20,551 --> 00:44:21,758
MAC [OFFSCREEN]:
Johnny, Johnny.
790
00:44:28,379 --> 00:44:30,275
Nice try, Johnny!
791
00:44:30,344 --> 00:44:31,482
Swords, Johnny.
792
00:44:31,551 --> 00:44:32,241
Remember?
793
00:44:32,310 --> 00:44:33,344
That's how we do it.
794
00:44:51,000 --> 00:44:52,896
How many you killed
now, Johnny?
795
00:44:52,965 --> 00:44:54,379
249, wasn't it?
796
00:44:54,448 --> 00:45:04,413
-Make it 250.
797
00:45:04,482 --> 00:45:16,689
-Make it 250.
798
00:45:16,758 --> 00:45:18,172
-Drop it!
799
00:45:18,241 --> 00:45:20,172
I said drop it!
800
00:45:20,241 --> 00:45:22,068
Get up there!
801
00:45:22,137 --> 00:45:24,275
Guess you didn't make 250.
802
00:45:24,344 --> 00:45:25,517
Too bad.
803
00:45:44,206 --> 00:45:54,206
[thunder]
804
00:45:54,275 --> 00:46:04,413
[thunder]
805
00:46:04,413 --> 00:46:45,827
[thunder]
806
00:46:45,896 --> 00:46:47,275
[door opens]
807
00:46:59,206 --> 00:47:02,724
-Well, now I know why I've
been saving that thing.
808
00:47:02,793 --> 00:47:04,551
-Yeah, it came in
a little handy.
809
00:47:04,620 --> 00:47:06,103
JOE [OFFSCREEN]: Heh.
810
00:47:06,172 --> 00:47:11,586
It's funny, you know, I really
thought the risk was all mine.
811
00:47:11,655 --> 00:47:14,241
It turns out I was wrong.
812
00:47:14,310 --> 00:47:16,896
-About Betsy?
813
00:47:16,965 --> 00:47:21,344
-She's married got
this nice family.
814
00:47:21,413 --> 00:47:25,965
30 years later, she's still
in love with me.
815
00:47:26,034 --> 00:47:27,344
-I guess it must be the beard.
816
00:47:37,275 --> 00:47:39,241
-What, uh--
817
00:47:39,310 --> 00:47:41,965
what'd you need this for?
818
00:47:42,034 --> 00:47:44,000
-Uh, no reason.
819
00:47:52,137 --> 00:47:54,034
-Go long, MacLeod.
820
00:47:54,103 --> 00:47:55,310
-Yeah?
821
00:47:55,379 --> 00:47:56,551
-Oh, yeah.
822
00:47:56,620 --> 00:47:57,827
-Got it!
823
00:48:06,517 --> 00:48:09,689
THEME MUSIC: And here
we are, we're the
824
00:48:09,758 --> 00:48:12,379
princes of the universe.
825
00:48:12,448 --> 00:48:17,862
And here we belong, fighting
for survival.
826
00:48:17,931 --> 00:48:21,034
We've got to be the rulers
of your world.
827
00:48:33,379 --> 00:48:35,413
I am immortal.
828
00:48:35,482 --> 00:48:39,034
I have inside me
blood of kings.
829
00:48:39,103 --> 00:48:41,413
I have no rival.
830
00:48:41,482 --> 00:48:44,413
No man can be my equal.
831
00:48:44,482 --> 00:48:47,724
Take me to the future
of your world.
49937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.