Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,586 --> 00:00:21,517
[knocking on door]
2
00:00:21,586 --> 00:00:24,000
-I'm not here.
3
00:00:24,068 --> 00:00:26,448
[knocking on door]
4
00:00:26,517 --> 00:00:27,689
-I'm coming!
5
00:00:37,620 --> 00:00:39,862
-Now, who sits alone
in a dark room?
6
00:00:44,724 --> 00:00:50,068
Well, I couldn't stand to look
at this mess either.
7
00:00:50,137 --> 00:00:51,206
-Hey, Mama.
8
00:00:51,275 --> 00:00:52,655
What's up?
9
00:00:52,724 --> 00:00:53,620
-Hmm?
10
00:00:53,689 --> 00:00:55,620
How'd it go today?
11
00:00:55,689 --> 00:00:57,068
-Can we talk about it
in the morning?
12
00:00:57,137 --> 00:00:58,172
-Hmm.
13
00:00:58,241 --> 00:01:01,551
Job interviews are
so exhausting.
14
00:01:01,620 --> 00:01:02,172
-I--
15
00:01:02,241 --> 00:01:03,482
I didn't get it.
16
00:01:03,551 --> 00:01:06,103
They wanted someone with
more experience.
17
00:01:06,172 --> 00:01:07,482
-Maybe they wanted somebody
who would
18
00:01:07,551 --> 00:01:09,758
show up for the interview.
19
00:01:10,862 --> 00:01:13,103
You know, your uncle Tony went
to a lot of trouble to get you
20
00:01:13,172 --> 00:01:14,034
that interview.
21
00:01:14,103 --> 00:01:15,103
-I'm sorry, Mama.
22
00:01:15,172 --> 00:01:16,758
We've been through
this 100 times!
23
00:01:16,827 --> 00:01:18,413
-Oh yes, yes, I know.
24
00:01:18,482 --> 00:01:20,068
You have a profession already.
25
00:01:20,137 --> 00:01:21,413
You are a magician.
26
00:01:21,482 --> 00:01:22,689
You make tricks.
27
00:01:22,758 --> 00:01:24,034
-Ma--
28
00:01:24,103 --> 00:01:26,103
Mama, I told you, I can't
take a regular job.
29
00:01:26,172 --> 00:01:29,758
I have to be available
for auditions.
30
00:01:29,827 --> 00:01:32,068
-Oh, I hate this room.
31
00:01:32,137 --> 00:01:34,241
I hate it!
32
00:01:34,310 --> 00:01:35,482
Oh!
33
00:01:38,103 --> 00:01:40,379
[sigh]
34
00:01:40,448 --> 00:01:42,103
-What are you doing?
35
00:01:42,172 --> 00:01:49,344
[shouting in italian]
36
00:01:49,413 --> 00:01:51,068
-It's for your own good.
37
00:01:51,137 --> 00:01:52,344
It's time you grow up.
38
00:01:52,413 --> 00:01:53,793
-I am grown up!
39
00:01:53,862 --> 00:01:54,724
You can't do this.
40
00:01:54,793 --> 00:01:55,655
-And this!
41
00:01:55,724 --> 00:01:57,034
And this!
42
00:01:57,103 --> 00:01:57,517
DANNY [OFFSCREEN]: My poor
rabbit is in that hat!
43
00:01:57,586 --> 00:01:58,310
Stop it!
44
00:01:58,379 --> 00:01:59,896
Leave my stuff alone!
45
00:01:59,965 --> 00:02:00,517
That's it!
46
00:02:00,586 --> 00:02:01,620
I'm leaving.
47
00:02:01,689 --> 00:02:02,965
I can't take you anymore.
48
00:02:03,034 --> 00:02:04,482
-Me you can't take?
49
00:02:04,551 --> 00:02:05,931
Me?
50
00:02:06,000 --> 00:02:07,344
I'll tell you what
I can't take.
51
00:02:07,413 --> 00:02:11,655
I can't take any more of
this and this and this.
52
00:02:11,724 --> 00:02:12,241
DANNY [OFFSCREEN]: No!
53
00:02:12,310 --> 00:02:14,965
-Oh, yes!
54
00:02:15,034 --> 00:02:15,620
Where are you going?
55
00:02:15,689 --> 00:02:17,241
Where are you--
56
00:02:17,310 --> 00:02:18,241
Danny.
57
00:02:18,310 --> 00:02:19,241
Danny.
58
00:02:19,310 --> 00:02:19,896
They're toys.
59
00:02:19,965 --> 00:02:21,206
[door closing]
60
00:02:21,275 --> 00:02:24,724
-Danny, grown men don't
play with toys.
61
00:02:24,793 --> 00:02:25,965
Oh!
62
00:02:42,793 --> 00:02:43,931
Daniele, come back upstairs.
63
00:02:49,068 --> 00:02:50,137
I--
64
00:02:50,206 --> 00:02:50,931
I've got some pretty
good tiramisu.
65
00:02:55,793 --> 00:02:57,275
Daniele, I'm sorry.
66
00:03:00,724 --> 00:03:04,551
[engine roaring]
67
00:03:04,620 --> 00:03:07,586
-Danny!
68
00:03:07,655 --> 00:03:09,000
[horn blasting]
69
00:03:13,103 --> 00:03:16,000
-Danny!
70
00:03:16,068 --> 00:03:21,827
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander, born
71
00:03:21,896 --> 00:03:24,862
in 1592 in the Highlands
of Scotland,
72
00:03:24,931 --> 00:03:26,758
and he is still alive.
73
00:03:26,827 --> 00:03:28,310
He is immortal.
74
00:03:28,379 --> 00:03:41,586
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
75
00:03:41,655 --> 00:03:43,586
constantly facing other
warriors in
76
00:03:43,655 --> 00:03:45,103
combat to the death.
77
00:03:45,172 --> 00:03:51,482
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
78
00:03:51,551 --> 00:03:54,758
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
79
00:03:54,827 --> 00:03:59,344
women who observe and record,
but never interfere.
80
00:03:59,413 --> 00:04:02,068
We know the truth
about immortals.
81
00:04:02,137 --> 00:04:05,517
In the end, there
can be only one.
82
00:04:05,586 --> 00:04:11,413
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
83
00:04:11,482 --> 00:04:16,482
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
84
00:04:16,551 --> 00:04:18,517
We're the princes
of the universe.
85
00:04:23,275 --> 00:04:24,448
Yeah!
86
00:04:28,206 --> 00:04:30,068
I am immortal.
87
00:04:30,137 --> 00:04:33,517
I have inside me
blood of kings.
88
00:04:33,586 --> 00:04:34,137
Yeah!
89
00:04:34,206 --> 00:04:36,344
I have no rival.
90
00:04:36,413 --> 00:04:39,310
No man can be my equal.
91
00:04:39,379 --> 00:04:47,758
Take me to the
future of your world.
92
00:04:47,827 --> 00:04:58,551
[indistinct voices]
93
00:04:58,620 --> 00:05:01,965
-I don't think he's breathing.
94
00:05:02,034 --> 00:05:03,379
-Jeez, he's moving.
95
00:05:06,965 --> 00:05:07,517
Don't move.
96
00:05:07,586 --> 00:05:08,310
You're hurt.
97
00:05:11,137 --> 00:05:12,551
MOM [OFFSCREEN]: Danny?
98
00:05:12,620 --> 00:05:13,310
-Mama.
99
00:05:13,379 --> 00:05:15,034
MOM [OFFSCREEN]: Danny?
100
00:05:15,103 --> 00:05:16,517
Oh my god, it's a miracle.
101
00:05:16,586 --> 00:05:17,724
A-- a miracle!
102
00:05:26,517 --> 00:05:28,413
-How can you not be
excited, MacLeod?
103
00:05:28,482 --> 00:05:33,206
Just the smell of sawdust,
popcorn, and cotton candy,
104
00:05:33,275 --> 00:05:35,413
this makes me feel like a kid.
105
00:05:35,482 --> 00:05:36,689
Oh, isn't it exciting?
106
00:05:36,758 --> 00:05:39,517
I mean, the sights, the
sounds, the carnies--
107
00:05:39,586 --> 00:05:41,931
DUNCAN [OFFSCREEN]: The
wonderful smell of wet fur.
108
00:05:42,000 --> 00:05:47,551
Low pay, long hours,
sleeping in trucks.
109
00:05:47,620 --> 00:05:49,310
Hi, how are you?
110
00:05:49,379 --> 00:05:51,586
Not to mention the romance.
111
00:05:51,655 --> 00:05:53,517
-You know you love every
minute of it.
112
00:05:53,586 --> 00:05:55,068
Come on, MacLeod, loosen up.
113
00:05:55,137 --> 00:05:55,689
It's the circus.
114
00:05:55,758 --> 00:05:56,655
Be a kid again.
115
00:05:56,724 --> 00:05:57,551
-Amanda!
116
00:05:57,620 --> 00:05:59,551
What a magnificent surprise.
117
00:05:59,620 --> 00:06:01,827
-It's so good to
see you, Marco.
118
00:06:01,896 --> 00:06:03,241
Mmm.
119
00:06:03,310 --> 00:06:04,586
I want you to meet a good
friend of mine.
120
00:06:04,655 --> 00:06:05,758
This is Duncan MacLeod.
121
00:06:05,827 --> 00:06:09,241
-Ah, let me guess, The
Great MacLeod.
122
00:06:09,310 --> 00:06:11,931
Come on, I smell circus
here somewhere, huh?
123
00:06:12,000 --> 00:06:13,448
-No, just plain MacLeod.
124
00:06:13,517 --> 00:06:15,034
-Where are you working
these days?
125
00:06:15,103 --> 00:06:17,586
Whatever they're paying
you, it's not enough.
126
00:06:17,655 --> 00:06:20,275
She was the best high-wire
act I ever saw.
127
00:06:20,344 --> 00:06:22,793
-You know, personally I like
the Wallendas myself.
128
00:06:22,862 --> 00:06:24,206
-Oh, thank you.
129
00:06:24,275 --> 00:06:25,965
Thanks, Marco, but I'm out of
the business, you know.
130
00:06:26,034 --> 00:06:26,586
I--
131
00:06:26,655 --> 00:06:28,137
I'm retired.
132
00:06:28,206 --> 00:06:31,931
-There is something I know
she can't resist.
133
00:06:32,000 --> 00:06:32,793
-Money?
134
00:06:32,862 --> 00:06:34,172
-Uh-uh.
135
00:06:34,241 --> 00:06:35,275
Moscow.
136
00:06:35,344 --> 00:06:38,482
We start an eastern
tour next week.
137
00:06:38,551 --> 00:06:39,965
You have to play Moscow.
138
00:06:40,034 --> 00:06:42,103
It's every carnie's dream.
139
00:06:42,172 --> 00:06:42,931
-Wow, Moscow.
140
00:06:43,000 --> 00:06:44,448
I mean, can you imagine?
141
00:06:44,517 --> 00:06:45,344
-Yeah.
142
00:06:45,413 --> 00:06:46,482
Ahem.
143
00:06:46,551 --> 00:06:49,586
Bad food, bad weather,
nice mafia.
144
00:06:49,655 --> 00:06:50,793
-You're right, you're right.
145
00:06:50,862 --> 00:06:53,172
Marco, listen, I just came
by to say hello.
146
00:06:53,241 --> 00:06:55,931
-Well, as long as you're
here, you might as
147
00:06:56,000 --> 00:06:59,103
well have some fun.
148
00:06:59,172 --> 00:07:01,379
Here.
149
00:07:01,448 --> 00:07:03,034
My newest headliner.
150
00:07:03,103 --> 00:07:04,068
You'll love it.
151
00:07:04,137 --> 00:07:06,620
Even I don't know
how he does it.
152
00:07:06,689 --> 00:07:08,931
-Well?
153
00:07:09,000 --> 00:07:10,586
-Well, let's get some popcorn.
154
00:07:10,655 --> 00:07:12,551
[marco laughing]
155
00:07:12,620 --> 00:07:15,068
-Yeah, well Marco starts
to yell at me.
156
00:07:15,137 --> 00:07:16,034
[laughter]
157
00:07:16,103 --> 00:07:16,965
-Hey, look at this.
158
00:07:17,034 --> 00:07:18,517
You and everybody's laughing.
159
00:07:18,586 --> 00:07:19,310
-Oh yeah?
160
00:07:19,379 --> 00:07:20,482
We'll see who laughs.
161
00:07:20,551 --> 00:07:21,275
-OK.
162
00:07:21,344 --> 00:07:24,000
Could you hold steady?
163
00:07:24,068 --> 00:07:25,448
-You have to believe me.
164
00:07:25,517 --> 00:07:29,931
-One, two, three!
165
00:07:30,000 --> 00:07:33,379
[cheering]
166
00:07:33,448 --> 00:07:36,482
-That gag was old when we were
playing Oklahoma in '26.
167
00:07:36,551 --> 00:07:40,068
-Yeah, but if it ain't
broke, why fix it?
168
00:07:40,137 --> 00:07:44,896
-And now, ladies and gentlemen,
the magnificent
169
00:07:44,965 --> 00:07:49,482
Moreno Bormann Circus is proud
to present an act you've never
170
00:07:49,551 --> 00:07:52,103
seen before.
171
00:07:52,172 --> 00:07:55,482
Thank you.
172
00:07:55,551 --> 00:08:02,137
I hold in my hand a high-powered
weapon.
173
00:08:02,206 --> 00:08:09,241
Muzzle velocity 1,260
feet per second.
174
00:08:09,310 --> 00:08:10,448
WOMAN [OFFSCREEN]: Wow.
175
00:08:15,620 --> 00:08:16,517
-What the hell?
176
00:08:16,586 --> 00:08:18,000
[gunshot]
177
00:08:18,068 --> 00:08:22,344
MARCO [OFFSCREEN]: No man on
Earth could survive this.
178
00:08:22,413 --> 00:08:30,793
Except the one, the only,
the Immortal Cimoli!
179
00:08:30,862 --> 00:08:34,206
[applause]
180
00:08:41,275 --> 00:08:44,275
-He's one of us.
181
00:08:44,344 --> 00:08:50,172
[applause]
182
00:08:53,827 --> 00:08:55,586
-He wouldn't.
183
00:08:55,655 --> 00:08:59,068
[drum roll]
184
00:08:59,137 --> 00:09:00,241
-No one's that crazy.
185
00:09:03,034 --> 00:09:06,689
[crowd gasping]
186
00:09:06,758 --> 00:09:07,931
-Almost no one.
187
00:09:15,586 --> 00:09:17,517
[drum roll]
188
00:09:17,586 --> 00:09:23,448
[applause]
189
00:09:23,517 --> 00:09:24,965
-Come on.
190
00:09:25,034 --> 00:09:28,931
I think we should have a little
talk with Mr. Cimoli.
191
00:09:29,000 --> 00:09:37,862
[applause]
192
00:09:37,931 --> 00:09:39,310
WOMAN [OFFSCREEN]: Can I please
have your autograph?
193
00:09:39,379 --> 00:09:40,448
Come on, please.
194
00:09:40,517 --> 00:09:41,827
CHILD [OFFSCREEN]: Can
I get a bullet?
195
00:09:41,896 --> 00:09:43,275
GIRL [OFFSCREEN]:
Yeah, come on.
196
00:09:43,344 --> 00:09:44,344
[senses tingling]
197
00:09:44,413 --> 00:09:45,068
-Ugh.
198
00:09:45,137 --> 00:09:46,517
Thanks, everyone.
199
00:09:46,586 --> 00:09:47,862
That's it.
200
00:09:47,931 --> 00:09:51,275
Even the Immortal Cimoli
gets tired.
201
00:09:51,344 --> 00:09:52,172
GIRL [OFFSCREEN]: Come on.
202
00:09:52,241 --> 00:09:53,448
-Sorry, no more autographs.
203
00:09:53,517 --> 00:09:54,931
I've got a monster headache.
204
00:09:55,000 --> 00:09:58,068
-I don't want an autograph,
and that's not a headache.
205
00:09:58,137 --> 00:10:00,517
We need to talk about
who you are.
206
00:10:00,586 --> 00:10:01,758
[chuckling]
207
00:10:01,827 --> 00:10:06,206
-Like the poster says, I
am the Immortal Cimoli.
208
00:10:06,275 --> 00:10:07,172
-Yeah.
209
00:10:07,241 --> 00:10:08,310
-Oh, the Immortal Cimoli.
210
00:10:08,379 --> 00:10:09,655
-He's got that part
figured out.
211
00:10:09,724 --> 00:10:11,000
-Yeah, listen to me.
212
00:10:11,068 --> 00:10:14,448
That headache that you got,
all of us get it.
213
00:10:14,517 --> 00:10:16,758
It's how we know when another
one of us is around.
214
00:10:22,724 --> 00:10:24,482
-Uh, look, mister.
215
00:10:24,551 --> 00:10:26,655
Uh, I don't know what you're
talking about.
216
00:10:26,724 --> 00:10:28,206
-You died recently.
217
00:10:28,275 --> 00:10:33,206
A robbery or a accident
or something?
218
00:10:33,275 --> 00:10:36,310
But you didn't stay
dead, did you?
219
00:10:36,379 --> 00:10:38,206
-How do you know?
220
00:10:38,275 --> 00:10:40,620
-Because it happened to me.
221
00:10:40,689 --> 00:10:41,827
400 years ago.
222
00:10:44,482 --> 00:10:45,655
-We should talk.
223
00:10:48,448 --> 00:10:49,482
-I didn't know what to think.
224
00:10:49,551 --> 00:10:51,068
I mean, who would?
225
00:10:51,137 --> 00:10:54,931
I thought God, aliens,
some kind of miracle?
226
00:10:55,000 --> 00:10:57,655
But this?
227
00:10:57,724 --> 00:10:58,551
[sigh]
228
00:10:58,620 --> 00:11:00,172
-Oh man, this is a miracle.
229
00:11:00,241 --> 00:11:00,965
-Ahem.
230
00:11:01,034 --> 00:11:02,862
Danny, about the act.
231
00:11:02,931 --> 00:11:03,655
-Forget the act.
232
00:11:03,724 --> 00:11:05,724
I'll expand it.
233
00:11:05,793 --> 00:11:07,172
Lose the revolver.
234
00:11:07,241 --> 00:11:10,827
I need something bigger,
more spectacular.
235
00:11:10,896 --> 00:11:11,896
Maybe a cannon.
236
00:11:11,965 --> 00:11:13,448
[sigh]
237
00:11:13,517 --> 00:11:15,586
-I think we might be having a
little communication problem
238
00:11:15,655 --> 00:11:16,206
here.
239
00:11:16,275 --> 00:11:16,793
-No, no, I--
240
00:11:16,862 --> 00:11:18,275
I get it.
241
00:11:18,344 --> 00:11:21,241
I mean, ever since the truck
hit me I've thought, this
242
00:11:21,310 --> 00:11:22,310
can't last.
243
00:11:22,379 --> 00:11:23,655
One day it's going to end.
244
00:11:23,724 --> 00:11:24,482
Bang!
245
00:11:24,551 --> 00:11:26,068
I won't get up.
246
00:11:26,137 --> 00:11:30,620
But if it lasts forever,
I can do any trick,
247
00:11:30,689 --> 00:11:33,793
anything, and I won't die.
248
00:11:33,862 --> 00:11:36,655
God!
249
00:11:36,724 --> 00:11:37,896
I'll be bigger than Houdini.
250
00:11:41,000 --> 00:11:43,241
-Sit down.
251
00:11:43,310 --> 00:11:46,241
Sit down.
252
00:11:46,310 --> 00:11:48,793
This isn't some trick
for some magic act.
253
00:11:48,862 --> 00:11:50,206
It's not entertainment.
254
00:11:50,275 --> 00:11:51,793
-Entertainment?
255
00:11:51,862 --> 00:11:54,724
You think it's easy taking a
bullet twice a night, three
256
00:11:54,793 --> 00:11:55,655
shows on Saturday?
257
00:11:55,724 --> 00:11:57,137
You know how much that hurts?
258
00:11:57,206 --> 00:11:59,137
-You do, uh, 23 shows a week?
259
00:11:59,206 --> 00:12:01,965
I mean, do you get a
piece of the gross?
260
00:12:02,034 --> 00:12:03,137
[duncan clearing throat]
261
00:12:08,172 --> 00:12:10,034
-Ahem.
262
00:12:10,103 --> 00:12:12,137
-Danny, sooner or later another
immortal's going to
263
00:12:12,206 --> 00:12:13,413
find you like we did.
264
00:12:13,482 --> 00:12:15,103
And then they're going
to try and kill you.
265
00:12:15,172 --> 00:12:16,655
-I can't die.
266
00:12:16,724 --> 00:12:17,896
[chuckling]
267
00:12:17,965 --> 00:12:22,172
-Well, you can if they
cut off your head.
268
00:12:22,241 --> 00:12:24,137
[laughter]
269
00:12:24,206 --> 00:12:26,137
-You're kidding.
270
00:12:26,206 --> 00:12:26,931
It's a gag.
271
00:12:27,000 --> 00:12:28,034
He's kidding, right?
272
00:12:28,103 --> 00:12:30,310
-No.
273
00:12:30,379 --> 00:12:33,241
-Uh-uh.
274
00:12:33,310 --> 00:12:34,724
-OK.
275
00:12:34,793 --> 00:12:36,862
So I'll get protection.
276
00:12:36,931 --> 00:12:39,862
-Danny, it doesn't
work like that.
277
00:12:39,931 --> 00:12:41,103
You're in the game now.
278
00:12:41,172 --> 00:12:44,000
You're going to have to
learn how to fight.
279
00:12:44,068 --> 00:12:45,965
[knocking on door]
280
00:12:46,034 --> 00:12:47,172
MOM [OFFSCREEN]: Danny?
281
00:12:47,241 --> 00:12:51,931
Oh, [italian], you were
wonderful tonight.
282
00:12:52,000 --> 00:12:55,103
Even your uncle Tony said so.
283
00:12:55,172 --> 00:12:55,586
Hello.
284
00:12:55,655 --> 00:12:56,068
-Hello.
285
00:12:56,137 --> 00:12:56,862
Hi.
286
00:12:56,931 --> 00:12:57,517
-He was wonderful, no?
287
00:12:57,586 --> 00:12:58,275
-Yeah, he was.
288
00:12:58,344 --> 00:12:59,068
I am Duncan MacLeod.
289
00:12:59,137 --> 00:13:00,448
-Oh, glad to meet you.
290
00:13:00,517 --> 00:13:00,931
-Hi.
291
00:13:01,000 --> 00:13:01,689
Hi.
292
00:13:01,758 --> 00:13:02,275
-He's my son, you know.
293
00:13:02,344 --> 00:13:03,551
-Oh, yes.
294
00:13:03,620 --> 00:13:04,586
-Even I don't know how
he does everything.
295
00:13:04,655 --> 00:13:05,827
-It's great.
296
00:13:05,896 --> 00:13:06,758
-I'll meet you in the--
in the parking lot.
297
00:13:06,827 --> 00:13:07,655
You come as you are.
298
00:13:07,724 --> 00:13:08,793
-Oh, OK.
299
00:13:08,862 --> 00:13:09,689
-Uh, look, it's going
to have to wait.
300
00:13:09,758 --> 00:13:10,413
I've got--
301
00:13:10,482 --> 00:13:11,620
let--
302
00:13:11,689 --> 00:13:13,310
my mama invited half
the neighborhood
303
00:13:13,379 --> 00:13:14,586
to tonight's show.
304
00:13:14,655 --> 00:13:17,137
They-- they expect a personal
appearance.
305
00:13:17,206 --> 00:13:18,275
Look.
306
00:13:18,344 --> 00:13:19,724
OK, look, I'll think
about it, OK?
307
00:13:19,793 --> 00:13:21,620
-Well, you're going to do
more than that if you
308
00:13:21,689 --> 00:13:23,000
want to stay alive.
309
00:13:23,068 --> 00:13:23,931
All right?
310
00:13:24,000 --> 00:13:25,137
Now go see Mama.
311
00:13:30,172 --> 00:13:31,517
-He's new.
312
00:13:31,586 --> 00:13:33,724
Don't you think you're being
a little hard on him?
313
00:13:33,793 --> 00:13:36,379
-No, I don't.
314
00:13:36,448 --> 00:13:38,137
No, don't anticipate
the parry.
315
00:13:38,206 --> 00:13:39,931
Just do it again.
316
00:13:40,000 --> 00:13:41,758
Ready.
317
00:13:41,827 --> 00:13:44,862
[french]
318
00:13:44,931 --> 00:13:45,758
is here.
319
00:13:45,827 --> 00:13:46,517
Come on, let's do it again.
320
00:13:46,586 --> 00:13:47,379
-I can't.
321
00:13:47,448 --> 00:13:48,241
I'm sorry, I've gotta run.
322
00:13:48,310 --> 00:13:51,689
-We're not through yet!
323
00:13:51,758 --> 00:13:52,586
See?
324
00:13:52,655 --> 00:13:53,310
DANNY [OFFSCREEN]: Hey, hey.
325
00:13:53,379 --> 00:13:55,172
Hey, take it easy.
326
00:13:55,241 --> 00:13:57,137
-The first immortal that comes
for your head is not going to
327
00:13:57,206 --> 00:13:58,689
take it easy.
328
00:13:58,758 --> 00:14:00,689
-But I've got 50 sick kids at
the hospital waiting for the
329
00:14:00,758 --> 00:14:02,172
Immortal Cimoli.
330
00:14:02,241 --> 00:14:03,448
Tomorrow I'm all yours,
I promise.
331
00:14:06,689 --> 00:14:09,655
-It's your head.
332
00:14:09,724 --> 00:14:10,793
-Whew.
333
00:14:10,862 --> 00:14:11,793
Would you lighten this
guy up a little?
334
00:14:11,862 --> 00:14:13,448
-I'll try.
335
00:14:13,517 --> 00:14:15,413
Hey, the kid's got
commitments.
336
00:14:15,482 --> 00:14:17,206
-If he doesn't get his act
together, he's not going to
337
00:14:17,275 --> 00:14:19,965
have any commitments.
338
00:14:20,034 --> 00:14:21,413
AMANDA [OFFSCREEN]: Come on,
MacLeod, it's his life.
339
00:14:21,482 --> 00:14:22,655
Why should you care?
340
00:14:25,862 --> 00:14:27,482
-If I didn't know any better,
Jean-Philippe, I'd say you
341
00:14:27,551 --> 00:14:28,724
were trying to best me.
342
00:14:32,896 --> 00:14:34,034
-I don't have to try.
343
00:14:45,517 --> 00:14:47,206
How embarrassing that
the student taught
344
00:14:47,275 --> 00:14:48,413
the master a lesson.
345
00:14:56,000 --> 00:14:57,551
-Teacher's a teacher
for a reason.
346
00:15:01,275 --> 00:15:02,655
Come on.
347
00:15:02,724 --> 00:15:04,827
-I've just seen how it's done.
348
00:15:04,896 --> 00:15:06,241
That is all I need.
349
00:15:06,310 --> 00:15:07,896
-We're not finished yet.
350
00:15:07,965 --> 00:15:09,310
-But we are.
351
00:15:09,379 --> 00:15:11,068
The ladies await, my friend.
352
00:15:11,137 --> 00:15:13,724
Jean-Philippe, I know it's hard
to believe, but I think
353
00:15:13,793 --> 00:15:15,068
the ladies can live
without you.
354
00:15:15,137 --> 00:15:17,827
-But can I live without them?
355
00:15:17,896 --> 00:15:21,344
Remember, Duncan, I was the
finest swordsman in Normandy
356
00:15:21,413 --> 00:15:22,379
when we met.
357
00:15:22,448 --> 00:15:23,793
-Mortal swordsman.
358
00:15:23,862 --> 00:15:27,103
-And I'm 10 times better
now, thanks to you.
359
00:15:27,172 --> 00:15:29,413
-Someone still killed you.
360
00:15:29,482 --> 00:15:31,689
-A jealous husband stabbed
me in the back.
361
00:15:31,758 --> 00:15:34,137
I never had a chance
to draw my sword.
362
00:15:34,206 --> 00:15:37,137
-You're an immortal now.
363
00:15:37,206 --> 00:15:39,896
You'll be facing men who have
fought for centuries.
364
00:15:39,965 --> 00:15:44,413
-I am ready for anything
that comes my way.
365
00:15:44,482 --> 00:15:45,655
-Not yet you're not.
366
00:15:49,448 --> 00:15:51,310
JEAN-PHILIPPE [OFFSCREEN]: Ah,
my cherie, I burn hotter than
367
00:15:51,379 --> 00:15:54,655
fire when I look
into your eyes.
368
00:15:54,724 --> 00:15:56,689
Annie, you little devil.
369
00:15:56,758 --> 00:15:59,068
You'd have been a triumph
in Versailles.
370
00:15:59,137 --> 00:16:00,448
-Ooh.
371
00:16:00,517 --> 00:16:03,758
-And Molly, you'd have been
a scandal anywhere.
372
00:16:03,827 --> 00:16:07,344
-That man could talk his way
into hell and back out again.
373
00:16:14,413 --> 00:16:15,586
-Sorry.
374
00:16:18,482 --> 00:16:20,931
Sir?
375
00:16:21,000 --> 00:16:24,310
You address Jean-Philippe
de Lefaye III.
376
00:16:24,379 --> 00:16:26,482
-A long name for a little man.
377
00:16:30,793 --> 00:16:36,551
-My friend, you look like you
are due for some excitement in
378
00:16:36,620 --> 00:16:39,379
your otherwise dreary
little life.
379
00:16:39,448 --> 00:16:43,310
-But you should pick your
battles with more care.
380
00:16:43,379 --> 00:16:44,517
And learn some manners.
381
00:16:54,827 --> 00:16:56,827
In your humble student.
382
00:16:56,896 --> 00:16:58,344
-Perhaps then I teach
you a lesson.
383
00:17:04,724 --> 00:17:07,551
[senses tingling]
384
00:17:15,000 --> 00:17:15,413
-Come on.
385
00:17:15,482 --> 00:17:17,379
Hey!
386
00:17:17,448 --> 00:17:19,068
-Mercy.
387
00:17:19,137 --> 00:17:21,517
I beg you.
388
00:17:21,586 --> 00:17:22,931
-Wise choice.
389
00:17:23,000 --> 00:17:25,172
Barkeep, Hennessy for
my friend here.
390
00:17:31,655 --> 00:17:32,965
Jean-Philippe de Lefaye III.
391
00:17:38,896 --> 00:17:40,689
-Damon Case.
392
00:17:40,758 --> 00:17:42,379
-Was that look meant
for me, sir?
393
00:17:48,137 --> 00:17:51,758
-The act of combat is
a holy duty for us.
394
00:17:51,827 --> 00:17:54,517
-That gives the matter
sufficient weight.
395
00:17:54,586 --> 00:17:57,827
Perhaps you care to test me.
396
00:17:57,896 --> 00:17:59,758
-I will not fight.
397
00:17:59,827 --> 00:18:00,965
Not this day.
398
00:18:03,379 --> 00:18:07,448
-The room is filled with
men of wisdom.
399
00:18:07,517 --> 00:18:11,620
Whenever you wish, I am at
your convenience, sir.
400
00:18:22,379 --> 00:18:27,517
[senses tingling]
401
00:18:30,551 --> 00:18:36,344
[animal growling]
402
00:18:41,896 --> 00:18:44,724
[animal growling]
403
00:18:47,827 --> 00:18:49,000
-MacLeod?
404
00:18:57,965 --> 00:18:59,862
Don't tell me, another one.
405
00:18:59,931 --> 00:19:02,103
Look, I already have
a teacher, Mr.--
406
00:19:02,172 --> 00:19:03,724
-Damon Case.
407
00:19:03,793 --> 00:19:04,965
And I'm not a teacher.
408
00:19:07,689 --> 00:19:11,758
I see you've chosen to be very
public about it, Mr. Cimoli.
409
00:19:11,827 --> 00:19:13,275
-Danny.
410
00:19:13,344 --> 00:19:16,379
Look, I'm still learning about
all this immortality stuff.
411
00:19:16,448 --> 00:19:18,448
And I'd love to talk to you
about it, but right now I've
412
00:19:18,517 --> 00:19:19,965
got to get ready for a show.
413
00:19:20,034 --> 00:19:22,000
-I want you to know, Danny, I
gain no pleasure from what
414
00:19:22,068 --> 00:19:25,068
must be done.
415
00:19:25,137 --> 00:19:28,482
-What are you talking about?
416
00:19:28,551 --> 00:19:30,517
-You must be very new.
417
00:19:30,586 --> 00:19:33,448
No matter.
418
00:19:33,517 --> 00:19:34,724
I've come to take your head.
419
00:19:38,000 --> 00:19:39,724
-I'm still using it right now.
420
00:19:39,793 --> 00:19:40,448
-I'll make it quick.
421
00:19:40,517 --> 00:19:42,068
You won't suffer.
422
00:19:42,137 --> 00:19:43,241
-Case.
423
00:19:43,310 --> 00:19:45,586
Hey, look, Case, let's
talk about it.
424
00:19:45,655 --> 00:19:46,965
We'll work something out.
425
00:19:47,034 --> 00:19:48,862
-There is nothing to talk about,
nothing to work out.
426
00:19:48,931 --> 00:19:51,724
There is only this.
427
00:19:51,793 --> 00:19:52,896
-Hey, Charlie, Frank!
428
00:19:52,965 --> 00:19:54,137
You guys got a minute?
429
00:19:58,379 --> 00:20:02,103
-The dome at Chantilly
at dawn.
430
00:20:02,172 --> 00:20:02,965
-This is insane!
431
00:20:03,034 --> 00:20:03,931
I don't even own a sword.
432
00:20:04,000 --> 00:20:05,103
-You'd better get one.
433
00:20:13,000 --> 00:20:14,137
AMANDA [OFFSCREEN]: MacLeod,
you awake?
434
00:20:17,758 --> 00:20:19,413
What are you thinking about?
435
00:20:19,482 --> 00:20:20,620
-Oh, Danny.
436
00:20:22,862 --> 00:20:25,862
-I must be losing my touch.
437
00:20:25,931 --> 00:20:29,689
-No, you're not losing
your touch.
438
00:20:29,758 --> 00:20:30,862
[giggling]
439
00:20:33,724 --> 00:20:36,827
-What are you thinking about?
440
00:20:36,896 --> 00:20:37,482
Huh?
441
00:20:37,551 --> 00:20:38,482
-Moscow.
442
00:20:38,551 --> 00:20:39,793
-Aw.
443
00:20:39,862 --> 00:20:41,896
I must be losing my touch.
444
00:20:41,965 --> 00:20:42,862
-No, seriously.
445
00:20:42,931 --> 00:20:45,034
I mean, seriously, seriously.
446
00:20:45,103 --> 00:20:47,758
I mean, do you think I'm nuts?
447
00:20:47,827 --> 00:20:50,931
I mean, about Marco's offer.
448
00:20:51,000 --> 00:20:53,793
I really just think, you know,
Moscow has the best circus
449
00:20:53,862 --> 00:20:55,896
audiences in the whole world.
450
00:20:55,965 --> 00:20:57,310
-Have a nice time.
451
00:20:57,379 --> 00:20:59,793
-Oh, but just think of the fun
we could have together.
452
00:20:59,862 --> 00:21:02,896
-Well, I'll see you
when you get back.
453
00:21:02,965 --> 00:21:06,344
-I think you need a little
bit more coaxing.
454
00:21:06,413 --> 00:21:07,862
-Be my guest.
455
00:21:07,931 --> 00:21:11,310
[giggling]
456
00:21:11,379 --> 00:21:12,827
[senses tingling]
457
00:21:12,896 --> 00:21:18,275
[knocking on door]
458
00:21:18,344 --> 00:21:19,000
DANNY [OFFSCREEN]: MacLeod?
459
00:21:19,068 --> 00:21:20,275
MacLeod, open up!
460
00:21:20,344 --> 00:21:21,379
-The kid's got timing.
461
00:21:21,448 --> 00:21:22,310
I'll give him that.
462
00:21:22,379 --> 00:21:24,206
-It's open.
463
00:21:24,275 --> 00:21:26,586
[door opening]
464
00:21:26,655 --> 00:21:28,413
-This guy just showed
up at my trailer.
465
00:21:28,482 --> 00:21:29,517
He pulled a sword.
466
00:21:29,586 --> 00:21:33,172
He said he's going
to take my head!
467
00:21:33,241 --> 00:21:35,620
So-- sorry.
468
00:21:35,689 --> 00:21:36,724
-Oh, it's OK, Danny.
469
00:21:36,793 --> 00:21:37,827
You're all we talk
about anyway.
470
00:21:37,896 --> 00:21:38,965
You might as well be
here in person.
471
00:21:41,620 --> 00:21:43,517
-What's his name?
472
00:21:43,586 --> 00:21:48,482
-Um, he said his name was
Case, Damon Case.
473
00:21:48,551 --> 00:21:49,689
I think he's serious.
474
00:21:53,172 --> 00:21:54,344
-He is.
475
00:21:56,689 --> 00:21:58,068
JEAN-PHILIPPE [OFFSCREEN]:
Well, here we are.
476
00:21:58,137 --> 00:22:00,896
Another day, my lovelies.
477
00:22:00,965 --> 00:22:03,275
[giggling]
478
00:22:03,344 --> 00:22:04,517
-Just a moment.
479
00:22:07,862 --> 00:22:12,758
Damon Case, my old friend.
480
00:22:12,827 --> 00:22:14,551
A toast to you, sir.
481
00:22:19,068 --> 00:22:20,172
-I do not drink.
482
00:22:25,275 --> 00:22:26,413
-Really.
483
00:22:28,241 --> 00:22:30,068
Doesn't drink.
484
00:22:30,137 --> 00:22:31,413
Haven't heard you curse.
485
00:22:35,275 --> 00:22:36,448
-[WHISPERING] He's a good man.
486
00:22:36,517 --> 00:22:37,931
-One of the ladies, perhaps?
487
00:22:42,068 --> 00:22:45,448
I didn't think so.
488
00:22:45,517 --> 00:22:47,103
What exactly do you
do, Monsieur Case?
489
00:22:51,482 --> 00:22:52,620
-I fight.
490
00:22:54,793 --> 00:22:56,448
Today is a new day.
491
00:22:56,517 --> 00:22:57,931
Today I am prepared for you.
492
00:22:58,000 --> 00:22:59,896
-Indeed.
493
00:22:59,965 --> 00:23:04,000
Tell me, were you up all
night practicing?
494
00:23:04,068 --> 00:23:05,344
-Praying.
495
00:23:05,413 --> 00:23:07,758
-You're not serious.
496
00:23:07,827 --> 00:23:09,413
A man should spend
his last hours on
497
00:23:09,482 --> 00:23:10,620
Earth seeking pleasure.
498
00:23:10,689 --> 00:23:14,620
-I take no pleasure from
what must be done.
499
00:23:14,689 --> 00:23:17,068
I hope you have prepared
your soul.
500
00:23:17,137 --> 00:23:19,241
-It is not my soul that
needs to be prepared.
501
00:23:24,379 --> 00:23:27,206
-Come.
502
00:23:27,275 --> 00:23:30,931
Ours is not a battle for
glory or prying eyes.
503
00:23:31,000 --> 00:23:32,482
-A man should die where
he chooses.
504
00:23:35,448 --> 00:23:36,172
Don't go away.
505
00:23:36,241 --> 00:23:37,034
I'll be back.
506
00:23:37,103 --> 00:23:38,206
-But-- but-- but--
507
00:23:51,310 --> 00:23:52,517
-Can you believe it?
508
00:23:52,586 --> 00:23:54,172
He was standing right
there, the big ugly.
509
00:23:54,241 --> 00:23:55,586
He was smelling like a stale--
510
00:23:55,655 --> 00:23:57,965
-Has Jean-Philippe
been in tonight?
511
00:23:58,034 --> 00:23:58,758
-Yes.
512
00:23:58,827 --> 00:23:59,793
WOMAN [OFFSCREEN]: Oi!
513
00:23:59,862 --> 00:24:01,000
MacLeod.
514
00:24:01,068 --> 00:24:02,724
-Molly and Annie, you're
still here, girls.
515
00:24:02,793 --> 00:24:06,000
-Hey, how about buying two
pretty girls a drink while you
516
00:24:06,068 --> 00:24:09,620
wait for him?
517
00:24:09,689 --> 00:24:11,793
-Have you seen him?
518
00:24:11,862 --> 00:24:13,793
-He went with the quiet one.
519
00:24:13,862 --> 00:24:15,275
-The who?
520
00:24:15,344 --> 00:24:17,413
-One who wouldn't fight
in the old drink.
521
00:24:17,482 --> 00:24:20,965
Had to be private, he said,
no prying eyes.
522
00:24:21,034 --> 00:24:23,034
I think Jean-Philippe was going
to teach him a lesson.
523
00:24:26,137 --> 00:24:27,517
[giggling]
524
00:24:31,620 --> 00:24:34,000
[thunder rumbling]
525
00:24:43,551 --> 00:24:44,689
[horse whinnying]
526
00:25:00,000 --> 00:25:01,862
[senses tingling]
527
00:25:45,172 --> 00:25:46,344
-Damon Case.
528
00:25:49,310 --> 00:25:50,620
You killed Jean-Philippe
de Lefaye.
529
00:25:56,551 --> 00:25:59,206
-Yes.
530
00:25:59,275 --> 00:26:03,034
He was immortal, as we are.
531
00:26:03,103 --> 00:26:04,275
-That is no reason.
532
00:26:10,413 --> 00:26:11,655
-It is the only reason.
533
00:26:15,379 --> 00:26:18,241
Our ritual combat is my purpose,
my reason for being,
534
00:26:18,310 --> 00:26:20,172
as it is yours.
535
00:26:20,241 --> 00:26:22,137
-Come away from holy ground.
536
00:26:22,206 --> 00:26:27,068
-Killing is not something
I take lightly.
537
00:26:27,137 --> 00:26:29,551
It brings me no pleasure that
he is dead, but it is what
538
00:26:29,620 --> 00:26:33,931
must be done, what
God has ordained.
539
00:26:34,000 --> 00:26:38,068
-Then God has ordained that
you will fight me.
540
00:26:38,137 --> 00:26:40,965
-Not yet.
541
00:26:41,034 --> 00:26:43,758
I must give thanks to God for
my survival and pray for the
542
00:26:43,827 --> 00:26:46,344
soul of my foe.
543
00:26:46,413 --> 00:26:49,068
Return in the morning.
544
00:26:49,137 --> 00:26:51,172
I will fight you then if
you still desire it.
545
00:26:54,965 --> 00:26:59,310
Before you go, will you join me
in prayer for the soul of
546
00:26:59,379 --> 00:27:00,551
your friend?
547
00:27:02,482 --> 00:27:03,758
-Pray for your own soul.
548
00:27:17,689 --> 00:27:21,068
AMANDA [OFFSCREEN]: So
you never went back.
549
00:27:21,137 --> 00:27:22,827
-Case wasn't evil.
550
00:27:22,896 --> 00:27:27,620
There's a sense of reverence
and decency about the man.
551
00:27:27,689 --> 00:27:30,413
He was just playing the game,
following the rules how he
552
00:27:30,482 --> 00:27:31,344
understood them.
553
00:27:31,413 --> 00:27:32,793
-Then the hell with the rules.
554
00:27:32,862 --> 00:27:34,172
And the hell with the game.
555
00:27:34,241 --> 00:27:35,413
I want out.
556
00:27:35,482 --> 00:27:36,931
-Sorry, Danny, but that's
not an option.
557
00:27:37,000 --> 00:27:38,172
-Well, then I'll run.
558
00:27:38,241 --> 00:27:41,862
I'll take Mama to Sicily
for a couple of months.
559
00:27:41,931 --> 00:27:43,241
Case will get bored
and go away.
560
00:27:43,310 --> 00:27:45,241
-Then it'll be someone else.
561
00:27:45,310 --> 00:27:47,724
-Or you could, you know, become
a monk and live in a
562
00:27:47,793 --> 00:27:49,241
monastery for the rest
of eternity.
563
00:27:49,310 --> 00:27:51,482
But somehow I don't see
you in a habit.
564
00:27:51,551 --> 00:27:52,379
DANNY [OFFSCREEN]:
I just started.
565
00:27:52,448 --> 00:27:53,758
I'm not ready for this.
566
00:27:53,827 --> 00:27:55,517
What am I going to do?
567
00:27:55,586 --> 00:27:56,310
-Tonight you go home.
568
00:27:56,379 --> 00:27:58,344
You forget about Case.
569
00:27:58,413 --> 00:27:59,827
-Wait a minute, MacLeod.
570
00:27:59,896 --> 00:28:02,965
I know what you're thinking, and
just-- just forget it, OK?
571
00:28:03,034 --> 00:28:04,413
-You're going to meet him?
572
00:28:04,482 --> 00:28:07,000
Look, I appreciate it, but you
don't have to do this.
573
00:28:07,068 --> 00:28:08,137
If anything happens to you--
574
00:28:08,206 --> 00:28:09,068
-Nothing's going to
happen to me.
575
00:28:09,137 --> 00:28:10,241
Go on.
576
00:28:13,689 --> 00:28:15,000
-From now on, I'll do
whatever you say.
577
00:28:20,103 --> 00:28:23,482
-What the hell are you doing?
578
00:28:23,551 --> 00:28:24,724
-Oh, he can't face Case.
579
00:28:24,793 --> 00:28:26,172
He can hardly pick up a sword.
580
00:28:26,241 --> 00:28:28,931
-Well, that's not
your problem.
581
00:28:29,000 --> 00:28:29,931
I mean, Case isn't after you.
582
00:28:30,000 --> 00:28:31,310
Why-- why accept
the challenge?
583
00:28:31,379 --> 00:28:32,655
-I don't want to fight Case.
584
00:28:32,724 --> 00:28:33,689
I just want to--
585
00:28:33,758 --> 00:28:35,000
talk to him.
586
00:28:35,068 --> 00:28:36,275
-Well, what if he doesn't
want to talk?
587
00:29:29,758 --> 00:29:33,586
[senses tingling]
588
00:29:38,482 --> 00:29:41,724
-I thought you might not come.
589
00:29:41,793 --> 00:29:42,931
-I got delayed.
590
00:29:49,689 --> 00:29:53,896
-Only by about 200 years.
591
00:29:53,965 --> 00:29:55,310
I waited for some time
in that church.
592
00:29:55,379 --> 00:29:58,310
You never returned.
593
00:29:58,379 --> 00:30:00,965
-I found I had no reason.
594
00:30:01,034 --> 00:30:02,172
CASE [OFFSCREEN]:
That was wise.
595
00:30:04,931 --> 00:30:06,620
Where is the boy?
596
00:30:06,689 --> 00:30:08,689
The Immortal Cimoli?
597
00:30:08,758 --> 00:30:10,482
-The boy is young and
inexperienced.
598
00:30:10,551 --> 00:30:12,000
CASE [OFFSCREEN]: A challenge
has been made.
599
00:30:12,068 --> 00:30:15,137
-You have no reason
to kill him.
600
00:30:15,206 --> 00:30:15,758
-He is immortal.
601
00:30:15,827 --> 00:30:16,758
That is enough.
602
00:30:16,827 --> 00:30:19,379
-You fought in the Crusades.
603
00:30:19,448 --> 00:30:21,413
Did you kill every life you came
across, slaughter every
604
00:30:21,482 --> 00:30:23,965
defenseless innocent?
605
00:30:24,034 --> 00:30:28,827
-Some did, but not me.
606
00:30:28,896 --> 00:30:32,103
God counsels mercy.
607
00:30:32,172 --> 00:30:33,862
-Then show mercy to
Danny Cimoli.
608
00:30:33,931 --> 00:30:37,689
-But how is this another
fight, another test?
609
00:30:37,758 --> 00:30:42,068
The mercy you ask for has
no place with us.
610
00:30:42,137 --> 00:30:44,931
Besides, what is he to you?
611
00:30:49,344 --> 00:30:52,000
-He's defenseless, innocent.
612
00:30:52,068 --> 00:30:54,689
That's enough.
613
00:30:54,758 --> 00:30:57,931
-Not in our quest.
614
00:30:58,000 --> 00:31:00,965
-Case, I don't want
to fight you.
615
00:31:01,034 --> 00:31:04,103
But I will if I have to.
616
00:31:04,172 --> 00:31:07,965
-Then you will die
where you stand.
617
00:31:08,034 --> 00:31:10,137
And may God have mercy
on your soul.
618
00:31:13,137 --> 00:31:15,931
[sirens approaching]
619
00:31:16,000 --> 00:31:17,862
[squealing tires]
620
00:31:17,931 --> 00:31:21,068
-You called the police.
621
00:31:21,137 --> 00:31:23,068
-Someone did.
622
00:31:23,137 --> 00:31:24,379
-Another time, then.
623
00:31:24,448 --> 00:31:25,896
Soon, buddy.
624
00:31:25,965 --> 00:31:27,827
COP [OFFSCREEN]: You in there!
625
00:31:32,344 --> 00:31:33,068
DUNCAN [OFFSCREEN]: What
do you think the
626
00:31:33,137 --> 00:31:34,793
police would do, Danny?
627
00:31:34,862 --> 00:31:38,068
Even if they did arrest Case,
they couldn't hold him.
628
00:31:38,137 --> 00:31:41,000
Maybe you had a plan.
629
00:31:41,068 --> 00:31:43,103
-There was no plan.
630
00:31:43,172 --> 00:31:44,965
I just didn't want
you dying for me.
631
00:31:45,034 --> 00:31:46,896
I was trying to protect
both of us.
632
00:31:46,965 --> 00:31:48,275
-Look, our fight is
outside the law.
633
00:31:48,344 --> 00:31:51,172
You protect yourself
with a sword.
634
00:31:51,241 --> 00:31:53,103
Even if you did get rid
of Case, what about
635
00:31:53,172 --> 00:31:54,137
the one after him?
636
00:31:54,206 --> 00:31:55,206
Or the next one?
637
00:31:55,275 --> 00:31:57,551
-I don't know, I'm
just winging it.
638
00:31:57,620 --> 00:32:02,103
Look, I'm not afraid of dying.
639
00:32:02,172 --> 00:32:04,931
Just, I don't want
to kill anybody.
640
00:32:05,000 --> 00:32:07,862
-It's not a question
of wanting to.
641
00:32:07,931 --> 00:32:10,689
You have no choice.
642
00:32:10,758 --> 00:32:13,517
The sooner you understand that,
the more chance you have
643
00:32:13,586 --> 00:32:14,724
of staying alive.
644
00:32:17,344 --> 00:32:19,586
-OK.
645
00:32:19,655 --> 00:32:21,448
You got me full-time.
646
00:32:21,517 --> 00:32:22,586
-Well, it's a little
late for that.
647
00:32:22,655 --> 00:32:24,068
Case already found you.
648
00:32:24,137 --> 00:32:25,344
There's no way you'll
be ready in time.
649
00:32:28,379 --> 00:32:31,931
I know of a swordmaster that
might take you on, but he
650
00:32:32,000 --> 00:32:33,827
lives in Okinawa.
651
00:32:33,896 --> 00:32:36,137
-You want me to go to Japan?
652
00:32:36,206 --> 00:32:37,620
-Well, you're going to have to
change your name and your
653
00:32:37,689 --> 00:32:38,827
identity soon enough.
654
00:32:38,896 --> 00:32:40,310
It'll buy you some time.
655
00:32:40,379 --> 00:32:42,310
-MacLeod, I can't do that.
656
00:32:42,379 --> 00:32:44,241
I got a call from my agent
a few minutes ago.
657
00:32:44,310 --> 00:32:45,931
He got me Vegas.
658
00:32:46,000 --> 00:32:49,275
Main room, pay TV, everything.
659
00:32:49,344 --> 00:32:52,793
Danny Cimoli, bigger than
David Copperfield.
660
00:32:52,862 --> 00:32:54,172
Can you imagine that?
661
00:32:54,241 --> 00:32:56,931
-Yeah, Danny Cimoli, the
headless magician.
662
00:32:57,000 --> 00:32:58,344
MAN [OFFSCREEN]: Now, how
is your boy doing?
663
00:33:03,758 --> 00:33:05,586
DANNY [OFFSCREEN]:
What about Mama?
664
00:33:05,655 --> 00:33:07,413
I'm supposed to run
out on her?
665
00:33:07,482 --> 00:33:09,413
Just disappear?
666
00:33:09,482 --> 00:33:11,068
It'll kill her.
667
00:33:11,137 --> 00:33:12,482
[sigh]
668
00:33:12,551 --> 00:33:14,379
-She's told everybody my father
died so many times, I
669
00:33:14,448 --> 00:33:16,586
think she believes it.
670
00:33:16,655 --> 00:33:18,827
He didn't die.
671
00:33:18,896 --> 00:33:23,482
Just took a walk one night,
never came back.
672
00:33:23,551 --> 00:33:25,758
-Danny, I know it's hard.
673
00:33:25,827 --> 00:33:27,034
But think about how she'd
feel if she has to
674
00:33:27,103 --> 00:33:30,413
come to your funeral.
675
00:33:30,482 --> 00:33:32,206
[sigh]
676
00:33:32,275 --> 00:33:35,172
-What you're saying is
I've got no choice.
677
00:33:35,241 --> 00:33:36,413
-I'll make the arrangements.
678
00:33:40,068 --> 00:33:41,655
-Oh, Mr. MacLeod.
679
00:33:41,724 --> 00:33:43,172
Next time you stay for dinner.
680
00:33:43,241 --> 00:33:45,620
And remember, I don't take
no for an answer.
681
00:33:45,689 --> 00:33:46,931
-Yeah, next time.
682
00:33:47,000 --> 00:33:48,137
-OK.
683
00:33:53,965 --> 00:33:54,896
Oh, Daniele.
684
00:33:54,965 --> 00:33:56,344
-Mmm.
685
00:33:56,413 --> 00:33:57,448
I love you, Mama.
686
00:33:57,517 --> 00:33:58,413
[chuckling]
687
00:33:58,482 --> 00:33:59,620
-Mmm.
688
00:34:10,000 --> 00:34:11,206
-Danny?
689
00:34:11,275 --> 00:34:12,034
-Mama.
690
00:34:12,103 --> 00:34:12,517
What is it?
691
00:34:12,586 --> 00:34:13,965
-You OK?
692
00:34:14,034 --> 00:34:15,103
-Fine.
693
00:34:15,172 --> 00:34:15,620
Perfect.
694
00:34:15,689 --> 00:34:16,896
-Oh.
695
00:34:16,965 --> 00:34:18,827
Uh, could you come downstairs
for a minute
696
00:34:18,896 --> 00:34:19,896
and give me a hand?
697
00:34:19,965 --> 00:34:21,275
I'm having trouble
with that sink.
698
00:34:21,344 --> 00:34:23,275
-I was just going to go out
for a little while.
699
00:34:23,344 --> 00:34:25,379
-Oh, now that you're a big shot
you're too good to help
700
00:34:25,448 --> 00:34:26,137
your mother, huh?
701
00:34:26,206 --> 00:34:28,206
-No, it's not that.
702
00:34:28,275 --> 00:34:29,413
OK.
703
00:34:33,172 --> 00:34:35,068
-Go on.
704
00:34:35,137 --> 00:34:36,000
-Hey Mama, what's going on?
705
00:34:36,068 --> 00:34:37,172
-Well, go on.
706
00:34:40,137 --> 00:34:41,517
-Surprise!
707
00:34:41,586 --> 00:34:43,000
-What is this?
708
00:34:43,068 --> 00:34:45,620
-It was a surprise,
to celebrate.
709
00:34:45,689 --> 00:34:48,275
Or weren't you going to tell
us about Las Vegas, huh?
710
00:34:48,344 --> 00:34:48,862
Huh?
711
00:34:48,931 --> 00:34:49,482
-You know?
712
00:34:49,551 --> 00:34:50,172
-Of course.
713
00:34:50,241 --> 00:34:52,517
Your agent called.
714
00:34:52,586 --> 00:34:54,551
Sounds like a very nice man.
715
00:34:54,620 --> 00:34:57,206
Oh, [italian].
716
00:34:57,275 --> 00:35:00,379
Your father would have
been so proud of you.
717
00:35:00,448 --> 00:35:01,413
-Mama.
718
00:35:01,482 --> 00:35:02,413
-Hmm?
719
00:35:02,482 --> 00:35:03,551
-We have to have
a little talk.
720
00:35:03,620 --> 00:35:04,758
-What?
721
00:35:04,827 --> 00:35:05,965
[italian].
722
00:35:07,862 --> 00:35:10,000
-I'm not--
723
00:35:10,068 --> 00:35:10,862
I can't--
724
00:35:10,931 --> 00:35:12,448
-Did I do something wrong?
725
00:35:12,517 --> 00:35:13,275
You don't like the party?
726
00:35:13,344 --> 00:35:14,413
-No, I do.
727
00:35:14,482 --> 00:35:15,896
-Well?
728
00:35:15,965 --> 00:35:17,241
[sigh]
729
00:35:17,310 --> 00:35:18,034
-Mama, I've got to go out
for a little while.
730
00:35:34,448 --> 00:35:38,310
[senses tingling]
731
00:35:38,379 --> 00:35:40,310
[knocking on door]
732
00:35:40,379 --> 00:35:41,551
AMANDA [OFFSCREEN]:
I'm coming.
733
00:35:46,241 --> 00:35:47,137
Hey, Danny.
734
00:35:47,206 --> 00:35:49,586
-I think I've got a problem.
735
00:35:49,655 --> 00:35:51,275
-No kidding.
736
00:35:51,344 --> 00:35:53,137
-No, I mean now I've really
got a problem.
737
00:35:57,448 --> 00:36:02,379
MacLeod wants me to get out of
town, change my identity,
738
00:36:02,448 --> 00:36:04,000
everything.
739
00:36:04,068 --> 00:36:05,448
-Well, you know, if I
were you, I think I
740
00:36:05,517 --> 00:36:07,827
would have one question.
741
00:36:07,896 --> 00:36:10,724
What's my new name?
742
00:36:10,793 --> 00:36:12,620
[sigh]
743
00:36:12,689 --> 00:36:14,379
-I can't.
744
00:36:14,448 --> 00:36:16,206
I can't do that.
745
00:36:16,275 --> 00:36:17,689
-Listen, Danny.
746
00:36:17,758 --> 00:36:19,241
You know all that publicity
and all the fame, all the
747
00:36:19,310 --> 00:36:21,586
crowds loving you, that's--
that's like an addictive drug.
748
00:36:21,655 --> 00:36:23,724
It's like heroin or something.
749
00:36:23,793 --> 00:36:27,275
Only to an immortal, it
is very, very deadly.
750
00:36:27,344 --> 00:36:29,172
-It's not just that.
751
00:36:29,241 --> 00:36:30,551
I can't break her heart.
752
00:36:30,620 --> 00:36:32,931
I can't run out on her.
753
00:36:33,000 --> 00:36:34,103
-Your mom.
754
00:36:38,344 --> 00:36:42,793
Danny, if you put your name out
there day in and day out,
755
00:36:42,862 --> 00:36:44,965
you're just advertising
to get whacked.
756
00:36:45,034 --> 00:36:48,517
And honestly, I don't think
you stand a chance.
757
00:36:48,586 --> 00:36:51,793
Maybe if you'd trained or if
you'd taken a couple of heads,
758
00:36:51,862 --> 00:36:53,206
that would be different.
759
00:36:53,275 --> 00:36:58,275
But really, I don't think you'd
last more than a week.
760
00:36:58,344 --> 00:36:59,827
-It would almost be worth it.
761
00:36:59,896 --> 00:37:01,896
-Oh, no, no, no, you
don't mean that.
762
00:37:06,103 --> 00:37:08,241
Silly boy.
763
00:37:08,310 --> 00:37:09,103
I don't know.
764
00:37:09,172 --> 00:37:10,586
I really feel for the kid.
765
00:37:10,655 --> 00:37:13,000
It's like his dream is about
to come true, and all of a
766
00:37:13,068 --> 00:37:15,827
sudden this nightmare comes
along and swallows him whole.
767
00:37:15,896 --> 00:37:17,413
It's--
768
00:37:17,482 --> 00:37:18,206
ugh.
769
00:37:18,275 --> 00:37:18,724
You know what I mean?
770
00:37:18,793 --> 00:37:19,344
It's--
771
00:37:19,413 --> 00:37:20,517
-Yeah, I do.
772
00:37:20,586 --> 00:37:23,896
Sometimes immortality sucks.
773
00:37:23,965 --> 00:37:26,965
-Maybe he can survive
in Vegas for a time.
774
00:37:27,034 --> 00:37:27,896
-I know.
775
00:37:27,965 --> 00:37:28,689
I mean, I feel sorry for him.
776
00:37:28,758 --> 00:37:30,551
But it's his problem.
777
00:37:30,620 --> 00:37:33,275
-Mind you, I haven't played
blackjack in a while.
778
00:37:33,344 --> 00:37:34,827
-Oh.
779
00:37:34,896 --> 00:37:36,000
Well, you just can't come and
take on every immortal that
780
00:37:36,068 --> 00:37:37,586
comes his way.
781
00:37:37,655 --> 00:37:39,689
-Well, would you just stand by
and watch a man beat a child?
782
00:37:39,758 --> 00:37:41,206
-Danny is not a child,
MacLeod.
783
00:37:41,275 --> 00:37:42,206
-Well, for an immortal he is.
784
00:37:42,275 --> 00:37:44,413
-Look, it isn't fair, OK?
785
00:37:44,482 --> 00:37:45,793
Life isn't fair.
786
00:37:45,862 --> 00:37:49,034
But it's not my job or your
job to make it fair.
787
00:37:49,103 --> 00:37:50,034
-I just love it when
you're angry.
788
00:37:50,103 --> 00:37:50,793
It's great.
789
00:37:50,862 --> 00:37:51,655
-Would you stop it?
790
00:37:51,724 --> 00:37:53,862
I'm trying to be serious.
791
00:37:53,931 --> 00:37:55,206
DUNCAN [OFFSCREEN]: I'm glad
you got my message, Case.
792
00:37:58,137 --> 00:37:59,586
-Question is, why
did you send it?
793
00:38:03,931 --> 00:38:07,448
Does it make you feel stronger
to protect the weak?
794
00:38:07,517 --> 00:38:09,931
-Does it make you feel stronger
to kill them?
795
00:38:10,000 --> 00:38:12,482
-I feel nothing.
796
00:38:12,551 --> 00:38:14,068
I merely obey the rules.
797
00:38:14,137 --> 00:38:17,827
-I'm asking you to bend
them this once.
798
00:38:17,896 --> 00:38:21,275
-Not in 10 centuries.
799
00:38:21,344 --> 00:38:24,241
Not now.
800
00:38:24,310 --> 00:38:27,689
-Then one of us dies tonight.
801
00:38:27,758 --> 00:38:30,000
-I hope you have prepared
your soul.
802
00:39:33,482 --> 00:39:37,482
-Leave the boy alone
and walk away.
803
00:39:37,551 --> 00:39:38,931
-Not in 10 centuries.
804
00:39:43,034 --> 00:39:44,379
-Then you leave me no choice.
805
00:40:05,931 --> 00:40:08,275
[thunder rumbling]
806
00:40:15,862 --> 00:40:17,000
-Aaaah!
807
00:40:23,275 --> 00:40:24,448
Gods.
808
00:41:00,620 --> 00:41:01,758
-Sorry.
809
00:41:05,137 --> 00:41:06,034
When are you going to
snap out of this?
810
00:41:06,103 --> 00:41:08,172
-There's nothing
to snap out of.
811
00:41:08,241 --> 00:41:09,758
-Oh.
812
00:41:09,827 --> 00:41:11,896
Then I guess I need to enroll
you in a speed-reading course,
813
00:41:11,965 --> 00:41:14,310
because you've been reading
page, uh, 54
814
00:41:14,379 --> 00:41:18,000
for the past 30 minutes.
815
00:41:18,068 --> 00:41:19,172
Is it Case?
816
00:41:22,793 --> 00:41:23,862
MacLeod, talk to me,
or I'm going to
817
00:41:23,931 --> 00:41:25,034
start juggling chainsaws.
818
00:41:28,000 --> 00:41:29,586
-And I'll start juggling
you if you throw
819
00:41:29,655 --> 00:41:30,827
another ball at me.
820
00:41:33,413 --> 00:41:35,827
I think I made the
wrong decision.
821
00:41:35,896 --> 00:41:38,482
-Well, it's a little late for
that now, don't you think?
822
00:41:38,551 --> 00:41:40,793
MacLeod, you were trying
to protect Danny.
823
00:41:40,862 --> 00:41:42,586
-Yeah, but Case wasn't
my enemy.
824
00:41:42,655 --> 00:41:45,000
-That must be difficult,
having one of those.
825
00:41:45,068 --> 00:41:45,655
-One of what?
826
00:41:45,724 --> 00:41:46,724
-A conscience.
827
00:41:49,689 --> 00:41:51,965
Case believed that our existence
alone was reason
828
00:41:52,034 --> 00:41:53,310
enough to fight.
829
00:41:53,379 --> 00:41:54,551
-Yeah, but I don't.
830
00:41:57,482 --> 00:42:00,862
-It's over.
831
00:42:00,931 --> 00:42:02,034
Let's go tell Danny.
832
00:42:08,655 --> 00:42:09,586
-Amanda!
833
00:42:09,655 --> 00:42:10,931
Oh, I knew it.
834
00:42:11,000 --> 00:42:11,793
I knew it.
835
00:42:11,862 --> 00:42:13,862
I knew you would be back.
836
00:42:13,931 --> 00:42:15,068
Did you think about Moscow?
837
00:42:15,137 --> 00:42:15,827
-Of course.
838
00:42:15,896 --> 00:42:17,034
Uh, that's why I'm here.
839
00:42:17,103 --> 00:42:18,103
-And?
840
00:42:18,172 --> 00:42:19,896
-And I'm still thinking
about it.
841
00:42:19,965 --> 00:42:21,000
-That's my girl.
842
00:42:21,068 --> 00:42:22,448
Come and hear my offer.
843
00:42:22,517 --> 00:42:22,931
-OK.
844
00:42:23,000 --> 00:42:23,689
MacLeod?
845
00:42:23,758 --> 00:42:24,896
-I'll go find Danny.
846
00:42:28,827 --> 00:42:30,655
[senses tingling]
847
00:42:36,068 --> 00:42:37,344
-MacLeod.
848
00:42:37,413 --> 00:42:38,551
It's going to take a while
to get used to that.
849
00:42:41,172 --> 00:42:43,310
Listen, I've got a new trick
I just worked out.
850
00:42:43,379 --> 00:42:44,482
I was trying to get
a hold of you.
851
00:42:44,551 --> 00:42:46,724
-Um, Danny, this is important.
852
00:42:46,793 --> 00:42:47,689
-So is this.
853
00:42:47,758 --> 00:42:48,862
Please?
854
00:42:48,931 --> 00:42:50,137
You're an old circus hand.
855
00:42:50,206 --> 00:42:52,931
I want to see what you think.
856
00:42:53,000 --> 00:42:55,655
-OK, two minutes.
857
00:42:55,724 --> 00:42:58,000
-Here's how it goes.
858
00:42:58,068 --> 00:42:59,551
They announce me.
859
00:42:59,620 --> 00:43:00,517
Applause.
860
00:43:00,586 --> 00:43:01,379
Applause.
861
00:43:01,448 --> 00:43:02,655
The music starts.
862
00:43:02,724 --> 00:43:04,517
Then my routine.
863
00:43:04,586 --> 00:43:07,482
While I'm doing that, "ladies
and gentlemen, you are about
864
00:43:07,551 --> 00:43:11,137
to witness, blah, blah, blah."
While I'm doing that, I scan
865
00:43:11,206 --> 00:43:12,034
the front row.
866
00:43:12,103 --> 00:43:13,586
-And you spot your partner.
867
00:43:13,655 --> 00:43:15,000
-Bingo.
868
00:43:15,068 --> 00:43:16,068
You, sir.
869
00:43:16,137 --> 00:43:17,413
Would you mind assisting me?
870
00:43:17,482 --> 00:43:18,965
-Danny, come on.
871
00:43:19,034 --> 00:43:19,862
-Come on.
872
00:43:19,931 --> 00:43:20,655
Don't spoil it.
873
00:43:20,724 --> 00:43:21,931
Please.
874
00:43:22,000 --> 00:43:23,103
You'll ruin the momentum.
875
00:43:28,620 --> 00:43:29,137
That's
876
00:43:29,206 --> 00:43:30,206
-Now what?
877
00:43:33,586 --> 00:43:34,724
-Now nothing.
878
00:43:36,896 --> 00:43:38,517
The trick's over.
879
00:43:38,586 --> 00:43:42,758
I'm sorry, MacLeod, sorry
it had to be you.
880
00:43:42,827 --> 00:43:45,068
-Think about this, Danny.
881
00:43:45,137 --> 00:43:46,758
-I can't run.
882
00:43:46,827 --> 00:43:48,448
I can't hide.
883
00:43:48,517 --> 00:43:50,758
I can't desert Mama.
884
00:43:50,827 --> 00:43:52,931
If I had the strength of Duncan
MacLeod, maybe I could
885
00:43:53,000 --> 00:43:54,517
afford to attract
a little fame.
886
00:43:54,586 --> 00:43:55,793
-You'd kill me for that?
887
00:44:03,206 --> 00:44:04,241
Houdini was a friend of mine.
888
00:44:04,310 --> 00:44:06,965
And you, Danny, are
no Houdini.
889
00:44:07,034 --> 00:44:11,241
-Please, just make it quick.
890
00:44:11,310 --> 00:44:12,448
-Get up.
891
00:44:17,137 --> 00:44:22,586
I came here to tell you
that Case is dead.
892
00:44:22,655 --> 00:44:23,689
-Case?
893
00:44:23,758 --> 00:44:27,000
Oh my god, I almost
killed you.
894
00:44:27,068 --> 00:44:28,689
Why didn't you tell me
something before?
895
00:44:28,758 --> 00:44:31,551
-Because I needed to know.
896
00:44:31,620 --> 00:44:34,758
Go to Vegas, Danny.
897
00:44:34,827 --> 00:44:36,827
-Look.
898
00:44:36,896 --> 00:44:37,931
I don't know what to say.
899
00:44:38,000 --> 00:44:39,551
-You don't have to
say anything.
900
00:44:39,620 --> 00:44:40,793
Just go.
901
00:44:42,965 --> 00:44:46,241
Get your 15 minutes of fame.
902
00:44:46,310 --> 00:44:49,034
I hope it's worth it.
903
00:44:49,103 --> 00:44:51,724
-But you'll hear about me.
904
00:44:51,793 --> 00:44:52,931
Everywhere!
905
00:44:58,482 --> 00:45:00,310
-A piece of cake.
906
00:45:00,379 --> 00:45:01,931
What took you so long?
907
00:45:02,000 --> 00:45:03,689
-Danny had a new trick.
908
00:45:03,758 --> 00:45:04,517
-Any good?
909
00:45:04,586 --> 00:45:07,241
-Needs some work.
910
00:45:07,310 --> 00:45:09,758
-But he's going, right?
911
00:45:09,827 --> 00:45:12,827
-Yeah, he's going.
912
00:45:12,896 --> 00:45:13,827
-Uh, MacLeod.
913
00:45:13,896 --> 00:45:14,931
Ahem.
914
00:45:15,000 --> 00:45:16,827
I had, um, a really long
talk with Marco.
915
00:45:16,896 --> 00:45:20,724
And he made me an offer
I can't refuse.
916
00:45:20,793 --> 00:45:22,310
-Moscow.
917
00:45:22,379 --> 00:45:24,655
-Not only that, but with Danny
going, there's an opening for
918
00:45:24,724 --> 00:45:25,862
a new headliner.
919
00:45:28,413 --> 00:45:30,137
-Congratulations.
920
00:45:30,206 --> 00:45:31,724
I'll miss you.
921
00:45:31,793 --> 00:45:33,517
-Um.
922
00:45:33,586 --> 00:45:36,137
No, you won't.
923
00:45:36,206 --> 00:45:37,344
-I won't?
924
00:46:03,793 --> 00:46:04,482
-Mama?
925
00:46:04,551 --> 00:46:05,758
It's Danny.
926
00:46:05,827 --> 00:46:07,448
They loved me.
927
00:46:07,517 --> 00:46:08,620
I killed them.
928
00:46:08,689 --> 00:46:09,758
Mmm.
929
00:46:09,827 --> 00:46:11,862
The papers say I'm the greatest
930
00:46:11,931 --> 00:46:15,206
ever, better than Houdini.
931
00:46:15,275 --> 00:46:18,068
[senses tingling]
932
00:46:21,137 --> 00:46:22,034
-Mama.
933
00:46:22,103 --> 00:46:23,379
No, I've got to go.
934
00:46:23,448 --> 00:46:24,551
No, no, no, I'm--
935
00:46:24,620 --> 00:46:26,448
I'm fine.
936
00:46:26,517 --> 00:46:27,206
[footsteps]
937
00:46:27,275 --> 00:46:28,068
-I--
938
00:46:28,137 --> 00:46:29,413
I've got to meet somebody.
939
00:46:29,482 --> 00:46:30,620
I'll be careful.
940
00:46:33,206 --> 00:46:35,137
Mama.
941
00:46:35,206 --> 00:46:36,344
I love you.
942
00:46:48,620 --> 00:46:52,034
[blade whooshing through air]
943
00:46:52,103 --> 00:46:53,965
[thunder rumbling]
944
00:46:58,517 --> 00:47:05,620
-At last, damee and gentlemen,
the magnificent Moreno Bormann
945
00:47:05,689 --> 00:47:09,689
Circus proudly presents
the most
946
00:47:09,758 --> 00:47:13,827
death-defying act of all time.
947
00:47:13,896 --> 00:47:21,344
For the very first time in
Moscow, the Wheel of Death!
948
00:47:21,413 --> 00:47:25,310
[drum roll]
949
00:47:25,379 --> 00:47:30,275
[applause]
950
00:47:30,344 --> 00:47:31,793
-I don't know how you
talked me into this.
951
00:47:31,862 --> 00:47:34,275
-They love us, and you
look marvelous.
952
00:47:34,344 --> 00:47:36,344
-I haven't thrown a knife
in public in 70 years.
953
00:47:36,413 --> 00:47:37,551
-Don't worry, I'll heal.
954
00:47:40,172 --> 00:47:41,344
Easy.
955
00:47:43,517 --> 00:47:44,655
-Remember, this was your idea.
956
00:47:54,482 --> 00:47:58,344
[drum roll]
957
00:47:58,413 --> 00:47:59,827
[crowd gasping]
958
00:47:59,896 --> 00:48:05,172
[applause]
959
00:48:05,241 --> 00:48:06,655
THEME SONG: And here we are.
960
00:48:06,724 --> 00:48:11,068
We're the princes
of the universe.
961
00:48:11,137 --> 00:48:15,517
Here we belong, fighting
for survival.
962
00:48:15,586 --> 00:48:19,586
We've come to be the rulers
of your world.
963
00:48:31,517 --> 00:48:33,448
I am immortal.
964
00:48:33,517 --> 00:48:36,620
I have inside me
blood of kings.
965
00:48:36,689 --> 00:48:37,241
Yeah!
966
00:48:37,310 --> 00:48:39,620
I have no rival.
967
00:48:39,689 --> 00:48:42,620
No man can be my equal.
968
00:48:42,689 --> 00:48:48,275
Take me to the future
of your world!
58835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.