All language subtitles for Highlander S04E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,586 --> 00:00:21,517 [knocking on door] 2 00:00:21,586 --> 00:00:24,000 -I'm not here. 3 00:00:24,068 --> 00:00:26,448 [knocking on door] 4 00:00:26,517 --> 00:00:27,689 -I'm coming! 5 00:00:37,620 --> 00:00:39,862 -Now, who sits alone in a dark room? 6 00:00:44,724 --> 00:00:50,068 Well, I couldn't stand to look at this mess either. 7 00:00:50,137 --> 00:00:51,206 -Hey, Mama. 8 00:00:51,275 --> 00:00:52,655 What's up? 9 00:00:52,724 --> 00:00:53,620 -Hmm? 10 00:00:53,689 --> 00:00:55,620 How'd it go today? 11 00:00:55,689 --> 00:00:57,068 -Can we talk about it in the morning? 12 00:00:57,137 --> 00:00:58,172 -Hmm. 13 00:00:58,241 --> 00:01:01,551 Job interviews are so exhausting. 14 00:01:01,620 --> 00:01:02,172 -I-- 15 00:01:02,241 --> 00:01:03,482 I didn't get it. 16 00:01:03,551 --> 00:01:06,103 They wanted someone with more experience. 17 00:01:06,172 --> 00:01:07,482 -Maybe they wanted somebody who would 18 00:01:07,551 --> 00:01:09,758 show up for the interview. 19 00:01:10,862 --> 00:01:13,103 You know, your uncle Tony went to a lot of trouble to get you 20 00:01:13,172 --> 00:01:14,034 that interview. 21 00:01:14,103 --> 00:01:15,103 -I'm sorry, Mama. 22 00:01:15,172 --> 00:01:16,758 We've been through this 100 times! 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,413 -Oh yes, yes, I know. 24 00:01:18,482 --> 00:01:20,068 You have a profession already. 25 00:01:20,137 --> 00:01:21,413 You are a magician. 26 00:01:21,482 --> 00:01:22,689 You make tricks. 27 00:01:22,758 --> 00:01:24,034 -Ma-- 28 00:01:24,103 --> 00:01:26,103 Mama, I told you, I can't take a regular job. 29 00:01:26,172 --> 00:01:29,758 I have to be available for auditions. 30 00:01:29,827 --> 00:01:32,068 -Oh, I hate this room. 31 00:01:32,137 --> 00:01:34,241 I hate it! 32 00:01:34,310 --> 00:01:35,482 Oh! 33 00:01:38,103 --> 00:01:40,379 [sigh] 34 00:01:40,448 --> 00:01:42,103 -What are you doing? 35 00:01:42,172 --> 00:01:49,344 [shouting in italian] 36 00:01:49,413 --> 00:01:51,068 -It's for your own good. 37 00:01:51,137 --> 00:01:52,344 It's time you grow up. 38 00:01:52,413 --> 00:01:53,793 -I am grown up! 39 00:01:53,862 --> 00:01:54,724 You can't do this. 40 00:01:54,793 --> 00:01:55,655 -And this! 41 00:01:55,724 --> 00:01:57,034 And this! 42 00:01:57,103 --> 00:01:57,517 DANNY [OFFSCREEN]: My poor rabbit is in that hat! 43 00:01:57,586 --> 00:01:58,310 Stop it! 44 00:01:58,379 --> 00:01:59,896 Leave my stuff alone! 45 00:01:59,965 --> 00:02:00,517 That's it! 46 00:02:00,586 --> 00:02:01,620 I'm leaving. 47 00:02:01,689 --> 00:02:02,965 I can't take you anymore. 48 00:02:03,034 --> 00:02:04,482 -Me you can't take? 49 00:02:04,551 --> 00:02:05,931 Me? 50 00:02:06,000 --> 00:02:07,344 I'll tell you what I can't take. 51 00:02:07,413 --> 00:02:11,655 I can't take any more of this and this and this. 52 00:02:11,724 --> 00:02:12,241 DANNY [OFFSCREEN]: No! 53 00:02:12,310 --> 00:02:14,965 -Oh, yes! 54 00:02:15,034 --> 00:02:15,620 Where are you going? 55 00:02:15,689 --> 00:02:17,241 Where are you-- 56 00:02:17,310 --> 00:02:18,241 Danny. 57 00:02:18,310 --> 00:02:19,241 Danny. 58 00:02:19,310 --> 00:02:19,896 They're toys. 59 00:02:19,965 --> 00:02:21,206 [door closing] 60 00:02:21,275 --> 00:02:24,724 -Danny, grown men don't play with toys. 61 00:02:24,793 --> 00:02:25,965 Oh! 62 00:02:42,793 --> 00:02:43,931 Daniele, come back upstairs. 63 00:02:49,068 --> 00:02:50,137 I-- 64 00:02:50,206 --> 00:02:50,931 I've got some pretty good tiramisu. 65 00:02:55,793 --> 00:02:57,275 Daniele, I'm sorry. 66 00:03:00,724 --> 00:03:04,551 [engine roaring] 67 00:03:04,620 --> 00:03:07,586 -Danny! 68 00:03:07,655 --> 00:03:09,000 [horn blasting] 69 00:03:13,103 --> 00:03:16,000 -Danny! 70 00:03:16,068 --> 00:03:21,827 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander, born 71 00:03:21,896 --> 00:03:24,862 in 1592 in the Highlands of Scotland, 72 00:03:24,931 --> 00:03:26,758 and he is still alive. 73 00:03:26,827 --> 00:03:28,310 He is immortal. 74 00:03:28,379 --> 00:03:41,586 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 75 00:03:41,655 --> 00:03:43,586 constantly facing other warriors in 76 00:03:43,655 --> 00:03:45,103 combat to the death. 77 00:03:45,172 --> 00:03:51,482 The winner takes his enemy's head, and with it his power. 78 00:03:51,551 --> 00:03:54,758 I am a Watcher, part of a secret society of men and 79 00:03:54,827 --> 00:03:59,344 women who observe and record, but never interfere. 80 00:03:59,413 --> 00:04:02,068 We know the truth about immortals. 81 00:04:02,137 --> 00:04:05,517 In the end, there can be only one. 82 00:04:05,586 --> 00:04:11,413 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 83 00:04:11,482 --> 00:04:16,482 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 84 00:04:16,551 --> 00:04:18,517 We're the princes of the universe. 85 00:04:23,275 --> 00:04:24,448 Yeah! 86 00:04:28,206 --> 00:04:30,068 I am immortal. 87 00:04:30,137 --> 00:04:33,517 I have inside me blood of kings. 88 00:04:33,586 --> 00:04:34,137 Yeah! 89 00:04:34,206 --> 00:04:36,344 I have no rival. 90 00:04:36,413 --> 00:04:39,310 No man can be my equal. 91 00:04:39,379 --> 00:04:47,758 Take me to the future of your world. 92 00:04:47,827 --> 00:04:58,551 [indistinct voices] 93 00:04:58,620 --> 00:05:01,965 -I don't think he's breathing. 94 00:05:02,034 --> 00:05:03,379 -Jeez, he's moving. 95 00:05:06,965 --> 00:05:07,517 Don't move. 96 00:05:07,586 --> 00:05:08,310 You're hurt. 97 00:05:11,137 --> 00:05:12,551 MOM [OFFSCREEN]: Danny? 98 00:05:12,620 --> 00:05:13,310 -Mama. 99 00:05:13,379 --> 00:05:15,034 MOM [OFFSCREEN]: Danny? 100 00:05:15,103 --> 00:05:16,517 Oh my god, it's a miracle. 101 00:05:16,586 --> 00:05:17,724 A-- a miracle! 102 00:05:26,517 --> 00:05:28,413 -How can you not be excited, MacLeod? 103 00:05:28,482 --> 00:05:33,206 Just the smell of sawdust, popcorn, and cotton candy, 104 00:05:33,275 --> 00:05:35,413 this makes me feel like a kid. 105 00:05:35,482 --> 00:05:36,689 Oh, isn't it exciting? 106 00:05:36,758 --> 00:05:39,517 I mean, the sights, the sounds, the carnies-- 107 00:05:39,586 --> 00:05:41,931 DUNCAN [OFFSCREEN]: The wonderful smell of wet fur. 108 00:05:42,000 --> 00:05:47,551 Low pay, long hours, sleeping in trucks. 109 00:05:47,620 --> 00:05:49,310 Hi, how are you? 110 00:05:49,379 --> 00:05:51,586 Not to mention the romance. 111 00:05:51,655 --> 00:05:53,517 -You know you love every minute of it. 112 00:05:53,586 --> 00:05:55,068 Come on, MacLeod, loosen up. 113 00:05:55,137 --> 00:05:55,689 It's the circus. 114 00:05:55,758 --> 00:05:56,655 Be a kid again. 115 00:05:56,724 --> 00:05:57,551 -Amanda! 116 00:05:57,620 --> 00:05:59,551 What a magnificent surprise. 117 00:05:59,620 --> 00:06:01,827 -It's so good to see you, Marco. 118 00:06:01,896 --> 00:06:03,241 Mmm. 119 00:06:03,310 --> 00:06:04,586 I want you to meet a good friend of mine. 120 00:06:04,655 --> 00:06:05,758 This is Duncan MacLeod. 121 00:06:05,827 --> 00:06:09,241 -Ah, let me guess, The Great MacLeod. 122 00:06:09,310 --> 00:06:11,931 Come on, I smell circus here somewhere, huh? 123 00:06:12,000 --> 00:06:13,448 -No, just plain MacLeod. 124 00:06:13,517 --> 00:06:15,034 -Where are you working these days? 125 00:06:15,103 --> 00:06:17,586 Whatever they're paying you, it's not enough. 126 00:06:17,655 --> 00:06:20,275 She was the best high-wire act I ever saw. 127 00:06:20,344 --> 00:06:22,793 -You know, personally I like the Wallendas myself. 128 00:06:22,862 --> 00:06:24,206 -Oh, thank you. 129 00:06:24,275 --> 00:06:25,965 Thanks, Marco, but I'm out of the business, you know. 130 00:06:26,034 --> 00:06:26,586 I-- 131 00:06:26,655 --> 00:06:28,137 I'm retired. 132 00:06:28,206 --> 00:06:31,931 -There is something I know she can't resist. 133 00:06:32,000 --> 00:06:32,793 -Money? 134 00:06:32,862 --> 00:06:34,172 -Uh-uh. 135 00:06:34,241 --> 00:06:35,275 Moscow. 136 00:06:35,344 --> 00:06:38,482 We start an eastern tour next week. 137 00:06:38,551 --> 00:06:39,965 You have to play Moscow. 138 00:06:40,034 --> 00:06:42,103 It's every carnie's dream. 139 00:06:42,172 --> 00:06:42,931 -Wow, Moscow. 140 00:06:43,000 --> 00:06:44,448 I mean, can you imagine? 141 00:06:44,517 --> 00:06:45,344 -Yeah. 142 00:06:45,413 --> 00:06:46,482 Ahem. 143 00:06:46,551 --> 00:06:49,586 Bad food, bad weather, nice mafia. 144 00:06:49,655 --> 00:06:50,793 -You're right, you're right. 145 00:06:50,862 --> 00:06:53,172 Marco, listen, I just came by to say hello. 146 00:06:53,241 --> 00:06:55,931 -Well, as long as you're here, you might as 147 00:06:56,000 --> 00:06:59,103 well have some fun. 148 00:06:59,172 --> 00:07:01,379 Here. 149 00:07:01,448 --> 00:07:03,034 My newest headliner. 150 00:07:03,103 --> 00:07:04,068 You'll love it. 151 00:07:04,137 --> 00:07:06,620 Even I don't know how he does it. 152 00:07:06,689 --> 00:07:08,931 -Well? 153 00:07:09,000 --> 00:07:10,586 -Well, let's get some popcorn. 154 00:07:10,655 --> 00:07:12,551 [marco laughing] 155 00:07:12,620 --> 00:07:15,068 -Yeah, well Marco starts to yell at me. 156 00:07:15,137 --> 00:07:16,034 [laughter] 157 00:07:16,103 --> 00:07:16,965 -Hey, look at this. 158 00:07:17,034 --> 00:07:18,517 You and everybody's laughing. 159 00:07:18,586 --> 00:07:19,310 -Oh yeah? 160 00:07:19,379 --> 00:07:20,482 We'll see who laughs. 161 00:07:20,551 --> 00:07:21,275 -OK. 162 00:07:21,344 --> 00:07:24,000 Could you hold steady? 163 00:07:24,068 --> 00:07:25,448 -You have to believe me. 164 00:07:25,517 --> 00:07:29,931 -One, two, three! 165 00:07:30,000 --> 00:07:33,379 [cheering] 166 00:07:33,448 --> 00:07:36,482 -That gag was old when we were playing Oklahoma in '26. 167 00:07:36,551 --> 00:07:40,068 -Yeah, but if it ain't broke, why fix it? 168 00:07:40,137 --> 00:07:44,896 -And now, ladies and gentlemen, the magnificent 169 00:07:44,965 --> 00:07:49,482 Moreno Bormann Circus is proud to present an act you've never 170 00:07:49,551 --> 00:07:52,103 seen before. 171 00:07:52,172 --> 00:07:55,482 Thank you. 172 00:07:55,551 --> 00:08:02,137 I hold in my hand a high-powered weapon. 173 00:08:02,206 --> 00:08:09,241 Muzzle velocity 1,260 feet per second. 174 00:08:09,310 --> 00:08:10,448 WOMAN [OFFSCREEN]: Wow. 175 00:08:15,620 --> 00:08:16,517 -What the hell? 176 00:08:16,586 --> 00:08:18,000 [gunshot] 177 00:08:18,068 --> 00:08:22,344 MARCO [OFFSCREEN]: No man on Earth could survive this. 178 00:08:22,413 --> 00:08:30,793 Except the one, the only, the Immortal Cimoli! 179 00:08:30,862 --> 00:08:34,206 [applause] 180 00:08:41,275 --> 00:08:44,275 -He's one of us. 181 00:08:44,344 --> 00:08:50,172 [applause] 182 00:08:53,827 --> 00:08:55,586 -He wouldn't. 183 00:08:55,655 --> 00:08:59,068 [drum roll] 184 00:08:59,137 --> 00:09:00,241 -No one's that crazy. 185 00:09:03,034 --> 00:09:06,689 [crowd gasping] 186 00:09:06,758 --> 00:09:07,931 -Almost no one. 187 00:09:15,586 --> 00:09:17,517 [drum roll] 188 00:09:17,586 --> 00:09:23,448 [applause] 189 00:09:23,517 --> 00:09:24,965 -Come on. 190 00:09:25,034 --> 00:09:28,931 I think we should have a little talk with Mr. Cimoli. 191 00:09:29,000 --> 00:09:37,862 [applause] 192 00:09:37,931 --> 00:09:39,310 WOMAN [OFFSCREEN]: Can I please have your autograph? 193 00:09:39,379 --> 00:09:40,448 Come on, please. 194 00:09:40,517 --> 00:09:41,827 CHILD [OFFSCREEN]: Can I get a bullet? 195 00:09:41,896 --> 00:09:43,275 GIRL [OFFSCREEN]: Yeah, come on. 196 00:09:43,344 --> 00:09:44,344 [senses tingling] 197 00:09:44,413 --> 00:09:45,068 -Ugh. 198 00:09:45,137 --> 00:09:46,517 Thanks, everyone. 199 00:09:46,586 --> 00:09:47,862 That's it. 200 00:09:47,931 --> 00:09:51,275 Even the Immortal Cimoli gets tired. 201 00:09:51,344 --> 00:09:52,172 GIRL [OFFSCREEN]: Come on. 202 00:09:52,241 --> 00:09:53,448 -Sorry, no more autographs. 203 00:09:53,517 --> 00:09:54,931 I've got a monster headache. 204 00:09:55,000 --> 00:09:58,068 -I don't want an autograph, and that's not a headache. 205 00:09:58,137 --> 00:10:00,517 We need to talk about who you are. 206 00:10:00,586 --> 00:10:01,758 [chuckling] 207 00:10:01,827 --> 00:10:06,206 -Like the poster says, I am the Immortal Cimoli. 208 00:10:06,275 --> 00:10:07,172 -Yeah. 209 00:10:07,241 --> 00:10:08,310 -Oh, the Immortal Cimoli. 210 00:10:08,379 --> 00:10:09,655 -He's got that part figured out. 211 00:10:09,724 --> 00:10:11,000 -Yeah, listen to me. 212 00:10:11,068 --> 00:10:14,448 That headache that you got, all of us get it. 213 00:10:14,517 --> 00:10:16,758 It's how we know when another one of us is around. 214 00:10:22,724 --> 00:10:24,482 -Uh, look, mister. 215 00:10:24,551 --> 00:10:26,655 Uh, I don't know what you're talking about. 216 00:10:26,724 --> 00:10:28,206 -You died recently. 217 00:10:28,275 --> 00:10:33,206 A robbery or a accident or something? 218 00:10:33,275 --> 00:10:36,310 But you didn't stay dead, did you? 219 00:10:36,379 --> 00:10:38,206 -How do you know? 220 00:10:38,275 --> 00:10:40,620 -Because it happened to me. 221 00:10:40,689 --> 00:10:41,827 400 years ago. 222 00:10:44,482 --> 00:10:45,655 -We should talk. 223 00:10:48,448 --> 00:10:49,482 -I didn't know what to think. 224 00:10:49,551 --> 00:10:51,068 I mean, who would? 225 00:10:51,137 --> 00:10:54,931 I thought God, aliens, some kind of miracle? 226 00:10:55,000 --> 00:10:57,655 But this? 227 00:10:57,724 --> 00:10:58,551 [sigh] 228 00:10:58,620 --> 00:11:00,172 -Oh man, this is a miracle. 229 00:11:00,241 --> 00:11:00,965 -Ahem. 230 00:11:01,034 --> 00:11:02,862 Danny, about the act. 231 00:11:02,931 --> 00:11:03,655 -Forget the act. 232 00:11:03,724 --> 00:11:05,724 I'll expand it. 233 00:11:05,793 --> 00:11:07,172 Lose the revolver. 234 00:11:07,241 --> 00:11:10,827 I need something bigger, more spectacular. 235 00:11:10,896 --> 00:11:11,896 Maybe a cannon. 236 00:11:11,965 --> 00:11:13,448 [sigh] 237 00:11:13,517 --> 00:11:15,586 -I think we might be having a little communication problem 238 00:11:15,655 --> 00:11:16,206 here. 239 00:11:16,275 --> 00:11:16,793 -No, no, I-- 240 00:11:16,862 --> 00:11:18,275 I get it. 241 00:11:18,344 --> 00:11:21,241 I mean, ever since the truck hit me I've thought, this 242 00:11:21,310 --> 00:11:22,310 can't last. 243 00:11:22,379 --> 00:11:23,655 One day it's going to end. 244 00:11:23,724 --> 00:11:24,482 Bang! 245 00:11:24,551 --> 00:11:26,068 I won't get up. 246 00:11:26,137 --> 00:11:30,620 But if it lasts forever, I can do any trick, 247 00:11:30,689 --> 00:11:33,793 anything, and I won't die. 248 00:11:33,862 --> 00:11:36,655 God! 249 00:11:36,724 --> 00:11:37,896 I'll be bigger than Houdini. 250 00:11:41,000 --> 00:11:43,241 -Sit down. 251 00:11:43,310 --> 00:11:46,241 Sit down. 252 00:11:46,310 --> 00:11:48,793 This isn't some trick for some magic act. 253 00:11:48,862 --> 00:11:50,206 It's not entertainment. 254 00:11:50,275 --> 00:11:51,793 -Entertainment? 255 00:11:51,862 --> 00:11:54,724 You think it's easy taking a bullet twice a night, three 256 00:11:54,793 --> 00:11:55,655 shows on Saturday? 257 00:11:55,724 --> 00:11:57,137 You know how much that hurts? 258 00:11:57,206 --> 00:11:59,137 -You do, uh, 23 shows a week? 259 00:11:59,206 --> 00:12:01,965 I mean, do you get a piece of the gross? 260 00:12:02,034 --> 00:12:03,137 [duncan clearing throat] 261 00:12:08,172 --> 00:12:10,034 -Ahem. 262 00:12:10,103 --> 00:12:12,137 -Danny, sooner or later another immortal's going to 263 00:12:12,206 --> 00:12:13,413 find you like we did. 264 00:12:13,482 --> 00:12:15,103 And then they're going to try and kill you. 265 00:12:15,172 --> 00:12:16,655 -I can't die. 266 00:12:16,724 --> 00:12:17,896 [chuckling] 267 00:12:17,965 --> 00:12:22,172 -Well, you can if they cut off your head. 268 00:12:22,241 --> 00:12:24,137 [laughter] 269 00:12:24,206 --> 00:12:26,137 -You're kidding. 270 00:12:26,206 --> 00:12:26,931 It's a gag. 271 00:12:27,000 --> 00:12:28,034 He's kidding, right? 272 00:12:28,103 --> 00:12:30,310 -No. 273 00:12:30,379 --> 00:12:33,241 -Uh-uh. 274 00:12:33,310 --> 00:12:34,724 -OK. 275 00:12:34,793 --> 00:12:36,862 So I'll get protection. 276 00:12:36,931 --> 00:12:39,862 -Danny, it doesn't work like that. 277 00:12:39,931 --> 00:12:41,103 You're in the game now. 278 00:12:41,172 --> 00:12:44,000 You're going to have to learn how to fight. 279 00:12:44,068 --> 00:12:45,965 [knocking on door] 280 00:12:46,034 --> 00:12:47,172 MOM [OFFSCREEN]: Danny? 281 00:12:47,241 --> 00:12:51,931 Oh, [italian], you were wonderful tonight. 282 00:12:52,000 --> 00:12:55,103 Even your uncle Tony said so. 283 00:12:55,172 --> 00:12:55,586 Hello. 284 00:12:55,655 --> 00:12:56,068 -Hello. 285 00:12:56,137 --> 00:12:56,862 Hi. 286 00:12:56,931 --> 00:12:57,517 -He was wonderful, no? 287 00:12:57,586 --> 00:12:58,275 -Yeah, he was. 288 00:12:58,344 --> 00:12:59,068 I am Duncan MacLeod. 289 00:12:59,137 --> 00:13:00,448 -Oh, glad to meet you. 290 00:13:00,517 --> 00:13:00,931 -Hi. 291 00:13:01,000 --> 00:13:01,689 Hi. 292 00:13:01,758 --> 00:13:02,275 -He's my son, you know. 293 00:13:02,344 --> 00:13:03,551 -Oh, yes. 294 00:13:03,620 --> 00:13:04,586 -Even I don't know how he does everything. 295 00:13:04,655 --> 00:13:05,827 -It's great. 296 00:13:05,896 --> 00:13:06,758 -I'll meet you in the-- in the parking lot. 297 00:13:06,827 --> 00:13:07,655 You come as you are. 298 00:13:07,724 --> 00:13:08,793 -Oh, OK. 299 00:13:08,862 --> 00:13:09,689 -Uh, look, it's going to have to wait. 300 00:13:09,758 --> 00:13:10,413 I've got-- 301 00:13:10,482 --> 00:13:11,620 let-- 302 00:13:11,689 --> 00:13:13,310 my mama invited half the neighborhood 303 00:13:13,379 --> 00:13:14,586 to tonight's show. 304 00:13:14,655 --> 00:13:17,137 They-- they expect a personal appearance. 305 00:13:17,206 --> 00:13:18,275 Look. 306 00:13:18,344 --> 00:13:19,724 OK, look, I'll think about it, OK? 307 00:13:19,793 --> 00:13:21,620 -Well, you're going to do more than that if you 308 00:13:21,689 --> 00:13:23,000 want to stay alive. 309 00:13:23,068 --> 00:13:23,931 All right? 310 00:13:24,000 --> 00:13:25,137 Now go see Mama. 311 00:13:30,172 --> 00:13:31,517 -He's new. 312 00:13:31,586 --> 00:13:33,724 Don't you think you're being a little hard on him? 313 00:13:33,793 --> 00:13:36,379 -No, I don't. 314 00:13:36,448 --> 00:13:38,137 No, don't anticipate the parry. 315 00:13:38,206 --> 00:13:39,931 Just do it again. 316 00:13:40,000 --> 00:13:41,758 Ready. 317 00:13:41,827 --> 00:13:44,862 [french] 318 00:13:44,931 --> 00:13:45,758 is here. 319 00:13:45,827 --> 00:13:46,517 Come on, let's do it again. 320 00:13:46,586 --> 00:13:47,379 -I can't. 321 00:13:47,448 --> 00:13:48,241 I'm sorry, I've gotta run. 322 00:13:48,310 --> 00:13:51,689 -We're not through yet! 323 00:13:51,758 --> 00:13:52,586 See? 324 00:13:52,655 --> 00:13:53,310 DANNY [OFFSCREEN]: Hey, hey. 325 00:13:53,379 --> 00:13:55,172 Hey, take it easy. 326 00:13:55,241 --> 00:13:57,137 -The first immortal that comes for your head is not going to 327 00:13:57,206 --> 00:13:58,689 take it easy. 328 00:13:58,758 --> 00:14:00,689 -But I've got 50 sick kids at the hospital waiting for the 329 00:14:00,758 --> 00:14:02,172 Immortal Cimoli. 330 00:14:02,241 --> 00:14:03,448 Tomorrow I'm all yours, I promise. 331 00:14:06,689 --> 00:14:09,655 -It's your head. 332 00:14:09,724 --> 00:14:10,793 -Whew. 333 00:14:10,862 --> 00:14:11,793 Would you lighten this guy up a little? 334 00:14:11,862 --> 00:14:13,448 -I'll try. 335 00:14:13,517 --> 00:14:15,413 Hey, the kid's got commitments. 336 00:14:15,482 --> 00:14:17,206 -If he doesn't get his act together, he's not going to 337 00:14:17,275 --> 00:14:19,965 have any commitments. 338 00:14:20,034 --> 00:14:21,413 AMANDA [OFFSCREEN]: Come on, MacLeod, it's his life. 339 00:14:21,482 --> 00:14:22,655 Why should you care? 340 00:14:25,862 --> 00:14:27,482 -If I didn't know any better, Jean-Philippe, I'd say you 341 00:14:27,551 --> 00:14:28,724 were trying to best me. 342 00:14:32,896 --> 00:14:34,034 -I don't have to try. 343 00:14:45,517 --> 00:14:47,206 How embarrassing that the student taught 344 00:14:47,275 --> 00:14:48,413 the master a lesson. 345 00:14:56,000 --> 00:14:57,551 -Teacher's a teacher for a reason. 346 00:15:01,275 --> 00:15:02,655 Come on. 347 00:15:02,724 --> 00:15:04,827 -I've just seen how it's done. 348 00:15:04,896 --> 00:15:06,241 That is all I need. 349 00:15:06,310 --> 00:15:07,896 -We're not finished yet. 350 00:15:07,965 --> 00:15:09,310 -But we are. 351 00:15:09,379 --> 00:15:11,068 The ladies await, my friend. 352 00:15:11,137 --> 00:15:13,724 Jean-Philippe, I know it's hard to believe, but I think 353 00:15:13,793 --> 00:15:15,068 the ladies can live without you. 354 00:15:15,137 --> 00:15:17,827 -But can I live without them? 355 00:15:17,896 --> 00:15:21,344 Remember, Duncan, I was the finest swordsman in Normandy 356 00:15:21,413 --> 00:15:22,379 when we met. 357 00:15:22,448 --> 00:15:23,793 -Mortal swordsman. 358 00:15:23,862 --> 00:15:27,103 -And I'm 10 times better now, thanks to you. 359 00:15:27,172 --> 00:15:29,413 -Someone still killed you. 360 00:15:29,482 --> 00:15:31,689 -A jealous husband stabbed me in the back. 361 00:15:31,758 --> 00:15:34,137 I never had a chance to draw my sword. 362 00:15:34,206 --> 00:15:37,137 -You're an immortal now. 363 00:15:37,206 --> 00:15:39,896 You'll be facing men who have fought for centuries. 364 00:15:39,965 --> 00:15:44,413 -I am ready for anything that comes my way. 365 00:15:44,482 --> 00:15:45,655 -Not yet you're not. 366 00:15:49,448 --> 00:15:51,310 JEAN-PHILIPPE [OFFSCREEN]: Ah, my cherie, I burn hotter than 367 00:15:51,379 --> 00:15:54,655 fire when I look into your eyes. 368 00:15:54,724 --> 00:15:56,689 Annie, you little devil. 369 00:15:56,758 --> 00:15:59,068 You'd have been a triumph in Versailles. 370 00:15:59,137 --> 00:16:00,448 -Ooh. 371 00:16:00,517 --> 00:16:03,758 -And Molly, you'd have been a scandal anywhere. 372 00:16:03,827 --> 00:16:07,344 -That man could talk his way into hell and back out again. 373 00:16:14,413 --> 00:16:15,586 -Sorry. 374 00:16:18,482 --> 00:16:20,931 Sir? 375 00:16:21,000 --> 00:16:24,310 You address Jean-Philippe de Lefaye III. 376 00:16:24,379 --> 00:16:26,482 -A long name for a little man. 377 00:16:30,793 --> 00:16:36,551 -My friend, you look like you are due for some excitement in 378 00:16:36,620 --> 00:16:39,379 your otherwise dreary little life. 379 00:16:39,448 --> 00:16:43,310 -But you should pick your battles with more care. 380 00:16:43,379 --> 00:16:44,517 And learn some manners. 381 00:16:54,827 --> 00:16:56,827 In your humble student. 382 00:16:56,896 --> 00:16:58,344 -Perhaps then I teach you a lesson. 383 00:17:04,724 --> 00:17:07,551 [senses tingling] 384 00:17:15,000 --> 00:17:15,413 -Come on. 385 00:17:15,482 --> 00:17:17,379 Hey! 386 00:17:17,448 --> 00:17:19,068 -Mercy. 387 00:17:19,137 --> 00:17:21,517 I beg you. 388 00:17:21,586 --> 00:17:22,931 -Wise choice. 389 00:17:23,000 --> 00:17:25,172 Barkeep, Hennessy for my friend here. 390 00:17:31,655 --> 00:17:32,965 Jean-Philippe de Lefaye III. 391 00:17:38,896 --> 00:17:40,689 -Damon Case. 392 00:17:40,758 --> 00:17:42,379 -Was that look meant for me, sir? 393 00:17:48,137 --> 00:17:51,758 -The act of combat is a holy duty for us. 394 00:17:51,827 --> 00:17:54,517 -That gives the matter sufficient weight. 395 00:17:54,586 --> 00:17:57,827 Perhaps you care to test me. 396 00:17:57,896 --> 00:17:59,758 -I will not fight. 397 00:17:59,827 --> 00:18:00,965 Not this day. 398 00:18:03,379 --> 00:18:07,448 -The room is filled with men of wisdom. 399 00:18:07,517 --> 00:18:11,620 Whenever you wish, I am at your convenience, sir. 400 00:18:22,379 --> 00:18:27,517 [senses tingling] 401 00:18:30,551 --> 00:18:36,344 [animal growling] 402 00:18:41,896 --> 00:18:44,724 [animal growling] 403 00:18:47,827 --> 00:18:49,000 -MacLeod? 404 00:18:57,965 --> 00:18:59,862 Don't tell me, another one. 405 00:18:59,931 --> 00:19:02,103 Look, I already have a teacher, Mr.-- 406 00:19:02,172 --> 00:19:03,724 -Damon Case. 407 00:19:03,793 --> 00:19:04,965 And I'm not a teacher. 408 00:19:07,689 --> 00:19:11,758 I see you've chosen to be very public about it, Mr. Cimoli. 409 00:19:11,827 --> 00:19:13,275 -Danny. 410 00:19:13,344 --> 00:19:16,379 Look, I'm still learning about all this immortality stuff. 411 00:19:16,448 --> 00:19:18,448 And I'd love to talk to you about it, but right now I've 412 00:19:18,517 --> 00:19:19,965 got to get ready for a show. 413 00:19:20,034 --> 00:19:22,000 -I want you to know, Danny, I gain no pleasure from what 414 00:19:22,068 --> 00:19:25,068 must be done. 415 00:19:25,137 --> 00:19:28,482 -What are you talking about? 416 00:19:28,551 --> 00:19:30,517 -You must be very new. 417 00:19:30,586 --> 00:19:33,448 No matter. 418 00:19:33,517 --> 00:19:34,724 I've come to take your head. 419 00:19:38,000 --> 00:19:39,724 -I'm still using it right now. 420 00:19:39,793 --> 00:19:40,448 -I'll make it quick. 421 00:19:40,517 --> 00:19:42,068 You won't suffer. 422 00:19:42,137 --> 00:19:43,241 -Case. 423 00:19:43,310 --> 00:19:45,586 Hey, look, Case, let's talk about it. 424 00:19:45,655 --> 00:19:46,965 We'll work something out. 425 00:19:47,034 --> 00:19:48,862 -There is nothing to talk about, nothing to work out. 426 00:19:48,931 --> 00:19:51,724 There is only this. 427 00:19:51,793 --> 00:19:52,896 -Hey, Charlie, Frank! 428 00:19:52,965 --> 00:19:54,137 You guys got a minute? 429 00:19:58,379 --> 00:20:02,103 -The dome at Chantilly at dawn. 430 00:20:02,172 --> 00:20:02,965 -This is insane! 431 00:20:03,034 --> 00:20:03,931 I don't even own a sword. 432 00:20:04,000 --> 00:20:05,103 -You'd better get one. 433 00:20:13,000 --> 00:20:14,137 AMANDA [OFFSCREEN]: MacLeod, you awake? 434 00:20:17,758 --> 00:20:19,413 What are you thinking about? 435 00:20:19,482 --> 00:20:20,620 -Oh, Danny. 436 00:20:22,862 --> 00:20:25,862 -I must be losing my touch. 437 00:20:25,931 --> 00:20:29,689 -No, you're not losing your touch. 438 00:20:29,758 --> 00:20:30,862 [giggling] 439 00:20:33,724 --> 00:20:36,827 -What are you thinking about? 440 00:20:36,896 --> 00:20:37,482 Huh? 441 00:20:37,551 --> 00:20:38,482 -Moscow. 442 00:20:38,551 --> 00:20:39,793 -Aw. 443 00:20:39,862 --> 00:20:41,896 I must be losing my touch. 444 00:20:41,965 --> 00:20:42,862 -No, seriously. 445 00:20:42,931 --> 00:20:45,034 I mean, seriously, seriously. 446 00:20:45,103 --> 00:20:47,758 I mean, do you think I'm nuts? 447 00:20:47,827 --> 00:20:50,931 I mean, about Marco's offer. 448 00:20:51,000 --> 00:20:53,793 I really just think, you know, Moscow has the best circus 449 00:20:53,862 --> 00:20:55,896 audiences in the whole world. 450 00:20:55,965 --> 00:20:57,310 -Have a nice time. 451 00:20:57,379 --> 00:20:59,793 -Oh, but just think of the fun we could have together. 452 00:20:59,862 --> 00:21:02,896 -Well, I'll see you when you get back. 453 00:21:02,965 --> 00:21:06,344 -I think you need a little bit more coaxing. 454 00:21:06,413 --> 00:21:07,862 -Be my guest. 455 00:21:07,931 --> 00:21:11,310 [giggling] 456 00:21:11,379 --> 00:21:12,827 [senses tingling] 457 00:21:12,896 --> 00:21:18,275 [knocking on door] 458 00:21:18,344 --> 00:21:19,000 DANNY [OFFSCREEN]: MacLeod? 459 00:21:19,068 --> 00:21:20,275 MacLeod, open up! 460 00:21:20,344 --> 00:21:21,379 -The kid's got timing. 461 00:21:21,448 --> 00:21:22,310 I'll give him that. 462 00:21:22,379 --> 00:21:24,206 -It's open. 463 00:21:24,275 --> 00:21:26,586 [door opening] 464 00:21:26,655 --> 00:21:28,413 -This guy just showed up at my trailer. 465 00:21:28,482 --> 00:21:29,517 He pulled a sword. 466 00:21:29,586 --> 00:21:33,172 He said he's going to take my head! 467 00:21:33,241 --> 00:21:35,620 So-- sorry. 468 00:21:35,689 --> 00:21:36,724 -Oh, it's OK, Danny. 469 00:21:36,793 --> 00:21:37,827 You're all we talk about anyway. 470 00:21:37,896 --> 00:21:38,965 You might as well be here in person. 471 00:21:41,620 --> 00:21:43,517 -What's his name? 472 00:21:43,586 --> 00:21:48,482 -Um, he said his name was Case, Damon Case. 473 00:21:48,551 --> 00:21:49,689 I think he's serious. 474 00:21:53,172 --> 00:21:54,344 -He is. 475 00:21:56,689 --> 00:21:58,068 JEAN-PHILIPPE [OFFSCREEN]: Well, here we are. 476 00:21:58,137 --> 00:22:00,896 Another day, my lovelies. 477 00:22:00,965 --> 00:22:03,275 [giggling] 478 00:22:03,344 --> 00:22:04,517 -Just a moment. 479 00:22:07,862 --> 00:22:12,758 Damon Case, my old friend. 480 00:22:12,827 --> 00:22:14,551 A toast to you, sir. 481 00:22:19,068 --> 00:22:20,172 -I do not drink. 482 00:22:25,275 --> 00:22:26,413 -Really. 483 00:22:28,241 --> 00:22:30,068 Doesn't drink. 484 00:22:30,137 --> 00:22:31,413 Haven't heard you curse. 485 00:22:35,275 --> 00:22:36,448 -[WHISPERING] He's a good man. 486 00:22:36,517 --> 00:22:37,931 -One of the ladies, perhaps? 487 00:22:42,068 --> 00:22:45,448 I didn't think so. 488 00:22:45,517 --> 00:22:47,103 What exactly do you do, Monsieur Case? 489 00:22:51,482 --> 00:22:52,620 -I fight. 490 00:22:54,793 --> 00:22:56,448 Today is a new day. 491 00:22:56,517 --> 00:22:57,931 Today I am prepared for you. 492 00:22:58,000 --> 00:22:59,896 -Indeed. 493 00:22:59,965 --> 00:23:04,000 Tell me, were you up all night practicing? 494 00:23:04,068 --> 00:23:05,344 -Praying. 495 00:23:05,413 --> 00:23:07,758 -You're not serious. 496 00:23:07,827 --> 00:23:09,413 A man should spend his last hours on 497 00:23:09,482 --> 00:23:10,620 Earth seeking pleasure. 498 00:23:10,689 --> 00:23:14,620 -I take no pleasure from what must be done. 499 00:23:14,689 --> 00:23:17,068 I hope you have prepared your soul. 500 00:23:17,137 --> 00:23:19,241 -It is not my soul that needs to be prepared. 501 00:23:24,379 --> 00:23:27,206 -Come. 502 00:23:27,275 --> 00:23:30,931 Ours is not a battle for glory or prying eyes. 503 00:23:31,000 --> 00:23:32,482 -A man should die where he chooses. 504 00:23:35,448 --> 00:23:36,172 Don't go away. 505 00:23:36,241 --> 00:23:37,034 I'll be back. 506 00:23:37,103 --> 00:23:38,206 -But-- but-- but-- 507 00:23:51,310 --> 00:23:52,517 -Can you believe it? 508 00:23:52,586 --> 00:23:54,172 He was standing right there, the big ugly. 509 00:23:54,241 --> 00:23:55,586 He was smelling like a stale-- 510 00:23:55,655 --> 00:23:57,965 -Has Jean-Philippe been in tonight? 511 00:23:58,034 --> 00:23:58,758 -Yes. 512 00:23:58,827 --> 00:23:59,793 WOMAN [OFFSCREEN]: Oi! 513 00:23:59,862 --> 00:24:01,000 MacLeod. 514 00:24:01,068 --> 00:24:02,724 -Molly and Annie, you're still here, girls. 515 00:24:02,793 --> 00:24:06,000 -Hey, how about buying two pretty girls a drink while you 516 00:24:06,068 --> 00:24:09,620 wait for him? 517 00:24:09,689 --> 00:24:11,793 -Have you seen him? 518 00:24:11,862 --> 00:24:13,793 -He went with the quiet one. 519 00:24:13,862 --> 00:24:15,275 -The who? 520 00:24:15,344 --> 00:24:17,413 -One who wouldn't fight in the old drink. 521 00:24:17,482 --> 00:24:20,965 Had to be private, he said, no prying eyes. 522 00:24:21,034 --> 00:24:23,034 I think Jean-Philippe was going to teach him a lesson. 523 00:24:26,137 --> 00:24:27,517 [giggling] 524 00:24:31,620 --> 00:24:34,000 [thunder rumbling] 525 00:24:43,551 --> 00:24:44,689 [horse whinnying] 526 00:25:00,000 --> 00:25:01,862 [senses tingling] 527 00:25:45,172 --> 00:25:46,344 -Damon Case. 528 00:25:49,310 --> 00:25:50,620 You killed Jean-Philippe de Lefaye. 529 00:25:56,551 --> 00:25:59,206 -Yes. 530 00:25:59,275 --> 00:26:03,034 He was immortal, as we are. 531 00:26:03,103 --> 00:26:04,275 -That is no reason. 532 00:26:10,413 --> 00:26:11,655 -It is the only reason. 533 00:26:15,379 --> 00:26:18,241 Our ritual combat is my purpose, my reason for being, 534 00:26:18,310 --> 00:26:20,172 as it is yours. 535 00:26:20,241 --> 00:26:22,137 -Come away from holy ground. 536 00:26:22,206 --> 00:26:27,068 -Killing is not something I take lightly. 537 00:26:27,137 --> 00:26:29,551 It brings me no pleasure that he is dead, but it is what 538 00:26:29,620 --> 00:26:33,931 must be done, what God has ordained. 539 00:26:34,000 --> 00:26:38,068 -Then God has ordained that you will fight me. 540 00:26:38,137 --> 00:26:40,965 -Not yet. 541 00:26:41,034 --> 00:26:43,758 I must give thanks to God for my survival and pray for the 542 00:26:43,827 --> 00:26:46,344 soul of my foe. 543 00:26:46,413 --> 00:26:49,068 Return in the morning. 544 00:26:49,137 --> 00:26:51,172 I will fight you then if you still desire it. 545 00:26:54,965 --> 00:26:59,310 Before you go, will you join me in prayer for the soul of 546 00:26:59,379 --> 00:27:00,551 your friend? 547 00:27:02,482 --> 00:27:03,758 -Pray for your own soul. 548 00:27:17,689 --> 00:27:21,068 AMANDA [OFFSCREEN]: So you never went back. 549 00:27:21,137 --> 00:27:22,827 -Case wasn't evil. 550 00:27:22,896 --> 00:27:27,620 There's a sense of reverence and decency about the man. 551 00:27:27,689 --> 00:27:30,413 He was just playing the game, following the rules how he 552 00:27:30,482 --> 00:27:31,344 understood them. 553 00:27:31,413 --> 00:27:32,793 -Then the hell with the rules. 554 00:27:32,862 --> 00:27:34,172 And the hell with the game. 555 00:27:34,241 --> 00:27:35,413 I want out. 556 00:27:35,482 --> 00:27:36,931 -Sorry, Danny, but that's not an option. 557 00:27:37,000 --> 00:27:38,172 -Well, then I'll run. 558 00:27:38,241 --> 00:27:41,862 I'll take Mama to Sicily for a couple of months. 559 00:27:41,931 --> 00:27:43,241 Case will get bored and go away. 560 00:27:43,310 --> 00:27:45,241 -Then it'll be someone else. 561 00:27:45,310 --> 00:27:47,724 -Or you could, you know, become a monk and live in a 562 00:27:47,793 --> 00:27:49,241 monastery for the rest of eternity. 563 00:27:49,310 --> 00:27:51,482 But somehow I don't see you in a habit. 564 00:27:51,551 --> 00:27:52,379 DANNY [OFFSCREEN]: I just started. 565 00:27:52,448 --> 00:27:53,758 I'm not ready for this. 566 00:27:53,827 --> 00:27:55,517 What am I going to do? 567 00:27:55,586 --> 00:27:56,310 -Tonight you go home. 568 00:27:56,379 --> 00:27:58,344 You forget about Case. 569 00:27:58,413 --> 00:27:59,827 -Wait a minute, MacLeod. 570 00:27:59,896 --> 00:28:02,965 I know what you're thinking, and just-- just forget it, OK? 571 00:28:03,034 --> 00:28:04,413 -You're going to meet him? 572 00:28:04,482 --> 00:28:07,000 Look, I appreciate it, but you don't have to do this. 573 00:28:07,068 --> 00:28:08,137 If anything happens to you-- 574 00:28:08,206 --> 00:28:09,068 -Nothing's going to happen to me. 575 00:28:09,137 --> 00:28:10,241 Go on. 576 00:28:13,689 --> 00:28:15,000 -From now on, I'll do whatever you say. 577 00:28:20,103 --> 00:28:23,482 -What the hell are you doing? 578 00:28:23,551 --> 00:28:24,724 -Oh, he can't face Case. 579 00:28:24,793 --> 00:28:26,172 He can hardly pick up a sword. 580 00:28:26,241 --> 00:28:28,931 -Well, that's not your problem. 581 00:28:29,000 --> 00:28:29,931 I mean, Case isn't after you. 582 00:28:30,000 --> 00:28:31,310 Why-- why accept the challenge? 583 00:28:31,379 --> 00:28:32,655 -I don't want to fight Case. 584 00:28:32,724 --> 00:28:33,689 I just want to-- 585 00:28:33,758 --> 00:28:35,000 talk to him. 586 00:28:35,068 --> 00:28:36,275 -Well, what if he doesn't want to talk? 587 00:29:29,758 --> 00:29:33,586 [senses tingling] 588 00:29:38,482 --> 00:29:41,724 -I thought you might not come. 589 00:29:41,793 --> 00:29:42,931 -I got delayed. 590 00:29:49,689 --> 00:29:53,896 -Only by about 200 years. 591 00:29:53,965 --> 00:29:55,310 I waited for some time in that church. 592 00:29:55,379 --> 00:29:58,310 You never returned. 593 00:29:58,379 --> 00:30:00,965 -I found I had no reason. 594 00:30:01,034 --> 00:30:02,172 CASE [OFFSCREEN]: That was wise. 595 00:30:04,931 --> 00:30:06,620 Where is the boy? 596 00:30:06,689 --> 00:30:08,689 The Immortal Cimoli? 597 00:30:08,758 --> 00:30:10,482 -The boy is young and inexperienced. 598 00:30:10,551 --> 00:30:12,000 CASE [OFFSCREEN]: A challenge has been made. 599 00:30:12,068 --> 00:30:15,137 -You have no reason to kill him. 600 00:30:15,206 --> 00:30:15,758 -He is immortal. 601 00:30:15,827 --> 00:30:16,758 That is enough. 602 00:30:16,827 --> 00:30:19,379 -You fought in the Crusades. 603 00:30:19,448 --> 00:30:21,413 Did you kill every life you came across, slaughter every 604 00:30:21,482 --> 00:30:23,965 defenseless innocent? 605 00:30:24,034 --> 00:30:28,827 -Some did, but not me. 606 00:30:28,896 --> 00:30:32,103 God counsels mercy. 607 00:30:32,172 --> 00:30:33,862 -Then show mercy to Danny Cimoli. 608 00:30:33,931 --> 00:30:37,689 -But how is this another fight, another test? 609 00:30:37,758 --> 00:30:42,068 The mercy you ask for has no place with us. 610 00:30:42,137 --> 00:30:44,931 Besides, what is he to you? 611 00:30:49,344 --> 00:30:52,000 -He's defenseless, innocent. 612 00:30:52,068 --> 00:30:54,689 That's enough. 613 00:30:54,758 --> 00:30:57,931 -Not in our quest. 614 00:30:58,000 --> 00:31:00,965 -Case, I don't want to fight you. 615 00:31:01,034 --> 00:31:04,103 But I will if I have to. 616 00:31:04,172 --> 00:31:07,965 -Then you will die where you stand. 617 00:31:08,034 --> 00:31:10,137 And may God have mercy on your soul. 618 00:31:13,137 --> 00:31:15,931 [sirens approaching] 619 00:31:16,000 --> 00:31:17,862 [squealing tires] 620 00:31:17,931 --> 00:31:21,068 -You called the police. 621 00:31:21,137 --> 00:31:23,068 -Someone did. 622 00:31:23,137 --> 00:31:24,379 -Another time, then. 623 00:31:24,448 --> 00:31:25,896 Soon, buddy. 624 00:31:25,965 --> 00:31:27,827 COP [OFFSCREEN]: You in there! 625 00:31:32,344 --> 00:31:33,068 DUNCAN [OFFSCREEN]: What do you think the 626 00:31:33,137 --> 00:31:34,793 police would do, Danny? 627 00:31:34,862 --> 00:31:38,068 Even if they did arrest Case, they couldn't hold him. 628 00:31:38,137 --> 00:31:41,000 Maybe you had a plan. 629 00:31:41,068 --> 00:31:43,103 -There was no plan. 630 00:31:43,172 --> 00:31:44,965 I just didn't want you dying for me. 631 00:31:45,034 --> 00:31:46,896 I was trying to protect both of us. 632 00:31:46,965 --> 00:31:48,275 -Look, our fight is outside the law. 633 00:31:48,344 --> 00:31:51,172 You protect yourself with a sword. 634 00:31:51,241 --> 00:31:53,103 Even if you did get rid of Case, what about 635 00:31:53,172 --> 00:31:54,137 the one after him? 636 00:31:54,206 --> 00:31:55,206 Or the next one? 637 00:31:55,275 --> 00:31:57,551 -I don't know, I'm just winging it. 638 00:31:57,620 --> 00:32:02,103 Look, I'm not afraid of dying. 639 00:32:02,172 --> 00:32:04,931 Just, I don't want to kill anybody. 640 00:32:05,000 --> 00:32:07,862 -It's not a question of wanting to. 641 00:32:07,931 --> 00:32:10,689 You have no choice. 642 00:32:10,758 --> 00:32:13,517 The sooner you understand that, the more chance you have 643 00:32:13,586 --> 00:32:14,724 of staying alive. 644 00:32:17,344 --> 00:32:19,586 -OK. 645 00:32:19,655 --> 00:32:21,448 You got me full-time. 646 00:32:21,517 --> 00:32:22,586 -Well, it's a little late for that. 647 00:32:22,655 --> 00:32:24,068 Case already found you. 648 00:32:24,137 --> 00:32:25,344 There's no way you'll be ready in time. 649 00:32:28,379 --> 00:32:31,931 I know of a swordmaster that might take you on, but he 650 00:32:32,000 --> 00:32:33,827 lives in Okinawa. 651 00:32:33,896 --> 00:32:36,137 -You want me to go to Japan? 652 00:32:36,206 --> 00:32:37,620 -Well, you're going to have to change your name and your 653 00:32:37,689 --> 00:32:38,827 identity soon enough. 654 00:32:38,896 --> 00:32:40,310 It'll buy you some time. 655 00:32:40,379 --> 00:32:42,310 -MacLeod, I can't do that. 656 00:32:42,379 --> 00:32:44,241 I got a call from my agent a few minutes ago. 657 00:32:44,310 --> 00:32:45,931 He got me Vegas. 658 00:32:46,000 --> 00:32:49,275 Main room, pay TV, everything. 659 00:32:49,344 --> 00:32:52,793 Danny Cimoli, bigger than David Copperfield. 660 00:32:52,862 --> 00:32:54,172 Can you imagine that? 661 00:32:54,241 --> 00:32:56,931 -Yeah, Danny Cimoli, the headless magician. 662 00:32:57,000 --> 00:32:58,344 MAN [OFFSCREEN]: Now, how is your boy doing? 663 00:33:03,758 --> 00:33:05,586 DANNY [OFFSCREEN]: What about Mama? 664 00:33:05,655 --> 00:33:07,413 I'm supposed to run out on her? 665 00:33:07,482 --> 00:33:09,413 Just disappear? 666 00:33:09,482 --> 00:33:11,068 It'll kill her. 667 00:33:11,137 --> 00:33:12,482 [sigh] 668 00:33:12,551 --> 00:33:14,379 -She's told everybody my father died so many times, I 669 00:33:14,448 --> 00:33:16,586 think she believes it. 670 00:33:16,655 --> 00:33:18,827 He didn't die. 671 00:33:18,896 --> 00:33:23,482 Just took a walk one night, never came back. 672 00:33:23,551 --> 00:33:25,758 -Danny, I know it's hard. 673 00:33:25,827 --> 00:33:27,034 But think about how she'd feel if she has to 674 00:33:27,103 --> 00:33:30,413 come to your funeral. 675 00:33:30,482 --> 00:33:32,206 [sigh] 676 00:33:32,275 --> 00:33:35,172 -What you're saying is I've got no choice. 677 00:33:35,241 --> 00:33:36,413 -I'll make the arrangements. 678 00:33:40,068 --> 00:33:41,655 -Oh, Mr. MacLeod. 679 00:33:41,724 --> 00:33:43,172 Next time you stay for dinner. 680 00:33:43,241 --> 00:33:45,620 And remember, I don't take no for an answer. 681 00:33:45,689 --> 00:33:46,931 -Yeah, next time. 682 00:33:47,000 --> 00:33:48,137 -OK. 683 00:33:53,965 --> 00:33:54,896 Oh, Daniele. 684 00:33:54,965 --> 00:33:56,344 -Mmm. 685 00:33:56,413 --> 00:33:57,448 I love you, Mama. 686 00:33:57,517 --> 00:33:58,413 [chuckling] 687 00:33:58,482 --> 00:33:59,620 -Mmm. 688 00:34:10,000 --> 00:34:11,206 -Danny? 689 00:34:11,275 --> 00:34:12,034 -Mama. 690 00:34:12,103 --> 00:34:12,517 What is it? 691 00:34:12,586 --> 00:34:13,965 -You OK? 692 00:34:14,034 --> 00:34:15,103 -Fine. 693 00:34:15,172 --> 00:34:15,620 Perfect. 694 00:34:15,689 --> 00:34:16,896 -Oh. 695 00:34:16,965 --> 00:34:18,827 Uh, could you come downstairs for a minute 696 00:34:18,896 --> 00:34:19,896 and give me a hand? 697 00:34:19,965 --> 00:34:21,275 I'm having trouble with that sink. 698 00:34:21,344 --> 00:34:23,275 -I was just going to go out for a little while. 699 00:34:23,344 --> 00:34:25,379 -Oh, now that you're a big shot you're too good to help 700 00:34:25,448 --> 00:34:26,137 your mother, huh? 701 00:34:26,206 --> 00:34:28,206 -No, it's not that. 702 00:34:28,275 --> 00:34:29,413 OK. 703 00:34:33,172 --> 00:34:35,068 -Go on. 704 00:34:35,137 --> 00:34:36,000 -Hey Mama, what's going on? 705 00:34:36,068 --> 00:34:37,172 -Well, go on. 706 00:34:40,137 --> 00:34:41,517 -Surprise! 707 00:34:41,586 --> 00:34:43,000 -What is this? 708 00:34:43,068 --> 00:34:45,620 -It was a surprise, to celebrate. 709 00:34:45,689 --> 00:34:48,275 Or weren't you going to tell us about Las Vegas, huh? 710 00:34:48,344 --> 00:34:48,862 Huh? 711 00:34:48,931 --> 00:34:49,482 -You know? 712 00:34:49,551 --> 00:34:50,172 -Of course. 713 00:34:50,241 --> 00:34:52,517 Your agent called. 714 00:34:52,586 --> 00:34:54,551 Sounds like a very nice man. 715 00:34:54,620 --> 00:34:57,206 Oh, [italian]. 716 00:34:57,275 --> 00:35:00,379 Your father would have been so proud of you. 717 00:35:00,448 --> 00:35:01,413 -Mama. 718 00:35:01,482 --> 00:35:02,413 -Hmm? 719 00:35:02,482 --> 00:35:03,551 -We have to have a little talk. 720 00:35:03,620 --> 00:35:04,758 -What? 721 00:35:04,827 --> 00:35:05,965 [italian]. 722 00:35:07,862 --> 00:35:10,000 -I'm not-- 723 00:35:10,068 --> 00:35:10,862 I can't-- 724 00:35:10,931 --> 00:35:12,448 -Did I do something wrong? 725 00:35:12,517 --> 00:35:13,275 You don't like the party? 726 00:35:13,344 --> 00:35:14,413 -No, I do. 727 00:35:14,482 --> 00:35:15,896 -Well? 728 00:35:15,965 --> 00:35:17,241 [sigh] 729 00:35:17,310 --> 00:35:18,034 -Mama, I've got to go out for a little while. 730 00:35:34,448 --> 00:35:38,310 [senses tingling] 731 00:35:38,379 --> 00:35:40,310 [knocking on door] 732 00:35:40,379 --> 00:35:41,551 AMANDA [OFFSCREEN]: I'm coming. 733 00:35:46,241 --> 00:35:47,137 Hey, Danny. 734 00:35:47,206 --> 00:35:49,586 -I think I've got a problem. 735 00:35:49,655 --> 00:35:51,275 -No kidding. 736 00:35:51,344 --> 00:35:53,137 -No, I mean now I've really got a problem. 737 00:35:57,448 --> 00:36:02,379 MacLeod wants me to get out of town, change my identity, 738 00:36:02,448 --> 00:36:04,000 everything. 739 00:36:04,068 --> 00:36:05,448 -Well, you know, if I were you, I think I 740 00:36:05,517 --> 00:36:07,827 would have one question. 741 00:36:07,896 --> 00:36:10,724 What's my new name? 742 00:36:10,793 --> 00:36:12,620 [sigh] 743 00:36:12,689 --> 00:36:14,379 -I can't. 744 00:36:14,448 --> 00:36:16,206 I can't do that. 745 00:36:16,275 --> 00:36:17,689 -Listen, Danny. 746 00:36:17,758 --> 00:36:19,241 You know all that publicity and all the fame, all the 747 00:36:19,310 --> 00:36:21,586 crowds loving you, that's-- that's like an addictive drug. 748 00:36:21,655 --> 00:36:23,724 It's like heroin or something. 749 00:36:23,793 --> 00:36:27,275 Only to an immortal, it is very, very deadly. 750 00:36:27,344 --> 00:36:29,172 -It's not just that. 751 00:36:29,241 --> 00:36:30,551 I can't break her heart. 752 00:36:30,620 --> 00:36:32,931 I can't run out on her. 753 00:36:33,000 --> 00:36:34,103 -Your mom. 754 00:36:38,344 --> 00:36:42,793 Danny, if you put your name out there day in and day out, 755 00:36:42,862 --> 00:36:44,965 you're just advertising to get whacked. 756 00:36:45,034 --> 00:36:48,517 And honestly, I don't think you stand a chance. 757 00:36:48,586 --> 00:36:51,793 Maybe if you'd trained or if you'd taken a couple of heads, 758 00:36:51,862 --> 00:36:53,206 that would be different. 759 00:36:53,275 --> 00:36:58,275 But really, I don't think you'd last more than a week. 760 00:36:58,344 --> 00:36:59,827 -It would almost be worth it. 761 00:36:59,896 --> 00:37:01,896 -Oh, no, no, no, you don't mean that. 762 00:37:06,103 --> 00:37:08,241 Silly boy. 763 00:37:08,310 --> 00:37:09,103 I don't know. 764 00:37:09,172 --> 00:37:10,586 I really feel for the kid. 765 00:37:10,655 --> 00:37:13,000 It's like his dream is about to come true, and all of a 766 00:37:13,068 --> 00:37:15,827 sudden this nightmare comes along and swallows him whole. 767 00:37:15,896 --> 00:37:17,413 It's-- 768 00:37:17,482 --> 00:37:18,206 ugh. 769 00:37:18,275 --> 00:37:18,724 You know what I mean? 770 00:37:18,793 --> 00:37:19,344 It's-- 771 00:37:19,413 --> 00:37:20,517 -Yeah, I do. 772 00:37:20,586 --> 00:37:23,896 Sometimes immortality sucks. 773 00:37:23,965 --> 00:37:26,965 -Maybe he can survive in Vegas for a time. 774 00:37:27,034 --> 00:37:27,896 -I know. 775 00:37:27,965 --> 00:37:28,689 I mean, I feel sorry for him. 776 00:37:28,758 --> 00:37:30,551 But it's his problem. 777 00:37:30,620 --> 00:37:33,275 -Mind you, I haven't played blackjack in a while. 778 00:37:33,344 --> 00:37:34,827 -Oh. 779 00:37:34,896 --> 00:37:36,000 Well, you just can't come and take on every immortal that 780 00:37:36,068 --> 00:37:37,586 comes his way. 781 00:37:37,655 --> 00:37:39,689 -Well, would you just stand by and watch a man beat a child? 782 00:37:39,758 --> 00:37:41,206 -Danny is not a child, MacLeod. 783 00:37:41,275 --> 00:37:42,206 -Well, for an immortal he is. 784 00:37:42,275 --> 00:37:44,413 -Look, it isn't fair, OK? 785 00:37:44,482 --> 00:37:45,793 Life isn't fair. 786 00:37:45,862 --> 00:37:49,034 But it's not my job or your job to make it fair. 787 00:37:49,103 --> 00:37:50,034 -I just love it when you're angry. 788 00:37:50,103 --> 00:37:50,793 It's great. 789 00:37:50,862 --> 00:37:51,655 -Would you stop it? 790 00:37:51,724 --> 00:37:53,862 I'm trying to be serious. 791 00:37:53,931 --> 00:37:55,206 DUNCAN [OFFSCREEN]: I'm glad you got my message, Case. 792 00:37:58,137 --> 00:37:59,586 -Question is, why did you send it? 793 00:38:03,931 --> 00:38:07,448 Does it make you feel stronger to protect the weak? 794 00:38:07,517 --> 00:38:09,931 -Does it make you feel stronger to kill them? 795 00:38:10,000 --> 00:38:12,482 -I feel nothing. 796 00:38:12,551 --> 00:38:14,068 I merely obey the rules. 797 00:38:14,137 --> 00:38:17,827 -I'm asking you to bend them this once. 798 00:38:17,896 --> 00:38:21,275 -Not in 10 centuries. 799 00:38:21,344 --> 00:38:24,241 Not now. 800 00:38:24,310 --> 00:38:27,689 -Then one of us dies tonight. 801 00:38:27,758 --> 00:38:30,000 -I hope you have prepared your soul. 802 00:39:33,482 --> 00:39:37,482 -Leave the boy alone and walk away. 803 00:39:37,551 --> 00:39:38,931 -Not in 10 centuries. 804 00:39:43,034 --> 00:39:44,379 -Then you leave me no choice. 805 00:40:05,931 --> 00:40:08,275 [thunder rumbling] 806 00:40:15,862 --> 00:40:17,000 -Aaaah! 807 00:40:23,275 --> 00:40:24,448 Gods. 808 00:41:00,620 --> 00:41:01,758 -Sorry. 809 00:41:05,137 --> 00:41:06,034 When are you going to snap out of this? 810 00:41:06,103 --> 00:41:08,172 -There's nothing to snap out of. 811 00:41:08,241 --> 00:41:09,758 -Oh. 812 00:41:09,827 --> 00:41:11,896 Then I guess I need to enroll you in a speed-reading course, 813 00:41:11,965 --> 00:41:14,310 because you've been reading page, uh, 54 814 00:41:14,379 --> 00:41:18,000 for the past 30 minutes. 815 00:41:18,068 --> 00:41:19,172 Is it Case? 816 00:41:22,793 --> 00:41:23,862 MacLeod, talk to me, or I'm going to 817 00:41:23,931 --> 00:41:25,034 start juggling chainsaws. 818 00:41:28,000 --> 00:41:29,586 -And I'll start juggling you if you throw 819 00:41:29,655 --> 00:41:30,827 another ball at me. 820 00:41:33,413 --> 00:41:35,827 I think I made the wrong decision. 821 00:41:35,896 --> 00:41:38,482 -Well, it's a little late for that now, don't you think? 822 00:41:38,551 --> 00:41:40,793 MacLeod, you were trying to protect Danny. 823 00:41:40,862 --> 00:41:42,586 -Yeah, but Case wasn't my enemy. 824 00:41:42,655 --> 00:41:45,000 -That must be difficult, having one of those. 825 00:41:45,068 --> 00:41:45,655 -One of what? 826 00:41:45,724 --> 00:41:46,724 -A conscience. 827 00:41:49,689 --> 00:41:51,965 Case believed that our existence alone was reason 828 00:41:52,034 --> 00:41:53,310 enough to fight. 829 00:41:53,379 --> 00:41:54,551 -Yeah, but I don't. 830 00:41:57,482 --> 00:42:00,862 -It's over. 831 00:42:00,931 --> 00:42:02,034 Let's go tell Danny. 832 00:42:08,655 --> 00:42:09,586 -Amanda! 833 00:42:09,655 --> 00:42:10,931 Oh, I knew it. 834 00:42:11,000 --> 00:42:11,793 I knew it. 835 00:42:11,862 --> 00:42:13,862 I knew you would be back. 836 00:42:13,931 --> 00:42:15,068 Did you think about Moscow? 837 00:42:15,137 --> 00:42:15,827 -Of course. 838 00:42:15,896 --> 00:42:17,034 Uh, that's why I'm here. 839 00:42:17,103 --> 00:42:18,103 -And? 840 00:42:18,172 --> 00:42:19,896 -And I'm still thinking about it. 841 00:42:19,965 --> 00:42:21,000 -That's my girl. 842 00:42:21,068 --> 00:42:22,448 Come and hear my offer. 843 00:42:22,517 --> 00:42:22,931 -OK. 844 00:42:23,000 --> 00:42:23,689 MacLeod? 845 00:42:23,758 --> 00:42:24,896 -I'll go find Danny. 846 00:42:28,827 --> 00:42:30,655 [senses tingling] 847 00:42:36,068 --> 00:42:37,344 -MacLeod. 848 00:42:37,413 --> 00:42:38,551 It's going to take a while to get used to that. 849 00:42:41,172 --> 00:42:43,310 Listen, I've got a new trick I just worked out. 850 00:42:43,379 --> 00:42:44,482 I was trying to get a hold of you. 851 00:42:44,551 --> 00:42:46,724 -Um, Danny, this is important. 852 00:42:46,793 --> 00:42:47,689 -So is this. 853 00:42:47,758 --> 00:42:48,862 Please? 854 00:42:48,931 --> 00:42:50,137 You're an old circus hand. 855 00:42:50,206 --> 00:42:52,931 I want to see what you think. 856 00:42:53,000 --> 00:42:55,655 -OK, two minutes. 857 00:42:55,724 --> 00:42:58,000 -Here's how it goes. 858 00:42:58,068 --> 00:42:59,551 They announce me. 859 00:42:59,620 --> 00:43:00,517 Applause. 860 00:43:00,586 --> 00:43:01,379 Applause. 861 00:43:01,448 --> 00:43:02,655 The music starts. 862 00:43:02,724 --> 00:43:04,517 Then my routine. 863 00:43:04,586 --> 00:43:07,482 While I'm doing that, "ladies and gentlemen, you are about 864 00:43:07,551 --> 00:43:11,137 to witness, blah, blah, blah." While I'm doing that, I scan 865 00:43:11,206 --> 00:43:12,034 the front row. 866 00:43:12,103 --> 00:43:13,586 -And you spot your partner. 867 00:43:13,655 --> 00:43:15,000 -Bingo. 868 00:43:15,068 --> 00:43:16,068 You, sir. 869 00:43:16,137 --> 00:43:17,413 Would you mind assisting me? 870 00:43:17,482 --> 00:43:18,965 -Danny, come on. 871 00:43:19,034 --> 00:43:19,862 -Come on. 872 00:43:19,931 --> 00:43:20,655 Don't spoil it. 873 00:43:20,724 --> 00:43:21,931 Please. 874 00:43:22,000 --> 00:43:23,103 You'll ruin the momentum. 875 00:43:28,620 --> 00:43:29,137 That's 876 00:43:29,206 --> 00:43:30,206 -Now what? 877 00:43:33,586 --> 00:43:34,724 -Now nothing. 878 00:43:36,896 --> 00:43:38,517 The trick's over. 879 00:43:38,586 --> 00:43:42,758 I'm sorry, MacLeod, sorry it had to be you. 880 00:43:42,827 --> 00:43:45,068 -Think about this, Danny. 881 00:43:45,137 --> 00:43:46,758 -I can't run. 882 00:43:46,827 --> 00:43:48,448 I can't hide. 883 00:43:48,517 --> 00:43:50,758 I can't desert Mama. 884 00:43:50,827 --> 00:43:52,931 If I had the strength of Duncan MacLeod, maybe I could 885 00:43:53,000 --> 00:43:54,517 afford to attract a little fame. 886 00:43:54,586 --> 00:43:55,793 -You'd kill me for that? 887 00:44:03,206 --> 00:44:04,241 Houdini was a friend of mine. 888 00:44:04,310 --> 00:44:06,965 And you, Danny, are no Houdini. 889 00:44:07,034 --> 00:44:11,241 -Please, just make it quick. 890 00:44:11,310 --> 00:44:12,448 -Get up. 891 00:44:17,137 --> 00:44:22,586 I came here to tell you that Case is dead. 892 00:44:22,655 --> 00:44:23,689 -Case? 893 00:44:23,758 --> 00:44:27,000 Oh my god, I almost killed you. 894 00:44:27,068 --> 00:44:28,689 Why didn't you tell me something before? 895 00:44:28,758 --> 00:44:31,551 -Because I needed to know. 896 00:44:31,620 --> 00:44:34,758 Go to Vegas, Danny. 897 00:44:34,827 --> 00:44:36,827 -Look. 898 00:44:36,896 --> 00:44:37,931 I don't know what to say. 899 00:44:38,000 --> 00:44:39,551 -You don't have to say anything. 900 00:44:39,620 --> 00:44:40,793 Just go. 901 00:44:42,965 --> 00:44:46,241 Get your 15 minutes of fame. 902 00:44:46,310 --> 00:44:49,034 I hope it's worth it. 903 00:44:49,103 --> 00:44:51,724 -But you'll hear about me. 904 00:44:51,793 --> 00:44:52,931 Everywhere! 905 00:44:58,482 --> 00:45:00,310 -A piece of cake. 906 00:45:00,379 --> 00:45:01,931 What took you so long? 907 00:45:02,000 --> 00:45:03,689 -Danny had a new trick. 908 00:45:03,758 --> 00:45:04,517 -Any good? 909 00:45:04,586 --> 00:45:07,241 -Needs some work. 910 00:45:07,310 --> 00:45:09,758 -But he's going, right? 911 00:45:09,827 --> 00:45:12,827 -Yeah, he's going. 912 00:45:12,896 --> 00:45:13,827 -Uh, MacLeod. 913 00:45:13,896 --> 00:45:14,931 Ahem. 914 00:45:15,000 --> 00:45:16,827 I had, um, a really long talk with Marco. 915 00:45:16,896 --> 00:45:20,724 And he made me an offer I can't refuse. 916 00:45:20,793 --> 00:45:22,310 -Moscow. 917 00:45:22,379 --> 00:45:24,655 -Not only that, but with Danny going, there's an opening for 918 00:45:24,724 --> 00:45:25,862 a new headliner. 919 00:45:28,413 --> 00:45:30,137 -Congratulations. 920 00:45:30,206 --> 00:45:31,724 I'll miss you. 921 00:45:31,793 --> 00:45:33,517 -Um. 922 00:45:33,586 --> 00:45:36,137 No, you won't. 923 00:45:36,206 --> 00:45:37,344 -I won't? 924 00:46:03,793 --> 00:46:04,482 -Mama? 925 00:46:04,551 --> 00:46:05,758 It's Danny. 926 00:46:05,827 --> 00:46:07,448 They loved me. 927 00:46:07,517 --> 00:46:08,620 I killed them. 928 00:46:08,689 --> 00:46:09,758 Mmm. 929 00:46:09,827 --> 00:46:11,862 The papers say I'm the greatest 930 00:46:11,931 --> 00:46:15,206 ever, better than Houdini. 931 00:46:15,275 --> 00:46:18,068 [senses tingling] 932 00:46:21,137 --> 00:46:22,034 -Mama. 933 00:46:22,103 --> 00:46:23,379 No, I've got to go. 934 00:46:23,448 --> 00:46:24,551 No, no, no, I'm-- 935 00:46:24,620 --> 00:46:26,448 I'm fine. 936 00:46:26,517 --> 00:46:27,206 [footsteps] 937 00:46:27,275 --> 00:46:28,068 -I-- 938 00:46:28,137 --> 00:46:29,413 I've got to meet somebody. 939 00:46:29,482 --> 00:46:30,620 I'll be careful. 940 00:46:33,206 --> 00:46:35,137 Mama. 941 00:46:35,206 --> 00:46:36,344 I love you. 942 00:46:48,620 --> 00:46:52,034 [blade whooshing through air] 943 00:46:52,103 --> 00:46:53,965 [thunder rumbling] 944 00:46:58,517 --> 00:47:05,620 -At last, damee and gentlemen, the magnificent Moreno Bormann 945 00:47:05,689 --> 00:47:09,689 Circus proudly presents the most 946 00:47:09,758 --> 00:47:13,827 death-defying act of all time. 947 00:47:13,896 --> 00:47:21,344 For the very first time in Moscow, the Wheel of Death! 948 00:47:21,413 --> 00:47:25,310 [drum roll] 949 00:47:25,379 --> 00:47:30,275 [applause] 950 00:47:30,344 --> 00:47:31,793 -I don't know how you talked me into this. 951 00:47:31,862 --> 00:47:34,275 -They love us, and you look marvelous. 952 00:47:34,344 --> 00:47:36,344 -I haven't thrown a knife in public in 70 years. 953 00:47:36,413 --> 00:47:37,551 -Don't worry, I'll heal. 954 00:47:40,172 --> 00:47:41,344 Easy. 955 00:47:43,517 --> 00:47:44,655 -Remember, this was your idea. 956 00:47:54,482 --> 00:47:58,344 [drum roll] 957 00:47:58,413 --> 00:47:59,827 [crowd gasping] 958 00:47:59,896 --> 00:48:05,172 [applause] 959 00:48:05,241 --> 00:48:06,655 THEME SONG: And here we are. 960 00:48:06,724 --> 00:48:11,068 We're the princes of the universe. 961 00:48:11,137 --> 00:48:15,517 Here we belong, fighting for survival. 962 00:48:15,586 --> 00:48:19,586 We've come to be the rulers of your world. 963 00:48:31,517 --> 00:48:33,448 I am immortal. 964 00:48:33,517 --> 00:48:36,620 I have inside me blood of kings. 965 00:48:36,689 --> 00:48:37,241 Yeah! 966 00:48:37,310 --> 00:48:39,620 I have no rival. 967 00:48:39,689 --> 00:48:42,620 No man can be my equal. 968 00:48:42,689 --> 00:48:48,275 Take me to the future of your world! 58835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.