All language subtitles for Highlander S04E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,068 --> 00:00:06,965 [guitar playing] 2 00:00:10,137 --> 00:00:11,482 [phone ringing] 3 00:00:17,172 --> 00:00:19,000 -Joe's. 4 00:00:19,068 --> 00:00:19,896 Hey, Jack. 5 00:00:19,965 --> 00:00:21,517 How the hell are you? 6 00:00:21,586 --> 00:00:22,724 Man, it's been a long time. 7 00:00:28,448 --> 00:00:29,620 Say that again. 8 00:00:32,413 --> 00:00:34,241 Are you sure there's no mistake? 9 00:00:34,310 --> 00:00:35,482 He's dead? 10 00:00:40,344 --> 00:00:42,068 No, no, no. 11 00:00:42,137 --> 00:00:44,965 Duncan MacLeod is-- 12 00:00:45,034 --> 00:00:47,862 Duncan MacLeod was my assignment. 13 00:00:47,931 --> 00:00:48,862 Yeah. 14 00:00:48,931 --> 00:00:50,344 I will, uh-- 15 00:00:50,413 --> 00:00:52,413 be on the next plane, OK? 16 00:00:52,482 --> 00:00:53,586 See you later. 17 00:01:11,241 --> 00:01:12,689 -Voila. 18 00:01:12,758 --> 00:01:13,689 -Monsieur. 19 00:01:13,758 --> 00:01:16,137 Are you all right? 20 00:01:16,206 --> 00:01:16,655 -Yeah. 21 00:01:16,724 --> 00:01:17,241 I'm-- 22 00:01:17,310 --> 00:01:18,137 I'm fine. 23 00:01:18,206 --> 00:01:19,655 Thank you. 24 00:01:19,724 --> 00:01:20,862 Thank you. 25 00:01:28,206 --> 00:01:31,206 Terminal report on the immortal, Duncan MacLeod. 26 00:01:37,000 --> 00:01:37,862 -Dawson? 27 00:01:37,931 --> 00:01:38,620 -Tuesday, 3:00 PM-- 28 00:01:38,689 --> 00:01:39,827 -Dawson? 29 00:01:43,586 --> 00:01:46,344 -MacLeod! 30 00:01:46,413 --> 00:01:47,551 It's you! 31 00:01:51,241 --> 00:01:53,103 Somebody better catch hell for this. 32 00:01:57,103 --> 00:02:00,034 Hey, watch it! 33 00:02:00,103 --> 00:02:02,655 Oof! 34 00:02:02,724 --> 00:02:04,137 What are you-- 35 00:02:04,206 --> 00:02:05,586 ah, aah! 36 00:02:08,655 --> 00:02:18,620 [tires squealing] 37 00:02:18,689 --> 00:02:27,827 [tires squealing] 38 00:02:33,448 --> 00:02:38,413 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander, born 39 00:02:38,482 --> 00:02:41,413 in 1592 in the Highlands of Scotland. 40 00:02:41,482 --> 00:02:43,379 And he is still alive. 41 00:02:43,448 --> 00:02:45,275 He is immortal. 42 00:02:45,344 --> 00:02:58,068 For 400 years he's been a warrior, a lover, a wanderer, 43 00:02:58,137 --> 00:03:00,689 constantly facing other immortals in 44 00:03:00,758 --> 00:03:02,206 combat to the death. 45 00:03:02,275 --> 00:03:07,724 The winner takes his enemy's head, and with it his power. 46 00:03:07,793 --> 00:03:11,241 I am a Watcher, part of a secret society of men and 47 00:03:11,310 --> 00:03:15,517 women who observe and record, but never interfere. 48 00:03:15,586 --> 00:03:18,620 We know the truth about immortals. 49 00:03:18,689 --> 00:03:21,482 In the end, there can be only one. 50 00:03:21,551 --> 00:03:28,068 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 51 00:03:28,137 --> 00:03:30,448 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 52 00:04:10,551 --> 00:04:12,448 [strange hum] 53 00:04:44,310 --> 00:04:46,241 -I'm Duncan MacLeod, of the clan MacLeod. 54 00:04:46,310 --> 00:04:47,448 -Yes, I know-- 55 00:04:55,103 --> 00:04:57,068 -I was expecting someone else. 56 00:04:57,137 --> 00:05:00,551 -Not a close friend, I assume. 57 00:05:00,620 --> 00:05:01,758 -Dawson was here this morning. 58 00:05:01,827 --> 00:05:04,413 Someone grabbed him outside the barge. 59 00:05:04,482 --> 00:05:05,068 -Why? 60 00:05:05,137 --> 00:05:05,827 -I don't know. 61 00:05:05,896 --> 00:05:08,137 Maybe they're after me. 62 00:05:08,206 --> 00:05:08,931 Damn him. 63 00:05:09,000 --> 00:05:10,172 What's he doing here? 64 00:05:10,241 --> 00:05:11,448 -Something is going on with the Watchers. 65 00:05:11,517 --> 00:05:12,655 Security's intense. 66 00:05:12,724 --> 00:05:14,068 That's why I didn't come to the barge. 67 00:05:14,137 --> 00:05:16,000 -You're gonna have to find who's out there for me. 68 00:05:16,068 --> 00:05:19,103 -Look, if I start questioning people, sooner or later one of 69 00:05:19,172 --> 00:05:20,689 them starts questioning me. 70 00:05:20,758 --> 00:05:21,862 -You owe him. 71 00:05:24,206 --> 00:05:27,827 Methos, what other Watcher would have kept your secret? 72 00:05:27,896 --> 00:05:29,862 That you, an immortal, are masquerading as a Watcher 73 00:05:29,931 --> 00:05:31,068 named Adam Pierson? 74 00:05:33,137 --> 00:05:35,206 -That was his choice. 75 00:05:35,275 --> 00:05:36,448 -Yes, it was. 76 00:05:40,793 --> 00:05:41,586 -OK. 77 00:05:41,655 --> 00:05:42,241 I'll find out what I can. 78 00:05:42,310 --> 00:05:43,482 -Thanks. 79 00:05:48,000 --> 00:05:50,310 -I've spent years losing my conscience, only for him to go 80 00:05:50,379 --> 00:05:51,551 and find it again. 81 00:05:55,241 --> 00:05:56,655 -Dammit, who are you? 82 00:05:56,724 --> 00:06:00,172 And where the hell are we going? 83 00:06:00,241 --> 00:06:02,034 How long you gonna keep this up? 84 00:06:02,103 --> 00:06:03,034 What the-- 85 00:06:03,103 --> 00:06:04,482 aah-- 86 00:06:04,551 --> 00:06:06,310 dammit, are you gonna let me take this off? 87 00:06:06,379 --> 00:06:07,068 I could walk! 88 00:06:07,137 --> 00:06:08,482 OK. 89 00:06:08,551 --> 00:06:09,103 OK. 90 00:06:09,172 --> 00:06:09,965 OK, you got me. 91 00:06:10,034 --> 00:06:11,206 I'm helpless, all right. 92 00:06:14,310 --> 00:06:15,448 Tell me what's going on. 93 00:06:21,034 --> 00:06:22,827 Oh. 94 00:06:22,896 --> 00:06:23,586 All right. 95 00:06:23,655 --> 00:06:25,310 Somebody start talking! 96 00:06:25,379 --> 00:06:26,793 [door closing] 97 00:06:31,413 --> 00:06:32,862 -Open up! 98 00:06:32,931 --> 00:06:34,344 Open up! 99 00:06:34,413 --> 00:06:35,551 Who the hell are you? 100 00:07:30,137 --> 00:07:31,620 -They're definitely watching your barge. 101 00:07:31,689 --> 00:07:33,379 Phone's probably tapped as well. 102 00:07:33,448 --> 00:07:35,448 -Who is? 103 00:07:35,517 --> 00:07:37,862 Methos. 104 00:07:37,931 --> 00:07:38,586 -It's not an immortal. 105 00:07:38,655 --> 00:07:40,517 It's the Watchers. 106 00:07:40,586 --> 00:07:41,931 -Dawson was taken by his own people? 107 00:07:42,000 --> 00:07:42,551 Why? 108 00:07:42,620 --> 00:07:43,517 Where is he? 109 00:07:43,586 --> 00:07:45,103 -I wasn't able to find out. 110 00:07:45,172 --> 00:07:46,172 -You're a Watcher, dammit. 111 00:07:46,241 --> 00:07:46,931 You should be able to find out. 112 00:07:54,965 --> 00:07:57,068 -The rumor is that the Watcher Tribunal are putting him on 113 00:07:57,137 --> 00:07:58,310 trial for treason. 114 00:08:44,827 --> 00:08:46,896 -Excuse me, is the estate for sale? 115 00:08:46,965 --> 00:08:47,896 -I'm sorry. 116 00:08:47,965 --> 00:08:49,551 It was sold some time ago. 117 00:08:49,620 --> 00:08:51,896 That sign should really be taken away. 118 00:08:51,965 --> 00:08:54,068 -Uh, the man that just left on the bike, is he the new buyer? 119 00:08:54,137 --> 00:08:55,655 -No. 120 00:08:55,724 --> 00:08:58,000 Just someone who wanted to get in touch with the old owners. 121 00:08:58,068 --> 00:08:59,000 -That's a coincidence. 122 00:08:59,068 --> 00:09:00,310 So am I. 123 00:09:00,379 --> 00:09:02,620 -I'm afraid I can't help you, either. 124 00:09:02,689 --> 00:09:05,517 The estate was listed under a holding company. 125 00:09:05,586 --> 00:09:07,896 All the business was done by phone. 126 00:09:07,965 --> 00:09:09,275 -Oh. 127 00:09:09,344 --> 00:09:10,724 Well, if they-- if they sold this one, they must have 128 00:09:10,793 --> 00:09:12,482 bought another one somewhere else. 129 00:09:12,551 --> 00:09:13,655 -Not with me. 130 00:09:13,724 --> 00:09:14,965 And not in Paris. 131 00:09:15,034 --> 00:09:17,827 I'd have heard about any sale that big. 132 00:09:17,896 --> 00:09:21,137 Are you in the market for an estate? 133 00:09:21,206 --> 00:09:21,896 -No. 134 00:09:21,965 --> 00:09:23,103 Thank you very much. 135 00:09:32,896 --> 00:09:36,827 -Well, if it isn't Ted and Barney! 136 00:09:36,896 --> 00:09:37,793 Love the decor, fellas. 137 00:09:37,862 --> 00:09:39,000 All right, all right. 138 00:09:42,206 --> 00:09:43,655 Getting a little careless, aren't we? 139 00:09:43,724 --> 00:09:45,413 I've seen your faces now. 140 00:09:45,482 --> 00:09:46,689 -It won't matter. 141 00:09:46,758 --> 00:09:47,931 -OK. 142 00:09:54,586 --> 00:09:55,758 If you were gonna kill me you would have 143 00:09:55,827 --> 00:09:56,689 done it by now, right? 144 00:09:56,758 --> 00:09:57,758 So just tell me what you want. 145 00:09:57,827 --> 00:09:58,379 Give me a clue. 146 00:09:58,448 --> 00:09:59,379 What is it? 147 00:09:59,448 --> 00:10:01,517 What is going on? 148 00:10:01,586 --> 00:10:03,310 Who are you guys? 149 00:10:12,448 --> 00:10:14,275 If it's money you're after, you've got the wrong guy. 150 00:10:14,344 --> 00:10:16,655 It's a mistake. 151 00:10:16,724 --> 00:10:18,137 -It's no mistake, Joe. 152 00:10:21,137 --> 00:10:22,275 -Jack. 153 00:10:24,758 --> 00:10:25,896 Jack, is that you? 154 00:10:29,172 --> 00:10:32,068 -I wish I could say it's good to see you, Joe. 155 00:10:32,137 --> 00:10:34,793 -What the hell is this about? 156 00:10:34,862 --> 00:10:37,551 You snatch me off the street, you lock me up. 157 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 You're my own people. 158 00:10:38,689 --> 00:10:41,068 Dammit, Jack, you're my friend. 159 00:10:41,137 --> 00:10:44,206 -That's why I'm here to judge you. 160 00:10:44,275 --> 00:10:45,379 -For what? 161 00:10:45,448 --> 00:10:47,758 -Tell him. 162 00:10:47,827 --> 00:10:49,724 -Joseph Dawson. 163 00:10:49,793 --> 00:10:53,551 You are charged with betraying your oath, with consorting 164 00:10:53,620 --> 00:10:57,517 with an immortal, and falsifying chronicles. 165 00:10:57,586 --> 00:10:58,724 -How do you plead? 166 00:11:01,758 --> 00:11:03,862 -I don't believe this. 167 00:11:03,931 --> 00:11:07,379 You all my ass all the way to Paris for-- for this? 168 00:11:07,448 --> 00:11:12,241 -In the last three years we've lost 80 agents. 169 00:11:12,310 --> 00:11:15,827 In the 50 years before that we've lost 2. 170 00:11:18,758 --> 00:11:20,862 -So? 171 00:11:20,931 --> 00:11:22,206 -So. 172 00:11:22,275 --> 00:11:24,862 It's been just three years since you had your first 173 00:11:24,931 --> 00:11:26,310 little talk with MacLeod. 174 00:11:26,379 --> 00:11:28,068 -Oh, now, you wait a-- 175 00:11:28,137 --> 00:11:30,758 -You should have kept your mouth shut, Joe. 176 00:11:30,827 --> 00:11:33,103 -Now we have to shut it for you. 177 00:11:33,172 --> 00:11:35,379 -Fine. 178 00:11:35,448 --> 00:11:37,413 You want me out? 179 00:11:37,482 --> 00:11:38,758 I'm gone. 180 00:11:38,827 --> 00:11:40,413 And you can keep the gold watch. 181 00:11:40,482 --> 00:11:42,000 -You're not being dismissed for your crimes. 182 00:11:42,068 --> 00:11:43,103 It's gone far beyond that. 183 00:11:43,172 --> 00:11:46,068 An example must be made. 184 00:11:46,137 --> 00:11:50,137 If we decide you are guilty, the penalty is death. 185 00:12:21,931 --> 00:12:23,000 -We've gotta stop meeting like this. 186 00:12:23,068 --> 00:12:24,586 People will talk. 187 00:12:24,655 --> 00:12:27,551 -I thought you said you didn't know where he was being held. 188 00:12:27,620 --> 00:12:29,344 -I didn't. 189 00:12:29,413 --> 00:12:30,896 I managed a little research, OK? 190 00:12:30,965 --> 00:12:32,517 How did you find out? 191 00:12:32,586 --> 00:12:34,206 -I did some research on my own. 192 00:12:34,275 --> 00:12:36,172 -MacLeod. 193 00:12:36,241 --> 00:12:37,482 He's in enough trouble as it is. 194 00:12:37,551 --> 00:12:39,482 You shouldn't be here. 195 00:12:39,551 --> 00:12:40,689 -And you should? 196 00:12:43,034 --> 00:12:43,896 -OK. 197 00:12:43,965 --> 00:12:45,827 Like you say, I owe him one. 198 00:12:48,827 --> 00:12:51,137 -Glad to hear it. 199 00:12:51,206 --> 00:12:53,517 Come on, let's figure a way in. 200 00:13:03,862 --> 00:13:05,000 -Hold it. 201 00:13:08,379 --> 00:13:09,551 Your ID, please. 202 00:13:18,172 --> 00:13:20,068 What's your business here? 203 00:13:20,137 --> 00:13:21,241 -It's Pierson. 204 00:13:21,310 --> 00:13:22,000 Adam Pierson. 205 00:13:22,068 --> 00:13:23,862 I'm in research. 206 00:13:23,931 --> 00:13:26,103 I'm attached to the Methos project, OK? 207 00:13:26,172 --> 00:13:27,344 Check it out. 208 00:13:30,068 --> 00:13:31,172 -You're not on the list. 209 00:13:34,103 --> 00:13:36,586 -They've shut the library in Paris and 210 00:13:36,655 --> 00:13:39,137 moved everything here. 211 00:13:39,206 --> 00:13:40,241 -Come back next wee. 212 00:13:40,310 --> 00:13:41,482 -Next week? 213 00:13:41,551 --> 00:13:42,379 This is urgent! 214 00:13:42,448 --> 00:13:43,896 -Urgent? 215 00:13:43,965 --> 00:13:46,689 -If I lose Methos because of this, it'll be on your head! 216 00:13:46,758 --> 00:13:49,620 -The assignment's been around for 5,000 years. 217 00:13:49,689 --> 00:13:53,068 Another week won't kill you. 218 00:13:53,137 --> 00:13:54,241 -Bloody bureaucrat! 219 00:14:11,551 --> 00:14:12,551 -Well, well. 220 00:14:12,620 --> 00:14:13,793 What's this? 221 00:14:13,862 --> 00:14:16,000 The last meal for the condemned man, eh? 222 00:14:22,137 --> 00:14:24,000 You know, I don't know about this sour cream. 223 00:14:24,068 --> 00:14:25,068 You see, I'm, uh-- 224 00:14:25,137 --> 00:14:27,896 I have to watch my cholesterol. 225 00:14:27,965 --> 00:14:29,827 I suppose I can live dangerously for the last 226 00:14:29,896 --> 00:14:31,000 couple of hours, eh? 227 00:14:33,724 --> 00:14:35,344 Nah, forget it. 228 00:14:35,413 --> 00:14:36,586 I lost my appetite. 229 00:14:45,103 --> 00:14:46,448 [thud] 230 00:14:50,965 --> 00:14:52,482 -Ooh. 231 00:14:52,551 --> 00:14:52,965 This place come like this, or they bought it especially for 232 00:14:53,034 --> 00:14:53,896 you? 233 00:14:53,965 --> 00:14:55,241 -MacLeod, get out of here now. 234 00:14:55,310 --> 00:14:56,448 -Grab some sheets. 235 00:14:56,517 --> 00:14:58,275 We'll tie him up and then get out of here. 236 00:14:58,344 --> 00:15:00,068 -It's not gonna work, MacLeod. 237 00:15:00,137 --> 00:15:02,068 -It won't if you don't get yourself in gear. 238 00:15:02,137 --> 00:15:03,103 There are guards all over this place. 239 00:15:03,172 --> 00:15:03,862 Come on. 240 00:15:03,931 --> 00:15:04,655 -Yeah. 241 00:15:04,724 --> 00:15:05,965 Security cameras, too. 242 00:15:09,310 --> 00:15:11,586 -Oh. 243 00:15:11,655 --> 00:15:14,862 -It was nice of you come by, though. 244 00:15:14,931 --> 00:15:16,068 -Hey, don't mention it. 245 00:15:23,379 --> 00:15:26,896 -Duncan MacLeod, following you here? 246 00:15:26,965 --> 00:15:29,068 Oh, this is a real mess, Joe. 247 00:15:29,137 --> 00:15:29,793 -Yeah. 248 00:15:29,862 --> 00:15:30,655 Kidnapping isn't. 249 00:15:30,724 --> 00:15:32,482 -We did not kidnap Dawson. 250 00:15:32,551 --> 00:15:34,413 -No, you threw him in a car, threatened his life-- 251 00:15:34,482 --> 00:15:35,275 what would you call it? 252 00:15:35,344 --> 00:15:37,413 -Following our rules. 253 00:15:37,482 --> 00:15:40,137 Joe took the same oath that we all did. 254 00:15:40,206 --> 00:15:44,103 He swore that under no circumstances-- 255 00:15:44,172 --> 00:15:47,379 that is, no circumstances-- 256 00:15:47,448 --> 00:15:51,068 was he to reveal our existence to immortals. 257 00:15:51,137 --> 00:15:52,413 Yet here you are. 258 00:15:52,482 --> 00:15:53,793 -I'm not your enemy. 259 00:15:53,862 --> 00:15:56,137 -Your presence here only proves how dangerous it is for 260 00:15:56,206 --> 00:15:58,172 immortals to know we exist. 261 00:15:58,241 --> 00:16:02,448 -MacLeod is no danger to the Watchers. 262 00:16:02,517 --> 00:16:10,965 -I'm not so sure about that How many others have you told? 263 00:16:11,034 --> 00:16:13,103 -Only those I trust. 264 00:16:13,172 --> 00:16:15,068 -Ah. 265 00:16:15,137 --> 00:16:19,758 And do you trust all the ones that they told? 266 00:16:19,827 --> 00:16:21,931 You see? 267 00:16:22,000 --> 00:16:23,517 That's how it starts, Joe. 268 00:16:23,586 --> 00:16:25,448 And it ends in death. 269 00:16:28,103 --> 00:16:33,137 Detroit, New York, Rome. 270 00:16:33,206 --> 00:16:36,758 Those were our brothers and sisters, They're dead. 271 00:16:36,827 --> 00:16:38,655 All killed by immortals. 272 00:16:38,724 --> 00:16:41,655 -You can't try him for crimes he didn't commit. 273 00:16:41,724 --> 00:16:44,172 He's no more response for this than you are. 274 00:16:44,241 --> 00:16:46,758 -He knew what he was doing when he trashed his oath. 275 00:16:46,827 --> 00:16:48,551 -He had no choice. 276 00:16:48,620 --> 00:16:50,172 I found him. 277 00:16:50,241 --> 00:16:52,344 My friends Darius had been murdered, and the only clue I 278 00:16:52,413 --> 00:16:53,862 had to his killers was an ancient book I 279 00:16:53,931 --> 00:16:55,068 found near his body. 280 00:16:55,137 --> 00:16:57,068 The book led me to Dawson. 281 00:16:57,137 --> 00:16:58,586 -I'm an antique dealer. 282 00:16:58,655 --> 00:17:01,310 I came across this book, but I can't tell much about it. 283 00:17:04,206 --> 00:17:06,931 -I'm afraid it's not worth much in this condition. 284 00:17:07,000 --> 00:17:09,655 -Well, I'm really just curious. 285 00:17:09,724 --> 00:17:11,620 -Beautiful illustrations. 286 00:17:11,689 --> 00:17:14,000 Probably the work of monks. 287 00:17:14,068 --> 00:17:15,034 -Yeah, perhaps. 288 00:17:15,103 --> 00:17:17,034 Ever seen it before? 289 00:17:17,103 --> 00:17:19,034 -No. 290 00:17:19,103 --> 00:17:20,206 I, uh-- 291 00:17:20,275 --> 00:17:21,586 I might be interesting in buying it. 292 00:17:21,655 --> 00:17:22,827 -Really? 293 00:17:22,896 --> 00:17:23,655 I thought you said it wasn't worth very much. 294 00:17:23,724 --> 00:17:24,965 -It's for me. 295 00:17:25,034 --> 00:17:27,482 I have a-- a weakness for beautiful things. 296 00:17:27,551 --> 00:17:28,241 -I'm sorry. 297 00:17:28,310 --> 00:17:30,448 It's not for sale. 298 00:17:30,517 --> 00:17:32,241 Dawson covered. 299 00:17:32,310 --> 00:17:34,275 But he didn't have a chance. 300 00:17:34,344 --> 00:17:36,344 It was that book and the other Watchers that 301 00:17:36,413 --> 00:17:37,551 gave the game away. 302 00:17:45,034 --> 00:17:47,310 -For as long as your kind's been around, we've been 303 00:17:47,379 --> 00:17:48,413 watching. 304 00:17:48,482 --> 00:17:49,931 -And no immortal's ever discovered you? 305 00:17:50,000 --> 00:17:51,862 -Why would they notice another face in the crowd? 306 00:17:51,931 --> 00:17:53,862 I mean, even one as extraordinary as mine. 307 00:17:56,758 --> 00:17:57,931 -And this? 308 00:17:58,000 --> 00:17:59,310 -It's one of our chronicles. 309 00:17:59,379 --> 00:18:01,793 That disappeared 500 years ago. 310 00:18:01,862 --> 00:18:03,379 Somehow Darius got it. 311 00:18:03,448 --> 00:18:07,137 It's, uh-- it's part of a record we keep of immortals. 312 00:18:07,206 --> 00:18:07,620 -So you can hunt us-- 313 00:18:07,689 --> 00:18:08,413 -No, no. 314 00:18:08,482 --> 00:18:09,379 We observe, we record. 315 00:18:09,448 --> 00:18:11,689 But we never interfere. 316 00:18:11,758 --> 00:18:14,241 -So you took it upon yourself to betray our secret. 317 00:18:14,310 --> 00:18:18,137 A secret generations of Watchers have died to protect. 318 00:18:18,206 --> 00:18:20,689 -I did what i had to do. 319 00:18:20,758 --> 00:18:22,689 -What you had to do? 320 00:18:22,758 --> 00:18:26,827 Or what you wanted to do? 321 00:18:26,896 --> 00:18:29,448 -Horton and the others were killing immortals. 322 00:18:29,517 --> 00:18:31,758 If I hadn't told MacLeod the truth, he would have thought 323 00:18:31,827 --> 00:18:34,310 all Watchers were murderers. 324 00:18:34,379 --> 00:18:38,034 MACLEOD [NARRATING]: The group Horton led were Watchers. 325 00:18:38,103 --> 00:18:41,000 Watchers that were renegades, wanting to 326 00:18:41,068 --> 00:18:44,793 wipe us out of existence. 327 00:18:44,862 --> 00:18:46,310 Darius wasn't the first immortal 328 00:18:46,379 --> 00:18:48,793 they'd hunted and killed. 329 00:18:48,862 --> 00:18:51,241 He wanted to kill every immortal, good or evil. 330 00:18:51,310 --> 00:18:53,758 It made no difference to him. 331 00:18:53,827 --> 00:18:54,965 He was obsessed. 332 00:19:13,586 --> 00:19:16,448 -Darius! 333 00:19:16,517 --> 00:19:17,689 Darius! 334 00:19:21,517 --> 00:19:23,586 This is happening right under your nose. 335 00:19:23,655 --> 00:19:24,689 You're not stupid. 336 00:19:24,758 --> 00:19:26,068 Maybe you're just blind. 337 00:19:26,137 --> 00:19:27,758 -Why don't you tell me what I'm supposed to see? 338 00:19:27,827 --> 00:19:29,793 -How about a softball coach who's running a death 339 00:19:29,862 --> 00:19:31,206 squad on the side. 340 00:19:31,275 --> 00:19:32,586 -You're talking about James. 341 00:19:32,655 --> 00:19:35,137 -No, I'm talking about Gunga Din. 342 00:19:35,206 --> 00:19:36,344 Don't you get it? 343 00:19:36,413 --> 00:19:38,758 Horton killed Darius. 344 00:19:38,827 --> 00:19:40,620 -What Horton did is irrelevant. 345 00:19:40,689 --> 00:19:43,448 The bottom line is that you betrayed us, Joe. 346 00:19:43,517 --> 00:19:44,931 -What do you mean? 347 00:19:45,000 --> 00:19:49,965 -I mean that MacLeod became more important to you than 348 00:19:50,034 --> 00:19:53,586 your oath, than your duty. 349 00:19:53,655 --> 00:19:58,206 His fight with Killian was part of the game, and you 350 00:19:58,275 --> 00:19:59,206 interfered. 351 00:19:59,275 --> 00:20:01,655 You used us to interfere. 352 00:20:01,724 --> 00:20:04,172 -When two immortals go off together, one 353 00:20:04,241 --> 00:20:05,068 doesn't come back. 354 00:20:05,137 --> 00:20:08,379 We both know what happened. 355 00:20:08,448 --> 00:20:10,000 I'm sorry. 356 00:20:10,068 --> 00:20:11,551 -Look, Joe, I would know if he was dead. 357 00:20:11,620 --> 00:20:13,620 -Killian crossed the line. 358 00:20:13,689 --> 00:20:16,172 He wanted to get at MacLeod, and he didn't care how many 359 00:20:16,241 --> 00:20:17,689 people he killed to do it. 360 00:20:17,758 --> 00:20:19,965 He was totally without conscience. 361 00:20:20,034 --> 00:20:21,758 -If he's not alive, then I want to know 362 00:20:21,827 --> 00:20:23,000 where to find Killian. 363 00:20:26,000 --> 00:20:27,931 -All right. 364 00:20:28,000 --> 00:20:30,689 I'll see what I can find out. 365 00:20:30,758 --> 00:20:31,896 -Joe Dawson? 366 00:20:37,448 --> 00:20:39,965 Andrea Hanson. 367 00:20:40,034 --> 00:20:42,034 I watch Simon Killian. 368 00:20:42,103 --> 00:20:44,068 -I'm, uh-- 369 00:20:44,137 --> 00:20:46,724 writing my close-up on MacLeod. 370 00:20:46,793 --> 00:20:48,172 -He's not dead. 371 00:20:48,241 --> 00:20:50,344 They shot him, but Killian didn't take his head. 372 00:20:50,413 --> 00:20:52,034 He's locked him in one of those old cells at the 373 00:20:52,103 --> 00:20:53,241 abandoned air force base. 374 00:20:56,000 --> 00:20:57,379 You didn't know? 375 00:20:57,448 --> 00:20:57,862 -No. 376 00:20:57,931 --> 00:20:59,344 I-- 377 00:20:59,413 --> 00:21:01,000 I didn't know. 378 00:21:01,068 --> 00:21:03,275 -You're not gonna get involved. 379 00:21:03,344 --> 00:21:04,517 Are you, Joe? 380 00:21:07,620 --> 00:21:11,241 -Get used to your new home, MacLeod. 381 00:21:11,310 --> 00:21:14,724 No one's used this brig in 40 years, and the only one who 382 00:21:14,793 --> 00:21:17,655 knows you're down here thinks you're dead. 383 00:21:17,724 --> 00:21:20,551 -So what's my sentence, colonel, sir? 384 00:21:23,931 --> 00:21:25,655 -Fair is fair. 385 00:21:25,724 --> 00:21:29,517 I did 70 years, you'll do 70 years. 386 00:21:29,586 --> 00:21:33,793 Unless, of course, someone takes my head. 387 00:21:33,862 --> 00:21:36,206 Then you'll be here forever. 388 00:21:36,275 --> 00:21:38,137 [strange hum] 389 00:21:47,620 --> 00:21:51,517 [door opening] 390 00:21:51,586 --> 00:21:54,344 -My first safe in years. 391 00:21:54,413 --> 00:21:56,206 -Amanda? 392 00:21:56,275 --> 00:21:57,620 -Duncan. 393 00:21:57,689 --> 00:21:58,586 -What are you doing here? 394 00:21:58,655 --> 00:21:59,517 -Did you miss me. 395 00:21:59,586 --> 00:22:00,896 -More than you'll ever know. 396 00:22:04,310 --> 00:22:06,724 How did you find me? 397 00:22:06,793 --> 00:22:08,586 -Had a little help from a friend. 398 00:22:12,103 --> 00:22:14,137 -Hello, Mac. 399 00:22:14,206 --> 00:22:16,000 -You've been breaking the rules for years. 400 00:22:22,517 --> 00:22:27,137 Not only did you betray us, you underestimated us. 401 00:22:30,448 --> 00:22:32,793 What's the matter? 402 00:22:32,862 --> 00:22:34,000 Nothing to say? 403 00:22:37,793 --> 00:22:39,517 -Joe broke his oath because there were things that needed 404 00:22:39,586 --> 00:22:41,655 to be done. 405 00:22:41,724 --> 00:22:43,000 Put the gun down or they die. 406 00:22:43,068 --> 00:22:45,275 -Hey, you're way out of line here, MacLeod. 407 00:22:45,344 --> 00:22:47,034 -Mac, think about what you're doing. 408 00:22:47,103 --> 00:22:47,793 -I am. 409 00:22:47,862 --> 00:22:49,275 I'm proving a point. 410 00:22:49,344 --> 00:22:51,000 Are you telling me it would have been better if he had 411 00:22:51,068 --> 00:22:52,172 stayed out of it? 412 00:22:52,241 --> 00:22:54,482 If he'd let immortals like Ward and 413 00:22:54,551 --> 00:22:56,275 Barnes keep on killing? 414 00:22:56,344 --> 00:22:57,793 Huh? 415 00:22:57,862 --> 00:23:00,551 How many men would see die before you did something about 416 00:23:00,620 --> 00:23:01,068 it? 417 00:23:01,137 --> 00:23:01,827 -Hey-- 418 00:23:01,896 --> 00:23:03,482 -Before you stopped it? 419 00:23:03,551 --> 00:23:06,137 You think Barnes would have thanked you? 420 00:23:06,206 --> 00:23:08,551 -Quentin Barnes. 421 00:23:08,620 --> 00:23:11,448 But that's impossible. 422 00:23:11,517 --> 00:23:12,965 He's dead. 423 00:23:13,034 --> 00:23:14,689 BARNES [OFFSCREEN]: I was. 424 00:23:14,758 --> 00:23:19,482 But as you can see, I'm back. 425 00:23:19,551 --> 00:23:22,827 -Oh, our Father, Lord in heaven, hallowed be thy name, 426 00:23:22,896 --> 00:23:24,758 thy kingdom come, thy will be done-- 427 00:23:24,827 --> 00:23:26,655 [choking] 428 00:23:33,551 --> 00:23:35,275 -I thought I told you not to follow me. 429 00:23:35,344 --> 00:23:36,344 -Found Father Morton? 430 00:23:36,413 --> 00:23:37,206 -Yeah. 431 00:23:37,275 --> 00:23:38,068 But not before Barnes did. 432 00:23:38,137 --> 00:23:39,793 I want his files, Dawson. 433 00:23:39,862 --> 00:23:41,275 -It's being printed. 434 00:23:41,344 --> 00:23:43,137 Jack should be on his way with it by now. 435 00:23:43,206 --> 00:23:44,344 -You might keep someone else alive. 436 00:23:52,482 --> 00:23:54,413 -Yeah, hold on one second. 437 00:23:54,482 --> 00:23:55,275 It's for you, Mac. 438 00:23:55,344 --> 00:23:55,793 -Dawson? 439 00:23:55,862 --> 00:23:57,275 -Yeah. 440 00:23:57,344 --> 00:23:58,482 -What do you got? 441 00:23:58,551 --> 00:24:00,724 -He killed Singer last night. 442 00:24:00,793 --> 00:24:01,827 -Yeah. 443 00:24:01,896 --> 00:24:02,620 Tell me something I don't know. 444 00:24:02,689 --> 00:24:04,655 -I think we found him. 445 00:24:04,724 --> 00:24:05,793 -Go on. 446 00:24:05,862 --> 00:24:07,448 That old asylum, out past route 3? 447 00:24:07,517 --> 00:24:08,034 -Yeah. 448 00:24:08,103 --> 00:24:09,241 I know it. 449 00:24:09,310 --> 00:24:10,068 -I'd like to be able to do more, MacLeod. 450 00:24:10,137 --> 00:24:12,724 -You do what you can. 451 00:24:12,793 --> 00:24:14,275 -Barnes. 452 00:24:14,344 --> 00:24:16,068 You know where he is. 453 00:24:16,137 --> 00:24:18,068 [heavy breathing] 454 00:24:18,137 --> 00:24:19,620 -Duncan. 455 00:24:19,689 --> 00:24:23,000 If you care about me, you're gonna have to kill Barnes now! 456 00:24:26,620 --> 00:24:27,517 -Forgive me, my friend. 457 00:24:27,586 --> 00:24:30,517 I have a promise to keep. 458 00:24:30,586 --> 00:24:32,482 [strange, echoing scream] 459 00:24:40,517 --> 00:24:43,448 -If it wasn't for Dawson, I wouldn't have been able to 460 00:24:43,517 --> 00:24:45,724 stop Nicholas Ward. 461 00:24:45,793 --> 00:24:48,275 -Knock, knock. 462 00:24:48,344 --> 00:24:49,724 -What'd you find out? 463 00:24:49,793 --> 00:24:51,172 -Well, the Parisian police think they might 464 00:24:51,241 --> 00:24:52,068 have a serial killer. 465 00:24:52,137 --> 00:24:53,620 They can't be sure. 466 00:24:53,689 --> 00:24:59,862 But three men, all about the same age, have been murdered. 467 00:24:59,931 --> 00:25:01,068 -Nicky. 468 00:25:28,206 --> 00:25:30,103 [phone beeping] 469 00:25:42,137 --> 00:25:44,551 -Not great enough. 470 00:25:44,620 --> 00:25:45,793 -Everyone's a critic. 471 00:25:53,551 --> 00:25:54,862 -All right. 472 00:25:54,931 --> 00:25:55,724 All right, MacLeod. 473 00:25:55,793 --> 00:25:57,448 All right. 474 00:25:57,517 --> 00:25:58,655 -You're pathetic. 475 00:26:04,206 --> 00:26:06,517 -You see, that rule book-- it looks a lot different out in 476 00:26:06,586 --> 00:26:08,689 the street than it does down here. 477 00:26:08,758 --> 00:26:10,655 -So you made up your own rules. 478 00:26:10,724 --> 00:26:13,655 And now you will suffer the penalty described in our code. 479 00:26:13,724 --> 00:26:15,896 -Which is? 480 00:26:15,965 --> 00:26:18,517 -They'll blow my brains out tomorrow. 481 00:26:18,586 --> 00:26:20,586 Tradition. 482 00:26:20,655 --> 00:26:21,620 You gotta love it. 483 00:26:21,689 --> 00:26:23,344 -You can't do that. 484 00:26:23,413 --> 00:26:25,896 -Do you think this is easy for me? 485 00:26:25,965 --> 00:26:28,689 -How many times have you or any of you been out there, 486 00:26:28,758 --> 00:26:29,482 facing what he faces? 487 00:26:29,551 --> 00:26:30,586 Feeling what he feels? 488 00:26:30,655 --> 00:26:33,103 -This is not about his feelings. 489 00:26:33,172 --> 00:26:34,758 This is about justice! 490 00:26:34,827 --> 00:26:37,827 -Then if you want justice, let his peers judge him! 491 00:26:37,896 --> 00:26:39,517 People like him. 492 00:26:39,586 --> 00:26:42,655 People who have been forced to stand by and do nothing! 493 00:26:42,724 --> 00:26:47,034 Watch innocents die, because your rulebook says record and 494 00:26:47,103 --> 00:26:48,241 do nothing! 495 00:26:48,310 --> 00:26:49,241 -You are not part of this organization. 496 00:26:49,310 --> 00:26:50,965 You have no right to a voice here. 497 00:26:51,034 --> 00:26:52,551 -Then who speaks for Joe Dawson? 498 00:26:59,827 --> 00:27:01,034 You don't want a trial. 499 00:27:01,103 --> 00:27:02,379 You don't want justice. 500 00:27:02,448 --> 00:27:04,689 You just want a-- an excuse to commit murder. 501 00:27:04,758 --> 00:27:05,896 -Stop. 502 00:27:13,793 --> 00:27:16,551 Is this what you want, Joe? 503 00:27:16,620 --> 00:27:19,103 -Jack, I don't want any of this. 504 00:27:19,172 --> 00:27:20,379 But yeah. 505 00:27:20,448 --> 00:27:21,620 I want a jury. 506 00:27:24,068 --> 00:27:25,931 [whispering] 507 00:27:35,551 --> 00:27:37,241 -All right. 508 00:27:37,310 --> 00:27:38,965 All right. 509 00:27:39,034 --> 00:27:41,344 You'll have your jury. 510 00:27:41,413 --> 00:27:47,068 But only if you're judged with him, MacLeod. 511 00:27:47,137 --> 00:27:50,793 If he's found guilty, you're found guilty. 512 00:27:50,862 --> 00:27:54,620 If he dies, you die. 513 00:27:54,689 --> 00:27:55,620 -Mac. 514 00:27:55,689 --> 00:27:58,965 Please, don't do it. 515 00:27:59,034 --> 00:28:00,172 -Agreed? 516 00:28:02,758 --> 00:28:03,896 -Agreed. 517 00:28:11,482 --> 00:28:13,000 -I'm not your enemy. 518 00:28:13,068 --> 00:28:15,517 Your presence here only proves how dangerous it is for 519 00:28:15,586 --> 00:28:16,758 immortals to know we exist. 520 00:28:16,827 --> 00:28:17,413 Ha ha! 521 00:28:17,482 --> 00:28:18,724 [bear squeaks] 522 00:28:22,827 --> 00:28:26,586 -I'm a little tired of this decor in here. 523 00:28:26,655 --> 00:28:30,655 I think it's time to redecorate. 524 00:28:30,724 --> 00:28:32,241 Here, lip-sync them something, will you? 525 00:28:36,275 --> 00:28:38,896 -Little late for this, isn't it? 526 00:28:38,965 --> 00:28:40,068 -Better late than never. 527 00:28:46,517 --> 00:28:49,034 So how much do they know? 528 00:28:49,103 --> 00:28:50,275 -Enough. 529 00:28:50,344 --> 00:28:53,413 I've been doctoring the reports for a while now. 530 00:28:53,482 --> 00:28:54,620 You know. 531 00:28:54,689 --> 00:28:57,827 Leaving out what I don't want them to know. 532 00:28:57,896 --> 00:29:00,310 Jack was right. 533 00:29:00,379 --> 00:29:03,034 I underestimated them. 534 00:29:03,103 --> 00:29:06,413 I was watching you, and they were watching me. 535 00:29:06,482 --> 00:29:09,620 Mac, you gotta distance yourself from me. 536 00:29:09,689 --> 00:29:12,137 -I thought you liked me. 537 00:29:12,206 --> 00:29:12,896 -Come on, man. 538 00:29:12,965 --> 00:29:14,413 This is your life. 539 00:29:14,482 --> 00:29:16,068 I dug this hole for myself. 540 00:29:16,137 --> 00:29:16,827 -No. 541 00:29:16,896 --> 00:29:18,241 You didn't dig it alone. 542 00:29:18,310 --> 00:29:20,275 If we're getting out of here, we get out together. 543 00:29:23,758 --> 00:29:24,827 -Very funny. 544 00:29:24,896 --> 00:29:27,413 Privacy isn't an option here, MacLeod. 545 00:29:27,482 --> 00:29:28,655 -Sure you don't want to reconsider? 546 00:29:38,655 --> 00:29:39,931 -Hi. 547 00:29:40,000 --> 00:29:42,034 You're assigned to Duncan MacLeod, aren't you? 548 00:29:42,103 --> 00:29:43,448 -I don't know what you're talking about. 549 00:29:43,517 --> 00:29:44,068 -It's OK. 550 00:29:44,137 --> 00:29:46,275 It's all right. 551 00:29:46,344 --> 00:29:47,517 I'm one of you, see? 552 00:29:49,862 --> 00:29:52,862 I just got transferred in from South Africa. 553 00:29:52,931 --> 00:29:55,068 Jacob Galati. 554 00:29:55,137 --> 00:29:56,206 -David Shapiro. 555 00:29:58,275 --> 00:29:59,689 It's funny. 556 00:29:59,758 --> 00:30:02,413 There's an immortal named Jacob Galati. 557 00:30:02,482 --> 00:30:03,344 -I know. 558 00:30:03,413 --> 00:30:04,758 And he just killed you. 559 00:30:29,172 --> 00:30:30,448 -Well, they pulled out all the stops. 560 00:30:34,137 --> 00:30:35,551 -Your fan club? 561 00:30:35,620 --> 00:30:36,413 -Nah. 562 00:30:36,482 --> 00:30:38,068 The regional coordinators. 563 00:30:38,137 --> 00:30:39,724 South Africa. 564 00:30:39,793 --> 00:30:41,172 Asia. 565 00:30:41,241 --> 00:30:42,482 Wow. 566 00:30:42,551 --> 00:30:44,482 South America. 567 00:30:44,551 --> 00:30:46,482 Australia. 568 00:30:46,551 --> 00:30:47,517 Europe. 569 00:30:47,586 --> 00:30:50,068 The big shots. 570 00:30:50,137 --> 00:30:52,000 -Glad to see we're a hot ticket. 571 00:30:56,034 --> 00:30:58,206 -Good morning, Jack. 572 00:30:58,275 --> 00:31:00,379 I trust you slept well? 573 00:31:00,448 --> 00:31:01,344 -I slept like hell. 574 00:31:01,413 --> 00:31:03,689 How about you? 575 00:31:03,758 --> 00:31:04,862 -Like a baby. 576 00:31:09,137 --> 00:31:10,241 -It's time. 577 00:31:19,931 --> 00:31:23,275 -Joseph Dawson has admitted that he breached our secret, 578 00:31:23,344 --> 00:31:26,482 that he told MacLeod who we are and what we do. 579 00:31:26,551 --> 00:31:28,586 That is a matter of record. 580 00:31:28,655 --> 00:31:32,862 But what I am about to show you is evidence of the worst 581 00:31:32,931 --> 00:31:34,586 crime that a Watcher can commit. 582 00:31:37,517 --> 00:31:39,896 Falsified reports. 583 00:31:39,965 --> 00:31:43,620 Chronicles that will leave lies in the record. 584 00:31:43,689 --> 00:31:47,655 All this to cover up his own agenda. 585 00:31:47,724 --> 00:31:50,827 You reported that MacLeod killed the immortal Thorne 586 00:31:50,896 --> 00:31:53,793 because of an ancient grudge between them. 587 00:31:53,862 --> 00:31:55,000 Is that right? 588 00:31:57,344 --> 00:32:00,758 But you omitted a rather important detail. 589 00:32:00,827 --> 00:32:02,758 Thorne killed a woman named Lauren Gale. 590 00:32:06,517 --> 00:32:07,655 Your lover. 591 00:32:11,586 --> 00:32:12,482 -She wasn't robbed. 592 00:32:12,551 --> 00:32:15,931 She wasn't raped. 593 00:32:16,000 --> 00:32:19,379 Someone just opened her door and killed her. 594 00:32:29,137 --> 00:32:30,275 -No! 595 00:32:32,551 --> 00:32:34,551 -I didn't even get a look at the bastard's face. 596 00:32:34,620 --> 00:32:35,827 -You did what you could. 597 00:32:35,896 --> 00:32:36,689 -Yeah? 598 00:32:36,758 --> 00:32:37,862 Well that was not enough. 599 00:32:37,931 --> 00:32:39,068 Do you know what that feels like? 600 00:32:39,137 --> 00:32:40,034 -Yes. 601 00:32:40,103 --> 00:32:41,620 -Do you. 602 00:32:41,689 --> 00:32:44,586 -Yes, I do. 603 00:32:44,655 --> 00:32:46,862 -Well, then, do something for me. 604 00:32:46,931 --> 00:32:48,034 -Whatever you need. 605 00:32:50,482 --> 00:32:52,896 -You help me find this son of a bitch. 606 00:32:52,965 --> 00:32:55,103 -Thorne. 607 00:32:55,172 --> 00:32:58,068 Is this what this is about? 608 00:32:58,137 --> 00:32:59,379 Tell me. 609 00:32:59,448 --> 00:33:01,241 Is this what you killed Lauren for? 610 00:33:01,310 --> 00:33:02,758 For these-- these-- 611 00:33:02,827 --> 00:33:04,965 these things? 612 00:33:05,034 --> 00:33:06,137 -No! 613 00:33:09,000 --> 00:33:11,517 -You can't kill him with that, Joe. 614 00:33:11,586 --> 00:33:12,931 -I know. 615 00:33:13,000 --> 00:33:15,482 But I can sure as hell slow him down until I can. 616 00:33:15,551 --> 00:33:17,965 -You won't get close enough to use it. 617 00:33:18,034 --> 00:33:20,344 Let me do this. 618 00:33:20,413 --> 00:33:21,724 For both of us. 619 00:33:21,793 --> 00:33:22,827 MACLEOD [NARRATING]: Joe had a damn good 620 00:33:22,896 --> 00:33:23,896 reason to hate Thorne. 621 00:33:23,965 --> 00:33:26,310 But I had my own reasons. 622 00:33:26,379 --> 00:33:28,034 Thorne was evil, and I'd have caught him sooner or later. 623 00:33:28,103 --> 00:33:31,586 All Joe did was help it happen before more people died. 624 00:33:31,655 --> 00:33:33,586 -Not this time. 625 00:33:33,655 --> 00:33:35,793 -MacLeod. 626 00:33:35,862 --> 00:33:37,724 And who the hell's in there? 627 00:33:37,793 --> 00:33:38,862 -A friend. 628 00:33:38,931 --> 00:33:40,310 Something you can't buy or steal. 629 00:33:40,379 --> 00:33:42,517 -You're overreacting, MacLeod. 630 00:33:42,586 --> 00:33:44,344 It's not worth dying for. 631 00:33:44,413 --> 00:33:45,586 -I don't intend to. 632 00:34:11,103 --> 00:34:13,758 -I would have fought Thorne anyway. 633 00:34:13,827 --> 00:34:17,068 Dawson didn't change that. 634 00:34:17,137 --> 00:34:18,310 -But you admit you interfered. 635 00:34:20,620 --> 00:34:22,724 -I admit I loved her. 636 00:34:22,793 --> 00:34:24,827 I admit I am a human being. 637 00:34:24,896 --> 00:34:26,517 If you want me to apologize for that, you 638 00:34:26,586 --> 00:34:30,206 can all go to hell. 639 00:34:30,275 --> 00:34:32,034 [strange hum] 640 00:34:35,724 --> 00:34:36,827 -Please, two minutes. 641 00:34:36,896 --> 00:34:38,241 Please. 642 00:34:38,310 --> 00:34:40,206 [whispering] 643 00:34:47,206 --> 00:34:48,344 -All right. 644 00:34:54,689 --> 00:34:56,068 -Pierson for the defense. 645 00:34:56,137 --> 00:34:58,827 Perfect. 646 00:34:58,896 --> 00:35:00,275 -Who are you? 647 00:35:00,344 --> 00:35:01,724 -My name is Adam Pierson. 648 00:35:01,793 --> 00:35:02,965 I'm a researcher. 649 00:35:03,034 --> 00:35:05,379 -We don't need the opinions of researchers. 650 00:35:05,448 --> 00:35:06,586 -Maybe not. 651 00:35:06,655 --> 00:35:08,689 But I didn't come to give you an opinion. 652 00:35:08,758 --> 00:35:10,241 I came to give you this. 653 00:35:13,862 --> 00:35:15,551 I found that in an Italian library, 654 00:35:15,620 --> 00:35:16,793 misfiled as a fairytale. 655 00:35:19,586 --> 00:35:21,206 It's the private journal of a Watcher. 656 00:35:25,275 --> 00:35:28,965 Methos Watcher. 657 00:35:29,034 --> 00:35:30,655 -Watchers don't keep journals. 658 00:35:30,724 --> 00:35:31,862 -Well, this one had to. 659 00:35:34,344 --> 00:35:37,034 You see, he found out a great deal about his subject. 660 00:35:37,103 --> 00:35:39,689 And the more he discovered, the more he-- 661 00:35:39,758 --> 00:35:40,896 came to like him. 662 00:35:40,965 --> 00:35:42,551 To-- 663 00:35:42,620 --> 00:35:43,793 to admire him. 664 00:35:46,896 --> 00:35:49,758 -I know there's a point somewhere here, son. 665 00:35:49,827 --> 00:35:52,448 -They became friends. 666 00:35:52,517 --> 00:35:54,931 But because of our rules, he couldn't 667 00:35:55,000 --> 00:35:56,137 put that in his report. 668 00:35:59,137 --> 00:36:00,172 Think about it. 669 00:36:00,241 --> 00:36:03,206 The man knew Methos. 670 00:36:03,275 --> 00:36:04,448 But-- 671 00:36:06,517 --> 00:36:08,620 what-- what stories they must have shared! 672 00:36:08,689 --> 00:36:10,034 What-- 673 00:36:10,103 --> 00:36:13,724 what histories we might now know if we didn't force men 674 00:36:13,793 --> 00:36:20,586 like him and Joe Dawson to hide what they have learned. 675 00:36:20,655 --> 00:36:22,655 And how many others? 676 00:36:22,724 --> 00:36:27,344 How much more knowledge has been lost to us? 677 00:36:27,413 --> 00:36:30,448 I say let friendship thrive. 678 00:36:33,965 --> 00:36:39,827 Let him record all he has learned. 679 00:36:39,896 --> 00:36:42,103 Learn. 680 00:36:42,172 --> 00:36:44,310 -Are you through? 681 00:36:44,379 --> 00:36:45,517 -Yes, sir. 682 00:36:53,275 --> 00:36:54,965 -If the true version of history isn't what you're 683 00:36:55,034 --> 00:36:57,034 after, think of the good that's come of Dawson bending 684 00:36:57,103 --> 00:36:58,310 your rules. 685 00:36:58,379 --> 00:37:00,310 -Dead immortals? 686 00:37:00,379 --> 00:37:01,896 Murdered Watchers? 687 00:37:01,965 --> 00:37:04,517 If it wasn't for Dawson, Horton would still be killing 688 00:37:04,586 --> 00:37:06,000 immortals now. 689 00:37:06,068 --> 00:37:08,103 And everything you stood for would have been destroyed. 690 00:37:10,758 --> 00:37:14,034 If we hadn't worked together, Kalis would have revealed both 691 00:37:14,103 --> 00:37:15,896 our secrets to the world. 692 00:37:15,965 --> 00:37:18,620 Joe didn't tell him about the Watchers, yet he found out 693 00:37:18,689 --> 00:37:19,827 about it anyway. 694 00:37:23,103 --> 00:37:27,862 And he didn't hesitate to use you any way he could. 695 00:37:27,931 --> 00:37:31,689 He wanted power over me, and you gave it to him. 696 00:37:31,758 --> 00:37:32,206 -Try again. 697 00:37:32,275 --> 00:37:33,000 -Aah! 698 00:37:33,068 --> 00:37:35,793 [frantically gasping] 699 00:37:35,862 --> 00:37:38,241 -Why were you following me? 700 00:37:42,172 --> 00:37:47,137 I think it's going to be a very long night. 701 00:37:50,000 --> 00:37:50,827 -I-- 702 00:37:50,896 --> 00:37:52,413 I'm your Watcher. 703 00:37:56,034 --> 00:37:57,137 -My Watcher? 704 00:38:00,448 --> 00:38:03,896 And that's supposed to mean something to me? 705 00:38:03,965 --> 00:38:05,551 -Immortals. 706 00:38:05,620 --> 00:38:07,965 We know what you are. 707 00:38:08,034 --> 00:38:09,448 We've been observing you for centuries. 708 00:38:13,068 --> 00:38:15,620 KALIS [OFFSCREEN]: I want MacLeod. 709 00:38:15,689 --> 00:38:16,793 -He's not here. 710 00:38:16,862 --> 00:38:18,931 -Then find him. 711 00:38:19,000 --> 00:38:22,275 That's what you Watchers do, isn't it? 712 00:38:22,344 --> 00:38:24,448 Tell him he meets me tonight. 713 00:38:24,517 --> 00:38:28,620 Otherwise we're all on CNN. 714 00:38:28,689 --> 00:38:29,482 MACLEOD [NARRATING]: One of your 715 00:38:29,551 --> 00:38:31,068 people created a database. 716 00:38:31,137 --> 00:38:32,241 Immortals, their Watchers. 717 00:38:32,310 --> 00:38:33,689 Everything on computer. 718 00:38:33,758 --> 00:38:36,068 Kalis had it, and he was ready to use it. 719 00:38:36,137 --> 00:38:37,724 -Hear that, Kalis? 720 00:38:37,793 --> 00:38:39,448 That's a fat lady singing. 721 00:38:39,517 --> 00:38:41,310 MACLEOD [NARRATING]: If that information had gotten out, 722 00:38:41,379 --> 00:38:42,758 none of us would have been safe. 723 00:38:42,827 --> 00:38:44,206 Watchers, immortals. 724 00:38:44,275 --> 00:38:47,206 Everything would have been destroyed. 725 00:38:47,275 --> 00:38:49,137 -You have me at a disadvantage, MacLeod. 726 00:38:52,551 --> 00:38:59,827 But remember, if you do kill me, you're finished too. 727 00:38:59,896 --> 00:39:01,448 -Maybe it's worth it to rid the world of you. 728 00:39:26,172 --> 00:39:30,896 -If I didn't know MacLeod-- if we didn't work together-- 729 00:39:30,965 --> 00:39:33,068 Kalis would have told the world about all of us. 730 00:39:33,137 --> 00:39:35,000 -Oh, now, Joe. 731 00:39:35,068 --> 00:39:37,344 You can't chicken and egg this thing. 732 00:39:37,413 --> 00:39:40,000 Maybe if you didn't know MacLeod Kalis wouldn't have 733 00:39:40,068 --> 00:39:42,137 found the disk. 734 00:39:42,206 --> 00:39:45,862 The only thing that's clear here is that you 735 00:39:45,931 --> 00:39:47,965 trashed your oath. 736 00:39:48,034 --> 00:39:49,827 -His oath? 737 00:39:49,896 --> 00:39:51,344 His oath? 738 00:39:51,413 --> 00:39:55,724 I've spent my entire existence fighting other immortals. 739 00:39:55,793 --> 00:39:57,551 Men who hold life cheap. 740 00:39:57,620 --> 00:39:58,379 I live-- 741 00:39:58,448 --> 00:40:01,379 no, I survive-- 742 00:40:01,448 --> 00:40:03,241 because I value life. 743 00:40:03,310 --> 00:40:04,758 Yours, and yours. 744 00:40:04,827 --> 00:40:07,413 And even his. 745 00:40:07,482 --> 00:40:10,172 If you value Joe Dawson's life less than you value a set of 746 00:40:10,241 --> 00:40:13,482 rules then you become as unprincipled and as evil as 747 00:40:13,551 --> 00:40:14,827 the men I fight. 748 00:40:14,896 --> 00:40:19,344 Because, like them, you lose all your humanity. 749 00:40:19,413 --> 00:40:20,793 -Excuse me, Mr. Shapiro. 750 00:40:28,896 --> 00:40:30,827 -Maybe we got a shot. 751 00:40:30,896 --> 00:40:32,896 -You know him better than I do. 752 00:40:32,965 --> 00:40:34,034 -This trial is over. 753 00:40:37,517 --> 00:40:38,689 Another Watcher has been killed. 754 00:40:46,586 --> 00:40:48,034 -Who? 755 00:40:48,103 --> 00:40:52,034 -It was my son, MacLeod. 756 00:40:52,103 --> 00:40:54,137 He was Dawson's replacement. 757 00:40:54,206 --> 00:40:57,068 Your new Watcher. 758 00:40:57,137 --> 00:40:59,310 -I'm sorry, but-- 759 00:40:59,379 --> 00:41:01,655 I had nothing to do with it. 760 00:41:01,724 --> 00:41:04,137 -Jack, you can't blame him for this. 761 00:41:04,206 --> 00:41:06,448 -No! 762 00:41:06,517 --> 00:41:08,000 Not alone. 763 00:41:08,068 --> 00:41:09,172 I blame you. 764 00:41:14,241 --> 00:41:16,931 The jury will withdraw to consider the verdict. 765 00:41:21,344 --> 00:41:23,655 -We don't have to withdraw. 766 00:41:23,724 --> 00:41:25,655 We find them guilty as charged. 767 00:41:41,965 --> 00:41:43,448 -Well, how about a smoke? 768 00:41:43,517 --> 00:41:44,379 Oh, come on. 769 00:41:44,448 --> 00:41:45,586 You guys are big in tradition. 770 00:41:45,655 --> 00:41:47,275 Every condemned man gets a cigarette. 771 00:41:58,068 --> 00:41:59,896 Come on, let's go. 772 00:41:59,965 --> 00:42:02,310 -Sorry, MacLeod. 773 00:42:02,379 --> 00:42:03,379 -Come on, what are you talking about? 774 00:42:03,448 --> 00:42:04,275 We're not dead yet. 775 00:42:04,344 --> 00:42:05,000 We will be if we stay here. 776 00:42:05,068 --> 00:42:05,724 Come on, let's go. 777 00:42:05,793 --> 00:42:06,241 -You go. 778 00:42:06,310 --> 00:42:06,862 I'm-- 779 00:42:06,931 --> 00:42:08,724 I'm staying. 780 00:42:08,793 --> 00:42:11,517 -What are you talking about? 781 00:42:11,586 --> 00:42:13,379 -I knew the deal when I signed on. 782 00:42:13,448 --> 00:42:15,586 I knew the risk if I broke the rule. 783 00:42:15,655 --> 00:42:18,103 -Joe, they're gonna put a bullet in your head tomorrow. 784 00:42:18,172 --> 00:42:20,068 And you won't be coming back,. 785 00:42:20,137 --> 00:42:21,034 -I'm guilty, MacLeod. 786 00:42:21,103 --> 00:42:22,482 -Of what? 787 00:42:22,551 --> 00:42:24,551 -I believed in that oath I took. 788 00:42:24,620 --> 00:42:26,482 I lived half my life by it. 789 00:42:26,551 --> 00:42:29,137 -Oh, you're as bad as they are. 790 00:42:29,206 --> 00:42:30,068 -I'm a Watcher. 791 00:42:30,137 --> 00:42:31,000 -Joe, they're gonna kill you. 792 00:42:31,068 --> 00:42:32,724 They've made up their minds. 793 00:42:32,793 --> 00:42:35,068 -So have I. 794 00:42:35,137 --> 00:42:35,827 -I don't let you stay. 795 00:42:35,896 --> 00:42:38,000 -Please, MacLeod! 796 00:42:38,068 --> 00:42:40,724 -Joe, is it worth your life? 797 00:42:40,793 --> 00:42:43,413 -Please. 798 00:42:43,482 --> 00:42:44,689 -Come on, it's your last chance. 799 00:42:44,758 --> 00:42:45,931 Come on. 800 00:42:51,689 --> 00:42:55,241 If you change your mind. 801 00:42:55,310 --> 00:42:57,172 -Goodbye, Duncan MacLeod. 802 00:43:03,551 --> 00:43:04,689 Good luck. 803 00:43:11,827 --> 00:43:13,206 -Damn him. 804 00:43:13,275 --> 00:43:15,793 Setting himself up like that, waiting to die. 805 00:43:15,862 --> 00:43:18,068 He'll go down without a word. 806 00:43:18,137 --> 00:43:22,517 -It sounds like that's the way he wants it. 807 00:43:22,586 --> 00:43:24,689 -What do you expect me to do, stay there and die with him? 808 00:43:24,758 --> 00:43:26,965 -Well I wouldn't. 809 00:43:27,034 --> 00:43:29,965 MacLeod, you need a vacation. 810 00:43:30,034 --> 00:43:32,344 I hear New Zealand's very nice this time of year. 811 00:43:32,413 --> 00:43:34,068 -You did your best, I did my best. 812 00:43:34,137 --> 00:43:36,241 If he wants to sit there like a-- like a lamb going to the 813 00:43:36,310 --> 00:43:37,137 slaughter, then let him. 814 00:43:37,206 --> 00:43:38,724 There's nothing else to do. 815 00:43:38,793 --> 00:43:39,724 I'm not going back for him. 816 00:43:39,793 --> 00:43:40,517 -No. 817 00:43:40,586 --> 00:43:41,275 Wouldn't be sensible. 818 00:43:58,827 --> 00:44:01,724 -Joseph. 819 00:44:01,793 --> 00:44:04,620 -You smell that, Jack? 820 00:44:04,689 --> 00:44:06,137 The rosemary. 821 00:44:06,206 --> 00:44:08,931 The stershums. 822 00:44:09,000 --> 00:44:12,206 They're out early this year. 823 00:44:12,275 --> 00:44:13,689 It's gonna be a beautiful summer. 824 00:44:17,068 --> 00:44:18,965 -Last request? 825 00:44:19,034 --> 00:44:21,379 -Yeah. 826 00:44:21,448 --> 00:44:23,275 I'd like to die of old age. 827 00:44:27,310 --> 00:44:30,482 -It's not my choice, Joe. 828 00:44:30,551 --> 00:44:31,931 I hope you'll believe that. 829 00:44:32,000 --> 00:44:33,344 It's a question of principle. 830 00:44:36,827 --> 00:44:39,931 -Principle's not gonna give the order to shoot, Jack. 831 00:44:40,000 --> 00:44:41,137 You are. 832 00:44:43,448 --> 00:44:47,034 There is something you can do for me. 833 00:44:47,103 --> 00:44:49,482 Pull the trigger, buddy. 834 00:44:49,551 --> 00:44:53,448 I hate that putz. 835 00:44:53,517 --> 00:44:54,655 -Jack. 836 00:45:00,000 --> 00:45:01,137 It's time. 837 00:45:13,379 --> 00:45:15,620 -You're gonna have to do this. 838 00:45:15,689 --> 00:45:16,862 I can't. 839 00:45:22,000 --> 00:45:23,103 -Jack. 840 00:45:24,931 --> 00:45:26,517 Say hello to Shirley and the girls for me. 841 00:45:31,965 --> 00:45:34,413 I don't blame you, buddy. 842 00:45:34,482 --> 00:45:36,310 I wouldn't wanna watch this, either. 843 00:46:02,827 --> 00:46:04,068 All right, Charlie. 844 00:46:04,137 --> 00:46:06,344 Move your ass. 845 00:46:06,413 --> 00:46:09,068 I got an appointment to keep. 846 00:46:09,137 --> 00:46:11,620 -On your knees. 847 00:46:11,689 --> 00:46:12,827 -Not in this lifetime. 848 00:46:22,310 --> 00:46:24,206 [screaming] 849 00:47:17,206 --> 00:47:19,068 [strange hum] 850 00:47:54,103 --> 00:47:55,793 -Joe? 851 00:47:55,862 --> 00:47:57,000 Joe? 852 00:48:04,206 --> 00:48:05,344 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 52417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.