Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:06,965
[guitar playing]
2
00:00:10,137 --> 00:00:11,482
[phone ringing]
3
00:00:17,172 --> 00:00:19,000
-Joe's.
4
00:00:19,068 --> 00:00:19,896
Hey, Jack.
5
00:00:19,965 --> 00:00:21,517
How the hell are you?
6
00:00:21,586 --> 00:00:22,724
Man, it's been a long time.
7
00:00:28,448 --> 00:00:29,620
Say that again.
8
00:00:32,413 --> 00:00:34,241
Are you sure there's
no mistake?
9
00:00:34,310 --> 00:00:35,482
He's dead?
10
00:00:40,344 --> 00:00:42,068
No, no, no.
11
00:00:42,137 --> 00:00:44,965
Duncan MacLeod is--
12
00:00:45,034 --> 00:00:47,862
Duncan MacLeod was
my assignment.
13
00:00:47,931 --> 00:00:48,862
Yeah.
14
00:00:48,931 --> 00:00:50,344
I will, uh--
15
00:00:50,413 --> 00:00:52,413
be on the next plane, OK?
16
00:00:52,482 --> 00:00:53,586
See you later.
17
00:01:11,241 --> 00:01:12,689
-Voila.
18
00:01:12,758 --> 00:01:13,689
-Monsieur.
19
00:01:13,758 --> 00:01:16,137
Are you all right?
20
00:01:16,206 --> 00:01:16,655
-Yeah.
21
00:01:16,724 --> 00:01:17,241
I'm--
22
00:01:17,310 --> 00:01:18,137
I'm fine.
23
00:01:18,206 --> 00:01:19,655
Thank you.
24
00:01:19,724 --> 00:01:20,862
Thank you.
25
00:01:28,206 --> 00:01:31,206
Terminal report on the immortal,
Duncan MacLeod.
26
00:01:37,000 --> 00:01:37,862
-Dawson?
27
00:01:37,931 --> 00:01:38,620
-Tuesday, 3:00 PM--
28
00:01:38,689 --> 00:01:39,827
-Dawson?
29
00:01:43,586 --> 00:01:46,344
-MacLeod!
30
00:01:46,413 --> 00:01:47,551
It's you!
31
00:01:51,241 --> 00:01:53,103
Somebody better catch
hell for this.
32
00:01:57,103 --> 00:02:00,034
Hey, watch it!
33
00:02:00,103 --> 00:02:02,655
Oof!
34
00:02:02,724 --> 00:02:04,137
What are you--
35
00:02:04,206 --> 00:02:05,586
ah, aah!
36
00:02:08,655 --> 00:02:18,620
[tires squealing]
37
00:02:18,689 --> 00:02:27,827
[tires squealing]
38
00:02:33,448 --> 00:02:38,413
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander, born
39
00:02:38,482 --> 00:02:41,413
in 1592 in the Highlands
of Scotland.
40
00:02:41,482 --> 00:02:43,379
And he is still alive.
41
00:02:43,448 --> 00:02:45,275
He is immortal.
42
00:02:45,344 --> 00:02:58,068
For 400 years he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
43
00:02:58,137 --> 00:03:00,689
constantly facing other
immortals in
44
00:03:00,758 --> 00:03:02,206
combat to the death.
45
00:03:02,275 --> 00:03:07,724
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
46
00:03:07,793 --> 00:03:11,241
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
47
00:03:11,310 --> 00:03:15,517
women who observe and record,
but never interfere.
48
00:03:15,586 --> 00:03:18,620
We know the truth
about immortals.
49
00:03:18,689 --> 00:03:21,482
In the end, there
can be only one.
50
00:03:21,551 --> 00:03:28,068
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
51
00:03:28,137 --> 00:03:30,448
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
52
00:04:10,551 --> 00:04:12,448
[strange hum]
53
00:04:44,310 --> 00:04:46,241
-I'm Duncan MacLeod, of
the clan MacLeod.
54
00:04:46,310 --> 00:04:47,448
-Yes, I know--
55
00:04:55,103 --> 00:04:57,068
-I was expecting someone else.
56
00:04:57,137 --> 00:05:00,551
-Not a close friend, I assume.
57
00:05:00,620 --> 00:05:01,758
-Dawson was here this morning.
58
00:05:01,827 --> 00:05:04,413
Someone grabbed him
outside the barge.
59
00:05:04,482 --> 00:05:05,068
-Why?
60
00:05:05,137 --> 00:05:05,827
-I don't know.
61
00:05:05,896 --> 00:05:08,137
Maybe they're after me.
62
00:05:08,206 --> 00:05:08,931
Damn him.
63
00:05:09,000 --> 00:05:10,172
What's he doing here?
64
00:05:10,241 --> 00:05:11,448
-Something is going on
with the Watchers.
65
00:05:11,517 --> 00:05:12,655
Security's intense.
66
00:05:12,724 --> 00:05:14,068
That's why I didn't
come to the barge.
67
00:05:14,137 --> 00:05:16,000
-You're gonna have to find
who's out there for me.
68
00:05:16,068 --> 00:05:19,103
-Look, if I start questioning
people, sooner or later one of
69
00:05:19,172 --> 00:05:20,689
them starts questioning me.
70
00:05:20,758 --> 00:05:21,862
-You owe him.
71
00:05:24,206 --> 00:05:27,827
Methos, what other Watcher would
have kept your secret?
72
00:05:27,896 --> 00:05:29,862
That you, an immortal, are
masquerading as a Watcher
73
00:05:29,931 --> 00:05:31,068
named Adam Pierson?
74
00:05:33,137 --> 00:05:35,206
-That was his choice.
75
00:05:35,275 --> 00:05:36,448
-Yes, it was.
76
00:05:40,793 --> 00:05:41,586
-OK.
77
00:05:41,655 --> 00:05:42,241
I'll find out what I can.
78
00:05:42,310 --> 00:05:43,482
-Thanks.
79
00:05:48,000 --> 00:05:50,310
-I've spent years losing my
conscience, only for him to go
80
00:05:50,379 --> 00:05:51,551
and find it again.
81
00:05:55,241 --> 00:05:56,655
-Dammit, who are you?
82
00:05:56,724 --> 00:06:00,172
And where the hell
are we going?
83
00:06:00,241 --> 00:06:02,034
How long you gonna
keep this up?
84
00:06:02,103 --> 00:06:03,034
What the--
85
00:06:03,103 --> 00:06:04,482
aah--
86
00:06:04,551 --> 00:06:06,310
dammit, are you gonna let
me take this off?
87
00:06:06,379 --> 00:06:07,068
I could walk!
88
00:06:07,137 --> 00:06:08,482
OK.
89
00:06:08,551 --> 00:06:09,103
OK.
90
00:06:09,172 --> 00:06:09,965
OK, you got me.
91
00:06:10,034 --> 00:06:11,206
I'm helpless, all right.
92
00:06:14,310 --> 00:06:15,448
Tell me what's going on.
93
00:06:21,034 --> 00:06:22,827
Oh.
94
00:06:22,896 --> 00:06:23,586
All right.
95
00:06:23,655 --> 00:06:25,310
Somebody start talking!
96
00:06:25,379 --> 00:06:26,793
[door closing]
97
00:06:31,413 --> 00:06:32,862
-Open up!
98
00:06:32,931 --> 00:06:34,344
Open up!
99
00:06:34,413 --> 00:06:35,551
Who the hell are you?
100
00:07:30,137 --> 00:07:31,620
-They're definitely watching
your barge.
101
00:07:31,689 --> 00:07:33,379
Phone's probably
tapped as well.
102
00:07:33,448 --> 00:07:35,448
-Who is?
103
00:07:35,517 --> 00:07:37,862
Methos.
104
00:07:37,931 --> 00:07:38,586
-It's not an immortal.
105
00:07:38,655 --> 00:07:40,517
It's the Watchers.
106
00:07:40,586 --> 00:07:41,931
-Dawson was taken by
his own people?
107
00:07:42,000 --> 00:07:42,551
Why?
108
00:07:42,620 --> 00:07:43,517
Where is he?
109
00:07:43,586 --> 00:07:45,103
-I wasn't able to find out.
110
00:07:45,172 --> 00:07:46,172
-You're a Watcher, dammit.
111
00:07:46,241 --> 00:07:46,931
You should be able
to find out.
112
00:07:54,965 --> 00:07:57,068
-The rumor is that the Watcher
Tribunal are putting him on
113
00:07:57,137 --> 00:07:58,310
trial for treason.
114
00:08:44,827 --> 00:08:46,896
-Excuse me, is the
estate for sale?
115
00:08:46,965 --> 00:08:47,896
-I'm sorry.
116
00:08:47,965 --> 00:08:49,551
It was sold some time ago.
117
00:08:49,620 --> 00:08:51,896
That sign should really
be taken away.
118
00:08:51,965 --> 00:08:54,068
-Uh, the man that just left on
the bike, is he the new buyer?
119
00:08:54,137 --> 00:08:55,655
-No.
120
00:08:55,724 --> 00:08:58,000
Just someone who wanted to get
in touch with the old owners.
121
00:08:58,068 --> 00:08:59,000
-That's a coincidence.
122
00:08:59,068 --> 00:09:00,310
So am I.
123
00:09:00,379 --> 00:09:02,620
-I'm afraid I can't
help you, either.
124
00:09:02,689 --> 00:09:05,517
The estate was listed under
a holding company.
125
00:09:05,586 --> 00:09:07,896
All the business was
done by phone.
126
00:09:07,965 --> 00:09:09,275
-Oh.
127
00:09:09,344 --> 00:09:10,724
Well, if they-- if they sold
this one, they must have
128
00:09:10,793 --> 00:09:12,482
bought another one
somewhere else.
129
00:09:12,551 --> 00:09:13,655
-Not with me.
130
00:09:13,724 --> 00:09:14,965
And not in Paris.
131
00:09:15,034 --> 00:09:17,827
I'd have heard about
any sale that big.
132
00:09:17,896 --> 00:09:21,137
Are you in the market
for an estate?
133
00:09:21,206 --> 00:09:21,896
-No.
134
00:09:21,965 --> 00:09:23,103
Thank you very much.
135
00:09:32,896 --> 00:09:36,827
-Well, if it isn't
Ted and Barney!
136
00:09:36,896 --> 00:09:37,793
Love the decor, fellas.
137
00:09:37,862 --> 00:09:39,000
All right, all right.
138
00:09:42,206 --> 00:09:43,655
Getting a little careless,
aren't we?
139
00:09:43,724 --> 00:09:45,413
I've seen your faces now.
140
00:09:45,482 --> 00:09:46,689
-It won't matter.
141
00:09:46,758 --> 00:09:47,931
-OK.
142
00:09:54,586 --> 00:09:55,758
If you were gonna kill
me you would have
143
00:09:55,827 --> 00:09:56,689
done it by now, right?
144
00:09:56,758 --> 00:09:57,758
So just tell me what you want.
145
00:09:57,827 --> 00:09:58,379
Give me a clue.
146
00:09:58,448 --> 00:09:59,379
What is it?
147
00:09:59,448 --> 00:10:01,517
What is going on?
148
00:10:01,586 --> 00:10:03,310
Who are you guys?
149
00:10:12,448 --> 00:10:14,275
If it's money you're after,
you've got the wrong guy.
150
00:10:14,344 --> 00:10:16,655
It's a mistake.
151
00:10:16,724 --> 00:10:18,137
-It's no mistake, Joe.
152
00:10:21,137 --> 00:10:22,275
-Jack.
153
00:10:24,758 --> 00:10:25,896
Jack, is that you?
154
00:10:29,172 --> 00:10:32,068
-I wish I could say it's
good to see you, Joe.
155
00:10:32,137 --> 00:10:34,793
-What the hell is this about?
156
00:10:34,862 --> 00:10:37,551
You snatch me off the street,
you lock me up.
157
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
You're my own people.
158
00:10:38,689 --> 00:10:41,068
Dammit, Jack, you're
my friend.
159
00:10:41,137 --> 00:10:44,206
-That's why I'm here
to judge you.
160
00:10:44,275 --> 00:10:45,379
-For what?
161
00:10:45,448 --> 00:10:47,758
-Tell him.
162
00:10:47,827 --> 00:10:49,724
-Joseph Dawson.
163
00:10:49,793 --> 00:10:53,551
You are charged with betraying
your oath, with consorting
164
00:10:53,620 --> 00:10:57,517
with an immortal, and falsifying
chronicles.
165
00:10:57,586 --> 00:10:58,724
-How do you plead?
166
00:11:01,758 --> 00:11:03,862
-I don't believe this.
167
00:11:03,931 --> 00:11:07,379
You all my ass all the way
to Paris for-- for this?
168
00:11:07,448 --> 00:11:12,241
-In the last three years
we've lost 80 agents.
169
00:11:12,310 --> 00:11:15,827
In the 50 years before
that we've lost 2.
170
00:11:18,758 --> 00:11:20,862
-So?
171
00:11:20,931 --> 00:11:22,206
-So.
172
00:11:22,275 --> 00:11:24,862
It's been just three years
since you had your first
173
00:11:24,931 --> 00:11:26,310
little talk with MacLeod.
174
00:11:26,379 --> 00:11:28,068
-Oh, now, you wait a--
175
00:11:28,137 --> 00:11:30,758
-You should have kept your
mouth shut, Joe.
176
00:11:30,827 --> 00:11:33,103
-Now we have to shut
it for you.
177
00:11:33,172 --> 00:11:35,379
-Fine.
178
00:11:35,448 --> 00:11:37,413
You want me out?
179
00:11:37,482 --> 00:11:38,758
I'm gone.
180
00:11:38,827 --> 00:11:40,413
And you can keep
the gold watch.
181
00:11:40,482 --> 00:11:42,000
-You're not being dismissed
for your crimes.
182
00:11:42,068 --> 00:11:43,103
It's gone far beyond that.
183
00:11:43,172 --> 00:11:46,068
An example must be made.
184
00:11:46,137 --> 00:11:50,137
If we decide you are guilty,
the penalty is death.
185
00:12:21,931 --> 00:12:23,000
-We've gotta stop meeting
like this.
186
00:12:23,068 --> 00:12:24,586
People will talk.
187
00:12:24,655 --> 00:12:27,551
-I thought you said you didn't
know where he was being held.
188
00:12:27,620 --> 00:12:29,344
-I didn't.
189
00:12:29,413 --> 00:12:30,896
I managed a little
research, OK?
190
00:12:30,965 --> 00:12:32,517
How did you find out?
191
00:12:32,586 --> 00:12:34,206
-I did some research
on my own.
192
00:12:34,275 --> 00:12:36,172
-MacLeod.
193
00:12:36,241 --> 00:12:37,482
He's in enough trouble
as it is.
194
00:12:37,551 --> 00:12:39,482
You shouldn't be here.
195
00:12:39,551 --> 00:12:40,689
-And you should?
196
00:12:43,034 --> 00:12:43,896
-OK.
197
00:12:43,965 --> 00:12:45,827
Like you say, I owe him one.
198
00:12:48,827 --> 00:12:51,137
-Glad to hear it.
199
00:12:51,206 --> 00:12:53,517
Come on, let's figure
a way in.
200
00:13:03,862 --> 00:13:05,000
-Hold it.
201
00:13:08,379 --> 00:13:09,551
Your ID, please.
202
00:13:18,172 --> 00:13:20,068
What's your business here?
203
00:13:20,137 --> 00:13:21,241
-It's Pierson.
204
00:13:21,310 --> 00:13:22,000
Adam Pierson.
205
00:13:22,068 --> 00:13:23,862
I'm in research.
206
00:13:23,931 --> 00:13:26,103
I'm attached to the Methos
project, OK?
207
00:13:26,172 --> 00:13:27,344
Check it out.
208
00:13:30,068 --> 00:13:31,172
-You're not on the list.
209
00:13:34,103 --> 00:13:36,586
-They've shut the library
in Paris and
210
00:13:36,655 --> 00:13:39,137
moved everything here.
211
00:13:39,206 --> 00:13:40,241
-Come back next wee.
212
00:13:40,310 --> 00:13:41,482
-Next week?
213
00:13:41,551 --> 00:13:42,379
This is urgent!
214
00:13:42,448 --> 00:13:43,896
-Urgent?
215
00:13:43,965 --> 00:13:46,689
-If I lose Methos because of
this, it'll be on your head!
216
00:13:46,758 --> 00:13:49,620
-The assignment's been around
for 5,000 years.
217
00:13:49,689 --> 00:13:53,068
Another week won't kill you.
218
00:13:53,137 --> 00:13:54,241
-Bloody bureaucrat!
219
00:14:11,551 --> 00:14:12,551
-Well, well.
220
00:14:12,620 --> 00:14:13,793
What's this?
221
00:14:13,862 --> 00:14:16,000
The last meal for the
condemned man, eh?
222
00:14:22,137 --> 00:14:24,000
You know, I don't know about
this sour cream.
223
00:14:24,068 --> 00:14:25,068
You see, I'm, uh--
224
00:14:25,137 --> 00:14:27,896
I have to watch my
cholesterol.
225
00:14:27,965 --> 00:14:29,827
I suppose I can live dangerously
for the last
226
00:14:29,896 --> 00:14:31,000
couple of hours, eh?
227
00:14:33,724 --> 00:14:35,344
Nah, forget it.
228
00:14:35,413 --> 00:14:36,586
I lost my appetite.
229
00:14:45,103 --> 00:14:46,448
[thud]
230
00:14:50,965 --> 00:14:52,482
-Ooh.
231
00:14:52,551 --> 00:14:52,965
This place come like this, or
they bought it especially for
232
00:14:53,034 --> 00:14:53,896
you?
233
00:14:53,965 --> 00:14:55,241
-MacLeod, get out of here now.
234
00:14:55,310 --> 00:14:56,448
-Grab some sheets.
235
00:14:56,517 --> 00:14:58,275
We'll tie him up and then
get out of here.
236
00:14:58,344 --> 00:15:00,068
-It's not gonna work, MacLeod.
237
00:15:00,137 --> 00:15:02,068
-It won't if you don't
get yourself in gear.
238
00:15:02,137 --> 00:15:03,103
There are guards all
over this place.
239
00:15:03,172 --> 00:15:03,862
Come on.
240
00:15:03,931 --> 00:15:04,655
-Yeah.
241
00:15:04,724 --> 00:15:05,965
Security cameras, too.
242
00:15:09,310 --> 00:15:11,586
-Oh.
243
00:15:11,655 --> 00:15:14,862
-It was nice of you
come by, though.
244
00:15:14,931 --> 00:15:16,068
-Hey, don't mention it.
245
00:15:23,379 --> 00:15:26,896
-Duncan MacLeod, following
you here?
246
00:15:26,965 --> 00:15:29,068
Oh, this is a real mess, Joe.
247
00:15:29,137 --> 00:15:29,793
-Yeah.
248
00:15:29,862 --> 00:15:30,655
Kidnapping isn't.
249
00:15:30,724 --> 00:15:32,482
-We did not kidnap Dawson.
250
00:15:32,551 --> 00:15:34,413
-No, you threw him in a car,
threatened his life--
251
00:15:34,482 --> 00:15:35,275
what would you call it?
252
00:15:35,344 --> 00:15:37,413
-Following our rules.
253
00:15:37,482 --> 00:15:40,137
Joe took the same oath
that we all did.
254
00:15:40,206 --> 00:15:44,103
He swore that under
no circumstances--
255
00:15:44,172 --> 00:15:47,379
that is, no circumstances--
256
00:15:47,448 --> 00:15:51,068
was he to reveal our existence
to immortals.
257
00:15:51,137 --> 00:15:52,413
Yet here you are.
258
00:15:52,482 --> 00:15:53,793
-I'm not your enemy.
259
00:15:53,862 --> 00:15:56,137
-Your presence here only proves
how dangerous it is for
260
00:15:56,206 --> 00:15:58,172
immortals to know we exist.
261
00:15:58,241 --> 00:16:02,448
-MacLeod is no danger
to the Watchers.
262
00:16:02,517 --> 00:16:10,965
-I'm not so sure about that How
many others have you told?
263
00:16:11,034 --> 00:16:13,103
-Only those I trust.
264
00:16:13,172 --> 00:16:15,068
-Ah.
265
00:16:15,137 --> 00:16:19,758
And do you trust all the
ones that they told?
266
00:16:19,827 --> 00:16:21,931
You see?
267
00:16:22,000 --> 00:16:23,517
That's how it starts, Joe.
268
00:16:23,586 --> 00:16:25,448
And it ends in death.
269
00:16:28,103 --> 00:16:33,137
Detroit, New York, Rome.
270
00:16:33,206 --> 00:16:36,758
Those were our brothers and
sisters, They're dead.
271
00:16:36,827 --> 00:16:38,655
All killed by immortals.
272
00:16:38,724 --> 00:16:41,655
-You can't try him for crimes
he didn't commit.
273
00:16:41,724 --> 00:16:44,172
He's no more response for
this than you are.
274
00:16:44,241 --> 00:16:46,758
-He knew what he was doing
when he trashed his oath.
275
00:16:46,827 --> 00:16:48,551
-He had no choice.
276
00:16:48,620 --> 00:16:50,172
I found him.
277
00:16:50,241 --> 00:16:52,344
My friends Darius had been
murdered, and the only clue I
278
00:16:52,413 --> 00:16:53,862
had to his killers was
an ancient book I
279
00:16:53,931 --> 00:16:55,068
found near his body.
280
00:16:55,137 --> 00:16:57,068
The book led me to Dawson.
281
00:16:57,137 --> 00:16:58,586
-I'm an antique dealer.
282
00:16:58,655 --> 00:17:01,310
I came across this book, but
I can't tell much about it.
283
00:17:04,206 --> 00:17:06,931
-I'm afraid it's not worth
much in this condition.
284
00:17:07,000 --> 00:17:09,655
-Well, I'm really
just curious.
285
00:17:09,724 --> 00:17:11,620
-Beautiful illustrations.
286
00:17:11,689 --> 00:17:14,000
Probably the work of monks.
287
00:17:14,068 --> 00:17:15,034
-Yeah, perhaps.
288
00:17:15,103 --> 00:17:17,034
Ever seen it before?
289
00:17:17,103 --> 00:17:19,034
-No.
290
00:17:19,103 --> 00:17:20,206
I, uh--
291
00:17:20,275 --> 00:17:21,586
I might be interesting
in buying it.
292
00:17:21,655 --> 00:17:22,827
-Really?
293
00:17:22,896 --> 00:17:23,655
I thought you said it wasn't
worth very much.
294
00:17:23,724 --> 00:17:24,965
-It's for me.
295
00:17:25,034 --> 00:17:27,482
I have a-- a weakness for
beautiful things.
296
00:17:27,551 --> 00:17:28,241
-I'm sorry.
297
00:17:28,310 --> 00:17:30,448
It's not for sale.
298
00:17:30,517 --> 00:17:32,241
Dawson covered.
299
00:17:32,310 --> 00:17:34,275
But he didn't have a chance.
300
00:17:34,344 --> 00:17:36,344
It was that book and the
other Watchers that
301
00:17:36,413 --> 00:17:37,551
gave the game away.
302
00:17:45,034 --> 00:17:47,310
-For as long as your kind's
been around, we've been
303
00:17:47,379 --> 00:17:48,413
watching.
304
00:17:48,482 --> 00:17:49,931
-And no immortal's ever
discovered you?
305
00:17:50,000 --> 00:17:51,862
-Why would they notice another
face in the crowd?
306
00:17:51,931 --> 00:17:53,862
I mean, even one as
extraordinary as mine.
307
00:17:56,758 --> 00:17:57,931
-And this?
308
00:17:58,000 --> 00:17:59,310
-It's one of our chronicles.
309
00:17:59,379 --> 00:18:01,793
That disappeared
500 years ago.
310
00:18:01,862 --> 00:18:03,379
Somehow Darius got it.
311
00:18:03,448 --> 00:18:07,137
It's, uh-- it's part of a record
we keep of immortals.
312
00:18:07,206 --> 00:18:07,620
-So you can hunt us--
313
00:18:07,689 --> 00:18:08,413
-No, no.
314
00:18:08,482 --> 00:18:09,379
We observe, we record.
315
00:18:09,448 --> 00:18:11,689
But we never interfere.
316
00:18:11,758 --> 00:18:14,241
-So you took it upon yourself
to betray our secret.
317
00:18:14,310 --> 00:18:18,137
A secret generations of Watchers
have died to protect.
318
00:18:18,206 --> 00:18:20,689
-I did what i had to do.
319
00:18:20,758 --> 00:18:22,689
-What you had to do?
320
00:18:22,758 --> 00:18:26,827
Or what you wanted to do?
321
00:18:26,896 --> 00:18:29,448
-Horton and the others were
killing immortals.
322
00:18:29,517 --> 00:18:31,758
If I hadn't told MacLeod the
truth, he would have thought
323
00:18:31,827 --> 00:18:34,310
all Watchers were murderers.
324
00:18:34,379 --> 00:18:38,034
MACLEOD [NARRATING]: The group
Horton led were Watchers.
325
00:18:38,103 --> 00:18:41,000
Watchers that were renegades,
wanting to
326
00:18:41,068 --> 00:18:44,793
wipe us out of existence.
327
00:18:44,862 --> 00:18:46,310
Darius wasn't the
first immortal
328
00:18:46,379 --> 00:18:48,793
they'd hunted and killed.
329
00:18:48,862 --> 00:18:51,241
He wanted to kill every
immortal, good or evil.
330
00:18:51,310 --> 00:18:53,758
It made no difference to him.
331
00:18:53,827 --> 00:18:54,965
He was obsessed.
332
00:19:13,586 --> 00:19:16,448
-Darius!
333
00:19:16,517 --> 00:19:17,689
Darius!
334
00:19:21,517 --> 00:19:23,586
This is happening right
under your nose.
335
00:19:23,655 --> 00:19:24,689
You're not stupid.
336
00:19:24,758 --> 00:19:26,068
Maybe you're just blind.
337
00:19:26,137 --> 00:19:27,758
-Why don't you tell me what
I'm supposed to see?
338
00:19:27,827 --> 00:19:29,793
-How about a softball coach
who's running a death
339
00:19:29,862 --> 00:19:31,206
squad on the side.
340
00:19:31,275 --> 00:19:32,586
-You're talking about James.
341
00:19:32,655 --> 00:19:35,137
-No, I'm talking about
Gunga Din.
342
00:19:35,206 --> 00:19:36,344
Don't you get it?
343
00:19:36,413 --> 00:19:38,758
Horton killed Darius.
344
00:19:38,827 --> 00:19:40,620
-What Horton did
is irrelevant.
345
00:19:40,689 --> 00:19:43,448
The bottom line is that
you betrayed us, Joe.
346
00:19:43,517 --> 00:19:44,931
-What do you mean?
347
00:19:45,000 --> 00:19:49,965
-I mean that MacLeod became
more important to you than
348
00:19:50,034 --> 00:19:53,586
your oath, than your duty.
349
00:19:53,655 --> 00:19:58,206
His fight with Killian was
part of the game, and you
350
00:19:58,275 --> 00:19:59,206
interfered.
351
00:19:59,275 --> 00:20:01,655
You used us to interfere.
352
00:20:01,724 --> 00:20:04,172
-When two immortals go
off together, one
353
00:20:04,241 --> 00:20:05,068
doesn't come back.
354
00:20:05,137 --> 00:20:08,379
We both know what happened.
355
00:20:08,448 --> 00:20:10,000
I'm sorry.
356
00:20:10,068 --> 00:20:11,551
-Look, Joe, I would know
if he was dead.
357
00:20:11,620 --> 00:20:13,620
-Killian crossed the line.
358
00:20:13,689 --> 00:20:16,172
He wanted to get at MacLeod,
and he didn't care how many
359
00:20:16,241 --> 00:20:17,689
people he killed to do it.
360
00:20:17,758 --> 00:20:19,965
He was totally without
conscience.
361
00:20:20,034 --> 00:20:21,758
-If he's not alive, then
I want to know
362
00:20:21,827 --> 00:20:23,000
where to find Killian.
363
00:20:26,000 --> 00:20:27,931
-All right.
364
00:20:28,000 --> 00:20:30,689
I'll see what I can find out.
365
00:20:30,758 --> 00:20:31,896
-Joe Dawson?
366
00:20:37,448 --> 00:20:39,965
Andrea Hanson.
367
00:20:40,034 --> 00:20:42,034
I watch Simon Killian.
368
00:20:42,103 --> 00:20:44,068
-I'm, uh--
369
00:20:44,137 --> 00:20:46,724
writing my close-up
on MacLeod.
370
00:20:46,793 --> 00:20:48,172
-He's not dead.
371
00:20:48,241 --> 00:20:50,344
They shot him, but Killian
didn't take his head.
372
00:20:50,413 --> 00:20:52,034
He's locked him in one of
those old cells at the
373
00:20:52,103 --> 00:20:53,241
abandoned air force base.
374
00:20:56,000 --> 00:20:57,379
You didn't know?
375
00:20:57,448 --> 00:20:57,862
-No.
376
00:20:57,931 --> 00:20:59,344
I--
377
00:20:59,413 --> 00:21:01,000
I didn't know.
378
00:21:01,068 --> 00:21:03,275
-You're not gonna
get involved.
379
00:21:03,344 --> 00:21:04,517
Are you, Joe?
380
00:21:07,620 --> 00:21:11,241
-Get used to your new
home, MacLeod.
381
00:21:11,310 --> 00:21:14,724
No one's used this brig in 40
years, and the only one who
382
00:21:14,793 --> 00:21:17,655
knows you're down here
thinks you're dead.
383
00:21:17,724 --> 00:21:20,551
-So what's my sentence,
colonel, sir?
384
00:21:23,931 --> 00:21:25,655
-Fair is fair.
385
00:21:25,724 --> 00:21:29,517
I did 70 years, you'll
do 70 years.
386
00:21:29,586 --> 00:21:33,793
Unless, of course, someone
takes my head.
387
00:21:33,862 --> 00:21:36,206
Then you'll be here forever.
388
00:21:36,275 --> 00:21:38,137
[strange hum]
389
00:21:47,620 --> 00:21:51,517
[door opening]
390
00:21:51,586 --> 00:21:54,344
-My first safe in years.
391
00:21:54,413 --> 00:21:56,206
-Amanda?
392
00:21:56,275 --> 00:21:57,620
-Duncan.
393
00:21:57,689 --> 00:21:58,586
-What are you doing here?
394
00:21:58,655 --> 00:21:59,517
-Did you miss me.
395
00:21:59,586 --> 00:22:00,896
-More than you'll ever know.
396
00:22:04,310 --> 00:22:06,724
How did you find me?
397
00:22:06,793 --> 00:22:08,586
-Had a little help
from a friend.
398
00:22:12,103 --> 00:22:14,137
-Hello, Mac.
399
00:22:14,206 --> 00:22:16,000
-You've been breaking
the rules for years.
400
00:22:22,517 --> 00:22:27,137
Not only did you betray us,
you underestimated us.
401
00:22:30,448 --> 00:22:32,793
What's the matter?
402
00:22:32,862 --> 00:22:34,000
Nothing to say?
403
00:22:37,793 --> 00:22:39,517
-Joe broke his oath because
there were things that needed
404
00:22:39,586 --> 00:22:41,655
to be done.
405
00:22:41,724 --> 00:22:43,000
Put the gun down or they die.
406
00:22:43,068 --> 00:22:45,275
-Hey, you're way out of
line here, MacLeod.
407
00:22:45,344 --> 00:22:47,034
-Mac, think about what
you're doing.
408
00:22:47,103 --> 00:22:47,793
-I am.
409
00:22:47,862 --> 00:22:49,275
I'm proving a point.
410
00:22:49,344 --> 00:22:51,000
Are you telling me it would
have been better if he had
411
00:22:51,068 --> 00:22:52,172
stayed out of it?
412
00:22:52,241 --> 00:22:54,482
If he'd let immortals
like Ward and
413
00:22:54,551 --> 00:22:56,275
Barnes keep on killing?
414
00:22:56,344 --> 00:22:57,793
Huh?
415
00:22:57,862 --> 00:23:00,551
How many men would see die
before you did something about
416
00:23:00,620 --> 00:23:01,068
it?
417
00:23:01,137 --> 00:23:01,827
-Hey--
418
00:23:01,896 --> 00:23:03,482
-Before you stopped it?
419
00:23:03,551 --> 00:23:06,137
You think Barnes would
have thanked you?
420
00:23:06,206 --> 00:23:08,551
-Quentin Barnes.
421
00:23:08,620 --> 00:23:11,448
But that's impossible.
422
00:23:11,517 --> 00:23:12,965
He's dead.
423
00:23:13,034 --> 00:23:14,689
BARNES [OFFSCREEN]: I was.
424
00:23:14,758 --> 00:23:19,482
But as you can see, I'm back.
425
00:23:19,551 --> 00:23:22,827
-Oh, our Father, Lord in heaven,
hallowed be thy name,
426
00:23:22,896 --> 00:23:24,758
thy kingdom come, thy
will be done--
427
00:23:24,827 --> 00:23:26,655
[choking]
428
00:23:33,551 --> 00:23:35,275
-I thought I told you
not to follow me.
429
00:23:35,344 --> 00:23:36,344
-Found Father Morton?
430
00:23:36,413 --> 00:23:37,206
-Yeah.
431
00:23:37,275 --> 00:23:38,068
But not before Barnes did.
432
00:23:38,137 --> 00:23:39,793
I want his files, Dawson.
433
00:23:39,862 --> 00:23:41,275
-It's being printed.
434
00:23:41,344 --> 00:23:43,137
Jack should be on his
way with it by now.
435
00:23:43,206 --> 00:23:44,344
-You might keep someone
else alive.
436
00:23:52,482 --> 00:23:54,413
-Yeah, hold on one second.
437
00:23:54,482 --> 00:23:55,275
It's for you, Mac.
438
00:23:55,344 --> 00:23:55,793
-Dawson?
439
00:23:55,862 --> 00:23:57,275
-Yeah.
440
00:23:57,344 --> 00:23:58,482
-What do you got?
441
00:23:58,551 --> 00:24:00,724
-He killed Singer last night.
442
00:24:00,793 --> 00:24:01,827
-Yeah.
443
00:24:01,896 --> 00:24:02,620
Tell me something
I don't know.
444
00:24:02,689 --> 00:24:04,655
-I think we found him.
445
00:24:04,724 --> 00:24:05,793
-Go on.
446
00:24:05,862 --> 00:24:07,448
That old asylum, out
past route 3?
447
00:24:07,517 --> 00:24:08,034
-Yeah.
448
00:24:08,103 --> 00:24:09,241
I know it.
449
00:24:09,310 --> 00:24:10,068
-I'd like to be able to
do more, MacLeod.
450
00:24:10,137 --> 00:24:12,724
-You do what you can.
451
00:24:12,793 --> 00:24:14,275
-Barnes.
452
00:24:14,344 --> 00:24:16,068
You know where he is.
453
00:24:16,137 --> 00:24:18,068
[heavy breathing]
454
00:24:18,137 --> 00:24:19,620
-Duncan.
455
00:24:19,689 --> 00:24:23,000
If you care about me, you're
gonna have to kill Barnes now!
456
00:24:26,620 --> 00:24:27,517
-Forgive me, my friend.
457
00:24:27,586 --> 00:24:30,517
I have a promise to keep.
458
00:24:30,586 --> 00:24:32,482
[strange, echoing scream]
459
00:24:40,517 --> 00:24:43,448
-If it wasn't for Dawson, I
wouldn't have been able to
460
00:24:43,517 --> 00:24:45,724
stop Nicholas Ward.
461
00:24:45,793 --> 00:24:48,275
-Knock, knock.
462
00:24:48,344 --> 00:24:49,724
-What'd you find out?
463
00:24:49,793 --> 00:24:51,172
-Well, the Parisian police
think they might
464
00:24:51,241 --> 00:24:52,068
have a serial killer.
465
00:24:52,137 --> 00:24:53,620
They can't be sure.
466
00:24:53,689 --> 00:24:59,862
But three men, all about the
same age, have been murdered.
467
00:24:59,931 --> 00:25:01,068
-Nicky.
468
00:25:28,206 --> 00:25:30,103
[phone beeping]
469
00:25:42,137 --> 00:25:44,551
-Not great enough.
470
00:25:44,620 --> 00:25:45,793
-Everyone's a critic.
471
00:25:53,551 --> 00:25:54,862
-All right.
472
00:25:54,931 --> 00:25:55,724
All right, MacLeod.
473
00:25:55,793 --> 00:25:57,448
All right.
474
00:25:57,517 --> 00:25:58,655
-You're pathetic.
475
00:26:04,206 --> 00:26:06,517
-You see, that rule book-- it
looks a lot different out in
476
00:26:06,586 --> 00:26:08,689
the street than it
does down here.
477
00:26:08,758 --> 00:26:10,655
-So you made up your
own rules.
478
00:26:10,724 --> 00:26:13,655
And now you will suffer the
penalty described in our code.
479
00:26:13,724 --> 00:26:15,896
-Which is?
480
00:26:15,965 --> 00:26:18,517
-They'll blow my brains
out tomorrow.
481
00:26:18,586 --> 00:26:20,586
Tradition.
482
00:26:20,655 --> 00:26:21,620
You gotta love it.
483
00:26:21,689 --> 00:26:23,344
-You can't do that.
484
00:26:23,413 --> 00:26:25,896
-Do you think this
is easy for me?
485
00:26:25,965 --> 00:26:28,689
-How many times have you or
any of you been out there,
486
00:26:28,758 --> 00:26:29,482
facing what he faces?
487
00:26:29,551 --> 00:26:30,586
Feeling what he feels?
488
00:26:30,655 --> 00:26:33,103
-This is not about
his feelings.
489
00:26:33,172 --> 00:26:34,758
This is about justice!
490
00:26:34,827 --> 00:26:37,827
-Then if you want justice,
let his peers judge him!
491
00:26:37,896 --> 00:26:39,517
People like him.
492
00:26:39,586 --> 00:26:42,655
People who have been forced to
stand by and do nothing!
493
00:26:42,724 --> 00:26:47,034
Watch innocents die, because
your rulebook says record and
494
00:26:47,103 --> 00:26:48,241
do nothing!
495
00:26:48,310 --> 00:26:49,241
-You are not part of
this organization.
496
00:26:49,310 --> 00:26:50,965
You have no right
to a voice here.
497
00:26:51,034 --> 00:26:52,551
-Then who speaks
for Joe Dawson?
498
00:26:59,827 --> 00:27:01,034
You don't want a trial.
499
00:27:01,103 --> 00:27:02,379
You don't want justice.
500
00:27:02,448 --> 00:27:04,689
You just want a-- an excuse
to commit murder.
501
00:27:04,758 --> 00:27:05,896
-Stop.
502
00:27:13,793 --> 00:27:16,551
Is this what you want, Joe?
503
00:27:16,620 --> 00:27:19,103
-Jack, I don't want
any of this.
504
00:27:19,172 --> 00:27:20,379
But yeah.
505
00:27:20,448 --> 00:27:21,620
I want a jury.
506
00:27:24,068 --> 00:27:25,931
[whispering]
507
00:27:35,551 --> 00:27:37,241
-All right.
508
00:27:37,310 --> 00:27:38,965
All right.
509
00:27:39,034 --> 00:27:41,344
You'll have your jury.
510
00:27:41,413 --> 00:27:47,068
But only if you're judged
with him, MacLeod.
511
00:27:47,137 --> 00:27:50,793
If he's found guilty,
you're found guilty.
512
00:27:50,862 --> 00:27:54,620
If he dies, you die.
513
00:27:54,689 --> 00:27:55,620
-Mac.
514
00:27:55,689 --> 00:27:58,965
Please, don't do it.
515
00:27:59,034 --> 00:28:00,172
-Agreed?
516
00:28:02,758 --> 00:28:03,896
-Agreed.
517
00:28:11,482 --> 00:28:13,000
-I'm not your enemy.
518
00:28:13,068 --> 00:28:15,517
Your presence here only proves
how dangerous it is for
519
00:28:15,586 --> 00:28:16,758
immortals to know we exist.
520
00:28:16,827 --> 00:28:17,413
Ha ha!
521
00:28:17,482 --> 00:28:18,724
[bear squeaks]
522
00:28:22,827 --> 00:28:26,586
-I'm a little tired of
this decor in here.
523
00:28:26,655 --> 00:28:30,655
I think it's time
to redecorate.
524
00:28:30,724 --> 00:28:32,241
Here, lip-sync them something,
will you?
525
00:28:36,275 --> 00:28:38,896
-Little late for
this, isn't it?
526
00:28:38,965 --> 00:28:40,068
-Better late than never.
527
00:28:46,517 --> 00:28:49,034
So how much do they know?
528
00:28:49,103 --> 00:28:50,275
-Enough.
529
00:28:50,344 --> 00:28:53,413
I've been doctoring the reports
for a while now.
530
00:28:53,482 --> 00:28:54,620
You know.
531
00:28:54,689 --> 00:28:57,827
Leaving out what I don't
want them to know.
532
00:28:57,896 --> 00:29:00,310
Jack was right.
533
00:29:00,379 --> 00:29:03,034
I underestimated them.
534
00:29:03,103 --> 00:29:06,413
I was watching you, and
they were watching me.
535
00:29:06,482 --> 00:29:09,620
Mac, you gotta distance
yourself from me.
536
00:29:09,689 --> 00:29:12,137
-I thought you liked me.
537
00:29:12,206 --> 00:29:12,896
-Come on, man.
538
00:29:12,965 --> 00:29:14,413
This is your life.
539
00:29:14,482 --> 00:29:16,068
I dug this hole for myself.
540
00:29:16,137 --> 00:29:16,827
-No.
541
00:29:16,896 --> 00:29:18,241
You didn't dig it alone.
542
00:29:18,310 --> 00:29:20,275
If we're getting out of here,
we get out together.
543
00:29:23,758 --> 00:29:24,827
-Very funny.
544
00:29:24,896 --> 00:29:27,413
Privacy isn't an option
here, MacLeod.
545
00:29:27,482 --> 00:29:28,655
-Sure you don't want
to reconsider?
546
00:29:38,655 --> 00:29:39,931
-Hi.
547
00:29:40,000 --> 00:29:42,034
You're assigned to Duncan
MacLeod, aren't you?
548
00:29:42,103 --> 00:29:43,448
-I don't know what you're
talking about.
549
00:29:43,517 --> 00:29:44,068
-It's OK.
550
00:29:44,137 --> 00:29:46,275
It's all right.
551
00:29:46,344 --> 00:29:47,517
I'm one of you, see?
552
00:29:49,862 --> 00:29:52,862
I just got transferred
in from South Africa.
553
00:29:52,931 --> 00:29:55,068
Jacob Galati.
554
00:29:55,137 --> 00:29:56,206
-David Shapiro.
555
00:29:58,275 --> 00:29:59,689
It's funny.
556
00:29:59,758 --> 00:30:02,413
There's an immortal named
Jacob Galati.
557
00:30:02,482 --> 00:30:03,344
-I know.
558
00:30:03,413 --> 00:30:04,758
And he just killed you.
559
00:30:29,172 --> 00:30:30,448
-Well, they pulled out
all the stops.
560
00:30:34,137 --> 00:30:35,551
-Your fan club?
561
00:30:35,620 --> 00:30:36,413
-Nah.
562
00:30:36,482 --> 00:30:38,068
The regional coordinators.
563
00:30:38,137 --> 00:30:39,724
South Africa.
564
00:30:39,793 --> 00:30:41,172
Asia.
565
00:30:41,241 --> 00:30:42,482
Wow.
566
00:30:42,551 --> 00:30:44,482
South America.
567
00:30:44,551 --> 00:30:46,482
Australia.
568
00:30:46,551 --> 00:30:47,517
Europe.
569
00:30:47,586 --> 00:30:50,068
The big shots.
570
00:30:50,137 --> 00:30:52,000
-Glad to see we're
a hot ticket.
571
00:30:56,034 --> 00:30:58,206
-Good morning, Jack.
572
00:30:58,275 --> 00:31:00,379
I trust you slept well?
573
00:31:00,448 --> 00:31:01,344
-I slept like hell.
574
00:31:01,413 --> 00:31:03,689
How about you?
575
00:31:03,758 --> 00:31:04,862
-Like a baby.
576
00:31:09,137 --> 00:31:10,241
-It's time.
577
00:31:19,931 --> 00:31:23,275
-Joseph Dawson has admitted that
he breached our secret,
578
00:31:23,344 --> 00:31:26,482
that he told MacLeod who
we are and what we do.
579
00:31:26,551 --> 00:31:28,586
That is a matter of record.
580
00:31:28,655 --> 00:31:32,862
But what I am about to show you
is evidence of the worst
581
00:31:32,931 --> 00:31:34,586
crime that a Watcher
can commit.
582
00:31:37,517 --> 00:31:39,896
Falsified reports.
583
00:31:39,965 --> 00:31:43,620
Chronicles that will leave
lies in the record.
584
00:31:43,689 --> 00:31:47,655
All this to cover up
his own agenda.
585
00:31:47,724 --> 00:31:50,827
You reported that MacLeod killed
the immortal Thorne
586
00:31:50,896 --> 00:31:53,793
because of an ancient
grudge between them.
587
00:31:53,862 --> 00:31:55,000
Is that right?
588
00:31:57,344 --> 00:32:00,758
But you omitted a rather
important detail.
589
00:32:00,827 --> 00:32:02,758
Thorne killed a woman
named Lauren Gale.
590
00:32:06,517 --> 00:32:07,655
Your lover.
591
00:32:11,586 --> 00:32:12,482
-She wasn't robbed.
592
00:32:12,551 --> 00:32:15,931
She wasn't raped.
593
00:32:16,000 --> 00:32:19,379
Someone just opened her
door and killed her.
594
00:32:29,137 --> 00:32:30,275
-No!
595
00:32:32,551 --> 00:32:34,551
-I didn't even get a look
at the bastard's face.
596
00:32:34,620 --> 00:32:35,827
-You did what you could.
597
00:32:35,896 --> 00:32:36,689
-Yeah?
598
00:32:36,758 --> 00:32:37,862
Well that was not enough.
599
00:32:37,931 --> 00:32:39,068
Do you know what that
feels like?
600
00:32:39,137 --> 00:32:40,034
-Yes.
601
00:32:40,103 --> 00:32:41,620
-Do you.
602
00:32:41,689 --> 00:32:44,586
-Yes, I do.
603
00:32:44,655 --> 00:32:46,862
-Well, then, do something
for me.
604
00:32:46,931 --> 00:32:48,034
-Whatever you need.
605
00:32:50,482 --> 00:32:52,896
-You help me find this
son of a bitch.
606
00:32:52,965 --> 00:32:55,103
-Thorne.
607
00:32:55,172 --> 00:32:58,068
Is this what this is about?
608
00:32:58,137 --> 00:32:59,379
Tell me.
609
00:32:59,448 --> 00:33:01,241
Is this what you killed
Lauren for?
610
00:33:01,310 --> 00:33:02,758
For these-- these--
611
00:33:02,827 --> 00:33:04,965
these things?
612
00:33:05,034 --> 00:33:06,137
-No!
613
00:33:09,000 --> 00:33:11,517
-You can't kill him
with that, Joe.
614
00:33:11,586 --> 00:33:12,931
-I know.
615
00:33:13,000 --> 00:33:15,482
But I can sure as hell slow
him down until I can.
616
00:33:15,551 --> 00:33:17,965
-You won't get close
enough to use it.
617
00:33:18,034 --> 00:33:20,344
Let me do this.
618
00:33:20,413 --> 00:33:21,724
For both of us.
619
00:33:21,793 --> 00:33:22,827
MACLEOD [NARRATING]:
Joe had a damn good
620
00:33:22,896 --> 00:33:23,896
reason to hate Thorne.
621
00:33:23,965 --> 00:33:26,310
But I had my own reasons.
622
00:33:26,379 --> 00:33:28,034
Thorne was evil, and I'd have
caught him sooner or later.
623
00:33:28,103 --> 00:33:31,586
All Joe did was help it happen
before more people died.
624
00:33:31,655 --> 00:33:33,586
-Not this time.
625
00:33:33,655 --> 00:33:35,793
-MacLeod.
626
00:33:35,862 --> 00:33:37,724
And who the hell's in there?
627
00:33:37,793 --> 00:33:38,862
-A friend.
628
00:33:38,931 --> 00:33:40,310
Something you can't
buy or steal.
629
00:33:40,379 --> 00:33:42,517
-You're overreacting, MacLeod.
630
00:33:42,586 --> 00:33:44,344
It's not worth dying for.
631
00:33:44,413 --> 00:33:45,586
-I don't intend to.
632
00:34:11,103 --> 00:34:13,758
-I would have fought
Thorne anyway.
633
00:34:13,827 --> 00:34:17,068
Dawson didn't change that.
634
00:34:17,137 --> 00:34:18,310
-But you admit you interfered.
635
00:34:20,620 --> 00:34:22,724
-I admit I loved her.
636
00:34:22,793 --> 00:34:24,827
I admit I am a human being.
637
00:34:24,896 --> 00:34:26,517
If you want me to apologize
for that, you
638
00:34:26,586 --> 00:34:30,206
can all go to hell.
639
00:34:30,275 --> 00:34:32,034
[strange hum]
640
00:34:35,724 --> 00:34:36,827
-Please, two minutes.
641
00:34:36,896 --> 00:34:38,241
Please.
642
00:34:38,310 --> 00:34:40,206
[whispering]
643
00:34:47,206 --> 00:34:48,344
-All right.
644
00:34:54,689 --> 00:34:56,068
-Pierson for the defense.
645
00:34:56,137 --> 00:34:58,827
Perfect.
646
00:34:58,896 --> 00:35:00,275
-Who are you?
647
00:35:00,344 --> 00:35:01,724
-My name is Adam Pierson.
648
00:35:01,793 --> 00:35:02,965
I'm a researcher.
649
00:35:03,034 --> 00:35:05,379
-We don't need the opinions
of researchers.
650
00:35:05,448 --> 00:35:06,586
-Maybe not.
651
00:35:06,655 --> 00:35:08,689
But I didn't come to give
you an opinion.
652
00:35:08,758 --> 00:35:10,241
I came to give you this.
653
00:35:13,862 --> 00:35:15,551
I found that in an
Italian library,
654
00:35:15,620 --> 00:35:16,793
misfiled as a fairytale.
655
00:35:19,586 --> 00:35:21,206
It's the private journal
of a Watcher.
656
00:35:25,275 --> 00:35:28,965
Methos Watcher.
657
00:35:29,034 --> 00:35:30,655
-Watchers don't keep journals.
658
00:35:30,724 --> 00:35:31,862
-Well, this one had to.
659
00:35:34,344 --> 00:35:37,034
You see, he found out a great
deal about his subject.
660
00:35:37,103 --> 00:35:39,689
And the more he discovered,
the more he--
661
00:35:39,758 --> 00:35:40,896
came to like him.
662
00:35:40,965 --> 00:35:42,551
To--
663
00:35:42,620 --> 00:35:43,793
to admire him.
664
00:35:46,896 --> 00:35:49,758
-I know there's a point
somewhere here, son.
665
00:35:49,827 --> 00:35:52,448
-They became friends.
666
00:35:52,517 --> 00:35:54,931
But because of our rules,
he couldn't
667
00:35:55,000 --> 00:35:56,137
put that in his report.
668
00:35:59,137 --> 00:36:00,172
Think about it.
669
00:36:00,241 --> 00:36:03,206
The man knew Methos.
670
00:36:03,275 --> 00:36:04,448
But--
671
00:36:06,517 --> 00:36:08,620
what-- what stories they
must have shared!
672
00:36:08,689 --> 00:36:10,034
What--
673
00:36:10,103 --> 00:36:13,724
what histories we might now know
if we didn't force men
674
00:36:13,793 --> 00:36:20,586
like him and Joe Dawson to hide
what they have learned.
675
00:36:20,655 --> 00:36:22,655
And how many others?
676
00:36:22,724 --> 00:36:27,344
How much more knowledge
has been lost to us?
677
00:36:27,413 --> 00:36:30,448
I say let friendship thrive.
678
00:36:33,965 --> 00:36:39,827
Let him record all
he has learned.
679
00:36:39,896 --> 00:36:42,103
Learn.
680
00:36:42,172 --> 00:36:44,310
-Are you through?
681
00:36:44,379 --> 00:36:45,517
-Yes, sir.
682
00:36:53,275 --> 00:36:54,965
-If the true version of history
isn't what you're
683
00:36:55,034 --> 00:36:57,034
after, think of the good that's
come of Dawson bending
684
00:36:57,103 --> 00:36:58,310
your rules.
685
00:36:58,379 --> 00:37:00,310
-Dead immortals?
686
00:37:00,379 --> 00:37:01,896
Murdered Watchers?
687
00:37:01,965 --> 00:37:04,517
If it wasn't for Dawson, Horton
would still be killing
688
00:37:04,586 --> 00:37:06,000
immortals now.
689
00:37:06,068 --> 00:37:08,103
And everything you stood for
would have been destroyed.
690
00:37:10,758 --> 00:37:14,034
If we hadn't worked together,
Kalis would have revealed both
691
00:37:14,103 --> 00:37:15,896
our secrets to the world.
692
00:37:15,965 --> 00:37:18,620
Joe didn't tell him about the
Watchers, yet he found out
693
00:37:18,689 --> 00:37:19,827
about it anyway.
694
00:37:23,103 --> 00:37:27,862
And he didn't hesitate to use
you any way he could.
695
00:37:27,931 --> 00:37:31,689
He wanted power over me,
and you gave it to him.
696
00:37:31,758 --> 00:37:32,206
-Try again.
697
00:37:32,275 --> 00:37:33,000
-Aah!
698
00:37:33,068 --> 00:37:35,793
[frantically gasping]
699
00:37:35,862 --> 00:37:38,241
-Why were you following me?
700
00:37:42,172 --> 00:37:47,137
I think it's going to be
a very long night.
701
00:37:50,000 --> 00:37:50,827
-I--
702
00:37:50,896 --> 00:37:52,413
I'm your Watcher.
703
00:37:56,034 --> 00:37:57,137
-My Watcher?
704
00:38:00,448 --> 00:38:03,896
And that's supposed to
mean something to me?
705
00:38:03,965 --> 00:38:05,551
-Immortals.
706
00:38:05,620 --> 00:38:07,965
We know what you are.
707
00:38:08,034 --> 00:38:09,448
We've been observing
you for centuries.
708
00:38:13,068 --> 00:38:15,620
KALIS [OFFSCREEN]:
I want MacLeod.
709
00:38:15,689 --> 00:38:16,793
-He's not here.
710
00:38:16,862 --> 00:38:18,931
-Then find him.
711
00:38:19,000 --> 00:38:22,275
That's what you Watchers
do, isn't it?
712
00:38:22,344 --> 00:38:24,448
Tell him he meets me tonight.
713
00:38:24,517 --> 00:38:28,620
Otherwise we're all on CNN.
714
00:38:28,689 --> 00:38:29,482
MACLEOD [NARRATING]:
One of your
715
00:38:29,551 --> 00:38:31,068
people created a database.
716
00:38:31,137 --> 00:38:32,241
Immortals, their Watchers.
717
00:38:32,310 --> 00:38:33,689
Everything on computer.
718
00:38:33,758 --> 00:38:36,068
Kalis had it, and he was
ready to use it.
719
00:38:36,137 --> 00:38:37,724
-Hear that, Kalis?
720
00:38:37,793 --> 00:38:39,448
That's a fat lady singing.
721
00:38:39,517 --> 00:38:41,310
MACLEOD [NARRATING]: If that
information had gotten out,
722
00:38:41,379 --> 00:38:42,758
none of us would
have been safe.
723
00:38:42,827 --> 00:38:44,206
Watchers, immortals.
724
00:38:44,275 --> 00:38:47,206
Everything would have
been destroyed.
725
00:38:47,275 --> 00:38:49,137
-You have me at a disadvantage,
MacLeod.
726
00:38:52,551 --> 00:38:59,827
But remember, if you do kill
me, you're finished too.
727
00:38:59,896 --> 00:39:01,448
-Maybe it's worth it to
rid the world of you.
728
00:39:26,172 --> 00:39:30,896
-If I didn't know MacLeod-- if
we didn't work together--
729
00:39:30,965 --> 00:39:33,068
Kalis would have told the
world about all of us.
730
00:39:33,137 --> 00:39:35,000
-Oh, now, Joe.
731
00:39:35,068 --> 00:39:37,344
You can't chicken and
egg this thing.
732
00:39:37,413 --> 00:39:40,000
Maybe if you didn't know MacLeod
Kalis wouldn't have
733
00:39:40,068 --> 00:39:42,137
found the disk.
734
00:39:42,206 --> 00:39:45,862
The only thing that's clear
here is that you
735
00:39:45,931 --> 00:39:47,965
trashed your oath.
736
00:39:48,034 --> 00:39:49,827
-His oath?
737
00:39:49,896 --> 00:39:51,344
His oath?
738
00:39:51,413 --> 00:39:55,724
I've spent my entire existence
fighting other immortals.
739
00:39:55,793 --> 00:39:57,551
Men who hold life cheap.
740
00:39:57,620 --> 00:39:58,379
I live--
741
00:39:58,448 --> 00:40:01,379
no, I survive--
742
00:40:01,448 --> 00:40:03,241
because I value life.
743
00:40:03,310 --> 00:40:04,758
Yours, and yours.
744
00:40:04,827 --> 00:40:07,413
And even his.
745
00:40:07,482 --> 00:40:10,172
If you value Joe Dawson's life
less than you value a set of
746
00:40:10,241 --> 00:40:13,482
rules then you become as
unprincipled and as evil as
747
00:40:13,551 --> 00:40:14,827
the men I fight.
748
00:40:14,896 --> 00:40:19,344
Because, like them, you lose
all your humanity.
749
00:40:19,413 --> 00:40:20,793
-Excuse me, Mr. Shapiro.
750
00:40:28,896 --> 00:40:30,827
-Maybe we got a shot.
751
00:40:30,896 --> 00:40:32,896
-You know him better
than I do.
752
00:40:32,965 --> 00:40:34,034
-This trial is over.
753
00:40:37,517 --> 00:40:38,689
Another Watcher has
been killed.
754
00:40:46,586 --> 00:40:48,034
-Who?
755
00:40:48,103 --> 00:40:52,034
-It was my son, MacLeod.
756
00:40:52,103 --> 00:40:54,137
He was Dawson's replacement.
757
00:40:54,206 --> 00:40:57,068
Your new Watcher.
758
00:40:57,137 --> 00:40:59,310
-I'm sorry, but--
759
00:40:59,379 --> 00:41:01,655
I had nothing to do with it.
760
00:41:01,724 --> 00:41:04,137
-Jack, you can't blame
him for this.
761
00:41:04,206 --> 00:41:06,448
-No!
762
00:41:06,517 --> 00:41:08,000
Not alone.
763
00:41:08,068 --> 00:41:09,172
I blame you.
764
00:41:14,241 --> 00:41:16,931
The jury will withdraw to
consider the verdict.
765
00:41:21,344 --> 00:41:23,655
-We don't have to withdraw.
766
00:41:23,724 --> 00:41:25,655
We find them guilty
as charged.
767
00:41:41,965 --> 00:41:43,448
-Well, how about a smoke?
768
00:41:43,517 --> 00:41:44,379
Oh, come on.
769
00:41:44,448 --> 00:41:45,586
You guys are big in tradition.
770
00:41:45,655 --> 00:41:47,275
Every condemned man
gets a cigarette.
771
00:41:58,068 --> 00:41:59,896
Come on, let's go.
772
00:41:59,965 --> 00:42:02,310
-Sorry, MacLeod.
773
00:42:02,379 --> 00:42:03,379
-Come on, what are you
talking about?
774
00:42:03,448 --> 00:42:04,275
We're not dead yet.
775
00:42:04,344 --> 00:42:05,000
We will be if we stay here.
776
00:42:05,068 --> 00:42:05,724
Come on, let's go.
777
00:42:05,793 --> 00:42:06,241
-You go.
778
00:42:06,310 --> 00:42:06,862
I'm--
779
00:42:06,931 --> 00:42:08,724
I'm staying.
780
00:42:08,793 --> 00:42:11,517
-What are you talking about?
781
00:42:11,586 --> 00:42:13,379
-I knew the deal when
I signed on.
782
00:42:13,448 --> 00:42:15,586
I knew the risk if
I broke the rule.
783
00:42:15,655 --> 00:42:18,103
-Joe, they're gonna put a bullet
in your head tomorrow.
784
00:42:18,172 --> 00:42:20,068
And you won't be coming back,.
785
00:42:20,137 --> 00:42:21,034
-I'm guilty, MacLeod.
786
00:42:21,103 --> 00:42:22,482
-Of what?
787
00:42:22,551 --> 00:42:24,551
-I believed in that
oath I took.
788
00:42:24,620 --> 00:42:26,482
I lived half my life by it.
789
00:42:26,551 --> 00:42:29,137
-Oh, you're as bad
as they are.
790
00:42:29,206 --> 00:42:30,068
-I'm a Watcher.
791
00:42:30,137 --> 00:42:31,000
-Joe, they're gonna kill you.
792
00:42:31,068 --> 00:42:32,724
They've made up their minds.
793
00:42:32,793 --> 00:42:35,068
-So have I.
794
00:42:35,137 --> 00:42:35,827
-I don't let you stay.
795
00:42:35,896 --> 00:42:38,000
-Please, MacLeod!
796
00:42:38,068 --> 00:42:40,724
-Joe, is it worth your life?
797
00:42:40,793 --> 00:42:43,413
-Please.
798
00:42:43,482 --> 00:42:44,689
-Come on, it's your
last chance.
799
00:42:44,758 --> 00:42:45,931
Come on.
800
00:42:51,689 --> 00:42:55,241
If you change your mind.
801
00:42:55,310 --> 00:42:57,172
-Goodbye, Duncan MacLeod.
802
00:43:03,551 --> 00:43:04,689
Good luck.
803
00:43:11,827 --> 00:43:13,206
-Damn him.
804
00:43:13,275 --> 00:43:15,793
Setting himself up like
that, waiting to die.
805
00:43:15,862 --> 00:43:18,068
He'll go down without a word.
806
00:43:18,137 --> 00:43:22,517
-It sounds like that's
the way he wants it.
807
00:43:22,586 --> 00:43:24,689
-What do you expect me to do,
stay there and die with him?
808
00:43:24,758 --> 00:43:26,965
-Well I wouldn't.
809
00:43:27,034 --> 00:43:29,965
MacLeod, you need a vacation.
810
00:43:30,034 --> 00:43:32,344
I hear New Zealand's very
nice this time of year.
811
00:43:32,413 --> 00:43:34,068
-You did your best,
I did my best.
812
00:43:34,137 --> 00:43:36,241
If he wants to sit there like
a-- like a lamb going to the
813
00:43:36,310 --> 00:43:37,137
slaughter, then let him.
814
00:43:37,206 --> 00:43:38,724
There's nothing else to do.
815
00:43:38,793 --> 00:43:39,724
I'm not going back for him.
816
00:43:39,793 --> 00:43:40,517
-No.
817
00:43:40,586 --> 00:43:41,275
Wouldn't be sensible.
818
00:43:58,827 --> 00:44:01,724
-Joseph.
819
00:44:01,793 --> 00:44:04,620
-You smell that, Jack?
820
00:44:04,689 --> 00:44:06,137
The rosemary.
821
00:44:06,206 --> 00:44:08,931
The stershums.
822
00:44:09,000 --> 00:44:12,206
They're out early this year.
823
00:44:12,275 --> 00:44:13,689
It's gonna be a beautiful
summer.
824
00:44:17,068 --> 00:44:18,965
-Last request?
825
00:44:19,034 --> 00:44:21,379
-Yeah.
826
00:44:21,448 --> 00:44:23,275
I'd like to die of old age.
827
00:44:27,310 --> 00:44:30,482
-It's not my choice, Joe.
828
00:44:30,551 --> 00:44:31,931
I hope you'll believe that.
829
00:44:32,000 --> 00:44:33,344
It's a question of principle.
830
00:44:36,827 --> 00:44:39,931
-Principle's not gonna give
the order to shoot, Jack.
831
00:44:40,000 --> 00:44:41,137
You are.
832
00:44:43,448 --> 00:44:47,034
There is something you
can do for me.
833
00:44:47,103 --> 00:44:49,482
Pull the trigger, buddy.
834
00:44:49,551 --> 00:44:53,448
I hate that putz.
835
00:44:53,517 --> 00:44:54,655
-Jack.
836
00:45:00,000 --> 00:45:01,137
It's time.
837
00:45:13,379 --> 00:45:15,620
-You're gonna have to do this.
838
00:45:15,689 --> 00:45:16,862
I can't.
839
00:45:22,000 --> 00:45:23,103
-Jack.
840
00:45:24,931 --> 00:45:26,517
Say hello to Shirley and
the girls for me.
841
00:45:31,965 --> 00:45:34,413
I don't blame you, buddy.
842
00:45:34,482 --> 00:45:36,310
I wouldn't wanna watch
this, either.
843
00:46:02,827 --> 00:46:04,068
All right, Charlie.
844
00:46:04,137 --> 00:46:06,344
Move your ass.
845
00:46:06,413 --> 00:46:09,068
I got an appointment to keep.
846
00:46:09,137 --> 00:46:11,620
-On your knees.
847
00:46:11,689 --> 00:46:12,827
-Not in this lifetime.
848
00:46:22,310 --> 00:46:24,206
[screaming]
849
00:47:17,206 --> 00:47:19,068
[strange hum]
850
00:47:54,103 --> 00:47:55,793
-Joe?
851
00:47:55,862 --> 00:47:57,000
Joe?
852
00:48:04,206 --> 00:48:05,344
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
52417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.