Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,206 --> 00:00:03,896
DAWSON NARRATING: Last
week on Highlander--
2
00:00:03,965 --> 00:00:04,793
-Jim Coltec?
3
00:00:04,862 --> 00:00:05,758
I can't believe it.
4
00:00:05,827 --> 00:00:07,344
Are you in town?
5
00:00:07,413 --> 00:00:09,206
-Mac, if I was in town, I'd be
at your place with my feet up,
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,275
watching golf.
7
00:00:10,344 --> 00:00:11,793
-Coltec's a hayoka.
8
00:00:11,862 --> 00:00:14,275
His job with protecting his
tribe from evil by absolving
9
00:00:14,344 --> 00:00:15,655
it before he got to them.
10
00:00:15,724 --> 00:00:17,448
-You must be Jim Coltec.
11
00:00:17,517 --> 00:00:18,862
I'm Richie Ryan, a
friend of Mac's.
12
00:00:24,344 --> 00:00:25,620
-What's wrong with you, man?
13
00:00:25,689 --> 00:00:27,068
-The guy got you out there
and he try to whack you.
14
00:00:27,137 --> 00:00:28,275
-It doesn't make sense.
15
00:00:28,344 --> 00:00:30,000
Jim Coltec's a holy man.
16
00:00:30,068 --> 00:00:31,344
What do you know about
Dark Quickenings?
17
00:00:31,413 --> 00:00:32,206
-Come on.
18
00:00:32,275 --> 00:00:34,586
You're reaching, MacLeod.
19
00:00:34,655 --> 00:00:35,448
RICHIE [OFFSCREEN]: Would
somebody mind filling me in
20
00:00:35,517 --> 00:00:36,689
here, please?
21
00:00:36,758 --> 00:00:38,172
-In a Dark Quickening,
if you take in too
22
00:00:38,241 --> 00:00:39,793
much evil, you overload.
23
00:00:39,862 --> 00:00:41,000
-Aah!
24
00:00:47,137 --> 00:00:50,172
-You found Coltec, and you did
what you had to do, but I know
25
00:00:50,241 --> 00:00:51,310
how much you hated it.
26
00:00:51,379 --> 00:00:52,517
MACLEOD [OFFSCREEN]:
You're wrong.
27
00:00:52,586 --> 00:00:53,758
I loved it!
28
00:00:58,517 --> 00:01:01,344
[gunshots]
29
00:01:01,413 --> 00:01:02,103
-Don't you get it?
30
00:01:02,172 --> 00:01:03,862
This is not MacLeod.
31
00:01:03,931 --> 00:01:05,862
Not the one we knew.
32
00:01:05,931 --> 00:01:08,206
-Hey, you want to know where
the hell we're going?
33
00:01:08,275 --> 00:01:09,413
-No.
34
00:01:37,413 --> 00:01:38,724
-Listen up.
35
00:01:38,793 --> 00:01:40,931
Smith?
36
00:01:41,000 --> 00:01:42,344
Harris?
37
00:01:42,413 --> 00:01:43,310
-Yeah.
38
00:01:43,379 --> 00:01:43,931
Johnson?
39
00:01:44,000 --> 00:01:44,793
-Right here.
40
00:01:44,862 --> 00:01:45,758
-McBegg.
41
00:01:45,827 --> 00:01:47,689
-Yeah.
42
00:01:47,758 --> 00:01:48,586
-Lorny.
43
00:01:48,655 --> 00:01:51,137
-Where's my gear, Davis?
44
00:01:51,206 --> 00:01:54,896
-Take it, and get the
hell off my ship.
45
00:01:54,965 --> 00:01:56,241
-You're forgetting something.
46
00:01:56,310 --> 00:01:57,827
My pay.
47
00:01:57,896 --> 00:01:59,965
-Your pays been docked for the
damage and the trouble you've
48
00:02:00,034 --> 00:02:00,896
caused on this trip.
49
00:02:00,965 --> 00:02:02,310
-You owe me.
50
00:02:02,379 --> 00:02:03,758
-You've got no friends
here, MacLeod.
51
00:02:03,827 --> 00:02:08,517
Now get the hell off, before
someone gets hurt.
52
00:02:08,586 --> 00:02:10,551
-Ah, it's too late for that.
53
00:02:10,620 --> 00:02:11,517
-Ugh!
54
00:02:11,586 --> 00:02:14,482
[grunts]
55
00:02:35,448 --> 00:02:36,586
-Ugh!
56
00:02:43,896 --> 00:02:45,241
[laughing]
57
00:02:48,137 --> 00:02:49,344
-You think this is
over, Davis?
58
00:02:52,896 --> 00:02:54,241
I'm not finished with you yet.
59
00:03:09,586 --> 00:03:14,931
DAWSON NARRATING: He is Duncan
MacLeod, the Highlander.
60
00:03:15,000 --> 00:03:18,172
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
61
00:03:18,241 --> 00:03:20,137
and he is still alive.
62
00:03:20,206 --> 00:03:31,965
He is Immortal For 400 years
he's been a warrior, a lover,
63
00:03:32,034 --> 00:03:36,724
a wanderer, constantly facing
other Immortals in
64
00:03:36,793 --> 00:03:38,689
combat to the death.
65
00:03:38,758 --> 00:03:44,344
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
66
00:03:44,413 --> 00:03:48,172
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
67
00:03:48,241 --> 00:03:52,827
women who observe and record,
but never interfere.
68
00:03:52,896 --> 00:03:55,068
We know the truth
about Immortals.
69
00:03:55,137 --> 00:03:58,931
In the end, there
can be only one.
70
00:03:59,000 --> 00:04:04,655
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
71
00:04:04,724 --> 00:04:06,586
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
72
00:05:40,206 --> 00:05:41,620
[dialing phone]
73
00:05:44,689 --> 00:05:46,068
[phone ringing]
74
00:05:53,206 --> 00:05:55,655
-Sean Burns.
75
00:05:55,724 --> 00:05:58,137
Hello?
76
00:05:58,206 --> 00:06:00,172
Hello, who is this?
77
00:06:00,241 --> 00:06:03,551
-Sean, it's Duncan.
78
00:06:03,620 --> 00:06:04,965
-Duncan?
79
00:06:05,034 --> 00:06:06,724
For the love of god!
80
00:06:06,793 --> 00:06:08,413
Are you in town?
81
00:06:08,482 --> 00:06:11,000
You've caught me at a lousy
time, I'm do in Paris
82
00:06:11,068 --> 00:06:14,310
tomorrow-- another damn
conference to attend.
83
00:06:14,379 --> 00:06:15,517
-Sean--
84
00:06:22,310 --> 00:06:23,482
-Hey, a wounded.
85
00:06:28,827 --> 00:06:30,758
Here, this way.
86
00:06:30,827 --> 00:06:32,724
-Come on, out with you.
87
00:06:32,793 --> 00:06:36,206
-There's not much room.
88
00:06:36,275 --> 00:06:37,413
-Easy with him, easy.
89
00:06:40,172 --> 00:06:42,586
It'll be all right, Henry.
90
00:06:42,655 --> 00:06:45,068
You're in good hands.
91
00:06:45,137 --> 00:06:46,482
[coughing]
92
00:06:50,551 --> 00:06:51,931
[moaning]
93
00:07:01,896 --> 00:07:03,103
MAN [OFFSCREEN]: Doctor,
doctor, over here.
94
00:07:03,172 --> 00:07:04,827
Over here.
95
00:07:04,896 --> 00:07:05,758
-Thanks.
96
00:07:05,827 --> 00:07:06,551
MAN [OFFSCREEN]: Wait!, wait!
97
00:07:08,793 --> 00:07:10,172
Get back!
98
00:07:10,241 --> 00:07:12,379
Back, all of you!
99
00:07:12,448 --> 00:07:16,310
-You filthy German pigs!
100
00:07:16,379 --> 00:07:19,448
I'll kill this one too,
so help me God.
101
00:07:19,517 --> 00:07:21,241
And he won't be the first.
102
00:07:21,310 --> 00:07:22,068
-Easy, son.
103
00:07:22,137 --> 00:07:22,931
Put the knife down.
104
00:07:23,000 --> 00:07:24,413
No one wants to hurt you.
105
00:07:24,482 --> 00:07:25,379
MAN [OFFSCREEN]:
Stay back now.
106
00:07:25,448 --> 00:07:26,172
-No.
107
00:07:26,241 --> 00:07:27,275
I'm going to kill him.
108
00:07:27,344 --> 00:07:27,931
-Move away.
109
00:07:28,000 --> 00:07:29,586
Do as he says.
110
00:07:29,655 --> 00:07:31,034
[hearing artillery fire]
111
00:07:45,517 --> 00:07:47,413
[shouting german]
112
00:07:51,965 --> 00:07:58,310
[gunfire]
113
00:07:58,379 --> 00:07:59,241
-Put the knife down.
114
00:07:59,310 --> 00:08:00,310
You don't want to hurt anyone.
115
00:08:00,379 --> 00:08:01,724
-No.
116
00:08:01,793 --> 00:08:03,206
I'm going to kill him.
117
00:08:03,275 --> 00:08:05,310
He killed others--
118
00:08:05,379 --> 00:08:09,379
so many others.
119
00:08:09,448 --> 00:08:11,310
[buzzing]
120
00:08:24,241 --> 00:08:24,793
-I'm glad you're here.
121
00:08:24,862 --> 00:08:26,000
The boy snapped.
122
00:08:29,931 --> 00:08:32,241
-Hello, Antoine.
123
00:08:32,310 --> 00:08:34,172
-Stay back!
124
00:08:34,241 --> 00:08:37,034
-Why should I stay back?
125
00:08:37,103 --> 00:08:39,068
-[IMAGINING FATHER'S VOICE]
Antoine, we're late.
126
00:08:39,137 --> 00:08:44,068
You know how angry Mama gets
if dinner gets cold.
127
00:08:44,137 --> 00:08:45,448
-Father?
128
00:08:45,517 --> 00:08:47,241
-It's me.
129
00:08:47,310 --> 00:08:50,000
How are you, son?
130
00:08:50,068 --> 00:08:52,137
-But, we're at the front.
131
00:08:52,206 --> 00:08:54,000
-I told you, if you needed
me I'll come.
132
00:08:57,413 --> 00:08:59,172
-I remember when you
went to war--
133
00:08:59,241 --> 00:09:00,551
-[IMAGINING FATHER'S VOICE]
--how brave you looked in your
134
00:09:00,620 --> 00:09:01,310
uniform.
135
00:09:01,379 --> 00:09:02,793
-No one was braver.
136
00:09:02,862 --> 00:09:05,172
We were so proud, Antoine.
137
00:09:05,241 --> 00:09:06,551
But the battle is over.
138
00:09:06,620 --> 00:09:08,896
You can stop fighting now.
139
00:09:08,965 --> 00:09:10,689
-But the guns--
140
00:09:10,758 --> 00:09:13,655
the guns won't stop.
141
00:09:13,724 --> 00:09:16,275
-They can't hurt you.
142
00:09:16,344 --> 00:09:20,068
Remember the time, near the
bridge, we were fishing.
143
00:09:20,137 --> 00:09:22,517
Remember the thunder, Antoine?
144
00:09:22,586 --> 00:09:25,448
Remember the rhyme we made up?
145
00:09:25,517 --> 00:09:28,172
Who's afraid of thunder?
146
00:09:28,241 --> 00:09:30,448
-It's just another noise.
147
00:09:33,275 --> 00:09:35,137
-Now, listen, Antoine.
148
00:09:35,206 --> 00:09:37,724
You hear that?
149
00:09:37,793 --> 00:09:39,448
It's stopped.
150
00:09:39,517 --> 00:09:42,379
It's quiet now.
151
00:09:42,448 --> 00:09:43,896
It's time to come home, son.
152
00:09:58,344 --> 00:10:01,275
BURNS [ON PHONE]: Duncan,
is everything all right?
153
00:10:01,344 --> 00:10:03,965
-No.
154
00:10:04,034 --> 00:10:05,241
It can wait.
155
00:10:05,310 --> 00:10:06,413
-Like hell.
156
00:10:06,482 --> 00:10:07,620
Where are you?
157
00:10:13,034 --> 00:10:14,862
-I'll come to you tomorrow.
158
00:10:14,931 --> 00:10:17,689
There's something I have
to take care of first.
159
00:10:17,758 --> 00:10:18,931
BURNS [ON PHONE]:
I'll be here.
160
00:10:34,965 --> 00:10:36,241
-Well, well, Davis.
161
00:10:36,310 --> 00:10:38,689
I told you it was time to
pay, didn't I. What
162
00:10:38,758 --> 00:10:40,206
have we've got here?
163
00:10:40,275 --> 00:10:42,000
Uh--
164
00:10:42,068 --> 00:10:43,724
ooh, she's nice.
165
00:10:43,793 --> 00:10:45,827
Is this wifey?
166
00:10:45,896 --> 00:10:48,896
Well, we'll just have
to see, won't we?
167
00:11:00,379 --> 00:11:01,482
[sigh]
168
00:11:17,689 --> 00:11:19,068
[hearing mumbling voices]
169
00:11:28,137 --> 00:11:29,517
[chopping]
170
00:11:36,551 --> 00:11:37,965
[phone ringing]
171
00:11:42,655 --> 00:11:44,965
PIERSON [ON PHONE]: He's
still in the harbor.
172
00:11:45,034 --> 00:11:46,448
DAWSON [ON PHONE]: Well, stay
on his tail and let me know
173
00:11:46,517 --> 00:11:47,517
where he goes.
174
00:11:47,586 --> 00:11:49,344
And stay the hell
out of his way.
175
00:11:49,413 --> 00:11:51,103
He's dangerous.
176
00:11:51,172 --> 00:11:52,344
-No problem.
177
00:12:08,827 --> 00:12:10,172
[knocking]
178
00:12:18,172 --> 00:12:20,310
-Uh, Mrs. Davis?
179
00:12:20,379 --> 00:12:21,310
-Yes.
180
00:12:21,379 --> 00:12:22,758
-Um, my name is Duncan
MacLeod.
181
00:12:22,827 --> 00:12:25,000
Your husband sent me.
182
00:12:25,068 --> 00:12:26,379
-Is something wrong?
183
00:12:26,448 --> 00:12:28,103
-Uh, no, there was just a little
problem on the ship.
184
00:12:28,172 --> 00:12:30,862
He asked me to bring his
bag home for him.
185
00:12:30,931 --> 00:12:33,931
And he said he probably won't
be home till very late.
186
00:12:34,000 --> 00:12:35,275
-What kind of problem?
187
00:12:35,344 --> 00:12:38,034
-Well, something with
one of the men.
188
00:12:38,103 --> 00:12:38,655
-Oh.
189
00:12:38,724 --> 00:12:40,724
-I'm sorry.
190
00:12:40,793 --> 00:12:42,551
-Uh, I picked these
up on the way.
191
00:12:42,620 --> 00:12:45,758
I thought you might like them.
192
00:12:45,827 --> 00:12:47,655
-Thank you.
193
00:12:47,724 --> 00:12:50,103
-I know what it's like to
be disappointed, so--
194
00:12:50,172 --> 00:12:51,310
-That's very thoughtful.
195
00:12:54,551 --> 00:12:57,965
-Well, uh, I guess I better
be going, here.
196
00:12:58,034 --> 00:12:59,137
-No, please, come in.
197
00:12:59,206 --> 00:13:00,275
Come in.
198
00:13:00,344 --> 00:13:00,896
-Oh, I--
199
00:13:00,965 --> 00:13:01,482
I couldn't.
200
00:13:01,551 --> 00:13:02,379
I--
201
00:13:02,448 --> 00:13:03,344
-Yes, come out of the cold.
202
00:13:03,413 --> 00:13:04,586
Come.
203
00:13:12,137 --> 00:13:14,551
Can I get you something?
204
00:13:14,620 --> 00:13:16,517
A drink?
205
00:13:16,586 --> 00:13:17,448
Maybe something to eat.
206
00:13:17,517 --> 00:13:19,551
-Oh, that's not necessary.
207
00:13:19,620 --> 00:13:23,034
-You have come all this way to
drop off Robert's things.
208
00:13:23,103 --> 00:13:25,275
Why don't you just
stay for dinner?
209
00:13:25,344 --> 00:13:29,965
If Robert were here, I'm
sure he'd insist.
210
00:13:30,034 --> 00:13:30,724
-OK.
211
00:13:30,793 --> 00:13:32,000
I'd like that very much.
212
00:13:32,068 --> 00:13:33,655
I haven't had a home-cooked
meal in weeks.
213
00:13:33,724 --> 00:13:35,551
Well, could I wash up
a little bit first?
214
00:13:35,620 --> 00:13:37,034
-Of course.
215
00:13:37,103 --> 00:13:38,827
It's just to your right,
Mr. Duncan.
216
00:13:38,896 --> 00:13:41,068
Uh, Mr. McClean.
217
00:13:41,137 --> 00:13:41,896
-MacLeod.
218
00:13:41,965 --> 00:13:43,793
-Mr. MacLeod.
219
00:13:43,862 --> 00:13:45,620
-Through here?
220
00:13:45,689 --> 00:13:47,862
Well, you can call me Duncan.
221
00:13:47,931 --> 00:13:50,827
-Duncan.
222
00:13:50,896 --> 00:13:51,758
-To the right?
223
00:13:51,827 --> 00:13:52,275
MRS. DAVIS [OFFSCREEN]: Right.
224
00:13:52,344 --> 00:13:53,000
Left.
225
00:14:11,275 --> 00:14:12,448
-Hi.
226
00:14:25,068 --> 00:14:26,448
[laughter]
227
00:14:26,517 --> 00:14:30,896
MACLEOD [OFFSCREEN]: Um, hmm.
228
00:14:30,965 --> 00:14:34,137
-I haven't laughed like
this in months.
229
00:14:34,206 --> 00:14:34,862
-More wine?
230
00:14:34,931 --> 00:14:36,034
-No.
231
00:14:36,103 --> 00:14:36,827
-Mmm.
232
00:14:36,896 --> 00:14:39,448
-Um, maybe, a little.
233
00:14:45,344 --> 00:14:46,551
-He's away a lot, isn't he?
234
00:14:46,620 --> 00:14:50,000
-Mmm, yes.
235
00:14:57,551 --> 00:14:58,482
-I have to go.
236
00:14:58,551 --> 00:14:59,000
-Mmm.
237
00:14:59,068 --> 00:15:00,000
No, why?
238
00:15:00,068 --> 00:15:01,379
-I can't do this.
239
00:15:01,448 --> 00:15:04,379
-What?
240
00:15:04,448 --> 00:15:05,586
[sigh]
241
00:15:07,965 --> 00:15:09,068
-Your husband's a fool.
242
00:15:12,172 --> 00:15:13,724
There was no trouble
on the ship.
243
00:15:13,793 --> 00:15:17,379
He asked me to come here
to lie to you.
244
00:15:17,448 --> 00:15:18,586
-Why?
245
00:15:21,137 --> 00:15:24,896
-I saw him go off with
somebody else.
246
00:15:24,965 --> 00:15:26,241
-Oh, no.
247
00:15:26,310 --> 00:15:27,448
-I saw them.
248
00:15:31,241 --> 00:15:32,379
I'm sorry.
249
00:15:35,620 --> 00:15:37,965
-Are you sure?
250
00:15:38,034 --> 00:15:41,724
-Dominique, Robert told me to
come here tonight to tell you
251
00:15:41,793 --> 00:15:43,448
that you'd be spending
the night alone.
252
00:15:51,275 --> 00:15:51,827
-Uh--
253
00:15:51,896 --> 00:15:52,931
-More wine?
254
00:15:58,827 --> 00:16:00,000
-Yes.
255
00:16:13,448 --> 00:16:15,896
-Mmm.
256
00:16:15,965 --> 00:16:17,310
You were pretty good.
257
00:16:17,379 --> 00:16:18,551
Aah!
258
00:16:24,793 --> 00:16:26,517
Hm, I think I'll come
back tonight.
259
00:16:36,620 --> 00:16:43,965
Ah, well, eenie, meanie,
miney, mo.
260
00:16:44,034 --> 00:16:46,103
Thanks, Davis.
261
00:16:46,172 --> 00:16:48,034
Hee, hee, hee.
262
00:16:48,103 --> 00:16:51,862
Ah, fits like a glove.
263
00:16:51,931 --> 00:16:52,793
Hm.
264
00:16:52,862 --> 00:16:53,620
Have to be one of these, too.
265
00:17:02,034 --> 00:17:03,413
[whistling]
266
00:17:08,620 --> 00:17:09,896
-Go, please.
267
00:17:09,965 --> 00:17:10,793
Go.
268
00:17:10,862 --> 00:17:11,965
I shouldn't have done this.
269
00:17:12,034 --> 00:17:14,413
-Oh, I think we should
do this again.
270
00:17:14,482 --> 00:17:15,344
DAVIS [OFFSCREEN]: Dominique!
271
00:17:15,413 --> 00:17:17,689
-Please, the back stairs.
272
00:17:17,758 --> 00:17:18,620
You must leave.
273
00:17:18,689 --> 00:17:19,551
-Not yet.
274
00:17:19,620 --> 00:17:20,482
In here, Robert.
275
00:17:20,551 --> 00:17:21,827
-No, please don't.
276
00:17:21,896 --> 00:17:23,655
Don't!
277
00:17:23,724 --> 00:17:24,793
-Dominique!
278
00:17:24,862 --> 00:17:26,172
-Oh, Robert, you're
just in time.
279
00:17:26,241 --> 00:17:27,172
Take a chair and watch.
280
00:17:27,241 --> 00:17:28,379
-No!
281
00:17:32,896 --> 00:17:34,275
-Ha, ha, ha, ha.
282
00:17:34,344 --> 00:17:35,275
-That's my wife.
283
00:17:35,344 --> 00:17:38,827
-I told you it wasn't over.
284
00:17:38,896 --> 00:17:40,000
Ugh!
285
00:17:43,827 --> 00:17:45,241
-Get out!
286
00:17:45,310 --> 00:17:47,689
Get out, or I swear
I'll kill you!
287
00:17:57,724 --> 00:18:00,034
-Leaving's no problem.
288
00:18:00,103 --> 00:18:01,310
Aah!
289
00:18:01,379 --> 00:18:06,379
But killing me, is not
as easy as it looks.
290
00:18:06,448 --> 00:18:08,344
Hiya!
291
00:18:08,413 --> 00:18:09,551
Hiya!
292
00:18:12,896 --> 00:18:15,793
-Ugh!
293
00:18:15,862 --> 00:18:17,758
-Oh, it's time to play.
294
00:18:17,827 --> 00:18:19,000
-Let him go!
295
00:18:22,275 --> 00:18:25,310
-Well, well, Dominique.
296
00:18:25,379 --> 00:18:27,758
What are we gonna do now?
297
00:18:27,827 --> 00:18:28,689
DAVIS [OFFSCREEN]: Shoot him!
298
00:18:28,758 --> 00:18:29,896
Ugh!
299
00:18:33,137 --> 00:18:35,275
-Please, don't.
300
00:18:35,344 --> 00:18:35,931
Stay back.
301
00:18:36,000 --> 00:18:37,310
[cocking gun]
302
00:18:37,379 --> 00:18:40,344
-Do you know what it's like
to kill, Dominique?
303
00:18:40,413 --> 00:18:44,517
To watch the eyes cloud over and
see the life leaking away?
304
00:18:44,586 --> 00:18:46,931
Hm?
305
00:18:47,000 --> 00:18:50,103
To feel the skin grow cold.
306
00:18:50,172 --> 00:18:54,827
And at night, the nightmares
come, wearing the face of the
307
00:18:54,896 --> 00:18:56,000
one you killed.
308
00:19:00,275 --> 00:19:01,310
Is that what you want?
309
00:19:08,896 --> 00:19:10,275
Ugh, ow!
310
00:19:16,931 --> 00:19:18,310
[moaning]
311
00:19:27,206 --> 00:19:28,241
-Bastard!
312
00:19:28,310 --> 00:19:29,793
[gunshot]
313
00:19:29,862 --> 00:19:32,724
DAVIS [OFFSCREEN]: Don't come
back here, or I'll kill you!
314
00:19:32,793 --> 00:19:34,103
-Get in.
315
00:19:34,172 --> 00:19:35,344
DAVIS [OFFSCREEN]: Or I'll
kill you, you bastard!
316
00:19:35,413 --> 00:19:38,137
-What do you want, a
written invitation?
317
00:19:38,206 --> 00:19:39,344
DAVIS [OFFSCREEN]: Don't
come back here!
318
00:20:05,448 --> 00:20:08,620
[gasp]
319
00:20:08,689 --> 00:20:10,551
[sigh]
320
00:20:10,620 --> 00:20:12,137
-Good morning.
321
00:20:12,206 --> 00:20:15,000
Feeling any better?
322
00:20:15,068 --> 00:20:16,206
-Agh!
323
00:20:19,655 --> 00:20:20,827
-What do you think?
324
00:20:23,000 --> 00:20:26,586
-I think maybe you've got
what you deserved.
325
00:20:26,655 --> 00:20:28,758
-You and your Watcher friends.
326
00:20:28,827 --> 00:20:29,862
Ha, ha.
327
00:20:29,931 --> 00:20:32,068
Dawson's becoming a real
pain in the ass.
328
00:20:32,137 --> 00:20:33,344
-Yes, well, I'll pass
that along the line.
329
00:20:33,413 --> 00:20:34,586
-You do that!
330
00:20:37,310 --> 00:20:39,620
-MacLeod, you need help.
331
00:20:39,689 --> 00:20:42,620
-I don't need your
help, my son.
332
00:20:42,689 --> 00:20:44,620
-Have you tried looking
in a mirror recently?
333
00:20:44,689 --> 00:20:47,758
-Yes, and I like what I saw.
334
00:20:47,827 --> 00:20:49,896
-Duncan, I know what happened.
335
00:20:49,965 --> 00:20:51,724
First Coltec, now you.
336
00:20:51,793 --> 00:20:54,068
This is a Dark Quickening.
337
00:20:54,137 --> 00:20:55,758
This is not who you are.
338
00:20:55,827 --> 00:20:56,655
-No?
339
00:20:56,724 --> 00:20:58,448
Maybe it's who I should be.
340
00:20:58,517 --> 00:21:00,931
What you see is what you get.
341
00:21:01,000 --> 00:21:03,379
-You can fight this.
342
00:21:03,448 --> 00:21:05,379
I can help you, if
you'll let me.
343
00:21:05,448 --> 00:21:06,310
-Yeah.
344
00:21:06,379 --> 00:21:08,827
Why would you want to do that?
345
00:21:08,896 --> 00:21:10,827
-Because of who you are.
346
00:21:10,896 --> 00:21:12,724
You're too important to lose!
347
00:21:15,758 --> 00:21:17,103
[sea gulls crying]
348
00:21:21,137 --> 00:21:22,275
-I'm not lost.
349
00:21:24,034 --> 00:21:30,862
MacLeod, this could be your
last chance to be saved.
350
00:21:30,931 --> 00:21:32,000
-There's just one problem.
351
00:21:36,000 --> 00:21:38,862
I don't want to be saved.
352
00:21:38,931 --> 00:21:39,724
-You can't do this.
353
00:21:39,793 --> 00:21:41,482
-No?
354
00:21:41,551 --> 00:21:43,206
-This is holy ground.
355
00:21:43,275 --> 00:21:46,896
Whatever evil is inside you,
you cannot do this.
356
00:21:52,275 --> 00:21:53,655
[hearing murmurings]
357
00:22:15,068 --> 00:22:18,413
[car radio playing]
358
00:22:23,482 --> 00:22:23,931
-Yes!
359
00:22:24,000 --> 00:22:24,931
Yes!
360
00:22:25,000 --> 00:22:27,379
Oh, yes!
361
00:22:27,448 --> 00:22:28,758
Oh, look at that!
362
00:22:28,827 --> 00:22:31,034
I want this car!
363
00:22:31,103 --> 00:22:34,172
Hey, lover boy, I
want this car.
364
00:22:34,241 --> 00:22:35,448
-You wish.
365
00:22:35,517 --> 00:22:36,689
-But I want it.
366
00:22:36,758 --> 00:22:39,068
It's a fine piece of
German engineering.
367
00:22:39,137 --> 00:22:41,137
It's my favorite color, red!
368
00:22:41,206 --> 00:22:44,034
And it's got all the
modern accessories.
369
00:22:44,103 --> 00:22:45,206
I take.
370
00:22:45,275 --> 00:22:46,517
-Agh!
371
00:22:46,586 --> 00:22:47,896
BOY [OFFSCREEN]: Leave
her alone!
372
00:22:47,965 --> 00:22:48,758
-Easy, honey.
373
00:22:48,827 --> 00:22:50,827
I don't want to hurt you.
374
00:22:50,896 --> 00:22:51,413
-No!
375
00:22:51,482 --> 00:22:52,000
-Get off.
376
00:22:52,068 --> 00:22:53,034
-You're--
377
00:22:55,137 --> 00:22:57,689
now, why don't you
come with me?
378
00:22:57,758 --> 00:22:59,551
-Leave me alone!
379
00:22:59,620 --> 00:23:00,965
-OK.
380
00:23:01,034 --> 00:23:02,103
Pity.
381
00:23:04,241 --> 00:23:05,379
PIERSON [OFFSCREEN]: MacLeod,
what are you doing?
382
00:23:13,551 --> 00:23:14,482
MACLEOD [OFFSCREEN]:
Ah, yee-haw!
383
00:23:14,551 --> 00:23:16,000
Come on!
384
00:23:16,068 --> 00:23:16,482
Yeah!
385
00:23:16,551 --> 00:23:17,689
Woo-hoo!
386
00:23:33,482 --> 00:23:34,862
-I hope you're insured.
387
00:24:38,724 --> 00:24:40,724
PIERSON [ON PHONE]: Joe, he's
worse than I thought.
388
00:24:40,793 --> 00:24:42,103
DAWSON [ON PHONE]: Maybe you
should just stay away, because
389
00:24:42,172 --> 00:24:43,827
he will kill you if he can.
390
00:24:43,896 --> 00:24:45,034
PIERSON [ON PHONE]: He doesn't
have the look.
391
00:24:55,137 --> 00:24:58,241
-Adam, how are you?
392
00:24:58,310 --> 00:24:59,344
What brings you to
[inaudible]?
393
00:24:59,413 --> 00:25:02,172
-I've got to find
Duncan MacLeod.
394
00:25:02,241 --> 00:25:05,482
Claude, I know this
is irregular.
395
00:25:05,551 --> 00:25:08,275
I'm trying to find out where
he might be going.
396
00:25:08,344 --> 00:25:09,655
-What do you care?
397
00:25:09,724 --> 00:25:12,103
You're a researcher working
on the Methos Chronicle.
398
00:25:12,172 --> 00:25:15,103
You're not supposed to
be in the field.
399
00:25:15,172 --> 00:25:17,517
-Dawson sent me.
400
00:25:17,586 --> 00:25:18,655
It's--
401
00:25:18,724 --> 00:25:22,137
it's a special case
with MacLeod.
402
00:25:22,206 --> 00:25:24,034
It's a Dark Quickening.
403
00:25:24,103 --> 00:25:27,827
We can't let him out
of our sight.
404
00:25:27,896 --> 00:25:29,068
-He called Sean Burns.
405
00:25:29,137 --> 00:25:31,896
He might go there.
406
00:25:31,965 --> 00:25:34,827
[horn honking]
407
00:25:41,482 --> 00:25:42,137
-Duncan.
408
00:25:42,206 --> 00:25:43,551
How are you?
409
00:25:43,620 --> 00:25:45,689
It's been too long.
410
00:25:45,758 --> 00:25:47,517
I called Paris, canceled
all my appointments
411
00:25:47,586 --> 00:25:49,103
until further notice.
412
00:25:49,172 --> 00:25:51,068
Appointments I can always get,
good friends are little harder
413
00:25:51,137 --> 00:25:52,310
to come by.
414
00:25:55,689 --> 00:25:57,931
You look like hell.
415
00:25:58,000 --> 00:26:00,034
What is it?
416
00:26:00,103 --> 00:26:04,379
[buzzing]
417
00:26:04,448 --> 00:26:07,620
[hearing murmurings]
418
00:26:07,689 --> 00:26:10,103
-Maybe this isn't a good idea.
419
00:26:10,172 --> 00:26:17,310
-Duncan, if there's a problem,
whatever it is, I'm here.
420
00:26:17,379 --> 00:26:18,517
-I know.
421
00:26:22,275 --> 00:26:24,068
It's beautiful here.
422
00:26:24,137 --> 00:26:26,379
You could almost
forget the war.
423
00:26:26,448 --> 00:26:29,620
-Except for the poor
devils I'm getting.
424
00:26:29,689 --> 00:26:33,241
They're calling it the
war to end all wars.
425
00:26:33,310 --> 00:26:35,275
Do believe that?
426
00:26:35,344 --> 00:26:38,137
-I wish I could.
427
00:26:38,206 --> 00:26:39,862
-Too many wars.
428
00:26:39,931 --> 00:26:44,896
Too many broken bodies,
shattered minds.
429
00:26:44,965 --> 00:26:48,827
-That boy, Antoine, you
got inside his head.
430
00:26:48,896 --> 00:26:51,793
How did you know what
he wanted to hear?
431
00:26:51,862 --> 00:26:55,379
-Partly common sense, partly
Sigmund Freud.
432
00:26:55,448 --> 00:26:56,620
-Psychoanalysis?
433
00:26:56,689 --> 00:26:58,862
Trying to understand
how the mind works?
434
00:26:58,931 --> 00:27:00,034
-And heal it.
435
00:27:00,103 --> 00:27:01,551
-Well, I know the body heals.
436
00:27:01,620 --> 00:27:03,862
But to heal the mind, to heal
the damage inside, do you
437
00:27:03,931 --> 00:27:04,620
think that's possible?
438
00:27:04,689 --> 00:27:07,068
-Sigmund Freud does.
439
00:27:07,137 --> 00:27:10,137
Brilliant mind, disgusting
cigars.
440
00:27:10,206 --> 00:27:11,413
-Hm.
441
00:27:11,482 --> 00:27:14,034
You're doing good
work here, Sean.
442
00:27:14,103 --> 00:27:15,931
-You could stay on.
443
00:27:16,000 --> 00:27:17,620
I could use the help.
444
00:27:17,689 --> 00:27:19,827
-No.
445
00:27:19,896 --> 00:27:24,586
The guns keep firing, the
bodies keep falling.
446
00:27:24,655 --> 00:27:27,137
But I'll remember this place--
447
00:27:27,206 --> 00:27:32,482
the peace, something
to hold onto.
448
00:27:36,241 --> 00:27:38,275
-It doesn't take a psychoanalyst
to see that
449
00:27:38,344 --> 00:27:39,551
something's bothering you.
450
00:27:43,517 --> 00:27:45,448
-Psychotherapy?
451
00:27:45,517 --> 00:27:47,862
Can it work for Immortals?
452
00:27:47,931 --> 00:27:49,172
-Oh, I suppose.
453
00:27:49,241 --> 00:27:51,862
But we're so much more
complex than mortals.
454
00:27:51,931 --> 00:27:54,551
Upon our page, so much
more is written,
455
00:27:54,620 --> 00:27:55,827
but our core is similar.
456
00:27:55,896 --> 00:27:58,137
We're formed by the
same experiences.
457
00:27:58,206 --> 00:28:00,793
-But they don't kill
to survive.
458
00:28:00,862 --> 00:28:03,896
-No, they don't.
459
00:28:03,965 --> 00:28:08,068
-And what about Quickenings?
460
00:28:08,137 --> 00:28:12,482
If we had one too many?
461
00:28:12,551 --> 00:28:15,241
-Could the evil overwhelm
the good?
462
00:28:15,310 --> 00:28:17,931
I spent years thinking
about it.
463
00:28:18,000 --> 00:28:22,172
The truth is, I don't know.
464
00:28:22,241 --> 00:28:23,103
[buzzing]
465
00:28:23,172 --> 00:28:24,551
-I do.
466
00:28:24,620 --> 00:28:28,724
[buzzing]
467
00:28:28,793 --> 00:28:30,586
-I see.
468
00:28:30,655 --> 00:28:36,068
-And when it happens,
which one is real--
469
00:28:36,137 --> 00:28:37,551
the Immortal you are, or
the one you've become?
470
00:28:43,551 --> 00:28:47,896
-I could fight you, Duncan,
but you're better.
471
00:28:47,965 --> 00:28:50,206
I know it, and so do you.
472
00:28:50,275 --> 00:28:52,965
But you're here because you
want me to help you.
473
00:28:53,034 --> 00:28:54,862
Now I can't do that
without my head.
474
00:29:02,206 --> 00:29:04,586
-That's too bad.
475
00:29:04,655 --> 00:29:06,241
-MacLeod, no!
476
00:29:06,310 --> 00:29:07,620
Don't do it!
477
00:29:07,689 --> 00:29:10,862
-You can't interfere.
478
00:29:10,931 --> 00:29:14,793
-Now, Duncan, it's
not too late.
479
00:29:14,862 --> 00:29:18,758
What you were, what you love,
it's still waiting for you.
480
00:29:18,827 --> 00:29:21,103
-There's nothing
waiting for me.
481
00:29:21,172 --> 00:29:22,586
-Don't do this, MacLeod.
482
00:29:22,655 --> 00:29:24,103
-Those aren't your
memories, Duncan.
483
00:29:24,172 --> 00:29:26,551
The hate doesn't
belong to you.
484
00:29:26,620 --> 00:29:28,068
The voices aren't yours.
485
00:29:28,137 --> 00:29:29,241
Don't listen to them.
486
00:29:31,931 --> 00:29:34,724
You're lost in there,
but I can help you.
487
00:29:34,793 --> 00:29:36,620
I can lead you back.
488
00:29:36,689 --> 00:29:38,931
Your core is still good.
489
00:29:39,000 --> 00:29:42,448
You are still Duncan MacLeod
of the clan MacLeod.
490
00:29:46,034 --> 00:29:47,172
Come.
491
00:30:05,482 --> 00:30:06,620
-Not any more.
492
00:30:17,724 --> 00:30:18,896
-No!
493
00:30:21,103 --> 00:30:22,206
Oh!
494
00:30:26,034 --> 00:30:27,172
Aah!
495
00:30:48,827 --> 00:30:50,758
[sigh]
496
00:30:50,827 --> 00:30:53,793
Hm, maybe I'm wrong.
497
00:30:53,862 --> 00:30:55,000
Maybe I can't save you.
498
00:31:01,758 --> 00:31:05,931
-I've known a lot of us in
5,000 years, MacLeod.
499
00:31:06,000 --> 00:31:10,655
Of them all, you were
the best I'd seen.
500
00:31:10,724 --> 00:31:11,827
-I still am!
501
00:31:11,896 --> 00:31:13,000
-No, you're not.
502
00:31:15,724 --> 00:31:17,517
And I think I have
to kill you.
503
00:31:21,275 --> 00:31:25,689
-Then I hope you like what
see, because you kill
504
00:31:25,758 --> 00:31:28,655
me, you become me.
505
00:31:28,724 --> 00:31:30,241
You become what I am.
506
00:31:30,310 --> 00:31:31,344
-Maybe not.
507
00:31:31,413 --> 00:31:33,172
Maybe there's more
room inside me.
508
00:31:33,241 --> 00:31:35,068
-You'll kill, Methos.
509
00:31:35,137 --> 00:31:38,034
You'll do exactly what I did!
510
00:31:38,103 --> 00:31:45,413
You'll kill a friend, a lover,
but you will go mad.
511
00:31:45,482 --> 00:31:48,724
Do you know what evil is?
512
00:31:48,793 --> 00:31:52,620
Dark, soulless, evil--
513
00:31:52,689 --> 00:31:54,275
imagine it.
514
00:31:54,344 --> 00:31:55,000
Live it!
515
00:31:55,068 --> 00:31:56,275
-You're deluded.
516
00:31:56,344 --> 00:31:58,689
-What you see is what you get.
517
00:31:58,758 --> 00:31:59,896
[thunder]
518
00:32:03,931 --> 00:32:06,034
-I hope your sword
is ready for me.
519
00:32:06,103 --> 00:32:08,068
-Well we'll see.
520
00:32:08,137 --> 00:32:09,310
-Ha, ha, ha, ha.
521
00:32:09,379 --> 00:32:12,586
Go ahead, take me head.
522
00:32:12,655 --> 00:32:15,413
Kill me.
523
00:32:15,482 --> 00:32:16,689
Go on.
524
00:32:16,758 --> 00:32:17,896
Hiya!
525
00:32:21,034 --> 00:32:21,724
Fool!
526
00:32:21,793 --> 00:32:23,482
[thunder]
527
00:32:23,551 --> 00:32:24,344
-[sigh]
528
00:32:24,413 --> 00:32:27,620
I'm too old for this.
529
00:32:27,689 --> 00:32:28,862
[sigh]
530
00:32:33,965 --> 00:32:36,344
[thunder]
531
00:33:46,275 --> 00:33:47,448
-Nothing.
532
00:33:49,827 --> 00:33:51,000
Nothing.
533
00:33:53,310 --> 00:33:56,241
Nothing.
534
00:33:56,310 --> 00:33:57,758
Nothing.
535
00:33:57,827 --> 00:33:59,241
[ANGRILY] Nothing!
536
00:33:59,310 --> 00:34:00,275
Nothing!
537
00:34:00,344 --> 00:34:01,724
Nothing!
538
00:34:01,793 --> 00:34:03,137
Nothing!
539
00:34:03,206 --> 00:34:04,137
Nothing!
540
00:34:04,206 --> 00:34:04,655
Nothing!
541
00:34:04,724 --> 00:34:05,655
Nothing!
542
00:34:05,724 --> 00:34:06,896
Nothing!
543
00:34:09,206 --> 00:34:10,344
Nothing.
544
00:34:13,206 --> 00:34:14,344
Nothing.
545
00:34:24,724 --> 00:34:25,896
-Are you all right?
546
00:34:28,206 --> 00:34:30,965
-Duncan, are you sure
you're all right?
547
00:34:36,103 --> 00:34:38,344
-They're all so young.
548
00:34:38,413 --> 00:34:40,172
-Well, they always are.
549
00:34:40,241 --> 00:34:42,655
-But look at them!
550
00:34:42,724 --> 00:34:46,931
-Duncan, you didn't take away
that man's eyes, or his legs.
551
00:34:47,000 --> 00:34:48,793
You're spending the war
trying to save them.
552
00:34:48,862 --> 00:34:51,448
-Aw, I'm doing a great
job, aren't I?
553
00:34:51,517 --> 00:34:54,172
-Is that Scottish
guilt I sense?
554
00:34:54,241 --> 00:34:55,413
-What?
555
00:34:55,482 --> 00:34:56,379
Are we going back to
my childhood again?
556
00:34:56,448 --> 00:34:57,965
Is it Jung or Freud this time?
557
00:34:58,034 --> 00:34:59,172
-It's Sean Burns.
558
00:35:02,103 --> 00:35:06,103
You were brought up to lead
and protect a clan.
559
00:35:06,172 --> 00:35:10,310
You feel guilty because you're
whole, because you'll survive.
560
00:35:10,379 --> 00:35:13,275
-I aways survive.
561
00:35:13,344 --> 00:35:15,034
-I'll send you the bill.
562
00:35:15,103 --> 00:35:17,793
-How do I stop it?
563
00:35:17,862 --> 00:35:22,034
-Duncan, it's not an illness.
564
00:35:22,103 --> 00:35:26,827
It's who you are, who
you'll always be.
565
00:35:26,896 --> 00:35:28,034
[IN BURN'S VOICE] It's
something I admire.
566
00:35:56,551 --> 00:36:00,413
[sirens in distance]
567
00:36:07,896 --> 00:36:09,000
-Terrance?
568
00:36:30,551 --> 00:36:34,413
[hearing murmurings]
569
00:36:42,000 --> 00:36:43,137
-What have I become?
570
00:36:48,448 --> 00:36:50,517
Everything I was is gone!
571
00:36:54,241 --> 00:36:56,689
People I loved, things
I cared about!
572
00:37:01,724 --> 00:37:02,827
I killed a friend!
573
00:37:08,655 --> 00:37:10,931
I can't exist like this!
574
00:37:16,310 --> 00:37:18,620
Help me.
575
00:37:18,689 --> 00:37:22,724
And if you can't help
me, stop me.
576
00:37:40,793 --> 00:37:43,172
-I was hoping I'd
find you here.
577
00:37:43,241 --> 00:37:44,965
-Leave me alone.
578
00:37:45,034 --> 00:37:47,724
-With God, or with
your demons?
579
00:37:47,793 --> 00:37:54,206
-Look at me, see me as
I am, not as I was--
580
00:37:54,275 --> 00:37:55,448
or as you want me to be.
581
00:38:00,448 --> 00:38:01,793
I will kill you.
582
00:38:01,862 --> 00:38:02,931
-You might.
583
00:38:05,137 --> 00:38:06,793
-I don't want to.
584
00:38:06,862 --> 00:38:08,344
-And that is you salvation.
585
00:38:08,413 --> 00:38:10,310
-There is no salvation for me.
586
00:38:10,379 --> 00:38:12,551
-Why?
587
00:38:12,620 --> 00:38:13,862
Because you're alone?
588
00:38:13,931 --> 00:38:16,793
Because it's just you against
all that evil?
589
00:38:16,862 --> 00:38:17,931
You're not alone.
590
00:38:18,000 --> 00:38:21,206
Not out here, and
not in there.
591
00:38:28,000 --> 00:38:29,034
Why you in a church, MacLeod?
592
00:38:29,103 --> 00:38:31,344
Why did you come?
593
00:38:31,413 --> 00:38:36,241
Because Sean Burns is with
you, his goodness
594
00:38:36,310 --> 00:38:38,965
is a part of you.
595
00:38:39,034 --> 00:38:41,137
Feel him.
596
00:38:41,206 --> 00:38:43,724
Take his strength and yours
and come with me.
597
00:38:53,310 --> 00:38:57,034
It might be better
if I kept that.
598
00:39:25,068 --> 00:39:26,206
Right, we're here.
599
00:39:29,551 --> 00:39:32,517
There's a holy spring, here.
600
00:39:32,586 --> 00:39:35,827
It's been lost since
the 7th century.
601
00:39:35,896 --> 00:39:37,793
Nobody seems to know about it.
602
00:39:37,862 --> 00:39:39,103
Huh!
603
00:39:39,172 --> 00:39:43,068
There are, indeed, those
who say it's magic.
604
00:39:43,137 --> 00:39:45,482
-Hiya!
605
00:39:45,551 --> 00:39:47,931
I can't do this.
606
00:39:48,000 --> 00:39:49,517
-Fight it.
607
00:39:49,586 --> 00:39:51,103
Fight it, like you have fought
every other evil thing in your
608
00:39:51,172 --> 00:39:53,034
life, because that is what
you're up against.
609
00:39:53,103 --> 00:39:55,310
Remember who you are!
610
00:39:55,379 --> 00:39:56,827
Remember this.
611
00:39:56,896 --> 00:39:59,551
REMEMBERING: I raised you to
lead this clan, and to bear
612
00:39:59,620 --> 00:40:00,620
this sword after me.
613
00:40:00,689 --> 00:40:04,172
-Its belongs in your hand.
614
00:40:04,241 --> 00:40:06,241
Take it.
615
00:40:06,310 --> 00:40:09,241
REMEMBERING: Take it.
616
00:40:09,310 --> 00:40:10,448
Take it, I say!
617
00:40:34,793 --> 00:40:38,172
[dripping]
618
00:42:04,068 --> 00:42:07,448
[hearing murmurings]
619
00:42:21,068 --> 00:42:22,172
-Here's Duncan!
620
00:42:24,896 --> 00:42:27,931
Yes, it's me.
621
00:42:28,000 --> 00:42:33,620
But this time, I'm
here to stay.
622
00:42:33,689 --> 00:42:38,068
[grunts and swords clashing]
623
00:42:42,172 --> 00:42:43,310
-Aah!
624
00:42:45,724 --> 00:42:49,103
-Oh, that must hurt.
625
00:42:49,172 --> 00:42:50,586
[chuckling]
626
00:42:57,172 --> 00:42:58,103
-Aah!
627
00:42:58,172 --> 00:42:59,206
Ooh!
628
00:42:59,275 --> 00:43:04,034
-Give up, we're one,
inseparable.
629
00:43:04,103 --> 00:43:05,965
You can't kill what
you've become.
630
00:43:14,413 --> 00:43:17,137
Give up, Dunky.
631
00:43:17,206 --> 00:43:18,655
Oops!
632
00:43:18,724 --> 00:43:19,862
Thank you!
633
00:43:23,517 --> 00:43:28,241
Uh, blood on there, again.
634
00:43:28,310 --> 00:43:32,206
-Ugh, ugh.
635
00:43:32,275 --> 00:43:36,724
Sean, I'm sorry.
636
00:43:36,793 --> 00:43:37,620
-For what?
637
00:43:37,689 --> 00:43:39,172
It wasn't you who killed me.
638
00:43:39,241 --> 00:43:41,206
Fight him, MacLeod.
639
00:43:41,275 --> 00:43:41,793
Defeat him.
640
00:43:41,862 --> 00:43:43,275
-I can't!
641
00:43:43,344 --> 00:43:46,413
-There is more that is noble in
you, than there is evil in
642
00:43:46,482 --> 00:43:48,344
all those you've destroyed.
643
00:43:48,413 --> 00:43:54,344
Summon all you are, all you've
been, all who've loved you.
644
00:43:54,413 --> 00:43:58,379
-Come on, Dunky, you know
you've already lost.
645
00:43:58,448 --> 00:43:59,827
You kill me, you
kill yourself.
646
00:44:02,827 --> 00:44:03,758
Hiya!
647
00:44:03,827 --> 00:44:05,724
It'll be the end
of everything.
648
00:44:05,793 --> 00:44:07,172
-Just you.
649
00:44:07,241 --> 00:44:08,655
Just you.
650
00:44:08,724 --> 00:44:09,896
-Ah, suit yourself.
651
00:44:13,655 --> 00:44:14,793
Hiya!
652
00:44:20,103 --> 00:44:21,241
Na, you can't drive me out.
653
00:44:21,310 --> 00:44:22,551
I know your thoughts.
654
00:44:22,620 --> 00:44:24,000
-Then you know who I am.
655
00:44:28,000 --> 00:44:29,931
Huah!
656
00:44:30,000 --> 00:44:31,862
Aah!
657
00:44:31,931 --> 00:44:33,034
-You're nothing.
658
00:44:37,655 --> 00:44:42,000
-No, I am Duncan MacLeod
of the clan MacLeod.
659
00:44:42,068 --> 00:44:43,172
Huah!
660
00:44:54,034 --> 00:44:55,931
[thunder]
661
00:44:59,551 --> 00:45:01,448
[thunder]
662
00:45:33,965 --> 00:45:35,068
-MacLeod?
663
00:45:39,241 --> 00:45:40,413
-It's over.
664
00:45:42,862 --> 00:45:45,413
-Then I think this is yours.
665
00:45:45,482 --> 00:45:46,379
-Yeah.
666
00:45:46,448 --> 00:45:47,344
Yeah.
667
00:45:47,413 --> 00:45:49,793
[laughter]
668
00:45:49,862 --> 00:45:52,689
-Oh!
669
00:45:52,758 --> 00:45:53,275
-Here.
670
00:45:53,344 --> 00:45:54,379
-You bet.
671
00:45:59,965 --> 00:46:02,103
-I'm warning you, I
trashed the place.
672
00:46:02,172 --> 00:46:03,517
The place is a mess.
673
00:46:03,586 --> 00:46:06,689
I haven't been myself lately.
674
00:46:06,758 --> 00:46:07,896
-Do you know, I hadn't
noticed.
675
00:46:18,344 --> 00:46:19,482
-Rachel?
676
00:46:21,931 --> 00:46:22,793
-I hope you don't mind.
677
00:46:22,862 --> 00:46:25,551
I was just picking up.
678
00:46:25,620 --> 00:46:26,655
-Uh, no.
679
00:46:26,724 --> 00:46:29,517
Uh, what are you doing here?
680
00:46:29,586 --> 00:46:31,413
-Your friend said you were in
trouble and that you needed a
681
00:46:31,482 --> 00:46:34,172
sword, so I gave it to him.
682
00:46:34,241 --> 00:46:37,172
He's a convincing lad.
683
00:46:37,241 --> 00:46:39,965
-He's a persistent one, too.
684
00:46:40,034 --> 00:46:43,724
-And then I started thinking,
when I was in danger and the
685
00:46:43,793 --> 00:46:47,620
MacLeod clan needed you,
you helped us.
686
00:46:47,689 --> 00:46:48,862
I thought it was my turn.
687
00:46:53,586 --> 00:46:56,103
You're in trouble, aren't you?
688
00:46:56,172 --> 00:46:59,034
-Uh, not anymore.
689
00:46:59,103 --> 00:47:02,931
-Oh, I guess I can go then.
690
00:47:03,000 --> 00:47:04,137
-Well, n-n-- you--
691
00:47:12,551 --> 00:47:14,931
-Or I can stay, if you like?
692
00:47:15,000 --> 00:47:16,068
-Yeah, I'd like that.
693
00:47:20,758 --> 00:47:22,862
-Listen, I'd love to stay
and chat, but I've
694
00:47:22,931 --> 00:47:24,620
left Alexa in Athens.
695
00:47:24,689 --> 00:47:27,965
Uh, uh--
696
00:47:28,034 --> 00:47:28,758
-Yeah.
697
00:47:28,827 --> 00:47:29,241
-I'll just leave this.
698
00:47:29,310 --> 00:47:30,103
-Thanks.
699
00:47:33,206 --> 00:47:34,793
-You kids be good.
700
00:47:34,862 --> 00:47:39,758
-Um, A-Adam, um, look.
701
00:47:39,827 --> 00:47:41,241
Look, um--
702
00:47:41,310 --> 00:47:44,724
-Hey, it's no big deal.
703
00:47:48,310 --> 00:47:49,448
RACHEL [OFFSCREEN]: Good
friend you have there.
704
00:47:51,827 --> 00:47:53,000
-Yeah, one of the best.
705
00:48:03,482 --> 00:48:05,344
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
41351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.