All language subtitles for Highlander S05E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,655 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: All right, let's go, you guys! 2 00:00:09,724 --> 00:00:10,655 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: OK! 3 00:00:10,724 --> 00:00:12,586 -Come on, suit up! 4 00:00:12,655 --> 00:00:13,310 -All right, Barry. 5 00:00:13,379 --> 00:00:14,034 Give me your best. 6 00:00:14,103 --> 00:00:15,827 -All right. 7 00:00:15,896 --> 00:00:16,965 -Hey, man, it's simple-- 8 00:00:17,034 --> 00:00:20,068 they either want me, or the don't. 9 00:00:20,137 --> 00:00:20,655 What are you? 10 00:00:20,724 --> 00:00:21,310 My agent? 11 00:00:21,379 --> 00:00:22,551 Or my mother? 12 00:00:22,620 --> 00:00:24,103 I'm telling you, 15's not gonna cut it. 13 00:00:24,172 --> 00:00:25,068 I want 20 million, or by the time spring training ends, I'm 14 00:00:25,137 --> 00:00:28,137 gonna be playing for Steinbrenner. 15 00:00:28,206 --> 00:00:30,448 Hey, that's not my problem. 16 00:00:30,517 --> 00:00:32,068 Have the old man sell some more cars, all right? 17 00:00:32,137 --> 00:00:32,724 -Over there! 18 00:00:32,793 --> 00:00:33,586 Carl Robinson! 19 00:00:33,655 --> 00:00:34,517 There he is! 20 00:00:34,586 --> 00:00:35,448 Hey, Carl! 21 00:00:35,517 --> 00:00:36,827 -Look, I got to go. 22 00:00:36,896 --> 00:00:37,344 All right. 23 00:00:37,413 --> 00:00:38,724 Later. 24 00:00:38,793 --> 00:00:39,758 All right, all right, hold off, back up, back up. 25 00:00:39,827 --> 00:00:42,241 Who's first here? 26 00:00:42,310 --> 00:00:43,655 Hey, you know what? 27 00:00:43,724 --> 00:00:45,344 This looks like the one Griffey hit off me last year. 28 00:00:45,413 --> 00:00:46,965 Who you guys rootin' for, anyway? 29 00:00:51,413 --> 00:00:54,206 -You looking pretty good out there today, Carl. 30 00:00:54,275 --> 00:00:55,793 -Pretty good? 31 00:00:55,862 --> 00:00:57,896 -It could be better. 32 00:00:57,965 --> 00:00:59,620 You gotta learn to pull the string, throw the 33 00:00:59,689 --> 00:01:01,310 change, you follow me? 34 00:01:01,379 --> 00:01:03,068 You can't do it all with heat. 35 00:01:03,137 --> 00:01:05,068 If they start timing you, you're done. 36 00:01:05,137 --> 00:01:07,034 -Oh, is that a fact? 37 00:01:07,103 --> 00:01:09,068 -Hell, yes, it's a fact. 38 00:01:09,137 --> 00:01:10,862 It's been a fact since I was in the minors, and if you 39 00:01:10,931 --> 00:01:13,103 weren't so arrogant, maybe you'd know that. 40 00:01:13,172 --> 00:01:14,344 [whooshing] 41 00:01:22,620 --> 00:01:24,034 -It's the fastball, you see? 42 00:01:27,068 --> 00:01:28,827 -Hey, Trey, will you give the kid the ball? 43 00:01:28,896 --> 00:01:30,689 -The hitters get so far out in front, they don't know whether 44 00:01:30,758 --> 00:01:32,310 they're coming or going, huh? 45 00:01:32,379 --> 00:01:33,862 -Look, later, Trey. 46 00:01:33,931 --> 00:01:35,793 I got some things I got to take care of. 47 00:01:35,862 --> 00:01:36,862 Take care, kids! 48 00:01:36,931 --> 00:01:38,310 -Oh, and I don't? 49 00:01:38,379 --> 00:01:40,310 Think I was born in a swamp? 50 00:01:40,379 --> 00:01:42,965 I was in the minors 10 years, Carl. 51 00:01:43,034 --> 00:01:46,931 I caught Maddux, and Johnson, and-and Smaltz! 52 00:01:47,000 --> 00:01:48,172 I know things! 53 00:01:54,000 --> 00:01:55,758 You know it all son of a bitch. 54 00:02:00,275 --> 00:02:02,241 -Well, if it isn't the great Carl Robinson. 55 00:02:06,724 --> 00:02:08,310 Nice threads, man. 56 00:02:08,379 --> 00:02:11,103 -Yeah, I'll give you the name of my tailor. 57 00:02:11,172 --> 00:02:12,827 What do you want? 58 00:02:12,896 --> 00:02:14,931 -Your autograph, star man. 59 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Like, I just totally can't live without it. 60 00:02:21,448 --> 00:02:24,931 I saw you playing on TV the other night. 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,241 You got a problem with southpaws. 62 00:02:27,310 --> 00:02:28,241 -Yeah, so? 63 00:02:28,310 --> 00:02:29,758 -So? 64 00:02:29,827 --> 00:02:32,586 I'm a southpaw. 65 00:02:32,655 --> 00:02:35,448 -Look, man, are you crazy? 66 00:02:35,517 --> 00:02:37,620 You got the wrong place and the wrong time. 67 00:02:37,689 --> 00:02:39,379 I ain't looking for no trouble! 68 00:02:39,448 --> 00:02:43,827 -Yeah, well, surprise, man! 'Cause you just found it! 69 00:02:43,896 --> 00:02:44,655 O in two-- 70 00:02:44,724 --> 00:02:45,896 excellent. 71 00:02:49,655 --> 00:02:53,310 -Oh, man, look at this car! 72 00:02:53,379 --> 00:02:54,551 It's so cool! 73 00:02:58,068 --> 00:03:00,965 It's fantastic! 74 00:03:01,034 --> 00:03:02,172 CARL ROBINSON [OFFSCREEN]: Huuh! 75 00:03:08,931 --> 00:03:10,344 [crashing] 76 00:03:24,275 --> 00:03:25,689 -Ah! 77 00:03:25,758 --> 00:03:26,965 Ah! 78 00:03:34,896 --> 00:03:36,068 Ugh! 79 00:03:44,137 --> 00:03:45,551 No! 80 00:03:45,620 --> 00:03:47,517 No, you don't understand! 81 00:03:53,517 --> 00:03:54,931 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Did you see that? 82 00:03:58,103 --> 00:04:00,344 NARRATOR: He is Duncan MacLeod-- 83 00:04:00,413 --> 00:04:03,068 the Highlander. 84 00:04:03,137 --> 00:04:06,068 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 85 00:04:06,137 --> 00:04:07,827 and he is still alive. 86 00:04:07,896 --> 00:04:09,862 He is immortal. 87 00:04:09,931 --> 00:04:23,068 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 88 00:04:23,137 --> 00:04:25,344 Constantly facing other immortals in 89 00:04:25,413 --> 00:04:26,931 combat to the death. 90 00:04:27,000 --> 00:04:29,827 The winner takes his enemy's head. 91 00:04:29,896 --> 00:04:32,206 And with it, his power. 92 00:04:32,275 --> 00:04:36,275 I am a Watcher-- part of a secret society of men and 93 00:04:36,344 --> 00:04:40,931 women who observe and record, but never interfere. 94 00:04:41,000 --> 00:04:43,827 We know the truth about immortals. 95 00:04:43,896 --> 00:04:47,310 In the end, there can be only one. 96 00:04:47,379 --> 00:04:49,793 May it be Duncan MacLeod-- 97 00:04:49,862 --> 00:04:53,068 the Highlander. 98 00:04:53,137 --> 00:04:54,482 [theme music] 99 00:05:38,413 --> 00:05:40,724 -How did you get in here? 100 00:05:40,793 --> 00:05:42,758 -You MacLeod? 101 00:05:42,827 --> 00:05:43,793 -I may be. 102 00:05:43,862 --> 00:05:45,724 And who are you supposed to be? 103 00:05:45,793 --> 00:05:47,793 -I'm asking the questions here! 104 00:05:47,862 --> 00:05:49,241 -Was this? 105 00:05:49,310 --> 00:05:50,379 -You can read. 106 00:05:50,448 --> 00:05:51,862 -Well, I'm working on it. 107 00:05:51,931 --> 00:05:58,827 Maybe if you go real slow, I can look at the pictures. 108 00:05:58,896 --> 00:06:00,310 Hey! 109 00:06:00,379 --> 00:06:01,206 Hey! 110 00:06:01,275 --> 00:06:03,620 Come here! 111 00:06:03,689 --> 00:06:04,586 Come here! 112 00:06:04,655 --> 00:06:05,896 -Hey, hey, hey! 113 00:06:05,965 --> 00:06:06,758 -I'm sorry! 114 00:06:06,827 --> 00:06:07,689 -Watch where you're going! 115 00:06:07,758 --> 00:06:09,379 And where you put those hands! 116 00:06:09,448 --> 00:06:11,931 -Yeah, I'll try. 117 00:06:12,000 --> 00:06:13,827 On my way out. 118 00:06:13,896 --> 00:06:15,137 -Apology accepted. 119 00:06:15,206 --> 00:06:17,793 I get lots worse on the subway, believe me. 120 00:06:17,862 --> 00:06:19,965 I could show you marks. 121 00:06:20,034 --> 00:06:22,896 So, is this place open for business, or what? 122 00:06:22,965 --> 00:06:23,413 -Yeah. 123 00:06:23,482 --> 00:06:24,344 Um,-- 124 00:06:24,413 --> 00:06:24,862 -You can tell by the clients. 125 00:06:24,931 --> 00:06:26,000 I mean-- 126 00:06:26,068 --> 00:06:27,068 I mean, who's going join a dump-- 127 00:06:27,137 --> 00:06:27,862 -That's mine, thanks. 128 00:06:27,931 --> 00:06:28,896 - --in this condition. 129 00:06:28,965 --> 00:06:30,517 Yuck! 130 00:06:30,586 --> 00:06:31,241 What it needs? 131 00:06:31,310 --> 00:06:32,068 Fixing up. 132 00:06:32,137 --> 00:06:33,172 Big time! 133 00:06:33,241 --> 00:06:35,000 -Yeah, um, well, I'm really busy. 134 00:06:35,068 --> 00:06:36,206 -You think I'm kidding. 135 00:06:36,275 --> 00:06:36,862 -No. 136 00:06:36,931 --> 00:06:37,551 -You know it. 137 00:06:37,620 --> 00:06:38,172 -Uh-huh. 138 00:06:38,241 --> 00:06:38,655 -I know it. 139 00:06:38,724 --> 00:06:39,724 -Uh-huh. 140 00:06:39,793 --> 00:06:41,413 -Only the dork who owns the joint? 141 00:06:41,482 --> 00:06:42,551 Not a clue! 142 00:06:42,620 --> 00:06:43,448 -And you could sort him out, huh? 143 00:06:43,517 --> 00:06:46,379 -Bey your cute buns I could! 144 00:06:46,448 --> 00:06:52,379 So where do I find this neanderthal? 145 00:06:52,448 --> 00:06:55,275 -You're looking at him. 146 00:06:55,344 --> 00:06:56,517 We're closed. 147 00:06:58,896 --> 00:07:00,137 -Ouch! 148 00:07:18,137 --> 00:07:19,310 -Nice suit. 149 00:07:22,068 --> 00:07:24,896 -Nice neighborhood. 150 00:07:24,965 --> 00:07:26,344 -Yeah, well, the penthouse was getting a little boring. 151 00:07:26,413 --> 00:07:30,172 Thought I needed a change. 152 00:07:30,241 --> 00:07:31,586 I call it Chez Carl's. 153 00:07:31,655 --> 00:07:33,068 What you think? 154 00:07:33,137 --> 00:07:35,068 -I think you've looked better. 155 00:07:35,137 --> 00:07:38,137 -Well, I sure as hell have felt better. 156 00:07:38,206 --> 00:07:39,413 How is it out there? 157 00:07:42,758 --> 00:07:43,551 Oh. 158 00:07:43,620 --> 00:07:44,448 -Yep. 159 00:07:44,517 --> 00:07:47,068 TV, newspapers, talk shows. 160 00:07:47,137 --> 00:07:49,827 Carl Robinson, wanted for murder. 161 00:07:49,896 --> 00:07:51,206 You got good coverage, Carl. 162 00:07:51,275 --> 00:07:52,206 Did everything but take out an ad. 163 00:07:52,275 --> 00:07:54,000 -Oh, come on, man! 164 00:07:54,068 --> 00:07:55,827 You think I wanted this? 165 00:07:55,896 --> 00:07:57,620 Punk didn't give me any choice! 166 00:07:57,689 --> 00:07:59,827 -Well, doesn't really make much difference, now, does it? 167 00:08:02,482 --> 00:08:05,724 -You know where I was last week, Mac? 168 00:08:05,793 --> 00:08:09,206 Having dinner with the mayor, and the governor. 169 00:08:09,275 --> 00:08:13,620 Talked about my game, fastball. 170 00:08:13,689 --> 00:08:15,620 Then they asked me if I ever thought 171 00:08:15,689 --> 00:08:18,931 about going into politics. 172 00:08:19,000 --> 00:08:21,448 Oh, man, you hear what I'm saying, Mac? 173 00:08:21,517 --> 00:08:22,551 Politics! 174 00:08:22,620 --> 00:08:23,758 And they wanted me-- 175 00:08:23,827 --> 00:08:24,413 me! 176 00:08:24,482 --> 00:08:26,103 Carl Robinson! 177 00:08:26,172 --> 00:08:27,379 -Yeah. 178 00:08:27,448 --> 00:08:28,344 Well, I guess you always did have lousy timing. 179 00:08:37,000 --> 00:08:38,551 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: I'm gonna twist your necks! 180 00:08:41,586 --> 00:08:43,517 Now, don't you move, boy. 181 00:08:43,586 --> 00:08:46,000 Or I'll blow your head off. 182 00:08:56,965 --> 00:08:57,482 -Come on! 183 00:08:57,551 --> 00:08:58,344 Let's go! 184 00:08:58,413 --> 00:08:59,620 Run! 185 00:09:02,379 --> 00:09:04,586 -Who the hell are you? 186 00:09:04,655 --> 00:09:06,965 -I'm Duncan MacLeod. 187 00:09:07,034 --> 00:09:09,758 Of the Clan MacLeod. 188 00:09:09,827 --> 00:09:11,034 Go! 189 00:09:34,275 --> 00:09:36,724 [gunshots] 190 00:09:36,793 --> 00:09:39,689 -Come on! 191 00:09:39,758 --> 00:09:40,965 -Good timing! 192 00:09:45,758 --> 00:09:48,689 [gunshots] 193 00:09:48,758 --> 00:09:50,965 -You know who those men were? 194 00:09:51,034 --> 00:09:51,689 -No. 195 00:09:51,758 --> 00:09:52,793 And I don't care. 196 00:09:52,862 --> 00:09:54,034 -You can't let them get away with that. 197 00:09:54,103 --> 00:09:55,793 -Ain't nothing to do about it. 198 00:09:55,862 --> 00:09:58,379 -I know this is the South, but there are laws. 199 00:09:58,448 --> 00:09:59,655 -Yeah, for white people. 200 00:10:02,862 --> 00:10:04,517 -I can help you find them. 201 00:10:04,586 --> 00:10:05,310 -Then what? 202 00:10:05,379 --> 00:10:07,137 We take them to court? 203 00:10:07,206 --> 00:10:09,275 Thanks for the offer, MacLeod, but all I wanna do is get my 204 00:10:09,344 --> 00:10:12,586 butt back north. 205 00:10:12,655 --> 00:10:13,724 -Then what? 206 00:10:13,793 --> 00:10:15,206 -Ah, don't you worry about it, son. 207 00:10:15,275 --> 00:10:17,862 I got me some plans. 208 00:10:17,931 --> 00:10:19,103 Hoo! 209 00:10:21,413 --> 00:10:23,344 Ho! 210 00:10:23,413 --> 00:10:24,689 -Baseball, huh? 211 00:10:24,758 --> 00:10:28,068 -Hey, gonna be in the big leagues, Yankee Stadium. 212 00:10:28,137 --> 00:10:30,517 Strike out the Babe himself. 213 00:10:30,586 --> 00:10:33,068 -How you gonna do that? 214 00:10:33,137 --> 00:10:33,827 -Whatchu talking about? 215 00:10:33,896 --> 00:10:35,379 You saw that pitch! 216 00:10:35,448 --> 00:10:38,862 I got me one sweet arm, and a fastball you can't even see, 217 00:10:38,931 --> 00:10:41,758 -That's not exactly what I meant. 218 00:10:41,827 --> 00:10:44,068 -Oh, you mean how can I when they don't let no negroes play 219 00:10:44,137 --> 00:10:47,482 'cept in that, uh, new negro league? 220 00:10:47,551 --> 00:10:49,206 -Yeah, something like that. 221 00:10:49,275 --> 00:10:51,758 -Well, uh, Alone don't know. 222 00:10:51,827 --> 00:10:55,000 Guess I just have to settle for something else. 223 00:10:55,068 --> 00:10:57,862 You know, I can get me an education. 224 00:10:57,931 --> 00:10:59,068 I could be a politician. 225 00:11:01,551 --> 00:11:03,620 Passing laws, make some changes. 226 00:11:03,689 --> 00:11:05,724 Yeah, that'd be something, wouldn't it? 227 00:11:05,793 --> 00:11:08,448 Slave, to president, to the big leagues. 228 00:11:08,517 --> 00:11:10,172 All in one lifetime. 229 00:11:10,241 --> 00:11:12,482 -Come on man, look, the only ones that are after you now 230 00:11:12,551 --> 00:11:13,206 are the cops. 231 00:11:13,275 --> 00:11:14,241 Put it behind you. 232 00:11:14,310 --> 00:11:16,068 -Oh, yeah, sure what the r huh? 233 00:11:16,137 --> 00:11:17,379 I only been waiting for this for what? 234 00:11:17,448 --> 00:11:18,000 Two? 235 00:11:18,068 --> 00:11:19,172 Three lifetimes? 236 00:11:19,241 --> 00:11:22,620 Now it's over-- gone. 237 00:11:22,689 --> 00:11:25,241 -Look, it's time to move on. 238 00:11:25,310 --> 00:11:26,862 -With what? 239 00:11:26,931 --> 00:11:28,310 I can't get to my money. 240 00:11:28,379 --> 00:11:30,137 I use my name, my credit cards, they'd 241 00:11:30,206 --> 00:11:31,068 throw my ass in jail. 242 00:11:31,137 --> 00:11:34,517 My face is all over the place. 243 00:11:34,586 --> 00:11:38,137 -Come on, we'll use my place. 244 00:11:38,206 --> 00:11:39,379 We'll figure something out. 245 00:11:39,448 --> 00:11:42,517 Be better than this hotel. 246 00:11:42,586 --> 00:11:44,379 -Hey, Mac? 247 00:11:44,448 --> 00:11:46,620 Wait up, man. 248 00:11:46,689 --> 00:11:49,068 I don't wanna drag you into this. 249 00:11:49,137 --> 00:11:50,310 -I'm already in it. 250 00:12:09,413 --> 00:12:10,896 -Fed. 251 00:12:10,965 --> 00:12:12,862 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Stay back over there, all right? 252 00:12:12,931 --> 00:12:15,068 -Matthew McCormick, special agent. 253 00:12:15,137 --> 00:12:17,206 I'll be taking it from here, gentlemen. 254 00:12:17,275 --> 00:12:19,034 -You're the serial killer guy. 255 00:12:19,103 --> 00:12:20,724 -Among other things. 256 00:12:20,793 --> 00:12:23,379 The serial killer guy will do. 257 00:12:27,586 --> 00:12:29,827 -There's only been one murder here. 258 00:12:29,896 --> 00:12:31,896 -Very high profile murder, gentlemen. 259 00:12:31,965 --> 00:12:34,965 Let's just say there's a certain pressure to wrap it up 260 00:12:35,034 --> 00:12:39,103 quickly and make sure it stays wrapped. 261 00:12:39,172 --> 00:12:40,448 Nobody wants to screw up one of these 262 00:12:40,517 --> 00:12:43,241 things again, do they? 263 00:12:43,310 --> 00:12:44,931 Let me guess-- 264 00:12:45,000 --> 00:12:47,103 the murder weapon was a very sharp object. 265 00:12:47,172 --> 00:12:48,344 I don't suppose you found it? 266 00:12:48,413 --> 00:12:49,000 -No. 267 00:12:49,068 --> 00:12:52,034 -Thought not. 268 00:12:52,103 --> 00:12:54,448 And nobody knows where Carl Robinson is, hm? 269 00:12:54,517 --> 00:12:55,310 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: No. 270 00:12:55,379 --> 00:12:56,551 -I wouldn't worry. 271 00:13:04,241 --> 00:13:05,413 I think we'll find him. 272 00:13:08,137 --> 00:13:11,310 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Come on, you guys! 273 00:13:11,379 --> 00:13:13,655 -It just ain't fair, man. 274 00:13:13,724 --> 00:13:15,310 -Nobody said it was. 275 00:13:15,379 --> 00:13:17,172 -I've watched them all try and fail. 276 00:13:17,241 --> 00:13:19,034 Malcolm, Martin. 277 00:13:19,103 --> 00:13:21,827 I swore to myself that if I ever had a chance, I was going 278 00:13:21,896 --> 00:13:23,620 to make a difference. 279 00:13:23,689 --> 00:13:26,413 Then some hotshot kid comes along and throws my whole life 280 00:13:26,482 --> 00:13:27,586 in the crapper. 281 00:13:27,655 --> 00:13:29,827 -You still have your life, Carl. 282 00:13:29,896 --> 00:13:31,034 -Oh, yeah, right! 283 00:13:31,103 --> 00:13:33,068 -Look, you listen too me. 284 00:13:33,137 --> 00:13:34,724 You start over. 285 00:13:34,793 --> 00:13:36,827 Go to a new country, new people. 286 00:13:36,896 --> 00:13:39,172 And after a few years, you try again. 287 00:13:39,241 --> 00:13:40,413 -What, from the bottom? 288 00:13:40,482 --> 00:13:41,827 -It's more than most people get. 289 00:13:48,137 --> 00:13:49,034 -Aw, man. 290 00:13:49,103 --> 00:13:50,448 How the hell did they know? 291 00:13:50,517 --> 00:13:51,827 -Someone did their homework. 292 00:13:51,896 --> 00:13:53,896 Your tax dollars at work. 293 00:13:53,965 --> 00:13:55,310 Hold on. 294 00:13:55,379 --> 00:13:56,793 [whooshing] 295 00:14:04,137 --> 00:14:05,931 -All right, damn it, Mac, get me out of here now. 296 00:14:06,000 --> 00:14:06,448 Go! 297 00:14:06,517 --> 00:14:07,620 -Easy! 298 00:14:12,448 --> 00:14:14,931 -Anytime now, you can tell me what's going on. 299 00:14:15,000 --> 00:14:16,448 -You know what the hell's going on. 300 00:14:16,517 --> 00:14:19,413 Cops is what's going on! 301 00:14:19,482 --> 00:14:21,620 -There was an immortal with them, Carl. 302 00:14:21,689 --> 00:14:24,827 What's he got to do with you? 303 00:14:24,896 --> 00:14:26,931 -His name is Matthew-- 304 00:14:27,000 --> 00:14:27,724 Matthew McCormick. 305 00:14:27,793 --> 00:14:30,275 He's a Federal Agent. 306 00:14:30,344 --> 00:14:32,310 -And what else? 307 00:14:32,379 --> 00:14:37,068 -Well, Mr. McCormick and I, we go back a ways. 308 00:14:37,137 --> 00:14:38,689 Matthew used to own me. 309 00:14:47,758 --> 00:14:50,206 I'd been a slave so long, Mac, seems like 310 00:14:50,275 --> 00:14:52,000 that's all I can remember. 311 00:14:52,068 --> 00:14:56,172 I was a hard worker, but it was never enough. 312 00:14:56,241 --> 00:14:59,068 I was always the stubborn negro. 313 00:14:59,137 --> 00:15:00,482 What you doing there, skinny? 314 00:15:00,551 --> 00:15:01,862 You see I got me a full load! 315 00:15:01,931 --> 00:15:03,379 Now, why don't you just take yourself on and wait 316 00:15:03,448 --> 00:15:04,034 for the next bin? 317 00:15:04,103 --> 00:15:05,275 Now, hear? 318 00:15:05,344 --> 00:15:07,344 Bought and sold so many times, I lost count. 319 00:15:07,413 --> 00:15:10,241 And Seth Hobart was the latest one. 320 00:15:10,310 --> 00:15:12,586 And he liked being master. 321 00:15:12,655 --> 00:15:16,344 Then somebody went and knocked up Hobart's youngest daughter. 322 00:15:16,413 --> 00:15:17,758 -Which one was it? 323 00:15:17,827 --> 00:15:18,517 Huh? 324 00:15:18,586 --> 00:15:19,379 You point him out, now! 325 00:15:19,448 --> 00:15:20,758 -She had to name somebody. 326 00:15:20,827 --> 00:15:21,517 -This one here? 327 00:15:21,586 --> 00:15:22,758 -So she said it was me. 328 00:15:22,827 --> 00:15:26,172 -Robinson, you son of a gun! 329 00:15:26,241 --> 00:15:28,620 [shouts] 330 00:15:28,689 --> 00:15:30,068 -No, sir, please! 331 00:15:30,137 --> 00:15:31,551 No, sir, please! 332 00:15:37,034 --> 00:15:39,206 -Come back, you son of a bitch! 333 00:15:39,275 --> 00:15:41,344 -Yeah, nobody listened to me. 334 00:15:41,413 --> 00:15:44,827 Nobody had to. 335 00:15:44,896 --> 00:15:46,310 -Come back here! 336 00:15:56,793 --> 00:15:58,724 -Don't shoot, Mr. Hobart! 337 00:15:58,793 --> 00:16:00,275 Please! 338 00:16:00,344 --> 00:16:01,448 Ah! 339 00:16:12,827 --> 00:16:14,724 Shot me in the back. 340 00:16:14,793 --> 00:16:17,620 Left me for dead. 341 00:16:17,689 --> 00:16:22,482 Only thing was, I couldn't die. 342 00:16:22,551 --> 00:16:23,965 I ran for days. 343 00:16:24,034 --> 00:16:25,068 I-- 344 00:16:25,137 --> 00:16:26,310 I didn't know why I was still alive. 345 00:16:26,379 --> 00:16:29,241 I just knew that for the first time, I was free. 346 00:16:32,137 --> 00:16:35,586 Course, the reality was, dead or alive, I was still a slave. 347 00:16:35,655 --> 00:16:39,965 And freedom didn't last too long. 348 00:16:40,034 --> 00:16:41,482 These guys were-- 349 00:16:41,551 --> 00:16:43,310 they were looking for a reward for bringing in a runaway 350 00:16:43,379 --> 00:16:45,862 slave. or they were just gonna sell me for whatever the 351 00:16:45,931 --> 00:16:48,724 market could bear. 352 00:16:48,793 --> 00:16:52,206 That was when I felt it. 353 00:16:52,275 --> 00:16:56,379 It was the first time I'd ever run into an immortal. 354 00:16:56,448 --> 00:16:58,655 It was McCormick. 355 00:16:58,724 --> 00:17:01,275 Now, he used to come by the plantation all the time. 356 00:17:01,344 --> 00:17:03,000 He was married to Hobart's oldest daughter. 357 00:17:08,862 --> 00:17:11,034 -Good afternoon. 358 00:17:11,103 --> 00:17:14,448 Looking for another boy for my spread. 359 00:17:14,517 --> 00:17:16,000 Interested in your fellow there. 360 00:17:16,068 --> 00:17:19,413 -At first, they weren't interested. 361 00:17:19,482 --> 00:17:21,931 -Of course, I am willing to pay. 362 00:17:27,172 --> 00:17:29,068 You must be awfully attached to him. 363 00:17:31,724 --> 00:17:33,310 -Matthew bought me. 364 00:17:33,379 --> 00:17:35,965 He paid twice what I was worth. 365 00:17:36,034 --> 00:17:39,517 I didn't know what the hell to make of him, but I sure to 366 00:17:39,586 --> 00:17:41,206 hell thought I was dead. 367 00:17:41,275 --> 00:17:42,172 -Yeeha! 368 00:17:42,241 --> 00:17:43,172 Woo! 369 00:17:43,241 --> 00:17:45,620 Woo! 370 00:17:45,689 --> 00:17:50,034 -Mr. Matthew, sir, you gotta let me explain. 371 00:17:50,103 --> 00:17:52,068 I didn't mean to run away. 372 00:17:52,137 --> 00:17:53,896 I-It was Mr. Hobart-- 373 00:17:53,965 --> 00:17:55,068 he-he wanted to kill me. 374 00:17:55,137 --> 00:17:57,413 Y-You gots to understand! 375 00:17:57,482 --> 00:18:00,068 Now please, sir, please, whatever you do, just don't 376 00:18:00,137 --> 00:18:01,310 take me back there. 377 00:18:01,379 --> 00:18:02,724 Just don't take me back! 378 00:18:09,931 --> 00:18:11,862 Oh, God, no. 379 00:18:11,931 --> 00:18:13,620 Oh, sweet Jesus. 380 00:18:13,689 --> 00:18:15,068 Please, sir! 381 00:18:15,137 --> 00:18:15,586 Please! 382 00:18:15,655 --> 00:18:16,344 Don't! 383 00:18:16,413 --> 00:18:19,068 You got to let me live! 384 00:18:36,517 --> 00:18:39,551 Now he wants to kill me. 385 00:18:39,620 --> 00:18:40,931 -Why now? 386 00:18:41,000 --> 00:18:44,862 When he could have taken you back then? 387 00:18:44,931 --> 00:18:47,827 -What in the hell difference does it make? 388 00:18:58,689 --> 00:19:01,448 You trust him? 389 00:19:01,517 --> 00:19:03,517 -I have to. 390 00:19:03,586 --> 00:19:06,551 He knows about us. 391 00:19:06,620 --> 00:19:07,517 Everything. 392 00:19:07,586 --> 00:19:10,482 Come on. 393 00:19:10,551 --> 00:19:13,448 -Hey! 394 00:19:13,517 --> 00:19:14,724 Joe Dawson. 395 00:19:18,310 --> 00:19:22,620 Let's just say I have a soft spot for immortals. 396 00:19:22,689 --> 00:19:25,000 -Well, I guess anybody who can play Delta Blues like that 397 00:19:25,068 --> 00:19:26,655 can't be too shabby. 398 00:19:26,724 --> 00:19:28,206 -Thank you, sir. 399 00:19:28,275 --> 00:19:30,137 You know, I'd have to say the same thing about anybody who 400 00:19:30,206 --> 00:19:32,689 could strike out Ken Griffey Jr. twice in one game. 401 00:19:39,586 --> 00:19:42,689 Come on, let me, uh, show you this accommodation, all right? 402 00:19:42,758 --> 00:19:43,689 -I'll catch you later. 403 00:19:43,758 --> 00:19:44,413 -Yeah. 404 00:19:44,482 --> 00:19:45,620 -Where you going? 405 00:19:45,689 --> 00:19:47,517 -Back to my place to talk to McCormick. 406 00:19:47,586 --> 00:19:48,482 -Give it a rest, Mac. 407 00:19:48,551 --> 00:19:49,551 You're wasting your breath. 408 00:19:49,620 --> 00:19:50,896 -Hey, what's to lose? 409 00:19:50,965 --> 00:19:52,413 -Oh, I don't know-- your head? 410 00:19:52,482 --> 00:19:53,758 -That's reassuring. 411 00:19:53,827 --> 00:19:55,034 -Mac! 412 00:19:57,827 --> 00:19:59,620 The guy's good with a sword. 413 00:19:59,689 --> 00:20:03,000 He taught me moves that I'm still working on. 414 00:20:03,068 --> 00:20:04,241 -Then maybe he can teach me something. 415 00:20:23,344 --> 00:20:26,551 Matthew McCormick I presume. 416 00:20:26,620 --> 00:20:30,068 -That's Special Agent to you. 417 00:20:30,137 --> 00:20:32,275 -You're in my office. 418 00:20:32,344 --> 00:20:34,758 And you're in my chair. 419 00:20:34,827 --> 00:20:37,482 And I don't remember inviting you. 420 00:20:37,551 --> 00:20:40,103 -Know what I like about these? 421 00:20:40,172 --> 00:20:43,655 If you have enough stairs, they just go on forever. 422 00:20:43,724 --> 00:20:46,068 -Unless they're stopped. 423 00:20:46,137 --> 00:20:47,793 -Unlike us, hm? 424 00:20:47,862 --> 00:20:49,068 -No. 425 00:20:51,379 --> 00:20:52,586 Just like us. 426 00:20:54,827 --> 00:20:56,586 -I checked you out, MacLeod. 427 00:20:56,655 --> 00:20:58,689 Far as I can tell, we're not gonna have a problem. 428 00:20:58,758 --> 00:20:59,793 -Oh, there's just one. 429 00:20:59,862 --> 00:21:02,344 You're after Carl Robinson. 430 00:21:02,413 --> 00:21:04,034 -Well, I'm just serving the state. 431 00:21:04,103 --> 00:21:06,103 Catch a killer, and the world's a better place. 432 00:21:06,172 --> 00:21:07,344 Don't you think? 433 00:21:07,413 --> 00:21:08,103 -For who? 434 00:21:08,172 --> 00:21:10,551 You know what he is. 435 00:21:10,620 --> 00:21:14,724 -Serial killers, cannibals, mad bombers, psychopaths, come 436 00:21:14,793 --> 00:21:17,137 in all shapes and sizes, Mr. MacLeod, and it makes no 437 00:21:17,206 --> 00:21:20,931 earthly difference to me, 'cause my job's simple. 438 00:21:21,000 --> 00:21:23,068 I bury them. 439 00:21:23,137 --> 00:21:24,482 -Yeah, but there's no murder here. 440 00:21:24,551 --> 00:21:25,931 It was a fight between immortals. 441 00:21:26,000 --> 00:21:27,586 He had no choice. 442 00:21:27,655 --> 00:21:29,482 -Not this time. 443 00:21:29,551 --> 00:21:31,206 But this time, I will have him. 444 00:21:31,275 --> 00:21:33,000 -For what? 445 00:21:33,068 --> 00:21:34,827 Carl Robinson's no murderer. 446 00:21:34,896 --> 00:21:38,413 -Oh, well, we have a verdict from Judge MacLeod. 447 00:21:38,482 --> 00:21:40,448 Are you the whole jury? 448 00:21:40,517 --> 00:21:41,862 Let me tell you a little something about your good 449 00:21:41,931 --> 00:21:45,034 friend, Carl Robinson-- 450 00:21:45,103 --> 00:21:46,965 he's a murdering bastard. 451 00:21:47,034 --> 00:21:48,413 And he always has been. 452 00:21:54,586 --> 00:21:57,862 -I wish we had more time, Carl. 453 00:21:57,931 --> 00:22:01,758 The South is gonna make a stand, and with war coming, 454 00:22:01,827 --> 00:22:04,310 it's no good for a black man on his own. 455 00:22:04,379 --> 00:22:06,793 -No need to explain to me, Mr. Matthew. 456 00:22:06,862 --> 00:22:09,068 I got me a whole back full of reasons why I 457 00:22:09,137 --> 00:22:11,793 shouldn't stay down here. 458 00:22:11,862 --> 00:22:14,000 Still, I don't know. 459 00:22:14,068 --> 00:22:15,931 Something about the South I'm gonna miss. 460 00:22:16,000 --> 00:22:18,379 That seem strange to you? 461 00:22:18,448 --> 00:22:20,517 -It's not gonna be a whole lot easier out there. 462 00:22:20,586 --> 00:22:23,551 -You telling me! 463 00:22:23,620 --> 00:22:25,965 But I know what I am, now. 464 00:22:26,034 --> 00:22:27,551 Know how to survive. 465 00:22:27,620 --> 00:22:30,034 You taught me that. 466 00:22:30,103 --> 00:22:32,344 -You'd have done the same. 467 00:22:32,413 --> 00:22:33,689 -No, sir. 468 00:22:33,758 --> 00:22:36,068 No sir, I wouldn't. 469 00:22:36,137 --> 00:22:38,344 See, you taught me something else-- 470 00:22:38,413 --> 00:22:42,103 that not every white man uses a whip. 471 00:22:42,172 --> 00:22:43,655 You been more than my teacher. 472 00:22:43,724 --> 00:22:45,068 You been a friend. 473 00:22:49,413 --> 00:22:51,275 -Well, I reckon your best bet is to had 474 00:22:51,344 --> 00:22:53,793 north to, uh, Chicago. 475 00:22:53,862 --> 00:22:55,206 Maybe even New York. 476 00:22:55,275 --> 00:22:57,206 -Yeah. 477 00:22:57,275 --> 00:22:58,655 Yeah, soon enough. 478 00:22:58,724 --> 00:23:03,413 Just got a few things I gotta finish up. 479 00:23:03,482 --> 00:23:05,000 -Any of those things have a name? 480 00:23:09,413 --> 00:23:11,172 -Now, this ain't none of your concern, Mr. Matthew! 481 00:23:11,241 --> 00:23:13,172 -The hell it isn't! 482 00:23:13,241 --> 00:23:14,655 If you are talking about Seth Hobart, you 483 00:23:14,724 --> 00:23:15,758 can just forget it. 484 00:23:15,827 --> 00:23:16,862 You stay away from him, you hear? 485 00:23:16,931 --> 00:23:19,413 -The man is pure evil, him and his son! 486 00:23:19,482 --> 00:23:21,103 He shot me down! 487 00:23:21,172 --> 00:23:22,517 -You're immortal, Carl! 488 00:23:22,586 --> 00:23:25,413 It is time to put away mortal concerns! 489 00:23:25,482 --> 00:23:27,241 What else have I taught you? 490 00:23:27,310 --> 00:23:27,862 Huh? 491 00:23:27,931 --> 00:23:29,655 Forgiveness. 492 00:23:29,724 --> 00:23:31,931 Forgiveness is the power that breaks the chains of 493 00:23:32,000 --> 00:23:35,241 bitterness and the shackles of selfishness, and decency is 494 00:23:35,310 --> 00:23:37,172 something else you've got to learn. 495 00:23:37,241 --> 00:23:38,586 -Are you defending him? 496 00:23:38,655 --> 00:23:40,689 -What I am is married to his daughter. 497 00:23:45,241 --> 00:23:47,379 You leave him be, Carl. 498 00:23:47,448 --> 00:23:49,586 You don't, I'm gonna hunt you down. 499 00:23:49,655 --> 00:23:52,517 You have my word on that! 500 00:23:52,586 --> 00:23:55,517 Are you listening to me? 501 00:23:55,586 --> 00:23:57,000 -Yes, sir. 502 00:23:57,068 --> 00:23:58,482 I hear you. 503 00:24:06,448 --> 00:24:09,344 -Carl? 504 00:24:09,413 --> 00:24:10,586 Carl! 505 00:24:22,793 --> 00:24:24,655 -You, there! 506 00:24:24,724 --> 00:24:25,931 You! 507 00:24:26,000 --> 00:24:27,586 Get your black ass back to work, or 508 00:24:27,655 --> 00:24:30,172 there'll be hell to pay! 509 00:24:30,241 --> 00:24:31,655 -Whoa whoa, whoa. 510 00:24:36,137 --> 00:24:37,310 -You turn around when I'm addressing you! 511 00:24:41,137 --> 00:24:42,344 Sweet Jesus. 512 00:24:45,310 --> 00:24:46,655 Robinson! 513 00:24:46,724 --> 00:24:48,620 -Afternoon, Mr. Hobart. 514 00:24:48,689 --> 00:24:50,000 You feeling all right? 515 00:24:50,068 --> 00:24:52,034 You looking a might peaked. 516 00:24:52,103 --> 00:24:53,620 -You're dead! 517 00:24:53,689 --> 00:24:55,241 I shot you! 518 00:24:55,310 --> 00:24:56,482 -Am I? 519 00:24:56,551 --> 00:24:58,931 Could a dead man do this? 520 00:24:59,000 --> 00:24:59,827 Or this? 521 00:24:59,896 --> 00:25:00,827 Or this? 522 00:25:00,896 --> 00:25:03,172 How do you like it, Mr. Hobart? 523 00:25:03,241 --> 00:25:04,655 Huh? 524 00:25:04,724 --> 00:25:06,103 Oh, no. 525 00:25:06,172 --> 00:25:08,068 I'm strong, Mr. Hobart. 526 00:25:08,137 --> 00:25:10,896 I got strong working in your fields. 527 00:25:10,965 --> 00:25:12,862 Totin' your loads! 528 00:25:12,931 --> 00:25:14,931 No more, Mr. Hobart! 529 00:25:15,000 --> 00:25:15,517 No more! 530 00:25:15,586 --> 00:25:18,241 [gunshot] 531 00:25:18,310 --> 00:25:19,724 [gasp] 532 00:25:19,793 --> 00:25:21,793 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: He killed him! 533 00:25:21,862 --> 00:25:24,586 -Daddy? 534 00:25:24,655 --> 00:25:25,931 -You keep outta this, boy! 535 00:25:26,000 --> 00:25:27,965 This here's between me and your daddy! 536 00:25:28,034 --> 00:25:29,758 -You murdering nigger! 537 00:25:29,827 --> 00:25:32,724 Murdering nigger! 538 00:25:32,793 --> 00:25:36,172 [gasp] 539 00:25:36,241 --> 00:25:37,413 -No more. 540 00:26:00,448 --> 00:26:03,241 -Did you kill those men, Carl? 541 00:26:03,310 --> 00:26:05,517 -You damn right I did. 542 00:26:08,655 --> 00:26:11,310 MacLeod, Hobart owned me. 543 00:26:11,379 --> 00:26:14,172 Same as a plow or a mule. 544 00:26:14,241 --> 00:26:16,344 You know what that means? 545 00:26:16,413 --> 00:26:17,620 You have any idea? 546 00:26:20,758 --> 00:26:22,862 Beat me when it suited him. 547 00:26:22,931 --> 00:26:24,758 Whipped me like I was a damned dog. 548 00:26:24,827 --> 00:26:30,517 And I had no say about it, because it was his right. 549 00:26:30,586 --> 00:26:33,379 -You should have left it alone. 550 00:26:33,448 --> 00:26:34,655 -Oh, yeah, right. 551 00:26:34,724 --> 00:26:36,103 You gonna tell me what I should have done? 552 00:26:36,172 --> 00:26:37,379 You were never a slave! 553 00:26:37,448 --> 00:26:39,655 -I'm gonna tell you what you should have done-- 554 00:26:39,724 --> 00:26:42,068 once you became immortal, you stopped being a slave. 555 00:26:42,137 --> 00:26:43,310 You're one of us, now. 556 00:26:43,379 --> 00:26:46,620 -Look, I didn't go there meaning to kill him. 557 00:26:46,689 --> 00:26:48,724 But am I sorry I did? 558 00:26:48,793 --> 00:26:51,482 No! 559 00:26:51,551 --> 00:26:56,379 And if you can't understand that, why don't you just go to 560 00:26:56,448 --> 00:26:57,896 hell with the rest of them? 561 00:27:18,965 --> 00:27:24,379 -[THINKING] The best damn pitcher this team's ever had. 562 00:27:24,448 --> 00:27:27,379 And what the hell, we're gonna [inaudible]. 563 00:27:33,448 --> 00:27:36,379 Supposed to pitch on Tuesday. 564 00:27:36,448 --> 00:27:39,896 Tuesday, for crying out loud. 565 00:27:39,965 --> 00:27:40,896 MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Here's the windup. 566 00:27:40,965 --> 00:27:42,379 [cheering] 567 00:27:42,448 --> 00:27:43,896 -Jesus, Carl. 568 00:27:43,965 --> 00:27:45,379 [PUBLIC ADDRESS SYSTEM ANNOUNCEMENTS] 569 00:27:48,965 --> 00:27:51,896 -We need this guy. 570 00:27:51,965 --> 00:27:53,379 [PUBLIC ADDRESS SYSTEM ANNOUNCEMENTS] 571 00:27:59,448 --> 00:28:00,448 [ON PUBLIC ADDRESS SYSTEM]: Robinson has 572 00:28:00,517 --> 00:28:02,379 just thrown a no-hitter. 573 00:28:02,448 --> 00:28:04,896 The crowd is loving it! 574 00:28:16,448 --> 00:28:18,103 POLICE OFFICER [ON BULLHORN]: Hold it right there, Robinson! 575 00:28:47,344 --> 00:28:48,551 -Unh! 576 00:29:06,827 --> 00:29:08,241 [tires squealing] 577 00:29:12,827 --> 00:29:14,000 -Hold it! 578 00:29:19,034 --> 00:29:20,448 POLICE OFFICER [ON TELEPHONE]: That's right, Ms. Cottam. 579 00:29:20,517 --> 00:29:23,413 We'll have a car around there, uh, later this afternoon. 580 00:29:23,482 --> 00:29:24,413 All right. 581 00:29:24,482 --> 00:29:26,172 -Look at the rage. 582 00:29:26,241 --> 00:29:30,068 The anger, the injustice of it all. 583 00:29:30,137 --> 00:29:32,758 Just like every other killer I ever brought in. 584 00:29:32,827 --> 00:29:34,586 Doesn't matter-- young, old, rich, poor-- 585 00:29:34,655 --> 00:29:36,620 they're all the same. 586 00:29:36,689 --> 00:29:38,862 You'd never even know it was one of us. 587 00:29:38,931 --> 00:29:40,137 -Yes, but he is one of us. 588 00:29:40,206 --> 00:29:41,482 He killed in self defense. 589 00:29:41,551 --> 00:29:42,620 Corman challenged him. 590 00:29:42,689 --> 00:29:44,344 -I don't give a damn about Corman. 591 00:29:44,413 --> 00:29:46,241 Hobart was my wife's father. 592 00:29:46,310 --> 00:29:48,586 -Oh, is this about justice, or revenge? 593 00:29:48,655 --> 00:29:51,758 -I would have thought a man like you would understand. 594 00:29:51,827 --> 00:29:53,931 There's no statute of limitations on murder. 595 00:30:00,482 --> 00:30:01,655 -Come on. 596 00:30:01,724 --> 00:30:05,689 You condemn him for something we all do. 597 00:30:05,758 --> 00:30:07,586 Things happen in an investigation. 598 00:30:07,655 --> 00:30:10,310 Evidence goes missing all the time. 599 00:30:10,379 --> 00:30:14,206 Somebody drops the wrong glove, you know? 600 00:30:14,275 --> 00:30:16,068 -You're not asking me to throw this case? 601 00:30:16,137 --> 00:30:18,827 -I'm asking you to do something about this. 602 00:30:18,896 --> 00:30:20,068 He can't go to prison. 603 00:30:20,137 --> 00:30:22,827 How long do you-- 604 00:30:22,896 --> 00:30:25,241 how long before they find out about him? 605 00:30:25,310 --> 00:30:26,448 About all of us. 606 00:30:26,517 --> 00:30:28,758 -[WHISPERING] I wouldn't worry about that. 607 00:30:28,827 --> 00:30:33,103 I don't think Carl's gonna make it to trial. 608 00:30:38,034 --> 00:30:40,068 Well, it's a strange world, indeed. 609 00:30:40,137 --> 00:30:41,034 Look, McCormick-- 610 00:30:41,103 --> 00:30:42,206 -Save you breath, MacLeod. 611 00:30:42,275 --> 00:30:44,793 Somebody's just confessed. 612 00:30:44,862 --> 00:30:47,068 And it wasn't Carl Robinson. 613 00:31:04,551 --> 00:31:06,586 -What the hell difference does it make? 614 00:31:06,655 --> 00:31:07,482 Because he's drunk? 615 00:31:07,551 --> 00:31:09,310 Maybe he's just plain crazy! 616 00:31:09,379 --> 00:31:12,862 Who the hell knows why Trey Franks does anything? 617 00:31:12,931 --> 00:31:14,310 All I know is, I'm out of there. 618 00:31:14,379 --> 00:31:17,000 -You think it's right to let Trey take the rap for you? 619 00:31:17,068 --> 00:31:18,413 -Right? 620 00:31:18,482 --> 00:31:19,965 What the hell does right have to do with anything? 621 00:31:20,034 --> 00:31:23,482 Man, this whole mortality crap is a joke. 622 00:31:23,551 --> 00:31:24,758 Every time-- 623 00:31:24,827 --> 00:31:26,310 I mean every time I was set to get somewhere, 624 00:31:26,379 --> 00:31:27,965 be somebody, Bam! 625 00:31:28,034 --> 00:31:30,551 Something comes along and knocks me on my ass. 626 00:31:30,620 --> 00:31:33,551 Now, MacLeod, a gift has dropped out of the sky. 627 00:31:33,620 --> 00:31:35,137 And you want me to throw it away? 628 00:31:35,206 --> 00:31:36,586 -No. 629 00:31:36,655 --> 00:31:37,965 I just want you to get an innocent man out of jail. 630 00:31:38,034 --> 00:31:39,137 -Oh, yeah, right. 631 00:31:39,206 --> 00:31:41,068 And how am I supposed to do that, huh? 632 00:31:41,137 --> 00:31:42,103 Just tell the truth, right? 633 00:31:42,172 --> 00:31:44,034 Keep it nice and simple? 634 00:31:44,103 --> 00:31:46,448 -Nothing is simple, and nothing is easy, but you are 635 00:31:46,517 --> 00:31:48,586 going to do this, right? 636 00:31:48,655 --> 00:31:51,896 -MacLeod, when this whole thing happened, my life ended. 637 00:31:51,965 --> 00:31:53,517 Now I have it back! 638 00:31:53,586 --> 00:31:54,793 I'm Carl Robinson again! 639 00:31:54,862 --> 00:31:55,896 -Oh, Carl the hero. 640 00:31:55,965 --> 00:31:57,034 That must be great! 641 00:31:57,103 --> 00:31:58,275 -Mac, I can do things! 642 00:31:58,344 --> 00:31:59,413 I can make a difference! 643 00:31:59,482 --> 00:32:00,310 -Yeah, and Trey can't? 644 00:32:00,379 --> 00:32:01,517 -Oh, come on, man. 645 00:32:01,586 --> 00:32:02,448 The man is a nobody. 646 00:32:02,517 --> 00:32:03,758 He is nothing. 647 00:32:03,827 --> 00:32:04,724 Less than nothing. 648 00:32:04,793 --> 00:32:06,172 -Like Carl the slave was? 649 00:32:10,379 --> 00:32:12,034 -You don't even wanna go there, MacLeod. 650 00:32:12,103 --> 00:32:12,517 -Oh, yeah? 651 00:32:12,586 --> 00:32:13,310 Why not? 652 00:32:13,379 --> 00:32:14,413 Because you suffered? 653 00:32:14,482 --> 00:32:15,379 How much you got in the bank, Carl? 654 00:32:15,448 --> 00:32:16,724 -What difference does that make? 655 00:32:16,793 --> 00:32:18,965 -Five, $6 million, a nice apartment, that nice 656 00:32:19,034 --> 00:32:20,517 Lamborghini. 657 00:32:20,586 --> 00:32:21,655 -Is there some point you're trying to make here, MacLeod? 658 00:32:21,724 --> 00:32:22,931 -Yeah. 659 00:32:23,000 --> 00:32:23,862 Why don't you give the torture crap a rest. 660 00:32:23,931 --> 00:32:26,172 Your slave days are long gone. 661 00:32:26,241 --> 00:32:29,137 -All right, why don't we look at this way-- this is probably 662 00:32:29,206 --> 00:32:31,034 the best thing that ever happened to old Trey. 663 00:32:31,103 --> 00:32:33,137 And I'll tell you something-- if that man wants his time in 664 00:32:33,206 --> 00:32:35,172 the sun, I'm gonna give it to him. 665 00:32:35,241 --> 00:32:37,448 -Not good enough. 666 00:32:37,517 --> 00:32:38,931 -It'll have to do. 667 00:32:39,000 --> 00:32:41,103 -Why don't you come down to the station and tell old Trey 668 00:32:41,172 --> 00:32:42,000 that? 669 00:32:42,068 --> 00:32:42,655 -You take your hand off me. 670 00:32:42,724 --> 00:32:43,862 -I'm not done! 671 00:32:43,931 --> 00:32:45,103 -I'm done. 672 00:32:58,137 --> 00:33:00,586 At ease! 673 00:33:00,655 --> 00:33:02,034 Gimme your hand! 674 00:33:12,448 --> 00:33:13,862 You want some more? 675 00:33:13,931 --> 00:33:14,620 Huh? 676 00:33:14,689 --> 00:33:15,620 You want some more? 677 00:33:15,689 --> 00:33:16,862 Come on! 678 00:33:36,724 --> 00:33:38,103 -Get up! 679 00:33:38,172 --> 00:33:40,103 'cause I'm not finished. 680 00:33:40,172 --> 00:33:41,103 [groaning] 681 00:33:41,172 --> 00:33:41,724 -All right. 682 00:33:41,793 --> 00:33:43,068 All right! 683 00:33:43,137 --> 00:33:44,000 I'll go. 684 00:33:44,068 --> 00:33:44,931 Come here. 685 00:33:45,000 --> 00:33:45,551 Help me. 686 00:33:45,620 --> 00:33:46,482 Gimme your hand. 687 00:33:46,551 --> 00:33:47,517 -Oh, yeah, again? 688 00:33:47,586 --> 00:33:48,931 -Ow! 689 00:33:49,000 --> 00:33:49,931 -Not twice. 690 00:33:50,000 --> 00:33:51,068 -Ow! 691 00:33:51,137 --> 00:33:51,827 -Well? 692 00:33:51,896 --> 00:33:52,551 -Gah! 693 00:33:52,620 --> 00:33:54,137 Come on, MacLeod! 694 00:33:54,206 --> 00:33:56,655 -Your word! 695 00:33:56,724 --> 00:33:59,655 -I'll go! 696 00:33:59,724 --> 00:34:01,000 MacLeod! 697 00:34:02,758 --> 00:34:03,586 -Yoo hoo! 698 00:34:03,655 --> 00:34:04,896 Anybody home? 699 00:34:04,965 --> 00:34:07,172 Came to see if you thought about renovating. 700 00:34:07,241 --> 00:34:08,724 We could put the steam room over here. 701 00:34:08,793 --> 00:34:11,241 I took the liberty of jotting down a few ideas. 702 00:34:11,310 --> 00:34:12,241 Some aerobics over there. 703 00:34:12,310 --> 00:34:15,413 We could do with a little bou-- 704 00:34:15,482 --> 00:34:16,862 tique. 705 00:34:16,931 --> 00:34:18,310 Oh. 706 00:34:18,379 --> 00:34:19,793 Oh, my. 707 00:34:19,862 --> 00:34:20,793 CARL ROBINSON [OFFSCREEN]: MacLeod! 708 00:34:20,862 --> 00:34:21,862 -It's a great idea. 709 00:34:21,931 --> 00:34:22,965 CARL ROBINSON [OFFSCREEN]: MacLeod! 710 00:34:23,034 --> 00:34:25,517 -Just couldn't wait to get started. 711 00:34:25,586 --> 00:34:26,758 -Uh-huh. 712 00:34:31,517 --> 00:34:34,931 CARL ROBINSON [OFFSCREEN]: Can't breathe! 713 00:34:35,000 --> 00:34:36,413 [telephone ringing] 714 00:34:45,413 --> 00:34:48,310 -We should have gone through his lawyers. 715 00:34:48,379 --> 00:34:49,862 -Don't worry, they'll let us see him. 716 00:34:49,931 --> 00:34:52,448 -Oh, you're pretty sure of that, aren't you? 717 00:34:52,517 --> 00:34:53,379 And, 718 00:34:53,448 --> 00:34:55,517 -Hey, I'm the star, remember? 719 00:34:55,586 --> 00:34:56,793 POLICE OFFICER [OFFSCREEN]: Mr. Robinson? 720 00:35:01,896 --> 00:35:05,586 If it wouldn't be too much trouble? 721 00:35:05,655 --> 00:35:06,206 To Jerry. 722 00:35:06,275 --> 00:35:07,206 He's my boy. 723 00:35:09,413 --> 00:35:12,000 -Got a pen? 724 00:35:12,068 --> 00:35:14,517 -So let me get this straight, Trey-- 725 00:35:14,586 --> 00:35:16,206 you killed him because he owed you money? 726 00:35:16,275 --> 00:35:17,724 -And he wouldn't pay. 727 00:35:17,793 --> 00:35:20,448 So I went after him. 728 00:35:20,517 --> 00:35:22,448 -And you killed him with a big knife? 729 00:35:22,517 --> 00:35:26,482 -More like a sword kind of thing. 730 00:35:26,551 --> 00:35:30,586 Look, I already told this to the cops. 731 00:35:30,655 --> 00:35:33,103 -And after you killed him, Carl came 732 00:35:33,172 --> 00:35:34,896 along, and he got caught. 733 00:35:34,965 --> 00:35:37,068 -That's right. 734 00:35:37,137 --> 00:35:38,379 That's what happened. 735 00:35:38,448 --> 00:35:40,931 -Do you hate this guy, Trey? 736 00:35:41,000 --> 00:35:42,379 -Yeah, I guess. 737 00:35:42,448 --> 00:35:45,793 Pretty bad. 738 00:35:45,862 --> 00:35:48,172 -So how come you lent him money, this guy 739 00:35:48,241 --> 00:35:51,275 you hated so much? 740 00:35:51,344 --> 00:35:52,758 -I did it! 741 00:35:52,827 --> 00:35:54,068 Why don't you just believe me? 742 00:35:54,137 --> 00:35:55,344 -Because it's not true. 743 00:35:58,275 --> 00:35:59,482 -I ain't talking anymore. 744 00:36:11,103 --> 00:36:13,724 -Trey, you know you didn't do this. 745 00:36:13,793 --> 00:36:15,275 -I-- 746 00:36:15,344 --> 00:36:18,000 -Look, Trey-- you know it, and I know it, and you've got to 747 00:36:18,068 --> 00:36:19,931 tell the police. 748 00:36:20,000 --> 00:36:21,551 -And then they'd come after you. 749 00:36:21,620 --> 00:36:22,655 -Yeah, maybe. 750 00:36:22,724 --> 00:36:25,896 But you can't throw your life away. 751 00:36:25,965 --> 00:36:29,344 -I don't got a life to throw away. 752 00:36:29,413 --> 00:36:31,724 Look, it's not like I don't know what I am. 753 00:36:31,793 --> 00:36:33,482 I know what I am. 754 00:36:33,551 --> 00:36:34,655 I'm a joke. 755 00:36:34,724 --> 00:36:35,551 White trash. 756 00:36:35,620 --> 00:36:37,000 I can't play ball, I can't-- 757 00:36:40,517 --> 00:36:43,724 was a time once I thought I had something. 758 00:36:43,793 --> 00:36:47,172 And I must have been dreaming. 759 00:36:47,241 --> 00:36:53,068 See, all I've been, all my life, is a zero. 760 00:36:53,137 --> 00:36:53,931 -Trey-- 761 00:36:54,000 --> 00:36:55,413 -We both know it. 762 00:36:59,379 --> 00:37:05,068 Look, growing up, I hated guys like you-- 763 00:37:05,137 --> 00:37:08,068 rich, black, smarter than me. 764 00:37:08,137 --> 00:37:10,862 And then I met you-- 765 00:37:10,931 --> 00:37:14,517 I seen you play, seen the way you treat people, what you 766 00:37:14,586 --> 00:37:17,241 have inside you. 767 00:37:17,310 --> 00:37:21,103 And I stopped hating you. 768 00:37:21,172 --> 00:37:23,310 I wanted you to win. 769 00:37:23,379 --> 00:37:26,689 More than anything, I wanted to help you win. 770 00:37:29,620 --> 00:37:32,931 -I know you did, Trey. 771 00:37:33,000 --> 00:37:34,793 -You got to hear me, Carl. 772 00:37:34,862 --> 00:37:41,793 See, it was the first good thing I ever wanted. 773 00:37:41,862 --> 00:37:45,482 If you could change someone like me, think what you can do 774 00:37:45,551 --> 00:37:47,137 with your life-- 775 00:37:47,206 --> 00:37:50,310 all the good things. 776 00:37:50,379 --> 00:37:53,034 -But you know, man. 777 00:37:53,103 --> 00:37:55,965 You saw. 778 00:37:56,034 --> 00:37:58,241 -If you had to do it, you must have had a good reason. 779 00:38:02,241 --> 00:38:05,241 If the world loses Carl Robinson, it's worse off. 780 00:38:05,310 --> 00:38:09,034 But Trey Franks? 781 00:38:09,103 --> 00:38:12,655 There's no point to Trey Franks. 782 00:38:12,724 --> 00:38:14,000 Let me do this, Carl. 783 00:38:18,137 --> 00:38:20,241 Please? 784 00:38:20,310 --> 00:38:21,620 It's all I got. 785 00:38:48,620 --> 00:38:51,551 -It won't go away, Carl. 786 00:38:51,620 --> 00:38:53,896 -Damn him! 787 00:38:53,965 --> 00:38:56,482 Cracker-ass son of a bitch! 788 00:38:56,551 --> 00:38:58,172 -It's not Trey you gotta look at. 789 00:38:58,241 --> 00:39:01,275 It's you. 790 00:39:01,344 --> 00:39:02,379 -Damn him, MacLeod! 791 00:39:02,448 --> 00:39:05,034 I tell the truth, I lose everything! 792 00:39:05,103 --> 00:39:06,793 Everything I hoped for, everything I've dreamed. 793 00:39:13,172 --> 00:39:16,448 Looks like I don't have very many options, do I? 794 00:39:16,517 --> 00:39:17,931 [whooshing] 795 00:39:24,758 --> 00:39:25,965 -Looks like you don't have any. 796 00:39:46,689 --> 00:39:49,137 -This isn't for you, MacLeod! 797 00:39:49,206 --> 00:39:51,620 You know why I'm here. 798 00:39:51,689 --> 00:39:53,275 You should have gone north, Carl. 799 00:39:53,344 --> 00:39:55,172 -Maybe so. 800 00:39:55,241 --> 00:39:56,896 What happened in Louisiana, happened. 801 00:39:56,965 --> 00:39:58,586 I can't take that back. 802 00:39:58,655 --> 00:40:00,034 -No, you can't. 803 00:40:00,103 --> 00:40:01,620 But you can pay for it. 804 00:40:01,689 --> 00:40:03,310 -Look, the world's different. 805 00:40:03,379 --> 00:40:04,620 People have changed. 806 00:40:04,689 --> 00:40:06,655 Carl's changed. 807 00:40:06,724 --> 00:40:09,862 -Did you imagine redemption came that easily? 808 00:40:09,931 --> 00:40:11,758 -No, what I imagined was there was some 809 00:40:11,827 --> 00:40:13,448 justice in what I did. 810 00:40:13,517 --> 00:40:14,793 The men I killed were slavers! 811 00:40:14,862 --> 00:40:17,310 -Those men were my friends! 812 00:40:17,379 --> 00:40:19,758 I told you I'd come after you. 813 00:40:19,827 --> 00:40:21,000 Here I am. 814 00:40:21,068 --> 00:40:22,482 -Who wins here if one of you dies? 815 00:40:22,551 --> 00:40:25,344 -A man avenges his own, MacLeod. 816 00:40:25,413 --> 00:40:27,758 -You think you're honor-bound to do this? 817 00:40:27,827 --> 00:40:30,172 Your honor won't be served by Carl's death. 818 00:40:30,241 --> 00:40:33,620 Just your pride and your vanity. 819 00:40:33,689 --> 00:40:36,206 There is no justice, no redemption. 820 00:40:36,275 --> 00:40:37,482 -I gave my word! 821 00:40:37,551 --> 00:40:40,103 -Look, I don't hold this against you, Matthew. 822 00:40:40,172 --> 00:40:44,793 You do what you have to, just like I did what I had to. 823 00:40:44,862 --> 00:40:47,379 I just have one favor to ask you. 824 00:40:47,448 --> 00:40:49,482 -What? 825 00:40:49,551 --> 00:40:54,241 -If you win this, don't you let Trey take the rap for me. 826 00:40:54,310 --> 00:40:56,827 The man thinks he's a piece of garbage, but he's not. 827 00:40:56,896 --> 00:40:57,931 Nobody's garbage. 828 00:40:58,000 --> 00:41:01,103 You tell him that. 829 00:41:01,172 --> 00:41:03,413 Tell him his life has a point. 830 00:41:03,482 --> 00:41:05,000 Can I trust you to do that? 831 00:41:08,758 --> 00:41:11,000 -Listen to what he's telling you. 832 00:41:11,068 --> 00:41:12,517 Listen to what he's asking you. 833 00:41:12,586 --> 00:41:14,310 Look at him! 834 00:41:14,379 --> 00:41:16,103 Is this the man you want to kill? 835 00:41:16,172 --> 00:41:17,586 -Get out of there, MacLeod! 836 00:41:24,896 --> 00:41:26,068 -You can forgive him! 837 00:41:29,172 --> 00:41:30,517 You can forgive him! 838 00:41:41,413 --> 00:41:43,413 -Test was positive. 839 00:41:43,482 --> 00:41:45,827 Bloodstains match the murder victim's. 840 00:41:45,896 --> 00:41:47,482 Robinson's prints are all over it. 841 00:41:47,551 --> 00:41:50,448 -If I had a crystal ball right now, you know what I'd see? 842 00:41:50,517 --> 00:41:52,310 I'd see you doing 10 to 20-- 843 00:41:52,379 --> 00:41:54,517 aiding and abetting, accessory to murder. 844 00:41:54,586 --> 00:41:55,724 -Hey, all I did was bring it in. 845 00:41:55,793 --> 00:41:58,758 -Well, then you must know where he is. 846 00:41:58,827 --> 00:41:59,482 -Nope, sorr-- 847 00:41:59,551 --> 00:42:00,655 -Tell me, MacLeod! 848 00:42:00,724 --> 00:42:02,655 Or I will book you right now. 849 00:42:10,586 --> 00:42:12,000 [thunder] 850 00:42:28,275 --> 00:42:29,827 -Time to make yourself scarce, Mr. MacLeod. 851 00:42:29,896 --> 00:42:31,344 This could get ugly. 852 00:42:31,413 --> 00:42:33,827 -Let me talk to him, see if I can settle this peaceably. 853 00:42:33,896 --> 00:42:35,586 -He's already murdered one man-- maybe more! 854 00:42:35,655 --> 00:42:38,689 -Just three minutes, that's all I ask. 855 00:42:38,758 --> 00:42:39,931 -That's all you've got. 856 00:42:42,931 --> 00:42:44,758 Mr. MacLeod is going in. 857 00:42:44,827 --> 00:42:46,068 -Carl! 858 00:42:46,137 --> 00:42:47,206 CARL ROBINSON [OFFSCREEN]: That you, MacLeod? 859 00:42:47,275 --> 00:42:48,482 -I'm coming in. 860 00:42:48,551 --> 00:42:49,724 I'm unarmed. 861 00:43:05,724 --> 00:43:07,137 [door closing] 862 00:43:10,689 --> 00:43:12,586 -You ready for this? 863 00:43:21,103 --> 00:43:21,655 MacLeod! 864 00:43:21,724 --> 00:43:22,793 Coming out! 865 00:43:33,586 --> 00:43:35,655 He won't listen. 866 00:43:35,724 --> 00:43:38,068 He said he won't go to jail for the rest of his life. 867 00:43:40,965 --> 00:43:42,068 -All right, brace yourselves, people. 868 00:43:42,137 --> 00:43:43,310 This one is going down hard. 869 00:43:49,413 --> 00:43:50,275 -He's got a gun! 870 00:43:50,344 --> 00:43:50,793 Freeze! 871 00:43:50,862 --> 00:43:52,206 -Easy! 872 00:43:52,275 --> 00:43:54,379 Easy, now! 873 00:43:54,448 --> 00:43:55,724 Joe Robinson! 874 00:43:55,793 --> 00:43:57,620 Throw down your weapon! 875 00:43:57,689 --> 00:43:59,931 Put your hands behind your head! 876 00:44:07,620 --> 00:44:09,413 Unless you're looking to commit suicide, Robinson, 877 00:44:09,482 --> 00:44:11,931 you'll put it down! 878 00:44:12,000 --> 00:44:13,413 Drop the weapon! 879 00:44:16,965 --> 00:44:19,379 For the last time, you drop that weapon! 880 00:44:30,896 --> 00:44:32,068 -Carl, no! 881 00:44:48,517 --> 00:44:49,931 [police radio] 882 00:44:57,931 --> 00:45:00,413 -It's clear. 883 00:45:00,482 --> 00:45:01,758 Let's go-- 884 00:45:01,827 --> 00:45:04,586 this window only stays open for five minutes. 885 00:45:04,655 --> 00:45:06,931 -Now that you're dead, the police aren't looking for you 886 00:45:07,000 --> 00:45:08,689 anymore, and Trey's free. 887 00:45:08,758 --> 00:45:09,931 -Yeah, great. 888 00:45:10,000 --> 00:45:11,620 Did you have to let them shoot me so many times? 889 00:45:11,689 --> 00:45:13,241 Felt like the OK Corral. 890 00:45:13,310 --> 00:45:14,310 -Awful sorry. 891 00:45:14,379 --> 00:45:15,827 -Quit complaining, would you? 892 00:45:15,896 --> 00:45:18,206 You still have your head. 893 00:45:18,275 --> 00:45:18,965 -Yeah. 894 00:45:19,034 --> 00:45:19,896 It's freezing in there. 895 00:45:19,965 --> 00:45:20,793 -Yeah, well, it's the morgue. 896 00:45:20,862 --> 00:45:22,310 At least you're still fresh. 897 00:45:22,379 --> 00:45:24,620 -You know, you're real funny, MacLeod. 898 00:45:24,689 --> 00:45:25,551 Hey, who picked out these clothes, anyway? 899 00:45:25,620 --> 00:45:26,896 Your mother? 900 00:45:26,965 --> 00:45:28,827 -You should have killed him. 901 00:45:43,862 --> 00:45:45,068 -Trey! 902 00:45:50,137 --> 00:45:52,206 -I don't have to talk to you! 903 00:45:52,275 --> 00:45:53,448 -No, you don't. 904 00:45:56,896 --> 00:46:01,517 -If it wasn't for you, he'd still be alive! 905 00:46:01,586 --> 00:46:03,310 They had me, damn it! 906 00:46:03,379 --> 00:46:04,620 I confessed! 907 00:46:04,689 --> 00:46:06,758 -Yeah, but you didn't kill anybody, did you? 908 00:46:10,724 --> 00:46:11,793 -No. 909 00:46:11,862 --> 00:46:12,482 I didn't save nobody either, did I? 910 00:46:15,448 --> 00:46:16,655 -You're wrong there, Trey. 911 00:46:19,448 --> 00:46:20,965 -Oh, my God. 912 00:46:21,034 --> 00:46:24,655 -Yeah, I'm alive. 913 00:46:24,724 --> 00:46:27,068 Look, don't try to understand it, Trey. 914 00:46:27,137 --> 00:46:28,275 Just accept it. 915 00:46:31,310 --> 00:46:32,379 -You shouldn't be here. 916 00:46:32,448 --> 00:46:33,896 It isn't safe. 917 00:46:33,965 --> 00:46:35,655 -Yeah, I know. 918 00:46:35,724 --> 00:46:37,275 Look Trey, I'm not going to be coming back 919 00:46:37,344 --> 00:46:38,517 here for a long time. 920 00:46:41,620 --> 00:46:45,413 -Well, take care, then. 921 00:46:45,482 --> 00:46:47,482 Don't forget to keep pulling the string, huh? 922 00:46:47,551 --> 00:46:49,137 -Uh, yeah, I'll work on that. 923 00:46:49,206 --> 00:46:51,000 -And you got trouble with southpaws, too? 924 00:46:51,068 --> 00:46:52,448 -Oh, is that a fact? 925 00:46:52,517 --> 00:46:54,103 -Hell, yes, it's a fact. 926 00:46:54,172 --> 00:46:59,034 If you weren't so arrogant, maybe you'd know it! 927 00:46:59,103 --> 00:47:00,310 -I'll work on that, too. 928 00:47:03,241 --> 00:47:04,586 -Thanks, Trey! 929 00:47:04,655 --> 00:47:06,068 -Yeah, what for? 930 00:47:06,137 --> 00:47:07,482 I didn't do nothing. 931 00:47:07,551 --> 00:47:08,862 -You did a good thing. 932 00:47:08,931 --> 00:47:09,793 I won't forget it. 933 00:47:09,862 --> 00:47:11,034 Don't you forget it, either. 934 00:47:14,137 --> 00:47:24,103 -It's time to go 935 00:47:24,172 --> 00:47:34,241 -It's time to go 936 00:47:34,241 --> 00:48:03,724 -It's time to go 937 00:48:03,793 --> 00:48:05,137 [theme music] 58032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.