Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,379 --> 00:00:13,344
[piano music playing]
2
00:00:13,413 --> 00:00:23,482
[piano music playing]
3
00:00:23,482 --> 00:01:00,793
[piano music playing]
4
00:01:00,862 --> 00:01:04,482
-Whoever you are,
you're fired.
5
00:01:04,551 --> 00:01:07,586
-Well, if I ever work for
you, I'll remember that.
6
00:01:11,034 --> 00:01:13,517
-Duncan?
7
00:01:13,586 --> 00:01:16,896
-How quickly they forget.
8
00:01:16,965 --> 00:01:21,344
[buzz]
9
00:01:21,413 --> 00:01:23,344
-Claudia, get off the stage.
10
00:01:23,413 --> 00:01:25,344
-What?
11
00:01:25,413 --> 00:01:26,931
-Move it, now!
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,137
-Duncan, nobody talks
to me like that.
13
00:01:28,206 --> 00:01:30,275
Not even you.
14
00:01:30,344 --> 00:01:31,517
-Look out!
15
00:01:38,241 --> 00:01:41,103
-How did you know?
16
00:01:41,172 --> 00:01:43,068
-Intuition.
17
00:01:43,137 --> 00:01:44,310
-Damn it.
18
00:01:48,586 --> 00:01:53,379
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
19
00:01:53,448 --> 00:01:58,034
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
20
00:01:58,103 --> 00:01:59,241
and he is still alive.
21
00:01:59,310 --> 00:02:00,758
He is Immortal.
22
00:02:00,827 --> 00:02:13,862
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
23
00:02:13,931 --> 00:02:16,103
Constantly facing other
Immortals in
24
00:02:16,172 --> 00:02:19,068
combat to the death.
25
00:02:19,137 --> 00:02:23,551
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
26
00:02:23,620 --> 00:02:27,068
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
27
00:02:27,137 --> 00:02:30,206
women who observe and record,
but never interfere.
28
00:02:30,275 --> 00:02:34,724
We know the truth
about Immortals.
29
00:02:34,793 --> 00:02:37,620
In the end, there
can be only one.
30
00:02:37,689 --> 00:02:43,517
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
31
00:02:43,586 --> 00:02:45,310
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
32
00:03:21,344 --> 00:03:22,758
-What's the phrase?
33
00:03:22,827 --> 00:03:25,000
I wouldn't be paranoid if they
weren't out to get me?
34
00:03:25,068 --> 00:03:26,689
-Claudia, I don't
need convincing.
35
00:03:26,758 --> 00:03:29,068
Someone tried to hurt you
for real this time.
36
00:03:29,137 --> 00:03:32,793
That's why you're
staying here.
37
00:03:32,862 --> 00:03:35,896
Well, I'll have the couch.
38
00:03:35,965 --> 00:03:37,931
-You know, people have been
jealous of me for years.
39
00:03:38,000 --> 00:03:40,448
I don't know why you suddenly
take this murder attempt any
40
00:03:40,517 --> 00:03:42,103
more seriously than
all the others.
41
00:03:42,172 --> 00:03:43,482
-You can have the two
bottom drawers.
42
00:03:43,551 --> 00:03:44,862
All what others?
43
00:03:44,931 --> 00:03:46,724
-The Van Cliburn competition.
44
00:03:46,793 --> 00:03:48,758
Someone tried to poison
my dinner.
45
00:03:48,827 --> 00:03:50,206
-[laughing]
46
00:03:50,275 --> 00:03:51,758
That was Moscow.
47
00:03:51,827 --> 00:03:55,068
And you made yourself sick by
gorging on too much caviar.
48
00:03:55,137 --> 00:03:56,931
-All right then, the Horowitz
Competition.
49
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
You know I almost died.
50
00:03:59,068 --> 00:04:00,448
-No, you didn't almost die.
51
00:04:00,517 --> 00:04:04,137
It was just a very good excuse
for playing badly.
52
00:04:04,206 --> 00:04:05,034
-I hate you.
53
00:04:05,103 --> 00:04:05,620
-Oh?
54
00:04:05,689 --> 00:04:06,827
Thank you.
55
00:04:06,896 --> 00:04:07,965
-Somehow, Duncan, I
never imagined you
56
00:04:08,034 --> 00:04:10,068
living in one room.
57
00:04:10,137 --> 00:04:12,241
-You really are a
spoiled brat.
58
00:04:12,310 --> 00:04:15,172
-I was a spoiled brat
when we first met,
59
00:04:15,241 --> 00:04:19,758
but now I'm a genius.
60
00:04:19,827 --> 00:04:20,379
-Silly me.
61
00:04:20,448 --> 00:04:21,103
I forgot.
62
00:04:21,413 --> 00:04:22,586
Here.
63
00:04:22,655 --> 00:04:24,172
It's not poisoned, although
I'm tempted.
64
00:04:24,241 --> 00:04:26,344
-You know, just because you
think you own me doesn't mean
65
00:04:26,413 --> 00:04:28,896
you can tell me how
to live my life.
66
00:04:28,965 --> 00:04:30,310
-I don't think I own you.
67
00:04:30,379 --> 00:04:31,655
-Oh yes you do.
68
00:04:31,724 --> 00:04:33,310
If you hadn't to paid for
Juilliard, the Paris
69
00:04:33,379 --> 00:04:36,931
Conservatory, I would probably
be stuck in some crummy lounge
70
00:04:37,000 --> 00:04:39,758
in Las Vegas doing my one
millionth rendition of Proud
71
00:04:39,827 --> 00:04:40,862
Mary.
72
00:04:40,931 --> 00:04:42,068
-Is this a thank you
I'm hearing?
73
00:04:42,137 --> 00:04:44,724
-I thanked you by
being brilliant.
74
00:04:44,793 --> 00:04:46,448
-She said modestly.
75
00:04:47,206 --> 00:04:48,655
[distant piano music]
76
00:04:48,724 --> 00:04:49,724
-What's that?
77
00:04:49,793 --> 00:04:51,241
-What?
78
00:04:51,310 --> 00:04:52,724
-That.
79
00:04:52,793 --> 00:04:54,137
-Well, it's about time.
80
00:05:03,931 --> 00:05:05,137
-A piano.
81
00:05:05,206 --> 00:05:06,586
-You didn't expect me to
go anywhere without my
82
00:05:06,655 --> 00:05:08,000
instrument, did you?
83
00:05:08,068 --> 00:05:09,620
-Well, I'm surprised you didn't
just crate in Carnegie
84
00:05:09,689 --> 00:05:10,655
Hall while you were at it.
85
00:05:10,724 --> 00:05:11,655
-I would have if I could.
86
00:05:11,724 --> 00:05:12,275
Excellent acoustics.
87
00:05:12,344 --> 00:05:13,931
Excuse me.
88
00:05:14,000 --> 00:05:14,586
Thank you.
89
00:05:14,655 --> 00:05:16,931
It's perfect.
90
00:05:17,000 --> 00:05:19,827
Could be better, but it'll do.
91
00:05:19,896 --> 00:05:20,655
Thank you.
92
00:05:20,724 --> 00:05:21,517
Come on.
93
00:05:21,586 --> 00:05:22,896
Here you go.
94
00:05:22,965 --> 00:05:24,310
-You know what?
95
00:05:24,379 --> 00:05:25,793
I'm gonna leave you here with
your one true love.
96
00:05:25,862 --> 00:05:26,896
-Where are you going?
97
00:05:26,965 --> 00:05:29,758
-I'm meeting some friends.
98
00:05:29,827 --> 00:05:31,413
-You're going to take me.
99
00:05:31,482 --> 00:05:32,137
-Will I?
100
00:05:32,206 --> 00:05:33,310
-Yeah.
101
00:05:33,379 --> 00:05:34,482
You're not gonna leave
me here alone.
102
00:05:34,551 --> 00:05:35,896
Not with a mad killer
on the loose.
103
00:05:35,965 --> 00:05:37,275
Of course you'll take me.
104
00:05:40,344 --> 00:05:41,482
-Duncan.
105
00:05:46,758 --> 00:05:47,896
Please?
106
00:05:52,034 --> 00:05:52,724
-OK, once more.
107
00:05:52,793 --> 00:05:54,137
It's quite simple.
108
00:05:54,206 --> 00:05:57,137
Nine innings, two halves to each
inning, three outs for
109
00:05:57,206 --> 00:05:58,448
each half inning.
110
00:05:58,517 --> 00:06:00,896
Played at a nice
leisurely pace.
111
00:06:00,965 --> 00:06:01,517
Baseball.
112
00:06:01,586 --> 00:06:02,379
It's like--
113
00:06:02,448 --> 00:06:03,310
I don't know.
114
00:06:03,379 --> 00:06:05,620
It's like mediation.
115
00:06:05,689 --> 00:06:06,965
-Two beers.
116
00:06:07,034 --> 00:06:08,379
-OK, coming up.
117
00:06:08,448 --> 00:06:09,724
-Excuse me.
118
00:06:09,793 --> 00:06:11,551
If I sat at a table, would
you be my waitress?
119
00:06:11,620 --> 00:06:14,758
-Is he a good tipper?
120
00:06:14,827 --> 00:06:16,758
-No.
121
00:06:16,827 --> 00:06:18,172
-Well, too bad.
122
00:06:18,241 --> 00:06:21,137
Makes up for it in
cute, though.
123
00:06:21,206 --> 00:06:21,793
-Cute.
124
00:06:21,862 --> 00:06:23,379
I can do cute.
125
00:06:27,310 --> 00:06:29,482
I'm, uh, Adam Pierson.
126
00:06:29,551 --> 00:06:30,689
-Whoa.
127
00:06:33,275 --> 00:06:35,655
Where are you from?
128
00:06:35,724 --> 00:06:36,827
-Um.
129
00:06:36,896 --> 00:06:37,620
-Your accent.
130
00:06:37,689 --> 00:06:38,896
You're not from here.
131
00:06:38,965 --> 00:06:39,655
-No.
132
00:06:39,724 --> 00:06:41,034
I've traveled a lot.
133
00:06:41,103 --> 00:06:43,344
-Really?
134
00:06:43,413 --> 00:06:45,206
Paris.
135
00:06:45,275 --> 00:06:46,896
-Paris is too full
of Parisians.
136
00:06:46,965 --> 00:06:49,310
Even the French don't
like Paris.
137
00:06:49,379 --> 00:06:50,551
-Venice.
138
00:06:50,620 --> 00:06:51,655
-Venice.
139
00:06:51,724 --> 00:06:54,413
The smell alone would
kill you.
140
00:06:54,482 --> 00:06:58,620
-A little young to be so
cynical, aren't you?
141
00:06:58,689 --> 00:07:02,103
-If you say so.
142
00:07:02,172 --> 00:07:03,482
-I just did.
143
00:07:06,965 --> 00:07:09,275
-What did I say?
144
00:07:09,344 --> 00:07:10,137
-Forget it.
145
00:07:10,206 --> 00:07:12,413
Alexa's not your type, OK?
146
00:07:40,862 --> 00:07:42,310
-Relax.
147
00:07:42,379 --> 00:07:43,620
It'll give you a chance to get
out of the limelight for a
148
00:07:43,689 --> 00:07:44,344
while.
149
00:07:44,413 --> 00:07:45,586
-Oh, you think so?
150
00:07:45,655 --> 00:07:48,068
-Yes.
151
00:07:48,137 --> 00:07:52,931
[buzz]
152
00:08:01,379 --> 00:08:02,724
-Thank you, Duncan.
153
00:08:05,793 --> 00:08:06,965
-Someone doesn't like
your Chopin.
154
00:08:16,965 --> 00:08:21,827
[buzz]
155
00:08:27,896 --> 00:08:28,896
-Check this out.
156
00:08:28,965 --> 00:08:30,172
Hello, MacLeod.
157
00:08:30,241 --> 00:08:31,551
Wow.
158
00:08:31,620 --> 00:08:33,862
Man, you have really outdone
yourself this time.
159
00:08:33,931 --> 00:08:37,103
Claudia Jardine in my tavern.
160
00:08:37,172 --> 00:08:38,655
This is a real pleasure.
161
00:08:38,724 --> 00:08:39,793
-Joe Dawson.
162
00:08:39,862 --> 00:08:40,896
Adam Pierson.
163
00:08:40,965 --> 00:08:41,862
-Hello.
164
00:08:41,931 --> 00:08:42,724
-Uh, hi.
165
00:08:42,793 --> 00:08:43,344
-Hello.
166
00:08:43,413 --> 00:08:44,551
Nice I you.
167
00:08:44,620 --> 00:08:46,344
-I saw you with the Philharmonic
last year.
168
00:08:46,413 --> 00:08:47,206
You--
169
00:08:47,275 --> 00:08:49,620
I mean, you're brilliant.
170
00:08:49,689 --> 00:08:52,965
This may be, uh, I don't know,
pretty presumptuous, but, I
171
00:08:53,034 --> 00:08:56,965
mean, I play a little blues and
I would love to play some
172
00:08:57,034 --> 00:08:57,896
music with you.
173
00:08:57,965 --> 00:08:59,827
-Oh, Claudia plays some blues.
174
00:08:59,896 --> 00:09:01,482
Not well, but passable.
175
00:09:01,551 --> 00:09:02,517
-How would you know?
176
00:09:02,586 --> 00:09:04,103
You're tone deaf.
177
00:09:04,172 --> 00:09:06,000
-All I've got's this
old Fender Rhodes.
178
00:09:06,068 --> 00:09:10,551
I mean, it is a beater, but
it's got a lot of heart.
179
00:09:10,620 --> 00:09:11,758
Please.
180
00:09:14,034 --> 00:09:15,724
-If you insist.
181
00:09:15,793 --> 00:09:16,655
Duncan?
182
00:09:16,724 --> 00:09:18,068
-Pleasure.
183
00:09:18,137 --> 00:09:19,275
-Fantastic.
184
00:09:24,862 --> 00:09:26,206
-How long have you known her?
185
00:09:26,275 --> 00:09:27,206
-Beer, please.
186
00:09:27,275 --> 00:09:28,586
Since she was 14.
187
00:09:28,655 --> 00:09:30,551
She was living with
her foster family.
188
00:09:30,620 --> 00:09:33,068
They were pretty poor and
intimidated that they had a
189
00:09:33,137 --> 00:09:35,172
prodigy in their midst.
190
00:09:35,241 --> 00:09:37,068
-And does she know--
191
00:09:37,137 --> 00:09:39,310
-That she's one of us?
192
00:09:39,379 --> 00:09:42,448
Doesn't have a clue.
193
00:09:42,517 --> 00:09:44,413
[music playing]
194
00:09:57,517 --> 00:09:59,241
-Somebody does, though.
195
00:09:59,310 --> 00:10:00,620
-Hm?
196
00:10:00,689 --> 00:10:04,551
-One of us tried to kill her
in the recital hall.
197
00:10:04,620 --> 00:10:07,724
And again a few minutes ago.
198
00:10:07,793 --> 00:10:10,896
-Who'd want her dead
before her time?
199
00:10:10,965 --> 00:10:12,310
-I don't know.
200
00:11:07,482 --> 00:11:08,206
-Admit it.
201
00:11:08,275 --> 00:11:09,068
You had a great time.
202
00:11:09,137 --> 00:11:10,206
-It was tolerable.
203
00:11:10,275 --> 00:11:11,448
-Tolerable.
204
00:11:11,517 --> 00:11:12,689
-Yes.
205
00:11:12,758 --> 00:11:13,413
And I think Joe's a halfway
decent musician.
206
00:11:13,482 --> 00:11:14,724
-Halfway?
207
00:11:14,793 --> 00:11:17,137
-OK, he's a very
good musician.
208
00:11:17,206 --> 00:11:19,103
I just don't know why he's
wasting his talents in a place
209
00:11:19,172 --> 00:11:20,379
like that.
210
00:11:20,448 --> 00:11:23,068
-Well, maybe he doesn't
think he's wasting it.
211
00:11:23,137 --> 00:11:26,517
-He's wasting his talents.
212
00:11:26,586 --> 00:11:32,758
[buzz]
213
00:11:32,827 --> 00:11:33,965
-Walter!
214
00:11:39,344 --> 00:11:41,448
-Aye, sir, they be ready.
215
00:11:41,517 --> 00:11:43,275
The oats have eaten
the horses.
216
00:11:48,137 --> 00:11:48,793
-Oh, Kate?
217
00:11:48,862 --> 00:11:50,482
Fair maiden?
218
00:11:50,551 --> 00:11:51,275
Content thee.
219
00:11:51,344 --> 00:11:52,793
Prithee, be not angry.
220
00:11:56,724 --> 00:11:57,896
Oh, Kate?
221
00:12:00,206 --> 00:12:03,172
Fair maiden, content thee.
222
00:12:03,241 --> 00:12:04,586
Prithee, be not angry.
223
00:12:07,172 --> 00:12:09,310
Oh, Kate?
224
00:12:09,379 --> 00:12:10,275
Fair maiden, content thee.
225
00:12:10,344 --> 00:12:12,172
Prithee, be not angry.
226
00:12:12,241 --> 00:12:16,965
[laughing]
227
00:12:17,034 --> 00:12:17,758
-I be angry.
228
00:12:17,827 --> 00:12:20,206
What hast thou to do?
229
00:12:20,275 --> 00:12:21,068
Father, be quiet.
230
00:12:21,137 --> 00:12:22,310
He will stay my leisure.
231
00:12:22,379 --> 00:12:25,448
-Aye, marry, sir, now
it begins to work.
232
00:12:25,517 --> 00:12:26,689
-Boo!
233
00:12:26,758 --> 00:12:28,344
-Gentlemen, forward to
the bridal dinner.
234
00:12:28,413 --> 00:12:31,206
I see a woman shall be made
a fool, if she had not the
235
00:12:31,275 --> 00:12:32,413
spirit to resist.
236
00:12:32,482 --> 00:12:33,620
-Boo!
237
00:12:33,689 --> 00:12:36,103
-I will be master of
what is mine own!
238
00:12:41,551 --> 00:12:43,103
-I hate this dress.
239
00:12:43,172 --> 00:12:44,379
-I think it's very becoming.
240
00:12:44,448 --> 00:12:45,241
-And another thing.
241
00:12:45,310 --> 00:12:47,413
The play makes no sense.
242
00:12:47,482 --> 00:12:48,655
-Ah, this should be good.
243
00:12:48,724 --> 00:12:49,793
Go on.
244
00:12:49,862 --> 00:12:51,620
-If I were Petruchio,
I wouldn't give
245
00:12:51,689 --> 00:12:52,586
Kate the time of day.
246
00:12:52,655 --> 00:12:54,137
She's a-- a creature!
247
00:12:54,206 --> 00:12:55,655
A shrew!
248
00:12:55,724 --> 00:12:58,655
It makes no sense for him to
want her, let alone woo her.
249
00:12:58,724 --> 00:13:01,620
-Oh, be serious.
250
00:13:01,689 --> 00:13:05,827
-I want to play her nicer.
251
00:13:05,896 --> 00:13:08,068
-You want to rewrite
Shakespeare?
252
00:13:08,137 --> 00:13:08,862
-Aye, why not?
253
00:13:08,931 --> 00:13:11,724
-You want--
254
00:13:11,793 --> 00:13:15,724
You want to rewrite William
Shakespeare?
255
00:13:15,793 --> 00:13:18,620
If Kate were nicer, there'd
be no play.
256
00:13:18,689 --> 00:13:20,551
-Then Petruchio's a fool.
257
00:13:20,620 --> 00:13:22,103
-Just say the lines.
258
00:13:22,172 --> 00:13:25,344
It's what you're getting
paid for.
259
00:13:25,413 --> 00:13:27,034
-Next time, I will play
the men's parts.
260
00:13:27,103 --> 00:13:28,896
I want to do the sword fights!
261
00:13:28,965 --> 00:13:31,827
[cheering]
262
00:13:31,896 --> 00:13:34,068
-Listen to how they love us.
263
00:13:34,137 --> 00:13:35,655
-Aye, all six of them.
264
00:13:35,724 --> 00:13:39,000
-Music to my ears!
265
00:13:39,068 --> 00:13:48,620
-It is cruel, you know, that
music should be so beautiful.
266
00:13:48,689 --> 00:13:52,310
It has the beauty
of loneliness.
267
00:13:52,379 --> 00:13:55,068
Of disappointment.
268
00:13:55,137 --> 00:14:00,448
And never satisfied love.
269
00:14:00,517 --> 00:14:01,965
-Heartbreaking.
270
00:14:02,034 --> 00:14:03,862
-Yeah, who said it, Walter?
271
00:14:03,931 --> 00:14:06,931
Guy hasn't had an original
line in his life.
272
00:14:07,000 --> 00:14:10,034
-To my chagrin, Benjamin
Britten said it first.
273
00:14:10,103 --> 00:14:10,931
-Hmm.
274
00:14:11,000 --> 00:14:11,862
-The composer.
275
00:14:11,931 --> 00:14:13,206
-He's a lovely man.
276
00:14:13,275 --> 00:14:15,931
He wrote it while listening
to Mahler.
277
00:14:16,000 --> 00:14:20,482
Would it embarrass you, Miss
Jardine, if I told you I am
278
00:14:20,551 --> 00:14:23,344
one of your greatest fans?
279
00:14:23,413 --> 00:14:24,448
-Absolutely not.
280
00:14:24,517 --> 00:14:26,551
Call me Claudia.
281
00:14:26,620 --> 00:14:32,965
-Claudia Oh, this is so
presumptuous, I know, but I'd
282
00:14:33,034 --> 00:14:34,793
never forgive myself if
I didn't at least ask.
283
00:14:34,862 --> 00:14:37,034
-No, Claudia doesn't like to
rehearse in front of an
284
00:14:37,103 --> 00:14:37,517
audience.
285
00:14:37,586 --> 00:14:38,482
-I--
286
00:14:38,551 --> 00:14:39,379
I'll be quiet as
a little mouse.
287
00:14:39,448 --> 00:14:40,310
-No, I don't think so.
288
00:14:40,379 --> 00:14:41,103
She's fine.
289
00:14:41,172 --> 00:14:44,068
Aren't you?
290
00:14:44,137 --> 00:14:45,620
-He is a friend of
yours, Duncan.
291
00:14:45,689 --> 00:14:46,827
-Yeah, I know, but--
292
00:14:46,896 --> 00:14:48,827
-I don't see the harm in it.
293
00:15:00,137 --> 00:15:01,931
[music playing]
294
00:15:22,103 --> 00:15:24,758
-Astonishing, isn't she?
295
00:15:24,827 --> 00:15:27,931
At the peak of her talent.
296
00:15:28,000 --> 00:15:30,620
Breathtaking.
297
00:15:30,689 --> 00:15:33,068
-You always did have an eye
for talent, Walter.
298
00:15:33,137 --> 00:15:35,965
-And I've been watching this
one for some time now.
299
00:15:36,034 --> 00:15:38,137
You've guided her well.
300
00:15:38,206 --> 00:15:41,689
Perhaps something you
learned from me?
301
00:15:41,758 --> 00:15:43,137
-OK, Walter, what do you want?
302
00:15:48,620 --> 00:15:50,000
-To kill her.
303
00:15:56,965 --> 00:15:58,655
-What about the recital hall?
304
00:15:58,724 --> 00:16:00,551
-Yah, I'm kind of embarrassed
about that.
305
00:16:00,620 --> 00:16:03,275
It-- well, it's not as simple
as you think, you know, this
306
00:16:03,344 --> 00:16:04,931
whole murder game.
307
00:16:05,000 --> 00:16:07,413
When you consider that the only
way I truly know how to
308
00:16:07,482 --> 00:16:09,275
kill someone is by taking
their head--
309
00:16:09,344 --> 00:16:10,172
-Oh boy.
310
00:16:10,241 --> 00:16:11,724
-All right, I messed it up.
311
00:16:11,793 --> 00:16:12,586
-No, no.
312
00:16:12,655 --> 00:16:14,172
You're completely insane.
313
00:16:14,241 --> 00:16:16,827
-It makes so much
sense, MacLeod.
314
00:16:16,896 --> 00:16:20,517
Don't read something
diabolical into it.
315
00:16:20,586 --> 00:16:22,896
-Immortality is not
a game of tag.
316
00:16:22,965 --> 00:16:26,172
You can't say, you're
it, or you're it.
317
00:16:26,241 --> 00:16:29,241
It's not for us to decide when
a mortal life is over.
318
00:16:29,310 --> 00:16:31,586
-But I must.
319
00:16:31,655 --> 00:16:35,827
If she doesn't die now at the
pinnacle of her genius, it
320
00:16:35,896 --> 00:16:37,241
could be lost forever.
321
00:16:37,310 --> 00:16:38,413
-But you don't know that.
322
00:16:38,482 --> 00:16:40,172
-Ooh, Shakespeare.
323
00:16:40,241 --> 00:16:43,068
Yes, I've found my
purpose, MacLeod.
324
00:16:43,137 --> 00:16:46,413
Imagine Claudia Jardine's talent
living on through the
325
00:16:46,482 --> 00:16:49,862
ages, under my loving
guidance.
326
00:16:49,931 --> 00:16:50,827
-Walter, get a life.
327
00:16:50,896 --> 00:16:53,172
-Don't you see?
328
00:16:53,241 --> 00:16:54,827
She'll thank me.
329
00:16:54,896 --> 00:16:58,827
She will always be young and
beautiful and passionate.
330
00:16:58,896 --> 00:17:01,172
-And what happens when her
fans see that she's not
331
00:17:01,241 --> 00:17:02,310
getting any older?
332
00:17:02,379 --> 00:17:04,172
-She'll disappear for
20 or 30 years.
333
00:17:04,241 --> 00:17:05,655
Come back for the
next generation.
334
00:17:05,724 --> 00:17:06,275
-No.
335
00:17:06,344 --> 00:17:06,931
It doesn't--
336
00:17:07,000 --> 00:17:07,827
-Lose contact.
337
00:17:07,896 --> 00:17:08,482
-It doesn't work like that.
338
00:17:08,551 --> 00:17:08,931
-It's perfect!
339
00:17:09,000 --> 00:17:10,448
Shh.
340
00:17:10,517 --> 00:17:12,413
-You don't ask someone to play
and then walk out on them.
341
00:17:12,482 --> 00:17:13,793
It's just not done.
342
00:17:13,862 --> 00:17:14,965
-Look, read it.
343
00:17:15,034 --> 00:17:16,034
You never did know your lines.
344
00:17:16,103 --> 00:17:18,379
Of course not, my
beautiful girl.
345
00:17:18,448 --> 00:17:19,758
-Forget it.
346
00:17:19,827 --> 00:17:21,586
-I'm not your beautiful girl.
347
00:17:21,655 --> 00:17:22,793
-Clearly, you're not
listening to me.
348
00:17:25,827 --> 00:17:27,068
-Think about what?
349
00:17:27,137 --> 00:17:27,931
-It's OK.
350
00:17:28,000 --> 00:17:28,551
Walter's gotta be leaving.
351
00:17:28,620 --> 00:17:29,310
-No I don't.
352
00:17:29,379 --> 00:17:30,068
-Say good night, Walter.
353
00:17:30,137 --> 00:17:30,827
-Good night, Walter.
354
00:17:36,379 --> 00:17:38,827
-Your friend's very weird.
355
00:17:38,896 --> 00:17:40,344
-You have no idea.
356
00:17:45,172 --> 00:17:47,448
-Listen to this.
357
00:17:47,517 --> 00:17:54,965
To me, fair friend, you never
can be old, for as you were
358
00:17:55,034 --> 00:18:00,068
when first your eye I eyed, such
seems your beauty still.
359
00:18:04,793 --> 00:18:06,620
-Is this a test?
360
00:18:06,689 --> 00:18:09,103
-Your opinion, MacLeod.
361
00:18:09,172 --> 00:18:11,551
-Well, the language
is passing fair.
362
00:18:11,620 --> 00:18:14,137
Is it Shakespeare?
363
00:18:14,206 --> 00:18:16,172
-Passing fair?
364
00:18:16,241 --> 00:18:18,137
The man was a genius!
365
00:18:18,206 --> 00:18:21,793
Better than Chaucer,
better than Malory!
366
00:18:21,862 --> 00:18:23,172
I've been writing
for 500 years.
367
00:18:23,241 --> 00:18:25,000
What do you think I have
to show for it?
368
00:18:25,068 --> 00:18:26,103
I'll show you one.
369
00:18:26,172 --> 00:18:26,965
Drivel!
370
00:18:27,034 --> 00:18:29,827
Cases and cases of drivel!
371
00:18:29,896 --> 00:18:31,275
Mountains of it!
372
00:18:31,344 --> 00:18:34,068
And not a single verse to equal
that of some mortal who
373
00:18:34,137 --> 00:18:35,793
lived a mere few score years.
374
00:18:35,862 --> 00:18:37,448
-I've enjoyed some of
what you've written.
375
00:18:40,724 --> 00:18:41,896
-There's no justice,
my friend.
376
00:18:46,137 --> 00:18:50,379
Who do you think supported
him when he was writing?
377
00:18:50,448 --> 00:18:53,551
Who lifted his spirits
when his muse had all
378
00:18:53,620 --> 00:18:54,758
but abandoned him?
379
00:18:54,827 --> 00:18:57,034
-I presume it was you.
380
00:18:57,103 --> 00:18:59,517
-I am doomed, you know.
381
00:18:59,586 --> 00:19:05,241
Doomed to spend a thousand
lifetimes recognizing genius,
382
00:19:05,310 --> 00:19:07,517
and never to have a speck
of it to call my own.
383
00:19:11,413 --> 00:19:15,275
-You are very good
at what you do.
384
00:19:15,344 --> 00:19:18,068
-Damned by faint praise.
385
00:19:18,137 --> 00:19:20,689
-There are other
things in life.
386
00:19:20,758 --> 00:19:23,758
-Not for me.
387
00:19:23,827 --> 00:19:31,931
All I ever wanted was to touch
brilliance, to smell it.
388
00:19:32,000 --> 00:19:36,068
At the very least,
to help it live.
389
00:19:36,137 --> 00:19:40,413
Without that, eternal
life is nothing more
390
00:19:40,482 --> 00:19:43,586
than eternal hell.
391
00:19:43,655 --> 00:19:45,068
-Hm.
392
00:19:45,137 --> 00:19:47,206
-Duncan MacLeod!
393
00:19:47,275 --> 00:19:51,241
Stop hiding behind those skirts
and show yourself.
394
00:19:57,862 --> 00:20:01,137
-Take off that dress.
395
00:20:01,206 --> 00:20:02,241
-I beg your pardon?
396
00:20:02,310 --> 00:20:04,758
-You're wearing my dress.
397
00:20:04,827 --> 00:20:07,275
You're speaking my lines!
398
00:20:07,344 --> 00:20:09,793
You're depriving me
of my livelihood!
399
00:20:09,862 --> 00:20:12,137
My sustenance!
400
00:20:12,206 --> 00:20:16,068
And you are a terrible Kate!
401
00:20:16,137 --> 00:20:18,137
-Who the hell are you?
402
00:20:18,206 --> 00:20:19,551
-Beaufort.
403
00:20:19,620 --> 00:20:22,689
Jeremy Beaufort.
404
00:20:22,758 --> 00:20:24,482
-Is there something you
haven't told me?
405
00:20:24,551 --> 00:20:26,586
-I think you make a much better
woman than Beaufort.
406
00:20:26,655 --> 00:20:28,103
-Oh, thank you kindly.
407
00:20:28,172 --> 00:20:33,034
-He gave you my job because
you're younger and prettier.
408
00:20:33,103 --> 00:20:36,965
-Is that true?
409
00:20:37,034 --> 00:20:40,034
-We're not on stage here.
410
00:20:40,103 --> 00:20:42,793
-Let Hercules himself
do what he may.
411
00:20:42,862 --> 00:20:46,586
The cat will mew and the
dog will have his day!
412
00:20:46,655 --> 00:20:47,620
-Hamlet.
413
00:20:47,689 --> 00:20:48,862
Nicely done.
414
00:20:52,655 --> 00:20:54,862
-Oh, you-- you tore my dress!
415
00:21:09,068 --> 00:21:11,931
[applause]
416
00:21:12,000 --> 00:21:13,931
-Are you just gonna stand
there and watch?
417
00:21:14,000 --> 00:21:15,931
-All the world's a
stage, MacLeod.
418
00:21:16,000 --> 00:21:16,517
Carry on.
419
00:21:16,586 --> 00:21:17,620
Carry on.
420
00:21:26,275 --> 00:21:30,586
-Next time, take care how
you address a lady.
421
00:21:36,379 --> 00:21:37,482
-Alexa.
422
00:21:37,551 --> 00:21:40,068
You see, even her name
is beautiful.
423
00:21:40,137 --> 00:21:41,586
There was something, you know?
424
00:21:41,655 --> 00:21:44,137
There was a-- there
was a spark.
425
00:21:44,206 --> 00:21:46,482
I wonder if she felt it.
426
00:21:46,551 --> 00:21:47,689
I mean, I don't--
427
00:21:47,758 --> 00:21:49,551
I don't want to make
a fool of myself.
428
00:21:49,620 --> 00:21:52,413
Did you ever feel like that?
429
00:22:00,310 --> 00:22:02,206
-A couple of times.
430
00:22:02,275 --> 00:22:04,758
I don't see what
the problem is.
431
00:22:04,827 --> 00:22:07,206
-What if she doesn't like me?
432
00:22:07,275 --> 00:22:08,379
-What if she does?
433
00:22:13,655 --> 00:22:18,068
What am I gonna tell her?
434
00:22:18,137 --> 00:22:19,827
-What about the truth?
435
00:22:19,896 --> 00:22:23,896
At least then she'd know
what she's facing.
436
00:22:23,965 --> 00:22:25,379
-Yeah.
437
00:22:25,448 --> 00:22:26,827
It'd be nice if she had a
semblance of a normal life.
438
00:22:26,896 --> 00:22:31,206
Once she finds out what she is,
that becomes impossible.
439
00:22:31,275 --> 00:22:32,482
-Can't keep her here forever.
440
00:22:36,344 --> 00:22:38,827
-Duncan I'm tired and
I'm bored of being
441
00:22:38,896 --> 00:22:40,137
locked up in this dump.
442
00:22:40,206 --> 00:22:41,758
No offense.
443
00:22:41,827 --> 00:22:43,241
-None taken.
444
00:22:43,310 --> 00:22:45,689
-Why don't we go out for
a drink or something?
445
00:22:45,758 --> 00:22:47,655
-Yeah, a drink we can do.
446
00:22:47,724 --> 00:22:48,758
-Really?
447
00:22:48,827 --> 00:22:49,689
-Yeah.
448
00:22:49,758 --> 00:22:51,068
-Oh, let's go to Botticelli's.
449
00:22:51,137 --> 00:22:52,758
Would you call them and have
them hold my table?
450
00:22:52,827 --> 00:22:55,517
And, uh, your friend can come
along if he'd like.
451
00:22:58,137 --> 00:22:59,758
-Uh, no, thank you.
452
00:22:59,827 --> 00:23:02,931
I have other plans.
453
00:23:03,000 --> 00:23:05,103
-Seriously?
454
00:23:05,172 --> 00:23:07,068
-Totally.
455
00:23:07,137 --> 00:23:08,551
-Really?
456
00:23:08,620 --> 00:23:10,793
-Absolutely.
457
00:23:10,862 --> 00:23:12,344
-Well, you lose.
458
00:23:12,413 --> 00:23:15,482
I know the paparazzi will be
there, so you will tell them
459
00:23:15,551 --> 00:23:17,379
that we're just friends.
460
00:23:17,448 --> 00:23:18,586
-We are just friends.
461
00:23:18,655 --> 00:23:19,551
-I know.
462
00:23:19,620 --> 00:23:21,034
They don't know that, though.
463
00:23:21,103 --> 00:23:22,931
[laughing]
464
00:23:30,344 --> 00:23:32,206
-Sorry, Joe.
465
00:23:32,275 --> 00:23:33,172
-No problem.
466
00:23:33,241 --> 00:23:35,137
It's all right.
467
00:23:35,206 --> 00:23:38,172
How'd it go?
468
00:23:38,241 --> 00:23:41,896
-It's not getting any easier,
if that's what you mean.
469
00:23:41,965 --> 00:23:43,689
-I wish there was something
I could do for you.
470
00:23:46,344 --> 00:23:47,413
Oh, yeah.
471
00:23:47,482 --> 00:23:48,413
You, uh--
472
00:23:48,482 --> 00:23:50,344
you have a customer waiting.
473
00:24:09,137 --> 00:24:14,137
-Well, either you like to drink
or you're crazy about
474
00:24:14,206 --> 00:24:15,068
the blues.
475
00:24:15,137 --> 00:24:16,620
-No, I was waiting for you.
476
00:24:20,206 --> 00:24:21,344
I see I leave you speechless.
477
00:24:21,413 --> 00:24:23,586
This is an excellent start.
478
00:24:23,655 --> 00:24:25,172
-Start to what?
479
00:24:25,241 --> 00:24:27,137
-To--
480
00:24:27,206 --> 00:24:30,517
dinner, a film, a concert, a
smile, a sunset, a walk, uh,
481
00:24:30,586 --> 00:24:31,551
all of the above.
482
00:24:31,620 --> 00:24:35,344
Whatever you would like.
483
00:24:35,413 --> 00:24:38,068
-Do women really fall
for that line?
484
00:24:38,137 --> 00:24:38,931
-I have no idea.
485
00:24:39,000 --> 00:24:42,655
I've never used it before.
486
00:24:42,724 --> 00:24:45,103
-Never is a really long time.
487
00:24:45,172 --> 00:24:47,586
-Well, to the best of
my recollection.
488
00:24:52,655 --> 00:24:53,793
-I'm waiting.
489
00:24:57,137 --> 00:24:59,689
-Um, I'll have a draft
beer, please.
490
00:24:59,758 --> 00:25:00,413
-One draft beer.
491
00:25:00,482 --> 00:25:01,000
-Beer.
492
00:25:01,068 --> 00:25:02,034
I got it.
493
00:25:08,310 --> 00:25:09,896
-Why do you want to
go out with me?
494
00:25:12,724 --> 00:25:15,068
-Because the alternative
is unthinkable.
495
00:25:20,068 --> 00:25:21,172
-OK.
496
00:25:23,137 --> 00:25:26,275
Tomorrow, if-- if Joe
lets me have it off.
497
00:25:26,344 --> 00:25:27,965
-Oh, no, he will.
498
00:25:28,034 --> 00:25:29,620
Uh, I have pull here.
499
00:25:42,517 --> 00:25:44,413
-Looks like you were wrong.
500
00:25:44,482 --> 00:25:45,965
Turns out she is my type.
501
00:25:46,034 --> 00:25:48,172
-I don't know.
502
00:25:48,241 --> 00:25:51,655
Looked like a lot of
arm twisting to me.
503
00:25:51,724 --> 00:25:53,896
-A girl like that, you're
lucky if you find
504
00:25:53,965 --> 00:25:55,551
one every 10 lifetimes.
505
00:26:01,137 --> 00:26:02,689
Joe?
506
00:26:02,758 --> 00:26:03,689
Wait--
507
00:26:03,758 --> 00:26:06,586
Joe, what?
508
00:26:06,655 --> 00:26:08,758
You-- you got some kind
of house rule
509
00:26:08,827 --> 00:26:09,965
about dating the help?
510
00:26:10,034 --> 00:26:11,137
What?
511
00:26:13,344 --> 00:26:15,000
-Alexa is dying.
512
00:26:23,758 --> 00:26:25,034
-The truth.
513
00:26:25,103 --> 00:26:26,206
When was the last time you
were treated like that?
514
00:26:26,275 --> 00:26:26,965
Like royalty?
515
00:26:27,034 --> 00:26:27,827
-Yesterday at Joe's.
516
00:26:27,896 --> 00:26:29,034
He gave us his best table.
517
00:26:29,103 --> 00:26:31,034
-Ah, you're impossible.
518
00:26:31,103 --> 00:26:32,620
-I'll tell you what.
519
00:26:32,689 --> 00:26:35,172
Why don't you get out so I can
park your car, Your Highness?
520
00:26:35,241 --> 00:26:37,103
-I think I will.
521
00:26:44,137 --> 00:26:47,482
[buzz]
522
00:26:47,551 --> 00:26:49,000
-Oh, Walter!
523
00:26:49,068 --> 00:26:50,931
Duncan, it's your friend!
524
00:26:54,000 --> 00:26:54,724
-For you, my dear.
525
00:26:54,793 --> 00:26:56,689
-Oh, thank you.
526
00:26:56,758 --> 00:26:57,931
-No!
527
00:27:14,344 --> 00:27:15,965
-You've known about this
all this time and
528
00:27:16,034 --> 00:27:18,068
you didn't tell me?
529
00:27:18,137 --> 00:27:19,827
-It would've ruined your life.
530
00:27:19,896 --> 00:27:22,068
-Is that why you took
an interest in me?
531
00:27:22,137 --> 00:27:24,793
Why you sponsored me at
the Conservatory?
532
00:27:24,862 --> 00:27:28,896
-I sponsored you because you had
talent, and I didn't want
533
00:27:28,965 --> 00:27:30,482
it to go to waste.
534
00:27:30,551 --> 00:27:32,344
-Did you like me, Duncan?
535
00:27:32,413 --> 00:27:35,551
Even a little?
536
00:27:35,620 --> 00:27:37,000
-He loved you.
537
00:27:37,068 --> 00:27:39,275
Everybody loves you.
538
00:27:39,344 --> 00:27:44,034
And now, it's my turn.
539
00:27:44,103 --> 00:27:47,862
It's time for Claudia to be
nurtured by one that truly
540
00:27:47,931 --> 00:27:51,310
understands the depth
of that ability.
541
00:27:51,379 --> 00:27:53,965
The world, my dear,
is your oyster.
542
00:27:54,034 --> 00:27:55,965
-Oh boy.
543
00:27:56,034 --> 00:27:57,793
-This is really for real.
544
00:28:00,517 --> 00:28:01,655
It's unbelievable.
545
00:28:03,931 --> 00:28:05,034
It's incredible.
546
00:28:07,482 --> 00:28:08,379
It's wonderful.
547
00:28:08,448 --> 00:28:09,758
-Do you have any
life insurance?
548
00:28:09,827 --> 00:28:11,413
Cash it in.
549
00:28:11,482 --> 00:28:12,482
[laughing]
550
00:28:12,551 --> 00:28:13,206
-This isn't funny!
551
00:28:13,275 --> 00:28:14,724
He murdered you!
552
00:28:14,793 --> 00:28:16,137
-Hardly.
553
00:28:16,206 --> 00:28:17,931
-I can play forever!
554
00:28:18,000 --> 00:28:19,310
-As long as you keep
your head.
555
00:28:19,379 --> 00:28:23,103
And I'd take yours if I thought
it was worth a damn.
556
00:28:23,172 --> 00:28:24,862
-And I'm never getting old.
557
00:28:24,931 --> 00:28:26,068
-Not an hour.
558
00:28:26,137 --> 00:28:28,068
Your genius will never fade.
559
00:28:28,137 --> 00:28:29,448
My timing was impeccable!
560
00:28:29,517 --> 00:28:32,206
I waited for the perfect moment
in your development.
561
00:28:32,275 --> 00:28:34,137
-My competition will grow
old and feeble?
562
00:28:34,206 --> 00:28:36,379
-They will simply fade away.
563
00:28:36,448 --> 00:28:38,896
-I'll have no arthritis
in these fingers.
564
00:28:38,965 --> 00:28:42,344
-My beautiful will have
no such worries.
565
00:28:42,413 --> 00:28:43,655
-Oh, this is perfect.
566
00:28:43,724 --> 00:28:46,379
-This is crazy.
567
00:28:46,448 --> 00:28:48,689
-Granted, dying wasn't very
pleasant, Duncan.
568
00:28:48,758 --> 00:28:52,068
But my God, what's there
to be angry about?
569
00:28:52,137 --> 00:28:54,827
And why would you keep
this from me, anyway?
570
00:28:54,896 --> 00:28:57,172
-I told you she was ready.
571
00:28:57,241 --> 00:28:59,000
-It wasn't your right.
572
00:28:59,068 --> 00:29:00,965
-For centuries, I've
stood beside the
573
00:29:01,034 --> 00:29:03,862
most brilliant artists.
574
00:29:03,931 --> 00:29:05,862
Chopin, dead at 39.
575
00:29:05,931 --> 00:29:07,379
Mozart, even younger.
576
00:29:07,448 --> 00:29:09,827
Jim Morrison, Janis Joplin, self
destructing before they'd
577
00:29:09,896 --> 00:29:12,482
even tasted their potential.
578
00:29:12,551 --> 00:29:17,172
Claudia Jardine will
be eternal.
579
00:29:17,241 --> 00:29:20,103
-I have all the time
in the world.
580
00:29:20,172 --> 00:29:22,551
-If you keep your head.
581
00:29:22,620 --> 00:29:23,758
Are you listening
to me, Claudia?
582
00:29:23,827 --> 00:29:24,896
-I need to play.
583
00:29:24,965 --> 00:29:26,517
-No, you need to learn
to use a sword.
584
00:29:26,586 --> 00:29:27,862
-A sword?
585
00:29:27,931 --> 00:29:28,758
What?
586
00:29:28,827 --> 00:29:29,758
-Yeah, as soon as possible.
587
00:29:29,827 --> 00:29:30,896
-I don't think so.
588
00:29:30,965 --> 00:29:31,793
-Then fine.
589
00:29:31,862 --> 00:29:32,620
You're gonna lose your head.
590
00:29:32,689 --> 00:29:34,034
-I'll protect her.
591
00:29:34,103 --> 00:29:35,448
-You?
592
00:29:35,517 --> 00:29:38,724
-I'll see that her genius shines
through the centuries.
593
00:29:38,793 --> 00:29:40,793
The instant made eternity!
594
00:29:40,862 --> 00:29:46,379
And heaven just prove that I and
she ride, ride together,
595
00:29:46,448 --> 00:29:47,862
forever ride!
596
00:29:47,931 --> 00:29:50,758
Exeunt!
597
00:29:50,827 --> 00:29:51,965
-Robert Browning?
598
00:29:52,034 --> 00:29:58,724
[thunder]
599
00:30:04,310 --> 00:30:05,724
-Hi.
600
00:30:05,793 --> 00:30:09,000
-Joe said I'd find
you up here.
601
00:30:09,068 --> 00:30:10,448
-Lucky guess.
602
00:30:10,517 --> 00:30:13,206
Or else I've become horribly
predictable.
603
00:30:13,275 --> 00:30:14,551
Pull up a slab.
604
00:30:22,724 --> 00:30:23,931
This is nice, isn't it?
605
00:30:24,000 --> 00:30:25,827
-[laughs]
606
00:30:29,896 --> 00:30:33,413
-I'm a little concerned
about something.
607
00:30:33,482 --> 00:30:37,103
-Yeah, I sense that.
608
00:30:37,172 --> 00:30:39,413
-This date we're supposed
to go on?
609
00:30:39,482 --> 00:30:41,931
I--
610
00:30:42,000 --> 00:30:44,931
I don't think it's
a very good idea.
611
00:30:45,000 --> 00:30:45,655
-Don't you like me?
612
00:30:45,724 --> 00:30:47,586
A little?
613
00:30:47,655 --> 00:30:50,034
-It's not that.
614
00:30:50,103 --> 00:30:51,551
-It's my nose, isn't it?
615
00:30:51,620 --> 00:30:52,758
Yep, it's my nose.
616
00:30:52,827 --> 00:30:54,137
-No, it's not your nose.
617
00:30:54,206 --> 00:30:55,241
You have a very nice nose.
618
00:30:55,310 --> 00:30:56,448
-It's because you think
I'm English.
619
00:30:56,517 --> 00:30:57,551
It's my accent.
620
00:30:57,620 --> 00:30:58,517
Now, I don't have
to be English.
621
00:30:58,586 --> 00:30:59,310
I can be Russian.
622
00:30:59,379 --> 00:31:02,965
Uh, [speaking russian]
623
00:31:03,034 --> 00:31:05,413
means is this the right
platform for
624
00:31:05,482 --> 00:31:07,517
the train to Kharkov?
625
00:31:07,586 --> 00:31:08,448
-You're outrageous.
626
00:31:08,517 --> 00:31:09,655
-Russian doesn't turn you on.
627
00:31:09,724 --> 00:31:12,068
OK, I can do it in Swahili.
628
00:31:12,137 --> 00:31:13,862
Except if I was speaking
Swahili, why would I be
629
00:31:13,931 --> 00:31:15,310
wanting a train to Kharkov?
630
00:31:15,379 --> 00:31:16,448
Uh, Lithuanian?
631
00:31:16,517 --> 00:31:16,965
No?
632
00:31:17,034 --> 00:31:17,896
Farsi?
633
00:31:17,965 --> 00:31:19,172
-Please, don't make me laugh.
634
00:31:19,241 --> 00:31:20,655
-Why not?
635
00:31:20,724 --> 00:31:23,655
-Because it's not fair.
636
00:31:23,724 --> 00:31:25,103
-It rarely is.
637
00:31:33,655 --> 00:31:34,827
-I'm sorry.
638
00:31:38,655 --> 00:31:39,827
-For what?
639
00:31:43,137 --> 00:31:44,517
You can tell me.
640
00:31:54,551 --> 00:31:55,724
-I'm dying.
641
00:32:01,137 --> 00:32:02,241
You see, don't you?
642
00:32:04,689 --> 00:32:07,413
We can't go out tomorrow.
643
00:32:07,482 --> 00:32:08,655
-Absolutely.
644
00:32:10,413 --> 00:32:11,551
We'd better make it tonight.
645
00:32:25,379 --> 00:32:26,793
[playing piano]
646
00:32:26,862 --> 00:32:28,379
-Ah, there's no feeling.
647
00:32:28,448 --> 00:32:29,724
It's dead.
648
00:32:29,793 --> 00:32:33,448
I can't play Bach.
649
00:32:33,517 --> 00:32:35,827
I can't play the blues.
650
00:32:35,896 --> 00:32:37,206
Nothing's working.
651
00:32:37,275 --> 00:32:38,827
-Claudia, you've had
a hell of a shock.
652
00:32:38,896 --> 00:32:40,482
Give yourself a break.
653
00:32:40,551 --> 00:32:41,344
-No, she's right.
654
00:32:41,413 --> 00:32:42,103
I can hear the difference.
655
00:32:42,172 --> 00:32:42,827
-Thank you, Walter.
656
00:32:42,896 --> 00:32:44,103
You're a big help.
657
00:32:44,172 --> 00:32:45,793
-You just have to try
harder, that's all.
658
00:32:45,862 --> 00:32:47,000
-No, that's not all.
659
00:32:49,724 --> 00:32:51,620
-Did you ever stop to think
maybe there was a reason why
660
00:32:51,689 --> 00:32:54,275
Shakespeare or Mozart
or Bach were mortal?
661
00:32:54,344 --> 00:32:54,758
Maybe that's because--
662
00:32:54,827 --> 00:32:55,517
-No!
663
00:32:55,586 --> 00:32:59,206
No, I won't accept that.
664
00:32:59,275 --> 00:33:01,310
-Maybe when the candle
burns for a shorter
665
00:33:01,379 --> 00:33:03,758
time, it burns brighter.
666
00:33:03,827 --> 00:33:05,310
-You get back to that
piano and you play!
667
00:33:05,379 --> 00:33:06,551
It'll all come back to you.
668
00:33:06,620 --> 00:33:07,827
-Just leave me alone.
669
00:33:07,896 --> 00:33:09,275
-Listen to her, Walter.
670
00:33:09,344 --> 00:33:11,517
-She just needs to get
her confidence back.
671
00:33:11,586 --> 00:33:14,482
-What I need is room
to breathe.
672
00:33:14,551 --> 00:33:15,586
-Of course.
673
00:33:15,655 --> 00:33:16,724
Where would you like
me to take you?
674
00:33:16,793 --> 00:33:18,000
-I think she'd like
you to leave.
675
00:33:18,068 --> 00:33:19,137
-Oh, yeah, you'd love
that, wouldn't you?
676
00:33:19,206 --> 00:33:21,034
Then you could snatch
her up for yourself.
677
00:33:24,137 --> 00:33:31,448
[buzz]
678
00:33:31,517 --> 00:33:32,655
-Ah!
679
00:33:37,448 --> 00:33:40,827
-Claudia, wait!
680
00:33:40,896 --> 00:33:42,310
-Don't say a word.
681
00:33:42,379 --> 00:33:43,517
-Oops.
682
00:33:47,827 --> 00:33:49,517
-Where's Alexa?
683
00:33:49,586 --> 00:33:50,965
We, uh--
684
00:33:51,034 --> 00:33:52,551
we have a date.
685
00:33:52,620 --> 00:33:55,241
-She called in sick.
686
00:33:55,310 --> 00:33:58,344
-Where does she live?
687
00:33:58,413 --> 00:34:01,068
-Adam, she doesn't want
to see you, OK?
688
00:34:01,137 --> 00:34:03,068
Just leave her alone.
689
00:34:03,137 --> 00:34:03,551
-Hey--
690
00:34:03,620 --> 00:34:04,862
Joe.
691
00:34:04,931 --> 00:34:07,965
I didn't ask for your opinion.
692
00:34:08,034 --> 00:34:10,000
I know she's dying, OK?
693
00:34:10,068 --> 00:34:12,965
You are all dying.
694
00:34:13,034 --> 00:34:15,034
20 years, six months, what's
the difference?
695
00:34:15,103 --> 00:34:16,482
-She's protecting herself.
696
00:34:16,551 --> 00:34:17,620
She's protecting you.
697
00:34:17,689 --> 00:34:18,586
Don't you get it?
698
00:34:18,655 --> 00:34:19,206
-Yes.
699
00:34:19,275 --> 00:34:20,137
I get it.
700
00:34:20,206 --> 00:34:21,827
Now tell me where she lives.
701
00:34:27,517 --> 00:34:28,965
[piano music playing]
702
00:34:44,034 --> 00:34:48,896
[slamming on keys]
703
00:34:48,965 --> 00:34:50,586
-It's hopeless.
704
00:34:50,655 --> 00:34:53,448
-No!
705
00:34:53,517 --> 00:34:54,551
Concentrate.
706
00:34:54,620 --> 00:34:55,965
Focus.
707
00:34:56,034 --> 00:34:56,862
Play harder!
708
00:34:56,931 --> 00:34:57,896
-I am!
709
00:34:57,965 --> 00:34:59,344
I'm trying, and I can't.
710
00:35:05,379 --> 00:35:06,793
-Play.
711
00:35:06,862 --> 00:35:08,172
You can do it.
712
00:35:08,241 --> 00:35:08,793
Just play!
713
00:35:08,862 --> 00:35:10,172
-Leave me alone!
714
00:35:10,241 --> 00:35:11,172
-Back off, Walter.
715
00:35:11,241 --> 00:35:12,655
-It's your fault.
716
00:35:12,724 --> 00:35:14,103
-It'll come back.
717
00:35:14,172 --> 00:35:14,862
You'll see.
718
00:35:14,931 --> 00:35:16,413
-You did this to me.
719
00:35:16,482 --> 00:35:17,517
-Only to preserve your genius.
720
00:35:17,586 --> 00:35:19,482
-Preserve my genius?
721
00:35:19,551 --> 00:35:22,275
You've destroyed it!
722
00:35:22,344 --> 00:35:24,896
I'd be better off dead.
723
00:35:24,965 --> 00:35:27,000
Make him go away.
724
00:35:27,068 --> 00:35:27,896
-Me?
725
00:35:27,965 --> 00:35:29,965
I made you Immortal!
726
00:35:30,034 --> 00:35:31,413
Him?
727
00:35:31,482 --> 00:35:33,068
He would've let you become
a shriveled up old woman!
728
00:35:33,137 --> 00:35:34,137
-Leave her alone, Walter.
729
00:35:34,206 --> 00:35:35,344
-You can't have her, MacLeod.
730
00:35:35,413 --> 00:35:36,137
She's mine!
731
00:35:36,206 --> 00:35:36,965
-She doesn't want you.
732
00:35:37,034 --> 00:35:38,172
-We'll see about that.
733
00:35:38,241 --> 00:35:41,103
-Back off.
734
00:35:41,172 --> 00:35:45,482
-We go back a long way, MacLeod,
but it can be deadly
735
00:35:45,551 --> 00:35:49,931
to stand between a man
and his dreams.
736
00:35:50,000 --> 00:35:52,068
I can kill you.
737
00:35:52,137 --> 00:35:53,310
-You can always try.
738
00:36:07,137 --> 00:36:12,482
[buzz]
739
00:36:21,000 --> 00:36:22,137
-You can keep the piano.
740
00:36:24,689 --> 00:36:26,241
-Where are you going?
741
00:36:26,310 --> 00:36:28,206
-I don't know.
742
00:36:28,275 --> 00:36:29,689
And I don't care.
743
00:36:29,758 --> 00:36:30,896
-Claudia.
744
00:36:33,517 --> 00:36:34,655
Open it.
745
00:36:41,793 --> 00:36:43,862
-It's very nice, Duncan.
746
00:36:43,931 --> 00:36:45,724
-You're gonna have to learn
how to use that.
747
00:36:45,793 --> 00:36:47,448
-Why?
748
00:36:47,517 --> 00:36:49,172
-So you can keep on living.
749
00:36:49,241 --> 00:36:49,896
-It's too late.
750
00:36:49,965 --> 00:36:52,655
I'm already dead.
751
00:36:52,724 --> 00:36:55,827
-Listen to me.
752
00:36:55,896 --> 00:36:57,000
Sit down.
753
00:37:02,620 --> 00:37:03,724
You don't think I know
how you feel?
754
00:37:08,137 --> 00:37:10,517
When I first became Immortal,
I had the same
755
00:37:10,586 --> 00:37:11,758
fears that you have.
756
00:37:14,172 --> 00:37:18,931
My life changed in a way
I couldn't comprehend.
757
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Through the years, I found so
many wonders, so many endless
758
00:37:21,068 --> 00:37:22,206
possibilities.
759
00:37:24,551 --> 00:37:25,758
I'm not telling you that
whatever gift you were given,
760
00:37:25,827 --> 00:37:26,965
you'll ever get back.
761
00:37:30,758 --> 00:37:32,068
Things will never be the same.
762
00:37:32,137 --> 00:37:35,482
That's the way it is for us.
763
00:37:35,551 --> 00:37:38,655
But there's future upon future,
lifetime upon lifetime
764
00:37:38,724 --> 00:37:41,068
out there for you.
765
00:37:41,137 --> 00:37:42,413
But only if you learn how
to protect yourself.
766
00:37:45,344 --> 00:37:47,793
-But I'm nothing now.
767
00:37:47,862 --> 00:37:50,862
-Claudia, talent is something
that you have.
768
00:37:50,931 --> 00:37:52,103
It's not who you are.
769
00:37:52,172 --> 00:37:54,586
-But who will care about
me if I can't play?
770
00:37:59,137 --> 00:38:02,517
-I will.
771
00:38:02,586 --> 00:38:03,655
-Promise?
772
00:38:14,862 --> 00:38:16,758
[knocking]
773
00:38:21,827 --> 00:38:22,965
-Hi.
774
00:38:29,206 --> 00:38:32,103
Am I late?
775
00:38:32,172 --> 00:38:35,931
-Only about a year.
776
00:38:36,000 --> 00:38:37,379
You shouldn't have come.
777
00:38:43,482 --> 00:38:45,379
-You, uh, hiding your
husband in there?
778
00:38:45,448 --> 00:38:48,241
Is that what's going on?
779
00:38:48,310 --> 00:38:49,241
Lover?
780
00:38:49,310 --> 00:38:50,689
Boyfriend?
781
00:38:50,758 --> 00:38:53,448
Seven dwarves?
782
00:38:53,517 --> 00:38:56,862
-That's exactly what
I'm doing.
783
00:38:56,931 --> 00:38:59,379
Hiding my husband, my boyfriend,
my lover, and the
784
00:38:59,448 --> 00:39:00,586
seven dwarves.
785
00:39:00,655 --> 00:39:01,551
-I can take them all on.
786
00:39:01,620 --> 00:39:02,758
I'm not afraid.
787
00:39:05,655 --> 00:39:07,551
-I shouldn't have agreed
to see you.
788
00:39:07,620 --> 00:39:09,793
It was stupid, really.
789
00:39:09,862 --> 00:39:11,000
-Why?
790
00:39:13,000 --> 00:39:14,379
-Because you don't need
to be a witness to
791
00:39:14,448 --> 00:39:16,379
what I'm going through.
792
00:39:16,448 --> 00:39:17,758
It's gonna get ugly.
793
00:39:17,827 --> 00:39:21,310
-You look beautiful to me.
794
00:39:21,379 --> 00:39:26,241
Look, whatever it is you're
going through,
795
00:39:26,310 --> 00:39:28,206
I can handle it.
796
00:39:28,275 --> 00:39:31,103
If you let me.
797
00:39:31,172 --> 00:39:33,655
-Why would you want to?
798
00:39:33,724 --> 00:39:34,931
-Because the alternative
is unthinkable.
799
00:39:45,068 --> 00:39:46,172
How long?
800
00:39:49,068 --> 00:39:50,172
-Less than a year.
801
00:39:50,241 --> 00:39:51,000
I--
802
00:39:51,068 --> 00:39:52,241
they don't know.
803
00:39:55,206 --> 00:39:56,551
Do you--
804
00:39:56,620 --> 00:40:02,896
do you ever just wish that
time could stand still?
805
00:40:21,655 --> 00:40:22,551
-Plane tickets?
806
00:40:22,620 --> 00:40:25,068
To where?
807
00:40:25,137 --> 00:40:26,206
-Anywhere you like.
808
00:40:26,275 --> 00:40:29,758
Everywhere, if there's time.
809
00:40:29,827 --> 00:40:31,241
-It's not that easy.
810
00:40:31,310 --> 00:40:32,620
-Yes it is.
811
00:40:32,689 --> 00:40:34,172
You spend whatever time you
have left dying, or
812
00:40:34,241 --> 00:40:35,482
you spend it living.
813
00:40:38,965 --> 00:40:40,068
With me.
814
00:40:47,103 --> 00:40:49,034
Please say you'll come
with me, Alexa.
815
00:40:52,413 --> 00:40:53,275
-A Buddhist retreat?
816
00:40:53,344 --> 00:40:54,551
What good is this gonna do me?
817
00:40:54,620 --> 00:40:56,137
-It'll give you a
time to think.
818
00:40:56,206 --> 00:40:58,931
A chance to figure out who you
are before we start your
819
00:40:59,000 --> 00:40:59,655
training.
820
00:40:59,724 --> 00:41:00,862
-Ugh, my training.
821
00:41:00,931 --> 00:41:01,965
How long has it been for you?
822
00:41:02,034 --> 00:41:03,551
How many years?
823
00:41:03,620 --> 00:41:04,793
-You're better off counting
in centuries.
824
00:41:04,862 --> 00:41:06,241
-See, I can't handle this.
825
00:41:06,310 --> 00:41:07,793
I can't even conceive of it.
826
00:41:07,862 --> 00:41:09,344
-Claudia, you will.
827
00:41:09,413 --> 00:41:11,275
At least here you'll be safe
from other Immortals while you
828
00:41:11,344 --> 00:41:11,896
make the adjustment.
829
00:41:11,965 --> 00:41:12,793
-Adjustment.
830
00:41:12,862 --> 00:41:14,689
What are you talking about?
831
00:41:14,758 --> 00:41:16,137
-I haven't told you this.
832
00:41:16,206 --> 00:41:17,103
All right.
833
00:41:17,172 --> 00:41:20,344
This is holy ground.
834
00:41:20,413 --> 00:41:22,034
No one of us can
harm you here.
835
00:41:22,103 --> 00:41:24,482
There will be nothing
to be afraid of.
836
00:41:24,551 --> 00:41:25,724
All right?
837
00:41:28,482 --> 00:41:35,758
[buzz]
838
00:41:35,827 --> 00:41:36,344
-Walter.
839
00:41:36,413 --> 00:41:37,241
[gunshot]
840
00:41:37,310 --> 00:41:37,724
-[scream]
841
00:41:37,793 --> 00:41:38,724
Oh God!
842
00:41:38,793 --> 00:41:39,758
Oh, Duncan!
843
00:41:39,827 --> 00:41:42,655
Oh my God!
844
00:41:42,724 --> 00:41:43,896
Duncan!
845
00:41:46,655 --> 00:41:48,482
-What do you want?
846
00:41:48,551 --> 00:41:50,379
-What I've always wanted.
847
00:41:50,448 --> 00:41:51,413
To guide your genius.
848
00:41:51,482 --> 00:41:52,137
-No!
849
00:41:52,206 --> 00:41:53,000
It's gone, Walter!
850
00:41:53,068 --> 00:41:54,068
You stole it from me.
851
00:41:54,137 --> 00:41:55,137
-We can find it again.
852
00:41:55,206 --> 00:41:56,448
-I can't play!
853
00:41:56,517 --> 00:41:57,620
I will never play.
854
00:41:57,689 --> 00:41:58,620
-Don't say that!
855
00:41:58,689 --> 00:41:59,758
-It's because of you.
856
00:41:59,827 --> 00:42:00,724
You did this to me.
857
00:42:00,793 --> 00:42:01,965
-No!
858
00:42:04,172 --> 00:42:06,103
-OK.
859
00:42:06,172 --> 00:42:06,620
Don't, Duncan.
860
00:42:06,689 --> 00:42:07,896
Let him.
861
00:42:07,965 --> 00:42:10,793
-Put it down, Walter.
862
00:42:10,862 --> 00:42:13,344
Claudia, get inside
the monastery.
863
00:42:13,413 --> 00:42:17,172
Stay there and wait for me.
864
00:42:17,241 --> 00:42:18,068
-Go on.
865
00:42:18,137 --> 00:42:20,000
I'll be in in a moment.
866
00:42:20,068 --> 00:42:21,655
MacLeod knows which of us
is the better swordsman.
867
00:42:21,724 --> 00:42:24,586
-I've had a little practice
since the last time we met.
868
00:42:24,655 --> 00:42:26,551
Claudia, get moving.
869
00:42:26,620 --> 00:42:28,413
-[laughing]
870
00:42:28,482 --> 00:42:30,103
You never had all that
much talent, MacLeod.
871
00:42:30,172 --> 00:42:31,827
-Oh, I never pretended to.
872
00:42:31,896 --> 00:42:33,689
You, on the other hand, couldn't
write a sonnet to
873
00:42:33,758 --> 00:42:35,206
save your life.
874
00:42:35,275 --> 00:42:39,965
-Lay on, MacDuff, and damned be
him that first cries, hold,
875
00:42:40,034 --> 00:42:40,827
enough!
876
00:42:40,896 --> 00:42:41,689
-Will you shut up already?
877
00:43:19,103 --> 00:43:20,413
-Come here, Walter.
878
00:43:20,482 --> 00:43:21,586
Right here.
879
00:43:31,965 --> 00:43:34,517
-Now swear it, Walter.
880
00:43:34,586 --> 00:43:40,551
Leave Claudia alone,
and I'll spare you.
881
00:43:40,620 --> 00:43:42,827
Swear it.
882
00:43:42,896 --> 00:43:46,275
-Out, out, brief candle.
883
00:43:46,344 --> 00:43:48,379
Life is but a walking shadow.
884
00:43:48,448 --> 00:43:51,758
A poor player who struts and
frets his hour upon the stage,
885
00:43:51,827 --> 00:43:54,862
and then is heard no more.
886
00:43:54,931 --> 00:43:57,965
-I should take your head
just to shut you up.
887
00:43:58,034 --> 00:44:01,172
-What value will my life
have without her
888
00:44:01,241 --> 00:44:04,206
genius to color it?
889
00:44:04,275 --> 00:44:04,931
-Fine.
890
00:44:05,000 --> 00:44:05,862
Have it your way.
891
00:44:05,931 --> 00:44:07,068
-Wait, wait, wait, wait, wait!
892
00:44:12,310 --> 00:44:13,344
I promise.
893
00:44:13,413 --> 00:44:14,586
-Promise what?
894
00:44:18,000 --> 00:44:20,758
-I promise to leave her alone.
895
00:44:20,827 --> 00:44:21,620
-Good.
896
00:44:21,689 --> 00:44:22,655
Now let me see your hands.
897
00:44:26,862 --> 00:44:30,241
-I promise.
898
00:44:30,310 --> 00:44:31,482
-Good.
899
00:44:34,310 --> 00:44:39,862
-I've watched the stars burn
bright and sure, and then with
900
00:44:39,931 --> 00:44:42,137
a flash disappear.
901
00:44:42,206 --> 00:44:47,793
But still, I'm the
one who endures.
902
00:44:47,862 --> 00:44:49,172
-That was pretty good.
903
00:44:49,241 --> 00:44:50,000
-You think so?
904
00:44:50,068 --> 00:44:50,655
-Yeah.
905
00:44:50,724 --> 00:44:51,413
Who wrote it?
906
00:44:51,482 --> 00:44:51,896
-I did.
907
00:44:51,965 --> 00:44:52,793
-Really?
908
00:44:52,862 --> 00:44:53,689
-Yeah.
909
00:44:53,758 --> 00:44:54,620
Where'd you pick this move?
910
00:44:54,689 --> 00:44:57,068
-I told you I'd gotten better.
911
00:44:57,137 --> 00:44:59,448
-[scoff]
912
00:44:59,517 --> 00:45:01,310
[piano music]
913
00:45:13,931 --> 00:45:15,931
-Did you hear me?
914
00:45:16,000 --> 00:45:17,931
-You sounded great.
915
00:45:18,000 --> 00:45:19,172
-Yes!
916
00:45:19,241 --> 00:45:20,275
It's almost there.
917
00:45:20,344 --> 00:45:24,068
Not quite, but almost.
918
00:45:24,137 --> 00:45:27,793
When Walter was about to kill
me, I was afraid to die,
919
00:45:27,862 --> 00:45:29,034
Duncan.
920
00:45:29,103 --> 00:45:30,034
-Well, we have to start
your sword training.
921
00:45:30,103 --> 00:45:32,068
-No.
922
00:45:32,137 --> 00:45:33,448
I was afraid to die.
923
00:45:33,517 --> 00:45:36,137
I have to fear death in order
to feel my music.
924
00:45:36,206 --> 00:45:38,482
In order to feel mortal.
925
00:45:38,551 --> 00:45:39,620
-Claudia, you're not mortal.
926
00:45:39,689 --> 00:45:41,689
You're-- you're in
the game now.
927
00:45:41,758 --> 00:45:44,103
While you're out there chasing
your dream, someone else is
928
00:45:44,172 --> 00:45:47,137
gonna be chasing you to--
929
00:45:47,206 --> 00:45:51,068
don't do that.
930
00:45:51,137 --> 00:45:52,517
-But I have to.
931
00:45:56,551 --> 00:45:57,965
Duncan, it's OK.
932
00:46:07,793 --> 00:46:10,827
-We're going coast to
coast in the van.
933
00:46:10,896 --> 00:46:13,931
Adam likes to call it our
tour of the New World.
934
00:46:14,000 --> 00:46:16,241
-Well, it's all new
to you, isn't it?
935
00:46:16,310 --> 00:46:17,000
-Sounds great.
936
00:46:17,068 --> 00:46:18,310
Then what?
937
00:46:18,379 --> 00:46:19,758
-Egypt.
938
00:46:19,827 --> 00:46:22,344
-Isn't that romantic?
939
00:46:22,413 --> 00:46:25,241
-Well, he's certainly
the man to take you.
940
00:46:29,241 --> 00:46:29,827
-Thanks, Joe.
941
00:46:29,896 --> 00:46:31,000
-Yeah.
942
00:46:38,241 --> 00:46:40,137
-I'll write.
943
00:46:40,206 --> 00:46:41,379
-OK.
944
00:46:58,172 --> 00:47:00,931
-It's not long enough.
945
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
-It never is.
946
00:47:04,068 --> 00:47:07,413
You take it easy.
947
00:47:07,482 --> 00:47:08,620
-Yeah.
948
00:47:18,793 --> 00:47:21,137
-They don't know if she'll
make it to Egypt.
949
00:47:21,206 --> 00:47:22,655
-Doesn't matter.
950
00:47:22,724 --> 00:47:25,103
Even if she lives to be 100,
he'll still have the pain of
951
00:47:25,172 --> 00:47:28,172
losing her.
952
00:47:28,241 --> 00:47:30,344
-Where's Claudia?
953
00:47:30,413 --> 00:47:32,827
-Gone.
954
00:47:32,896 --> 00:47:34,827
-On her own?
955
00:47:34,896 --> 00:47:36,000
Unprotected?
956
00:47:38,655 --> 00:47:42,068
One of 'em trying to die and the
other one trying to live.
957
00:47:42,137 --> 00:47:44,517
It's crazy.
958
00:47:44,586 --> 00:47:48,551
-Not for her.
959
00:47:48,620 --> 00:47:52,000
Listen, Dawson, when, uh, you
get a watcher on Claudia--
960
00:47:52,068 --> 00:47:53,448
-Don't worry.
961
00:47:53,517 --> 00:47:55,344
We'll keep an eye on her.
962
00:48:04,724 --> 00:48:05,862
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
57636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.