Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,655
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: All
right, let's go, you guys!
2
00:00:09,724 --> 00:00:10,655
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: OK!
3
00:00:10,724 --> 00:00:12,586
-Come on, suit up!
4
00:00:12,655 --> 00:00:13,310
-All right, Barry.
5
00:00:13,379 --> 00:00:14,034
Give me your best.
6
00:00:14,103 --> 00:00:15,827
-All right.
7
00:00:15,896 --> 00:00:16,965
-Hey, man, it's simple--
8
00:00:17,034 --> 00:00:20,068
they either want me,
or the don't.
9
00:00:20,137 --> 00:00:20,655
What are you?
10
00:00:20,724 --> 00:00:21,310
My agent?
11
00:00:21,379 --> 00:00:22,551
Or my mother?
12
00:00:22,620 --> 00:00:24,103
I'm telling you, 15's
not gonna cut it.
13
00:00:24,172 --> 00:00:25,068
I want 20 million, or by the
time spring training ends, I'm
14
00:00:25,137 --> 00:00:28,137
gonna be playing for
Steinbrenner.
15
00:00:28,206 --> 00:00:30,448
Hey, that's not my problem.
16
00:00:30,517 --> 00:00:32,068
Have the old man sell some
more cars, all right?
17
00:00:32,137 --> 00:00:32,724
-Over there!
18
00:00:32,793 --> 00:00:33,586
Carl Robinson!
19
00:00:33,655 --> 00:00:34,517
There he is!
20
00:00:34,586 --> 00:00:35,448
Hey, Carl!
21
00:00:35,517 --> 00:00:36,827
-Look, I got to go.
22
00:00:36,896 --> 00:00:37,344
All right.
23
00:00:37,413 --> 00:00:38,724
Later.
24
00:00:38,793 --> 00:00:39,758
All right, all right, hold
off, back up, back up.
25
00:00:39,827 --> 00:00:42,241
Who's first here?
26
00:00:42,310 --> 00:00:43,655
Hey, you know what?
27
00:00:43,724 --> 00:00:45,344
This looks like the one Griffey
hit off me last year.
28
00:00:45,413 --> 00:00:46,965
Who you guys rootin'
for, anyway?
29
00:00:51,413 --> 00:00:54,206
-You looking pretty good
out there today, Carl.
30
00:00:54,275 --> 00:00:55,793
-Pretty good?
31
00:00:55,862 --> 00:00:57,896
-It could be better.
32
00:00:57,965 --> 00:00:59,620
You gotta learn to pull
the string, throw the
33
00:00:59,689 --> 00:01:01,310
change, you follow me?
34
00:01:01,379 --> 00:01:03,068
You can't do it all with heat.
35
00:01:03,137 --> 00:01:05,068
If they start timing
you, you're done.
36
00:01:05,137 --> 00:01:07,034
-Oh, is that a fact?
37
00:01:07,103 --> 00:01:09,068
-Hell, yes, it's a fact.
38
00:01:09,137 --> 00:01:10,862
It's been a fact since I was
in the minors, and if you
39
00:01:10,931 --> 00:01:13,103
weren't so arrogant, maybe
you'd know that.
40
00:01:13,172 --> 00:01:14,344
[whooshing]
41
00:01:22,620 --> 00:01:24,034
-It's the fastball, you see?
42
00:01:27,068 --> 00:01:28,827
-Hey, Trey, will you give
the kid the ball?
43
00:01:28,896 --> 00:01:30,689
-The hitters get so far out in
front, they don't know whether
44
00:01:30,758 --> 00:01:32,310
they're coming or going, huh?
45
00:01:32,379 --> 00:01:33,862
-Look, later, Trey.
46
00:01:33,931 --> 00:01:35,793
I got some things I got
to take care of.
47
00:01:35,862 --> 00:01:36,862
Take care, kids!
48
00:01:36,931 --> 00:01:38,310
-Oh, and I don't?
49
00:01:38,379 --> 00:01:40,310
Think I was born in a swamp?
50
00:01:40,379 --> 00:01:42,965
I was in the minors
10 years, Carl.
51
00:01:43,034 --> 00:01:46,931
I caught Maddux, and Johnson,
and-and Smaltz!
52
00:01:47,000 --> 00:01:48,172
I know things!
53
00:01:54,000 --> 00:01:55,758
You know it all son
of a bitch.
54
00:02:00,275 --> 00:02:02,241
-Well, if it isn't the
great Carl Robinson.
55
00:02:06,724 --> 00:02:08,310
Nice threads, man.
56
00:02:08,379 --> 00:02:11,103
-Yeah, I'll give you the
name of my tailor.
57
00:02:11,172 --> 00:02:12,827
What do you want?
58
00:02:12,896 --> 00:02:14,931
-Your autograph, star man.
59
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Like, I just totally can't
live without it.
60
00:02:21,448 --> 00:02:24,931
I saw you playing on
TV the other night.
61
00:02:25,000 --> 00:02:27,241
You got a problem
with southpaws.
62
00:02:27,310 --> 00:02:28,241
-Yeah, so?
63
00:02:28,310 --> 00:02:29,758
-So?
64
00:02:29,827 --> 00:02:32,586
I'm a southpaw.
65
00:02:32,655 --> 00:02:35,448
-Look, man, are you crazy?
66
00:02:35,517 --> 00:02:37,620
You got the wrong place
and the wrong time.
67
00:02:37,689 --> 00:02:39,379
I ain't looking for
no trouble!
68
00:02:39,448 --> 00:02:43,827
-Yeah, well, surprise, man!
'Cause you just found it!
69
00:02:43,896 --> 00:02:44,655
O in two--
70
00:02:44,724 --> 00:02:45,896
excellent.
71
00:02:49,655 --> 00:02:53,310
-Oh, man, look at this car!
72
00:02:53,379 --> 00:02:54,551
It's so cool!
73
00:02:58,068 --> 00:03:00,965
It's fantastic!
74
00:03:01,034 --> 00:03:02,172
CARL ROBINSON [OFFSCREEN]:
Huuh!
75
00:03:08,931 --> 00:03:10,344
[crashing]
76
00:03:24,275 --> 00:03:25,689
-Ah!
77
00:03:25,758 --> 00:03:26,965
Ah!
78
00:03:34,896 --> 00:03:36,068
Ugh!
79
00:03:44,137 --> 00:03:45,551
No!
80
00:03:45,620 --> 00:03:47,517
No, you don't understand!
81
00:03:53,517 --> 00:03:54,931
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Did you see that?
82
00:03:58,103 --> 00:04:00,344
NARRATOR: He is Duncan
MacLeod--
83
00:04:00,413 --> 00:04:03,068
the Highlander.
84
00:04:03,137 --> 00:04:06,068
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
85
00:04:06,137 --> 00:04:07,827
and he is still alive.
86
00:04:07,896 --> 00:04:09,862
He is immortal.
87
00:04:09,931 --> 00:04:23,068
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
88
00:04:23,137 --> 00:04:25,344
Constantly facing other
immortals in
89
00:04:25,413 --> 00:04:26,931
combat to the death.
90
00:04:27,000 --> 00:04:29,827
The winner takes his
enemy's head.
91
00:04:29,896 --> 00:04:32,206
And with it, his power.
92
00:04:32,275 --> 00:04:36,275
I am a Watcher-- part of a
secret society of men and
93
00:04:36,344 --> 00:04:40,931
women who observe and record,
but never interfere.
94
00:04:41,000 --> 00:04:43,827
We know the truth
about immortals.
95
00:04:43,896 --> 00:04:47,310
In the end, there
can be only one.
96
00:04:47,379 --> 00:04:49,793
May it be Duncan MacLeod--
97
00:04:49,862 --> 00:04:53,068
the Highlander.
98
00:04:53,137 --> 00:04:54,482
[theme music]
99
00:05:38,413 --> 00:05:40,724
-How did you get in here?
100
00:05:40,793 --> 00:05:42,758
-You MacLeod?
101
00:05:42,827 --> 00:05:43,793
-I may be.
102
00:05:43,862 --> 00:05:45,724
And who are you supposed
to be?
103
00:05:45,793 --> 00:05:47,793
-I'm asking the questions
here!
104
00:05:47,862 --> 00:05:49,241
-Was this?
105
00:05:49,310 --> 00:05:50,379
-You can read.
106
00:05:50,448 --> 00:05:51,862
-Well, I'm working on it.
107
00:05:51,931 --> 00:05:58,827
Maybe if you go real slow, I
can look at the pictures.
108
00:05:58,896 --> 00:06:00,310
Hey!
109
00:06:00,379 --> 00:06:01,206
Hey!
110
00:06:01,275 --> 00:06:03,620
Come here!
111
00:06:03,689 --> 00:06:04,586
Come here!
112
00:06:04,655 --> 00:06:05,896
-Hey, hey, hey!
113
00:06:05,965 --> 00:06:06,758
-I'm sorry!
114
00:06:06,827 --> 00:06:07,689
-Watch where you're going!
115
00:06:07,758 --> 00:06:09,379
And where you put those hands!
116
00:06:09,448 --> 00:06:11,931
-Yeah, I'll try.
117
00:06:12,000 --> 00:06:13,827
On my way out.
118
00:06:13,896 --> 00:06:15,137
-Apology accepted.
119
00:06:15,206 --> 00:06:17,793
I get lots worse on the
subway, believe me.
120
00:06:17,862 --> 00:06:19,965
I could show you marks.
121
00:06:20,034 --> 00:06:22,896
So, is this place open for
business, or what?
122
00:06:22,965 --> 00:06:23,413
-Yeah.
123
00:06:23,482 --> 00:06:24,344
Um,--
124
00:06:24,413 --> 00:06:24,862
-You can tell by the clients.
125
00:06:24,931 --> 00:06:26,000
I mean--
126
00:06:26,068 --> 00:06:27,068
I mean, who's going
join a dump--
127
00:06:27,137 --> 00:06:27,862
-That's mine, thanks.
128
00:06:27,931 --> 00:06:28,896
- --in this condition.
129
00:06:28,965 --> 00:06:30,517
Yuck!
130
00:06:30,586 --> 00:06:31,241
What it needs?
131
00:06:31,310 --> 00:06:32,068
Fixing up.
132
00:06:32,137 --> 00:06:33,172
Big time!
133
00:06:33,241 --> 00:06:35,000
-Yeah, um, well, I'm
really busy.
134
00:06:35,068 --> 00:06:36,206
-You think I'm kidding.
135
00:06:36,275 --> 00:06:36,862
-No.
136
00:06:36,931 --> 00:06:37,551
-You know it.
137
00:06:37,620 --> 00:06:38,172
-Uh-huh.
138
00:06:38,241 --> 00:06:38,655
-I know it.
139
00:06:38,724 --> 00:06:39,724
-Uh-huh.
140
00:06:39,793 --> 00:06:41,413
-Only the dork who
owns the joint?
141
00:06:41,482 --> 00:06:42,551
Not a clue!
142
00:06:42,620 --> 00:06:43,448
-And you could sort
him out, huh?
143
00:06:43,517 --> 00:06:46,379
-Bey your cute buns I could!
144
00:06:46,448 --> 00:06:52,379
So where do I find
this neanderthal?
145
00:06:52,448 --> 00:06:55,275
-You're looking at him.
146
00:06:55,344 --> 00:06:56,517
We're closed.
147
00:06:58,896 --> 00:07:00,137
-Ouch!
148
00:07:18,137 --> 00:07:19,310
-Nice suit.
149
00:07:22,068 --> 00:07:24,896
-Nice neighborhood.
150
00:07:24,965 --> 00:07:26,344
-Yeah, well, the penthouse was
getting a little boring.
151
00:07:26,413 --> 00:07:30,172
Thought I needed a change.
152
00:07:30,241 --> 00:07:31,586
I call it Chez Carl's.
153
00:07:31,655 --> 00:07:33,068
What you think?
154
00:07:33,137 --> 00:07:35,068
-I think you've looked better.
155
00:07:35,137 --> 00:07:38,137
-Well, I sure as hell
have felt better.
156
00:07:38,206 --> 00:07:39,413
How is it out there?
157
00:07:42,758 --> 00:07:43,551
Oh.
158
00:07:43,620 --> 00:07:44,448
-Yep.
159
00:07:44,517 --> 00:07:47,068
TV, newspapers, talk shows.
160
00:07:47,137 --> 00:07:49,827
Carl Robinson, wanted
for murder.
161
00:07:49,896 --> 00:07:51,206
You got good coverage, Carl.
162
00:07:51,275 --> 00:07:52,206
Did everything but
take out an ad.
163
00:07:52,275 --> 00:07:54,000
-Oh, come on, man!
164
00:07:54,068 --> 00:07:55,827
You think I wanted this?
165
00:07:55,896 --> 00:07:57,620
Punk didn't give
me any choice!
166
00:07:57,689 --> 00:07:59,827
-Well, doesn't really make much
difference, now, does it?
167
00:08:02,482 --> 00:08:05,724
-You know where I was
last week, Mac?
168
00:08:05,793 --> 00:08:09,206
Having dinner with the mayor,
and the governor.
169
00:08:09,275 --> 00:08:13,620
Talked about my game,
fastball.
170
00:08:13,689 --> 00:08:15,620
Then they asked me
if I ever thought
171
00:08:15,689 --> 00:08:18,931
about going into politics.
172
00:08:19,000 --> 00:08:21,448
Oh, man, you hear what
I'm saying, Mac?
173
00:08:21,517 --> 00:08:22,551
Politics!
174
00:08:22,620 --> 00:08:23,758
And they wanted me--
175
00:08:23,827 --> 00:08:24,413
me!
176
00:08:24,482 --> 00:08:26,103
Carl Robinson!
177
00:08:26,172 --> 00:08:27,379
-Yeah.
178
00:08:27,448 --> 00:08:28,344
Well, I guess you always
did have lousy timing.
179
00:08:37,000 --> 00:08:38,551
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: I'm
gonna twist your necks!
180
00:08:41,586 --> 00:08:43,517
Now, don't you move, boy.
181
00:08:43,586 --> 00:08:46,000
Or I'll blow your head off.
182
00:08:56,965 --> 00:08:57,482
-Come on!
183
00:08:57,551 --> 00:08:58,344
Let's go!
184
00:08:58,413 --> 00:08:59,620
Run!
185
00:09:02,379 --> 00:09:04,586
-Who the hell are you?
186
00:09:04,655 --> 00:09:06,965
-I'm Duncan MacLeod.
187
00:09:07,034 --> 00:09:09,758
Of the Clan MacLeod.
188
00:09:09,827 --> 00:09:11,034
Go!
189
00:09:34,275 --> 00:09:36,724
[gunshots]
190
00:09:36,793 --> 00:09:39,689
-Come on!
191
00:09:39,758 --> 00:09:40,965
-Good timing!
192
00:09:45,758 --> 00:09:48,689
[gunshots]
193
00:09:48,758 --> 00:09:50,965
-You know who those men were?
194
00:09:51,034 --> 00:09:51,689
-No.
195
00:09:51,758 --> 00:09:52,793
And I don't care.
196
00:09:52,862 --> 00:09:54,034
-You can't let them get
away with that.
197
00:09:54,103 --> 00:09:55,793
-Ain't nothing to do about it.
198
00:09:55,862 --> 00:09:58,379
-I know this is the South,
but there are laws.
199
00:09:58,448 --> 00:09:59,655
-Yeah, for white people.
200
00:10:02,862 --> 00:10:04,517
-I can help you find them.
201
00:10:04,586 --> 00:10:05,310
-Then what?
202
00:10:05,379 --> 00:10:07,137
We take them to court?
203
00:10:07,206 --> 00:10:09,275
Thanks for the offer, MacLeod,
but all I wanna do is get my
204
00:10:09,344 --> 00:10:12,586
butt back north.
205
00:10:12,655 --> 00:10:13,724
-Then what?
206
00:10:13,793 --> 00:10:15,206
-Ah, don't you worry
about it, son.
207
00:10:15,275 --> 00:10:17,862
I got me some plans.
208
00:10:17,931 --> 00:10:19,103
Hoo!
209
00:10:21,413 --> 00:10:23,344
Ho!
210
00:10:23,413 --> 00:10:24,689
-Baseball, huh?
211
00:10:24,758 --> 00:10:28,068
-Hey, gonna be in the big
leagues, Yankee Stadium.
212
00:10:28,137 --> 00:10:30,517
Strike out the Babe himself.
213
00:10:30,586 --> 00:10:33,068
-How you gonna do that?
214
00:10:33,137 --> 00:10:33,827
-Whatchu talking about?
215
00:10:33,896 --> 00:10:35,379
You saw that pitch!
216
00:10:35,448 --> 00:10:38,862
I got me one sweet arm, and a
fastball you can't even see,
217
00:10:38,931 --> 00:10:41,758
-That's not exactly
what I meant.
218
00:10:41,827 --> 00:10:44,068
-Oh, you mean how can I when
they don't let no negroes play
219
00:10:44,137 --> 00:10:47,482
'cept in that, uh,
new negro league?
220
00:10:47,551 --> 00:10:49,206
-Yeah, something like that.
221
00:10:49,275 --> 00:10:51,758
-Well, uh, Alone don't know.
222
00:10:51,827 --> 00:10:55,000
Guess I just have to settle
for something else.
223
00:10:55,068 --> 00:10:57,862
You know, I can get
me an education.
224
00:10:57,931 --> 00:10:59,068
I could be a politician.
225
00:11:01,551 --> 00:11:03,620
Passing laws, make
some changes.
226
00:11:03,689 --> 00:11:05,724
Yeah, that'd be something,
wouldn't it?
227
00:11:05,793 --> 00:11:08,448
Slave, to president,
to the big leagues.
228
00:11:08,517 --> 00:11:10,172
All in one lifetime.
229
00:11:10,241 --> 00:11:12,482
-Come on man, look, the only
ones that are after you now
230
00:11:12,551 --> 00:11:13,206
are the cops.
231
00:11:13,275 --> 00:11:14,241
Put it behind you.
232
00:11:14,310 --> 00:11:16,068
-Oh, yeah, sure what
the r huh?
233
00:11:16,137 --> 00:11:17,379
I only been waiting
for this for what?
234
00:11:17,448 --> 00:11:18,000
Two?
235
00:11:18,068 --> 00:11:19,172
Three lifetimes?
236
00:11:19,241 --> 00:11:22,620
Now it's over-- gone.
237
00:11:22,689 --> 00:11:25,241
-Look, it's time to move on.
238
00:11:25,310 --> 00:11:26,862
-With what?
239
00:11:26,931 --> 00:11:28,310
I can't get to my money.
240
00:11:28,379 --> 00:11:30,137
I use my name, my credit
cards, they'd
241
00:11:30,206 --> 00:11:31,068
throw my ass in jail.
242
00:11:31,137 --> 00:11:34,517
My face is all over the place.
243
00:11:34,586 --> 00:11:38,137
-Come on, we'll use my place.
244
00:11:38,206 --> 00:11:39,379
We'll figure something out.
245
00:11:39,448 --> 00:11:42,517
Be better than this hotel.
246
00:11:42,586 --> 00:11:44,379
-Hey, Mac?
247
00:11:44,448 --> 00:11:46,620
Wait up, man.
248
00:11:46,689 --> 00:11:49,068
I don't wanna drag
you into this.
249
00:11:49,137 --> 00:11:50,310
-I'm already in it.
250
00:12:09,413 --> 00:12:10,896
-Fed.
251
00:12:10,965 --> 00:12:12,862
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: Stay
back over there, all right?
252
00:12:12,931 --> 00:12:15,068
-Matthew McCormick,
special agent.
253
00:12:15,137 --> 00:12:17,206
I'll be taking it from
here, gentlemen.
254
00:12:17,275 --> 00:12:19,034
-You're the serial killer guy.
255
00:12:19,103 --> 00:12:20,724
-Among other things.
256
00:12:20,793 --> 00:12:23,379
The serial killer guy will do.
257
00:12:27,586 --> 00:12:29,827
-There's only been
one murder here.
258
00:12:29,896 --> 00:12:31,896
-Very high profile murder,
gentlemen.
259
00:12:31,965 --> 00:12:34,965
Let's just say there's a certain
pressure to wrap it up
260
00:12:35,034 --> 00:12:39,103
quickly and make sure
it stays wrapped.
261
00:12:39,172 --> 00:12:40,448
Nobody wants to screw
up one of these
262
00:12:40,517 --> 00:12:43,241
things again, do they?
263
00:12:43,310 --> 00:12:44,931
Let me guess--
264
00:12:45,000 --> 00:12:47,103
the murder weapon was
a very sharp object.
265
00:12:47,172 --> 00:12:48,344
I don't suppose you found it?
266
00:12:48,413 --> 00:12:49,000
-No.
267
00:12:49,068 --> 00:12:52,034
-Thought not.
268
00:12:52,103 --> 00:12:54,448
And nobody knows where
Carl Robinson is, hm?
269
00:12:54,517 --> 00:12:55,310
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]: No.
270
00:12:55,379 --> 00:12:56,551
-I wouldn't worry.
271
00:13:04,241 --> 00:13:05,413
I think we'll find him.
272
00:13:08,137 --> 00:13:11,310
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Come on, you guys!
273
00:13:11,379 --> 00:13:13,655
-It just ain't fair, man.
274
00:13:13,724 --> 00:13:15,310
-Nobody said it was.
275
00:13:15,379 --> 00:13:17,172
-I've watched them
all try and fail.
276
00:13:17,241 --> 00:13:19,034
Malcolm, Martin.
277
00:13:19,103 --> 00:13:21,827
I swore to myself that if I ever
had a chance, I was going
278
00:13:21,896 --> 00:13:23,620
to make a difference.
279
00:13:23,689 --> 00:13:26,413
Then some hotshot kid comes
along and throws my whole life
280
00:13:26,482 --> 00:13:27,586
in the crapper.
281
00:13:27,655 --> 00:13:29,827
-You still have your
life, Carl.
282
00:13:29,896 --> 00:13:31,034
-Oh, yeah, right!
283
00:13:31,103 --> 00:13:33,068
-Look, you listen too me.
284
00:13:33,137 --> 00:13:34,724
You start over.
285
00:13:34,793 --> 00:13:36,827
Go to a new country,
new people.
286
00:13:36,896 --> 00:13:39,172
And after a few years,
you try again.
287
00:13:39,241 --> 00:13:40,413
-What, from the bottom?
288
00:13:40,482 --> 00:13:41,827
-It's more than most
people get.
289
00:13:48,137 --> 00:13:49,034
-Aw, man.
290
00:13:49,103 --> 00:13:50,448
How the hell did they know?
291
00:13:50,517 --> 00:13:51,827
-Someone did their homework.
292
00:13:51,896 --> 00:13:53,896
Your tax dollars at work.
293
00:13:53,965 --> 00:13:55,310
Hold on.
294
00:13:55,379 --> 00:13:56,793
[whooshing]
295
00:14:04,137 --> 00:14:05,931
-All right, damn it, Mac,
get me out of here now.
296
00:14:06,000 --> 00:14:06,448
Go!
297
00:14:06,517 --> 00:14:07,620
-Easy!
298
00:14:12,448 --> 00:14:14,931
-Anytime now, you can tell
me what's going on.
299
00:14:15,000 --> 00:14:16,448
-You know what the
hell's going on.
300
00:14:16,517 --> 00:14:19,413
Cops is what's going on!
301
00:14:19,482 --> 00:14:21,620
-There was an immortal
with them, Carl.
302
00:14:21,689 --> 00:14:24,827
What's he got to do with you?
303
00:14:24,896 --> 00:14:26,931
-His name is Matthew--
304
00:14:27,000 --> 00:14:27,724
Matthew McCormick.
305
00:14:27,793 --> 00:14:30,275
He's a Federal Agent.
306
00:14:30,344 --> 00:14:32,310
-And what else?
307
00:14:32,379 --> 00:14:37,068
-Well, Mr. McCormick and
I, we go back a ways.
308
00:14:37,137 --> 00:14:38,689
Matthew used to own me.
309
00:14:47,758 --> 00:14:50,206
I'd been a slave so long,
Mac, seems like
310
00:14:50,275 --> 00:14:52,000
that's all I can remember.
311
00:14:52,068 --> 00:14:56,172
I was a hard worker, but
it was never enough.
312
00:14:56,241 --> 00:14:59,068
I was always the
stubborn negro.
313
00:14:59,137 --> 00:15:00,482
What you doing there, skinny?
314
00:15:00,551 --> 00:15:01,862
You see I got me a full load!
315
00:15:01,931 --> 00:15:03,379
Now, why don't you just take
yourself on and wait
316
00:15:03,448 --> 00:15:04,034
for the next bin?
317
00:15:04,103 --> 00:15:05,275
Now, hear?
318
00:15:05,344 --> 00:15:07,344
Bought and sold so many
times, I lost count.
319
00:15:07,413 --> 00:15:10,241
And Seth Hobart was
the latest one.
320
00:15:10,310 --> 00:15:12,586
And he liked being master.
321
00:15:12,655 --> 00:15:16,344
Then somebody went and knocked
up Hobart's youngest daughter.
322
00:15:16,413 --> 00:15:17,758
-Which one was it?
323
00:15:17,827 --> 00:15:18,517
Huh?
324
00:15:18,586 --> 00:15:19,379
You point him out, now!
325
00:15:19,448 --> 00:15:20,758
-She had to name somebody.
326
00:15:20,827 --> 00:15:21,517
-This one here?
327
00:15:21,586 --> 00:15:22,758
-So she said it was me.
328
00:15:22,827 --> 00:15:26,172
-Robinson, you son of a gun!
329
00:15:26,241 --> 00:15:28,620
[shouts]
330
00:15:28,689 --> 00:15:30,068
-No, sir, please!
331
00:15:30,137 --> 00:15:31,551
No, sir, please!
332
00:15:37,034 --> 00:15:39,206
-Come back, you son
of a bitch!
333
00:15:39,275 --> 00:15:41,344
-Yeah, nobody listened to me.
334
00:15:41,413 --> 00:15:44,827
Nobody had to.
335
00:15:44,896 --> 00:15:46,310
-Come back here!
336
00:15:56,793 --> 00:15:58,724
-Don't shoot, Mr. Hobart!
337
00:15:58,793 --> 00:16:00,275
Please!
338
00:16:00,344 --> 00:16:01,448
Ah!
339
00:16:12,827 --> 00:16:14,724
Shot me in the back.
340
00:16:14,793 --> 00:16:17,620
Left me for dead.
341
00:16:17,689 --> 00:16:22,482
Only thing was, I
couldn't die.
342
00:16:22,551 --> 00:16:23,965
I ran for days.
343
00:16:24,034 --> 00:16:25,068
I--
344
00:16:25,137 --> 00:16:26,310
I didn't know why I
was still alive.
345
00:16:26,379 --> 00:16:29,241
I just knew that for the
first time, I was free.
346
00:16:32,137 --> 00:16:35,586
Course, the reality was, dead or
alive, I was still a slave.
347
00:16:35,655 --> 00:16:39,965
And freedom didn't
last too long.
348
00:16:40,034 --> 00:16:41,482
These guys were--
349
00:16:41,551 --> 00:16:43,310
they were looking for a reward
for bringing in a runaway
350
00:16:43,379 --> 00:16:45,862
slave. or they were just gonna
sell me for whatever the
351
00:16:45,931 --> 00:16:48,724
market could bear.
352
00:16:48,793 --> 00:16:52,206
That was when I felt it.
353
00:16:52,275 --> 00:16:56,379
It was the first time I'd ever
run into an immortal.
354
00:16:56,448 --> 00:16:58,655
It was McCormick.
355
00:16:58,724 --> 00:17:01,275
Now, he used to come by the
plantation all the time.
356
00:17:01,344 --> 00:17:03,000
He was married to Hobart's
oldest daughter.
357
00:17:08,862 --> 00:17:11,034
-Good afternoon.
358
00:17:11,103 --> 00:17:14,448
Looking for another
boy for my spread.
359
00:17:14,517 --> 00:17:16,000
Interested in your
fellow there.
360
00:17:16,068 --> 00:17:19,413
-At first, they weren't
interested.
361
00:17:19,482 --> 00:17:21,931
-Of course, I am
willing to pay.
362
00:17:27,172 --> 00:17:29,068
You must be awfully
attached to him.
363
00:17:31,724 --> 00:17:33,310
-Matthew bought me.
364
00:17:33,379 --> 00:17:35,965
He paid twice what
I was worth.
365
00:17:36,034 --> 00:17:39,517
I didn't know what the hell to
make of him, but I sure to
366
00:17:39,586 --> 00:17:41,206
hell thought I was dead.
367
00:17:41,275 --> 00:17:42,172
-Yeeha!
368
00:17:42,241 --> 00:17:43,172
Woo!
369
00:17:43,241 --> 00:17:45,620
Woo!
370
00:17:45,689 --> 00:17:50,034
-Mr. Matthew, sir, you
gotta let me explain.
371
00:17:50,103 --> 00:17:52,068
I didn't mean to run away.
372
00:17:52,137 --> 00:17:53,896
I-It was Mr. Hobart--
373
00:17:53,965 --> 00:17:55,068
he-he wanted to kill me.
374
00:17:55,137 --> 00:17:57,413
Y-You gots to understand!
375
00:17:57,482 --> 00:18:00,068
Now please, sir, please,
whatever you do, just don't
376
00:18:00,137 --> 00:18:01,310
take me back there.
377
00:18:01,379 --> 00:18:02,724
Just don't take me back!
378
00:18:09,931 --> 00:18:11,862
Oh, God, no.
379
00:18:11,931 --> 00:18:13,620
Oh, sweet Jesus.
380
00:18:13,689 --> 00:18:15,068
Please, sir!
381
00:18:15,137 --> 00:18:15,586
Please!
382
00:18:15,655 --> 00:18:16,344
Don't!
383
00:18:16,413 --> 00:18:19,068
You got to let me live!
384
00:18:36,517 --> 00:18:39,551
Now he wants to kill me.
385
00:18:39,620 --> 00:18:40,931
-Why now?
386
00:18:41,000 --> 00:18:44,862
When he could have taken
you back then?
387
00:18:44,931 --> 00:18:47,827
-What in the hell difference
does it make?
388
00:18:58,689 --> 00:19:01,448
You trust him?
389
00:19:01,517 --> 00:19:03,517
-I have to.
390
00:19:03,586 --> 00:19:06,551
He knows about us.
391
00:19:06,620 --> 00:19:07,517
Everything.
392
00:19:07,586 --> 00:19:10,482
Come on.
393
00:19:10,551 --> 00:19:13,448
-Hey!
394
00:19:13,517 --> 00:19:14,724
Joe Dawson.
395
00:19:18,310 --> 00:19:22,620
Let's just say I have a soft
spot for immortals.
396
00:19:22,689 --> 00:19:25,000
-Well, I guess anybody who can
play Delta Blues like that
397
00:19:25,068 --> 00:19:26,655
can't be too shabby.
398
00:19:26,724 --> 00:19:28,206
-Thank you, sir.
399
00:19:28,275 --> 00:19:30,137
You know, I'd have to say the
same thing about anybody who
400
00:19:30,206 --> 00:19:32,689
could strike out Ken Griffey
Jr. twice in one game.
401
00:19:39,586 --> 00:19:42,689
Come on, let me, uh, show you
this accommodation, all right?
402
00:19:42,758 --> 00:19:43,689
-I'll catch you later.
403
00:19:43,758 --> 00:19:44,413
-Yeah.
404
00:19:44,482 --> 00:19:45,620
-Where you going?
405
00:19:45,689 --> 00:19:47,517
-Back to my place to
talk to McCormick.
406
00:19:47,586 --> 00:19:48,482
-Give it a rest, Mac.
407
00:19:48,551 --> 00:19:49,551
You're wasting your breath.
408
00:19:49,620 --> 00:19:50,896
-Hey, what's to lose?
409
00:19:50,965 --> 00:19:52,413
-Oh, I don't know-- your head?
410
00:19:52,482 --> 00:19:53,758
-That's reassuring.
411
00:19:53,827 --> 00:19:55,034
-Mac!
412
00:19:57,827 --> 00:19:59,620
The guy's good with a sword.
413
00:19:59,689 --> 00:20:03,000
He taught me moves that
I'm still working on.
414
00:20:03,068 --> 00:20:04,241
-Then maybe he can teach
me something.
415
00:20:23,344 --> 00:20:26,551
Matthew McCormick I presume.
416
00:20:26,620 --> 00:20:30,068
-That's Special Agent to you.
417
00:20:30,137 --> 00:20:32,275
-You're in my office.
418
00:20:32,344 --> 00:20:34,758
And you're in my chair.
419
00:20:34,827 --> 00:20:37,482
And I don't remember
inviting you.
420
00:20:37,551 --> 00:20:40,103
-Know what I like about these?
421
00:20:40,172 --> 00:20:43,655
If you have enough stairs,
they just go on forever.
422
00:20:43,724 --> 00:20:46,068
-Unless they're stopped.
423
00:20:46,137 --> 00:20:47,793
-Unlike us, hm?
424
00:20:47,862 --> 00:20:49,068
-No.
425
00:20:51,379 --> 00:20:52,586
Just like us.
426
00:20:54,827 --> 00:20:56,586
-I checked you out, MacLeod.
427
00:20:56,655 --> 00:20:58,689
Far as I can tell, we're not
gonna have a problem.
428
00:20:58,758 --> 00:20:59,793
-Oh, there's just one.
429
00:20:59,862 --> 00:21:02,344
You're after Carl Robinson.
430
00:21:02,413 --> 00:21:04,034
-Well, I'm just serving
the state.
431
00:21:04,103 --> 00:21:06,103
Catch a killer, and the world's
a better place.
432
00:21:06,172 --> 00:21:07,344
Don't you think?
433
00:21:07,413 --> 00:21:08,103
-For who?
434
00:21:08,172 --> 00:21:10,551
You know what he is.
435
00:21:10,620 --> 00:21:14,724
-Serial killers, cannibals, mad
bombers, psychopaths, come
436
00:21:14,793 --> 00:21:17,137
in all shapes and sizes, Mr.
MacLeod, and it makes no
437
00:21:17,206 --> 00:21:20,931
earthly difference to me,
'cause my job's simple.
438
00:21:21,000 --> 00:21:23,068
I bury them.
439
00:21:23,137 --> 00:21:24,482
-Yeah, but there's
no murder here.
440
00:21:24,551 --> 00:21:25,931
It was a fight between
immortals.
441
00:21:26,000 --> 00:21:27,586
He had no choice.
442
00:21:27,655 --> 00:21:29,482
-Not this time.
443
00:21:29,551 --> 00:21:31,206
But this time, I will have him.
444
00:21:31,275 --> 00:21:33,000
-For what?
445
00:21:33,068 --> 00:21:34,827
Carl Robinson's no murderer.
446
00:21:34,896 --> 00:21:38,413
-Oh, well, we have a verdict
from Judge MacLeod.
447
00:21:38,482 --> 00:21:40,448
Are you the whole jury?
448
00:21:40,517 --> 00:21:41,862
Let me tell you a little
something about your good
449
00:21:41,931 --> 00:21:45,034
friend, Carl Robinson--
450
00:21:45,103 --> 00:21:46,965
he's a murdering bastard.
451
00:21:47,034 --> 00:21:48,413
And he always has been.
452
00:21:54,586 --> 00:21:57,862
-I wish we had more
time, Carl.
453
00:21:57,931 --> 00:22:01,758
The South is gonna make a stand,
and with war coming,
454
00:22:01,827 --> 00:22:04,310
it's no good for a black
man on his own.
455
00:22:04,379 --> 00:22:06,793
-No need to explain to
me, Mr. Matthew.
456
00:22:06,862 --> 00:22:09,068
I got me a whole back full
of reasons why I
457
00:22:09,137 --> 00:22:11,793
shouldn't stay down here.
458
00:22:11,862 --> 00:22:14,000
Still, I don't know.
459
00:22:14,068 --> 00:22:15,931
Something about the South
I'm gonna miss.
460
00:22:16,000 --> 00:22:18,379
That seem strange to you?
461
00:22:18,448 --> 00:22:20,517
-It's not gonna be a whole
lot easier out there.
462
00:22:20,586 --> 00:22:23,551
-You telling me!
463
00:22:23,620 --> 00:22:25,965
But I know what I am, now.
464
00:22:26,034 --> 00:22:27,551
Know how to survive.
465
00:22:27,620 --> 00:22:30,034
You taught me that.
466
00:22:30,103 --> 00:22:32,344
-You'd have done the same.
467
00:22:32,413 --> 00:22:33,689
-No, sir.
468
00:22:33,758 --> 00:22:36,068
No sir, I wouldn't.
469
00:22:36,137 --> 00:22:38,344
See, you taught me
something else--
470
00:22:38,413 --> 00:22:42,103
that not every white
man uses a whip.
471
00:22:42,172 --> 00:22:43,655
You been more than my teacher.
472
00:22:43,724 --> 00:22:45,068
You been a friend.
473
00:22:49,413 --> 00:22:51,275
-Well, I reckon your
best bet is to had
474
00:22:51,344 --> 00:22:53,793
north to, uh, Chicago.
475
00:22:53,862 --> 00:22:55,206
Maybe even New York.
476
00:22:55,275 --> 00:22:57,206
-Yeah.
477
00:22:57,275 --> 00:22:58,655
Yeah, soon enough.
478
00:22:58,724 --> 00:23:03,413
Just got a few things
I gotta finish up.
479
00:23:03,482 --> 00:23:05,000
-Any of those things
have a name?
480
00:23:09,413 --> 00:23:11,172
-Now, this ain't none of your
concern, Mr. Matthew!
481
00:23:11,241 --> 00:23:13,172
-The hell it isn't!
482
00:23:13,241 --> 00:23:14,655
If you are talking about
Seth Hobart, you
483
00:23:14,724 --> 00:23:15,758
can just forget it.
484
00:23:15,827 --> 00:23:16,862
You stay away from
him, you hear?
485
00:23:16,931 --> 00:23:19,413
-The man is pure evil,
him and his son!
486
00:23:19,482 --> 00:23:21,103
He shot me down!
487
00:23:21,172 --> 00:23:22,517
-You're immortal, Carl!
488
00:23:22,586 --> 00:23:25,413
It is time to put away
mortal concerns!
489
00:23:25,482 --> 00:23:27,241
What else have I taught you?
490
00:23:27,310 --> 00:23:27,862
Huh?
491
00:23:27,931 --> 00:23:29,655
Forgiveness.
492
00:23:29,724 --> 00:23:31,931
Forgiveness is the power that
breaks the chains of
493
00:23:32,000 --> 00:23:35,241
bitterness and the shackles of
selfishness, and decency is
494
00:23:35,310 --> 00:23:37,172
something else you've
got to learn.
495
00:23:37,241 --> 00:23:38,586
-Are you defending him?
496
00:23:38,655 --> 00:23:40,689
-What I am is married
to his daughter.
497
00:23:45,241 --> 00:23:47,379
You leave him be, Carl.
498
00:23:47,448 --> 00:23:49,586
You don't, I'm gonna
hunt you down.
499
00:23:49,655 --> 00:23:52,517
You have my word on that!
500
00:23:52,586 --> 00:23:55,517
Are you listening to me?
501
00:23:55,586 --> 00:23:57,000
-Yes, sir.
502
00:23:57,068 --> 00:23:58,482
I hear you.
503
00:24:06,448 --> 00:24:09,344
-Carl?
504
00:24:09,413 --> 00:24:10,586
Carl!
505
00:24:22,793 --> 00:24:24,655
-You, there!
506
00:24:24,724 --> 00:24:25,931
You!
507
00:24:26,000 --> 00:24:27,586
Get your black ass
back to work, or
508
00:24:27,655 --> 00:24:30,172
there'll be hell to pay!
509
00:24:30,241 --> 00:24:31,655
-Whoa whoa, whoa.
510
00:24:36,137 --> 00:24:37,310
-You turn around when
I'm addressing you!
511
00:24:41,137 --> 00:24:42,344
Sweet Jesus.
512
00:24:45,310 --> 00:24:46,655
Robinson!
513
00:24:46,724 --> 00:24:48,620
-Afternoon, Mr. Hobart.
514
00:24:48,689 --> 00:24:50,000
You feeling all right?
515
00:24:50,068 --> 00:24:52,034
You looking a might peaked.
516
00:24:52,103 --> 00:24:53,620
-You're dead!
517
00:24:53,689 --> 00:24:55,241
I shot you!
518
00:24:55,310 --> 00:24:56,482
-Am I?
519
00:24:56,551 --> 00:24:58,931
Could a dead man do this?
520
00:24:59,000 --> 00:24:59,827
Or this?
521
00:24:59,896 --> 00:25:00,827
Or this?
522
00:25:00,896 --> 00:25:03,172
How do you like it, Mr. Hobart?
523
00:25:03,241 --> 00:25:04,655
Huh?
524
00:25:04,724 --> 00:25:06,103
Oh, no.
525
00:25:06,172 --> 00:25:08,068
I'm strong, Mr. Hobart.
526
00:25:08,137 --> 00:25:10,896
I got strong working
in your fields.
527
00:25:10,965 --> 00:25:12,862
Totin' your loads!
528
00:25:12,931 --> 00:25:14,931
No more, Mr. Hobart!
529
00:25:15,000 --> 00:25:15,517
No more!
530
00:25:15,586 --> 00:25:18,241
[gunshot]
531
00:25:18,310 --> 00:25:19,724
[gasp]
532
00:25:19,793 --> 00:25:21,793
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
He killed him!
533
00:25:21,862 --> 00:25:24,586
-Daddy?
534
00:25:24,655 --> 00:25:25,931
-You keep outta this, boy!
535
00:25:26,000 --> 00:25:27,965
This here's between
me and your daddy!
536
00:25:28,034 --> 00:25:29,758
-You murdering nigger!
537
00:25:29,827 --> 00:25:32,724
Murdering nigger!
538
00:25:32,793 --> 00:25:36,172
[gasp]
539
00:25:36,241 --> 00:25:37,413
-No more.
540
00:26:00,448 --> 00:26:03,241
-Did you kill those men, Carl?
541
00:26:03,310 --> 00:26:05,517
-You damn right I did.
542
00:26:08,655 --> 00:26:11,310
MacLeod, Hobart owned me.
543
00:26:11,379 --> 00:26:14,172
Same as a plow or a mule.
544
00:26:14,241 --> 00:26:16,344
You know what that means?
545
00:26:16,413 --> 00:26:17,620
You have any idea?
546
00:26:20,758 --> 00:26:22,862
Beat me when it suited him.
547
00:26:22,931 --> 00:26:24,758
Whipped me like I was
a damned dog.
548
00:26:24,827 --> 00:26:30,517
And I had no say about it,
because it was his right.
549
00:26:30,586 --> 00:26:33,379
-You should have
left it alone.
550
00:26:33,448 --> 00:26:34,655
-Oh, yeah, right.
551
00:26:34,724 --> 00:26:36,103
You gonna tell me what
I should have done?
552
00:26:36,172 --> 00:26:37,379
You were never a slave!
553
00:26:37,448 --> 00:26:39,655
-I'm gonna tell you what
you should have done--
554
00:26:39,724 --> 00:26:42,068
once you became immortal, you
stopped being a slave.
555
00:26:42,137 --> 00:26:43,310
You're one of us, now.
556
00:26:43,379 --> 00:26:46,620
-Look, I didn't go there
meaning to kill him.
557
00:26:46,689 --> 00:26:48,724
But am I sorry I did?
558
00:26:48,793 --> 00:26:51,482
No!
559
00:26:51,551 --> 00:26:56,379
And if you can't understand
that, why don't you just go to
560
00:26:56,448 --> 00:26:57,896
hell with the rest of them?
561
00:27:18,965 --> 00:27:24,379
-[THINKING] The best damn
pitcher this team's ever had.
562
00:27:24,448 --> 00:27:27,379
And what the hell, we're
gonna [inaudible].
563
00:27:33,448 --> 00:27:36,379
Supposed to pitch on Tuesday.
564
00:27:36,448 --> 00:27:39,896
Tuesday, for crying out loud.
565
00:27:39,965 --> 00:27:40,896
MALE SPEAKER [OFFSCREEN]:
Here's the windup.
566
00:27:40,965 --> 00:27:42,379
[cheering]
567
00:27:42,448 --> 00:27:43,896
-Jesus, Carl.
568
00:27:43,965 --> 00:27:45,379
[PUBLIC ADDRESS SYSTEM
ANNOUNCEMENTS]
569
00:27:48,965 --> 00:27:51,896
-We need this guy.
570
00:27:51,965 --> 00:27:53,379
[PUBLIC ADDRESS SYSTEM
ANNOUNCEMENTS]
571
00:27:59,448 --> 00:28:00,448
[ON PUBLIC ADDRESS SYSTEM]:
Robinson has
572
00:28:00,517 --> 00:28:02,379
just thrown a no-hitter.
573
00:28:02,448 --> 00:28:04,896
The crowd is loving it!
574
00:28:16,448 --> 00:28:18,103
POLICE OFFICER [ON BULLHORN]:
Hold it right there, Robinson!
575
00:28:47,344 --> 00:28:48,551
-Unh!
576
00:29:06,827 --> 00:29:08,241
[tires squealing]
577
00:29:12,827 --> 00:29:14,000
-Hold it!
578
00:29:19,034 --> 00:29:20,448
POLICE OFFICER [ON TELEPHONE]:
That's right, Ms. Cottam.
579
00:29:20,517 --> 00:29:23,413
We'll have a car around there,
uh, later this afternoon.
580
00:29:23,482 --> 00:29:24,413
All right.
581
00:29:24,482 --> 00:29:26,172
-Look at the rage.
582
00:29:26,241 --> 00:29:30,068
The anger, the injustice
of it all.
583
00:29:30,137 --> 00:29:32,758
Just like every other killer
I ever brought in.
584
00:29:32,827 --> 00:29:34,586
Doesn't matter-- young,
old, rich, poor--
585
00:29:34,655 --> 00:29:36,620
they're all the same.
586
00:29:36,689 --> 00:29:38,862
You'd never even know
it was one of us.
587
00:29:38,931 --> 00:29:40,137
-Yes, but he is one of us.
588
00:29:40,206 --> 00:29:41,482
He killed in self defense.
589
00:29:41,551 --> 00:29:42,620
Corman challenged him.
590
00:29:42,689 --> 00:29:44,344
-I don't give a damn
about Corman.
591
00:29:44,413 --> 00:29:46,241
Hobart was my wife's father.
592
00:29:46,310 --> 00:29:48,586
-Oh, is this about justice,
or revenge?
593
00:29:48,655 --> 00:29:51,758
-I would have thought a man
like you would understand.
594
00:29:51,827 --> 00:29:53,931
There's no statute of
limitations on murder.
595
00:30:00,482 --> 00:30:01,655
-Come on.
596
00:30:01,724 --> 00:30:05,689
You condemn him for something
we all do.
597
00:30:05,758 --> 00:30:07,586
Things happen in an
investigation.
598
00:30:07,655 --> 00:30:10,310
Evidence goes missing
all the time.
599
00:30:10,379 --> 00:30:14,206
Somebody drops the wrong
glove, you know?
600
00:30:14,275 --> 00:30:16,068
-You're not asking me
to throw this case?
601
00:30:16,137 --> 00:30:18,827
-I'm asking you to do something
about this.
602
00:30:18,896 --> 00:30:20,068
He can't go to prison.
603
00:30:20,137 --> 00:30:22,827
How long do you--
604
00:30:22,896 --> 00:30:25,241
how long before they
find out about him?
605
00:30:25,310 --> 00:30:26,448
About all of us.
606
00:30:26,517 --> 00:30:28,758
-[WHISPERING] I wouldn't
worry about that.
607
00:30:28,827 --> 00:30:33,103
I don't think Carl's gonna
make it to trial.
608
00:30:38,034 --> 00:30:40,068
Well, it's a strange
world, indeed.
609
00:30:40,137 --> 00:30:41,034
Look, McCormick--
610
00:30:41,103 --> 00:30:42,206
-Save you breath, MacLeod.
611
00:30:42,275 --> 00:30:44,793
Somebody's just confessed.
612
00:30:44,862 --> 00:30:47,068
And it wasn't Carl Robinson.
613
00:31:04,551 --> 00:31:06,586
-What the hell difference
does it make?
614
00:31:06,655 --> 00:31:07,482
Because he's drunk?
615
00:31:07,551 --> 00:31:09,310
Maybe he's just plain crazy!
616
00:31:09,379 --> 00:31:12,862
Who the hell knows why Trey
Franks does anything?
617
00:31:12,931 --> 00:31:14,310
All I know is, I'm
out of there.
618
00:31:14,379 --> 00:31:17,000
-You think it's right to let
Trey take the rap for you?
619
00:31:17,068 --> 00:31:18,413
-Right?
620
00:31:18,482 --> 00:31:19,965
What the hell does right have
to do with anything?
621
00:31:20,034 --> 00:31:23,482
Man, this whole mortality
crap is a joke.
622
00:31:23,551 --> 00:31:24,758
Every time--
623
00:31:24,827 --> 00:31:26,310
I mean every time I was
set to get somewhere,
624
00:31:26,379 --> 00:31:27,965
be somebody, Bam!
625
00:31:28,034 --> 00:31:30,551
Something comes along and
knocks me on my ass.
626
00:31:30,620 --> 00:31:33,551
Now, MacLeod, a gift has
dropped out of the sky.
627
00:31:33,620 --> 00:31:35,137
And you want me to
throw it away?
628
00:31:35,206 --> 00:31:36,586
-No.
629
00:31:36,655 --> 00:31:37,965
I just want you to get an
innocent man out of jail.
630
00:31:38,034 --> 00:31:39,137
-Oh, yeah, right.
631
00:31:39,206 --> 00:31:41,068
And how am I supposed
to do that, huh?
632
00:31:41,137 --> 00:31:42,103
Just tell the truth, right?
633
00:31:42,172 --> 00:31:44,034
Keep it nice and simple?
634
00:31:44,103 --> 00:31:46,448
-Nothing is simple, and nothing
is easy, but you are
635
00:31:46,517 --> 00:31:48,586
going to do this, right?
636
00:31:48,655 --> 00:31:51,896
-MacLeod, when this whole thing
happened, my life ended.
637
00:31:51,965 --> 00:31:53,517
Now I have it back!
638
00:31:53,586 --> 00:31:54,793
I'm Carl Robinson again!
639
00:31:54,862 --> 00:31:55,896
-Oh, Carl the hero.
640
00:31:55,965 --> 00:31:57,034
That must be great!
641
00:31:57,103 --> 00:31:58,275
-Mac, I can do things!
642
00:31:58,344 --> 00:31:59,413
I can make a difference!
643
00:31:59,482 --> 00:32:00,310
-Yeah, and Trey can't?
644
00:32:00,379 --> 00:32:01,517
-Oh, come on, man.
645
00:32:01,586 --> 00:32:02,448
The man is a nobody.
646
00:32:02,517 --> 00:32:03,758
He is nothing.
647
00:32:03,827 --> 00:32:04,724
Less than nothing.
648
00:32:04,793 --> 00:32:06,172
-Like Carl the slave was?
649
00:32:10,379 --> 00:32:12,034
-You don't even wanna
go there, MacLeod.
650
00:32:12,103 --> 00:32:12,517
-Oh, yeah?
651
00:32:12,586 --> 00:32:13,310
Why not?
652
00:32:13,379 --> 00:32:14,413
Because you suffered?
653
00:32:14,482 --> 00:32:15,379
How much you got in
the bank, Carl?
654
00:32:15,448 --> 00:32:16,724
-What difference
does that make?
655
00:32:16,793 --> 00:32:18,965
-Five, $6 million, a nice
apartment, that nice
656
00:32:19,034 --> 00:32:20,517
Lamborghini.
657
00:32:20,586 --> 00:32:21,655
-Is there some point you're
trying to make here, MacLeod?
658
00:32:21,724 --> 00:32:22,931
-Yeah.
659
00:32:23,000 --> 00:32:23,862
Why don't you give the
torture crap a rest.
660
00:32:23,931 --> 00:32:26,172
Your slave days are long gone.
661
00:32:26,241 --> 00:32:29,137
-All right, why don't we look at
this way-- this is probably
662
00:32:29,206 --> 00:32:31,034
the best thing that ever
happened to old Trey.
663
00:32:31,103 --> 00:32:33,137
And I'll tell you something-- if
that man wants his time in
664
00:32:33,206 --> 00:32:35,172
the sun, I'm gonna
give it to him.
665
00:32:35,241 --> 00:32:37,448
-Not good enough.
666
00:32:37,517 --> 00:32:38,931
-It'll have to do.
667
00:32:39,000 --> 00:32:41,103
-Why don't you come down to the
station and tell old Trey
668
00:32:41,172 --> 00:32:42,000
that?
669
00:32:42,068 --> 00:32:42,655
-You take your hand off me.
670
00:32:42,724 --> 00:32:43,862
-I'm not done!
671
00:32:43,931 --> 00:32:45,103
-I'm done.
672
00:32:58,137 --> 00:33:00,586
At ease!
673
00:33:00,655 --> 00:33:02,034
Gimme your hand!
674
00:33:12,448 --> 00:33:13,862
You want some more?
675
00:33:13,931 --> 00:33:14,620
Huh?
676
00:33:14,689 --> 00:33:15,620
You want some more?
677
00:33:15,689 --> 00:33:16,862
Come on!
678
00:33:36,724 --> 00:33:38,103
-Get up!
679
00:33:38,172 --> 00:33:40,103
'cause I'm not finished.
680
00:33:40,172 --> 00:33:41,103
[groaning]
681
00:33:41,172 --> 00:33:41,724
-All right.
682
00:33:41,793 --> 00:33:43,068
All right!
683
00:33:43,137 --> 00:33:44,000
I'll go.
684
00:33:44,068 --> 00:33:44,931
Come here.
685
00:33:45,000 --> 00:33:45,551
Help me.
686
00:33:45,620 --> 00:33:46,482
Gimme your hand.
687
00:33:46,551 --> 00:33:47,517
-Oh, yeah, again?
688
00:33:47,586 --> 00:33:48,931
-Ow!
689
00:33:49,000 --> 00:33:49,931
-Not twice.
690
00:33:50,000 --> 00:33:51,068
-Ow!
691
00:33:51,137 --> 00:33:51,827
-Well?
692
00:33:51,896 --> 00:33:52,551
-Gah!
693
00:33:52,620 --> 00:33:54,137
Come on, MacLeod!
694
00:33:54,206 --> 00:33:56,655
-Your word!
695
00:33:56,724 --> 00:33:59,655
-I'll go!
696
00:33:59,724 --> 00:34:01,000
MacLeod!
697
00:34:02,758 --> 00:34:03,586
-Yoo hoo!
698
00:34:03,655 --> 00:34:04,896
Anybody home?
699
00:34:04,965 --> 00:34:07,172
Came to see if you thought
about renovating.
700
00:34:07,241 --> 00:34:08,724
We could put the steam
room over here.
701
00:34:08,793 --> 00:34:11,241
I took the liberty of jotting
down a few ideas.
702
00:34:11,310 --> 00:34:12,241
Some aerobics over there.
703
00:34:12,310 --> 00:34:15,413
We could do with
a little bou--
704
00:34:15,482 --> 00:34:16,862
tique.
705
00:34:16,931 --> 00:34:18,310
Oh.
706
00:34:18,379 --> 00:34:19,793
Oh, my.
707
00:34:19,862 --> 00:34:20,793
CARL ROBINSON [OFFSCREEN]:
MacLeod!
708
00:34:20,862 --> 00:34:21,862
-It's a great idea.
709
00:34:21,931 --> 00:34:22,965
CARL ROBINSON [OFFSCREEN]:
MacLeod!
710
00:34:23,034 --> 00:34:25,517
-Just couldn't wait
to get started.
711
00:34:25,586 --> 00:34:26,758
-Uh-huh.
712
00:34:31,517 --> 00:34:34,931
CARL ROBINSON [OFFSCREEN]:
Can't breathe!
713
00:34:35,000 --> 00:34:36,413
[telephone ringing]
714
00:34:45,413 --> 00:34:48,310
-We should have gone through
his lawyers.
715
00:34:48,379 --> 00:34:49,862
-Don't worry, they'll
let us see him.
716
00:34:49,931 --> 00:34:52,448
-Oh, you're pretty sure
of that, aren't you?
717
00:34:52,517 --> 00:34:53,379
And,
718
00:34:53,448 --> 00:34:55,517
-Hey, I'm the star, remember?
719
00:34:55,586 --> 00:34:56,793
POLICE OFFICER [OFFSCREEN]:
Mr. Robinson?
720
00:35:01,896 --> 00:35:05,586
If it wouldn't be too
much trouble?
721
00:35:05,655 --> 00:35:06,206
To Jerry.
722
00:35:06,275 --> 00:35:07,206
He's my boy.
723
00:35:09,413 --> 00:35:12,000
-Got a pen?
724
00:35:12,068 --> 00:35:14,517
-So let me get this
straight, Trey--
725
00:35:14,586 --> 00:35:16,206
you killed him because
he owed you money?
726
00:35:16,275 --> 00:35:17,724
-And he wouldn't pay.
727
00:35:17,793 --> 00:35:20,448
So I went after him.
728
00:35:20,517 --> 00:35:22,448
-And you killed him
with a big knife?
729
00:35:22,517 --> 00:35:26,482
-More like a sword
kind of thing.
730
00:35:26,551 --> 00:35:30,586
Look, I already told
this to the cops.
731
00:35:30,655 --> 00:35:33,103
-And after you killed
him, Carl came
732
00:35:33,172 --> 00:35:34,896
along, and he got caught.
733
00:35:34,965 --> 00:35:37,068
-That's right.
734
00:35:37,137 --> 00:35:38,379
That's what happened.
735
00:35:38,448 --> 00:35:40,931
-Do you hate this guy, Trey?
736
00:35:41,000 --> 00:35:42,379
-Yeah, I guess.
737
00:35:42,448 --> 00:35:45,793
Pretty bad.
738
00:35:45,862 --> 00:35:48,172
-So how come you lent
him money, this guy
739
00:35:48,241 --> 00:35:51,275
you hated so much?
740
00:35:51,344 --> 00:35:52,758
-I did it!
741
00:35:52,827 --> 00:35:54,068
Why don't you just believe me?
742
00:35:54,137 --> 00:35:55,344
-Because it's not true.
743
00:35:58,275 --> 00:35:59,482
-I ain't talking anymore.
744
00:36:11,103 --> 00:36:13,724
-Trey, you know you
didn't do this.
745
00:36:13,793 --> 00:36:15,275
-I--
746
00:36:15,344 --> 00:36:18,000
-Look, Trey-- you know it, and
I know it, and you've got to
747
00:36:18,068 --> 00:36:19,931
tell the police.
748
00:36:20,000 --> 00:36:21,551
-And then they'd
come after you.
749
00:36:21,620 --> 00:36:22,655
-Yeah, maybe.
750
00:36:22,724 --> 00:36:25,896
But you can't throw
your life away.
751
00:36:25,965 --> 00:36:29,344
-I don't got a life
to throw away.
752
00:36:29,413 --> 00:36:31,724
Look, it's not like I don't
know what I am.
753
00:36:31,793 --> 00:36:33,482
I know what I am.
754
00:36:33,551 --> 00:36:34,655
I'm a joke.
755
00:36:34,724 --> 00:36:35,551
White trash.
756
00:36:35,620 --> 00:36:37,000
I can't play ball, I can't--
757
00:36:40,517 --> 00:36:43,724
was a time once I thought
I had something.
758
00:36:43,793 --> 00:36:47,172
And I must have been dreaming.
759
00:36:47,241 --> 00:36:53,068
See, all I've been, all
my life, is a zero.
760
00:36:53,137 --> 00:36:53,931
-Trey--
761
00:36:54,000 --> 00:36:55,413
-We both know it.
762
00:36:59,379 --> 00:37:05,068
Look, growing up, I hated
guys like you--
763
00:37:05,137 --> 00:37:08,068
rich, black, smarter than me.
764
00:37:08,137 --> 00:37:10,862
And then I met you--
765
00:37:10,931 --> 00:37:14,517
I seen you play, seen the way
you treat people, what you
766
00:37:14,586 --> 00:37:17,241
have inside you.
767
00:37:17,310 --> 00:37:21,103
And I stopped hating you.
768
00:37:21,172 --> 00:37:23,310
I wanted you to win.
769
00:37:23,379 --> 00:37:26,689
More than anything, I wanted
to help you win.
770
00:37:29,620 --> 00:37:32,931
-I know you did, Trey.
771
00:37:33,000 --> 00:37:34,793
-You got to hear me, Carl.
772
00:37:34,862 --> 00:37:41,793
See, it was the first good
thing I ever wanted.
773
00:37:41,862 --> 00:37:45,482
If you could change someone like
me, think what you can do
774
00:37:45,551 --> 00:37:47,137
with your life--
775
00:37:47,206 --> 00:37:50,310
all the good things.
776
00:37:50,379 --> 00:37:53,034
-But you know, man.
777
00:37:53,103 --> 00:37:55,965
You saw.
778
00:37:56,034 --> 00:37:58,241
-If you had to do it, you must
have had a good reason.
779
00:38:02,241 --> 00:38:05,241
If the world loses Carl
Robinson, it's worse off.
780
00:38:05,310 --> 00:38:09,034
But Trey Franks?
781
00:38:09,103 --> 00:38:12,655
There's no point
to Trey Franks.
782
00:38:12,724 --> 00:38:14,000
Let me do this, Carl.
783
00:38:18,137 --> 00:38:20,241
Please?
784
00:38:20,310 --> 00:38:21,620
It's all I got.
785
00:38:48,620 --> 00:38:51,551
-It won't go away, Carl.
786
00:38:51,620 --> 00:38:53,896
-Damn him!
787
00:38:53,965 --> 00:38:56,482
Cracker-ass son of a bitch!
788
00:38:56,551 --> 00:38:58,172
-It's not Trey you
gotta look at.
789
00:38:58,241 --> 00:39:01,275
It's you.
790
00:39:01,344 --> 00:39:02,379
-Damn him, MacLeod!
791
00:39:02,448 --> 00:39:05,034
I tell the truth, I
lose everything!
792
00:39:05,103 --> 00:39:06,793
Everything I hoped for,
everything I've dreamed.
793
00:39:13,172 --> 00:39:16,448
Looks like I don't have very
many options, do I?
794
00:39:16,517 --> 00:39:17,931
[whooshing]
795
00:39:24,758 --> 00:39:25,965
-Looks like you don't
have any.
796
00:39:46,689 --> 00:39:49,137
-This isn't for you, MacLeod!
797
00:39:49,206 --> 00:39:51,620
You know why I'm here.
798
00:39:51,689 --> 00:39:53,275
You should have gone
north, Carl.
799
00:39:53,344 --> 00:39:55,172
-Maybe so.
800
00:39:55,241 --> 00:39:56,896
What happened in Louisiana,
happened.
801
00:39:56,965 --> 00:39:58,586
I can't take that back.
802
00:39:58,655 --> 00:40:00,034
-No, you can't.
803
00:40:00,103 --> 00:40:01,620
But you can pay for it.
804
00:40:01,689 --> 00:40:03,310
-Look, the world's different.
805
00:40:03,379 --> 00:40:04,620
People have changed.
806
00:40:04,689 --> 00:40:06,655
Carl's changed.
807
00:40:06,724 --> 00:40:09,862
-Did you imagine redemption
came that easily?
808
00:40:09,931 --> 00:40:11,758
-No, what I imagined
was there was some
809
00:40:11,827 --> 00:40:13,448
justice in what I did.
810
00:40:13,517 --> 00:40:14,793
The men I killed were slavers!
811
00:40:14,862 --> 00:40:17,310
-Those men were my friends!
812
00:40:17,379 --> 00:40:19,758
I told you I'd come after you.
813
00:40:19,827 --> 00:40:21,000
Here I am.
814
00:40:21,068 --> 00:40:22,482
-Who wins here if
one of you dies?
815
00:40:22,551 --> 00:40:25,344
-A man avenges his
own, MacLeod.
816
00:40:25,413 --> 00:40:27,758
-You think you're honor-bound
to do this?
817
00:40:27,827 --> 00:40:30,172
Your honor won't be served
by Carl's death.
818
00:40:30,241 --> 00:40:33,620
Just your pride and
your vanity.
819
00:40:33,689 --> 00:40:36,206
There is no justice,
no redemption.
820
00:40:36,275 --> 00:40:37,482
-I gave my word!
821
00:40:37,551 --> 00:40:40,103
-Look, I don't hold this
against you, Matthew.
822
00:40:40,172 --> 00:40:44,793
You do what you have to, just
like I did what I had to.
823
00:40:44,862 --> 00:40:47,379
I just have one favor
to ask you.
824
00:40:47,448 --> 00:40:49,482
-What?
825
00:40:49,551 --> 00:40:54,241
-If you win this, don't you let
Trey take the rap for me.
826
00:40:54,310 --> 00:40:56,827
The man thinks he's a piece
of garbage, but he's not.
827
00:40:56,896 --> 00:40:57,931
Nobody's garbage.
828
00:40:58,000 --> 00:41:01,103
You tell him that.
829
00:41:01,172 --> 00:41:03,413
Tell him his life has a point.
830
00:41:03,482 --> 00:41:05,000
Can I trust you to do that?
831
00:41:08,758 --> 00:41:11,000
-Listen to what he's
telling you.
832
00:41:11,068 --> 00:41:12,517
Listen to what he's
asking you.
833
00:41:12,586 --> 00:41:14,310
Look at him!
834
00:41:14,379 --> 00:41:16,103
Is this the man you
want to kill?
835
00:41:16,172 --> 00:41:17,586
-Get out of there, MacLeod!
836
00:41:24,896 --> 00:41:26,068
-You can forgive him!
837
00:41:29,172 --> 00:41:30,517
You can forgive him!
838
00:41:41,413 --> 00:41:43,413
-Test was positive.
839
00:41:43,482 --> 00:41:45,827
Bloodstains match the
murder victim's.
840
00:41:45,896 --> 00:41:47,482
Robinson's prints
are all over it.
841
00:41:47,551 --> 00:41:50,448
-If I had a crystal ball right
now, you know what I'd see?
842
00:41:50,517 --> 00:41:52,310
I'd see you doing 10 to 20--
843
00:41:52,379 --> 00:41:54,517
aiding and abetting, accessory
to murder.
844
00:41:54,586 --> 00:41:55,724
-Hey, all I did was
bring it in.
845
00:41:55,793 --> 00:41:58,758
-Well, then you must
know where he is.
846
00:41:58,827 --> 00:41:59,482
-Nope, sorr--
847
00:41:59,551 --> 00:42:00,655
-Tell me, MacLeod!
848
00:42:00,724 --> 00:42:02,655
Or I will book you right now.
849
00:42:10,586 --> 00:42:12,000
[thunder]
850
00:42:28,275 --> 00:42:29,827
-Time to make yourself
scarce, Mr. MacLeod.
851
00:42:29,896 --> 00:42:31,344
This could get ugly.
852
00:42:31,413 --> 00:42:33,827
-Let me talk to him, see if I
can settle this peaceably.
853
00:42:33,896 --> 00:42:35,586
-He's already murdered
one man-- maybe more!
854
00:42:35,655 --> 00:42:38,689
-Just three minutes,
that's all I ask.
855
00:42:38,758 --> 00:42:39,931
-That's all you've got.
856
00:42:42,931 --> 00:42:44,758
Mr. MacLeod is going in.
857
00:42:44,827 --> 00:42:46,068
-Carl!
858
00:42:46,137 --> 00:42:47,206
CARL ROBINSON [OFFSCREEN]:
That you, MacLeod?
859
00:42:47,275 --> 00:42:48,482
-I'm coming in.
860
00:42:48,551 --> 00:42:49,724
I'm unarmed.
861
00:43:05,724 --> 00:43:07,137
[door closing]
862
00:43:10,689 --> 00:43:12,586
-You ready for this?
863
00:43:21,103 --> 00:43:21,655
MacLeod!
864
00:43:21,724 --> 00:43:22,793
Coming out!
865
00:43:33,586 --> 00:43:35,655
He won't listen.
866
00:43:35,724 --> 00:43:38,068
He said he won't go to jail
for the rest of his life.
867
00:43:40,965 --> 00:43:42,068
-All right, brace yourselves,
people.
868
00:43:42,137 --> 00:43:43,310
This one is going down hard.
869
00:43:49,413 --> 00:43:50,275
-He's got a gun!
870
00:43:50,344 --> 00:43:50,793
Freeze!
871
00:43:50,862 --> 00:43:52,206
-Easy!
872
00:43:52,275 --> 00:43:54,379
Easy, now!
873
00:43:54,448 --> 00:43:55,724
Joe Robinson!
874
00:43:55,793 --> 00:43:57,620
Throw down your weapon!
875
00:43:57,689 --> 00:43:59,931
Put your hands behind
your head!
876
00:44:07,620 --> 00:44:09,413
Unless you're looking to commit
suicide, Robinson,
877
00:44:09,482 --> 00:44:11,931
you'll put it down!
878
00:44:12,000 --> 00:44:13,413
Drop the weapon!
879
00:44:16,965 --> 00:44:19,379
For the last time, you
drop that weapon!
880
00:44:30,896 --> 00:44:32,068
-Carl, no!
881
00:44:48,517 --> 00:44:49,931
[police radio]
882
00:44:57,931 --> 00:45:00,413
-It's clear.
883
00:45:00,482 --> 00:45:01,758
Let's go--
884
00:45:01,827 --> 00:45:04,586
this window only stays open
for five minutes.
885
00:45:04,655 --> 00:45:06,931
-Now that you're dead, the
police aren't looking for you
886
00:45:07,000 --> 00:45:08,689
anymore, and Trey's free.
887
00:45:08,758 --> 00:45:09,931
-Yeah, great.
888
00:45:10,000 --> 00:45:11,620
Did you have to let them
shoot me so many times?
889
00:45:11,689 --> 00:45:13,241
Felt like the OK Corral.
890
00:45:13,310 --> 00:45:14,310
-Awful sorry.
891
00:45:14,379 --> 00:45:15,827
-Quit complaining, would you?
892
00:45:15,896 --> 00:45:18,206
You still have your head.
893
00:45:18,275 --> 00:45:18,965
-Yeah.
894
00:45:19,034 --> 00:45:19,896
It's freezing in there.
895
00:45:19,965 --> 00:45:20,793
-Yeah, well, it's the morgue.
896
00:45:20,862 --> 00:45:22,310
At least you're still fresh.
897
00:45:22,379 --> 00:45:24,620
-You know, you're real
funny, MacLeod.
898
00:45:24,689 --> 00:45:25,551
Hey, who picked out these
clothes, anyway?
899
00:45:25,620 --> 00:45:26,896
Your mother?
900
00:45:26,965 --> 00:45:28,827
-You should have killed him.
901
00:45:43,862 --> 00:45:45,068
-Trey!
902
00:45:50,137 --> 00:45:52,206
-I don't have to talk to you!
903
00:45:52,275 --> 00:45:53,448
-No, you don't.
904
00:45:56,896 --> 00:46:01,517
-If it wasn't for you,
he'd still be alive!
905
00:46:01,586 --> 00:46:03,310
They had me, damn it!
906
00:46:03,379 --> 00:46:04,620
I confessed!
907
00:46:04,689 --> 00:46:06,758
-Yeah, but you didn't kill
anybody, did you?
908
00:46:10,724 --> 00:46:11,793
-No.
909
00:46:11,862 --> 00:46:12,482
I didn't save nobody
either, did I?
910
00:46:15,448 --> 00:46:16,655
-You're wrong there, Trey.
911
00:46:19,448 --> 00:46:20,965
-Oh, my God.
912
00:46:21,034 --> 00:46:24,655
-Yeah, I'm alive.
913
00:46:24,724 --> 00:46:27,068
Look, don't try to understand
it, Trey.
914
00:46:27,137 --> 00:46:28,275
Just accept it.
915
00:46:31,310 --> 00:46:32,379
-You shouldn't be here.
916
00:46:32,448 --> 00:46:33,896
It isn't safe.
917
00:46:33,965 --> 00:46:35,655
-Yeah, I know.
918
00:46:35,724 --> 00:46:37,275
Look Trey, I'm not going
to be coming back
919
00:46:37,344 --> 00:46:38,517
here for a long time.
920
00:46:41,620 --> 00:46:45,413
-Well, take care, then.
921
00:46:45,482 --> 00:46:47,482
Don't forget to keep pulling
the string, huh?
922
00:46:47,551 --> 00:46:49,137
-Uh, yeah, I'll work on that.
923
00:46:49,206 --> 00:46:51,000
-And you got trouble with
southpaws, too?
924
00:46:51,068 --> 00:46:52,448
-Oh, is that a fact?
925
00:46:52,517 --> 00:46:54,103
-Hell, yes, it's a fact.
926
00:46:54,172 --> 00:46:59,034
If you weren't so arrogant,
maybe you'd know it!
927
00:46:59,103 --> 00:47:00,310
-I'll work on that, too.
928
00:47:03,241 --> 00:47:04,586
-Thanks, Trey!
929
00:47:04,655 --> 00:47:06,068
-Yeah, what for?
930
00:47:06,137 --> 00:47:07,482
I didn't do nothing.
931
00:47:07,551 --> 00:47:08,862
-You did a good thing.
932
00:47:08,931 --> 00:47:09,793
I won't forget it.
933
00:47:09,862 --> 00:47:11,034
Don't you forget it, either.
934
00:47:14,137 --> 00:47:24,103
-It's time to go
935
00:47:24,172 --> 00:47:34,241
-It's time to go
936
00:47:34,241 --> 00:48:03,724
-It's time to go
937
00:48:03,793 --> 00:48:05,137
[theme music]
58032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.