All language subtitles for Highlander S04E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,482 --> 00:00:12,172 -Jim Coltec? 2 00:00:12,241 --> 00:00:12,793 I can't believe it. 3 00:00:12,862 --> 00:00:14,379 You in town? 4 00:00:14,448 --> 00:00:16,068 -Mac, if I was in town, I'd be at your place with my feet up 5 00:00:16,137 --> 00:00:17,241 watching golf. 6 00:00:21,103 --> 00:00:22,827 I'm calling from my truck. 7 00:00:22,896 --> 00:00:23,896 -What, you need directions, Jim? 8 00:00:23,965 --> 00:00:25,172 Sounds like you're lost. 9 00:00:25,241 --> 00:00:26,137 -Funny. 10 00:00:26,206 --> 00:00:27,551 You know Indians don't get lost. 11 00:00:27,620 --> 00:00:28,689 I'm gonna stop in town for takeout. 12 00:00:28,758 --> 00:00:31,172 How about we meet at Harling Ridge? 13 00:00:31,241 --> 00:00:32,896 -Sounds good to me. 14 00:00:32,965 --> 00:00:34,103 [foreign language] 15 00:00:34,172 --> 00:00:35,379 Travel well, Jim. 16 00:00:35,448 --> 00:00:36,586 -I always do. 17 00:01:19,379 --> 00:01:20,517 -Damn. 18 00:01:32,551 --> 00:01:34,931 -Please, Mister, it's all there is. 19 00:01:35,000 --> 00:01:36,344 Swear to God. 20 00:01:36,413 --> 00:01:39,793 -Guess that just about caps it for you, don't it? 21 00:01:39,862 --> 00:01:44,000 [buzz] 22 00:01:47,241 --> 00:01:48,551 -None of your affair, Tonto. 23 00:01:52,241 --> 00:01:54,758 You just stay out of my way, and we don't have a problem. 24 00:01:54,827 --> 00:01:56,620 Do we, huh, China Boy? 25 00:03:06,965 --> 00:03:09,310 -He was going to kill me. 26 00:03:16,137 --> 00:03:20,000 Mister, are you OK? 27 00:03:20,068 --> 00:03:21,206 -Fine. 28 00:03:23,448 --> 00:03:25,275 [cocks gun] 29 00:03:26,379 --> 00:03:27,758 -What are you doing? 30 00:03:31,137 --> 00:03:33,793 I thought you came to help! 31 00:03:33,862 --> 00:03:34,275 No! 32 00:03:34,344 --> 00:03:35,517 No! 33 00:03:42,793 --> 00:03:47,620 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 34 00:03:47,689 --> 00:03:49,758 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 35 00:03:49,827 --> 00:03:52,724 and he is still alive. 36 00:03:52,793 --> 00:03:54,344 He is Immortal. 37 00:03:54,413 --> 00:04:06,793 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 38 00:04:06,862 --> 00:04:09,206 Constantly facing other immortals in 39 00:04:09,275 --> 00:04:10,758 combat to the death. 40 00:04:10,827 --> 00:04:17,379 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 41 00:04:17,448 --> 00:04:20,448 I am a watcher, part of a secret society of men and 42 00:04:20,517 --> 00:04:24,758 women who observe and record, but never interfere. 43 00:04:24,827 --> 00:04:29,034 We know the truth about Immortals. 44 00:04:29,103 --> 00:04:31,482 In the end, there can be only one. 45 00:04:31,551 --> 00:04:36,896 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 46 00:04:36,965 --> 00:04:38,413 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 47 00:05:14,551 --> 00:05:16,931 -So this guy's a real medicine man, huh? 48 00:05:17,000 --> 00:05:19,275 -Holy man. 49 00:05:19,344 --> 00:05:21,620 Coltec's a hayoka. 50 00:05:21,689 --> 00:05:24,655 His job was protecting his tribe from evil by absorbing 51 00:05:24,724 --> 00:05:26,206 it before it got to them. 52 00:05:26,275 --> 00:05:27,965 -A spiritual scud missile. 53 00:05:28,034 --> 00:05:29,689 What happened to his tribe? 54 00:05:29,758 --> 00:05:33,620 -He couldn't protect them from famine, or drought, 55 00:05:33,689 --> 00:05:36,034 or the white man. 56 00:05:36,103 --> 00:05:37,172 They died off. 57 00:05:37,241 --> 00:05:38,034 All of them. 58 00:05:38,103 --> 00:05:39,586 Every one but him. 59 00:05:39,655 --> 00:05:41,275 -That's rough. 60 00:05:41,344 --> 00:05:43,620 -Yeah, but Coltec believed he had a purpose, so he turned 61 00:05:43,689 --> 00:05:46,482 himself outward and became hayoka for the world. 62 00:05:46,551 --> 00:05:48,000 -Sounds pretty ambitious. 63 00:05:48,068 --> 00:05:50,896 -He has a spiritual power that connects him 64 00:05:50,965 --> 00:05:51,827 to people and things. 65 00:05:51,896 --> 00:05:52,551 I've never seen anything Like. 66 00:05:52,620 --> 00:05:54,068 It. 67 00:05:54,137 --> 00:05:55,482 -Mac, you make it sound as if the guy can do real magic. 68 00:05:55,551 --> 00:05:58,862 I always figured you for a nuts and bolts kind of guy. 69 00:05:58,931 --> 00:05:59,758 -And now? 70 00:05:59,827 --> 00:06:01,827 -Now I'm not so sure. 71 00:06:01,896 --> 00:06:03,586 See, as a kid, I was very cynical. 72 00:06:03,655 --> 00:06:05,758 If I couldn't see it and I couldn't feel 73 00:06:05,827 --> 00:06:07,344 it, it wasn't real. 74 00:06:07,413 --> 00:06:09,620 Certainly if anybody had ever told me that Immortals exist-- 75 00:06:09,689 --> 00:06:10,724 -You would have thought they were crazy. 76 00:06:10,793 --> 00:06:12,068 -Exactly. 77 00:06:12,137 --> 00:06:14,241 So now I'm wondering to myself, what other kind of 78 00:06:14,310 --> 00:06:15,827 strange stuff is out there? 79 00:06:15,896 --> 00:06:17,241 I saw the cover of a tabloid. 80 00:06:17,310 --> 00:06:19,517 Apparently a guy in England has proof 81 00:06:19,586 --> 00:06:20,896 that werewolves exist. 82 00:06:20,965 --> 00:06:21,413 -Really? 83 00:06:21,482 --> 00:06:22,689 -Yeah. 84 00:06:22,758 --> 00:06:25,103 -Well, there'll be a run on silver bullets now. 85 00:06:25,172 --> 00:06:26,586 -But we exist. 86 00:06:26,655 --> 00:06:28,172 I mean, who's to say there's not other weird stuff out 87 00:06:28,241 --> 00:06:29,310 there running around? 88 00:06:29,379 --> 00:06:30,724 -Richie, I've lived for 400 years. 89 00:06:30,793 --> 00:06:33,068 I've never seen a werewolf, an elf, or a vampire. 90 00:06:33,137 --> 00:06:35,482 Mind you, I did hear that there was a troll that lived 91 00:06:35,551 --> 00:06:36,758 underneath a bridge around here somewhere. 92 00:06:36,827 --> 00:06:39,931 -Oh, very funny. 93 00:06:40,000 --> 00:06:41,620 But you believe in Coltec. 94 00:06:41,689 --> 00:06:45,137 You believe that he can do real magic. 95 00:06:45,206 --> 00:06:47,379 -I believe that there are some things that defy any logical 96 00:06:47,448 --> 00:06:49,275 explanation, yes. 97 00:06:49,344 --> 00:06:53,551 I also believe there is power in faith and will. 98 00:06:53,620 --> 00:06:54,862 -You still didn't answer my question. 99 00:06:54,931 --> 00:06:57,103 Do you believe that Coltec can do real magic? 100 00:06:57,172 --> 00:07:00,965 -Maybe you should ask him. 101 00:07:01,034 --> 00:07:02,413 -Oh, Mac. 102 00:07:02,482 --> 00:07:04,172 Couldn't you have met this guy in a bar or something? 103 00:07:04,241 --> 00:07:05,103 -What's the matter? 104 00:07:05,172 --> 00:07:06,379 Don't you like the fresh air? 105 00:07:06,448 --> 00:07:07,724 Look at it out here. 106 00:07:07,793 --> 00:07:08,724 Isn't it beautiful? 107 00:07:08,793 --> 00:07:09,379 Look. 108 00:07:09,448 --> 00:07:10,689 Look at that. 109 00:07:10,758 --> 00:07:11,655 -Whoa! 110 00:07:11,724 --> 00:07:13,137 What are you doing? 111 00:07:13,206 --> 00:07:14,103 Don't do that! 112 00:07:14,172 --> 00:07:15,103 -What's the matter? 113 00:07:15,172 --> 00:07:16,068 Don't you like heights? 114 00:07:16,137 --> 00:07:17,275 -I love heights. 115 00:07:17,344 --> 00:07:18,724 We had these things all over the east side 116 00:07:18,793 --> 00:07:19,482 when I was a kid. 117 00:07:19,551 --> 00:07:20,724 What are you doing? 118 00:07:20,793 --> 00:07:22,206 -I think we should spend more time out here. 119 00:07:22,275 --> 00:07:23,655 -Yeah, well, I think we should spend more time 120 00:07:23,724 --> 00:07:25,724 on the other side. 121 00:07:25,793 --> 00:07:31,620 [buzz] 122 00:07:38,655 --> 00:07:40,000 -Hey, you must be Jim Coltec. 123 00:07:40,068 --> 00:07:40,896 I'm Richie Ryan. 124 00:07:40,965 --> 00:07:43,344 A friend of Mac's. 125 00:07:43,413 --> 00:07:44,827 -Is that a fact? 126 00:07:50,862 --> 00:07:52,000 -Jim, it's me! 127 00:07:52,068 --> 00:07:52,758 Stop! 128 00:07:52,827 --> 00:07:53,448 It's Duncan MacLeod! 129 00:07:53,517 --> 00:07:54,689 -I know! 130 00:07:57,620 --> 00:07:59,413 -What's wrong with you, man? 131 00:08:04,758 --> 00:08:05,931 Are you out of your mind? 132 00:08:15,034 --> 00:08:16,827 -I don't know what the hell we're coming down here for, 133 00:08:16,896 --> 00:08:18,241 especially after what that bastard did. 134 00:08:18,310 --> 00:08:19,172 -Not Jim. 135 00:08:19,241 --> 00:08:19,793 It doesn't figure. 136 00:08:19,862 --> 00:08:21,068 None of it. 137 00:08:21,137 --> 00:08:22,275 -Mac, the guy tried to take your scalp from 138 00:08:22,344 --> 00:08:23,000 just below the chin. 139 00:08:23,068 --> 00:08:23,620 What's to figure? 140 00:08:23,689 --> 00:08:24,482 -He's a friend. 141 00:08:24,551 --> 00:08:26,034 -Yeah, sure. 142 00:08:26,103 --> 00:08:26,896 And if you hadn't given him a flying lesson, we'd both be 143 00:08:26,965 --> 00:08:27,655 missing our heads by now. 144 00:08:27,724 --> 00:08:28,689 Are you sure it was him? 145 00:08:34,931 --> 00:08:36,034 -It's him. 146 00:08:44,206 --> 00:08:45,965 MACLEOD [VOICEOVER]: It was the summer of 1872. 147 00:08:46,034 --> 00:08:49,310 The white world had sickened me with its bigotry, its 148 00:08:49,379 --> 00:08:52,068 hatred, its wars, its empires. 149 00:08:52,137 --> 00:08:54,137 I'd left them all behind. 150 00:08:54,206 --> 00:08:56,482 I'd been living with the Sioux for about three years, and I 151 00:08:56,551 --> 00:08:58,724 was soon to take a Sioux woman, Little Deer, for my 152 00:08:58,793 --> 00:09:01,896 wife and adopt her son, Kahani. 153 00:09:01,965 --> 00:09:03,655 They were everything I ever cared about, 154 00:09:03,724 --> 00:09:05,000 everything I ever wanted. 155 00:09:05,068 --> 00:09:07,275 Finally I was at peace, but all of that 156 00:09:07,344 --> 00:09:09,379 was about to change. 157 00:09:09,448 --> 00:09:11,586 -We got a present for you, squaw man. 158 00:09:11,655 --> 00:09:13,965 Which one you think is her? 159 00:09:14,034 --> 00:09:15,724 MACLEOD [VOICEOVER]: Kern destroyed it all. 160 00:09:15,793 --> 00:09:18,448 He was a scalp hunter back then. 161 00:09:18,517 --> 00:09:20,793 He brought the soldiers to our camp. 162 00:09:20,862 --> 00:09:26,310 He slaughtered my people, Little Deer, even Kahani. 163 00:09:26,379 --> 00:09:29,137 They spared no one. 164 00:09:29,206 --> 00:09:32,827 After that, the only thing I wanted was revenge. 165 00:09:32,896 --> 00:09:35,793 I tracked Kern for weeks, then months, hunting him like I 166 00:09:35,862 --> 00:09:37,068 would an animal. 167 00:09:37,137 --> 00:09:40,482 But it was me that was becoming the animal. 168 00:09:40,551 --> 00:09:42,551 Winter was in the air, but all I could smell was blood. 169 00:09:42,620 --> 00:09:44,862 The longer it took, the more my hate grew. 170 00:09:44,931 --> 00:09:48,241 Hate was all I had. 171 00:09:48,310 --> 00:09:50,206 Hate was all I was. 172 00:10:16,137 --> 00:10:18,551 -We don't need more men, Sergeant. 173 00:10:18,620 --> 00:10:21,103 Just a competent scout, like the one who helped clear out 174 00:10:21,172 --> 00:10:22,344 the Sioux last year. 175 00:10:22,413 --> 00:10:23,448 -You mean that tracker Kern. 176 00:10:23,517 --> 00:10:27,000 -Have it resolved before my final report. 177 00:10:27,068 --> 00:10:27,655 -Where's Kern? 178 00:10:27,724 --> 00:10:28,379 -What? 179 00:10:28,448 --> 00:10:29,724 -The Indian scout. 180 00:10:29,793 --> 00:10:31,137 The one that helped clear out the Sioux last year. 181 00:10:31,206 --> 00:10:33,137 -If you want work, mister, report to the paymaster-- 182 00:10:33,206 --> 00:10:34,931 -I wanna know where he is! 183 00:10:35,000 --> 00:10:36,137 -Sergeant! 184 00:10:42,965 --> 00:10:44,896 -Stay still, gentlemen. 185 00:10:44,965 --> 00:10:46,344 -Sergeant, stop that man. 186 00:10:49,413 --> 00:10:51,413 -What are you men waiting for? 187 00:10:51,482 --> 00:10:52,620 Stop him! 188 00:11:09,655 --> 00:11:12,517 -Throw him in the brig. 189 00:11:12,586 --> 00:11:18,000 [buzz] 190 00:11:18,068 --> 00:11:21,482 -Get your white hands off me. 191 00:11:21,551 --> 00:11:22,896 God, you're dead. 192 00:11:27,103 --> 00:11:28,310 -Somebody clean up that mess. 193 00:11:28,379 --> 00:11:29,758 -You're dead. 194 00:11:29,827 --> 00:11:31,482 I'll find Kern, then I'll come after the rest of you. 195 00:11:31,551 --> 00:11:32,448 You're dead! 196 00:11:32,517 --> 00:11:33,655 All of you! 197 00:11:45,206 --> 00:11:46,034 -Would that help? 198 00:11:46,103 --> 00:11:48,827 -It's none of your concern. 199 00:11:48,896 --> 00:11:50,413 -No? 200 00:11:50,482 --> 00:11:51,655 [speaking sioux] 201 00:12:02,137 --> 00:12:05,275 -My name is Coltec. 202 00:12:05,344 --> 00:12:07,931 -It's not a Sioux name. 203 00:12:08,000 --> 00:12:10,827 -My tribe was long before that, but I have 204 00:12:10,896 --> 00:12:12,275 been with the Sioux. 205 00:12:12,344 --> 00:12:14,965 You also have a name. 206 00:12:15,034 --> 00:12:16,586 -MacLeod. 207 00:12:16,655 --> 00:12:17,517 Of the Clan MacLeod. 208 00:12:17,586 --> 00:12:19,172 -Ah, European tribe. 209 00:12:22,689 --> 00:12:24,413 -What did you do? 210 00:12:24,482 --> 00:12:25,482 -Do? 211 00:12:25,551 --> 00:12:28,896 I was Indian, I suppose. 212 00:12:28,965 --> 00:12:30,482 Also, they say I killed a soldier. 213 00:12:33,241 --> 00:12:34,413 -Did you? 214 00:12:34,482 --> 00:12:38,068 -They were riding down a young Indian for sport. 215 00:12:38,137 --> 00:12:40,758 I did this, and the horses reared. 216 00:12:40,827 --> 00:12:42,689 A soldier fell off and died. 217 00:12:42,758 --> 00:12:45,137 -I can't blame you for that. 218 00:12:45,206 --> 00:12:46,965 -No? 219 00:12:47,034 --> 00:12:48,896 Still, they will hang me. 220 00:12:48,965 --> 00:12:51,965 And who is to say I didn't make the horses rear? 221 00:12:54,862 --> 00:12:57,068 -I hate 'em. 222 00:12:57,137 --> 00:13:00,758 I hate 'em all! 223 00:13:00,827 --> 00:13:02,034 -I can tell. 224 00:13:02,103 --> 00:13:05,413 -All they know is how to take and destroy. 225 00:13:05,482 --> 00:13:09,793 The land, the forest, the women and children. 226 00:13:12,655 --> 00:13:13,689 It never stops. 227 00:13:13,758 --> 00:13:15,586 Never. 228 00:13:15,655 --> 00:13:17,068 -It can stop for you. 229 00:13:17,137 --> 00:13:18,551 -It will. 230 00:13:18,620 --> 00:13:21,379 Once the man who's responsible for my family's 231 00:13:21,448 --> 00:13:23,758 slaughter is dead. 232 00:13:23,827 --> 00:13:25,241 -Listen to me. 233 00:13:25,310 --> 00:13:29,068 Your hate is not destroying him, but it is destroying you. 234 00:13:29,137 --> 00:13:31,275 -And who are you to know? 235 00:13:31,344 --> 00:13:32,517 -I am hayoka. 236 00:13:37,000 --> 00:13:40,517 It is my job to take the hatred from the world. 237 00:13:40,586 --> 00:13:43,758 I have been doing it for centuries. 238 00:13:43,827 --> 00:13:47,448 Taking evil into myself so others may have peace. 239 00:13:47,517 --> 00:13:49,068 It is why I exist. 240 00:13:51,862 --> 00:13:53,379 You are not evil. 241 00:13:53,448 --> 00:13:56,724 But you are overcome by hate, and in your 242 00:13:56,793 --> 00:13:58,000 pain, you are blind. 243 00:14:00,724 --> 00:14:03,724 I can help you. 244 00:14:03,793 --> 00:14:05,206 I can take the hate. 245 00:14:05,275 --> 00:14:07,068 Stop the pain. 246 00:14:10,931 --> 00:14:13,896 -Maybe I don't want help. 247 00:14:13,965 --> 00:14:15,379 Maybe I need to hate. 248 00:14:15,448 --> 00:14:16,862 -No. 249 00:14:16,931 --> 00:14:18,103 It is not your nature. 250 00:14:21,137 --> 00:14:22,241 Take them. 251 00:15:29,275 --> 00:15:31,724 -Where are we? 252 00:15:31,793 --> 00:15:33,862 -A holy place. 253 00:15:33,931 --> 00:15:36,827 A place of peace and safety. 254 00:15:36,896 --> 00:15:38,551 My refuge. 255 00:15:38,620 --> 00:15:39,172 -But this isn't real. 256 00:15:39,241 --> 00:15:41,689 This is a dream. 257 00:15:41,758 --> 00:15:44,655 -This place is real. 258 00:15:44,724 --> 00:15:47,068 Perhaps we are a dream. 259 00:15:47,137 --> 00:15:52,655 A soul can only hold so much hate, so much anger. 260 00:15:52,724 --> 00:15:53,896 You are like this cup. 261 00:15:58,620 --> 00:16:02,620 One more drop, and the hate will own you. 262 00:16:02,689 --> 00:16:07,896 I can empty this cup before it happens. 263 00:16:07,965 --> 00:16:11,034 Take the hate into myself. 264 00:16:11,103 --> 00:16:14,137 -But I don't want to forget her. 265 00:16:14,206 --> 00:16:16,896 -What you love will remain. 266 00:16:16,965 --> 00:16:21,206 All you lose is some of the pain. 267 00:16:21,275 --> 00:16:24,103 -And what will happen to you? 268 00:16:24,172 --> 00:16:25,517 -I am hayoka. 269 00:16:25,586 --> 00:16:27,275 My cup has no bottom. 270 00:16:30,103 --> 00:16:31,241 -Then help me. 271 00:17:31,655 --> 00:17:32,689 -Blackness lifted. 272 00:17:32,758 --> 00:17:33,758 The pain was gone. 273 00:17:33,827 --> 00:17:35,793 Somehow, he'd taken it. 274 00:17:35,862 --> 00:17:36,965 -You believe it, Mac? 275 00:17:37,034 --> 00:17:39,034 That he really saved you like that? 276 00:17:39,103 --> 00:17:39,896 -I know it. 277 00:17:39,965 --> 00:17:41,137 So it doesn't make sense. 278 00:17:41,206 --> 00:17:43,586 Jim Coltec's a holy man. 279 00:17:43,655 --> 00:17:46,068 -And in [inaudible] today, the senseless murder which has 280 00:17:46,137 --> 00:17:47,448 stunned this small community. 281 00:17:47,517 --> 00:17:49,344 We caution that the scenes captured by the Chinese 282 00:17:49,413 --> 00:17:51,965 restaurant video camera may shock viewers. 283 00:17:52,034 --> 00:17:55,172 Much of the tape was erased by electrical damage, but the 284 00:17:55,241 --> 00:17:56,724 assailant's face is clearly visible. 285 00:17:56,793 --> 00:17:59,068 Police are appealing to anyone with information about the 286 00:17:59,137 --> 00:18:00,310 killing to come forward. 287 00:18:05,758 --> 00:18:06,965 -There's your holy man, Mac. 288 00:18:07,034 --> 00:18:08,551 Guy's a stone cold killer. 289 00:18:17,275 --> 00:18:19,034 -I don't get it. 290 00:18:19,103 --> 00:18:20,620 Coltec is as close as an Immortal 291 00:18:20,689 --> 00:18:22,172 gets to being a saint. 292 00:18:22,241 --> 00:18:24,482 As far as we know, he has not taken a head in years. 293 00:18:24,551 --> 00:18:25,724 -Try yesterday. 294 00:18:25,793 --> 00:18:28,413 -Richie, when he called me, he sounded fine. 295 00:18:28,482 --> 00:18:30,517 It was like old times. 296 00:18:30,586 --> 00:18:33,620 -Think he tried to set you up? 297 00:18:33,689 --> 00:18:34,586 -I don't know. 298 00:18:34,655 --> 00:18:36,034 -I do, Mac. 299 00:18:36,103 --> 00:18:37,103 The guy got you out there, and he tried to whack you. 300 00:18:37,172 --> 00:18:38,448 What the hell is that all about? 301 00:18:38,517 --> 00:18:40,241 -Richie, it's not Coltec's style. 302 00:18:40,310 --> 00:18:42,275 I've seen him take heads in the past, and he-- 303 00:18:42,344 --> 00:18:43,310 he didn't get mad. 304 00:18:43,379 --> 00:18:44,724 He-- he was calm. 305 00:18:44,793 --> 00:18:46,068 -No? 306 00:18:46,137 --> 00:18:48,724 Well then he does one hell of a good imitation. 307 00:18:48,793 --> 00:18:51,724 -What do you know about Dark Quickenings? 308 00:18:51,793 --> 00:18:52,586 -Come on. 309 00:18:52,655 --> 00:18:54,000 You're reaching, MacLeod. 310 00:18:54,068 --> 00:18:56,275 -Reaching what? 311 00:18:56,344 --> 00:18:57,655 Somebody mind filling me in here, please? 312 00:19:00,827 --> 00:19:03,413 -When we take an Immortal's head, we take his energy, his 313 00:19:03,482 --> 00:19:06,000 power, his strength. 314 00:19:06,068 --> 00:19:07,172 -Right. 315 00:19:09,344 --> 00:19:12,586 -In a Dark Quickening, if you take in too much evil, you-- 316 00:19:12,655 --> 00:19:14,275 you overload. 317 00:19:14,344 --> 00:19:15,862 -You become evil yourself? 318 00:19:15,931 --> 00:19:17,068 -There's no proof. 319 00:19:17,137 --> 00:19:19,103 -How much is too much, Mac? 320 00:19:19,172 --> 00:19:20,206 -No one knows. 321 00:19:20,275 --> 00:19:21,620 -That's because no one's seen it happen. 322 00:19:21,689 --> 00:19:22,379 It's a myth. 323 00:19:22,448 --> 00:19:24,931 -Something changed him. 324 00:19:25,000 --> 00:19:27,206 -Well, whatever it was, Mac, he tried to kill us. 325 00:19:27,275 --> 00:19:29,068 Does it matter how he got to be that way? 326 00:19:29,137 --> 00:19:30,275 -It matters to me. 327 00:19:35,068 --> 00:19:45,034 [saxophone music] 328 00:19:45,103 --> 00:19:50,172 [saxophone music] 329 00:19:50,241 --> 00:19:53,655 -Cats, kittens, fellow hipsters, I give you the 330 00:19:53,724 --> 00:19:56,034 hardest working man in show business. 331 00:19:56,103 --> 00:19:59,482 I give you Death. 332 00:19:59,551 --> 00:20:04,413 [applause] 333 00:20:07,482 --> 00:20:09,793 -Now, why do most murders happen at 3:00 AM? 334 00:20:09,862 --> 00:20:12,482 It's the same reason fires happen then. 335 00:20:12,551 --> 00:20:15,103 Because the night time is the right time. 336 00:20:15,172 --> 00:20:17,586 It's the time Death digs the most. 337 00:20:17,655 --> 00:20:18,689 Oh, yeah, children. 338 00:20:18,758 --> 00:20:19,793 Death digs the dark. 339 00:20:19,862 --> 00:20:21,724 Now, that's why he digs New York. 340 00:20:21,793 --> 00:20:23,965 Because New York has a lot of dark. 341 00:20:24,034 --> 00:20:25,689 Alleyways. 342 00:20:25,758 --> 00:20:26,896 Subways. 343 00:20:26,965 --> 00:20:30,206 Best of all, victims. 344 00:20:30,275 --> 00:20:32,793 -Out there, truth. 345 00:20:32,862 --> 00:20:34,137 -Truth? 346 00:20:34,206 --> 00:20:35,551 Dig this. 347 00:20:35,620 --> 00:20:37,896 The killer woke way before dawn. 348 00:20:37,965 --> 00:20:39,517 He put his shades on. 349 00:20:39,586 --> 00:20:43,172 He was hungry for the next victim to feed on. 350 00:20:43,241 --> 00:20:46,448 For this baby, murder's a four course meal. 351 00:20:46,517 --> 00:20:47,689 The hunt. 352 00:20:50,413 --> 00:20:52,310 The fear. 353 00:20:52,379 --> 00:20:55,275 The kill. 354 00:20:55,344 --> 00:20:57,758 And for dessert-- 355 00:20:57,827 --> 00:21:03,103 [buzz] 356 00:21:10,172 --> 00:21:11,310 -Flames. 357 00:21:14,137 --> 00:21:15,931 What's hell without fire? 358 00:21:16,000 --> 00:21:17,379 Death without pyromania? 359 00:21:17,448 --> 00:21:20,344 Cats, I'm telling you, it's just not worth living. 360 00:21:20,413 --> 00:21:23,137 -Not if you have to listen to this. 361 00:21:23,206 --> 00:21:25,655 -Oh, life is hard to give up, you dig? 362 00:21:25,724 --> 00:21:29,034 You cling, you sing, you wanna live forever. 363 00:21:29,103 --> 00:21:31,137 But hey, baby, nothing's perfect. 364 00:21:31,206 --> 00:21:32,000 Except death. 365 00:21:32,068 --> 00:21:33,068 -Dig it, man. 366 00:21:33,137 --> 00:21:33,862 It's Bryce Korland. 367 00:21:33,931 --> 00:21:35,862 -Yeah, my lucky night. 368 00:21:35,931 --> 00:21:38,068 -Death never takes a holiday, you dig? 369 00:21:38,137 --> 00:21:39,965 Because Death digs his job. 370 00:21:40,034 --> 00:21:41,896 Death's a stone professional. 371 00:21:41,965 --> 00:21:44,793 Baby, death has got tenure in this town. 372 00:21:44,862 --> 00:21:47,517 You don't believe me, just ask that man there. 373 00:21:47,586 --> 00:21:51,068 Maybe I'm paranoid, but I think that cat has come here 374 00:21:51,137 --> 00:21:52,379 to kill me. 375 00:21:52,448 --> 00:21:54,793 Hey, baby, that's cool with death. 376 00:21:54,862 --> 00:21:59,000 Because we all know there can be-- 377 00:21:59,068 --> 00:22:00,965 -Only one. 378 00:22:01,034 --> 00:22:02,068 Show's over. 379 00:22:02,137 --> 00:22:03,034 -Hey, man. 380 00:22:03,103 --> 00:22:04,379 -Be cool, bro. 381 00:22:04,448 --> 00:22:07,068 You dig? 382 00:22:07,137 --> 00:22:08,310 -Later. 383 00:22:13,206 --> 00:22:15,931 -Then let us go, you and I, up where the 384 00:22:16,000 --> 00:22:19,068 building stab the sky. 385 00:22:19,137 --> 00:22:22,413 Somebody's gonna die, because Death is in business. 386 00:22:27,379 --> 00:22:29,310 -Man, you are utterly, completely square. 387 00:22:32,517 --> 00:22:34,000 -I like it square. 388 00:22:34,068 --> 00:22:43,241 [applause] 389 00:23:20,793 --> 00:23:24,379 -I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 390 00:23:24,448 --> 00:23:25,724 -I know. 391 00:23:25,793 --> 00:23:29,206 I could hear you coming a mile away. 392 00:23:29,275 --> 00:23:30,517 -Jim Coltec, is that you? 393 00:23:30,586 --> 00:23:31,482 What-- 394 00:23:31,551 --> 00:23:32,517 what are you doing here? 395 00:23:32,586 --> 00:23:34,586 -Same as you. 396 00:23:34,655 --> 00:23:37,344 Following Shakespeare here. 397 00:23:37,413 --> 00:23:38,379 -He was mine. 398 00:23:38,448 --> 00:23:40,551 This was personal. 399 00:23:40,620 --> 00:23:43,724 -I guess it was. 400 00:23:43,793 --> 00:23:45,862 A man can't take too many monsters like 401 00:23:45,931 --> 00:23:48,068 this one inside him. 402 00:23:48,137 --> 00:23:50,068 Trust me. 403 00:23:50,137 --> 00:23:52,620 I do this for a living. 404 00:23:52,689 --> 00:23:55,413 -Still the hayoka. 405 00:23:55,482 --> 00:23:57,379 -I'm too old to change. 406 00:23:57,448 --> 00:23:58,862 What's a guy gonna do? 407 00:24:01,931 --> 00:24:03,068 -You OK? 408 00:24:07,310 --> 00:24:08,724 -Tiptop. 409 00:24:08,793 --> 00:24:11,068 I just need to be alone for a while. 410 00:24:11,137 --> 00:24:12,068 A little nature. 411 00:24:12,137 --> 00:24:13,310 Tom-toms. 412 00:24:15,172 --> 00:24:16,310 It's an Indian thing. 413 00:24:21,137 --> 00:24:22,517 -Yeah, I know. 414 00:24:29,034 --> 00:24:33,137 -Well, that sounds more like Coltec. 415 00:24:33,206 --> 00:24:34,344 -What have you heard, Dawson? 416 00:24:36,862 --> 00:24:39,655 -You know, this is not an exact science, MacLeod, OK? 417 00:24:39,724 --> 00:24:42,034 I mean, maybe somebody got their wires crossed. 418 00:24:42,103 --> 00:24:46,000 -If it's about Coltec, I need to know. 419 00:24:46,068 --> 00:24:46,862 -All right. 420 00:24:46,931 --> 00:24:48,482 We had two reports. 421 00:24:48,551 --> 00:24:52,068 One of the Watchers saw the robbery, and he saw Coltec and 422 00:24:52,137 --> 00:24:54,344 Kant going at it. 423 00:24:54,413 --> 00:24:56,931 -Well, we both know who won. 424 00:24:57,000 --> 00:24:59,896 What's the other report? 425 00:24:59,965 --> 00:25:01,862 -Someone thought they saw Kant on the East 426 00:25:01,931 --> 00:25:03,413 Side after the fight. 427 00:25:03,482 --> 00:25:05,586 -But Kant was already dead. 428 00:25:05,655 --> 00:25:06,896 -Yeah. 429 00:25:06,965 --> 00:25:10,000 Turns out it was Coltec wearing Kant's jacket. 430 00:25:10,068 --> 00:25:12,517 But that does not prove a thing. 431 00:25:12,586 --> 00:25:14,931 -I have to know more about Kant, because that's who's 432 00:25:15,000 --> 00:25:16,517 inside Coltec. 433 00:25:16,586 --> 00:25:19,068 -Look, I'm already breaking the rules here. 434 00:25:19,137 --> 00:25:21,068 -Then break them some more. 435 00:25:21,137 --> 00:25:22,517 We're not in Kansas anymore, Toto. 436 00:25:25,137 --> 00:25:29,206 -No, I guess we aren't. 437 00:25:29,275 --> 00:25:33,551 Harry Kant, a real sociopath. 438 00:25:33,620 --> 00:25:36,689 You look up scum in the dictionary, there's probably a 439 00:25:36,758 --> 00:25:38,241 picture of him. 440 00:25:38,310 --> 00:25:43,551 Thief, murderer, not the kind of guy you want to run into. 441 00:25:43,620 --> 00:25:45,862 Extremely dangerous. 442 00:25:45,931 --> 00:25:49,068 He killed 10 Immortals in the past five years. 443 00:25:49,137 --> 00:25:51,379 That we know about. 444 00:25:51,448 --> 00:25:54,793 He took what he wanted, and he'd kill to get it. 445 00:25:54,862 --> 00:25:57,413 This guy just likes to kill. 446 00:25:57,482 --> 00:25:59,448 The last we knew, he was hanging out 447 00:25:59,517 --> 00:26:00,655 down on Water Street. 448 00:26:22,586 --> 00:26:24,758 -Get a name, fast. 449 00:26:24,827 --> 00:26:26,000 -MacLeod. 450 00:26:28,620 --> 00:26:29,896 -MacLeod. 451 00:26:29,965 --> 00:26:32,275 Why the hell can't you mind your own business? 452 00:26:32,344 --> 00:26:35,517 -Because you helped me once. 453 00:26:35,586 --> 00:26:36,310 -Really? 454 00:26:36,379 --> 00:26:39,344 What was I thinking of? 455 00:26:39,413 --> 00:26:40,724 -Jim, you know me. 456 00:26:40,793 --> 00:26:43,068 You know I can't let you do this. 457 00:26:43,137 --> 00:26:45,034 Let me help you. 458 00:26:45,103 --> 00:26:46,413 -Why, MacLeod? 459 00:26:46,482 --> 00:26:48,172 Why, I like how I am, MacLeod. 460 00:26:48,241 --> 00:26:52,137 In fact, I feel real good about me. 461 00:26:52,206 --> 00:26:53,758 You really want to help? 462 00:26:53,827 --> 00:26:55,172 Stick your neck out a little further. 463 00:27:08,137 --> 00:27:09,068 -You're Jim Coltec. 464 00:27:09,137 --> 00:27:09,931 You're my friend. 465 00:27:10,000 --> 00:27:11,103 Wake up. 466 00:27:20,379 --> 00:27:22,241 -Ain't this a pisser? 467 00:28:09,000 --> 00:28:11,862 -You didn't have to drag me out here to take my head. 468 00:28:11,931 --> 00:28:13,931 You could have killed me in that alley. 469 00:28:14,000 --> 00:28:16,448 -That's not the way I do things. 470 00:28:16,517 --> 00:28:17,862 -No. 471 00:28:17,931 --> 00:28:20,482 Just wait. 472 00:28:20,551 --> 00:28:22,758 You're wasting your time here. 473 00:28:22,827 --> 00:28:25,689 We could be out taking heads, hitting banks, doing what 474 00:28:25,758 --> 00:28:26,482 comes naturally. 475 00:28:26,551 --> 00:28:27,862 -That's Kant talking. 476 00:28:27,931 --> 00:28:29,000 -It's me, MacLeod. 477 00:28:29,068 --> 00:28:30,551 It always has been. 478 00:28:30,620 --> 00:28:32,448 Just one big old lake of badness. 479 00:28:32,517 --> 00:28:35,965 -You're a hayoka, but you'd reached your limit. 480 00:28:36,034 --> 00:28:37,241 You saw that coming. 481 00:28:37,310 --> 00:28:38,517 That's why you stopped taking heads years ago. 482 00:28:38,586 --> 00:28:40,344 -Now white man speaks with forked tongues. 483 00:28:40,413 --> 00:28:44,206 -Then you ran into Kant, and it was too much. 484 00:28:44,275 --> 00:28:45,931 You remember. 485 00:28:46,000 --> 00:28:47,517 The cup overflowed. 486 00:28:47,586 --> 00:28:48,551 That was Kant. 487 00:28:48,620 --> 00:28:50,655 You became what you fought. 488 00:28:50,724 --> 00:28:55,137 -As we all will become in time. 489 00:28:55,206 --> 00:28:56,551 -I don't believe that. 490 00:28:56,620 --> 00:28:59,586 -You don't want to, but there's a fine line out there, 491 00:28:59,655 --> 00:29:01,620 and hell is waiting on the other side. 492 00:29:05,655 --> 00:29:07,551 And you know it, MacLeod. 493 00:29:07,620 --> 00:29:09,793 That's why you are trying so hard. 494 00:29:09,862 --> 00:29:13,862 You look at me, and you see your future. 495 00:29:13,931 --> 00:29:15,862 -Not if I can help it. 496 00:29:15,931 --> 00:29:17,137 -Really? 497 00:29:17,206 --> 00:29:19,275 And just tell me how you plan to pull this off. 498 00:29:19,344 --> 00:29:22,379 Pass a peace pipe around? 499 00:29:22,448 --> 00:29:24,379 -Same as you did. 500 00:29:24,448 --> 00:29:27,655 [laughing] 501 00:29:27,724 --> 00:29:28,482 -You? 502 00:29:28,551 --> 00:29:30,965 A hayoka? 503 00:29:31,034 --> 00:29:33,620 And what makes you think that you've got the stuff? 504 00:29:33,689 --> 00:29:35,413 -Because I had a good teacher. 505 00:29:35,482 --> 00:29:36,275 -Superstitious crap. 506 00:29:36,344 --> 00:29:38,275 Forget it, MacLeod. 507 00:29:38,344 --> 00:29:41,448 This is the real me. 508 00:29:41,517 --> 00:29:42,655 No! 509 00:29:56,344 --> 00:29:57,517 -Jim? 510 00:30:03,310 --> 00:30:06,103 -You thought you could save me? 511 00:30:06,172 --> 00:30:09,482 That what I am could be drawn out? 512 00:30:09,551 --> 00:30:11,965 It's too powerful, MacLeod. 513 00:30:18,482 --> 00:30:21,655 Next time, we won't be on holy ground. 514 00:30:21,724 --> 00:30:23,206 -Jim, let me help you. 515 00:30:26,275 --> 00:30:26,862 Jim. 516 00:30:26,931 --> 00:30:37,000 [wolf howling] 517 00:30:41,586 --> 00:30:43,068 -Look, it's a theory, all right? 518 00:30:43,137 --> 00:30:43,827 It's like-- 519 00:30:43,896 --> 00:30:45,275 it's like water on Mars. 520 00:30:45,344 --> 00:30:46,724 It has not been proven. 521 00:30:46,793 --> 00:30:48,551 -Mac believes it. 522 00:30:48,620 --> 00:30:50,517 -Yeah, well, he's been wrong before. 523 00:30:50,586 --> 00:30:54,103 -Yes, but is he this time? 524 00:30:54,172 --> 00:30:54,724 -Have another drink. 525 00:30:54,793 --> 00:30:56,103 -I'm all right. 526 00:30:56,172 --> 00:30:59,000 -Well, good, then I'll have one. 527 00:30:59,068 --> 00:31:03,379 -Joe, I'm so glad I've got something to look forward to. 528 00:31:03,448 --> 00:31:06,827 -Have you ever seen It's A Wonderful Life? 529 00:31:06,896 --> 00:31:09,448 It's a-- a Jimmy Stewart movie. 530 00:31:09,517 --> 00:31:12,068 It's about how this guy sees what would have happened if he 531 00:31:12,137 --> 00:31:13,172 hadn't lived. 532 00:31:13,241 --> 00:31:15,620 -I hope this is going somewhere. 533 00:31:15,689 --> 00:31:19,137 -What I'm saying is, don't jump to conclusions. 534 00:31:19,206 --> 00:31:22,413 Now, if these Dark Quickenings happen, they must be awful 535 00:31:22,482 --> 00:31:24,551 rare, because otherwise we would have some record. 536 00:31:24,620 --> 00:31:25,862 -So maybe they don't happen to everyone. 537 00:31:25,931 --> 00:31:27,241 -Well, exactly. 538 00:31:27,310 --> 00:31:29,344 I mean, think of all the bad guys you'd have to kill. 539 00:31:29,413 --> 00:31:31,172 What are the odds of living that long? 540 00:31:34,206 --> 00:31:35,862 I didn't exactly word that right. 541 00:31:35,931 --> 00:31:37,551 -Where the hell is MacLeod? 542 00:31:37,620 --> 00:31:38,827 -How the hell should I know? 543 00:31:38,896 --> 00:31:40,034 -You're his Watcher, damn it. 544 00:31:40,103 --> 00:31:43,275 It's your job. 545 00:31:43,344 --> 00:31:51,620 [buzz] 546 00:31:51,689 --> 00:31:54,586 -You found Coltec? 547 00:31:54,655 --> 00:31:57,241 -Yes. 548 00:31:57,310 --> 00:31:59,482 No. 549 00:31:59,551 --> 00:32:00,689 -The Dark Quickening? 550 00:32:03,413 --> 00:32:04,620 -Coltec's become evil. 551 00:32:04,689 --> 00:32:06,034 As bad as the ones he killed. 552 00:32:06,103 --> 00:32:07,724 As bad as they come. 553 00:32:07,793 --> 00:32:11,034 -Damn it. 554 00:32:11,103 --> 00:32:14,000 -I have to stop him. 555 00:32:14,068 --> 00:32:14,827 -You really want to do that? 556 00:32:14,896 --> 00:32:15,551 I mean, think about it. 557 00:32:15,620 --> 00:32:18,482 -I have. 558 00:32:18,551 --> 00:32:20,551 -He might be in another country by now. 559 00:32:20,620 --> 00:32:23,379 -Then you find out which country, and you let me know. 560 00:32:30,448 --> 00:32:32,379 -What the hell? 561 00:32:32,448 --> 00:32:37,344 Like the man said, we're not in Kansas anymore. 562 00:32:37,413 --> 00:32:39,034 -That's a hell of a theory, Joe. 563 00:32:58,000 --> 00:32:58,758 -The pawn shop. 564 00:32:58,827 --> 00:32:59,517 -Yeah. 565 00:32:59,586 --> 00:33:00,655 Down on the South Side. 566 00:33:00,724 --> 00:33:02,793 After that, we lost him. 567 00:33:02,862 --> 00:33:04,758 -Then I'll talk to the pawn shop owner. 568 00:33:04,827 --> 00:33:06,448 -No. 569 00:33:06,517 --> 00:33:09,034 He killed the owner. 570 00:33:09,103 --> 00:33:10,586 I'm sorry, MacLeod. 571 00:33:10,655 --> 00:33:14,137 I know Coltec was your friend. 572 00:33:14,206 --> 00:33:16,689 -Anything else? 573 00:33:16,758 --> 00:33:18,758 -Just that it gets worse. 574 00:33:18,827 --> 00:33:20,344 After he left, he torched the joint. 575 00:33:20,413 --> 00:33:22,620 Burned it to the ground. 576 00:33:22,689 --> 00:33:24,137 -Flames. 577 00:33:24,206 --> 00:33:26,137 What's hell without fire? 578 00:33:26,206 --> 00:33:27,551 Death without pyromania? 579 00:33:27,620 --> 00:33:30,551 Cats, I'm telling you, it's just not worth living. 580 00:33:34,448 --> 00:33:37,172 -Bryce Korland. 581 00:33:37,241 --> 00:33:38,620 -Wait a minute. 582 00:33:38,689 --> 00:33:39,862 You lost me. 583 00:33:39,931 --> 00:33:41,689 -It's not Coltec or Kant, it's Korland. 584 00:33:41,758 --> 00:33:42,655 That's his MO. 585 00:33:42,724 --> 00:33:45,172 He kills, then he burns. 586 00:33:45,241 --> 00:33:47,103 -Korland died over 30 years ago. 587 00:33:47,172 --> 00:33:50,379 -When Jim took his head. 588 00:33:50,448 --> 00:33:52,275 It's not Kant inside of him. 589 00:33:52,344 --> 00:33:53,379 It's-- 590 00:33:53,448 --> 00:33:55,724 it's every Immortal Jim ever killed. 591 00:33:55,793 --> 00:33:59,034 And now Korland's side is coming out. 592 00:33:59,103 --> 00:34:00,586 -You got revolving bad guys. 593 00:34:00,655 --> 00:34:02,034 How does that help? 594 00:34:02,103 --> 00:34:03,275 -I tracked Korland back in '58. 595 00:34:03,344 --> 00:34:06,344 I knew where to find him then. 596 00:34:06,413 --> 00:34:09,793 I think I know where to find him now. 597 00:34:17,827 --> 00:34:18,862 -Cops. 598 00:34:18,931 --> 00:34:20,413 Undertakers. 599 00:34:20,482 --> 00:34:25,137 The best minds of a generation are totally mystified at all 600 00:34:25,206 --> 00:34:29,068 the young dead bodies. 601 00:34:29,137 --> 00:34:36,413 [buzz] 602 00:34:36,482 --> 00:34:40,448 -Well, well, ain't life hell. 603 00:34:40,517 --> 00:34:44,827 I'll be right back after this very short station break. 604 00:34:49,827 --> 00:34:51,689 -It's about time, huh? 605 00:34:58,172 --> 00:35:00,724 -I wish there was another way, Jim. 606 00:35:00,793 --> 00:35:02,482 -What are you hoping for, MacLeod? 607 00:35:02,551 --> 00:35:04,689 A guilty conscience? 608 00:35:04,758 --> 00:35:06,517 Remorse? 609 00:35:06,586 --> 00:35:08,000 God. 610 00:35:08,068 --> 00:35:09,689 No more weakness. 611 00:35:09,758 --> 00:35:11,413 No more Mr. Nice Guy. 612 00:35:11,482 --> 00:35:13,310 -You were never weak. 613 00:35:13,379 --> 00:35:14,137 You were good. 614 00:35:14,206 --> 00:35:15,241 That was your strength. 615 00:35:15,310 --> 00:35:18,103 -Let me tell you about strength. 616 00:35:18,172 --> 00:35:21,241 Real strength is evil. 617 00:35:21,310 --> 00:35:23,068 It wins. 618 00:35:23,137 --> 00:35:25,896 You can't change me, MacLeod, because I 619 00:35:25,965 --> 00:35:27,103 don't want to change. 620 00:35:30,620 --> 00:35:32,793 -I know. 621 00:35:32,862 --> 00:35:35,689 -Then let's go for it, man. 622 00:35:35,758 --> 00:35:37,793 My public's waiting. 623 00:35:37,862 --> 00:35:40,241 [laughing] 624 00:37:50,586 --> 00:37:52,000 -Evil is strength. 625 00:38:46,931 --> 00:38:50,103 -Lou, how long has he been sitting there? 626 00:38:50,172 --> 00:38:51,310 -Long enough. 627 00:38:54,482 --> 00:38:55,620 -MacLeod. 628 00:39:01,448 --> 00:39:04,206 -Hey. 629 00:39:04,275 --> 00:39:06,793 Mind if I sit down? 630 00:39:06,862 --> 00:39:08,103 -I'm waiting for someone. 631 00:39:08,172 --> 00:39:10,000 -Here I am. 632 00:39:10,068 --> 00:39:10,586 -Oh, really. 633 00:39:10,655 --> 00:39:11,793 -Uh-huh. 634 00:39:11,862 --> 00:39:13,241 -I'm not looking for company. 635 00:39:13,310 --> 00:39:14,344 -Oh, yeah? 636 00:39:14,413 --> 00:39:15,862 Everybody's looking for company. 637 00:39:15,931 --> 00:39:19,172 Why don't we have a couple of shots of tequila and talk 638 00:39:19,241 --> 00:39:20,586 about it, huh? 639 00:39:20,655 --> 00:39:21,344 Huh? 640 00:39:21,413 --> 00:39:23,000 -That's a bit fast. 641 00:39:23,068 --> 00:39:25,413 -Well, I like it fast. 642 00:39:25,482 --> 00:39:26,344 -[laughing] 643 00:39:26,413 --> 00:39:28,137 Are you always this confident? 644 00:39:28,206 --> 00:39:29,689 -Always. 645 00:39:29,758 --> 00:39:30,896 Cheers. 646 00:39:34,965 --> 00:39:35,965 No, no, no. 647 00:39:36,034 --> 00:39:36,862 All if it. 648 00:39:36,931 --> 00:39:37,689 Otherwise it doesn't count. 649 00:39:40,620 --> 00:39:41,793 That's it. 650 00:39:44,931 --> 00:39:46,275 Well, now that we know each other a little better, why 651 00:39:46,344 --> 00:39:50,413 don't we go back to your place and talk a little dirty? 652 00:39:50,482 --> 00:39:52,103 -I better go. 653 00:39:52,172 --> 00:39:53,103 -I didn't say you could leave. 654 00:39:53,172 --> 00:39:54,344 -Let go of me. 655 00:39:54,413 --> 00:39:55,724 -Why is that, huh? 656 00:39:55,793 --> 00:39:56,827 -Leave me alone. 657 00:39:56,896 --> 00:39:58,068 -Why is that, pretty? 658 00:39:58,137 --> 00:40:00,758 -Let go of me! 659 00:40:00,827 --> 00:40:03,586 -You hit hard, huh? 660 00:40:03,655 --> 00:40:04,896 Not as hard as I do. 661 00:40:04,965 --> 00:40:06,379 -What the hell are you doing? 662 00:40:06,448 --> 00:40:07,448 -Hey, the bitch hit me, man. 663 00:40:07,517 --> 00:40:08,620 -What are you, nuts? 664 00:40:08,689 --> 00:40:09,827 -Don't touch me. 665 00:40:15,275 --> 00:40:16,172 -Wanna play? 666 00:40:16,241 --> 00:40:17,551 -It's all right, it's all right. 667 00:40:17,620 --> 00:40:18,413 Leave him alone. 668 00:40:18,482 --> 00:40:21,275 He had too much to drink. 669 00:40:21,344 --> 00:40:23,586 Oh, God. 670 00:40:23,655 --> 00:40:24,793 -Nice bat. 671 00:40:27,586 --> 00:40:28,448 -I'm all right. 672 00:40:28,517 --> 00:40:29,206 I'm all right. 673 00:40:29,275 --> 00:40:31,379 Let's just carry on. 674 00:40:31,448 --> 00:40:32,620 Sorry. 675 00:40:48,965 --> 00:40:55,724 [buzz] 676 00:41:03,586 --> 00:41:04,758 -You OK? 677 00:41:07,310 --> 00:41:07,827 -Yeah. 678 00:41:07,896 --> 00:41:09,551 I'm fine. 679 00:41:09,620 --> 00:41:12,344 -I was getting a little worried about you. 680 00:41:12,413 --> 00:41:13,862 -You were? 681 00:41:13,931 --> 00:41:15,655 Why? 682 00:41:15,724 --> 00:41:18,655 -Well, you found Coltec. 683 00:41:18,724 --> 00:41:21,413 -Yeah, I found him. 684 00:41:21,482 --> 00:41:23,965 -I know how much you like the guy. 685 00:41:24,034 --> 00:41:26,103 I'm sorry. 686 00:41:26,172 --> 00:41:27,689 -You're sorry. 687 00:41:27,758 --> 00:41:30,310 -Yeah, well, you did what you had to do, but I know how much 688 00:41:30,379 --> 00:41:32,965 you hated it. 689 00:41:33,034 --> 00:41:34,206 -Hated it? 690 00:41:34,275 --> 00:41:35,413 You're wrong. 691 00:41:41,068 --> 00:41:41,965 I loved it. 692 00:41:42,034 --> 00:41:43,620 -What are you doing, Mac? 693 00:41:43,689 --> 00:41:44,965 -You're a smart little boy. 694 00:41:45,034 --> 00:41:46,379 Why don't you figure it out? 695 00:42:00,793 --> 00:42:02,586 -Whatever happened, Mac, we can work it out. 696 00:42:02,655 --> 00:42:03,241 -Sorry. 697 00:42:03,310 --> 00:42:04,275 Wrong number. 698 00:42:30,586 --> 00:42:32,448 -Just tell me why. 699 00:42:32,517 --> 00:42:33,551 The teacher kills the pupil? 700 00:42:33,620 --> 00:42:36,000 Is that what this is all about? 701 00:42:36,068 --> 00:42:38,586 Is it because there can be only one? 702 00:42:38,655 --> 00:42:39,586 Is that it? 703 00:42:39,655 --> 00:42:41,068 -[laughing] 704 00:42:41,137 --> 00:42:43,000 That's as good a reason as any. 705 00:42:47,068 --> 00:42:49,931 [gunshots] 706 00:43:09,241 --> 00:43:10,413 -Are you all right? 707 00:43:10,482 --> 00:43:11,758 -Yeah. 708 00:43:11,827 --> 00:43:14,137 Aw, Joe, what the hell? 709 00:43:14,206 --> 00:43:15,172 He tried to kill me. 710 00:43:15,241 --> 00:43:16,275 -Just get out of here. 711 00:43:16,344 --> 00:43:17,586 -You saw what he did, Joe. 712 00:43:17,655 --> 00:43:18,551 We have to help him. 713 00:43:18,620 --> 00:43:19,827 -Richie, don't you get it? 714 00:43:19,896 --> 00:43:21,793 This is not MacLeod. 715 00:43:21,862 --> 00:43:24,172 Not the one we know. 716 00:43:24,241 --> 00:43:25,862 This man is not your friend. 717 00:43:25,931 --> 00:43:27,137 -Oh, Joe. 718 00:43:27,206 --> 00:43:28,137 -Please, go. 719 00:43:28,206 --> 00:43:30,586 Please. 720 00:43:30,655 --> 00:43:31,758 -OK. 721 00:43:31,827 --> 00:43:33,724 -Please. 722 00:43:33,793 --> 00:43:34,965 -Damn it. 723 00:44:00,206 --> 00:44:02,551 -Guy could get a serious rope burn like that. 724 00:44:02,620 --> 00:44:03,758 -These ropes won't hold forever. 725 00:44:03,827 --> 00:44:06,931 You better run while you can-- if you can! 726 00:44:07,000 --> 00:44:08,344 -I'm not ready to give up. 727 00:44:08,413 --> 00:44:10,965 -There's nothing to give up except your own life. 728 00:44:11,034 --> 00:44:11,689 -No. 729 00:44:11,758 --> 00:44:12,758 There's a friend. 730 00:44:12,827 --> 00:44:17,620 -[laughing] 731 00:44:17,689 --> 00:44:20,206 Smell that, Dawson? 732 00:44:20,275 --> 00:44:21,379 I do. 733 00:44:21,448 --> 00:44:22,000 It's the smell of your own mortality. 734 00:44:22,068 --> 00:44:25,034 Your own death. 735 00:44:25,103 --> 00:44:27,241 Now, why would I be friends with a dead man? 736 00:44:30,137 --> 00:44:34,724 -We go back a long way, you and I, MacLeod. 737 00:44:34,793 --> 00:44:36,344 Now, maybe we don't want to admit it, 738 00:44:36,413 --> 00:44:37,517 but we owe each other. 739 00:44:37,586 --> 00:44:38,862 -Speak for yourself. 740 00:44:38,931 --> 00:44:40,965 -I am! 741 00:44:41,034 --> 00:44:43,137 For both of us. 742 00:44:43,206 --> 00:44:44,793 And I know damn near everything 743 00:44:44,862 --> 00:44:45,931 about you, Duncan MacLeod. 744 00:44:46,000 --> 00:44:48,172 I know who you fought, who you killed. 745 00:44:48,241 --> 00:44:49,551 I know who you loved. 746 00:44:49,620 --> 00:44:50,965 I know it all. 747 00:44:51,034 --> 00:44:53,034 -You know squat about me. 748 00:44:53,103 --> 00:44:53,551 Squat! 749 00:44:53,620 --> 00:44:54,034 Squat! 750 00:44:54,103 --> 00:44:55,172 Got it? 751 00:44:57,965 --> 00:45:00,413 -I know your strength. 752 00:45:00,482 --> 00:45:01,931 I know your will. 753 00:45:02,000 --> 00:45:04,965 I know your goodness. 754 00:45:05,034 --> 00:45:09,517 And whatever monsters are in you now, I know you're still 755 00:45:09,586 --> 00:45:10,758 in there, too. 756 00:45:12,965 --> 00:45:14,862 -You're willing to give up your life for that? 757 00:45:14,931 --> 00:45:17,068 Hm? 758 00:45:17,137 --> 00:45:19,275 Because if you're not, you better use that sword right 759 00:45:19,344 --> 00:45:22,517 now and kill me. 760 00:45:22,586 --> 00:45:24,620 Because if you don't, you're a dead man. 761 00:45:27,862 --> 00:45:29,000 Come on. 762 00:45:31,896 --> 00:45:35,068 -Maybe you're right. 763 00:45:35,137 --> 00:45:39,137 I can't just stand here. 764 00:45:39,206 --> 00:45:41,551 -Go ahead, dead man. 765 00:45:41,620 --> 00:45:43,448 You got the will? 766 00:45:43,517 --> 00:45:46,379 You got the guts, hmm? 767 00:45:52,379 --> 00:45:55,206 It's not easy, is it, Dawson? 768 00:45:55,275 --> 00:45:56,172 Is it? 769 00:45:56,241 --> 00:45:57,137 Taking somebody's head. 770 00:45:57,206 --> 00:45:59,551 Cutting their head off, hmm? 771 00:46:11,482 --> 00:46:13,931 Come on. 772 00:46:14,000 --> 00:46:15,103 Do it! 773 00:46:25,310 --> 00:46:26,172 Wrong choice. 774 00:46:26,241 --> 00:46:27,862 -Maybe so. 775 00:46:27,931 --> 00:46:29,034 Maybe so. 776 00:46:36,896 --> 00:46:43,793 [indistinct voices in head] 777 00:46:46,931 --> 00:46:49,793 [groaning] 778 00:47:27,413 --> 00:47:28,344 -17. 779 00:47:28,413 --> 00:47:29,827 Room for one more. 780 00:47:29,896 --> 00:47:32,758 -That'll be me. 781 00:47:32,827 --> 00:47:33,551 -Work's dirty. 782 00:47:33,620 --> 00:47:35,034 It's a rough crew. 783 00:47:35,103 --> 00:47:36,068 The food's lousy. 784 00:47:36,137 --> 00:47:37,758 You get paid when we dock. 785 00:47:37,827 --> 00:47:38,965 Still wanna sign on? 786 00:47:50,448 --> 00:47:55,172 -Hey, you wanna know where the hell we're going? 787 00:47:55,241 --> 00:47:56,344 -No. 788 00:48:08,103 --> 00:48:09,965 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 48102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.