Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:07,793
-She loved Greece, Santorini
especially.
2
00:00:07,862 --> 00:00:11,344
-She would never have seen it
if you hadn't taken her.
3
00:00:11,413 --> 00:00:14,310
-I think she might have liked
to been buried there, but I
4
00:00:14,379 --> 00:00:16,482
didn't want her to
be so far away.
5
00:00:16,551 --> 00:00:18,965
[crow cawing]
6
00:00:19,034 --> 00:00:19,724
-Come on.
7
00:00:19,793 --> 00:00:20,620
I'll drive you home.
8
00:00:22,827 --> 00:00:23,965
[crow cawing]
9
00:00:26,827 --> 00:00:29,241
-I knew Alexa was dying.
10
00:00:29,310 --> 00:00:33,793
Every moment we were together,
everywhere we went, I knew.
11
00:00:33,862 --> 00:00:37,551
And yet when she finally closed
12
00:00:37,620 --> 00:00:40,965
her eyes, I was surprised.
13
00:00:46,241 --> 00:00:49,275
-The Navajo have a saying--
14
00:00:49,344 --> 00:00:52,275
"the spirit lives as long as
someone who lives remembers
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,551
you."
16
00:00:54,620 --> 00:00:57,275
-Aren't you a little young
to be so smart?
17
00:00:57,344 --> 00:00:58,724
[music playing]
18
00:01:07,586 --> 00:01:08,517
[crow cawing]
19
00:01:08,586 --> 00:01:10,517
-MacLeod.
20
00:01:10,586 --> 00:01:12,137
-Just looking.
21
00:01:31,413 --> 00:01:34,827
-Duncan MacLeod, of
the clan MacLeod.
22
00:01:34,896 --> 00:01:36,034
-Leave me alone.
23
00:01:38,344 --> 00:01:39,517
Stay away from me!
24
00:01:41,827 --> 00:01:43,206
-Cochran.
25
00:01:46,793 --> 00:01:48,172
-Charlie!
26
00:02:00,206 --> 00:02:01,551
[cannons firing]
27
00:02:21,482 --> 00:02:22,620
-Die, you bastard!
28
00:02:27,413 --> 00:02:28,586
-Cochran?
29
00:02:31,413 --> 00:02:31,862
-Help!
30
00:02:31,931 --> 00:02:33,000
Help!
31
00:02:33,068 --> 00:02:34,655
Somebody, he's trying
to kill me!
32
00:02:34,724 --> 00:02:35,862
-Warren!
33
00:02:44,172 --> 00:02:47,137
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
34
00:02:50,103 --> 00:02:53,068
Born in 1592, in the highlands
of Scotland,
35
00:02:53,137 --> 00:02:54,310
and he is still alive.
36
00:02:54,379 --> 00:02:57,241
He is immortal.
37
00:02:57,310 --> 00:03:09,586
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
38
00:03:09,655 --> 00:03:11,965
constantly facing other
immortals in
39
00:03:12,034 --> 00:03:13,517
combat to the death.
40
00:03:13,586 --> 00:03:19,827
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
41
00:03:19,896 --> 00:03:22,724
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
42
00:03:22,793 --> 00:03:27,413
women who observe and record,
but never interfere.
43
00:03:27,482 --> 00:03:31,000
We know the truth
about immortals.
44
00:03:31,068 --> 00:03:34,344
In the end, there
can be only one.
45
00:03:34,413 --> 00:03:35,758
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
46
00:03:39,758 --> 00:03:45,379
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
47
00:03:45,448 --> 00:03:47,344
We're the princes
of the universe.
48
00:03:56,379 --> 00:03:58,827
I am immortal.
49
00:03:58,896 --> 00:04:02,620
I have inside me
blood of kings.
50
00:04:02,689 --> 00:04:05,034
I have no rival.
51
00:04:05,103 --> 00:04:07,965
No man can be my equal.
52
00:04:08,034 --> 00:04:10,862
Send me to the future
of your world.
53
00:04:15,379 --> 00:04:16,793
-I don't understand.
54
00:04:16,862 --> 00:04:18,827
It what as if he didn't know who
I was, who he was, or what
55
00:04:18,896 --> 00:04:19,758
was going on.
56
00:04:19,827 --> 00:04:21,275
-You should be more paranoid.
57
00:04:21,344 --> 00:04:24,000
-What are you talking about?
58
00:04:24,068 --> 00:04:25,896
-Look, Cochran runs out
screaming bloody murder.
59
00:04:25,965 --> 00:04:27,413
How do you react?
60
00:04:27,482 --> 00:04:29,241
You're confused, you're off
balance, you're distracted.
61
00:04:29,310 --> 00:04:30,551
Maybe that's what he wants.
62
00:04:30,620 --> 00:04:32,551
-You don't trust anybody,
do you?
63
00:04:32,620 --> 00:04:37,103
-I find it safer not to make
a habit of it-- no.
64
00:04:37,172 --> 00:04:38,379
Pleasant company accepted,
of course.
65
00:04:38,448 --> 00:04:39,620
-He was my friend.
66
00:04:39,689 --> 00:04:41,068
-Yeah, was.
67
00:04:41,137 --> 00:04:43,620
-If he wanted to face me,
one of us would be dead.
68
00:04:43,689 --> 00:04:46,689
Warren Cochran never walked away
from a fight in his life.
69
00:04:46,758 --> 00:04:48,103
[fire smoldering]
70
00:04:48,172 --> 00:04:49,586
[singing in background]
71
00:05:06,310 --> 00:05:07,413
-Did you see the clan ones?
72
00:05:07,482 --> 00:05:09,068
-Eh?
73
00:05:09,137 --> 00:05:12,896
-Father and son taking
on the free English.
74
00:05:12,965 --> 00:05:14,896
They're too fearless.
75
00:05:14,965 --> 00:05:16,793
Two glorious fiends.
76
00:05:16,862 --> 00:05:20,793
-Yeah, I saw them fight,
and I saw them die.
77
00:05:20,862 --> 00:05:21,965
-But it was a glorious
death, Duncan.
78
00:05:25,068 --> 00:05:29,482
Sometimes I think I would give
up my mortality to have a son.
79
00:05:32,965 --> 00:05:33,896
Look at them.
80
00:05:33,965 --> 00:05:35,586
Look at the men, look at them.
81
00:05:35,655 --> 00:05:37,103
They're ready for anything.
82
00:05:37,172 --> 00:05:39,758
-Eh, if bravery is all we
needed, then England would be
83
00:05:39,827 --> 00:05:40,827
ours by now.
84
00:05:40,896 --> 00:05:43,068
-She will be, she will be.
85
00:05:43,137 --> 00:05:45,206
-And bonnie Prince Charlie
our head, eh?
86
00:05:45,275 --> 00:05:47,137
-Aren't we content with Scotland
if our luck holds?
87
00:05:47,206 --> 00:05:48,965
-Luck?
88
00:05:49,034 --> 00:05:51,172
What's that got to do with it?
89
00:05:51,241 --> 00:05:52,172
What can stop us?
90
00:05:52,241 --> 00:05:54,482
-Well-trained English army.
91
00:05:54,551 --> 00:05:57,931
I hear the prince wants
to attack Darby.
92
00:05:58,000 --> 00:06:01,137
-That's our Charlie, right there
in the English throat.
93
00:06:01,206 --> 00:06:02,862
It's bloody brilliant.
94
00:06:02,931 --> 00:06:04,862
-Is it?
95
00:06:04,931 --> 00:06:06,034
[inaudible].
96
00:06:10,275 --> 00:06:11,862
Darby won't be restoring
the heather.
97
00:06:11,931 --> 00:06:14,206
It's too much, too soon.
98
00:06:14,275 --> 00:06:16,517
-Trust your prince.
99
00:06:16,586 --> 00:06:20,172
You know, when we're done,
Charlie will sit on the royal
100
00:06:20,241 --> 00:06:23,241
throne of Scotland,
the one true king.
101
00:06:27,310 --> 00:06:28,482
Easy to say, eh?
102
00:06:30,793 --> 00:06:32,172
-I'll drink to that.
103
00:06:32,241 --> 00:06:35,137
To victory, to Scotland.
104
00:06:35,206 --> 00:06:38,103
-To Charlie.
105
00:06:38,172 --> 00:06:40,586
-To Charlie!
106
00:06:40,655 --> 00:06:42,586
-To Charlie!
107
00:06:42,655 --> 00:06:43,793
To Charlie!
108
00:06:47,620 --> 00:06:51,034
-All I'm saying is, don't take
anything for granted.
109
00:06:51,103 --> 00:06:52,413
-It's the police.
110
00:06:52,482 --> 00:06:53,655
Stay where you are.
111
00:06:56,206 --> 00:06:57,344
-Leave.
112
00:07:02,241 --> 00:07:05,068
-Excuse me, sir.
113
00:07:05,137 --> 00:07:06,793
Inspector Deon.
114
00:07:06,862 --> 00:07:08,068
Are you Duncan MacLeod?
115
00:07:08,137 --> 00:07:09,482
-Yes, I am.
116
00:07:09,551 --> 00:07:11,896
-Can you tell me where you've
been the last few hours?
117
00:07:11,965 --> 00:07:12,655
-Why?
118
00:07:12,724 --> 00:07:14,172
Is there a problem?
119
00:07:14,241 --> 00:07:17,103
-We have a man who swears you
attacked him with a sword.
120
00:07:17,172 --> 00:07:19,172
-What would I be doing
with a sword?
121
00:07:19,241 --> 00:07:21,068
-Would you mind coming
with me?
122
00:07:21,137 --> 00:07:21,551
-No.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,172
-Please.
124
00:07:22,241 --> 00:07:23,413
-I wouldn't.
125
00:07:35,689 --> 00:07:39,172
-The guy's got no ID,
no idea who he is.
126
00:07:39,241 --> 00:07:41,862
I think he's a little
confused.
127
00:07:41,931 --> 00:07:44,620
-Well, maybe I could identify
him anyway.
128
00:07:44,689 --> 00:07:45,862
-Inspector?
129
00:07:49,206 --> 00:07:51,000
-Did you send for his wife?
130
00:07:51,068 --> 00:07:53,758
-Yes, sir.
131
00:07:53,827 --> 00:07:57,896
-The missing persons match came
through while I was out.
132
00:07:57,965 --> 00:08:01,413
His wife should be
on her way down.
133
00:08:01,482 --> 00:08:03,241
Looks like you can go home.
134
00:08:03,310 --> 00:08:05,000
-Maybe I could talk to him.
135
00:08:05,068 --> 00:08:06,172
I might be able to help.
136
00:08:08,586 --> 00:08:19,310
-Then you know Mr. Goddard,
Mr. Warren Goddard.
137
00:08:19,379 --> 00:08:20,793
-We're old friends.
138
00:08:20,862 --> 00:08:24,724
-But you didn't see
him this morning?
139
00:08:24,793 --> 00:08:27,793
-As you said, he must be
a little confused.
140
00:08:35,379 --> 00:08:37,758
-That's him!
141
00:08:53,620 --> 00:08:57,689
-Mr. Goddard, this man says
he's your friend.
142
00:08:57,758 --> 00:08:59,965
-I don't know him.
143
00:09:00,034 --> 00:09:02,482
And I don't know any Goddard.
144
00:09:02,551 --> 00:09:04,275
-Warren, listen, listen to me.
145
00:09:04,344 --> 00:09:07,724
Think, think of Helensburgh,
near Dunbar and where you were
146
00:09:07,793 --> 00:09:12,241
born, that little inn by the
Clyde, where the mistress of
147
00:09:12,310 --> 00:09:15,206
the house served blueberries
and clotted cream.
148
00:09:15,275 --> 00:09:20,862
And you drank that disgusting
dark rum that you liked.
149
00:09:20,931 --> 00:09:22,413
-And I'm going to serve
you something better.
150
00:09:25,655 --> 00:09:28,137
-Mr. Goddard, you
know this man.
151
00:09:32,551 --> 00:09:34,448
-No!
152
00:09:34,517 --> 00:09:35,448
No!
153
00:09:35,517 --> 00:09:36,344
I don't know him!
154
00:09:36,413 --> 00:09:37,241
-You do know me.
155
00:09:37,310 --> 00:09:39,206
We were the best of friends.
156
00:09:50,034 --> 00:09:53,000
-The English bastards
know we're coming.
157
00:09:53,068 --> 00:09:54,965
-Not these ones.
158
00:09:55,034 --> 00:09:58,310
Cochran saw to that.
159
00:09:58,379 --> 00:10:02,000
-And now he's dead, before the
battle is even joined.
160
00:10:02,068 --> 00:10:04,862
-Aye, but he died fighting like
a man, fighting for his
161
00:10:04,931 --> 00:10:07,344
prince and his country.
162
00:10:07,413 --> 00:10:08,586
We'll do no less tomorrow.
163
00:10:11,827 --> 00:10:12,379
Take them.
164
00:10:12,448 --> 00:10:13,448
Meet the others.
165
00:10:13,517 --> 00:10:15,448
I have a friend to see.
166
00:10:15,517 --> 00:10:16,482
Go.
167
00:10:16,551 --> 00:10:17,689
[crows cawing]
168
00:10:35,310 --> 00:10:37,965
[breathing heavily]
169
00:10:38,034 --> 00:10:38,931
-No, no, Warren.
170
00:10:39,000 --> 00:10:41,862
It's me.
171
00:10:41,931 --> 00:10:42,620
-Did I get them?
172
00:10:42,689 --> 00:10:43,413
Did I get them?
173
00:10:43,482 --> 00:10:45,103
Bastards!
174
00:10:45,172 --> 00:10:46,862
There was 30 of them.
175
00:10:46,931 --> 00:10:50,172
-You got them.
176
00:10:50,241 --> 00:10:51,379
Waiting for us.
177
00:10:54,448 --> 00:10:55,758
-He died well.
178
00:10:55,827 --> 00:10:57,517
It was English trickery that
cost us this battle.
179
00:10:57,586 --> 00:10:58,620
-Trickery be damned.
180
00:10:58,689 --> 00:11:00,379
We were out-fought,
out-maneuvered.
181
00:11:00,448 --> 00:11:01,896
We weren't ready for them.
182
00:11:01,965 --> 00:11:03,896
-What are you saying?
183
00:11:03,965 --> 00:11:05,310
You blame Charlie for losing.
184
00:11:05,379 --> 00:11:10,206
-I'm with Charlie to the death,
but I see what I see.
185
00:11:10,275 --> 00:11:12,172
Open your eyes, man.
186
00:11:12,241 --> 00:11:14,482
He may be the one true prince
and the man that Scotland
187
00:11:14,551 --> 00:11:19,758
needs to believe in, but he's
not the man to lead us in war.
188
00:11:19,827 --> 00:11:21,000
-You disloyal bastard!
189
00:11:23,172 --> 00:11:26,068
-No man on earth can
call me that.
190
00:11:26,137 --> 00:11:28,655
-Duncan, forgive me.
191
00:11:28,724 --> 00:11:30,000
You're my best friend.
192
00:11:30,068 --> 00:11:32,724
It's just, being stuck by
our English master.
193
00:11:40,275 --> 00:11:41,448
-This time.
194
00:11:44,068 --> 00:11:45,206
-Come on.
195
00:11:45,275 --> 00:11:46,241
The boys need every
arm for the fight.
196
00:11:48,862 --> 00:11:52,551
-They saw you dead, a bleed
through your heart.
197
00:11:52,620 --> 00:11:54,206
You know what that means?
198
00:11:54,275 --> 00:11:55,413
You have to leave.
199
00:11:57,827 --> 00:12:00,758
-But I've left for less.
200
00:12:00,827 --> 00:12:03,551
This is our moment, MacLeod.
201
00:12:03,620 --> 00:12:05,448
The prince is ready,
the men are ready.
202
00:12:05,517 --> 00:12:06,655
The enemy's waiting.
203
00:12:06,724 --> 00:12:08,137
The glory time's here!
204
00:12:08,206 --> 00:12:11,241
-And we'll give them our best.
205
00:12:11,310 --> 00:12:12,482
But you'll not be there.
206
00:12:19,310 --> 00:12:20,931
-Then you have to fight
for us both.
207
00:12:26,137 --> 00:12:33,103
Be strong for me and
for Charlie.
208
00:12:33,172 --> 00:12:34,310
-For all of us.
209
00:12:39,551 --> 00:12:41,068
-Bring us glory on Culloden,
MacLeod.
210
00:12:43,862 --> 00:12:46,413
You will not lose.
211
00:12:46,482 --> 00:12:47,620
You cannot lose!
212
00:12:52,551 --> 00:12:55,172
-Is there anything you can
remember, anything at all,
213
00:12:55,241 --> 00:12:56,413
anything about us?
214
00:12:58,965 --> 00:13:01,379
This is what I brought
you to see, Andrew.
215
00:13:01,448 --> 00:13:06,034
250 years ago, on this very
spot, Bonnie Prince Charlie
216
00:13:06,103 --> 00:13:08,758
met me to fight for
a free Scotland.
217
00:13:08,827 --> 00:13:12,482
And she will be free, even if
it takes both our immortal
218
00:13:12,551 --> 00:13:13,827
lives to do it.
219
00:13:13,896 --> 00:13:14,931
-I've heard it before, Warren.
220
00:13:15,000 --> 00:13:17,034
Give it a rest.
221
00:13:17,103 --> 00:13:18,586
-Nothing thing that
makes any sense.
222
00:13:22,172 --> 00:13:23,310
I saw it.
223
00:13:27,689 --> 00:13:30,068
Lightning.
224
00:13:30,137 --> 00:13:31,275
-Would you give us
a moment, please?
225
00:13:35,586 --> 00:13:36,724
-Warren.
226
00:13:43,344 --> 00:13:45,172
Thank god, they found you.
227
00:13:45,241 --> 00:13:46,724
What happened?
228
00:13:46,793 --> 00:13:49,206
Where did you go?
229
00:13:49,275 --> 00:13:53,137
-I, I don't know.
230
00:13:53,206 --> 00:13:53,965
I don't know you.
231
00:13:54,034 --> 00:13:56,000
Do I know her?
232
00:13:56,068 --> 00:13:57,172
-That's your wife.
233
00:14:00,827 --> 00:14:02,206
Did the police tell you?
234
00:14:02,275 --> 00:14:04,137
-Yes, they told me.
235
00:14:04,206 --> 00:14:05,379
I guess I just didn't realize.
236
00:14:10,931 --> 00:14:12,206
Nancy Goddard.
237
00:14:12,275 --> 00:14:13,689
-Duncan MacLeod.
238
00:14:13,758 --> 00:14:15,137
I'm an old friend of Warren's.
239
00:14:18,724 --> 00:14:23,551
Did he talk about his
past, about us?
240
00:14:23,620 --> 00:14:26,586
-I don't think he ever
mentioned you.
241
00:14:26,655 --> 00:14:29,068
Warren never talks much
about himself.
242
00:14:29,137 --> 00:14:30,275
-But where has he been?
243
00:14:30,344 --> 00:14:32,137
When was the last time
you saw him?
244
00:14:32,206 --> 00:14:33,586
Anything?
245
00:14:33,655 --> 00:14:36,344
-He left on Friday to do some
research in Normandy.
246
00:14:36,413 --> 00:14:39,413
He was only supposed to be
gone a couple of days.
247
00:14:39,482 --> 00:14:40,620
I think I had better
get him home.
248
00:14:43,620 --> 00:14:44,137
Come on, Warren.
249
00:14:44,206 --> 00:14:46,517
Let's go.
250
00:14:46,586 --> 00:14:48,931
-Um, can I talk to him for
a couple of minutes?
251
00:14:49,000 --> 00:14:49,827
-Thanks.
252
00:14:49,896 --> 00:14:51,000
We'll be all right.
253
00:14:51,068 --> 00:14:52,206
Come on.
254
00:15:02,758 --> 00:15:03,689
-Methos?
255
00:15:03,758 --> 00:15:04,827
-We're down here
in the cellar.
256
00:15:04,896 --> 00:15:05,896
There's a fake wall
on your right.
257
00:15:09,137 --> 00:15:11,586
Been storing stuff down
here for years.
258
00:15:11,655 --> 00:15:16,413
Apparently Paris is prone to
flooding in the winter.
259
00:15:16,482 --> 00:15:19,034
-Just be thankful you
don't own a barge.
260
00:15:19,103 --> 00:15:20,310
It's not that bad.
261
00:15:20,379 --> 00:15:21,482
-You can read them at least.
262
00:15:21,551 --> 00:15:23,482
That's the main thing.
263
00:15:23,551 --> 00:15:25,000
How's your Latin?
264
00:15:25,068 --> 00:15:26,931
-It's either rusty, or
I'm looking at a
265
00:15:27,000 --> 00:15:28,793
recipe for sea anemones.
266
00:15:28,862 --> 00:15:32,068
-Apicius, everyone's favorite
early Roman cook.
267
00:15:32,137 --> 00:15:34,344
What he could do with lentils
and chestnuts--
268
00:15:34,413 --> 00:15:35,310
mmph.
269
00:15:35,379 --> 00:15:36,413
Looked like road
tar, but tasty.
270
00:15:39,620 --> 00:15:41,068
I'll cook it for you sometime.
271
00:15:41,137 --> 00:15:42,344
-Great.
272
00:15:44,620 --> 00:15:46,034
-OK, you didn't come here
to exchange recipes.
273
00:15:48,724 --> 00:15:51,517
-Look, I saw Cochran.
274
00:15:51,586 --> 00:15:53,758
He doesn't remember me, he
doesn't remember his wife, he
275
00:15:53,827 --> 00:15:54,931
doesn't remember his
life-- anything.
276
00:15:55,000 --> 00:15:56,310
It's--
277
00:15:56,379 --> 00:15:59,896
I just didn't think immortals
got amnesia.
278
00:15:59,965 --> 00:16:02,103
-It can't be physical.
279
00:16:02,172 --> 00:16:05,000
If he's not faking it, he must
have had one hell of an
280
00:16:05,068 --> 00:16:06,827
emotional shock.
281
00:16:06,896 --> 00:16:08,413
How did he react when you
told him what he is?
282
00:16:08,482 --> 00:16:10,379
-I didn't get the chance.
283
00:16:10,448 --> 00:16:12,068
I need some information
from you.
284
00:16:12,137 --> 00:16:13,068
-Oh, no, no, no.
285
00:16:13,137 --> 00:16:14,344
I've got to keep
a low profile.
286
00:16:14,413 --> 00:16:15,931
-Come on, Methos, this
is important to me.
287
00:16:19,137 --> 00:16:21,241
-OK.
288
00:16:21,310 --> 00:16:23,551
-Thanks.
289
00:16:23,620 --> 00:16:26,793
-What would it be like,
do you think?
290
00:16:26,862 --> 00:16:28,172
-To forget everything?
291
00:16:28,241 --> 00:16:29,517
-To start fresh.
292
00:16:32,137 --> 00:16:34,655
Maybe it's a blessing.
293
00:16:34,724 --> 00:16:36,344
-Until someone comes and
takes your head.
294
00:16:36,413 --> 00:16:37,827
[music playing]
295
00:16:54,344 --> 00:16:55,517
-Die, you bastard!
296
00:17:14,310 --> 00:17:16,068
-Don't you remember, Warren?
297
00:17:16,137 --> 00:17:21,896
You were born in Killiecrankie
in 1964.
298
00:17:21,965 --> 00:17:26,724
-Are, uh, these things mine?
299
00:17:26,793 --> 00:17:28,896
-You've collected
them for years.
300
00:17:28,965 --> 00:17:31,620
You said you like to imagine
Scotland as she once was.
301
00:17:46,137 --> 00:17:50,103
-You, uh, you said
I was a writer.
302
00:17:50,172 --> 00:17:51,689
-You write travel books.
303
00:17:51,758 --> 00:17:56,137
That's where you went last
week, on a research trip.
304
00:17:56,206 --> 00:17:57,103
Can you remember that?
305
00:17:57,172 --> 00:17:58,586
[music playing]
306
00:18:05,068 --> 00:18:06,172
[footsteps]
307
00:18:22,448 --> 00:18:25,379
-The next time you want to visit
a museum, do it during
308
00:18:25,448 --> 00:18:28,068
daylight hours.
309
00:18:28,137 --> 00:18:29,310
-This is the place.
310
00:18:33,724 --> 00:18:34,896
He stood right here--
311
00:18:38,620 --> 00:18:39,793
Bonnie Prince Charlie himself.
312
00:18:45,517 --> 00:18:47,862
This is where it happened.
313
00:18:47,931 --> 00:18:49,965
-You mean when it
almost happened.
314
00:18:50,034 --> 00:18:51,206
-That's right.
315
00:18:51,275 --> 00:18:53,862
If MacLeod hadn't lost
his nerve, Charlie
316
00:18:53,931 --> 00:18:55,241
would have joined me.
317
00:18:55,310 --> 00:18:57,034
-And the English would have
squished your army,
318
00:18:57,103 --> 00:18:58,448
like so many bugs.
319
00:18:58,517 --> 00:18:59,758
-You can't know that.
320
00:18:59,827 --> 00:19:00,655
-No?
321
00:19:00,724 --> 00:19:03,068
I read the history, Warren.
322
00:19:03,137 --> 00:19:04,655
I know just the crap
that you've been
323
00:19:04,724 --> 00:19:06,689
drumming into my skull.
324
00:19:06,758 --> 00:19:09,206
There have been 10,000
more dead Scots.
325
00:19:09,275 --> 00:19:11,068
And nothing would
have changed.
326
00:19:11,137 --> 00:19:12,275
-Shut up!
327
00:19:14,310 --> 00:19:16,655
You think I'll kick you until
you can piss away your
328
00:19:16,724 --> 00:19:18,310
birthright!
329
00:19:18,379 --> 00:19:19,586
You have an obligation.
330
00:19:19,655 --> 00:19:21,896
-No, I don't have squat!
331
00:19:21,965 --> 00:19:26,000
-If anything happens to
me, you'll be the one.
332
00:19:26,068 --> 00:19:27,482
You'll carry on my dream.
333
00:19:30,344 --> 00:19:43,137
I remember marching, the
clans joining together.
334
00:19:43,206 --> 00:19:46,068
I can feel a sword in my hand.
335
00:19:46,137 --> 00:19:50,689
And I can smell the gunpowder.
336
00:19:50,758 --> 00:19:52,448
I turn, and I strike.
337
00:19:52,517 --> 00:19:54,448
And I can hear the screams
of dying men.
338
00:19:54,517 --> 00:19:55,655
What's happening to me?
339
00:20:06,241 --> 00:20:08,206
-OK, I'm telling you, you
getting involved with this guy
340
00:20:08,275 --> 00:20:09,448
is a mistake.
341
00:20:09,517 --> 00:20:10,551
-Look, he was my friend,
and he's in trouble.
342
00:20:10,620 --> 00:20:11,275
What do you want me to do?
343
00:20:11,344 --> 00:20:12,068
Walk away?
344
00:20:12,137 --> 00:20:13,517
-I would.
345
00:20:13,586 --> 00:20:14,758
-Put it like this--
346
00:20:14,827 --> 00:20:16,448
if he doesn't know who
he is, then he's a
347
00:20:16,517 --> 00:20:18,344
danger to all of us.
348
00:20:18,413 --> 00:20:22,103
-So lure him outside and take
his head-- problem solved.
349
00:20:22,172 --> 00:20:24,586
-I never know when
you're kidding.
350
00:20:24,655 --> 00:20:25,793
-Pardon my charm.
351
00:20:27,689 --> 00:20:30,000
OK, I pulled his file.
352
00:20:30,068 --> 00:20:32,896
He's been using this Goddard
identity for about 15 years.
353
00:20:32,965 --> 00:20:35,586
He writes travel books--
354
00:20:35,655 --> 00:20:37,758
historical England, historical
Scotland, that sort of thing.
355
00:20:37,827 --> 00:20:39,482
-His wife said he was on
a research trip when he
356
00:20:39,551 --> 00:20:40,103
disappeared.
357
00:20:40,172 --> 00:20:41,655
Any idea where?
358
00:20:41,724 --> 00:20:43,586
-I think you overestimate
the efficiency
359
00:20:43,655 --> 00:20:45,896
of the Watcher network.
360
00:20:45,965 --> 00:20:46,896
-Really?
361
00:20:46,965 --> 00:20:48,103
-MacLeod!
362
00:20:50,068 --> 00:20:51,551
I'll do what I can, OK?
363
00:20:51,620 --> 00:20:53,379
-Good.
364
00:20:53,448 --> 00:20:55,241
Talk to you later.
365
00:20:55,310 --> 00:20:57,172
-Let's go.
366
00:20:57,241 --> 00:20:59,482
-What did you say?
367
00:20:59,551 --> 00:21:01,241
-Nothing.
368
00:21:01,310 --> 00:21:02,413
-Didn't think so.
369
00:21:07,551 --> 00:21:08,965
-This is insane.
370
00:21:09,034 --> 00:21:10,413
You're crazier than I am!
371
00:21:10,482 --> 00:21:12,896
[laughing]
372
00:21:12,965 --> 00:21:15,172
Immortals, living forever.
373
00:21:15,241 --> 00:21:17,034
-Just tell me what
you remember.
374
00:21:17,103 --> 00:21:18,413
-Nothing!
375
00:21:18,482 --> 00:21:21,034
-My name is Warren Goddard.
376
00:21:21,103 --> 00:21:23,448
I was born in Killiecrankie
in 1964.
377
00:21:23,517 --> 00:21:27,000
My parents were killed in a
car crash when I was 16.
378
00:21:27,068 --> 00:21:28,379
-You're not Warren Goddard.
379
00:21:28,448 --> 00:21:31,034
You're Warren Cochran, born
in Helensburgh near
380
00:21:31,103 --> 00:21:33,172
Strathclyde in 1485.
381
00:21:33,241 --> 00:21:35,034
Your parents were killed
by the English in
382
00:21:35,103 --> 00:21:37,379
Flodden Field in 1513.
383
00:21:37,448 --> 00:21:38,379
And so were you.
384
00:21:38,448 --> 00:21:39,275
-You're mad.
385
00:21:39,344 --> 00:21:40,620
-No!
386
00:21:40,689 --> 00:21:41,896
I'm an immortal, like you.
387
00:21:41,965 --> 00:21:43,551
-Stop it, stop it, stop it.
388
00:21:43,620 --> 00:21:44,413
Leave me alone!
389
00:21:44,482 --> 00:21:46,689
-What are you hiding from?
390
00:21:46,758 --> 00:21:49,275
-I don't, I don't know, I,
I, I, don't remember.
391
00:21:49,344 --> 00:21:50,655
-You have to remember!
392
00:21:50,724 --> 00:21:51,241
-Get off me.
393
00:21:51,310 --> 00:21:52,689
-Damn you!
394
00:21:52,758 --> 00:21:55,931
-[grunting in pain]
395
00:21:56,000 --> 00:21:56,724
-Now look at it.
396
00:21:56,793 --> 00:21:57,482
Look!
397
00:21:57,551 --> 00:21:58,724
Look at it!
398
00:22:06,931 --> 00:22:08,034
It's true.
399
00:22:12,103 --> 00:22:13,758
We've known each other
for over 300 years.
400
00:22:25,620 --> 00:22:31,172
-Warren, are we really going to
see Bonnie Prince Charlie?
401
00:22:31,241 --> 00:22:32,724
-Aye, James--
402
00:22:32,793 --> 00:22:36,827
the Bonnie Prince himself, come
to France all the way
403
00:22:36,896 --> 00:22:38,275
from Italy, just to meet us.
404
00:22:38,344 --> 00:22:39,517
-What's he like?
405
00:22:41,344 --> 00:22:49,482
-Oh, he's a he's a great
man, a great leader.
406
00:22:49,551 --> 00:22:52,034
Without Charlie, there's
no Scotland.
407
00:22:52,103 --> 00:22:56,103
But with him, I can raise
an army of 10,000 men.
408
00:22:56,172 --> 00:22:57,068
-10,000 men?
409
00:22:57,137 --> 00:23:02,689
-Aye, inside a week.
410
00:23:02,758 --> 00:23:04,103
[horse neighing]
411
00:23:20,724 --> 00:23:25,551
-MacLeod, you're just
in time for supper.
412
00:23:25,620 --> 00:23:26,896
-Are you mad, man?
413
00:23:26,965 --> 00:23:28,068
The English could have followed
us from across the
414
00:23:28,137 --> 00:23:28,724
channel.
415
00:23:28,793 --> 00:23:30,413
-The English?
416
00:23:30,482 --> 00:23:31,655
Not Warren Cochran.
417
00:23:34,206 --> 00:23:35,275
What are you doing?
418
00:23:35,344 --> 00:23:36,379
You'll ruin our supper
for nothing.
419
00:23:36,448 --> 00:23:38,586
-You'll be in danger
all the way.
420
00:23:38,655 --> 00:23:40,965
Send Sarah and James
back to Scotland--
421
00:23:41,034 --> 00:23:42,482
no offense, Sarah.
422
00:23:42,551 --> 00:23:45,275
-What, and have them a miss a
chance for the great man?
423
00:23:45,344 --> 00:23:48,344
Not to be there when he
claims his throne.
424
00:23:48,413 --> 00:23:52,965
-Warren, send them back
while you can.
425
00:23:53,034 --> 00:23:55,689
-You have too high an opinion
of the English, MacLeod.
426
00:23:55,758 --> 00:23:57,793
Maybe you've lived with
them too long, eh?
427
00:23:57,862 --> 00:23:59,068
[gunshots]
428
00:24:02,103 --> 00:24:03,206
-Down, down, down!
429
00:24:10,758 --> 00:24:13,000
I'll make it them.
430
00:24:13,068 --> 00:24:15,413
If we keep low, we
can get away.
431
00:24:15,482 --> 00:24:17,551
-And miss our one chance
with Charlie?
432
00:24:17,620 --> 00:24:18,724
Cold day in hell.
433
00:24:18,793 --> 00:24:19,896
Stay down.
434
00:24:19,965 --> 00:24:22,068
-Warren, Warren,
come back here!
435
00:24:22,137 --> 00:24:25,379
[gunshot]
436
00:24:25,448 --> 00:24:26,000
-Damn you, man.
437
00:24:26,068 --> 00:24:28,000
[gunshot]
438
00:24:28,068 --> 00:24:29,482
-James!
439
00:24:29,551 --> 00:24:31,068
Stay with your mother.
440
00:24:31,137 --> 00:24:34,793
For god's sake, stay low.
441
00:24:34,862 --> 00:24:36,000
[gunshot]
442
00:25:01,655 --> 00:25:03,034
-[WHISPERING] Warren!
443
00:25:25,034 --> 00:25:25,931
[gunshot]
444
00:25:26,000 --> 00:25:26,413
[horse neighing]
445
00:25:26,482 --> 00:25:29,000
-No!
446
00:25:29,068 --> 00:25:30,137
[gunshot]
447
00:25:41,034 --> 00:25:42,172
-Gentlemen!
448
00:25:47,931 --> 00:25:49,068
-Keep your powder dry.
449
00:25:53,827 --> 00:25:54,965
[gunshot]
450
00:26:03,689 --> 00:26:05,103
-Oh, Cochran.
451
00:26:05,172 --> 00:26:06,620
I don't believe you, Cochran.
452
00:26:06,689 --> 00:26:07,310
-What?
453
00:26:07,379 --> 00:26:08,862
What?
454
00:26:08,931 --> 00:26:12,275
-What do you mean, "what?" Who
do you think you're playing
455
00:26:12,344 --> 00:26:14,068
at, Rob Roy MacGregor himself?
456
00:26:14,137 --> 00:26:14,724
-No, no, no.
457
00:26:14,793 --> 00:26:16,103
Will you stop?
458
00:26:16,172 --> 00:26:18,413
If there was others, they
would be here by now.
459
00:26:18,482 --> 00:26:19,206
-You should know.
460
00:26:19,275 --> 00:26:20,655
It's your problem.
461
00:26:20,724 --> 00:26:22,172
-Sh--
462
00:26:22,241 --> 00:26:24,275
anyway, all's well
that ends well.
463
00:26:24,344 --> 00:26:29,172
Have an English night for
James's keepsake.
464
00:26:29,241 --> 00:26:30,655
-No.
465
00:26:40,620 --> 00:26:41,793
-No!
466
00:26:46,551 --> 00:26:49,344
No!
467
00:26:49,413 --> 00:26:51,172
No more!
468
00:26:51,241 --> 00:26:53,862
-It's all right.
469
00:26:53,931 --> 00:26:55,689
Something's making you
forget, Warren.
470
00:26:55,758 --> 00:26:57,034
What is it?
471
00:26:57,103 --> 00:27:00,517
What happened last weekend?
472
00:27:00,586 --> 00:27:02,103
-Chin up.
473
00:27:02,172 --> 00:27:06,586
You think I kick you until you
can piss away your birthright.
474
00:27:06,655 --> 00:27:08,068
You have an obligation.
475
00:27:08,137 --> 00:27:10,034
-No, I don't have squat.
476
00:27:10,103 --> 00:27:14,827
-If anything happens to
me, you'll be the one.
477
00:27:14,896 --> 00:27:16,827
You'll carry on my dream.
478
00:27:16,896 --> 00:27:20,068
-And spend another 300 years
on a lost cause?
479
00:27:20,137 --> 00:27:23,172
No thanks.
480
00:27:23,241 --> 00:27:26,137
You see this, Warren?
481
00:27:26,206 --> 00:27:28,137
It's dead.
482
00:27:28,206 --> 00:27:31,413
As dead as all the history you
live for, as dead as that old,
483
00:27:31,482 --> 00:27:33,620
fat bum, Charlie.
484
00:27:33,689 --> 00:27:34,724
-Don't say that.
485
00:27:34,793 --> 00:27:35,793
Don't.
486
00:27:35,862 --> 00:27:36,965
-Charlie was nothing!
487
00:27:37,034 --> 00:27:39,275
He had nothing.
488
00:27:39,344 --> 00:27:40,206
Face it, Warren!
489
00:27:40,275 --> 00:27:41,620
-No!
490
00:27:41,689 --> 00:27:44,000
-And your whole bloody life
has been for nothing.
491
00:27:50,758 --> 00:28:01,448
-Warren, Warren, remember
Picardy, 1786.
492
00:28:01,517 --> 00:28:02,620
-Bonnie Prince Charlie.
493
00:28:06,241 --> 00:28:09,000
MACLEOD [OFFSCREEN]: Yeah,
Bonnie Prince Charlie.
494
00:28:09,068 --> 00:28:10,413
-We're about to change the
course of history, MacLeod.
495
00:28:19,137 --> 00:28:22,000
Even weary from his journey,
he's still a man amongst men.
496
00:28:29,793 --> 00:28:32,068
-Stay.
497
00:28:32,137 --> 00:28:35,068
We're not at court here.
498
00:28:35,137 --> 00:28:36,310
-Your highness.
499
00:28:38,482 --> 00:28:41,068
Warren Cochran, your
loyal servant.
500
00:28:45,379 --> 00:28:46,620
-You seem familiar.
501
00:28:46,689 --> 00:28:48,068
You are?
502
00:28:48,137 --> 00:28:51,517
-Duncan MacLeod, your majesty,
of the clan MacLeod.
503
00:28:51,586 --> 00:28:55,620
-The MacLeods, the MacLeods were
with me at Culloden, that
504
00:28:55,689 --> 00:28:58,517
most terrible of days.
505
00:28:58,586 --> 00:29:00,586
Great fighters you were.
506
00:29:00,655 --> 00:29:03,379
-Your highness, you only
have to give the word.
507
00:29:03,448 --> 00:29:10,206
Then I can raise an army
of 10,000 men.
508
00:29:10,275 --> 00:29:11,517
-Indeed.
509
00:29:11,586 --> 00:29:13,413
You have the resources?
510
00:29:13,482 --> 00:29:15,862
-More than enough.
511
00:29:15,931 --> 00:29:20,758
-Mr. Cochran, my
thanks to you.
512
00:29:20,827 --> 00:29:21,862
-Then your answer is yes?
513
00:29:21,931 --> 00:29:24,689
You'll join us?
514
00:29:24,758 --> 00:29:28,896
-Gentleman, dinner is served.
515
00:29:28,965 --> 00:29:30,379
-Join me for dinner,
gentlemen,.
516
00:29:30,448 --> 00:29:31,758
We have much to talk about.
517
00:29:34,655 --> 00:29:36,034
-10,000?
518
00:29:36,103 --> 00:29:37,206
You're not raising 10 men with
that men at the head.
519
00:29:37,275 --> 00:29:38,172
-The devil take your life.
520
00:29:38,241 --> 00:29:38,965
You heard the prince.
521
00:29:39,034 --> 00:29:40,103
The time's right.
522
00:29:40,172 --> 00:29:43,620
-If it was, he wouldn't
even know it.
523
00:29:43,689 --> 00:29:44,827
-This is a sacred mission,
MacLeod.
524
00:29:44,896 --> 00:29:45,724
It's our duty.
525
00:29:45,793 --> 00:29:47,896
-I did my duty 30 years ago!
526
00:29:47,965 --> 00:29:50,758
I followed him, and the clans
followed me to the slaughter.
527
00:29:50,827 --> 00:29:52,448
And they'd do it again.
528
00:29:52,517 --> 00:29:54,551
-I need you.
529
00:29:54,620 --> 00:29:56,275
Charlie needs you.
530
00:29:56,344 --> 00:29:58,586
Look at the men.
531
00:29:58,655 --> 00:30:01,482
Don't lead them to
destruction.
532
00:30:01,551 --> 00:30:02,482
-This time, I'll not
wreak havoc.
533
00:30:02,551 --> 00:30:04,000
It was a fool's errand.
534
00:30:04,068 --> 00:30:05,172
-You're a traitor!
535
00:30:10,068 --> 00:30:12,724
If you won't join me,
you won't stop me.
536
00:30:17,206 --> 00:30:18,344
-Gentlemen!
537
00:30:25,482 --> 00:30:30,862
If you, my most stalwart of
supporters, cannot agree upon
538
00:30:30,931 --> 00:30:35,000
my fitness to rule, how
may then the 10,000?
539
00:30:35,068 --> 00:30:37,241
I'm afraid this will
never work.
540
00:30:37,310 --> 00:30:38,448
-Please, my liege.
541
00:30:42,620 --> 00:30:44,310
Please stay.
542
00:30:44,379 --> 00:30:47,620
-I'm sorry, Mr. Cochran.
543
00:30:47,689 --> 00:30:49,068
I seem to have been mistaken.
544
00:30:54,827 --> 00:30:57,000
I cannot lead your campaign.
545
00:31:05,344 --> 00:31:08,620
-We have done this, MacLeod,
soiled the holy cause.
546
00:31:11,413 --> 00:31:12,551
I'll never forgive you
for this-- never.
547
00:31:23,758 --> 00:31:24,931
It was you.
548
00:31:27,620 --> 00:31:28,896
-What?
549
00:31:28,965 --> 00:31:31,931
-It's because of you we failed,
because of you.
550
00:31:32,000 --> 00:31:34,068
-That's not the way it was.
551
00:31:34,137 --> 00:31:34,862
-Traitor!
552
00:31:34,931 --> 00:31:35,724
-What are you doing?
553
00:31:35,793 --> 00:31:37,827
-You destroyed our cause.
554
00:31:37,896 --> 00:31:40,482
It was you who wouldn't
follow Charlie.
555
00:31:40,551 --> 00:31:41,724
-No.
556
00:31:43,448 --> 00:31:46,586
-You betrayed your prince, and
you betrayed Scotland.
557
00:31:46,655 --> 00:31:48,241
-No, I didn't.
558
00:31:48,310 --> 00:31:51,379
That's not the way it was.
559
00:31:51,448 --> 00:31:52,793
Warren, that's not
the way it was.
560
00:31:52,862 --> 00:31:54,034
That's not what happened,
Warren!
561
00:31:54,103 --> 00:31:55,931
Try to remember.
562
00:31:56,000 --> 00:31:57,241
-We're about to change the
course of history, MacLeod.
563
00:32:08,241 --> 00:32:11,724
Even reeling from his journey,
he's still a man amongst men.
564
00:32:11,793 --> 00:32:14,620
-Innkeeper, fetch a man to
see to these stairs.
565
00:32:21,586 --> 00:32:22,724
Stay.
566
00:32:24,551 --> 00:32:25,689
This is not a court here.
567
00:32:29,034 --> 00:32:30,103
-Your highness.
568
00:32:30,172 --> 00:32:34,310
Warren Cochran, your
loyal servant.
569
00:32:34,379 --> 00:32:37,758
-Oh, yes, Cochran, of
course, yes, yes.
570
00:32:37,827 --> 00:32:39,482
I'm not meant to be here--
571
00:32:39,551 --> 00:32:42,758
men everywhere.
572
00:32:42,827 --> 00:32:45,724
Trust no one, no one, especially
the French.
573
00:32:51,206 --> 00:32:53,793
You look familiar.
574
00:32:53,862 --> 00:32:55,206
You are?
575
00:32:55,275 --> 00:32:58,517
-Duncan MacLeod, your majesty,
of the clan MacLeod.
576
00:32:58,586 --> 00:33:00,620
-MacLeods, MacLeods, they were
with me at Culloden.
577
00:33:04,413 --> 00:33:08,689
We had bad luck.
578
00:33:08,758 --> 00:33:10,241
-We're wasting our time.
579
00:33:10,310 --> 00:33:13,448
-Majesty you only have to say
the word, and I can raise an
580
00:33:13,517 --> 00:33:17,896
army of 10,000 men.
581
00:33:17,965 --> 00:33:19,310
-You have the resources?
582
00:33:19,379 --> 00:33:20,586
-Aye, more than enough.
583
00:33:23,482 --> 00:33:24,724
-It takes money to
run a court.
584
00:33:28,103 --> 00:33:29,172
Have to have money.
585
00:33:29,241 --> 00:33:36,000
I mean, exile, banquets,
ladies.
586
00:33:36,068 --> 00:33:39,517
-Your majesty, we've come
to talk about the army.
587
00:33:39,586 --> 00:33:44,655
-Oh, yes, of course, my army.
588
00:33:44,724 --> 00:33:46,034
Yes, of course.
589
00:33:46,103 --> 00:33:47,827
Yes, the army.
590
00:33:47,896 --> 00:33:51,827
-Gentleman, dinner is served.
591
00:33:51,896 --> 00:33:54,862
-Join me for dinner,
gentlemen.
592
00:33:54,931 --> 00:33:57,000
We have much to talk about.
593
00:34:02,275 --> 00:34:03,620
-10,000 men?
594
00:34:03,689 --> 00:34:05,310
You'll not raise 10 men with
that man at the head.
595
00:34:05,379 --> 00:34:06,103
-Devil, you say.
596
00:34:06,172 --> 00:34:07,275
You heard the prince.
597
00:34:07,344 --> 00:34:08,551
Time's right.
598
00:34:08,620 --> 00:34:09,896
-If it was, he wouldn't
even know it.
599
00:34:09,965 --> 00:34:11,344
-This is a sacred mission,
MacLeod.
600
00:34:11,413 --> 00:34:12,241
It's your duty.
601
00:34:12,310 --> 00:34:14,965
-I did my duty 40 years ago.
602
00:34:15,034 --> 00:34:16,448
I followed him.
603
00:34:16,517 --> 00:34:18,413
And the clans that followed
me went to the slaughter.
604
00:34:18,482 --> 00:34:19,586
-Yeah, but we need you.
605
00:34:19,655 --> 00:34:20,724
Charlie needs you.
606
00:34:20,793 --> 00:34:21,793
-It's hopeless.
607
00:34:21,862 --> 00:34:22,896
He's hopeless.
608
00:34:22,965 --> 00:34:24,965
The game's over.
609
00:34:25,034 --> 00:34:26,379
-Don't say that.
610
00:34:26,448 --> 00:34:29,034
All we have to do is dry him
out and clean him up.
611
00:34:29,103 --> 00:34:30,137
He can still lead us.
612
00:34:30,206 --> 00:34:31,862
-He couldn't lead a pig
around the barn.
613
00:34:31,931 --> 00:34:32,586
-He'll be a figurehead.
614
00:34:32,655 --> 00:34:34,137
He'll be a symbol.
615
00:34:34,206 --> 00:34:36,103
He'll be someone that all men
can rally behind and can lay
616
00:34:36,172 --> 00:34:37,344
down their lives for.
617
00:34:37,413 --> 00:34:39,068
-And if they do, they'll
be wasting their lives.
618
00:34:39,137 --> 00:34:44,137
If Scotland is to be free,
it's not with Charlie.
619
00:34:44,206 --> 00:34:45,724
We're 20 years too
late, Warren.
620
00:34:45,793 --> 00:34:46,586
Come on, let it go.
621
00:34:46,655 --> 00:34:48,206
It's over.
622
00:34:48,275 --> 00:34:49,206
-Don't say that.
623
00:34:49,275 --> 00:34:50,413
Don't say that.
624
00:34:57,689 --> 00:34:59,000
-Sorry, sorry.
625
00:35:01,655 --> 00:35:07,551
[crying]
626
00:35:07,620 --> 00:35:10,241
-Warren, I'm sorry.
627
00:35:10,310 --> 00:35:14,413
It hurts me as much as it hurts
you to see him this way.
628
00:35:14,482 --> 00:35:18,344
But I'm not asking men
to die for him--
629
00:35:18,413 --> 00:35:20,448
not anymore.
630
00:35:20,517 --> 00:35:21,896
[music playing]
631
00:35:38,137 --> 00:35:41,862
-Charlie, Charlie.
632
00:35:47,931 --> 00:35:50,137
-Is this the look you're
going for?
633
00:35:50,206 --> 00:35:52,068
-No, I got distracted.
634
00:35:52,137 --> 00:35:54,103
I found some texts on first
century Chinese apothecaries.
635
00:35:54,172 --> 00:35:55,862
Couldn't put them down.
636
00:35:55,931 --> 00:35:57,275
-At this rate, it'll take
you 10 years to
637
00:35:57,344 --> 00:35:59,413
put these all away.
638
00:35:59,482 --> 00:36:02,172
-You say that like
it's a bad thing.
639
00:36:02,241 --> 00:36:03,344
-Methos.
640
00:36:08,793 --> 00:36:11,068
-You and this guy Cochran
have quite some history.
641
00:36:11,137 --> 00:36:13,689
-Yeah, I know.
642
00:36:13,758 --> 00:36:15,206
-Does he remember any of this.
643
00:36:15,275 --> 00:36:17,965
-He remembers Picardy, when we
went to see Bonnie Prince
644
00:36:18,034 --> 00:36:19,827
Charlie, but then he doesn't.
645
00:36:19,896 --> 00:36:23,000
His memories are
all different.
646
00:36:23,068 --> 00:36:25,931
It was him that pressed me
into going after Charlie.
647
00:36:26,000 --> 00:36:28,379
Then when we got there, we
found Charlie all right.
648
00:36:28,448 --> 00:36:30,724
The man we had pinned
our dreams on, the
649
00:36:30,793 --> 00:36:32,034
last hope of Scotland.
650
00:36:32,103 --> 00:36:34,000
He was a hopeless sod, who
could barely stand
651
00:36:34,068 --> 00:36:36,896
on his own two feet.
652
00:36:36,965 --> 00:36:38,758
-Your highness.
653
00:36:38,827 --> 00:36:40,275
-But Cochran didn't
want to see that.
654
00:36:40,344 --> 00:36:41,724
Maybe he couldn't see it.
655
00:36:41,793 --> 00:36:44,000
He'd built up this myth, this
legend in his mind.
656
00:36:44,068 --> 00:36:45,724
And he wouldn't see
it destroyed.
657
00:36:45,793 --> 00:36:47,827
-You look familiar.
658
00:36:47,896 --> 00:36:49,241
You are?
659
00:36:49,310 --> 00:36:51,896
-Duncan MacLeod, your majesty,
of the clan MacLeod.
660
00:36:51,965 --> 00:36:53,724
-The MacLeods.
661
00:36:53,793 --> 00:36:56,586
MacLeods were with me
at Culloden, that
662
00:36:56,655 --> 00:36:57,793
most terrible of days.
663
00:37:01,551 --> 00:37:02,931
[inaudible]
664
00:37:03,000 --> 00:37:04,275
-You only have to
give the word.
665
00:37:04,344 --> 00:37:06,793
Then I can raise an army
of 10,000 men.
666
00:37:06,862 --> 00:37:08,551
-You have the resources?
667
00:37:08,620 --> 00:37:10,034
-More than enough.
668
00:37:10,103 --> 00:37:13,620
-Oh, then that's well-- my
thanks to you, Mr. Cochran.
669
00:37:13,689 --> 00:37:16,689
-Your answer's yes,
you'll join us?
670
00:37:16,758 --> 00:37:19,103
-We have much to talk about.
671
00:37:19,172 --> 00:37:20,068
I can't!
672
00:37:20,137 --> 00:37:21,379
Sorry.
673
00:37:21,448 --> 00:37:26,724
[crying]
674
00:37:26,793 --> 00:37:29,620
-The memories he's getting
back are all wrong.
675
00:37:29,689 --> 00:37:31,965
-It's a human trait--
676
00:37:32,034 --> 00:37:34,448
remembering things the way
we wish they'd been.
677
00:37:34,517 --> 00:37:36,586
We rewrite history so
we can live with it.
678
00:37:36,655 --> 00:37:38,862
Ask the Russians.
679
00:37:38,931 --> 00:37:41,068
Come to that, ask the Americans
or the British.
680
00:37:41,137 --> 00:37:43,448
-Or the Scots--
681
00:37:43,517 --> 00:37:45,724
turned a loser into Bonnie
Prince because
682
00:37:45,793 --> 00:37:47,517
they needed a hero.
683
00:37:47,586 --> 00:37:49,172
-Does it matter what
he was really like?
684
00:37:49,241 --> 00:37:50,896
Surely, it's the legend
that really matters.
685
00:37:50,965 --> 00:37:52,758
-Right now, the truth
is what matters.
686
00:37:55,862 --> 00:37:57,068
-Maybe Cochran can't
face the truth.
687
00:38:00,413 --> 00:38:03,551
-You found something else.
688
00:38:03,620 --> 00:38:05,413
-Cochran left Paris on
Friday with a kid
689
00:38:05,482 --> 00:38:06,655
named Andrew Donnelly.
690
00:38:08,827 --> 00:38:10,413
His Watched didn't go with them
because his sister was
691
00:38:10,482 --> 00:38:11,827
getting married--
692
00:38:11,896 --> 00:38:15,172
figured he pick him up on Sunday
when they got back.
693
00:38:15,241 --> 00:38:16,310
What do you expect?
694
00:38:16,379 --> 00:38:19,137
The Watchers are the
immortal FBI?
695
00:38:19,206 --> 00:38:20,586
We got lives to live, OK?
696
00:38:25,000 --> 00:38:26,103
-Who's Andrew Donnelly?
697
00:38:28,241 --> 00:38:29,379
-His student, probably.
698
00:38:32,862 --> 00:38:35,482
Cochran met him in Aberdeen
a years ago.
699
00:38:35,551 --> 00:38:36,275
He has no parents.
700
00:38:36,344 --> 00:38:37,310
He was on the streets.
701
00:38:37,379 --> 00:38:38,517
Told him about his
immortality and
702
00:38:38,586 --> 00:38:39,793
recruited him to his cause.
703
00:38:39,862 --> 00:38:42,034
-Where is he now?
704
00:38:42,103 --> 00:38:49,206
-That is the $64,000 question.
705
00:38:49,275 --> 00:38:51,896
-Warren is not here,
Mr. MacLeod.
706
00:38:51,965 --> 00:38:53,172
He went out.
707
00:38:53,241 --> 00:38:54,965
I couldn't stop him.
708
00:38:55,034 --> 00:38:58,206
-Do you a guy called
Andrew Donnelly.
709
00:38:58,275 --> 00:38:59,413
-He does some work
for Warren--
710
00:38:59,482 --> 00:39:01,965
errands, driving, stuff
around the house.
711
00:39:02,034 --> 00:39:03,379
-You don't like him much?
712
00:39:03,448 --> 00:39:05,068
-Not particularly, no.
713
00:39:05,137 --> 00:39:06,448
He was an orphan.
714
00:39:06,517 --> 00:39:07,965
Warren felt sorry for him.
715
00:39:08,034 --> 00:39:10,551
He treated him more like
a son than an employee.
716
00:39:10,620 --> 00:39:12,000
Andrew doesn't always
appreciate it.
717
00:39:12,068 --> 00:39:12,724
-Where can I find him?
718
00:39:12,793 --> 00:39:13,862
[knocking on door]
719
00:39:22,310 --> 00:39:24,586
-Mrs. Goddard, Inspector Deon.
720
00:39:24,655 --> 00:39:25,620
Is your husband home?
721
00:39:25,689 --> 00:39:26,827
-Why?
722
00:39:26,896 --> 00:39:28,482
-There's a young man named
Andrew Donnelly
723
00:39:28,551 --> 00:39:30,000
who worked for him.
724
00:39:30,068 --> 00:39:31,379
-Is there a problem?
725
00:39:31,448 --> 00:39:33,896
-For Donnelly, there is.
726
00:39:33,965 --> 00:39:37,172
He was found in an abandoned
inn, in Normandy.
727
00:39:37,241 --> 00:39:38,448
-Found?
728
00:39:38,517 --> 00:39:40,586
-He was dead.
729
00:39:40,655 --> 00:39:42,724
Someone cut off his head.
730
00:39:42,793 --> 00:39:43,965
-Oh, my god.
731
00:40:02,758 --> 00:40:03,896
[door closing]
732
00:40:24,137 --> 00:40:26,137
-Who is it?
733
00:40:26,206 --> 00:40:27,344
Who's that?
734
00:40:42,793 --> 00:40:44,551
-It's me, Warren.
735
00:40:44,620 --> 00:40:45,758
It's MacLeod.
736
00:40:49,724 --> 00:40:50,896
What happened here?
737
00:40:53,931 --> 00:40:55,068
-I don't know.
738
00:40:57,793 --> 00:41:01,965
-You were here with Andrew,
your student.
739
00:41:02,034 --> 00:41:03,758
You were here and Andrew died.
740
00:41:07,517 --> 00:41:08,689
What happened?
741
00:41:15,172 --> 00:41:16,310
-I don't know.
742
00:41:18,931 --> 00:41:20,689
-Charlie was nothing!
743
00:41:20,758 --> 00:41:23,103
He had nothing!
744
00:41:23,172 --> 00:41:24,517
Face it, Warren.
745
00:41:24,586 --> 00:41:25,931
-No!
746
00:41:26,000 --> 00:41:27,931
-And your whole bloody life
has been for nothing.
747
00:41:31,965 --> 00:41:33,517
-What did you say?
748
00:41:33,586 --> 00:41:36,172
-He was a bum when he lived,
and he's a bum
749
00:41:36,241 --> 00:41:38,137
now that he's dead--
750
00:41:38,206 --> 00:41:40,310
dead, dead, dead.
751
00:41:40,379 --> 00:41:41,551
-Shut up!
752
00:41:50,551 --> 00:41:53,000
Oh, my god.
753
00:41:53,068 --> 00:41:54,172
Oh, my god, no.
754
00:41:57,517 --> 00:42:02,413
Andrew, Andrew.
755
00:42:02,482 --> 00:42:08,827
God, no, Andrew, no,
no, no, no, no.
756
00:42:08,896 --> 00:42:10,310
no!
757
00:42:10,379 --> 00:42:13,275
Get off me!
758
00:42:13,344 --> 00:42:15,241
Leave me alone!
759
00:43:06,517 --> 00:43:13,068
-Andrew, he was, he
was like a son.
760
00:43:13,137 --> 00:43:15,137
-And you killed him.
761
00:43:15,206 --> 00:43:16,655
You killed your own student!
762
00:43:16,724 --> 00:43:20,275
-I know, I know, I know what
you're thinking, that only a
763
00:43:20,344 --> 00:43:25,068
monster could do such a
thing, that Cochran,
764
00:43:25,137 --> 00:43:28,344
me is such a monster.
765
00:43:28,413 --> 00:43:29,655
Well, if I'm a monster,
then slay me.
766
00:43:37,344 --> 00:43:42,413
What thing on Earth can be more
evil than me, could be
767
00:43:42,482 --> 00:43:43,620
more deserving of death?
768
00:43:48,655 --> 00:43:51,655
You should have left
it alone, MacLeod.
769
00:43:51,724 --> 00:43:55,172
You should have let me forget!
770
00:43:55,241 --> 00:43:56,655
-I don't want to fight you.
771
00:43:56,724 --> 00:43:57,862
-Why not?
772
00:44:09,103 --> 00:44:10,241
-Don't do this.
773
00:44:21,551 --> 00:44:22,689
I'm warning you.
774
00:45:39,758 --> 00:45:41,724
-End it, MacLeod.
775
00:45:41,793 --> 00:45:42,965
End it now.
776
00:45:46,724 --> 00:45:49,586
-I won't take your life.
777
00:45:49,655 --> 00:45:53,344
-Please, I can't
live with this.
778
00:45:57,310 --> 00:45:58,482
-You're going to have to.
779
00:46:08,137 --> 00:46:09,310
-Mr. Cochran.
780
00:46:12,620 --> 00:46:15,413
-Your highness, it's
really you.
781
00:46:27,724 --> 00:46:29,827
-Stay.
782
00:46:29,896 --> 00:46:31,000
We're not at court.
783
00:46:35,344 --> 00:46:36,517
[inaudible]
784
00:46:39,310 --> 00:46:45,275
waiting to clear my throat
and [inaudible].
785
00:46:45,344 --> 00:46:49,137
Mr. Cochran, my thanks to you.
786
00:46:51,827 --> 00:46:53,965
-Then the answer's yes?
787
00:46:54,034 --> 00:46:56,896
You'll join us?
788
00:46:56,965 --> 00:46:58,310
-I'm sorry, Mr. Cochran.
789
00:47:01,827 --> 00:47:03,620
I can't help you in
your campaign.
790
00:47:17,241 --> 00:47:21,896
-Two weeks ago, he had a wife,
a house, a family.
791
00:47:21,965 --> 00:47:22,931
Now he's a fugitive.
792
00:47:23,000 --> 00:47:24,310
He's got nothing.
793
00:47:24,379 --> 00:47:27,137
-He's alive.
794
00:47:27,206 --> 00:47:30,241
-I still can't believe he'd
kill his own student.
795
00:47:30,310 --> 00:47:31,379
-Come on, MacLeod.
796
00:47:31,448 --> 00:47:32,551
It's not the first time
it's happened.
797
00:47:32,620 --> 00:47:34,000
-Maybe I should have
left him alone.
798
00:47:34,068 --> 00:47:35,724
Maybe he was better
off not knowing.
799
00:47:35,793 --> 00:47:38,551
I mean, it's a terrible thing
to have to live with.
800
00:47:38,620 --> 00:47:40,344
-We all have things in our past
we wish we hadn't done.
801
00:47:40,413 --> 00:47:42,241
I know I do.
802
00:47:42,310 --> 00:47:44,931
-So if you had a chance to
forget everything and live
803
00:47:45,000 --> 00:47:46,137
life over again, would you?
804
00:47:48,655 --> 00:47:49,793
-No, I wouldn't.
805
00:47:51,965 --> 00:47:53,068
Who'd remember Alexa then?
806
00:47:53,137 --> 00:48:04,413
[music playing]
807
00:48:04,482 --> 00:48:06,413
THEME SONG: And here we are.
808
00:48:06,482 --> 00:48:09,896
We're the princes
of the universe.
809
00:48:09,965 --> 00:48:14,862
Here we belong, fighting
for survival.
810
00:48:14,931 --> 00:48:16,586
We've got to be the rulers
of your world.
811
00:48:30,034 --> 00:48:32,448
I am immortal.
812
00:48:32,517 --> 00:48:35,724
I have inside me
blood of kings.
813
00:48:35,793 --> 00:48:38,068
I have no rival.
814
00:48:38,137 --> 00:48:40,517
No man can be my equal.
815
00:48:40,586 --> 00:48:41,724
Send me to the future
of your world.
51194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.