All language subtitles for Highlander S04E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:05,448 REPORTER [OFFSCREEN]: At this stage, it's not known if the 2 00:00:05,517 --> 00:00:07,931 explosion was caused by gas, chemicals, or a terrorist 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,724 bomb, but it's clear that the mid-city subway complex has 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,275 been torn by a huge blast. 5 00:00:12,344 --> 00:00:15,724 Firefighters and rescue teams across the city are scrambling 6 00:00:15,793 --> 00:00:18,413 to reach the disaster site, hoping to contain the damage 7 00:00:18,482 --> 00:00:20,000 and to reach victims. 8 00:00:20,068 --> 00:00:23,103 Other than two pedestrians, no casualty figures have yet been 9 00:00:23,172 --> 00:00:25,068 released, but as the smoke billows up, 10 00:00:25,137 --> 00:00:26,310 one thing is certain. 11 00:00:26,379 --> 00:00:28,689 The death toll will continue to rise. 12 00:00:28,758 --> 00:00:29,655 MAN [OFFSCREEN]: Come on, fellows. 13 00:00:29,724 --> 00:00:30,793 Keep it moving. 14 00:00:30,862 --> 00:00:32,068 We need water at the main entrance. 15 00:00:32,137 --> 00:00:33,482 Come on, let's go. 16 00:00:37,931 --> 00:00:38,827 -I'm a doctor. 17 00:00:38,896 --> 00:00:39,965 Remember? 18 00:00:40,034 --> 00:00:42,068 MIKE [OFFSCREEN]: Ah, a pregnant one? 19 00:00:42,137 --> 00:00:43,413 -Look, I work in an ER. 20 00:00:43,482 --> 00:00:44,931 She's going to have to get used to it someday. 21 00:00:45,000 --> 00:00:46,310 Let's go. 22 00:00:46,379 --> 00:00:47,689 MAN [OFFSCREEN]: Stand aside, sir. 23 00:00:47,758 --> 00:00:49,034 We're going to keep this area clear. 24 00:00:49,103 --> 00:00:50,068 -We need miners. 25 00:00:50,137 --> 00:00:51,344 We need mining equipment. 26 00:00:51,413 --> 00:00:52,655 We can't do this kind of thing on our own. 27 00:00:52,724 --> 00:00:53,517 -Excuse me, Sir. 28 00:00:53,586 --> 00:00:54,137 -You can't go down there. 29 00:00:54,206 --> 00:00:55,241 You understand? 30 00:00:55,310 --> 00:00:56,275 -I'm Dr. Anne Lindsay. 31 00:00:56,344 --> 00:00:57,068 -Who let you through? 32 00:00:57,137 --> 00:00:57,896 Jeff! 33 00:00:57,965 --> 00:00:59,379 [yelling] 34 00:00:59,448 --> 00:01:00,482 ANNE [OFFSCREEN]: They said you needed, um, extra-- extra 35 00:01:00,551 --> 00:01:01,689 help around here. 36 00:01:01,758 --> 00:01:02,827 Listen, um, we need to get down there. 37 00:01:02,896 --> 00:01:04,482 -Yeah, well you don't, not for now. 38 00:01:04,551 --> 00:01:07,517 You go get yourself a cup of coffee or glass of milk or 39 00:01:07,586 --> 00:01:08,000 something. 40 00:01:08,068 --> 00:01:08,896 -Coffee? 41 00:01:08,965 --> 00:01:10,000 What are you talking about? 42 00:01:10,068 --> 00:01:10,758 The first hour is very critical. 43 00:01:10,827 --> 00:01:11,344 -Yeah, I know, Doc. 44 00:01:11,413 --> 00:01:12,586 I'm sorry. 45 00:01:12,655 --> 00:01:14,000 I can't let you through until I got it secured. 46 00:01:14,068 --> 00:01:16,413 The whole place could come down around your ears yet. 47 00:01:16,482 --> 00:01:17,689 REPORTER [OFFSCREEN]: And relatively few victims are 48 00:01:17,758 --> 00:01:19,379 thought to have been inside the structure. 49 00:01:19,448 --> 00:01:21,655 We will continue to bring you late breaking 50 00:01:21,724 --> 00:01:23,931 developments from-- 51 00:01:24,000 --> 00:01:25,965 -Mac, I've been thinking. 52 00:01:26,034 --> 00:01:26,793 -What, again? 53 00:01:26,862 --> 00:01:27,896 -No, I'm serious. 54 00:01:27,965 --> 00:01:29,310 -No, Richie, I like the colors. 55 00:01:29,379 --> 00:01:30,827 -No, it's not about the colors. 56 00:01:30,896 --> 00:01:32,379 I like the colors, too. 57 00:01:32,448 --> 00:01:34,482 I've been thinking that what with this place being finished 58 00:01:34,551 --> 00:01:38,655 and all, maybe you want to give me the loft. 59 00:01:38,724 --> 00:01:39,793 MACLEOD [OFFSCREEN]: I'm not moving. 60 00:01:39,862 --> 00:01:40,551 REPORTER [OFFSCREEN]: --disaster 61 00:01:40,620 --> 00:01:41,862 site, here is an update. 62 00:01:41,931 --> 00:01:42,586 Rescue workers are having a difficult time-- 63 00:01:45,655 --> 00:01:47,068 MAN [OFFSCREEN]: Attention all crew. 64 00:01:47,137 --> 00:01:48,344 This structure is still unstable. 65 00:01:48,413 --> 00:01:51,068 Use extreme caution when entering the building. 66 00:01:51,137 --> 00:01:51,931 MIKE [OFFSCREEN]: I'm not going to wait. 67 00:01:52,000 --> 00:01:53,482 -You know, just calm down. 68 00:01:53,551 --> 00:01:55,448 They already said, they don't want any heroes around here. 69 00:01:55,517 --> 00:01:58,448 -They pay me the big bucks for it. 70 00:01:58,517 --> 00:02:02,000 [sirens] 71 00:02:02,068 --> 00:02:04,965 MAN [OFFSCREEN]: Don, have your crew string a line around 72 00:02:05,034 --> 00:02:06,413 the perimeter of the building. 73 00:02:16,517 --> 00:02:18,379 MAN [OFFSCREEN]: Hey, could you give me a hand over here? 74 00:02:21,793 --> 00:02:23,068 MAN [OFFSCREEN]: Keep civilians away. 75 00:02:23,137 --> 00:02:24,517 Emergency personnel only. 76 00:02:24,586 --> 00:02:25,620 RICHE [OFFSCREEN]: What? 77 00:02:25,689 --> 00:02:26,862 You're going to sell this thing? 78 00:02:26,931 --> 00:02:28,931 I mean, this is all a business venture? 79 00:02:29,000 --> 00:02:31,241 -Nope, it's not. 80 00:02:31,310 --> 00:02:33,655 -Well, if you're not going to sell it and you're not going 81 00:02:33,724 --> 00:02:35,724 to live here, can I live here? 82 00:02:35,793 --> 00:02:37,103 [laughs] 83 00:02:37,172 --> 00:02:37,620 [explosion] 84 00:02:37,689 --> 00:02:38,862 -Whoa! 85 00:02:38,931 --> 00:02:40,034 Watch out. 86 00:02:52,379 --> 00:02:53,275 -Too late. 87 00:02:55,379 --> 00:02:56,517 Let's go. 88 00:03:13,310 --> 00:03:15,689 [panting] 89 00:03:19,793 --> 00:03:21,172 [explosion] 90 00:03:25,413 --> 00:03:26,586 WOMAN [OFFSCREEN]: Help! 91 00:03:28,620 --> 00:03:29,172 Please help! 92 00:03:29,241 --> 00:03:31,103 -There. 93 00:03:31,172 --> 00:03:34,068 Over there! 94 00:03:34,137 --> 00:03:35,482 Let's clear the way. 95 00:03:44,862 --> 00:03:45,758 [moaning] 96 00:03:45,827 --> 00:03:48,137 -Come on down here. 97 00:03:48,206 --> 00:03:48,896 We're here. 98 00:03:48,965 --> 00:03:50,551 We're here to help you. 99 00:03:50,620 --> 00:03:53,413 [moaning] 100 00:03:53,482 --> 00:03:54,862 -I'm going to go check out the other side. 101 00:03:54,931 --> 00:03:55,448 -All right. 102 00:03:55,517 --> 00:03:56,034 All right. 103 00:03:56,103 --> 00:03:56,758 [sobbing] 104 00:03:56,827 --> 00:03:57,517 -I'm a doctor. 105 00:03:57,586 --> 00:03:58,586 You're going to be fine. 106 00:03:58,655 --> 00:03:59,586 We're going to get you out of here. 107 00:03:59,655 --> 00:04:01,068 Now try not to move, OK? 108 00:04:01,137 --> 00:04:01,689 It's OK. 109 00:04:01,758 --> 00:04:02,482 It's all right. 110 00:04:02,551 --> 00:04:03,448 [breathing heavily] 111 00:04:03,517 --> 00:04:04,448 -Where does it hurt? 112 00:04:04,517 --> 00:04:05,931 I don't want you to move. 113 00:04:06,000 --> 00:04:07,896 Just tell me. 114 00:04:07,965 --> 00:04:10,827 MAN [OFFSCREEN]: Look out! 115 00:04:10,896 --> 00:04:13,034 REPORTER [OFFSCREEN]: We interrupt our program with an 116 00:04:13,103 --> 00:04:14,758 update on the mid-city subway explosion. 117 00:04:14,827 --> 00:04:17,206 A second major blast has rocked the station, making 118 00:04:17,275 --> 00:04:19,793 access to lower levels almost impossible. 119 00:04:19,862 --> 00:04:22,172 Unconfirmed reports say a medical team from County 120 00:04:22,241 --> 00:04:24,793 General Hospital led by Dr. Anne Lindsay has 121 00:04:24,862 --> 00:04:26,241 been trapped inside. 122 00:04:26,310 --> 00:04:28,103 We have little information at this time, but we will 123 00:04:28,172 --> 00:04:29,655 continue to cover the situation as it develops. 124 00:04:29,724 --> 00:04:30,896 -Anne. 125 00:04:34,862 --> 00:04:39,862 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 126 00:04:39,931 --> 00:04:42,862 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 127 00:04:42,931 --> 00:04:44,655 and he is still alive. 128 00:04:44,724 --> 00:04:47,172 He is immortal. 129 00:04:47,241 --> 00:04:59,931 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 130 00:05:00,000 --> 00:05:02,413 constantly facing other immortals in the 131 00:05:02,482 --> 00:05:03,965 combat to the death. 132 00:05:04,034 --> 00:05:09,310 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 133 00:05:09,379 --> 00:05:13,068 I am a watcher, part of a secret society of men and 134 00:05:13,137 --> 00:05:17,724 women who observe and record but never interfere. 135 00:05:17,793 --> 00:05:20,068 We know the truth about immortals. 136 00:05:20,137 --> 00:05:24,000 In the end, there can be only one. 137 00:05:24,068 --> 00:05:26,724 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 138 00:05:29,931 --> 00:05:31,551 [theme music] 139 00:06:05,206 --> 00:06:06,827 MAN [OFFSCREEN]: Sending five guys up over 140 00:06:06,896 --> 00:06:08,000 onto the other side. 141 00:06:13,586 --> 00:06:18,000 WOMAN [OFFSCREEN]: Doctor over here. 142 00:06:55,068 --> 00:06:56,206 MAN [OFFSCREEN]: What a circus. 143 00:06:56,275 --> 00:06:58,551 Who do you think's in charge here, Mac? 144 00:06:58,620 --> 00:07:00,896 MACLEOD [OFFSCREEN]: Your guess is as good as mine. 145 00:07:00,965 --> 00:07:01,827 MAN [OFFSCREEN]: No. 146 00:07:01,896 --> 00:07:02,655 I want everybody out of there. 147 00:07:02,724 --> 00:07:03,586 You understand, everybody. 148 00:07:03,655 --> 00:07:06,137 Your guys, my guys, everybody. 149 00:07:06,206 --> 00:07:08,000 -One of the cars discovered another leak. 150 00:07:08,068 --> 00:07:10,275 Could blow at any time. 151 00:07:10,344 --> 00:07:11,724 -My name's-- 152 00:07:11,793 --> 00:07:13,034 MAN [OFFSCREEN]: It's all right. 153 00:07:13,103 --> 00:07:14,586 Here, give me this. 154 00:07:14,655 --> 00:07:15,344 Let me show you. 155 00:07:15,413 --> 00:07:15,931 What? 156 00:07:16,000 --> 00:07:16,551 Anne who? 157 00:07:16,620 --> 00:07:17,034 -The doctor. 158 00:07:17,103 --> 00:07:17,620 Lindsay. 159 00:07:17,689 --> 00:07:18,344 -Oh yeah. 160 00:07:18,413 --> 00:07:18,965 The pregnant one. 161 00:07:19,034 --> 00:07:19,551 I remember her. 162 00:07:19,620 --> 00:07:20,793 -That's her, yeah. 163 00:07:20,862 --> 00:07:21,551 -She went in there without my permission. 164 00:07:21,620 --> 00:07:22,172 She never came out. 165 00:07:22,241 --> 00:07:22,896 -When and where? 166 00:07:22,965 --> 00:07:23,965 -Never mind where. 167 00:07:24,034 --> 00:07:27,068 The last thing I need is another damn hero. 168 00:07:27,137 --> 00:07:28,068 Come on. 169 00:07:28,137 --> 00:07:29,275 Come on. 170 00:07:32,137 --> 00:07:32,896 -We're not giving up, are we? 171 00:07:32,965 --> 00:07:34,482 -No, we're not. 172 00:07:34,551 --> 00:07:36,103 -Just because he said we can't go down doesn't mean we're not 173 00:07:36,172 --> 00:07:36,758 going down. 174 00:07:36,827 --> 00:07:38,034 -That's right. 175 00:07:38,103 --> 00:07:40,000 -Well then, um, where are we going to go? 176 00:07:44,034 --> 00:07:44,931 [explosion] 177 00:07:45,000 --> 00:07:45,896 [scream] 178 00:07:45,965 --> 00:07:49,793 [grunting] 179 00:07:49,862 --> 00:08:00,482 [scream] 180 00:08:00,551 --> 00:08:01,517 -Oh god. 181 00:08:01,586 --> 00:08:02,965 Mike. 182 00:08:03,034 --> 00:08:04,310 OK, buddy. 183 00:08:04,379 --> 00:08:05,275 It's OK. 184 00:08:05,344 --> 00:08:06,551 -I think it's my back. 185 00:08:06,620 --> 00:08:07,827 -It's OK, I'm going to get you out of here. 186 00:08:07,896 --> 00:08:09,758 [grunting] 187 00:08:09,827 --> 00:08:10,241 OK. 188 00:08:10,310 --> 00:08:13,137 Oh god. 189 00:08:13,206 --> 00:08:14,310 You're going to be all right. 190 00:08:14,379 --> 00:08:16,206 Try not to move. 191 00:08:16,275 --> 00:08:17,172 -Pretty easy. 192 00:08:17,241 --> 00:08:18,448 -Right. 193 00:08:18,517 --> 00:08:19,068 I'm going to give you something for pain. 194 00:08:19,137 --> 00:08:19,689 No, no. 195 00:08:19,758 --> 00:08:20,620 There's no time. 196 00:08:20,689 --> 00:08:21,482 You've got to get out of here. 197 00:08:21,551 --> 00:08:22,793 -I'm not going to leave you. 198 00:08:26,034 --> 00:08:26,689 -You've got to get out of here. 199 00:08:26,758 --> 00:08:27,172 This whole place-- 200 00:08:27,241 --> 00:08:28,137 [groans] 201 00:08:28,206 --> 00:08:28,724 -Nonsense. 202 00:08:28,793 --> 00:08:29,620 Be quiet. 203 00:08:29,689 --> 00:08:30,689 It's OK. 204 00:08:30,758 --> 00:08:31,793 MIKE [OFFSCREEN]: Get out of here. 205 00:08:31,862 --> 00:08:32,379 This whole place could come down. 206 00:08:32,448 --> 00:08:33,000 [screams] 207 00:08:33,068 --> 00:08:33,275 -Are you OK? 208 00:08:43,000 --> 00:08:49,275 [siren sounding in distance] 209 00:08:49,344 --> 00:08:51,068 -Man, this is unbelievable. 210 00:08:51,137 --> 00:08:55,172 Looks like someone dropped a bomb in here. 211 00:08:55,241 --> 00:08:59,551 -That's exactly what it looks like, but this was gas. 212 00:08:59,620 --> 00:09:01,000 -And, um, there's a difference? 213 00:09:01,068 --> 00:09:01,862 -Yeah, there's a difference. 214 00:09:01,931 --> 00:09:02,827 Believe me. 215 00:09:02,896 --> 00:09:03,827 I've been there. 216 00:09:03,896 --> 00:09:05,275 -Oh yeah? 217 00:09:05,344 --> 00:09:05,862 Where was that? 218 00:09:05,931 --> 00:09:08,827 -Hello? 219 00:09:08,896 --> 00:09:12,344 -Did you hear that? 220 00:09:12,413 --> 00:09:13,586 -England, World War II. 221 00:09:13,655 --> 00:09:14,965 They called it The Blitz. 222 00:09:20,448 --> 00:09:22,862 REPORTER [OFFSCREEN]: As we wait out this terrible war, a 223 00:09:22,931 --> 00:09:26,000 little beacon of light in the darkness, we are broadcasting 224 00:09:26,068 --> 00:09:29,655 live, courtesy of the BBC directly from the lounge of 225 00:09:29,724 --> 00:09:31,620 the Savoy Hotel in the heart of London. 226 00:09:31,689 --> 00:09:34,965 To all of England and across the great ocean, to all our 227 00:09:35,034 --> 00:09:39,000 friends in America, we have been informed that the great 228 00:09:39,068 --> 00:09:42,275 man himself, Winston Churchill, has left his bunker 229 00:09:42,344 --> 00:09:45,068 and is in a suite upstairs negotiating with our French 230 00:09:45,137 --> 00:09:48,689 and Dutch allies, and that he will be down momentarily to 231 00:09:48,758 --> 00:09:50,896 discuss the state of the war with you. 232 00:09:50,965 --> 00:09:54,862 Until then, we are returning to our studios and the Lester 233 00:09:54,931 --> 00:09:59,000 Lawrence orchestra, so join us all, from Devonshire to 234 00:09:59,068 --> 00:10:03,275 Devonport, from London to Los Angeles. 235 00:10:03,344 --> 00:10:08,689 [jazz music playing] 236 00:10:08,758 --> 00:10:11,103 -Ah, in the war. 237 00:10:11,172 --> 00:10:13,551 -The problem is, is that Montgomery is so full of 238 00:10:13,620 --> 00:10:16,965 himself, he can't stand the idea of sharing power with 239 00:10:17,034 --> 00:10:17,724 anyone. 240 00:10:17,793 --> 00:10:19,379 -I say she's right. 241 00:10:19,448 --> 00:10:21,034 Old Monty was a bit of a pip, even when we 242 00:10:21,103 --> 00:10:22,758 were back at Oxford. 243 00:10:22,827 --> 00:10:25,896 Sulked ferociously for months when he didn't make crew. 244 00:10:25,965 --> 00:10:28,000 -What I heard is he could not oar. 245 00:10:28,068 --> 00:10:31,068 -And I'm sure that's not how he remembers it. 246 00:10:31,137 --> 00:10:33,172 -Still, I'd rather him on our side than Rommel. 247 00:10:33,241 --> 00:10:37,689 -That's because you are a Brit. 248 00:10:37,758 --> 00:10:40,137 If you'll excuse me, Madame, gentlemen. 249 00:10:51,724 --> 00:10:53,758 -You look beautiful. 250 00:10:53,827 --> 00:10:57,241 -I hate to be the one to say it first, but I missed you. 251 00:10:57,310 --> 00:10:58,344 -Well, it's only fair. 252 00:10:58,413 --> 00:11:00,827 I said it first the last time. 253 00:11:00,896 --> 00:11:03,827 -It's not fair that British intelligence should have a 254 00:11:03,896 --> 00:11:05,586 stronger hold over you than I 255 00:11:05,655 --> 00:11:08,068 -Who said anything about British intelligence? 256 00:11:08,137 --> 00:11:09,206 -Please. 257 00:11:09,275 --> 00:11:11,206 You have MI5 written all over you. 258 00:11:11,275 --> 00:11:12,793 -You're fishing in the wrong pond. 259 00:11:12,862 --> 00:11:15,344 I was just down at Somerset looking at some horses. 260 00:11:15,413 --> 00:11:17,206 -So why don't I believe you? 261 00:11:17,275 --> 00:11:19,827 -Because you're a reporter, and that makes you terminally 262 00:11:19,896 --> 00:11:21,068 suspicious. 263 00:11:21,137 --> 00:11:22,310 -Just persistently curious. 264 00:11:25,413 --> 00:11:26,344 -Welcome back, MacLeod. 265 00:11:26,413 --> 00:11:27,862 Profitable trip, I hope? 266 00:11:27,931 --> 00:11:28,827 -Oh, very promising. 267 00:11:28,896 --> 00:11:31,068 Um, we'll know soon. 268 00:11:31,137 --> 00:11:32,344 -Somerset? 269 00:11:32,413 --> 00:11:33,586 -The horses. 270 00:11:36,448 --> 00:11:37,620 -Right. 271 00:11:41,413 --> 00:11:48,344 [sirens sounding] 272 00:11:48,413 --> 00:11:51,551 -Ladies and gentlemen, it seems the Fuhrer is once again 273 00:11:51,620 --> 00:11:53,379 paying an uninvited call. 274 00:11:53,448 --> 00:11:56,000 Therefore, we will be spending our broadcast 275 00:11:56,068 --> 00:11:57,586 until further notice. 276 00:11:57,655 --> 00:12:01,034 For those in the London area, please proceed to a shelter as 277 00:12:01,103 --> 00:12:02,724 quickly as possible. 278 00:12:02,793 --> 00:12:05,448 Remain there until the all clear is sounded. 279 00:12:05,517 --> 00:12:08,793 This is not the first time Nazis have fallen on civilian 280 00:12:08,862 --> 00:12:12,068 London, but let's hope it's the last. 281 00:12:12,137 --> 00:12:15,413 We interrupt our program until Mr. Hitler gets the message 282 00:12:15,482 --> 00:12:18,275 that he is decidedly not welcome and calls his 283 00:12:18,344 --> 00:12:19,517 hooilgans home. 284 00:12:24,689 --> 00:12:25,620 -I'll see you later. 285 00:12:25,689 --> 00:12:26,689 -Where are you going? 286 00:12:26,758 --> 00:12:30,137 -Harry, I need a favor. 287 00:12:30,206 --> 00:12:31,620 -There's an air raid going on. 288 00:12:31,689 --> 00:12:33,206 -And the world needs to hear about it. 289 00:12:33,275 --> 00:12:34,586 -Not from me, they don't. 290 00:12:34,655 --> 00:12:37,068 -All I need you to do is set this up on the roof. 291 00:12:37,137 --> 00:12:39,275 -They don't pay me enough for that. 292 00:12:39,344 --> 00:12:41,620 -Do I have to beg? 293 00:12:41,689 --> 00:12:43,172 -You can't go up there. 294 00:12:43,241 --> 00:12:43,827 You'd get yourself killed. 295 00:12:43,896 --> 00:12:45,586 -He's right. 296 00:12:45,655 --> 00:12:47,034 -You know what, dearie? 297 00:12:47,103 --> 00:12:49,103 I always think you're out of your bleeding mind. 298 00:12:53,137 --> 00:12:54,275 -Oh well. 299 00:12:58,758 --> 00:13:00,379 -What do you think you're doing? 300 00:13:00,448 --> 00:13:01,551 -Oh. 301 00:13:01,620 --> 00:13:02,793 You're going to do this on your own? 302 00:13:02,862 --> 00:13:06,931 -So you know how to work this stuff? 303 00:13:07,000 --> 00:13:07,655 Oh! 304 00:13:07,724 --> 00:13:09,137 Of course you do. 305 00:13:09,206 --> 00:13:10,137 Isn't that one of the first things they learn in-- um, 306 00:13:10,206 --> 00:13:10,896 which part is this? 307 00:13:10,965 --> 00:13:12,931 Cloak or dagger? 308 00:13:13,000 --> 00:13:13,724 -It's a radio. 309 00:13:13,793 --> 00:13:14,965 How hard could it be? 310 00:13:15,034 --> 00:13:16,517 -All right. 311 00:13:16,586 --> 00:13:18,068 You can help, but it doesn't mean I believe all that stuff 312 00:13:18,137 --> 00:13:20,689 about Somerset and the horses. 313 00:13:20,758 --> 00:13:22,620 [explosions] 314 00:13:30,689 --> 00:13:31,620 -Come on, come on. 315 00:13:31,689 --> 00:13:34,103 What is taking you so long? 316 00:13:34,172 --> 00:13:38,034 God, how can you be so calm? 317 00:13:38,103 --> 00:13:39,586 -Calm, huh? 318 00:13:39,655 --> 00:13:41,551 -Slow. 319 00:13:41,620 --> 00:13:43,517 -Maybe you'd like to do it. 320 00:13:43,586 --> 00:13:46,034 -Yeah, I could. 321 00:13:46,103 --> 00:13:49,448 You're on the air. 322 00:13:49,517 --> 00:13:50,931 -Good evening. 323 00:13:51,000 --> 00:13:54,241 This is Diane Taron on the rooftop of the Savoy Hotel. 324 00:13:57,310 --> 00:14:00,000 Once again Hitler is displaying his madness with 325 00:14:00,068 --> 00:14:03,896 indiscriminate bombings in the heart of London. 326 00:14:03,965 --> 00:14:08,827 At this very moment, I am here to report on the fires, on the 327 00:14:08,896 --> 00:14:13,137 bombs, on the attacking planes. 328 00:14:13,206 --> 00:14:17,586 As I'm standing here, the enemy continues to pound this 329 00:14:17,655 --> 00:14:21,068 city as they have for months, striking at the greatest 330 00:14:21,137 --> 00:14:23,034 landmarks without honor or remorse. 331 00:14:29,137 --> 00:14:34,344 What I really want to tell you is that through it all, this 332 00:14:34,413 --> 00:14:36,758 is still London. 333 00:14:36,827 --> 00:14:40,896 I can see the towers, moonlight on the surface of 334 00:14:40,965 --> 00:14:42,448 the Thames. 335 00:14:42,517 --> 00:14:46,413 Parliament is still standing, the palace is untouched, and 336 00:14:46,482 --> 00:14:48,620 Big Ben is still ticking. 337 00:14:48,689 --> 00:14:53,517 So, Mr. Hitler, the beer is warm, the food inedible. 338 00:14:53,586 --> 00:14:56,034 This is still England. 339 00:14:56,103 --> 00:14:59,517 There aren't enough bombs to undo that, so my 340 00:14:59,586 --> 00:15:01,965 message is to the Nazis. 341 00:15:02,034 --> 00:15:05,310 I was dancing when you got here, and I'll be dancing when 342 00:15:05,379 --> 00:15:07,068 you're gone. 343 00:15:07,137 --> 00:15:08,517 [siren sounding] 344 00:15:13,068 --> 00:15:17,931 -The all clear has been sounded. 345 00:15:18,000 --> 00:15:23,413 It is over for tonight. 346 00:15:23,482 --> 00:15:28,620 Merry old England, I urge you all, 347 00:15:28,689 --> 00:15:30,931 check with your neighbors. 348 00:15:31,000 --> 00:15:34,034 See if anyone needs help. 349 00:15:34,103 --> 00:15:38,482 Back home in America, write your congressmen. 350 00:15:38,551 --> 00:15:40,862 England needs our help. 351 00:15:40,931 --> 00:15:45,965 She needs our planes, she needs our weapons, and she 352 00:15:46,034 --> 00:15:48,862 needs our prayers. 353 00:15:48,931 --> 00:15:54,758 Good night and God bless. 354 00:15:54,827 --> 00:15:56,172 -You were good. 355 00:16:11,172 --> 00:16:13,586 [jazz music playing] 356 00:17:11,103 --> 00:17:13,068 -Where did everybody go? 357 00:17:13,137 --> 00:17:16,724 -I think all the sane people are still in the shelter. 358 00:17:16,793 --> 00:17:17,620 -How wonderful. 359 00:17:17,689 --> 00:17:19,310 They left us some champagne. 360 00:17:19,379 --> 00:17:21,758 -Maybe they know there's a war on. 361 00:17:21,827 --> 00:17:26,482 -You know, for the moment, I don't care. 362 00:17:26,551 --> 00:17:27,689 -Thank you. 363 00:17:30,034 --> 00:17:31,724 -Dance with me. 364 00:17:31,793 --> 00:17:33,068 -What, here? 365 00:17:33,137 --> 00:17:34,517 -Mm-hm. 366 00:17:34,586 --> 00:17:37,000 -But there's no music. 367 00:17:37,068 --> 00:17:38,172 -That's funny. 368 00:17:38,241 --> 00:17:39,724 I can hear it. 369 00:17:39,793 --> 00:17:42,068 Just listen. 370 00:17:42,137 --> 00:17:44,000 [music playing] 371 00:17:48,068 --> 00:17:55,137 -Have I known you all my life, or does it just seem that way? 372 00:17:55,206 --> 00:17:59,448 Do you believe in fate, Duncan? 373 00:17:59,517 --> 00:18:02,137 -Sometimes. 374 00:18:02,206 --> 00:18:04,068 -I do. 375 00:18:04,137 --> 00:18:06,586 I think this whole war happened 376 00:18:06,655 --> 00:18:10,000 just so we could meet. 377 00:18:10,068 --> 00:18:12,413 [clears throat] 378 00:18:12,482 --> 00:18:15,517 -I'm, um, sorry to interrupt. 379 00:18:15,586 --> 00:18:17,827 -If it isn't Harry, my trusty engineer. 380 00:18:17,896 --> 00:18:20,379 What can we do for you, Harry? 381 00:18:20,448 --> 00:18:24,965 -Oh, just kind of seeing if you and the gent were OK. 382 00:18:25,034 --> 00:18:29,172 And to, um, thank you gentlemen for doing my job. 383 00:18:29,241 --> 00:18:31,793 -It's no problem, Harry. 384 00:18:31,862 --> 00:18:33,586 -We had a radio in the shelter. 385 00:18:33,655 --> 00:18:36,517 We heard you, every blessed word. 386 00:18:36,586 --> 00:18:38,758 Did us all proud. 387 00:18:38,827 --> 00:18:40,275 There wasn't a-- 388 00:18:40,344 --> 00:18:43,310 wasn't a dry eye in the place. 389 00:18:43,379 --> 00:18:44,724 -Thank you, Harry. 390 00:18:44,793 --> 00:18:46,379 -No. 391 00:18:46,448 --> 00:18:48,206 Thank you. 392 00:18:48,275 --> 00:18:52,241 And, um, God bless the both of you. 393 00:18:52,310 --> 00:18:54,206 [music playing] 394 00:19:11,655 --> 00:19:13,931 -City looks so peaceful. 395 00:19:14,000 --> 00:19:17,172 No Luftwaffe and bombs and sirens. 396 00:19:20,413 --> 00:19:22,310 -Diane, tonight was-- 397 00:19:22,379 --> 00:19:23,724 -Wonderful. 398 00:19:23,793 --> 00:19:25,551 -Incredibly stupid. 399 00:19:25,620 --> 00:19:26,551 -Uh-oh. 400 00:19:26,620 --> 00:19:27,655 -Uh-huh. 401 00:19:27,724 --> 00:19:30,379 -I think I've heard that before. 402 00:19:30,448 --> 00:19:32,862 -I know we have to take chances, but you risk your 403 00:19:32,931 --> 00:19:35,103 life every chance you get. 404 00:19:35,172 --> 00:19:36,620 -And you don't? 405 00:19:36,689 --> 00:19:38,413 I never tell you not to go 406 00:19:38,482 --> 00:19:40,896 somewhere, not to do something. 407 00:19:40,965 --> 00:19:44,206 We're all fighting this war in our own war. 408 00:19:44,275 --> 00:19:49,000 I am doing what I have to do just the same way you are. 409 00:19:49,068 --> 00:19:51,068 -It's different for me. 410 00:19:51,137 --> 00:19:53,000 -I hope you're not going to say it's different for you 411 00:19:53,068 --> 00:19:55,034 because you're a man. 412 00:19:55,103 --> 00:19:56,206 -No. 413 00:19:56,275 --> 00:19:57,724 That's not what I was going to say. 414 00:19:57,793 --> 00:20:00,586 -That's good, because if I thought for a minute that you 415 00:20:00,655 --> 00:20:03,172 were anything like those idiots that won't let me into 416 00:20:03,241 --> 00:20:06,448 that damn press club, then this could turn 417 00:20:06,517 --> 00:20:07,793 into a very long war. 418 00:20:12,586 --> 00:20:15,413 -Should have met you before all of this. 419 00:20:15,482 --> 00:20:16,896 -Why? 420 00:20:16,965 --> 00:20:18,655 You think I'd be any less stubborn? 421 00:20:18,724 --> 00:20:24,068 -No, I don't, but I would have liked to show you London then. 422 00:20:24,137 --> 00:20:26,379 There were some places here that were magical. 423 00:20:29,758 --> 00:20:33,068 -Take me. 424 00:20:33,137 --> 00:20:34,482 -Someday. 425 00:20:34,551 --> 00:20:36,862 -How about now? 426 00:20:36,931 --> 00:20:39,241 -You want to go sightseeing in the middle of the Blitz in the 427 00:20:39,310 --> 00:20:40,620 middle of the war? 428 00:20:40,689 --> 00:20:43,758 -It's a beautiful night, not a bomber in the sky. 429 00:20:43,827 --> 00:20:45,931 It sounds good to me. 430 00:20:46,000 --> 00:20:53,034 [chuckles] 431 00:20:53,103 --> 00:20:54,482 -Anne? 432 00:20:54,551 --> 00:20:55,689 Anne! 433 00:21:01,482 --> 00:21:02,586 -Over there. 434 00:21:13,344 --> 00:21:14,793 -Easy with him, easy. 435 00:21:14,862 --> 00:21:15,793 Come on, sir. 436 00:21:15,862 --> 00:21:16,275 Got you. 437 00:21:16,344 --> 00:21:16,931 Come on. 438 00:21:17,000 --> 00:21:19,241 I've got you. 439 00:21:19,310 --> 00:21:20,482 There you go. 440 00:21:24,482 --> 00:21:25,310 -He's in shock. 441 00:21:25,379 --> 00:21:26,413 He's going to need a doctor. 442 00:21:31,137 --> 00:21:31,862 -Yeah. 443 00:21:31,931 --> 00:21:33,793 -Put that round him. 444 00:21:33,862 --> 00:21:35,689 That's it, there. 445 00:21:35,758 --> 00:21:36,655 You got him? 446 00:21:36,724 --> 00:21:40,034 -Yeah, I got him. 447 00:21:40,103 --> 00:21:41,448 -I'll take care of him. 448 00:21:41,517 --> 00:21:42,413 You go find Anne. 449 00:21:42,482 --> 00:21:43,068 -OK. 450 00:21:43,137 --> 00:21:44,172 Wish me luck. 451 00:21:44,241 --> 00:21:45,379 -Good luck. 452 00:21:49,689 --> 00:21:50,586 -It's OK. 453 00:21:50,655 --> 00:21:51,344 -Anne. 454 00:21:51,413 --> 00:21:52,068 Anne, where are you? 455 00:21:52,137 --> 00:21:54,103 -I'm right here. 456 00:21:54,172 --> 00:21:57,344 Drink some of this, OK? 457 00:21:57,413 --> 00:22:02,413 Just drink some of this, all right? 458 00:22:02,482 --> 00:22:03,827 -I'm dizzy. 459 00:22:03,896 --> 00:22:05,034 I can't see. 460 00:22:20,931 --> 00:22:22,586 -Doctor. 461 00:22:22,655 --> 00:22:24,551 Doctor. 462 00:22:24,620 --> 00:22:25,965 Doctor! 463 00:22:26,034 --> 00:22:27,827 -Oh my god. 464 00:22:27,896 --> 00:22:28,448 Oh! 465 00:22:28,517 --> 00:22:29,344 [screaming] 466 00:22:29,413 --> 00:22:30,137 WOMAN [OFFSCREEN]: Damn it!. 467 00:22:30,206 --> 00:22:31,068 Mike! 468 00:22:31,137 --> 00:22:32,965 Oh god, no. 469 00:22:33,034 --> 00:22:33,896 Mike, don't do this. 470 00:22:33,965 --> 00:22:34,620 -Do something. 471 00:22:34,689 --> 00:22:36,034 He's going to die. 472 00:22:36,103 --> 00:22:37,206 ANNE [OFFSCREEN]: He's not going to die. 473 00:22:39,896 --> 00:22:40,827 Come on, Mike. 474 00:22:40,896 --> 00:22:41,551 Stay with us. 475 00:22:41,620 --> 00:22:44,862 Stay with us. 476 00:22:44,931 --> 00:22:47,103 Keep him still. 477 00:22:47,172 --> 00:22:48,310 Keep him still. 478 00:22:51,931 --> 00:22:52,344 Come on. 479 00:22:52,413 --> 00:22:52,827 Come on. 480 00:22:52,896 --> 00:22:53,827 Come on. 481 00:22:53,896 --> 00:22:55,758 We need you down here, Mike. 482 00:22:55,827 --> 00:22:56,862 Stay with us, come on. 483 00:22:56,931 --> 00:22:57,689 WOMAN [OFFSCREEN]: Come on, Mike. 484 00:22:57,758 --> 00:22:58,172 Hold on. 485 00:22:58,241 --> 00:22:59,310 Hold on. 486 00:22:59,379 --> 00:23:00,413 Come on. 487 00:23:00,482 --> 00:23:01,172 ANNE [OFFSCREEN]: Mike, we're here. 488 00:23:01,241 --> 00:23:01,655 We're here with you. 489 00:23:01,724 --> 00:23:02,137 Come on. 490 00:23:02,206 --> 00:23:03,000 Come on. 491 00:23:03,068 --> 00:23:03,827 Come on, come on, please. 492 00:23:03,896 --> 00:23:04,724 WOMAN [OFFSCREEN]: Come on. 493 00:23:04,793 --> 00:23:05,620 ANNE [OFFSCREEN]: Don't go. 494 00:23:05,689 --> 00:23:06,724 Stay with us, Mike, please. 495 00:23:06,793 --> 00:23:07,448 WOMAN [OFFSCREEN]: Stay with us. 496 00:23:07,517 --> 00:23:07,896 Oh god, he's dead. 497 00:23:07,965 --> 00:23:08,655 He's dead. 498 00:23:08,724 --> 00:23:09,413 We're all going to die. 499 00:23:09,482 --> 00:23:10,724 We're all going to die. 500 00:23:10,793 --> 00:23:15,379 Oh god in heaven, help us. 501 00:23:15,448 --> 00:23:17,275 [breathing heavily] 502 00:23:30,655 --> 00:23:32,655 REPORTER [OFFSCREEN]: The war rages on. 503 00:23:32,724 --> 00:23:35,034 London reels as the Nazis do their worst to strike at the 504 00:23:35,103 --> 00:23:37,241 very heart of Britain. 505 00:23:37,310 --> 00:23:40,103 CHURCHILL [ON RADIO]: We shall go on to the end. 506 00:23:40,172 --> 00:23:41,862 We shall fight in France. 507 00:23:41,931 --> 00:23:44,931 We shall fight on the seas of oceans. 508 00:23:45,000 --> 00:23:48,310 We shall fight with growing confidence and growing 509 00:23:48,379 --> 00:23:50,379 strength in the air. 510 00:23:50,448 --> 00:23:55,344 We shall defend our island, whatever the cost may be. 511 00:23:55,413 --> 00:23:57,655 We shall fight on the beaches. 512 00:23:57,724 --> 00:24:00,310 We shall fight on the landing grounds. 513 00:24:00,379 --> 00:24:03,206 We shall fight in the fields and in the streets. 514 00:24:03,275 --> 00:24:06,482 We shall fight in the hills. 515 00:24:06,551 --> 00:24:08,793 We shall never surrender. 516 00:24:08,862 --> 00:24:10,413 REPORTER [OFFSCREEN]: But England rises from this latest 517 00:24:10,482 --> 00:24:12,551 outrage, led by Winston Churchill, our 518 00:24:12,620 --> 00:24:13,724 Prime Minister himself. 519 00:24:17,413 --> 00:24:18,655 -You think Churchill's right that there'll 520 00:24:18,724 --> 00:24:20,034 always be an England? 521 00:24:20,103 --> 00:24:21,448 -Count on it. 522 00:24:21,517 --> 00:24:23,896 -But the Nazis are destroying it one night at a time. 523 00:24:23,965 --> 00:24:27,000 I mean, how much more can they take? 524 00:24:27,068 --> 00:24:29,724 If America doesn't get into this war, there may not be an 525 00:24:29,793 --> 00:24:30,827 England. 526 00:24:30,896 --> 00:24:32,310 -Well, some places don't know how to die. 527 00:24:32,379 --> 00:24:35,172 When London was decimated by the bubonic plague, nobody 528 00:24:35,241 --> 00:24:36,724 thought the city would ever recover. 529 00:24:36,793 --> 00:24:39,137 Smell of death was everywhere. 530 00:24:39,206 --> 00:24:41,310 Six years later, again the city was thriving. 531 00:24:44,379 --> 00:24:48,310 -You have a gift. 532 00:24:48,379 --> 00:24:51,068 Aside from the ones I already know about. 533 00:24:51,137 --> 00:24:53,000 The way you make the-- 534 00:24:53,068 --> 00:24:56,379 the past just come alive. 535 00:24:56,448 --> 00:24:58,172 -Thank you. 536 00:24:58,241 --> 00:24:58,655 -No, no. 537 00:24:58,724 --> 00:24:59,275 I-- 538 00:24:59,344 --> 00:25:00,551 I'm serious. 539 00:25:00,620 --> 00:25:04,793 You should use it to, um teach, to write, to-- 540 00:25:04,862 --> 00:25:07,655 to recreate the worlds as you see them. 541 00:25:07,724 --> 00:25:12,000 That is, after you're retired from the spy business. 542 00:25:12,068 --> 00:25:14,620 -I'm not a spy. 543 00:25:14,689 --> 00:25:16,689 -I just meant is you have a gift. 544 00:25:16,758 --> 00:25:18,068 That's all. 545 00:25:18,137 --> 00:25:20,379 -The point is nobody thought the city would ever recover, 546 00:25:20,448 --> 00:25:21,206 but it did. 547 00:25:21,275 --> 00:25:22,827 It has. 548 00:25:22,896 --> 00:25:25,586 -Where does all this admiration for the 549 00:25:25,655 --> 00:25:27,620 English come from? 550 00:25:27,689 --> 00:25:29,620 I thought you Scots hated the English. 551 00:25:29,689 --> 00:25:32,137 -Well, courage is a hard thing to deny. 552 00:25:32,206 --> 00:25:34,413 They rebuilt the city after the Great Fire. 553 00:25:34,482 --> 00:25:37,103 They'll do the same thing after Hitler. 554 00:25:37,172 --> 00:25:38,413 -And us? 555 00:25:38,482 --> 00:25:41,586 What happens to us after Hitler? 556 00:25:41,655 --> 00:25:43,241 -Us? 557 00:25:43,310 --> 00:25:47,379 I guess I'll teach history and you can go back to your desk 558 00:25:47,448 --> 00:25:49,724 job and teach those young fellows about a 559 00:25:49,793 --> 00:25:53,034 journalist's life. 560 00:25:53,103 --> 00:25:54,862 -Come on. 561 00:25:54,931 --> 00:25:56,034 I'm serious. 562 00:25:58,413 --> 00:26:03,034 Are we together because the world is full of adrenaline, 563 00:26:03,103 --> 00:26:05,655 or is there something else, something more than that? 564 00:26:13,172 --> 00:26:16,448 That's good, but it's not exactly an answer. 565 00:26:16,517 --> 00:26:17,827 -Diana, I-- 566 00:26:17,896 --> 00:26:20,551 [sirens sounding] 567 00:26:20,620 --> 00:26:21,310 -We better go. 568 00:26:21,379 --> 00:26:21,896 Come on. 569 00:26:21,965 --> 00:26:23,482 -I can't. 570 00:26:23,551 --> 00:26:24,862 -Diane, you're not on the air out here. 571 00:26:24,931 --> 00:26:25,965 There's no microphone. 572 00:26:26,034 --> 00:26:27,517 There's no reason to stay here. 573 00:26:27,586 --> 00:26:30,034 -On the air or not, I have to be a witness. 574 00:26:30,103 --> 00:26:31,034 It's my job. 575 00:26:31,103 --> 00:26:33,000 -Diane, let's go to the shelter. 576 00:26:33,068 --> 00:26:35,206 -Are you planning on dragging me there? 577 00:26:35,275 --> 00:26:37,862 -No, I'm planning on asking you. 578 00:26:37,931 --> 00:26:39,689 Please. 579 00:26:39,758 --> 00:26:41,068 Please, come on. 580 00:26:41,137 --> 00:26:42,448 MAN [OFFSCREEN]: This way, this way. 581 00:26:42,517 --> 00:26:43,655 Hurry! 582 00:26:46,206 --> 00:26:46,758 -You're so stubborn. 583 00:26:46,827 --> 00:26:48,103 Come on. 584 00:26:48,172 --> 00:26:52,241 -Now, don't you mean "independent?" I'm coming. 585 00:26:52,310 --> 00:26:53,241 God. 586 00:26:53,310 --> 00:26:54,206 -Oh. 587 00:26:54,275 --> 00:26:55,068 -Be careful. 588 00:26:55,137 --> 00:26:57,689 That is an expensive hat. 589 00:26:57,758 --> 00:26:59,758 Give it to me. 590 00:26:59,827 --> 00:27:03,034 [explosion] 591 00:27:15,551 --> 00:27:16,931 [sirens sounding distantly] 592 00:27:34,482 --> 00:27:36,275 -If it hadn't been for me, you'd probably be on the roof 593 00:27:36,344 --> 00:27:39,620 of the Savoy right now. 594 00:27:39,689 --> 00:27:42,034 -Don't worry about it. 595 00:27:42,103 --> 00:27:43,413 That's probably where the bombs hit. 596 00:27:54,103 --> 00:27:55,206 -No. 597 00:27:57,000 --> 00:27:58,931 -What? 598 00:27:59,000 --> 00:28:00,103 -Gas. 599 00:28:02,448 --> 00:28:07,344 [explosion] 600 00:28:07,413 --> 00:28:09,758 [moaning] 601 00:28:09,827 --> 00:28:10,862 -Oh, sweetheart, don't do this. 602 00:28:10,931 --> 00:28:12,172 Oh sweetheart, don't do this. 603 00:28:12,241 --> 00:28:15,344 -You'll-- you'll be O-- you'll be OK. 604 00:28:15,413 --> 00:28:18,310 -That's my line. 605 00:28:18,379 --> 00:28:20,517 -How-- how early are you? 606 00:28:20,586 --> 00:28:21,965 ANNE [OFFSCREEN]: Eight weeks. 607 00:28:22,034 --> 00:28:24,310 This can't be happening. 608 00:28:24,379 --> 00:28:25,275 -Well, trust me. 609 00:28:25,344 --> 00:28:26,827 I've-- 610 00:28:26,896 --> 00:28:28,758 I've had four of my own, and-- and you don't always get to 611 00:28:28,827 --> 00:28:31,344 count on the time and the place. 612 00:28:31,413 --> 00:28:32,827 -What's your name? 613 00:28:32,896 --> 00:28:33,310 -Karen. 614 00:28:33,379 --> 00:28:34,689 -Karen. 615 00:28:34,758 --> 00:28:37,068 -How do you feel about natural childbirth, Karen? 616 00:28:37,137 --> 00:28:39,068 -Well, I think the more important question is, how 617 00:28:39,137 --> 00:28:40,482 does she feel about it? 618 00:28:44,724 --> 00:28:47,965 -This isn't how I pictured it. 619 00:28:48,034 --> 00:28:48,620 -Yeah. 620 00:28:48,689 --> 00:28:51,241 She'll be OK. 621 00:28:51,310 --> 00:28:52,758 [screaming] 622 00:28:52,827 --> 00:28:54,758 -Oh god. 623 00:28:54,827 --> 00:28:55,241 WOMAN [OFFSCREEN]: Oh. 624 00:28:55,310 --> 00:28:56,034 OK. 625 00:28:56,103 --> 00:28:57,172 -This is, um, Charlie. 626 00:28:57,241 --> 00:28:58,413 We need to keep this channel clear. 627 00:28:58,482 --> 00:28:59,206 Over. 628 00:28:59,275 --> 00:29:00,896 -Excuse me, excuse me. 629 00:29:00,965 --> 00:29:02,827 Can I get a hand with him? 630 00:29:02,896 --> 00:29:04,068 -What is this? 631 00:29:04,137 --> 00:29:05,137 I thought I told you you couldn't go down there. 632 00:29:05,206 --> 00:29:06,931 -I just saved that boy's life. 633 00:29:07,000 --> 00:29:07,896 -Where you going now? 634 00:29:07,965 --> 00:29:09,275 -I'm going back down. 635 00:29:09,344 --> 00:29:10,241 -Like hell. 636 00:29:10,310 --> 00:29:10,724 -Hey! 637 00:29:10,793 --> 00:29:11,379 -Jimmy. 638 00:29:11,448 --> 00:29:11,862 Get over here. 639 00:29:11,931 --> 00:29:13,000 -OK, OK. 640 00:29:13,068 --> 00:29:14,103 They're starting to come closer so you, 641 00:29:14,172 --> 00:29:15,241 um, you like back. 642 00:29:15,310 --> 00:29:15,827 Lie back. 643 00:29:15,896 --> 00:29:16,586 Lie back. 644 00:29:16,655 --> 00:29:18,000 -OK, OK. 645 00:29:18,068 --> 00:29:18,482 No! 646 00:29:18,551 --> 00:29:19,275 No. 647 00:29:19,344 --> 00:29:19,862 -No, no, Anne, Anne-- 648 00:29:19,931 --> 00:29:20,793 -No! 649 00:29:20,862 --> 00:29:22,241 I'm not having the baby here. 650 00:29:22,310 --> 00:29:22,896 -No, no, you're not going anywhere, OK, because the 651 00:29:22,965 --> 00:29:24,275 baby's coming. 652 00:29:24,344 --> 00:29:25,379 The baby's coming and you're going to stay here. 653 00:29:25,448 --> 00:29:25,862 We're going to start your breathing. 654 00:29:25,931 --> 00:29:26,724 -OK. 655 00:29:26,793 --> 00:29:28,206 -OK, start your breathing. 656 00:29:28,275 --> 00:29:33,689 [breathing heavily] 657 00:29:33,758 --> 00:29:36,655 -No. 658 00:29:36,724 --> 00:29:39,379 Well, I mean, no, not exactly. 659 00:29:39,448 --> 00:29:41,931 We've got a good idea but it's a mess down there. 660 00:29:42,000 --> 00:29:43,793 Everything's going to take awhile. 661 00:29:47,724 --> 00:29:50,551 -I, um, I've been down there, man. 662 00:29:50,620 --> 00:29:51,448 I know where they are. 663 00:29:51,517 --> 00:29:52,724 I can lead you right to 'em. 664 00:29:55,586 --> 00:29:58,103 You don't have to waste time searching. 665 00:29:58,172 --> 00:29:59,344 Come on. 666 00:29:59,413 --> 00:30:01,034 These are my friends we're talking about. 667 00:30:09,034 --> 00:30:10,379 -Put it on. 668 00:30:13,448 --> 00:30:15,206 Here. 669 00:30:15,275 --> 00:30:16,862 You're going to need this. 670 00:30:16,931 --> 00:30:17,862 -Thanks. 671 00:30:17,931 --> 00:30:18,896 -Good luck. 672 00:30:18,965 --> 00:30:20,310 -I won't let you down. 673 00:30:25,827 --> 00:30:27,172 -God, I hope not. 674 00:30:38,241 --> 00:30:39,655 [panting] 675 00:30:43,206 --> 00:30:46,620 -You heard something? 676 00:30:46,689 --> 00:30:47,620 MACLEOD [OFFSCREEN]: Hey! 677 00:30:47,689 --> 00:30:49,068 -Oh, did you hear that? 678 00:30:49,137 --> 00:30:50,310 Is it real? 679 00:31:02,758 --> 00:31:03,862 -Anne? 680 00:31:07,517 --> 00:31:08,689 -God. 681 00:31:08,758 --> 00:31:12,758 There must be three stories of debris on us. 682 00:31:12,827 --> 00:31:14,103 -I have to keep digging. 683 00:31:14,172 --> 00:31:15,206 -Forget it. 684 00:31:15,275 --> 00:31:17,793 Someone will dig us out in the morning. 685 00:31:17,862 --> 00:31:20,103 -Another morning's going to be too late. 686 00:31:20,172 --> 00:31:24,000 If we keep digging, maybe we can get an air pocket. 687 00:31:24,068 --> 00:31:25,137 -What's the use? 688 00:31:25,206 --> 00:31:27,000 Good, solid British construction. 689 00:31:32,965 --> 00:31:36,034 You know, the worst thing about this is all those bozos 690 00:31:36,103 --> 00:31:40,344 who said I was going to get myself killed are going to be 691 00:31:40,413 --> 00:31:43,413 laughing at this. 692 00:31:43,482 --> 00:31:45,896 -I'm not laughing. 693 00:31:45,965 --> 00:31:47,068 -Damn. 694 00:31:53,379 --> 00:31:54,793 -It's going to be OK. 695 00:31:59,896 --> 00:32:07,137 -Evidence you may think that you have seen to the contrary, 696 00:32:07,206 --> 00:32:08,448 I really don't want to die. 697 00:32:11,310 --> 00:32:14,206 You're supposed to say something like, "Buck up, 698 00:32:14,275 --> 00:32:18,689 we're not going to die." 699 00:32:18,758 --> 00:32:19,931 -We're not. 700 00:32:27,689 --> 00:32:28,862 -Anne! 701 00:32:36,137 --> 00:32:37,310 -Duncan. 702 00:32:43,586 --> 00:32:44,034 -Anne? 703 00:32:44,103 --> 00:32:45,517 -Duncan! 704 00:32:45,586 --> 00:32:48,000 MACLEOD [OFFSCREEN]: Are you here? 705 00:32:48,068 --> 00:32:50,482 ANNE [OFFSCREEN]: Duncan, over here. 706 00:32:50,551 --> 00:32:51,965 MACLEOD [OFFSCREEN]: Hang on, I'm coming. 707 00:32:52,034 --> 00:32:52,448 Hang on. 708 00:32:52,517 --> 00:32:53,448 Hang on! 709 00:32:53,517 --> 00:32:54,448 -Hurry, Duncan. 710 00:32:54,517 --> 00:32:55,655 Hurry! 711 00:32:58,000 --> 00:33:00,655 MACLEOD [OFFSCREEN]: Hang on. 712 00:33:00,724 --> 00:33:01,862 ANNE [OFFSCREEN]: Duncan! 713 00:33:05,206 --> 00:33:07,034 [screaming] 714 00:33:11,034 --> 00:33:11,586 -She's fine. 715 00:33:11,655 --> 00:33:12,896 She's fine. 716 00:33:12,965 --> 00:33:14,068 -The baby. 717 00:33:14,137 --> 00:33:16,965 Duncan, the baby. 718 00:33:17,034 --> 00:33:19,344 The baby's coming. 719 00:33:19,413 --> 00:33:20,206 -You sure? 720 00:33:20,275 --> 00:33:20,896 ANNE [OFFSCREEN]: Yes. 721 00:33:20,965 --> 00:33:22,034 [moaning] 722 00:33:22,103 --> 00:33:22,689 -Keep breathing. 723 00:33:22,758 --> 00:33:23,413 Keep breathing. 724 00:33:23,482 --> 00:33:24,172 Keep breathing. 725 00:33:24,241 --> 00:33:27,068 [breathing heavily] 726 00:33:27,137 --> 00:33:28,586 ANNE [OFFSCREEN]: Duncan. 727 00:33:28,655 --> 00:33:32,620 -You know, I fantasized about us dying together, growing 728 00:33:32,689 --> 00:33:38,172 old, raising some grandchildren, spending some 729 00:33:38,241 --> 00:33:42,172 time on the front porch in rocking chairs. 730 00:33:42,241 --> 00:33:43,103 This? 731 00:33:43,172 --> 00:33:47,655 This isn't what I had in mind. 732 00:33:47,724 --> 00:33:49,034 -How did we skip to-- 733 00:33:49,103 --> 00:33:51,517 to grandchildren so fast? 734 00:33:51,586 --> 00:33:53,241 -No, you're right. 735 00:33:53,310 --> 00:33:54,827 First come the kids. 736 00:33:54,896 --> 00:33:55,931 I-- 737 00:33:56,000 --> 00:34:00,724 I figure maybe half a dozen of them. 738 00:34:00,793 --> 00:34:04,275 -You can't even fantasize in moderation, can you? 739 00:34:04,344 --> 00:34:05,034 -Why? 740 00:34:05,103 --> 00:34:08,379 You don't like kids? 741 00:34:08,448 --> 00:34:10,103 -No, I like kids. 742 00:34:10,172 --> 00:34:11,551 -Wouldn't you want to have some someday? 743 00:34:14,896 --> 00:34:16,034 -Someday. 744 00:34:19,655 --> 00:34:21,965 -You know, this conversation isn't 745 00:34:22,034 --> 00:34:23,379 making me feel any better. 746 00:34:29,344 --> 00:34:30,517 I'm scared, Duncan. 747 00:34:35,275 --> 00:34:38,206 -Me too. 748 00:34:38,275 --> 00:34:42,689 -You know, I've really done a lot of crazy things in my 749 00:34:42,758 --> 00:34:43,862 life, but I-- 750 00:34:43,931 --> 00:34:48,896 I always thought I'd be OK. 751 00:34:48,965 --> 00:34:53,310 I've never been this close to death. 752 00:34:53,379 --> 00:34:55,793 Have you? 753 00:34:55,862 --> 00:34:58,758 -Yeah. 754 00:34:58,827 --> 00:35:03,310 -When I was little, I got this doll in 755 00:35:03,379 --> 00:35:04,517 the mail for my birthday. 756 00:35:08,689 --> 00:35:11,103 She instantly became my favorite doll. 757 00:35:16,034 --> 00:35:17,931 -I thought I was your favorite. 758 00:35:22,517 --> 00:35:23,448 -That's now. 759 00:35:23,517 --> 00:35:24,931 We're discussing then. 760 00:35:28,000 --> 00:35:34,103 I guess I loved her so much because I got her from an aunt 761 00:35:34,172 --> 00:35:42,620 in Colorado that I never met, and I still haven't. 762 00:35:42,689 --> 00:35:47,620 I guess she was sort of the embodiment of all my dreams-- 763 00:35:50,448 --> 00:35:58,793 getting to Colorado, becoming a real woman with my own car, 764 00:35:58,862 --> 00:36:07,344 finding Mr. Right, even though I always thought his name was 765 00:36:07,413 --> 00:36:09,448 going to be George. 766 00:36:09,517 --> 00:36:10,931 -Hm. 767 00:36:11,000 --> 00:36:12,862 What did he look like? 768 00:36:15,931 --> 00:36:19,241 -I think he would have looked exactly like you. 769 00:36:24,172 --> 00:36:25,344 I'm scared. 770 00:36:39,551 --> 00:36:43,482 I guess none of this would be important if it wasn't our 771 00:36:43,551 --> 00:36:44,965 last day on earth. 772 00:36:45,034 --> 00:36:46,448 -It's important to me. 773 00:36:49,551 --> 00:36:56,172 -I'm really afraid, but I don't have any regrets for 774 00:36:56,241 --> 00:36:58,689 anything I've done. 775 00:36:58,758 --> 00:37:05,275 Only about what I haven't done and what it would have been 776 00:37:05,344 --> 00:37:07,551 like for us to spend our lives together. 777 00:37:13,103 --> 00:37:15,965 At least we get to die together. 778 00:37:26,000 --> 00:37:27,103 [moaning] 779 00:37:33,275 --> 00:37:34,793 -How am I doing? 780 00:37:34,862 --> 00:37:35,551 -Good. 781 00:37:35,620 --> 00:37:36,758 You're doing very good. 782 00:37:36,827 --> 00:37:38,000 Won't be long. 783 00:37:38,068 --> 00:37:39,068 MACLEOD [OFFSCREEN]: You're doing great. 784 00:37:39,137 --> 00:37:41,827 -Are you always this cheerful? 785 00:37:41,896 --> 00:37:43,551 -Sure, when someone else is having the baby. 786 00:37:48,103 --> 00:37:49,482 -Breathe. 787 00:37:49,551 --> 00:37:50,965 -Breathe. 788 00:37:51,034 --> 00:37:54,413 [breathing heavily] 789 00:37:54,482 --> 00:38:00,655 -I always thought there'd be more time, more dancing, 790 00:38:00,724 --> 00:38:04,965 beaches, exotic hotel rooms. 791 00:38:05,034 --> 00:38:06,965 Oh, Duncan. 792 00:38:07,034 --> 00:38:08,172 -This before the grandchildren? 793 00:38:11,068 --> 00:38:16,793 -There's this place my aunt wrote me about. 794 00:38:16,862 --> 00:38:20,241 I always meant to go. 795 00:38:20,310 --> 00:38:24,689 Gothic in Colorado. 796 00:38:24,758 --> 00:38:27,758 -The capital of America. 797 00:38:27,827 --> 00:38:29,310 -It's meant to be beautiful. 798 00:38:29,379 --> 00:38:31,896 -Oh, it is. 799 00:38:31,965 --> 00:38:32,724 It is beautiful. 800 00:38:32,793 --> 00:38:35,482 -You've been there? 801 00:38:35,551 --> 00:38:37,827 -There are only two ways in. 802 00:38:37,896 --> 00:38:43,344 You can take the pack through the pass from 803 00:38:43,413 --> 00:38:45,689 Aspen or take the river. 804 00:38:45,758 --> 00:38:47,620 It meanders. 805 00:38:47,689 --> 00:38:49,551 -Because it me-- meanders. 806 00:38:49,620 --> 00:38:50,965 -All over the place. 807 00:38:54,448 --> 00:38:55,344 [panting] 808 00:38:55,413 --> 00:38:55,827 -It's OK. 809 00:38:55,896 --> 00:38:57,758 Come on. 810 00:38:57,827 --> 00:39:01,551 You said you've done this before? 811 00:39:01,620 --> 00:39:02,827 -Well, I've had 'em. 812 00:39:02,896 --> 00:39:03,827 I've never caught one. 813 00:39:03,896 --> 00:39:05,551 -Oh great. 814 00:39:05,620 --> 00:39:06,413 -I'll do it. 815 00:39:06,482 --> 00:39:07,068 -No! 816 00:39:07,137 --> 00:39:07,793 Don't, please. 817 00:39:07,862 --> 00:39:09,448 Please stay here. 818 00:39:09,517 --> 00:39:10,758 Hold me. 819 00:39:10,827 --> 00:39:11,931 Hold me. 820 00:39:12,000 --> 00:39:12,413 -Come on. 821 00:39:12,482 --> 00:39:13,034 -OK. 822 00:39:13,103 --> 00:39:14,896 -Let's breathe. 823 00:39:14,965 --> 00:39:16,172 -Push. 824 00:39:16,241 --> 00:39:18,482 Now, push. 825 00:39:18,551 --> 00:39:19,275 Push. 826 00:39:19,344 --> 00:39:19,862 -No, I can't anymore. 827 00:39:19,931 --> 00:39:20,344 -Do it. 828 00:39:20,413 --> 00:39:21,103 You can. 829 00:39:21,172 --> 00:39:21,620 -Duncan, I can't do it. 830 00:39:21,689 --> 00:39:22,137 -Push. 831 00:39:22,206 --> 00:39:23,000 Push. 832 00:39:23,068 --> 00:39:25,172 [grunting] 833 00:39:25,241 --> 00:39:26,103 -I can't anymore. 834 00:39:26,172 --> 00:39:26,758 MACLEOD [OFFSCREEN]: You can. 835 00:39:26,827 --> 00:39:27,241 You can do it. 836 00:39:27,310 --> 00:39:27,862 You can. 837 00:39:27,931 --> 00:39:31,241 [screaming] 838 00:39:31,310 --> 00:39:37,413 -In the late spring when the snow is all gone, the fields 839 00:39:37,482 --> 00:39:39,241 are bursting with color. 840 00:39:39,310 --> 00:39:48,034 You walk around on those paths, and the magpies. 841 00:39:48,103 --> 00:39:55,482 Suddenly, you see this splash of color 842 00:39:55,551 --> 00:39:56,965 rising from the grass. 843 00:39:57,034 --> 00:40:00,379 It's the flowers. 844 00:40:00,448 --> 00:40:01,620 The flowers. 845 00:40:04,379 --> 00:40:07,758 -You're not making this up, are you? 846 00:40:07,827 --> 00:40:11,172 Doesn't matter. 847 00:40:11,241 --> 00:40:11,827 -Come on. 848 00:40:11,896 --> 00:40:12,482 She's coming. 849 00:40:12,551 --> 00:40:13,551 Baby's coming. 850 00:40:13,620 --> 00:40:14,482 -Breathe. 851 00:40:14,551 --> 00:40:15,689 -Push. 852 00:40:15,758 --> 00:40:16,275 Push. 853 00:40:16,344 --> 00:40:18,448 [grunting] 854 00:40:18,517 --> 00:40:20,034 WOMAN [OFFSCREEN]: Baby's coming. 855 00:40:20,103 --> 00:40:21,000 Push. 856 00:40:21,068 --> 00:40:22,310 Push. 857 00:40:22,379 --> 00:40:22,827 Push. 858 00:40:22,896 --> 00:40:25,517 Push. 859 00:40:25,586 --> 00:40:28,172 Yes, yes. 860 00:40:28,241 --> 00:40:28,965 Oh, yes. 861 00:40:29,034 --> 00:40:29,620 -Come on. 862 00:40:29,689 --> 00:40:30,931 You can do it. 863 00:40:31,000 --> 00:40:31,413 Come on. 864 00:40:31,482 --> 00:40:32,551 Come on. 865 00:40:36,931 --> 00:40:38,275 -Oh. 866 00:40:38,344 --> 00:40:44,068 In the summer, when it's backlit by the falling sun, it 867 00:40:44,137 --> 00:40:48,551 looks like a giant cathedral glowing in the sky. 868 00:40:52,655 --> 00:40:53,793 -It's beautiful. 869 00:41:01,379 --> 00:41:07,620 -At night, it's always very quiet. 870 00:41:14,620 --> 00:41:16,551 -Oh, yes. 871 00:41:16,620 --> 00:41:17,310 Oh. 872 00:41:17,379 --> 00:41:18,241 Oh, she's beautiful. 873 00:41:36,206 --> 00:41:37,137 -Let me see. 874 00:41:37,206 --> 00:41:38,344 Let me see. 875 00:41:42,655 --> 00:41:43,793 MAN [OFFSCREEN]: Hello? 876 00:41:47,103 --> 00:41:48,482 Hello? 877 00:41:48,551 --> 00:41:50,448 Hello? 878 00:41:50,517 --> 00:41:51,689 Hello? 879 00:41:54,000 --> 00:41:54,896 No, nothing. 880 00:41:54,965 --> 00:41:56,344 Right, move on. 881 00:41:59,448 --> 00:42:00,344 MAN [OFFSCREEN]: Wait a minute. 882 00:42:00,413 --> 00:42:02,448 Look. 883 00:42:02,517 --> 00:42:03,965 MAN [OFFSCREEN]: Oi! 884 00:42:04,034 --> 00:42:04,586 Right. 885 00:42:04,655 --> 00:42:05,655 Are you OK? 886 00:42:08,931 --> 00:42:10,275 You're a lucky bugger. 887 00:42:10,344 --> 00:42:12,344 We didn't think we'd find anyone alive down here, what 888 00:42:12,413 --> 00:42:15,137 with all this gas. 889 00:42:15,206 --> 00:42:16,586 Hang on, mate. 890 00:42:16,655 --> 00:42:18,448 We'll have you out in a minute. 891 00:42:21,896 --> 00:42:22,310 RICHE [OFFSCREEN]: Mac! 892 00:42:22,379 --> 00:42:23,482 -Richie? 893 00:42:23,551 --> 00:42:25,344 RICHE [OFFSCREEN]: Mac, is that you? 894 00:42:25,413 --> 00:42:26,724 -Yeah, over here, Richie. 895 00:42:30,103 --> 00:42:32,448 -Mac! 896 00:42:32,517 --> 00:42:33,379 You OK? 897 00:42:33,448 --> 00:42:34,586 You guys all right? 898 00:42:34,655 --> 00:42:35,965 -Yeah, we're fine. 899 00:42:36,034 --> 00:42:37,034 RICHE [OFFSCREEN]: Three of you down there? 900 00:42:37,103 --> 00:42:39,551 -Yeah, three. 901 00:42:39,620 --> 00:42:41,931 Four. 902 00:42:42,000 --> 00:42:44,758 RICHE [OFFSCREEN]: Get you guys out of there in a second. 903 00:42:44,827 --> 00:42:46,827 We need a stretcher down here now. 904 00:42:46,896 --> 00:42:47,793 MAN [ON RADIO]: Over, Roger. 905 00:42:47,862 --> 00:42:49,655 Stand by. 906 00:42:49,724 --> 00:42:50,620 -You OK? 907 00:42:50,689 --> 00:42:51,862 -Yeah. 908 00:42:51,931 --> 00:42:52,344 -Can we get a hand with this woman, please? 909 00:42:52,413 --> 00:42:53,103 Thanks. 910 00:42:53,172 --> 00:42:54,482 You guys all right? 911 00:42:54,551 --> 00:42:57,103 -Richie, we need a blanket, fast. 912 00:42:57,172 --> 00:42:57,896 -She needs help. 913 00:42:57,965 --> 00:42:58,724 -Oh man. 914 00:42:58,793 --> 00:42:59,655 Um, yeah. 915 00:42:59,724 --> 00:43:00,896 I, um, I'll get some blankets. 916 00:43:00,965 --> 00:43:01,724 I'll be right back. 917 00:43:01,793 --> 00:43:02,379 -Hurry. 918 00:43:02,448 --> 00:43:03,172 Please hurry. 919 00:43:07,206 --> 00:43:09,172 I've, um-- 920 00:43:09,241 --> 00:43:11,620 I've already picked a name for her. 921 00:43:11,689 --> 00:43:13,137 -Well, I hope it's a simple one. 922 00:43:13,206 --> 00:43:15,620 Kids like simple names. 923 00:43:15,689 --> 00:43:16,620 -Yeah. 924 00:43:16,689 --> 00:43:18,068 Mary. 925 00:43:18,137 --> 00:43:20,482 I'm going to call her Mary. 926 00:43:20,551 --> 00:43:21,448 -Really? 927 00:43:21,517 --> 00:43:23,896 -Mm-hm. 928 00:43:23,965 --> 00:43:25,862 You don't like it? 929 00:43:25,931 --> 00:43:26,965 -No, I do. 930 00:43:27,034 --> 00:43:28,551 Um-- 931 00:43:28,620 --> 00:43:31,586 it was my mother's name. 932 00:43:31,655 --> 00:43:34,482 -Yeah, I know. 933 00:43:34,551 --> 00:43:38,068 I asked Joe. 934 00:43:38,137 --> 00:43:39,448 [baby fussing] 935 00:43:47,241 --> 00:43:48,241 RICHE [OFFSCREEN]: Guess what, Anne? 936 00:43:48,310 --> 00:43:50,241 Mac picked all the colors himself. 937 00:43:50,310 --> 00:43:50,758 -That's right. 938 00:43:50,827 --> 00:43:51,517 I did. 939 00:43:51,586 --> 00:43:52,655 I picked all the colors. 940 00:43:52,724 --> 00:43:54,862 -Well, I think you did a terrific job. 941 00:43:54,931 --> 00:43:55,586 I 942 00:43:55,655 --> 00:43:57,448 really do -You do? 943 00:43:57,517 --> 00:43:58,724 -You do? 944 00:43:58,793 --> 00:43:59,448 -Told you. 945 00:43:59,517 --> 00:44:00,344 -What? 946 00:44:00,413 --> 00:44:00,827 That's what I meant about, um-- 947 00:44:00,896 --> 00:44:01,448 -Colors. 948 00:44:01,517 --> 00:44:02,551 -The colors. 949 00:44:02,620 --> 00:44:03,724 I'll see you guys in a second. 950 00:44:06,413 --> 00:44:08,896 -It's beautiful. 951 00:44:08,965 --> 00:44:13,241 -Well, I thought it was a great place to raise a family. 952 00:44:13,310 --> 00:44:14,689 -Mm-hm. 953 00:44:14,758 --> 00:44:15,931 -It's yours. 954 00:44:19,034 --> 00:44:20,137 -Mine? 955 00:44:23,896 --> 00:44:25,551 Oh Duncan, that's an incredible gesture. 956 00:44:25,620 --> 00:44:26,310 -Anne, it's OK. 957 00:44:26,379 --> 00:44:29,724 I put it in Mary's name. 958 00:44:29,793 --> 00:44:31,068 -For Mary? 959 00:44:31,137 --> 00:44:33,551 -And you. 960 00:44:33,620 --> 00:44:36,000 -Well-- 961 00:44:36,068 --> 00:44:37,551 well, even so, I-- 962 00:44:37,620 --> 00:44:38,551 I couldn't-- 963 00:44:38,620 --> 00:44:40,517 -Anne, look. 964 00:44:40,586 --> 00:44:42,034 Put it in both your names. 965 00:44:42,103 --> 00:44:44,275 I wanted you and Mary to have it because-- 966 00:44:44,344 --> 00:44:48,482 well, you've got a lot to think about now and I just 967 00:44:48,551 --> 00:44:51,655 didn't want you to worry about anything. 968 00:44:51,724 --> 00:45:01,862 And I just wanted you to have a part of 969 00:45:01,931 --> 00:45:05,241 -I don't know what to say. 970 00:45:05,310 --> 00:45:08,689 -Say yes. 971 00:45:08,758 --> 00:45:10,655 Yes. 972 00:45:10,724 --> 00:45:14,068 -Thank you. 973 00:45:14,137 --> 00:45:15,068 Thanks. 974 00:45:15,137 --> 00:45:16,275 Thank you. 975 00:45:31,655 --> 00:45:34,413 -Was a hell of a gesture, Mac, giving her the house. 976 00:45:34,482 --> 00:45:38,068 I used to think a dozen roses was nice gift or a sweater, 977 00:45:38,137 --> 00:45:40,482 maybe even an ankle bracelet. 978 00:45:40,551 --> 00:45:41,448 -You think she liked it? 979 00:45:41,517 --> 00:45:43,103 -Oh, are you kidding? 980 00:45:43,172 --> 00:45:45,000 She's going to be pinching herself for three days just to 981 00:45:45,068 --> 00:45:46,965 make sure she's not dreaming. 982 00:45:47,034 --> 00:45:48,827 I mean, how often does somebody get handed a five 983 00:45:48,896 --> 00:45:52,793 bedroom, 4,000 square foot custom designed home? 984 00:45:52,862 --> 00:45:54,310 -For a minute there, I didn't think she was going to take 985 00:45:54,379 --> 00:45:54,965 it. 986 00:45:55,034 --> 00:45:56,448 -Not a chance. 987 00:45:56,517 --> 00:45:57,413 As soon as you lifted those keys, I knew it was gone. 988 00:46:01,206 --> 00:46:03,379 Want to ask you something. 989 00:46:03,448 --> 00:46:05,724 -You want to know why. 990 00:46:05,793 --> 00:46:07,758 -You're thinking of moving in someday. 991 00:46:07,827 --> 00:46:09,689 -No. 992 00:46:09,758 --> 00:46:11,586 We were over a long time ago. 993 00:46:18,448 --> 00:46:21,275 -I'm pregnant. 994 00:46:21,344 --> 00:46:24,586 -Have you told the father? 995 00:46:24,655 --> 00:46:29,000 -Yes, I have, but, um, he-- 996 00:46:32,206 --> 00:46:33,379 he-- 997 00:46:33,448 --> 00:46:37,275 he's an old friend and it just happened. 998 00:46:37,344 --> 00:46:39,827 It was after you were gone and-- 999 00:46:39,896 --> 00:46:41,758 -Anne, you don't have to explain. 1000 00:46:41,827 --> 00:46:42,896 -This is not your child. 1001 00:46:42,965 --> 00:46:45,137 You have absolutely no obligation. 1002 00:46:45,206 --> 00:46:49,862 -I know that, but I have an opportunity. 1003 00:46:49,931 --> 00:46:53,241 -Are you-- are you telling me this or are you trying to 1004 00:46:53,310 --> 00:46:55,172 convince yourself? 1005 00:46:55,241 --> 00:46:58,620 -I'm still trying to get used to it. 1006 00:46:58,689 --> 00:47:02,241 After 400 years, it's the last thing I expected to happen. 1007 00:47:02,310 --> 00:47:06,103 -Do you want a child? 1008 00:47:06,172 --> 00:47:07,310 -Yes. 1009 00:47:10,103 --> 00:47:11,241 -No! 1010 00:47:16,000 --> 00:47:17,379 No! 1011 00:47:17,448 --> 00:47:18,034 -Anne! 1012 00:47:18,103 --> 00:47:18,827 You all right? 1013 00:47:18,896 --> 00:47:19,862 -Oh, Duncan, the baby. 1014 00:47:19,931 --> 00:47:20,931 -He killed Monati. 1015 00:47:21,000 --> 00:47:22,068 He would have killed you. 1016 00:47:22,137 --> 00:47:23,275 -I understand. 1017 00:47:23,344 --> 00:47:25,344 I can't live my life like this, Duncan. 1018 00:47:28,137 --> 00:47:29,724 I thought I could but I can't. 1019 00:47:33,482 --> 00:47:35,517 Duncan, I'm a doctor. 1020 00:47:35,586 --> 00:47:36,379 I save lives. 1021 00:47:36,448 --> 00:47:37,551 I don't take them. 1022 00:47:37,620 --> 00:47:38,931 I can't start wanting to take them. 1023 00:47:41,965 --> 00:47:43,103 Duncan? 1024 00:47:52,827 --> 00:47:54,068 -Yeah, but it doesn't make sense. 1025 00:47:54,137 --> 00:47:55,655 I mean, you worked in that place for months. 1026 00:47:55,724 --> 00:47:57,896 You've got to have a personal relationship with every single 1027 00:47:57,965 --> 00:47:59,310 male in there. 1028 00:47:59,379 --> 00:48:00,344 -Richie, did you see the look on her face after I 1029 00:48:00,413 --> 00:48:01,482 gave her the keys? 1030 00:48:01,551 --> 00:48:02,103 -Sure. 1031 00:48:02,172 --> 00:48:04,344 She was glowing. 1032 00:48:04,413 --> 00:48:06,275 -That's the reason. 1033 00:48:06,344 --> 00:48:11,068 For that one moment, just to see the look on her face. 1034 00:48:21,586 --> 00:48:23,413 [theme music] 62698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.