Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,172
[music playing]
2
00:00:19,517 --> 00:00:21,172
-There are many facets
to assessing
3
00:00:21,241 --> 00:00:22,793
diamonds, Monsieur d'Estaing.
4
00:00:22,862 --> 00:00:24,172
No pun intended.
5
00:00:24,241 --> 00:00:26,206
There is, naturally, color
and size to take into
6
00:00:26,275 --> 00:00:32,068
consideration, but, uh,
quality as well.
7
00:00:32,137 --> 00:00:34,206
[thunder]
8
00:00:34,275 --> 00:00:41,517
-For instance, this stone,
four carats, only a very
9
00:00:41,586 --> 00:00:42,724
slight inclusion.
10
00:00:45,034 --> 00:00:46,241
-[sighs]
11
00:00:50,068 --> 00:00:51,068
-Yeah.
12
00:00:51,137 --> 00:00:52,482
[sighs]
13
00:00:52,551 --> 00:00:56,275
The finish is lousy.
14
00:00:56,344 --> 00:00:58,000
-Its proportion sucks.
15
00:00:58,068 --> 00:01:03,000
It's got at least one extra
facet, major imperfections.
16
00:01:03,068 --> 00:01:05,344
It's crap.
17
00:01:05,413 --> 00:01:06,586
Did you cut this one yourself?
18
00:01:10,344 --> 00:01:13,172
-Monsieur is in the
diamond trade?
19
00:01:13,241 --> 00:01:17,793
-Monsieur does not trade,
he collects.
20
00:01:17,862 --> 00:01:21,000
Do you see how beautiful
she is?
21
00:01:21,068 --> 00:01:22,827
The diamond has to be
at least as perfect.
22
00:01:22,896 --> 00:01:26,241
And I don't care how
much it costs.
23
00:01:26,310 --> 00:01:28,172
[thunder]
24
00:01:33,724 --> 00:01:35,103
[buzzing]
25
00:01:42,689 --> 00:01:47,793
-They say it's part of the
great Crino diamond.
26
00:01:47,862 --> 00:01:50,655
It was made for an English
prince's daughter.
27
00:01:56,586 --> 00:01:57,827
-Around 40 carats.
28
00:01:57,896 --> 00:01:59,793
Is this the best you have?
29
00:01:59,862 --> 00:02:02,724
-It's the best anyone has.
30
00:02:02,793 --> 00:02:06,172
-Do you fancy this one, love?
31
00:02:06,241 --> 00:02:08,068
Then I'll take it.
32
00:02:08,137 --> 00:02:09,413
-Excellent.
33
00:02:09,482 --> 00:02:13,241
And uh, how does Monsieur
choose to pay?
34
00:02:13,310 --> 00:02:14,689
-No, no, no.
35
00:02:14,758 --> 00:02:17,344
I said I'll take it.
36
00:02:17,413 --> 00:02:19,344
I didn't say anything
about paying for it.
37
00:02:26,724 --> 00:02:29,206
I wouldn't bother with that
alarm if I were you.
38
00:02:29,517 --> 00:02:30,931
It'll be over before
you know it.
39
00:02:31,000 --> 00:02:31,931
-[coughing]
40
00:02:32,000 --> 00:02:33,068
-What are you doing, Morgan?
41
00:02:33,137 --> 00:02:35,413
Wait, this isn't how
we planned it.
42
00:02:35,482 --> 00:02:40,413
-But I'm afraid this
is the way it is.
43
00:02:40,482 --> 00:02:42,379
-[gagging]
44
00:02:42,448 --> 00:02:44,379
-Help me, I can't breathe.
45
00:02:44,448 --> 00:02:46,344
Help me, I can't breathe.
46
00:02:46,413 --> 00:02:47,206
-Don't make a scene,
love.
47
00:02:47,275 --> 00:02:48,275
It'll be over in a minute.
48
00:02:58,275 --> 00:03:03,586
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
49
00:03:03,655 --> 00:03:06,896
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
50
00:03:06,965 --> 00:03:09,068
and he is still alive.
51
00:03:09,137 --> 00:03:11,034
He is immortal.
52
00:03:11,103 --> 00:03:23,137
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
53
00:03:23,206 --> 00:03:26,655
Constantly facing other
immortals in combat to the
54
00:03:26,724 --> 00:03:30,344
death, the winner takes
his enemy's head,
55
00:03:30,413 --> 00:03:32,793
and with it his power.
56
00:03:32,862 --> 00:03:36,827
I am a watcher, part of a secret
society of men and
57
00:03:36,896 --> 00:03:41,586
women who observe and record,
but never interfere.
58
00:03:41,655 --> 00:03:44,310
We know the truth
about immortals.
59
00:03:44,379 --> 00:03:50,000
In the end, there can be only
one, may it be Duncan MacLeod,
60
00:03:50,068 --> 00:03:53,103
the Highlander.
61
00:03:53,172 --> 00:03:54,689
[theme music]
62
00:04:32,241 --> 00:04:40,379
[sirens]
63
00:04:40,448 --> 00:04:41,620
-[inaudible].
64
00:04:46,310 --> 00:04:47,172
DUNCAN [OFFSCREEN]: Do
you mind telling me
65
00:04:47,241 --> 00:04:47,931
what this is about?
66
00:04:48,000 --> 00:04:49,241
Maybe I could help.
67
00:04:49,310 --> 00:04:50,620
Hello?
68
00:04:50,689 --> 00:04:52,034
Hello?
69
00:04:52,103 --> 00:04:55,517
Are you like this with
everybody, or is it just me?
70
00:04:55,586 --> 00:04:58,034
Oh, I'm sorry for driving you
out of bed, Mr. MacLeod, what,
71
00:04:58,103 --> 00:05:00,206
at 5 o'clock in the morning.
[FRENCH ACCENT] Oh, but this
72
00:05:00,275 --> 00:05:02,034
is a matter of national
security.
73
00:05:02,103 --> 00:05:03,689
National security?
74
00:05:03,758 --> 00:05:05,586
Come on, listen up,
this is your part.
75
00:05:08,758 --> 00:05:09,827
Nice talking to you.
76
00:05:09,896 --> 00:05:12,551
-Ah, Monsieur MacLeod.
77
00:05:12,620 --> 00:05:15,482
I'd like to thank you for
your cooperation.
78
00:05:15,551 --> 00:05:18,241
-I was under the impression
I didn't have any choice.
79
00:05:18,310 --> 00:05:19,034
-[chuckles]
80
00:05:19,103 --> 00:05:21,793
One always has a choice.
81
00:05:21,862 --> 00:05:23,344
-Uh-hm.
82
00:05:23,413 --> 00:05:26,137
-But coming in voluntarily is
so much more civilized than
83
00:05:26,206 --> 00:05:28,137
being put in handcuffs,
don't you agree?
84
00:05:28,206 --> 00:05:29,448
-Oh, well, I'm all
for civilization.
85
00:05:29,517 --> 00:05:32,689
Now I want to know
why I'm here.
86
00:05:32,758 --> 00:05:36,862
-Maybe my colleague can
explain it better.
87
00:05:36,931 --> 00:05:40,586
I believe you know Agent Delaney
from the American CID.
88
00:05:44,137 --> 00:05:47,034
-Yeah, we came into
contact once.
89
00:05:47,103 --> 00:05:48,241
-Briefly.
90
00:05:48,310 --> 00:05:49,758
It was a completely
different matter.
91
00:05:49,827 --> 00:05:52,620
-Oh, Renee, if you wanted to
talk, why didn't you come by
92
00:05:52,689 --> 00:05:53,862
the barge?
93
00:05:53,931 --> 00:05:55,482
-This is French police business,
Mr. MacLeod.
94
00:05:55,551 --> 00:05:59,172
-Oh, please, you can
call me Duncan.
95
00:05:59,241 --> 00:06:02,172
-OK, Duncan, you can call
me Agent Delaney.
96
00:06:05,379 --> 00:06:09,310
-And you can call me
Inspector Dufay.
97
00:06:09,379 --> 00:06:11,551
Agent Delaney is here to
assist us in a serious
98
00:06:11,620 --> 00:06:13,758
criminal matter, Monsieur
MacLeod.
99
00:06:13,827 --> 00:06:16,413
We hoped you'd be able
to assist us as well.
100
00:06:16,482 --> 00:06:19,000
-There's been a series of
robberies in the Paris area.
101
00:06:19,068 --> 00:06:20,379
-And murders.
102
00:06:20,448 --> 00:06:22,689
-And they fit a pattern I've
investigated before.
103
00:06:22,758 --> 00:06:23,862
-Really?
104
00:06:23,931 --> 00:06:25,724
Am I a suspect?
105
00:06:25,793 --> 00:06:27,482
-Not at this point.
106
00:06:27,551 --> 00:06:29,034
-Well, that's [sighs]
107
00:06:29,103 --> 00:06:30,827
really gratifying to hear.
108
00:06:30,896 --> 00:06:34,482
Maybe you just bought me
for moral support.
109
00:06:34,551 --> 00:06:37,793
-Having an attitude won't
make this any easier.
110
00:06:37,862 --> 00:06:40,034
In going through the files on
a suspect, your name kept
111
00:06:40,103 --> 00:06:41,586
coming up, too.
112
00:06:41,655 --> 00:06:43,931
We were hoping you could help
tell us something about him.
113
00:06:44,000 --> 00:06:45,758
-That depends on you
have in mind.
114
00:06:45,827 --> 00:06:48,000
-His name is Xavier
Saint Cloud.
115
00:06:57,241 --> 00:06:58,482
The suspect's male.
116
00:06:58,551 --> 00:07:00,344
He has very expensive taste.
117
00:07:00,413 --> 00:07:01,758
-Good.
118
00:07:01,827 --> 00:07:03,551
That sort of narrows down half
the population of Paris.
119
00:07:03,620 --> 00:07:05,068
-He has a passion for
rare jewelry.
120
00:07:13,310 --> 00:07:15,137
And he kills to get it
and he uses gas.
121
00:07:15,206 --> 00:07:16,931
I'd see that narrows it
down quite a bit.
122
00:07:25,137 --> 00:07:26,862
-Sorry, I can't tell
you anything.
123
00:07:26,931 --> 00:07:28,413
-Two days ago, he hit
a jewelry store and
124
00:07:28,482 --> 00:07:30,689
three people are dead.
125
00:07:30,758 --> 00:07:33,068
Still nothing to tell us?
126
00:07:33,137 --> 00:07:35,137
-I'm sorry, I can't help.
127
00:07:35,206 --> 00:07:37,827
Now is there anything else?
128
00:07:37,896 --> 00:07:39,517
Good, then I'll be going.
129
00:07:39,586 --> 00:07:43,241
Inspector Dufay, Agent Delaney,
it's been so nice
130
00:07:43,310 --> 00:07:44,482
seeing you again.
131
00:07:48,724 --> 00:07:49,793
-Duncan.
132
00:07:49,862 --> 00:07:50,931
Duncan, wait.
133
00:07:51,000 --> 00:07:52,206
It wasn't me who dragged
you down here.
134
00:07:52,275 --> 00:07:53,344
It was Dufay.
135
00:07:53,413 --> 00:07:54,551
-I tried my best to keep
you out of it.
136
00:07:54,620 --> 00:07:56,517
-Then I guess my thanks
are in order.
137
00:07:56,586 --> 00:07:58,068
[laughing]
138
00:07:58,137 --> 00:07:59,551
-I have nothing to hide.
139
00:07:59,620 --> 00:08:01,068
-Right.
140
00:08:01,137 --> 00:08:02,068
Last time I was chasing St.
Cloud, you were right in the
141
00:08:02,137 --> 00:08:03,275
middle of it.
142
00:08:03,344 --> 00:08:04,931
Look, I know you're one
of the good guys.
143
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Just give me a hand here.
144
00:08:06,068 --> 00:08:07,103
You know I wouldn't screw you.
145
00:08:07,172 --> 00:08:09,344
I--
146
00:08:09,413 --> 00:08:09,965
I didn't mean--
147
00:08:10,034 --> 00:08:11,413
I-- not that I--
148
00:08:11,482 --> 00:08:12,241
[sighs]
149
00:08:12,310 --> 00:08:14,448
I do this around you.
150
00:08:14,517 --> 00:08:15,689
-It's OK.
151
00:08:15,758 --> 00:08:18,689
-Just give me something.
152
00:08:18,758 --> 00:08:20,137
-You're after the wrong guy.
153
00:08:20,206 --> 00:08:22,310
-How do you know?
154
00:08:22,379 --> 00:08:24,068
-Xavier St. Cloud is dead.
155
00:08:24,137 --> 00:08:25,172
-Wa-- wait.
156
00:08:25,241 --> 00:08:26,827
You can't just walk away
after dropping a
157
00:08:26,896 --> 00:08:27,793
bomb on me like that.
158
00:08:27,862 --> 00:08:29,551
What makes you so sure?
159
00:08:29,620 --> 00:08:31,000
-I've got a reliable source.
160
00:08:39,413 --> 00:08:47,655
[grunting]
161
00:08:51,689 --> 00:08:54,931
-Whoever's out there is
not Xavier St. Cloud.
162
00:08:55,000 --> 00:08:56,034
-That's it?
163
00:08:56,103 --> 00:08:58,137
That's all you're going
to tell me?
164
00:08:58,206 --> 00:09:01,724
-Renee, I'll see you around.
165
00:09:01,793 --> 00:09:03,344
-I'm sorry about the
cold shoulder.
166
00:09:03,413 --> 00:09:04,827
I--
167
00:09:04,896 --> 00:09:05,655
I figured you wouldn't want
the cops knowing about us.
168
00:09:05,724 --> 00:09:06,896
-Knowing about what?
169
00:09:06,965 --> 00:09:09,103
-What happened between us.
170
00:09:09,172 --> 00:09:11,068
-Not much, as I seem
to remember.
171
00:09:11,137 --> 00:09:14,965
-Would you, you know,
do the guy thing?
172
00:09:15,034 --> 00:09:16,896
-Do the guy thing?
173
00:09:16,965 --> 00:09:19,793
-Yeah, you know, my engine.
174
00:09:19,862 --> 00:09:21,724
-What seems to be the problem?
175
00:09:21,793 --> 00:09:24,689
-3,000 pounds of ugly tin
just doesn't like me.
176
00:09:24,758 --> 00:09:27,068
-Let's have a look.
177
00:09:27,137 --> 00:09:31,275
-Now I want you to know,
ordinarily I don't let strange
178
00:09:31,344 --> 00:09:32,068
men in my apartment.
179
00:09:32,137 --> 00:09:34,068
-Unless you trust them?
180
00:09:34,137 --> 00:09:35,275
-No.
181
00:09:39,103 --> 00:09:42,482
Unless I have a gun.
182
00:09:42,551 --> 00:09:45,517
Well, I want to make it clear,
whatever it was, it's over.
183
00:09:45,586 --> 00:09:48,103
-Well, if you say so.
184
00:09:48,172 --> 00:09:49,310
-I'm engaged.
185
00:09:51,965 --> 00:09:53,862
-Really?
186
00:09:53,931 --> 00:09:54,758
-His name's Paul.
187
00:09:54,827 --> 00:09:57,482
He's a lawyer in Washington.
188
00:09:57,551 --> 00:09:59,241
He's even thinking of running
for Congress.
189
00:09:59,310 --> 00:10:00,000
-Oh, I thought you'd
[inaudible]
190
00:10:00,068 --> 00:10:01,137
off to fight crime.
191
00:10:01,206 --> 00:10:02,310
-Duncan be serious.
192
00:10:02,379 --> 00:10:04,241
I don't want this to--
193
00:10:04,310 --> 00:10:05,172
I--
194
00:10:05,241 --> 00:10:08,068
I don't want us to be enemies.
195
00:10:08,137 --> 00:10:09,241
Say something.
196
00:10:12,137 --> 00:10:13,275
-Congratulations.
197
00:11:17,482 --> 00:11:18,655
-[groans]
198
00:11:18,724 --> 00:11:21,241
Morgan d'Estaing, nice
to see you again.
199
00:11:28,517 --> 00:11:30,000
[grunts]
200
00:11:30,068 --> 00:11:31,931
[crash]
201
00:11:32,000 --> 00:11:36,310
-Duncan, so nice of
you to drop in.
202
00:12:27,862 --> 00:12:29,000
-Come on, man.
203
00:12:35,724 --> 00:12:37,689
[grunts]
204
00:12:37,758 --> 00:12:38,862
-Come on, MacLeod.
205
00:12:42,068 --> 00:12:45,103
It's a little bit smokey,
isn't it, MacLeod?
206
00:12:45,172 --> 00:12:46,310
Come on.
207
00:12:52,137 --> 00:12:54,517
I'm getting nearer.
208
00:12:54,586 --> 00:12:55,758
Come on!
209
00:13:02,965 --> 00:13:04,862
-[grunts]
210
00:13:11,448 --> 00:13:12,758
-Monsieur, are you hurt?
211
00:13:12,827 --> 00:13:13,965
-I'm OK.
212
00:13:16,172 --> 00:13:20,068
I had a smashing time.
213
00:13:20,137 --> 00:13:23,034
Oh.
214
00:13:23,103 --> 00:13:26,000
[grunts]
215
00:13:26,068 --> 00:13:27,482
Now remember, don't
try this at home.
216
00:13:31,689 --> 00:13:33,655
Nice place you have here.
217
00:13:33,724 --> 00:13:34,896
-Thanks.
218
00:13:38,344 --> 00:13:40,310
Government housing.
219
00:13:40,379 --> 00:13:44,586
I'm out as soon as the next
congressional junket arrives.
220
00:13:44,655 --> 00:13:48,172
So is this a social call?
221
00:13:48,241 --> 00:13:50,000
-It's about your case.
222
00:13:50,068 --> 00:13:52,034
-I thought you couldn't
help us.
223
00:13:52,103 --> 00:13:53,448
-Changed my mind.
224
00:13:53,517 --> 00:13:54,724
AGENT DELANEY [OFFSCREEN]:
Why?
225
00:13:54,793 --> 00:13:57,241
Did you take a walk and
meet a good Samaritan?
226
00:13:57,310 --> 00:14:00,379
-Something like that.
227
00:14:00,448 --> 00:14:03,103
I want to see your files
on Xavier St. Cloud.
228
00:14:03,172 --> 00:14:06,068
[typing]
229
00:14:06,137 --> 00:14:07,172
-The dead guy?
230
00:14:07,241 --> 00:14:10,517
-Well, we've got to
start somewhere.
231
00:14:10,586 --> 00:14:13,448
[sirens]
232
00:14:13,517 --> 00:14:15,310
-This is what we have.
233
00:14:15,379 --> 00:14:17,137
St. Cloud's wanted for unsolved
234
00:14:17,206 --> 00:14:19,758
cases all over Europe.
235
00:14:19,827 --> 00:14:21,517
Police couldn't get
close to him.
236
00:14:21,586 --> 00:14:23,620
Came and went like a ghost.
237
00:14:23,689 --> 00:14:26,068
-Till two years ago.
238
00:14:26,137 --> 00:14:27,482
-That's not in the files.
239
00:14:27,551 --> 00:14:28,965
-Oh.
240
00:14:29,034 --> 00:14:30,344
Word gets around.
241
00:14:30,413 --> 00:14:31,620
-Obviously.
242
00:14:31,689 --> 00:14:33,965
They figured he was on
some topic island
243
00:14:34,034 --> 00:14:35,793
sipping pina coladas.
244
00:14:35,862 --> 00:14:39,275
My guess was our boy came
out of retirement.
245
00:14:39,344 --> 00:14:41,655
-Except this is not our guy.
246
00:14:41,724 --> 00:14:45,758
He's got the same target, same
M.O. They even found some of
247
00:14:45,827 --> 00:14:47,965
the same gas in the
victims' bodies.
248
00:14:48,034 --> 00:14:50,379
Who else could it be?
249
00:14:50,448 --> 00:14:53,310
-Duncan, I--
250
00:14:53,379 --> 00:14:55,241
my gut tells me there's
something happening here.
251
00:14:55,310 --> 00:14:57,689
And--
252
00:14:57,758 --> 00:15:00,724
-Like what?
253
00:15:00,793 --> 00:15:03,344
-I just want to be very clear.
254
00:15:03,413 --> 00:15:06,586
If we do this together, it's
strictly professional.
255
00:15:22,344 --> 00:15:23,482
-Strictly.
256
00:15:25,620 --> 00:15:28,103
Look, I want you to check
on another file for me.
257
00:15:31,655 --> 00:15:34,896
-You have a name?
258
00:15:34,965 --> 00:15:36,517
-Yeah, Morgan d'Estaing.
259
00:15:36,586 --> 00:15:39,275
[clapping]
260
00:15:39,344 --> 00:15:41,137
-A toast.
261
00:15:41,206 --> 00:15:45,448
-Yes, a toast, everybody.
262
00:15:45,517 --> 00:15:46,206
-Ah.
263
00:15:46,275 --> 00:15:47,724
-It's Morgan, look.
264
00:15:47,793 --> 00:15:49,448
-What's the occasion?
265
00:15:49,517 --> 00:15:52,275
-The war with the British
isn't going well.
266
00:15:52,344 --> 00:15:53,551
Have I, uh--
267
00:15:53,620 --> 00:15:55,344
have I forgotten a birthday
or something?
268
00:15:55,413 --> 00:15:56,448
-I was out riding
in the estate.
269
00:15:56,517 --> 00:15:58,310
I should change.
270
00:15:58,379 --> 00:15:58,965
What is it?
271
00:15:59,034 --> 00:16:01,206
What's wrong?
272
00:16:01,275 --> 00:16:02,965
-Philippe, tell him.
273
00:16:03,034 --> 00:16:04,827
-Things have changed, Morgan.
274
00:16:08,137 --> 00:16:09,206
Emily play, please.
275
00:16:09,275 --> 00:16:11,241
Play.
276
00:16:11,310 --> 00:16:15,551
When we thought we'd remained
childless, we adopted you to
277
00:16:15,620 --> 00:16:18,551
carry our ancient family
name to carry on
278
00:16:18,620 --> 00:16:20,172
the d'Estaing line.
279
00:16:20,241 --> 00:16:21,620
-But I know all this.
280
00:16:21,689 --> 00:16:23,965
You never kept it a secret.
281
00:16:24,034 --> 00:16:26,827
-Then Bernard was born.
282
00:16:26,896 --> 00:16:28,068
-And I had a brother.
283
00:16:28,137 --> 00:16:29,344
How does that change anything?
284
00:16:29,413 --> 00:16:33,000
-It changes everything.
285
00:16:33,068 --> 00:16:36,068
It means you're not to
inherit the d'Estaing
286
00:16:36,137 --> 00:16:38,344
estate or the title.
287
00:16:38,413 --> 00:16:40,655
All that will go to Bernard.
288
00:16:40,724 --> 00:16:44,137
Of course you'll get a
monthly allowance.
289
00:16:44,206 --> 00:16:45,344
-An allowance?
290
00:16:47,551 --> 00:16:49,758
But it's mine.
291
00:16:49,827 --> 00:16:52,000
By rights it should go to me.
292
00:16:52,068 --> 00:16:53,827
I'm the oldest son.
293
00:16:53,896 --> 00:16:55,000
-The adopted son.
294
00:16:57,758 --> 00:16:58,724
-I'm a d'Estaing.
295
00:16:58,793 --> 00:16:59,655
I'm--
296
00:16:59,724 --> 00:17:00,379
I'm one of you.
297
00:17:00,448 --> 00:17:04,448
-In name only.
298
00:17:04,517 --> 00:17:06,000
Bernard is a true d'Estaing.
299
00:17:08,655 --> 00:17:12,137
-I loved you as a son--
300
00:17:12,206 --> 00:17:15,103
your son.
301
00:17:15,172 --> 00:17:18,482
-Try to understand, you'll
have a place here.
302
00:17:18,551 --> 00:17:23,724
But Bernard will be master
of the estate.
303
00:17:23,793 --> 00:17:25,448
It can be no other way.
304
00:17:32,034 --> 00:17:33,931
[gasps]
305
00:17:44,034 --> 00:17:45,172
[dog barking]
306
00:18:01,965 --> 00:18:03,103
-I'm sorry.
307
00:18:06,137 --> 00:18:07,241
Sleep, little brother.
308
00:18:10,000 --> 00:18:11,137
Sleep.
309
00:18:13,413 --> 00:18:14,586
[groans]
310
00:18:21,379 --> 00:18:24,310
BERNARD [OFFSCREEN]:
[MUFFLED] Help me.
311
00:18:24,379 --> 00:18:25,827
Help me.
312
00:18:25,896 --> 00:18:27,827
Help!
313
00:18:27,896 --> 00:18:28,310
-No!
314
00:18:28,379 --> 00:18:29,310
Bernard!
315
00:18:29,379 --> 00:18:30,862
Let go.
316
00:18:30,931 --> 00:18:31,862
Get off of him!
317
00:18:31,931 --> 00:18:33,310
Let him go!
318
00:18:38,931 --> 00:18:40,034
Monster.
319
00:18:46,931 --> 00:18:48,310
-[groans]
320
00:19:27,137 --> 00:19:33,275
-Well, look what we have
here, a newborn.
321
00:19:37,275 --> 00:19:46,517
-[gasps]
322
00:19:49,413 --> 00:19:50,551
-You want to stay?
323
00:19:54,000 --> 00:19:55,310
I didn't think so.
324
00:20:06,862 --> 00:20:09,620
-They tried to kill me.
325
00:20:09,689 --> 00:20:10,827
I was their son.
326
00:20:13,551 --> 00:20:17,344
I loved them, and they
buried me alive.
327
00:20:17,413 --> 00:20:19,206
-[chuckles]
328
00:20:19,275 --> 00:20:21,344
Even they wouldn't try that.
329
00:20:21,413 --> 00:20:23,862
Believe me, you were quite
dead when they
330
00:20:23,931 --> 00:20:25,034
put you in this casket.
331
00:20:29,379 --> 00:20:30,655
-You're insane.
332
00:20:30,724 --> 00:20:33,275
-You'll understand
it all in time.
333
00:20:33,344 --> 00:20:35,793
Come, we have much
to talk about.
334
00:20:35,862 --> 00:20:39,724
-They're going to pay for what
they did to me, all of them.
335
00:21:02,586 --> 00:21:03,275
-Pretty, isn't it?
336
00:21:03,344 --> 00:21:04,241
-Oh, it's beautiful.
337
00:21:09,172 --> 00:21:11,310
-You changed a bit.
338
00:21:11,379 --> 00:21:12,655
-You noticed.
339
00:21:12,724 --> 00:21:13,551
-Umm, yeah.
340
00:21:13,620 --> 00:21:15,068
You cut your hair.
341
00:21:15,137 --> 00:21:15,965
-Cut my hair.
342
00:21:16,034 --> 00:21:17,310
-Nice new clothes.
343
00:21:17,379 --> 00:21:19,034
-Try, yeah.
344
00:21:19,103 --> 00:21:20,517
-Styling these days.
345
00:21:20,586 --> 00:21:22,413
-Well, it's hard on a
government salary.
346
00:21:22,482 --> 00:21:23,827
[laughing]
347
00:21:27,655 --> 00:21:29,379
-They don't have this
in Washington.
348
00:21:29,448 --> 00:21:32,103
-Yeah, Paris is a
beautiful city.
349
00:21:32,172 --> 00:21:34,551
-God, this was a great
idea, Duncan.
350
00:21:37,310 --> 00:21:40,862
-So how long are
you gonna stay?
351
00:21:40,931 --> 00:21:43,689
-Depends.
352
00:21:43,758 --> 00:21:46,517
-On what, Xavier?
353
00:21:46,586 --> 00:21:48,068
-How long it takes to
solve the case.
354
00:21:51,310 --> 00:21:53,379
I haven't eaten on a boat
since I was a child.
355
00:21:53,448 --> 00:21:55,000
It was a great idea, Duncan.
356
00:21:55,068 --> 00:21:57,206
-Yeah, well, there's more
to life than just work.
357
00:22:02,206 --> 00:22:04,379
What's this?
358
00:22:04,448 --> 00:22:07,689
-Well, I work with him,
you work with me.
359
00:22:07,758 --> 00:22:09,344
We're all in this
together, right?
360
00:22:09,413 --> 00:22:11,034
-One big happy family.
361
00:22:11,103 --> 00:22:11,517
-Yeah.
362
00:22:11,586 --> 00:22:12,137
-Right.
363
00:22:12,206 --> 00:22:14,068
-May I join you?
364
00:22:14,137 --> 00:22:16,310
-Looks like you already have.
365
00:22:16,379 --> 00:22:18,965
-We are running a check
on this table.
366
00:22:19,034 --> 00:22:20,724
I have never heard of him.
367
00:22:20,793 --> 00:22:24,379
But if he has a record,
we'll find it.
368
00:22:24,448 --> 00:22:25,620
-Provided he isn't dead.
369
00:22:30,517 --> 00:22:31,655
-MacLeod.
370
00:22:33,517 --> 00:22:35,931
It's good to see you again.
371
00:22:36,000 --> 00:22:37,344
-It's been a while.
372
00:22:37,413 --> 00:22:38,482
-You didn't call.
373
00:22:38,551 --> 00:22:39,862
You didn't come by.
374
00:22:39,931 --> 00:22:41,068
I've missed you.
375
00:22:41,137 --> 00:22:42,517
-Oh.
376
00:22:42,586 --> 00:22:44,310
-But uh, I see you've
been busy.
377
00:22:47,034 --> 00:22:48,896
-Duncan, are you going to
introduce your friend?
378
00:22:48,965 --> 00:22:50,655
-No, I don't think he
really has time.
379
00:22:50,724 --> 00:22:53,413
We've got something
to discuss.
380
00:22:53,482 --> 00:22:55,758
-I'll be seeing you again.
381
00:22:55,827 --> 00:22:56,517
-Yeah.
382
00:22:56,586 --> 00:22:57,275
It won't take long.
383
00:22:57,344 --> 00:22:58,413
I'll be back real soon.
384
00:23:02,896 --> 00:23:06,172
So first the jewelry store
then the warehouse.
385
00:23:06,241 --> 00:23:07,965
Who are you going after next?
386
00:23:08,034 --> 00:23:09,413
-Xavier taught me well.
387
00:23:09,482 --> 00:23:11,620
In fact, he told me
everything I know.
388
00:23:18,068 --> 00:23:19,448
PHILIPPE D'ESTAING [OFFSCREEN]:
The English will
389
00:23:19,517 --> 00:23:20,551
be here any minute.
390
00:23:20,620 --> 00:23:22,413
The war's at our doorstep.
391
00:23:22,482 --> 00:23:23,793
We must hurry.
392
00:23:23,862 --> 00:23:25,241
Emily, fetch your mother.
393
00:23:25,310 --> 00:23:26,448
BERNARD [OFFSCREEN]: Papa.
394
00:23:29,827 --> 00:23:32,034
-My god.
395
00:23:32,103 --> 00:23:34,482
Am I seeing a ghost?
396
00:23:34,551 --> 00:23:37,551
This is not possible.
397
00:23:37,620 --> 00:23:38,758
EMILY [OFFSCREEN]: Mama.
398
00:23:40,896 --> 00:23:42,206
-Hello, Father.
399
00:23:42,275 --> 00:23:44,275
Hello, Emily.
400
00:23:44,344 --> 00:23:47,068
-It can't be you.
401
00:23:47,137 --> 00:23:49,586
You're dead.
402
00:23:49,655 --> 00:23:53,310
-And this is all a nightmare
that will end when you die.
403
00:23:53,379 --> 00:23:54,517
-Wait.
404
00:23:56,862 --> 00:23:58,275
Gently, Morgan.
405
00:23:58,344 --> 00:24:01,000
You'll have what's
coming to you.
406
00:24:01,068 --> 00:24:02,482
-Who are you?
407
00:24:02,551 --> 00:24:04,586
-Xavier St. Cloud.
408
00:24:04,655 --> 00:24:06,448
Think of me as a friend
of the family.
409
00:24:06,517 --> 00:24:07,689
Please, sit down.
410
00:24:12,965 --> 00:24:16,275
The d'Estaing family took
centuries to acquire land,
411
00:24:16,344 --> 00:24:18,517
titles, and wealth.
412
00:24:18,586 --> 00:24:23,551
But the revolution took your
titles, Napoleon took your
413
00:24:23,620 --> 00:24:28,517
land, and the English army is
about to take your wealth.
414
00:24:28,586 --> 00:24:31,517
-There is nothing left.
415
00:24:31,586 --> 00:24:33,275
-I doubt that.
416
00:24:33,344 --> 00:24:35,655
You've never been known
as a careless land.
417
00:24:35,724 --> 00:24:39,551
Would you flee your estate
penniless and unprotected?
418
00:24:43,034 --> 00:24:46,517
A stash of jewelry perhaps?
419
00:24:46,586 --> 00:24:47,655
Silver?
420
00:24:47,724 --> 00:24:49,482
-I told you, there is nothing.
421
00:24:53,068 --> 00:24:55,241
-We're wasting time.
422
00:24:55,310 --> 00:24:58,448
Why not cut their throats
and have done with it.
423
00:24:58,517 --> 00:25:01,068
-[gasps]
424
00:25:01,137 --> 00:25:04,068
-You're going to be around
a long time, Morgan.
425
00:25:04,137 --> 00:25:05,310
You have to learn patience.
426
00:25:11,103 --> 00:25:11,793
PHILIPPE D'ESTAING [OFFSCREEN]:
This is
427
00:25:11,862 --> 00:25:14,931
monstrous, barbaric.
428
00:25:15,000 --> 00:25:16,103
MORGAN [OFFSCREEN]: You're
one to talk.
429
00:25:18,896 --> 00:25:23,034
-I've spent a lifetime studying
pain, how it travels
430
00:25:23,103 --> 00:25:26,896
along the nerves to the brain.
431
00:25:26,965 --> 00:25:29,793
Of course, certain
areas contain
432
00:25:29,862 --> 00:25:31,827
more nerves than others--
433
00:25:31,896 --> 00:25:35,758
the hand, the tongue.
434
00:25:35,827 --> 00:25:37,724
Well, you can imagine
the possibilities.
435
00:25:41,068 --> 00:25:42,758
-I'm prepared to suffer.
436
00:25:42,827 --> 00:25:44,206
-Perhaps.
437
00:25:44,275 --> 00:25:46,137
But what about them?
438
00:25:52,482 --> 00:25:53,931
What do you say, Baron?
439
00:25:54,000 --> 00:25:56,068
Give me the money and you and
your family can be on your
440
00:25:56,137 --> 00:26:00,344
way, or wait for the English
to march in.
441
00:26:00,413 --> 00:26:02,344
-Tell him, Papa, tell him.
442
00:26:02,413 --> 00:26:06,275
-If you promise to let
my family live.
443
00:26:06,344 --> 00:26:07,517
-You have my word.
444
00:26:10,551 --> 00:26:14,517
-In the cabinet, behind
the bottles.
445
00:26:34,689 --> 00:26:36,068
Take it and go.
446
00:26:36,137 --> 00:26:39,517
You've given your word.
447
00:26:39,586 --> 00:26:43,724
-Let us just drink on
it as gentlemen.
448
00:26:43,793 --> 00:26:48,551
-Anything to get that monster
out of our lives forever.
449
00:26:48,620 --> 00:26:49,758
-Cheers.
450
00:26:57,206 --> 00:26:59,068
Come, Morgan.
451
00:26:59,137 --> 00:27:01,068
-But we haven't finished.
452
00:27:01,137 --> 00:27:02,413
-Morgan, come.
453
00:27:11,896 --> 00:27:15,103
-We were supposed to kill
them, all of them.
454
00:27:15,172 --> 00:27:16,413
-Calm yourself.
455
00:27:16,482 --> 00:27:19,137
A few moments, and they'll
be silent forever.
456
00:27:19,206 --> 00:27:22,103
[cannons exploding]
457
00:27:22,172 --> 00:27:23,586
-The wine--
458
00:27:23,655 --> 00:27:26,689
you've put poison
in their wine.
459
00:27:26,758 --> 00:27:30,827
Never bloody your hands
unless you must.
460
00:27:30,896 --> 00:27:32,034
Thus endeth the first lesson.
461
00:27:36,172 --> 00:27:37,620
-But you gave him your word.
462
00:27:37,689 --> 00:27:39,724
-I gave you my word.
463
00:27:39,793 --> 00:27:42,551
And it's not whether you
give your word, it's
464
00:27:42,620 --> 00:27:44,000
who you give it to.
465
00:27:49,448 --> 00:27:51,413
-Perhaps one day you'll
betray me.
466
00:27:54,137 --> 00:27:55,724
-And that will be the
second lesson.
467
00:28:11,103 --> 00:28:12,103
-This way, men.
468
00:28:12,172 --> 00:28:14,551
Secure the grounds.
469
00:28:14,620 --> 00:28:15,758
Whoa.
470
00:28:18,034 --> 00:28:19,896
Come.
471
00:28:19,965 --> 00:28:21,241
Soldier, take him.
472
00:28:30,827 --> 00:28:33,551
We'll put the colonel's
office in the house.
473
00:28:33,620 --> 00:28:34,862
The men's tents can
go in the yard.
474
00:28:34,931 --> 00:28:36,551
SOLDIER [OFFSCREEN]: Yes, sir.
475
00:28:36,620 --> 00:28:38,724
See if the owners are
in the house.
476
00:28:38,793 --> 00:28:39,965
Ask them to surrender
the property.
477
00:28:54,275 --> 00:28:55,206
Xavier.
478
00:28:55,275 --> 00:28:56,103
-MacLeod.
479
00:28:56,172 --> 00:28:58,689
I'm touched you remembered.
480
00:28:58,758 --> 00:29:02,068
-One could hardly forget those
that kill their friends.
481
00:29:02,137 --> 00:29:04,896
It's a shame you're not alone,
you'd be dead by now.
482
00:29:04,965 --> 00:29:07,586
-Wars can be so troublesome,
can't they?
483
00:29:07,655 --> 00:29:09,931
On the other hand, they can
be quite convenient.
484
00:29:10,000 --> 00:29:12,620
-Right, for those who want
to make a profit by them.
485
00:29:12,689 --> 00:29:13,862
Is that why you're here?
486
00:29:16,379 --> 00:29:19,724
-Perhaps you'll think me
sentimental, but I couldn't
487
00:29:19,793 --> 00:29:22,103
bear to think that the treasures
of France in the
488
00:29:22,172 --> 00:29:23,482
hands of the English.
489
00:29:23,551 --> 00:29:25,551
-So you decided to
liberate them.
490
00:29:25,620 --> 00:29:28,413
-On the contrary, this is Morgan
d'Estaing, the only
491
00:29:28,482 --> 00:29:30,275
remaining heir, and
my protege.
492
00:29:34,206 --> 00:29:36,827
-Lieutenant MacLeod, we found
the family, sir--
493
00:29:36,896 --> 00:29:38,275
all dead.
494
00:29:38,344 --> 00:29:40,103
It must have been suicide when
they heard us coming.
495
00:29:40,172 --> 00:29:41,482
-A tragedy, really.
496
00:29:41,551 --> 00:29:44,586
Now, if you'll excuse us, my
friend needs to grieve.
497
00:29:44,655 --> 00:29:45,827
-Come, Morgan.
498
00:29:49,896 --> 00:29:52,482
-We'll see each other again.
499
00:29:52,551 --> 00:29:53,517
XAVIER [OFFSCREEN]: Yes.
500
00:29:53,586 --> 00:29:54,827
We'll look forward to it.
501
00:30:01,551 --> 00:30:04,896
-Tell me, did you think
it was him back there?
502
00:30:04,965 --> 00:30:07,482
Do you feel his presence now?
503
00:30:07,551 --> 00:30:09,827
I do.
504
00:30:09,896 --> 00:30:12,655
Did you think he was a zombie
back from the dead?
505
00:30:12,724 --> 00:30:14,862
Do you feel the hate?
506
00:30:14,931 --> 00:30:17,206
-You know, it's funny, Morgan.
507
00:30:17,275 --> 00:30:19,517
There's a difference between
hate and fear.
508
00:30:19,586 --> 00:30:21,620
I hated Xavier.
509
00:30:21,689 --> 00:30:24,448
You're just a cheap imitation.
510
00:30:24,517 --> 00:30:26,655
-I'm not an imitation,
MacLeod.
511
00:30:26,724 --> 00:30:31,724
I'm a homage, a tribute
to a great artist.
512
00:30:31,793 --> 00:30:32,862
DUNCAN [OFFSCREEN]: Yeah.
513
00:30:32,931 --> 00:30:34,068
-One you killed.
514
00:30:36,620 --> 00:30:37,862
-Excuse me, sir.
515
00:30:37,931 --> 00:30:40,793
A present from the gentleman.
516
00:30:40,862 --> 00:30:42,172
-Chateau d'Estaing.
517
00:30:42,241 --> 00:30:43,413
Ah, wonderful.
518
00:30:49,344 --> 00:30:52,241
Your friend is unusually
generous.
519
00:30:52,310 --> 00:30:53,482
-He's unusual.
520
00:30:57,793 --> 00:30:58,724
-Mmm, perfect.
521
00:30:58,793 --> 00:31:01,206
Thank you.
522
00:31:01,275 --> 00:31:04,413
-Xavier got what he deserved.
523
00:31:04,482 --> 00:31:07,206
-Maybe you're right.
524
00:31:07,275 --> 00:31:09,586
Maybe we all get what
we deserve.
525
00:31:14,172 --> 00:31:15,310
Fair is fair.
526
00:31:21,655 --> 00:31:22,206
-No!
527
00:31:22,275 --> 00:31:23,068
Put it down!
528
00:31:23,137 --> 00:31:23,586
Put it down!
529
00:31:23,655 --> 00:31:24,103
Stop!
530
00:31:24,172 --> 00:31:24,862
-What?
531
00:31:24,931 --> 00:31:26,551
-Put the glass down.
532
00:31:26,620 --> 00:31:27,551
-Please, Monsieur.
533
00:31:27,620 --> 00:31:29,068
-What the hell are you doing?
534
00:31:29,137 --> 00:31:30,068
-Tell the captain to
get an ambulance.
535
00:31:30,137 --> 00:31:31,551
Is there a doctor aboard?
536
00:31:31,620 --> 00:31:32,310
AGENT DELANEY [OFFSCREEN]:
What?
537
00:31:32,379 --> 00:31:35,965
-Is anyone a doctor?
538
00:31:36,034 --> 00:31:37,137
-He's dead.
539
00:31:41,448 --> 00:31:44,862
But how did you know
about the wine?
540
00:31:44,931 --> 00:31:46,551
-Xavier didn't like to
kill face to face.
541
00:31:46,620 --> 00:31:49,931
He used poison, gas, bombs.
542
00:31:50,000 --> 00:31:51,655
It's his trademark.
543
00:31:51,724 --> 00:31:53,379
-But Xavier's dead.
544
00:31:53,448 --> 00:31:55,517
-Morgan worked with Xavier.
545
00:31:55,586 --> 00:31:58,034
-That was the guy at the
restaurant, was Morgan?
546
00:31:58,103 --> 00:32:00,413
Why didn't you say anything?
547
00:32:00,482 --> 00:32:02,000
What kind of game are you
playing here, McLeod?
548
00:32:05,172 --> 00:32:06,344
Merci.
549
00:32:11,000 --> 00:32:12,172
No prints.
550
00:32:12,241 --> 00:32:14,344
He injected the poison
through the cork.
551
00:32:14,413 --> 00:32:16,034
Curare derivative.
552
00:32:16,103 --> 00:32:17,896
No known antidote.
553
00:32:17,965 --> 00:32:20,172
Well, this guy knew
what he was doing.
554
00:32:20,241 --> 00:32:21,827
-He had a good teacher.
555
00:32:21,896 --> 00:32:23,620
-You know, he also went
to a lot of trouble.
556
00:32:23,689 --> 00:32:26,206
This wine was worth a fortune.
557
00:32:26,275 --> 00:32:27,655
-Trace the bottle.
558
00:32:27,724 --> 00:32:29,758
-Uh, according to this report,
this wine hasn't been
559
00:32:29,827 --> 00:32:30,586
available for decades.
560
00:32:30,655 --> 00:32:33,000
It shouldn't even exist.
561
00:32:33,068 --> 00:32:36,413
-I'll try, uh, the
wine cellars.
562
00:32:36,482 --> 00:32:37,551
-In France?
563
00:32:37,620 --> 00:32:38,655
There's thousands.
564
00:32:38,724 --> 00:32:41,827
It'd be easier to trace
a handgun in LA.
565
00:32:41,896 --> 00:32:43,000
-Yeah.
566
00:32:44,931 --> 00:32:46,862
-Any ideas?
567
00:32:46,931 --> 00:32:48,000
-I'll let you know.
568
00:33:46,896 --> 00:33:49,793
-Got any more tricks?
569
00:33:49,862 --> 00:33:51,689
-You don't waste time.
570
00:33:51,758 --> 00:33:54,620
-Well, should have used
another wine.
571
00:33:54,689 --> 00:33:57,793
-But then you wouldn't know
where to find me.
572
00:33:57,862 --> 00:34:00,896
-Why bring mortals into this?
573
00:34:00,965 --> 00:34:03,206
Why kill the inspector?
574
00:34:03,275 --> 00:34:06,068
-Because I could.
575
00:34:06,137 --> 00:34:09,000
-You're just like Xavier.
576
00:34:09,068 --> 00:34:12,517
-He was a prince, and he
treated me like one.
577
00:34:12,586 --> 00:34:16,827
-And his gift to
you was murder.
578
00:34:16,896 --> 00:34:21,310
-Justice, on a family that used
me then betrayed me when
579
00:34:21,379 --> 00:34:24,068
I was no longer useful.
580
00:34:24,137 --> 00:34:27,275
Xavier gave me my revenge.
581
00:34:27,344 --> 00:34:30,206
Now I'm going to give him his.
582
00:34:47,482 --> 00:34:50,862
[grunting]
583
00:35:07,275 --> 00:35:09,206
[sirens]
584
00:35:09,275 --> 00:35:12,689
-Seems your cover has
arrived, MacLeod.
585
00:35:12,758 --> 00:35:13,896
Another time.
586
00:35:16,241 --> 00:35:17,379
-Freeze.
587
00:35:21,827 --> 00:35:23,793
Well, there's enough
evidence to link
588
00:35:23,862 --> 00:35:25,344
d'Estaing to the robberies.
589
00:35:25,413 --> 00:35:28,068
Let's hope there's some rare
bottles of wine, like the one
590
00:35:28,137 --> 00:35:29,241
he used to kill the inspector.
591
00:35:29,310 --> 00:35:32,172
-I hope the instructor
appreciated it.
592
00:35:32,241 --> 00:35:32,896
-Scum bag.
593
00:35:32,965 --> 00:35:34,137
-That's all right.
594
00:35:34,206 --> 00:35:35,034
He's a problem for the
French police now.
595
00:35:35,103 --> 00:35:36,172
-But not for long, MacLeod.
596
00:35:36,241 --> 00:35:38,206
Soon I'll be somebody'
else's problem.
597
00:35:38,275 --> 00:35:39,137
-I don't think so.
598
00:35:39,206 --> 00:35:40,241
Get him out of here.
599
00:35:40,310 --> 00:35:41,310
[french].
600
00:35:41,379 --> 00:35:42,689
-She's quite something,
you know--
601
00:35:42,758 --> 00:35:46,275
young, fiery, intense, but,
uh, oh so temporary.
602
00:35:46,344 --> 00:35:47,206
-She's nothing to me.
603
00:35:47,275 --> 00:35:48,689
-Oh, spare me.
604
00:35:48,758 --> 00:35:50,551
You know, the minute you two are
alone, she'll be over you
605
00:35:50,620 --> 00:35:51,862
like a bitch in heat.
606
00:35:51,931 --> 00:35:53,068
-Come here.
607
00:35:53,137 --> 00:35:54,310
-Whoa.
608
00:35:59,448 --> 00:36:00,896
-Sorry.
609
00:36:00,965 --> 00:36:05,000
Who does that murdering
bastard think he is?
610
00:36:05,068 --> 00:36:07,758
Where'd he get that
stuff about us?
611
00:36:07,827 --> 00:36:08,965
-You followed me.
612
00:36:09,034 --> 00:36:11,068
-Hm, like I had a choice.
613
00:36:11,137 --> 00:36:14,000
My intuition said you had a lead
and you weren't sharing.
614
00:36:14,068 --> 00:36:15,206
Turns out I was right.
615
00:36:15,275 --> 00:36:16,827
-Yeah, but we agreed to
trust each other.
616
00:36:16,896 --> 00:36:18,724
-Yeah, we agreed to
work together.
617
00:36:18,793 --> 00:36:21,379
How'd you know where
to find him?
618
00:36:21,448 --> 00:36:22,448
-Intuition.
619
00:36:22,517 --> 00:36:23,758
-That's not good enough,
MacLeod.
620
00:36:27,655 --> 00:36:29,655
-Listen, you be careful
of d'Estaing.
621
00:36:29,724 --> 00:36:31,068
He can be very dangerous.
622
00:36:31,137 --> 00:36:33,000
-Oh, we can handle him.
623
00:36:33,068 --> 00:36:34,965
Look, there's a few more
questions I'd like to ask you.
624
00:36:35,034 --> 00:36:36,310
-[chuckles]
625
00:36:36,379 --> 00:36:37,655
-[snickers]
626
00:36:37,724 --> 00:36:38,896
Duncan--
627
00:36:38,965 --> 00:36:40,758
oh, don't make me pull
rank here, Duncan.
628
00:36:40,827 --> 00:36:42,206
I'm a cop.
629
00:36:42,275 --> 00:36:43,827
I could have you brought
in again.
630
00:36:43,896 --> 00:36:45,000
-Hm.
631
00:37:06,000 --> 00:37:07,206
-[sighs]
632
00:37:07,275 --> 00:37:08,241
You don't have the death
penalty here, do you?
633
00:37:08,310 --> 00:37:10,758
-Not since 1981,
Agent Delaney.
634
00:37:10,827 --> 00:37:11,965
-That's too bad.
635
00:37:12,034 --> 00:37:14,103
I can pull the switch on
this creep myself.
636
00:37:14,172 --> 00:37:15,448
Has he got a lawyer yet?
637
00:37:15,517 --> 00:37:17,103
-He didn't want one.
638
00:37:17,172 --> 00:37:18,310
-That's weird.
639
00:37:23,655 --> 00:37:25,068
Oh, no.
640
00:37:25,137 --> 00:37:31,620
Quick, get a doctor.
641
00:37:31,689 --> 00:37:33,551
No, you don't get
off that easy.
642
00:37:33,620 --> 00:37:35,034
Live, live.
643
00:37:35,103 --> 00:37:36,965
Damn it.
644
00:37:37,034 --> 00:37:38,137
-He's dead.
645
00:37:43,793 --> 00:37:45,827
-I guess he didn't need
a lawyer after all.
646
00:37:51,310 --> 00:37:54,310
-Somebody stole him
from the morgue.
647
00:37:54,379 --> 00:37:55,965
-Well, maybe nobody stole him.
648
00:37:56,034 --> 00:37:58,448
Maybe he just got up
and walked away.
649
00:37:58,517 --> 00:38:00,620
-Very funny.
650
00:38:00,689 --> 00:38:02,379
Somebody had to be in it
with him, but why?
651
00:38:02,448 --> 00:38:04,103
What good is a dead body?
652
00:38:04,172 --> 00:38:06,068
-What do you think?
653
00:38:06,137 --> 00:38:08,344
-I don't want to think
about it anymore.
654
00:38:08,413 --> 00:38:10,586
Whatever happened, it's over.
655
00:38:10,655 --> 00:38:14,241
Morgan's dead and
we lost a case.
656
00:38:14,310 --> 00:38:15,172
-[sighs]
657
00:38:15,241 --> 00:38:17,965
This is it.
658
00:38:18,034 --> 00:38:19,379
Thanks for walking me home.
659
00:38:19,448 --> 00:38:21,068
-Oh, no problem.
660
00:38:21,137 --> 00:38:22,965
You sure you'll be OK?
661
00:38:23,034 --> 00:38:25,379
-Yeah.
662
00:38:25,448 --> 00:38:28,000
Duncan, now that this is over,
I don't think we should see
663
00:38:28,068 --> 00:38:29,758
each other anymore.
664
00:38:29,827 --> 00:38:31,551
-You sure?
665
00:38:31,620 --> 00:38:33,517
-Yeah, I'm sure.
666
00:38:44,448 --> 00:38:47,275
Yeah.
667
00:38:47,344 --> 00:38:51,551
-Uh, I think I should
probably come up.
668
00:38:51,620 --> 00:38:52,965
-I don't think it's
a good idea.
669
00:38:53,034 --> 00:38:53,724
-Just to talk.
670
00:38:53,793 --> 00:38:56,275
I mean, uh, honest.
671
00:38:56,344 --> 00:38:57,482
Scout's honor.
672
00:39:08,103 --> 00:39:10,586
-Um, do you--
673
00:39:10,655 --> 00:39:13,000
-Here, let me give you a hand.
674
00:39:18,758 --> 00:39:19,965
[clears throat]
675
00:39:20,034 --> 00:39:22,172
-Want something to drink?
676
00:39:22,241 --> 00:39:23,379
-Um--
677
00:39:25,275 --> 00:39:28,551
-I have some wine, or actually,
forget the wine.
678
00:39:28,620 --> 00:39:30,068
I've kind of gone
off wine lately.
679
00:39:30,137 --> 00:39:31,413
-Coffee's fine.
680
00:39:31,482 --> 00:39:32,137
-OK.
681
00:39:32,206 --> 00:39:33,827
I'll put some on--
682
00:39:37,827 --> 00:39:39,068
coffee, I mean.
683
00:39:55,689 --> 00:39:58,034
Won't be long now.
684
00:39:58,103 --> 00:40:04,068
Soon as I hand in my report,
that's it, back to the States.
685
00:40:04,137 --> 00:40:06,551
-It must be hard being away from
someone you care about.
686
00:40:10,172 --> 00:40:13,517
Oh, Paul, the guy you're
going to marry.
687
00:40:13,586 --> 00:40:15,379
-Paul, yes.
688
00:40:15,448 --> 00:40:17,068
I thought--
689
00:40:17,137 --> 00:40:18,931
absolutely.
690
00:40:19,000 --> 00:40:20,275
Well, you'd like him.
691
00:40:20,344 --> 00:40:25,482
He's a normal guy, not that
you're not normal.
692
00:40:25,551 --> 00:40:26,310
I mean--
693
00:40:26,379 --> 00:40:28,275
-I know what you mean.
694
00:40:28,344 --> 00:40:35,655
-He's steady, 9:00 to 5:00,
no secrets, no danger--
695
00:40:38,655 --> 00:40:39,827
just what I need.
696
00:40:46,137 --> 00:40:47,655
-Well, I hope you'll be
very happy together.
697
00:40:47,724 --> 00:40:48,862
OK?
698
00:40:51,034 --> 00:40:52,379
-[chuckles]
699
00:40:52,448 --> 00:40:56,000
Um, I'm gonna get this coffee.
700
00:40:58,896 --> 00:41:00,448
Excuse me.
701
00:41:00,517 --> 00:41:01,655
Oh, god.
702
00:41:10,275 --> 00:41:13,655
[sighs]
703
00:41:13,724 --> 00:41:16,344
Duncan?
704
00:41:16,413 --> 00:41:20,206
You think there was anything to
what Morgan said about you
705
00:41:20,275 --> 00:41:23,275
and me and how it
was so obvious?
706
00:41:23,344 --> 00:41:25,827
Do you think he's crazy?
707
00:41:25,896 --> 00:41:28,896
-About some things.
708
00:41:28,965 --> 00:41:30,344
-When we kissed did--
709
00:41:30,413 --> 00:41:33,068
did you feel anything,
like your
710
00:41:33,137 --> 00:41:34,586
spine melting or something?
711
00:41:41,344 --> 00:41:42,310
Duncan, I--
712
00:41:42,379 --> 00:41:44,103
I have this thing for you.
713
00:41:44,172 --> 00:41:46,206
It's--
714
00:41:46,275 --> 00:41:47,724
it's chemical, I think.
715
00:41:47,793 --> 00:41:52,034
And I spent the last few nights
trying to think of 100
716
00:41:52,103 --> 00:41:54,655
reasons why we shouldn't
go to bed.
717
00:41:54,724 --> 00:41:59,689
But if we don't, I'll never
have any closure and I'll
718
00:41:59,758 --> 00:42:01,758
spend the rest of my life
wondering what I missed.
719
00:42:05,310 --> 00:42:08,068
I can't do that to Paul.
720
00:42:08,137 --> 00:42:09,275
It wouldn't be fair to him.
721
00:42:20,965 --> 00:42:22,068
Duncan?
722
00:42:26,827 --> 00:42:28,206
[gasps]
723
00:42:36,206 --> 00:42:37,344
MORGAN [OFFSCREEN]:
Hello, MacLeod.
724
00:42:40,655 --> 00:42:43,000
How could I just
walk away, eh?
725
00:42:45,758 --> 00:42:52,793
Now just so you don't worry,
after I kill you, I'll take
726
00:42:52,862 --> 00:42:55,620
good care of her.
727
00:42:55,689 --> 00:43:00,551
She'll remember Morgan
d'Estaing
728
00:43:00,620 --> 00:43:03,482
as long as she lives.
729
00:43:03,551 --> 00:43:04,689
-Silly boy.
730
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
-Oh, did you slip, Duncan?
731
00:43:30,448 --> 00:43:31,620
-Your turn.
732
00:43:49,931 --> 00:43:51,034
-Nearly.
733
00:43:55,275 --> 00:43:57,137
[grunting]
734
00:44:02,655 --> 00:44:04,965
-You dented my blade.
735
00:44:05,034 --> 00:44:06,275
-Got anymore tricks?
736
00:44:21,275 --> 00:44:22,655
[grunts]
737
00:44:25,724 --> 00:44:28,931
-That's not going to do
very much good, boy.
738
00:44:29,000 --> 00:44:31,482
-There's a curare on the tip.
739
00:44:31,551 --> 00:44:33,517
That's poison, MacLeod.
740
00:44:33,586 --> 00:44:34,862
You've only got 30 seconds.
741
00:44:42,793 --> 00:44:45,103
Come on!
742
00:44:45,172 --> 00:44:47,413
[grunting]
743
00:44:50,758 --> 00:44:52,517
-That's 15 more than I need.
744
00:44:58,172 --> 00:44:59,310
-You're going down.
745
00:45:02,655 --> 00:45:06,000
Here it comes, MacLeod.
746
00:45:06,068 --> 00:45:08,517
Can you feel the life
draining out of you?
747
00:45:08,586 --> 00:45:11,448
Can you?
748
00:45:11,517 --> 00:45:12,862
-Why don't you--
749
00:45:12,931 --> 00:45:14,034
[shouts]
750
00:45:25,896 --> 00:45:27,000
[thuds]
751
00:46:25,241 --> 00:46:38,172
-[gasps]
752
00:46:38,241 --> 00:46:39,620
[thunder]
753
00:46:50,413 --> 00:46:52,379
-Looks like you're
going somewhere.
754
00:46:52,448 --> 00:46:53,862
-Washington.
755
00:46:53,931 --> 00:46:57,793
Paul's decided to run for
Congress, so he moved up the
756
00:46:57,862 --> 00:47:00,896
date of the wedding.
757
00:47:00,965 --> 00:47:02,103
-Well, congratulations.
758
00:47:04,586 --> 00:47:07,000
Um, about last night--
759
00:47:07,068 --> 00:47:07,793
-No, no, no, no.
760
00:47:07,862 --> 00:47:09,137
Don't-- don't explain.
761
00:47:09,206 --> 00:47:12,655
If you'd stayed, it might
have been a big mistake.
762
00:47:12,724 --> 00:47:14,068
You could have taken
advantage of the
763
00:47:14,137 --> 00:47:16,206
situation, but you didn't.
764
00:47:16,275 --> 00:47:18,103
You were a gentleman.
765
00:47:18,172 --> 00:47:20,379
Thank you.
766
00:47:20,448 --> 00:47:21,586
-Well, what can I say?
767
00:47:28,137 --> 00:47:31,689
-Can you imagine me a
politician's wife?
768
00:47:31,758 --> 00:47:32,689
-Hmm.
769
00:47:32,758 --> 00:47:35,655
-[laughs]
770
00:47:35,724 --> 00:47:40,103
Well, wish me luck?
771
00:47:40,172 --> 00:47:41,551
Kiss me goodbye?
772
00:47:46,620 --> 00:47:47,793
-Good luck.
773
00:47:57,103 --> 00:47:58,206
-Oh, hell.
774
00:48:01,517 --> 00:48:01,965
-Whoa.
775
00:48:02,034 --> 00:48:02,482
Whoa.
776
00:48:02,551 --> 00:48:03,068
Whoa!
777
00:48:03,137 --> 00:48:04,275
[screams]
778
00:48:04,344 --> 00:48:08,172
[splash]
779
00:48:08,241 --> 00:48:10,103
[theme music]
47868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.