All language subtitles for Highlander S04E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,379 --> 00:00:13,344 [piano music playing] 2 00:00:13,413 --> 00:00:23,482 [piano music playing] 3 00:00:23,482 --> 00:01:00,793 [piano music playing] 4 00:01:00,862 --> 00:01:04,482 -Whoever you are, you're fired. 5 00:01:04,551 --> 00:01:07,586 -Well, if I ever work for you, I'll remember that. 6 00:01:11,034 --> 00:01:13,517 -Duncan? 7 00:01:13,586 --> 00:01:16,896 -How quickly they forget. 8 00:01:16,965 --> 00:01:21,344 [buzz] 9 00:01:21,413 --> 00:01:23,344 -Claudia, get off the stage. 10 00:01:23,413 --> 00:01:25,344 -What? 11 00:01:25,413 --> 00:01:26,931 -Move it, now! 12 00:01:27,000 --> 00:01:28,137 -Duncan, nobody talks to me like that. 13 00:01:28,206 --> 00:01:30,275 Not even you. 14 00:01:30,344 --> 00:01:31,517 -Look out! 15 00:01:38,241 --> 00:01:41,103 -How did you know? 16 00:01:41,172 --> 00:01:43,068 -Intuition. 17 00:01:43,137 --> 00:01:44,310 -Damn it. 18 00:01:48,586 --> 00:01:53,379 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 19 00:01:53,448 --> 00:01:58,034 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 20 00:01:58,103 --> 00:01:59,241 and he is still alive. 21 00:01:59,310 --> 00:02:00,758 He is Immortal. 22 00:02:00,827 --> 00:02:13,862 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 23 00:02:13,931 --> 00:02:16,103 Constantly facing other Immortals in 24 00:02:16,172 --> 00:02:19,068 combat to the death. 25 00:02:19,137 --> 00:02:23,551 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 26 00:02:23,620 --> 00:02:27,068 I am a Watcher, part of a secret society of men and 27 00:02:27,137 --> 00:02:30,206 women who observe and record, but never interfere. 28 00:02:30,275 --> 00:02:34,724 We know the truth about Immortals. 29 00:02:34,793 --> 00:02:37,620 In the end, there can be only one. 30 00:02:37,689 --> 00:02:43,517 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 31 00:02:43,586 --> 00:02:45,310 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 32 00:03:21,344 --> 00:03:22,758 -What's the phrase? 33 00:03:22,827 --> 00:03:25,000 I wouldn't be paranoid if they weren't out to get me? 34 00:03:25,068 --> 00:03:26,689 -Claudia, I don't need convincing. 35 00:03:26,758 --> 00:03:29,068 Someone tried to hurt you for real this time. 36 00:03:29,137 --> 00:03:32,793 That's why you're staying here. 37 00:03:32,862 --> 00:03:35,896 Well, I'll have the couch. 38 00:03:35,965 --> 00:03:37,931 -You know, people have been jealous of me for years. 39 00:03:38,000 --> 00:03:40,448 I don't know why you suddenly take this murder attempt any 40 00:03:40,517 --> 00:03:42,103 more seriously than all the others. 41 00:03:42,172 --> 00:03:43,482 -You can have the two bottom drawers. 42 00:03:43,551 --> 00:03:44,862 All what others? 43 00:03:44,931 --> 00:03:46,724 -The Van Cliburn competition. 44 00:03:46,793 --> 00:03:48,758 Someone tried to poison my dinner. 45 00:03:48,827 --> 00:03:50,206 -[laughing] 46 00:03:50,275 --> 00:03:51,758 That was Moscow. 47 00:03:51,827 --> 00:03:55,068 And you made yourself sick by gorging on too much caviar. 48 00:03:55,137 --> 00:03:56,931 -All right then, the Horowitz Competition. 49 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 You know I almost died. 50 00:03:59,068 --> 00:04:00,448 -No, you didn't almost die. 51 00:04:00,517 --> 00:04:04,137 It was just a very good excuse for playing badly. 52 00:04:04,206 --> 00:04:05,034 -I hate you. 53 00:04:05,103 --> 00:04:05,620 -Oh? 54 00:04:05,689 --> 00:04:06,827 Thank you. 55 00:04:06,896 --> 00:04:07,965 -Somehow, Duncan, I never imagined you 56 00:04:08,034 --> 00:04:10,068 living in one room. 57 00:04:10,137 --> 00:04:12,241 -You really are a spoiled brat. 58 00:04:12,310 --> 00:04:15,172 -I was a spoiled brat when we first met, 59 00:04:15,241 --> 00:04:19,758 but now I'm a genius. 60 00:04:19,827 --> 00:04:20,379 -Silly me. 61 00:04:20,448 --> 00:04:21,103 I forgot. 62 00:04:21,413 --> 00:04:22,586 Here. 63 00:04:22,655 --> 00:04:24,172 It's not poisoned, although I'm tempted. 64 00:04:24,241 --> 00:04:26,344 -You know, just because you think you own me doesn't mean 65 00:04:26,413 --> 00:04:28,896 you can tell me how to live my life. 66 00:04:28,965 --> 00:04:30,310 -I don't think I own you. 67 00:04:30,379 --> 00:04:31,655 -Oh yes you do. 68 00:04:31,724 --> 00:04:33,310 If you hadn't to paid for Juilliard, the Paris 69 00:04:33,379 --> 00:04:36,931 Conservatory, I would probably be stuck in some crummy lounge 70 00:04:37,000 --> 00:04:39,758 in Las Vegas doing my one millionth rendition of Proud 71 00:04:39,827 --> 00:04:40,862 Mary. 72 00:04:40,931 --> 00:04:42,068 -Is this a thank you I'm hearing? 73 00:04:42,137 --> 00:04:44,724 -I thanked you by being brilliant. 74 00:04:44,793 --> 00:04:46,448 -She said modestly. 75 00:04:47,206 --> 00:04:48,655 [distant piano music] 76 00:04:48,724 --> 00:04:49,724 -What's that? 77 00:04:49,793 --> 00:04:51,241 -What? 78 00:04:51,310 --> 00:04:52,724 -That. 79 00:04:52,793 --> 00:04:54,137 -Well, it's about time. 80 00:05:03,931 --> 00:05:05,137 -A piano. 81 00:05:05,206 --> 00:05:06,586 -You didn't expect me to go anywhere without my 82 00:05:06,655 --> 00:05:08,000 instrument, did you? 83 00:05:08,068 --> 00:05:09,620 -Well, I'm surprised you didn't just crate in Carnegie 84 00:05:09,689 --> 00:05:10,655 Hall while you were at it. 85 00:05:10,724 --> 00:05:11,655 -I would have if I could. 86 00:05:11,724 --> 00:05:12,275 Excellent acoustics. 87 00:05:12,344 --> 00:05:13,931 Excuse me. 88 00:05:14,000 --> 00:05:14,586 Thank you. 89 00:05:14,655 --> 00:05:16,931 It's perfect. 90 00:05:17,000 --> 00:05:19,827 Could be better, but it'll do. 91 00:05:19,896 --> 00:05:20,655 Thank you. 92 00:05:20,724 --> 00:05:21,517 Come on. 93 00:05:21,586 --> 00:05:22,896 Here you go. 94 00:05:22,965 --> 00:05:24,310 -You know what? 95 00:05:24,379 --> 00:05:25,793 I'm gonna leave you here with your one true love. 96 00:05:25,862 --> 00:05:26,896 -Where are you going? 97 00:05:26,965 --> 00:05:29,758 -I'm meeting some friends. 98 00:05:29,827 --> 00:05:31,413 -You're going to take me. 99 00:05:31,482 --> 00:05:32,137 -Will I? 100 00:05:32,206 --> 00:05:33,310 -Yeah. 101 00:05:33,379 --> 00:05:34,482 You're not gonna leave me here alone. 102 00:05:34,551 --> 00:05:35,896 Not with a mad killer on the loose. 103 00:05:35,965 --> 00:05:37,275 Of course you'll take me. 104 00:05:40,344 --> 00:05:41,482 -Duncan. 105 00:05:46,758 --> 00:05:47,896 Please? 106 00:05:52,034 --> 00:05:52,724 -OK, once more. 107 00:05:52,793 --> 00:05:54,137 It's quite simple. 108 00:05:54,206 --> 00:05:57,137 Nine innings, two halves to each inning, three outs for 109 00:05:57,206 --> 00:05:58,448 each half inning. 110 00:05:58,517 --> 00:06:00,896 Played at a nice leisurely pace. 111 00:06:00,965 --> 00:06:01,517 Baseball. 112 00:06:01,586 --> 00:06:02,379 It's like-- 113 00:06:02,448 --> 00:06:03,310 I don't know. 114 00:06:03,379 --> 00:06:05,620 It's like mediation. 115 00:06:05,689 --> 00:06:06,965 -Two beers. 116 00:06:07,034 --> 00:06:08,379 -OK, coming up. 117 00:06:08,448 --> 00:06:09,724 -Excuse me. 118 00:06:09,793 --> 00:06:11,551 If I sat at a table, would you be my waitress? 119 00:06:11,620 --> 00:06:14,758 -Is he a good tipper? 120 00:06:14,827 --> 00:06:16,758 -No. 121 00:06:16,827 --> 00:06:18,172 -Well, too bad. 122 00:06:18,241 --> 00:06:21,137 Makes up for it in cute, though. 123 00:06:21,206 --> 00:06:21,793 -Cute. 124 00:06:21,862 --> 00:06:23,379 I can do cute. 125 00:06:27,310 --> 00:06:29,482 I'm, uh, Adam Pierson. 126 00:06:29,551 --> 00:06:30,689 -Whoa. 127 00:06:33,275 --> 00:06:35,655 Where are you from? 128 00:06:35,724 --> 00:06:36,827 -Um. 129 00:06:36,896 --> 00:06:37,620 -Your accent. 130 00:06:37,689 --> 00:06:38,896 You're not from here. 131 00:06:38,965 --> 00:06:39,655 -No. 132 00:06:39,724 --> 00:06:41,034 I've traveled a lot. 133 00:06:41,103 --> 00:06:43,344 -Really? 134 00:06:43,413 --> 00:06:45,206 Paris. 135 00:06:45,275 --> 00:06:46,896 -Paris is too full of Parisians. 136 00:06:46,965 --> 00:06:49,310 Even the French don't like Paris. 137 00:06:49,379 --> 00:06:50,551 -Venice. 138 00:06:50,620 --> 00:06:51,655 -Venice. 139 00:06:51,724 --> 00:06:54,413 The smell alone would kill you. 140 00:06:54,482 --> 00:06:58,620 -A little young to be so cynical, aren't you? 141 00:06:58,689 --> 00:07:02,103 -If you say so. 142 00:07:02,172 --> 00:07:03,482 -I just did. 143 00:07:06,965 --> 00:07:09,275 -What did I say? 144 00:07:09,344 --> 00:07:10,137 -Forget it. 145 00:07:10,206 --> 00:07:12,413 Alexa's not your type, OK? 146 00:07:40,862 --> 00:07:42,310 -Relax. 147 00:07:42,379 --> 00:07:43,620 It'll give you a chance to get out of the limelight for a 148 00:07:43,689 --> 00:07:44,344 while. 149 00:07:44,413 --> 00:07:45,586 -Oh, you think so? 150 00:07:45,655 --> 00:07:48,068 -Yes. 151 00:07:48,137 --> 00:07:52,931 [buzz] 152 00:08:01,379 --> 00:08:02,724 -Thank you, Duncan. 153 00:08:05,793 --> 00:08:06,965 -Someone doesn't like your Chopin. 154 00:08:16,965 --> 00:08:21,827 [buzz] 155 00:08:27,896 --> 00:08:28,896 -Check this out. 156 00:08:28,965 --> 00:08:30,172 Hello, MacLeod. 157 00:08:30,241 --> 00:08:31,551 Wow. 158 00:08:31,620 --> 00:08:33,862 Man, you have really outdone yourself this time. 159 00:08:33,931 --> 00:08:37,103 Claudia Jardine in my tavern. 160 00:08:37,172 --> 00:08:38,655 This is a real pleasure. 161 00:08:38,724 --> 00:08:39,793 -Joe Dawson. 162 00:08:39,862 --> 00:08:40,896 Adam Pierson. 163 00:08:40,965 --> 00:08:41,862 -Hello. 164 00:08:41,931 --> 00:08:42,724 -Uh, hi. 165 00:08:42,793 --> 00:08:43,344 -Hello. 166 00:08:43,413 --> 00:08:44,551 Nice I you. 167 00:08:44,620 --> 00:08:46,344 -I saw you with the Philharmonic last year. 168 00:08:46,413 --> 00:08:47,206 You-- 169 00:08:47,275 --> 00:08:49,620 I mean, you're brilliant. 170 00:08:49,689 --> 00:08:52,965 This may be, uh, I don't know, pretty presumptuous, but, I 171 00:08:53,034 --> 00:08:56,965 mean, I play a little blues and I would love to play some 172 00:08:57,034 --> 00:08:57,896 music with you. 173 00:08:57,965 --> 00:08:59,827 -Oh, Claudia plays some blues. 174 00:08:59,896 --> 00:09:01,482 Not well, but passable. 175 00:09:01,551 --> 00:09:02,517 -How would you know? 176 00:09:02,586 --> 00:09:04,103 You're tone deaf. 177 00:09:04,172 --> 00:09:06,000 -All I've got's this old Fender Rhodes. 178 00:09:06,068 --> 00:09:10,551 I mean, it is a beater, but it's got a lot of heart. 179 00:09:10,620 --> 00:09:11,758 Please. 180 00:09:14,034 --> 00:09:15,724 -If you insist. 181 00:09:15,793 --> 00:09:16,655 Duncan? 182 00:09:16,724 --> 00:09:18,068 -Pleasure. 183 00:09:18,137 --> 00:09:19,275 -Fantastic. 184 00:09:24,862 --> 00:09:26,206 -How long have you known her? 185 00:09:26,275 --> 00:09:27,206 -Beer, please. 186 00:09:27,275 --> 00:09:28,586 Since she was 14. 187 00:09:28,655 --> 00:09:30,551 She was living with her foster family. 188 00:09:30,620 --> 00:09:33,068 They were pretty poor and intimidated that they had a 189 00:09:33,137 --> 00:09:35,172 prodigy in their midst. 190 00:09:35,241 --> 00:09:37,068 -And does she know-- 191 00:09:37,137 --> 00:09:39,310 -That she's one of us? 192 00:09:39,379 --> 00:09:42,448 Doesn't have a clue. 193 00:09:42,517 --> 00:09:44,413 [music playing] 194 00:09:57,517 --> 00:09:59,241 -Somebody does, though. 195 00:09:59,310 --> 00:10:00,620 -Hm? 196 00:10:00,689 --> 00:10:04,551 -One of us tried to kill her in the recital hall. 197 00:10:04,620 --> 00:10:07,724 And again a few minutes ago. 198 00:10:07,793 --> 00:10:10,896 -Who'd want her dead before her time? 199 00:10:10,965 --> 00:10:12,310 -I don't know. 200 00:11:07,482 --> 00:11:08,206 -Admit it. 201 00:11:08,275 --> 00:11:09,068 You had a great time. 202 00:11:09,137 --> 00:11:10,206 -It was tolerable. 203 00:11:10,275 --> 00:11:11,448 -Tolerable. 204 00:11:11,517 --> 00:11:12,689 -Yes. 205 00:11:12,758 --> 00:11:13,413 And I think Joe's a halfway decent musician. 206 00:11:13,482 --> 00:11:14,724 -Halfway? 207 00:11:14,793 --> 00:11:17,137 -OK, he's a very good musician. 208 00:11:17,206 --> 00:11:19,103 I just don't know why he's wasting his talents in a place 209 00:11:19,172 --> 00:11:20,379 like that. 210 00:11:20,448 --> 00:11:23,068 -Well, maybe he doesn't think he's wasting it. 211 00:11:23,137 --> 00:11:26,517 -He's wasting his talents. 212 00:11:26,586 --> 00:11:32,758 [buzz] 213 00:11:32,827 --> 00:11:33,965 -Walter! 214 00:11:39,344 --> 00:11:41,448 -Aye, sir, they be ready. 215 00:11:41,517 --> 00:11:43,275 The oats have eaten the horses. 216 00:11:48,137 --> 00:11:48,793 -Oh, Kate? 217 00:11:48,862 --> 00:11:50,482 Fair maiden? 218 00:11:50,551 --> 00:11:51,275 Content thee. 219 00:11:51,344 --> 00:11:52,793 Prithee, be not angry. 220 00:11:56,724 --> 00:11:57,896 Oh, Kate? 221 00:12:00,206 --> 00:12:03,172 Fair maiden, content thee. 222 00:12:03,241 --> 00:12:04,586 Prithee, be not angry. 223 00:12:07,172 --> 00:12:09,310 Oh, Kate? 224 00:12:09,379 --> 00:12:10,275 Fair maiden, content thee. 225 00:12:10,344 --> 00:12:12,172 Prithee, be not angry. 226 00:12:12,241 --> 00:12:16,965 [laughing] 227 00:12:17,034 --> 00:12:17,758 -I be angry. 228 00:12:17,827 --> 00:12:20,206 What hast thou to do? 229 00:12:20,275 --> 00:12:21,068 Father, be quiet. 230 00:12:21,137 --> 00:12:22,310 He will stay my leisure. 231 00:12:22,379 --> 00:12:25,448 -Aye, marry, sir, now it begins to work. 232 00:12:25,517 --> 00:12:26,689 -Boo! 233 00:12:26,758 --> 00:12:28,344 -Gentlemen, forward to the bridal dinner. 234 00:12:28,413 --> 00:12:31,206 I see a woman shall be made a fool, if she had not the 235 00:12:31,275 --> 00:12:32,413 spirit to resist. 236 00:12:32,482 --> 00:12:33,620 -Boo! 237 00:12:33,689 --> 00:12:36,103 -I will be master of what is mine own! 238 00:12:41,551 --> 00:12:43,103 -I hate this dress. 239 00:12:43,172 --> 00:12:44,379 -I think it's very becoming. 240 00:12:44,448 --> 00:12:45,241 -And another thing. 241 00:12:45,310 --> 00:12:47,413 The play makes no sense. 242 00:12:47,482 --> 00:12:48,655 -Ah, this should be good. 243 00:12:48,724 --> 00:12:49,793 Go on. 244 00:12:49,862 --> 00:12:51,620 -If I were Petruchio, I wouldn't give 245 00:12:51,689 --> 00:12:52,586 Kate the time of day. 246 00:12:52,655 --> 00:12:54,137 She's a-- a creature! 247 00:12:54,206 --> 00:12:55,655 A shrew! 248 00:12:55,724 --> 00:12:58,655 It makes no sense for him to want her, let alone woo her. 249 00:12:58,724 --> 00:13:01,620 -Oh, be serious. 250 00:13:01,689 --> 00:13:05,827 -I want to play her nicer. 251 00:13:05,896 --> 00:13:08,068 -You want to rewrite Shakespeare? 252 00:13:08,137 --> 00:13:08,862 -Aye, why not? 253 00:13:08,931 --> 00:13:11,724 -You want-- 254 00:13:11,793 --> 00:13:15,724 You want to rewrite William Shakespeare? 255 00:13:15,793 --> 00:13:18,620 If Kate were nicer, there'd be no play. 256 00:13:18,689 --> 00:13:20,551 -Then Petruchio's a fool. 257 00:13:20,620 --> 00:13:22,103 -Just say the lines. 258 00:13:22,172 --> 00:13:25,344 It's what you're getting paid for. 259 00:13:25,413 --> 00:13:27,034 -Next time, I will play the men's parts. 260 00:13:27,103 --> 00:13:28,896 I want to do the sword fights! 261 00:13:28,965 --> 00:13:31,827 [cheering] 262 00:13:31,896 --> 00:13:34,068 -Listen to how they love us. 263 00:13:34,137 --> 00:13:35,655 -Aye, all six of them. 264 00:13:35,724 --> 00:13:39,000 -Music to my ears! 265 00:13:39,068 --> 00:13:48,620 -It is cruel, you know, that music should be so beautiful. 266 00:13:48,689 --> 00:13:52,310 It has the beauty of loneliness. 267 00:13:52,379 --> 00:13:55,068 Of disappointment. 268 00:13:55,137 --> 00:14:00,448 And never satisfied love. 269 00:14:00,517 --> 00:14:01,965 -Heartbreaking. 270 00:14:02,034 --> 00:14:03,862 -Yeah, who said it, Walter? 271 00:14:03,931 --> 00:14:06,931 Guy hasn't had an original line in his life. 272 00:14:07,000 --> 00:14:10,034 -To my chagrin, Benjamin Britten said it first. 273 00:14:10,103 --> 00:14:10,931 -Hmm. 274 00:14:11,000 --> 00:14:11,862 -The composer. 275 00:14:11,931 --> 00:14:13,206 -He's a lovely man. 276 00:14:13,275 --> 00:14:15,931 He wrote it while listening to Mahler. 277 00:14:16,000 --> 00:14:20,482 Would it embarrass you, Miss Jardine, if I told you I am 278 00:14:20,551 --> 00:14:23,344 one of your greatest fans? 279 00:14:23,413 --> 00:14:24,448 -Absolutely not. 280 00:14:24,517 --> 00:14:26,551 Call me Claudia. 281 00:14:26,620 --> 00:14:32,965 -Claudia Oh, this is so presumptuous, I know, but I'd 282 00:14:33,034 --> 00:14:34,793 never forgive myself if I didn't at least ask. 283 00:14:34,862 --> 00:14:37,034 -No, Claudia doesn't like to rehearse in front of an 284 00:14:37,103 --> 00:14:37,517 audience. 285 00:14:37,586 --> 00:14:38,482 -I-- 286 00:14:38,551 --> 00:14:39,379 I'll be quiet as a little mouse. 287 00:14:39,448 --> 00:14:40,310 -No, I don't think so. 288 00:14:40,379 --> 00:14:41,103 She's fine. 289 00:14:41,172 --> 00:14:44,068 Aren't you? 290 00:14:44,137 --> 00:14:45,620 -He is a friend of yours, Duncan. 291 00:14:45,689 --> 00:14:46,827 -Yeah, I know, but-- 292 00:14:46,896 --> 00:14:48,827 -I don't see the harm in it. 293 00:15:00,137 --> 00:15:01,931 [music playing] 294 00:15:22,103 --> 00:15:24,758 -Astonishing, isn't she? 295 00:15:24,827 --> 00:15:27,931 At the peak of her talent. 296 00:15:28,000 --> 00:15:30,620 Breathtaking. 297 00:15:30,689 --> 00:15:33,068 -You always did have an eye for talent, Walter. 298 00:15:33,137 --> 00:15:35,965 -And I've been watching this one for some time now. 299 00:15:36,034 --> 00:15:38,137 You've guided her well. 300 00:15:38,206 --> 00:15:41,689 Perhaps something you learned from me? 301 00:15:41,758 --> 00:15:43,137 -OK, Walter, what do you want? 302 00:15:48,620 --> 00:15:50,000 -To kill her. 303 00:15:56,965 --> 00:15:58,655 -What about the recital hall? 304 00:15:58,724 --> 00:16:00,551 -Yah, I'm kind of embarrassed about that. 305 00:16:00,620 --> 00:16:03,275 It-- well, it's not as simple as you think, you know, this 306 00:16:03,344 --> 00:16:04,931 whole murder game. 307 00:16:05,000 --> 00:16:07,413 When you consider that the only way I truly know how to 308 00:16:07,482 --> 00:16:09,275 kill someone is by taking their head-- 309 00:16:09,344 --> 00:16:10,172 -Oh boy. 310 00:16:10,241 --> 00:16:11,724 -All right, I messed it up. 311 00:16:11,793 --> 00:16:12,586 -No, no. 312 00:16:12,655 --> 00:16:14,172 You're completely insane. 313 00:16:14,241 --> 00:16:16,827 -It makes so much sense, MacLeod. 314 00:16:16,896 --> 00:16:20,517 Don't read something diabolical into it. 315 00:16:20,586 --> 00:16:22,896 -Immortality is not a game of tag. 316 00:16:22,965 --> 00:16:26,172 You can't say, you're it, or you're it. 317 00:16:26,241 --> 00:16:29,241 It's not for us to decide when a mortal life is over. 318 00:16:29,310 --> 00:16:31,586 -But I must. 319 00:16:31,655 --> 00:16:35,827 If she doesn't die now at the pinnacle of her genius, it 320 00:16:35,896 --> 00:16:37,241 could be lost forever. 321 00:16:37,310 --> 00:16:38,413 -But you don't know that. 322 00:16:38,482 --> 00:16:40,172 -Ooh, Shakespeare. 323 00:16:40,241 --> 00:16:43,068 Yes, I've found my purpose, MacLeod. 324 00:16:43,137 --> 00:16:46,413 Imagine Claudia Jardine's talent living on through the 325 00:16:46,482 --> 00:16:49,862 ages, under my loving guidance. 326 00:16:49,931 --> 00:16:50,827 -Walter, get a life. 327 00:16:50,896 --> 00:16:53,172 -Don't you see? 328 00:16:53,241 --> 00:16:54,827 She'll thank me. 329 00:16:54,896 --> 00:16:58,827 She will always be young and beautiful and passionate. 330 00:16:58,896 --> 00:17:01,172 -And what happens when her fans see that she's not 331 00:17:01,241 --> 00:17:02,310 getting any older? 332 00:17:02,379 --> 00:17:04,172 -She'll disappear for 20 or 30 years. 333 00:17:04,241 --> 00:17:05,655 Come back for the next generation. 334 00:17:05,724 --> 00:17:06,275 -No. 335 00:17:06,344 --> 00:17:06,931 It doesn't-- 336 00:17:07,000 --> 00:17:07,827 -Lose contact. 337 00:17:07,896 --> 00:17:08,482 -It doesn't work like that. 338 00:17:08,551 --> 00:17:08,931 -It's perfect! 339 00:17:09,000 --> 00:17:10,448 Shh. 340 00:17:10,517 --> 00:17:12,413 -You don't ask someone to play and then walk out on them. 341 00:17:12,482 --> 00:17:13,793 It's just not done. 342 00:17:13,862 --> 00:17:14,965 -Look, read it. 343 00:17:15,034 --> 00:17:16,034 You never did know your lines. 344 00:17:16,103 --> 00:17:18,379 Of course not, my beautiful girl. 345 00:17:18,448 --> 00:17:19,758 -Forget it. 346 00:17:19,827 --> 00:17:21,586 -I'm not your beautiful girl. 347 00:17:21,655 --> 00:17:22,793 -Clearly, you're not listening to me. 348 00:17:25,827 --> 00:17:27,068 -Think about what? 349 00:17:27,137 --> 00:17:27,931 -It's OK. 350 00:17:28,000 --> 00:17:28,551 Walter's gotta be leaving. 351 00:17:28,620 --> 00:17:29,310 -No I don't. 352 00:17:29,379 --> 00:17:30,068 -Say good night, Walter. 353 00:17:30,137 --> 00:17:30,827 -Good night, Walter. 354 00:17:36,379 --> 00:17:38,827 -Your friend's very weird. 355 00:17:38,896 --> 00:17:40,344 -You have no idea. 356 00:17:45,172 --> 00:17:47,448 -Listen to this. 357 00:17:47,517 --> 00:17:54,965 To me, fair friend, you never can be old, for as you were 358 00:17:55,034 --> 00:18:00,068 when first your eye I eyed, such seems your beauty still. 359 00:18:04,793 --> 00:18:06,620 -Is this a test? 360 00:18:06,689 --> 00:18:09,103 -Your opinion, MacLeod. 361 00:18:09,172 --> 00:18:11,551 -Well, the language is passing fair. 362 00:18:11,620 --> 00:18:14,137 Is it Shakespeare? 363 00:18:14,206 --> 00:18:16,172 -Passing fair? 364 00:18:16,241 --> 00:18:18,137 The man was a genius! 365 00:18:18,206 --> 00:18:21,793 Better than Chaucer, better than Malory! 366 00:18:21,862 --> 00:18:23,172 I've been writing for 500 years. 367 00:18:23,241 --> 00:18:25,000 What do you think I have to show for it? 368 00:18:25,068 --> 00:18:26,103 I'll show you one. 369 00:18:26,172 --> 00:18:26,965 Drivel! 370 00:18:27,034 --> 00:18:29,827 Cases and cases of drivel! 371 00:18:29,896 --> 00:18:31,275 Mountains of it! 372 00:18:31,344 --> 00:18:34,068 And not a single verse to equal that of some mortal who 373 00:18:34,137 --> 00:18:35,793 lived a mere few score years. 374 00:18:35,862 --> 00:18:37,448 -I've enjoyed some of what you've written. 375 00:18:40,724 --> 00:18:41,896 -There's no justice, my friend. 376 00:18:46,137 --> 00:18:50,379 Who do you think supported him when he was writing? 377 00:18:50,448 --> 00:18:53,551 Who lifted his spirits when his muse had all 378 00:18:53,620 --> 00:18:54,758 but abandoned him? 379 00:18:54,827 --> 00:18:57,034 -I presume it was you. 380 00:18:57,103 --> 00:18:59,517 -I am doomed, you know. 381 00:18:59,586 --> 00:19:05,241 Doomed to spend a thousand lifetimes recognizing genius, 382 00:19:05,310 --> 00:19:07,517 and never to have a speck of it to call my own. 383 00:19:11,413 --> 00:19:15,275 -You are very good at what you do. 384 00:19:15,344 --> 00:19:18,068 -Damned by faint praise. 385 00:19:18,137 --> 00:19:20,689 -There are other things in life. 386 00:19:20,758 --> 00:19:23,758 -Not for me. 387 00:19:23,827 --> 00:19:31,931 All I ever wanted was to touch brilliance, to smell it. 388 00:19:32,000 --> 00:19:36,068 At the very least, to help it live. 389 00:19:36,137 --> 00:19:40,413 Without that, eternal life is nothing more 390 00:19:40,482 --> 00:19:43,586 than eternal hell. 391 00:19:43,655 --> 00:19:45,068 -Hm. 392 00:19:45,137 --> 00:19:47,206 -Duncan MacLeod! 393 00:19:47,275 --> 00:19:51,241 Stop hiding behind those skirts and show yourself. 394 00:19:57,862 --> 00:20:01,137 -Take off that dress. 395 00:20:01,206 --> 00:20:02,241 -I beg your pardon? 396 00:20:02,310 --> 00:20:04,758 -You're wearing my dress. 397 00:20:04,827 --> 00:20:07,275 You're speaking my lines! 398 00:20:07,344 --> 00:20:09,793 You're depriving me of my livelihood! 399 00:20:09,862 --> 00:20:12,137 My sustenance! 400 00:20:12,206 --> 00:20:16,068 And you are a terrible Kate! 401 00:20:16,137 --> 00:20:18,137 -Who the hell are you? 402 00:20:18,206 --> 00:20:19,551 -Beaufort. 403 00:20:19,620 --> 00:20:22,689 Jeremy Beaufort. 404 00:20:22,758 --> 00:20:24,482 -Is there something you haven't told me? 405 00:20:24,551 --> 00:20:26,586 -I think you make a much better woman than Beaufort. 406 00:20:26,655 --> 00:20:28,103 -Oh, thank you kindly. 407 00:20:28,172 --> 00:20:33,034 -He gave you my job because you're younger and prettier. 408 00:20:33,103 --> 00:20:36,965 -Is that true? 409 00:20:37,034 --> 00:20:40,034 -We're not on stage here. 410 00:20:40,103 --> 00:20:42,793 -Let Hercules himself do what he may. 411 00:20:42,862 --> 00:20:46,586 The cat will mew and the dog will have his day! 412 00:20:46,655 --> 00:20:47,620 -Hamlet. 413 00:20:47,689 --> 00:20:48,862 Nicely done. 414 00:20:52,655 --> 00:20:54,862 -Oh, you-- you tore my dress! 415 00:21:09,068 --> 00:21:11,931 [applause] 416 00:21:12,000 --> 00:21:13,931 -Are you just gonna stand there and watch? 417 00:21:14,000 --> 00:21:15,931 -All the world's a stage, MacLeod. 418 00:21:16,000 --> 00:21:16,517 Carry on. 419 00:21:16,586 --> 00:21:17,620 Carry on. 420 00:21:26,275 --> 00:21:30,586 -Next time, take care how you address a lady. 421 00:21:36,379 --> 00:21:37,482 -Alexa. 422 00:21:37,551 --> 00:21:40,068 You see, even her name is beautiful. 423 00:21:40,137 --> 00:21:41,586 There was something, you know? 424 00:21:41,655 --> 00:21:44,137 There was a-- there was a spark. 425 00:21:44,206 --> 00:21:46,482 I wonder if she felt it. 426 00:21:46,551 --> 00:21:47,689 I mean, I don't-- 427 00:21:47,758 --> 00:21:49,551 I don't want to make a fool of myself. 428 00:21:49,620 --> 00:21:52,413 Did you ever feel like that? 429 00:22:00,310 --> 00:22:02,206 -A couple of times. 430 00:22:02,275 --> 00:22:04,758 I don't see what the problem is. 431 00:22:04,827 --> 00:22:07,206 -What if she doesn't like me? 432 00:22:07,275 --> 00:22:08,379 -What if she does? 433 00:22:13,655 --> 00:22:18,068 What am I gonna tell her? 434 00:22:18,137 --> 00:22:19,827 -What about the truth? 435 00:22:19,896 --> 00:22:23,896 At least then she'd know what she's facing. 436 00:22:23,965 --> 00:22:25,379 -Yeah. 437 00:22:25,448 --> 00:22:26,827 It'd be nice if she had a semblance of a normal life. 438 00:22:26,896 --> 00:22:31,206 Once she finds out what she is, that becomes impossible. 439 00:22:31,275 --> 00:22:32,482 -Can't keep her here forever. 440 00:22:36,344 --> 00:22:38,827 -Duncan I'm tired and I'm bored of being 441 00:22:38,896 --> 00:22:40,137 locked up in this dump. 442 00:22:40,206 --> 00:22:41,758 No offense. 443 00:22:41,827 --> 00:22:43,241 -None taken. 444 00:22:43,310 --> 00:22:45,689 -Why don't we go out for a drink or something? 445 00:22:45,758 --> 00:22:47,655 -Yeah, a drink we can do. 446 00:22:47,724 --> 00:22:48,758 -Really? 447 00:22:48,827 --> 00:22:49,689 -Yeah. 448 00:22:49,758 --> 00:22:51,068 -Oh, let's go to Botticelli's. 449 00:22:51,137 --> 00:22:52,758 Would you call them and have them hold my table? 450 00:22:52,827 --> 00:22:55,517 And, uh, your friend can come along if he'd like. 451 00:22:58,137 --> 00:22:59,758 -Uh, no, thank you. 452 00:22:59,827 --> 00:23:02,931 I have other plans. 453 00:23:03,000 --> 00:23:05,103 -Seriously? 454 00:23:05,172 --> 00:23:07,068 -Totally. 455 00:23:07,137 --> 00:23:08,551 -Really? 456 00:23:08,620 --> 00:23:10,793 -Absolutely. 457 00:23:10,862 --> 00:23:12,344 -Well, you lose. 458 00:23:12,413 --> 00:23:15,482 I know the paparazzi will be there, so you will tell them 459 00:23:15,551 --> 00:23:17,379 that we're just friends. 460 00:23:17,448 --> 00:23:18,586 -We are just friends. 461 00:23:18,655 --> 00:23:19,551 -I know. 462 00:23:19,620 --> 00:23:21,034 They don't know that, though. 463 00:23:21,103 --> 00:23:22,931 [laughing] 464 00:23:30,344 --> 00:23:32,206 -Sorry, Joe. 465 00:23:32,275 --> 00:23:33,172 -No problem. 466 00:23:33,241 --> 00:23:35,137 It's all right. 467 00:23:35,206 --> 00:23:38,172 How'd it go? 468 00:23:38,241 --> 00:23:41,896 -It's not getting any easier, if that's what you mean. 469 00:23:41,965 --> 00:23:43,689 -I wish there was something I could do for you. 470 00:23:46,344 --> 00:23:47,413 Oh, yeah. 471 00:23:47,482 --> 00:23:48,413 You, uh-- 472 00:23:48,482 --> 00:23:50,344 you have a customer waiting. 473 00:24:09,137 --> 00:24:14,137 -Well, either you like to drink or you're crazy about 474 00:24:14,206 --> 00:24:15,068 the blues. 475 00:24:15,137 --> 00:24:16,620 -No, I was waiting for you. 476 00:24:20,206 --> 00:24:21,344 I see I leave you speechless. 477 00:24:21,413 --> 00:24:23,586 This is an excellent start. 478 00:24:23,655 --> 00:24:25,172 -Start to what? 479 00:24:25,241 --> 00:24:27,137 -To-- 480 00:24:27,206 --> 00:24:30,517 dinner, a film, a concert, a smile, a sunset, a walk, uh, 481 00:24:30,586 --> 00:24:31,551 all of the above. 482 00:24:31,620 --> 00:24:35,344 Whatever you would like. 483 00:24:35,413 --> 00:24:38,068 -Do women really fall for that line? 484 00:24:38,137 --> 00:24:38,931 -I have no idea. 485 00:24:39,000 --> 00:24:42,655 I've never used it before. 486 00:24:42,724 --> 00:24:45,103 -Never is a really long time. 487 00:24:45,172 --> 00:24:47,586 -Well, to the best of my recollection. 488 00:24:52,655 --> 00:24:53,793 -I'm waiting. 489 00:24:57,137 --> 00:24:59,689 -Um, I'll have a draft beer, please. 490 00:24:59,758 --> 00:25:00,413 -One draft beer. 491 00:25:00,482 --> 00:25:01,000 -Beer. 492 00:25:01,068 --> 00:25:02,034 I got it. 493 00:25:08,310 --> 00:25:09,896 -Why do you want to go out with me? 494 00:25:12,724 --> 00:25:15,068 -Because the alternative is unthinkable. 495 00:25:20,068 --> 00:25:21,172 -OK. 496 00:25:23,137 --> 00:25:26,275 Tomorrow, if-- if Joe lets me have it off. 497 00:25:26,344 --> 00:25:27,965 -Oh, no, he will. 498 00:25:28,034 --> 00:25:29,620 Uh, I have pull here. 499 00:25:42,517 --> 00:25:44,413 -Looks like you were wrong. 500 00:25:44,482 --> 00:25:45,965 Turns out she is my type. 501 00:25:46,034 --> 00:25:48,172 -I don't know. 502 00:25:48,241 --> 00:25:51,655 Looked like a lot of arm twisting to me. 503 00:25:51,724 --> 00:25:53,896 -A girl like that, you're lucky if you find 504 00:25:53,965 --> 00:25:55,551 one every 10 lifetimes. 505 00:26:01,137 --> 00:26:02,689 Joe? 506 00:26:02,758 --> 00:26:03,689 Wait-- 507 00:26:03,758 --> 00:26:06,586 Joe, what? 508 00:26:06,655 --> 00:26:08,758 You-- you got some kind of house rule 509 00:26:08,827 --> 00:26:09,965 about dating the help? 510 00:26:10,034 --> 00:26:11,137 What? 511 00:26:13,344 --> 00:26:15,000 -Alexa is dying. 512 00:26:23,758 --> 00:26:25,034 -The truth. 513 00:26:25,103 --> 00:26:26,206 When was the last time you were treated like that? 514 00:26:26,275 --> 00:26:26,965 Like royalty? 515 00:26:27,034 --> 00:26:27,827 -Yesterday at Joe's. 516 00:26:27,896 --> 00:26:29,034 He gave us his best table. 517 00:26:29,103 --> 00:26:31,034 -Ah, you're impossible. 518 00:26:31,103 --> 00:26:32,620 -I'll tell you what. 519 00:26:32,689 --> 00:26:35,172 Why don't you get out so I can park your car, Your Highness? 520 00:26:35,241 --> 00:26:37,103 -I think I will. 521 00:26:44,137 --> 00:26:47,482 [buzz] 522 00:26:47,551 --> 00:26:49,000 -Oh, Walter! 523 00:26:49,068 --> 00:26:50,931 Duncan, it's your friend! 524 00:26:54,000 --> 00:26:54,724 -For you, my dear. 525 00:26:54,793 --> 00:26:56,689 -Oh, thank you. 526 00:26:56,758 --> 00:26:57,931 -No! 527 00:27:14,344 --> 00:27:15,965 -You've known about this all this time and 528 00:27:16,034 --> 00:27:18,068 you didn't tell me? 529 00:27:18,137 --> 00:27:19,827 -It would've ruined your life. 530 00:27:19,896 --> 00:27:22,068 -Is that why you took an interest in me? 531 00:27:22,137 --> 00:27:24,793 Why you sponsored me at the Conservatory? 532 00:27:24,862 --> 00:27:28,896 -I sponsored you because you had talent, and I didn't want 533 00:27:28,965 --> 00:27:30,482 it to go to waste. 534 00:27:30,551 --> 00:27:32,344 -Did you like me, Duncan? 535 00:27:32,413 --> 00:27:35,551 Even a little? 536 00:27:35,620 --> 00:27:37,000 -He loved you. 537 00:27:37,068 --> 00:27:39,275 Everybody loves you. 538 00:27:39,344 --> 00:27:44,034 And now, it's my turn. 539 00:27:44,103 --> 00:27:47,862 It's time for Claudia to be nurtured by one that truly 540 00:27:47,931 --> 00:27:51,310 understands the depth of that ability. 541 00:27:51,379 --> 00:27:53,965 The world, my dear, is your oyster. 542 00:27:54,034 --> 00:27:55,965 -Oh boy. 543 00:27:56,034 --> 00:27:57,793 -This is really for real. 544 00:28:00,517 --> 00:28:01,655 It's unbelievable. 545 00:28:03,931 --> 00:28:05,034 It's incredible. 546 00:28:07,482 --> 00:28:08,379 It's wonderful. 547 00:28:08,448 --> 00:28:09,758 -Do you have any life insurance? 548 00:28:09,827 --> 00:28:11,413 Cash it in. 549 00:28:11,482 --> 00:28:12,482 [laughing] 550 00:28:12,551 --> 00:28:13,206 -This isn't funny! 551 00:28:13,275 --> 00:28:14,724 He murdered you! 552 00:28:14,793 --> 00:28:16,137 -Hardly. 553 00:28:16,206 --> 00:28:17,931 -I can play forever! 554 00:28:18,000 --> 00:28:19,310 -As long as you keep your head. 555 00:28:19,379 --> 00:28:23,103 And I'd take yours if I thought it was worth a damn. 556 00:28:23,172 --> 00:28:24,862 -And I'm never getting old. 557 00:28:24,931 --> 00:28:26,068 -Not an hour. 558 00:28:26,137 --> 00:28:28,068 Your genius will never fade. 559 00:28:28,137 --> 00:28:29,448 My timing was impeccable! 560 00:28:29,517 --> 00:28:32,206 I waited for the perfect moment in your development. 561 00:28:32,275 --> 00:28:34,137 -My competition will grow old and feeble? 562 00:28:34,206 --> 00:28:36,379 -They will simply fade away. 563 00:28:36,448 --> 00:28:38,896 -I'll have no arthritis in these fingers. 564 00:28:38,965 --> 00:28:42,344 -My beautiful will have no such worries. 565 00:28:42,413 --> 00:28:43,655 -Oh, this is perfect. 566 00:28:43,724 --> 00:28:46,379 -This is crazy. 567 00:28:46,448 --> 00:28:48,689 -Granted, dying wasn't very pleasant, Duncan. 568 00:28:48,758 --> 00:28:52,068 But my God, what's there to be angry about? 569 00:28:52,137 --> 00:28:54,827 And why would you keep this from me, anyway? 570 00:28:54,896 --> 00:28:57,172 -I told you she was ready. 571 00:28:57,241 --> 00:28:59,000 -It wasn't your right. 572 00:28:59,068 --> 00:29:00,965 -For centuries, I've stood beside the 573 00:29:01,034 --> 00:29:03,862 most brilliant artists. 574 00:29:03,931 --> 00:29:05,862 Chopin, dead at 39. 575 00:29:05,931 --> 00:29:07,379 Mozart, even younger. 576 00:29:07,448 --> 00:29:09,827 Jim Morrison, Janis Joplin, self destructing before they'd 577 00:29:09,896 --> 00:29:12,482 even tasted their potential. 578 00:29:12,551 --> 00:29:17,172 Claudia Jardine will be eternal. 579 00:29:17,241 --> 00:29:20,103 -I have all the time in the world. 580 00:29:20,172 --> 00:29:22,551 -If you keep your head. 581 00:29:22,620 --> 00:29:23,758 Are you listening to me, Claudia? 582 00:29:23,827 --> 00:29:24,896 -I need to play. 583 00:29:24,965 --> 00:29:26,517 -No, you need to learn to use a sword. 584 00:29:26,586 --> 00:29:27,862 -A sword? 585 00:29:27,931 --> 00:29:28,758 What? 586 00:29:28,827 --> 00:29:29,758 -Yeah, as soon as possible. 587 00:29:29,827 --> 00:29:30,896 -I don't think so. 588 00:29:30,965 --> 00:29:31,793 -Then fine. 589 00:29:31,862 --> 00:29:32,620 You're gonna lose your head. 590 00:29:32,689 --> 00:29:34,034 -I'll protect her. 591 00:29:34,103 --> 00:29:35,448 -You? 592 00:29:35,517 --> 00:29:38,724 -I'll see that her genius shines through the centuries. 593 00:29:38,793 --> 00:29:40,793 The instant made eternity! 594 00:29:40,862 --> 00:29:46,379 And heaven just prove that I and she ride, ride together, 595 00:29:46,448 --> 00:29:47,862 forever ride! 596 00:29:47,931 --> 00:29:50,758 Exeunt! 597 00:29:50,827 --> 00:29:51,965 -Robert Browning? 598 00:29:52,034 --> 00:29:58,724 [thunder] 599 00:30:04,310 --> 00:30:05,724 -Hi. 600 00:30:05,793 --> 00:30:09,000 -Joe said I'd find you up here. 601 00:30:09,068 --> 00:30:10,448 -Lucky guess. 602 00:30:10,517 --> 00:30:13,206 Or else I've become horribly predictable. 603 00:30:13,275 --> 00:30:14,551 Pull up a slab. 604 00:30:22,724 --> 00:30:23,931 This is nice, isn't it? 605 00:30:24,000 --> 00:30:25,827 -[laughs] 606 00:30:29,896 --> 00:30:33,413 -I'm a little concerned about something. 607 00:30:33,482 --> 00:30:37,103 -Yeah, I sense that. 608 00:30:37,172 --> 00:30:39,413 -This date we're supposed to go on? 609 00:30:39,482 --> 00:30:41,931 I-- 610 00:30:42,000 --> 00:30:44,931 I don't think it's a very good idea. 611 00:30:45,000 --> 00:30:45,655 -Don't you like me? 612 00:30:45,724 --> 00:30:47,586 A little? 613 00:30:47,655 --> 00:30:50,034 -It's not that. 614 00:30:50,103 --> 00:30:51,551 -It's my nose, isn't it? 615 00:30:51,620 --> 00:30:52,758 Yep, it's my nose. 616 00:30:52,827 --> 00:30:54,137 -No, it's not your nose. 617 00:30:54,206 --> 00:30:55,241 You have a very nice nose. 618 00:30:55,310 --> 00:30:56,448 -It's because you think I'm English. 619 00:30:56,517 --> 00:30:57,551 It's my accent. 620 00:30:57,620 --> 00:30:58,517 Now, I don't have to be English. 621 00:30:58,586 --> 00:30:59,310 I can be Russian. 622 00:30:59,379 --> 00:31:02,965 Uh, [speaking russian] 623 00:31:03,034 --> 00:31:05,413 means is this the right platform for 624 00:31:05,482 --> 00:31:07,517 the train to Kharkov? 625 00:31:07,586 --> 00:31:08,448 -You're outrageous. 626 00:31:08,517 --> 00:31:09,655 -Russian doesn't turn you on. 627 00:31:09,724 --> 00:31:12,068 OK, I can do it in Swahili. 628 00:31:12,137 --> 00:31:13,862 Except if I was speaking Swahili, why would I be 629 00:31:13,931 --> 00:31:15,310 wanting a train to Kharkov? 630 00:31:15,379 --> 00:31:16,448 Uh, Lithuanian? 631 00:31:16,517 --> 00:31:16,965 No? 632 00:31:17,034 --> 00:31:17,896 Farsi? 633 00:31:17,965 --> 00:31:19,172 -Please, don't make me laugh. 634 00:31:19,241 --> 00:31:20,655 -Why not? 635 00:31:20,724 --> 00:31:23,655 -Because it's not fair. 636 00:31:23,724 --> 00:31:25,103 -It rarely is. 637 00:31:33,655 --> 00:31:34,827 -I'm sorry. 638 00:31:38,655 --> 00:31:39,827 -For what? 639 00:31:43,137 --> 00:31:44,517 You can tell me. 640 00:31:54,551 --> 00:31:55,724 -I'm dying. 641 00:32:01,137 --> 00:32:02,241 You see, don't you? 642 00:32:04,689 --> 00:32:07,413 We can't go out tomorrow. 643 00:32:07,482 --> 00:32:08,655 -Absolutely. 644 00:32:10,413 --> 00:32:11,551 We'd better make it tonight. 645 00:32:25,379 --> 00:32:26,793 [playing piano] 646 00:32:26,862 --> 00:32:28,379 -Ah, there's no feeling. 647 00:32:28,448 --> 00:32:29,724 It's dead. 648 00:32:29,793 --> 00:32:33,448 I can't play Bach. 649 00:32:33,517 --> 00:32:35,827 I can't play the blues. 650 00:32:35,896 --> 00:32:37,206 Nothing's working. 651 00:32:37,275 --> 00:32:38,827 -Claudia, you've had a hell of a shock. 652 00:32:38,896 --> 00:32:40,482 Give yourself a break. 653 00:32:40,551 --> 00:32:41,344 -No, she's right. 654 00:32:41,413 --> 00:32:42,103 I can hear the difference. 655 00:32:42,172 --> 00:32:42,827 -Thank you, Walter. 656 00:32:42,896 --> 00:32:44,103 You're a big help. 657 00:32:44,172 --> 00:32:45,793 -You just have to try harder, that's all. 658 00:32:45,862 --> 00:32:47,000 -No, that's not all. 659 00:32:49,724 --> 00:32:51,620 -Did you ever stop to think maybe there was a reason why 660 00:32:51,689 --> 00:32:54,275 Shakespeare or Mozart or Bach were mortal? 661 00:32:54,344 --> 00:32:54,758 Maybe that's because-- 662 00:32:54,827 --> 00:32:55,517 -No! 663 00:32:55,586 --> 00:32:59,206 No, I won't accept that. 664 00:32:59,275 --> 00:33:01,310 -Maybe when the candle burns for a shorter 665 00:33:01,379 --> 00:33:03,758 time, it burns brighter. 666 00:33:03,827 --> 00:33:05,310 -You get back to that piano and you play! 667 00:33:05,379 --> 00:33:06,551 It'll all come back to you. 668 00:33:06,620 --> 00:33:07,827 -Just leave me alone. 669 00:33:07,896 --> 00:33:09,275 -Listen to her, Walter. 670 00:33:09,344 --> 00:33:11,517 -She just needs to get her confidence back. 671 00:33:11,586 --> 00:33:14,482 -What I need is room to breathe. 672 00:33:14,551 --> 00:33:15,586 -Of course. 673 00:33:15,655 --> 00:33:16,724 Where would you like me to take you? 674 00:33:16,793 --> 00:33:18,000 -I think she'd like you to leave. 675 00:33:18,068 --> 00:33:19,137 -Oh, yeah, you'd love that, wouldn't you? 676 00:33:19,206 --> 00:33:21,034 Then you could snatch her up for yourself. 677 00:33:24,137 --> 00:33:31,448 [buzz] 678 00:33:31,517 --> 00:33:32,655 -Ah! 679 00:33:37,448 --> 00:33:40,827 -Claudia, wait! 680 00:33:40,896 --> 00:33:42,310 -Don't say a word. 681 00:33:42,379 --> 00:33:43,517 -Oops. 682 00:33:47,827 --> 00:33:49,517 -Where's Alexa? 683 00:33:49,586 --> 00:33:50,965 We, uh-- 684 00:33:51,034 --> 00:33:52,551 we have a date. 685 00:33:52,620 --> 00:33:55,241 -She called in sick. 686 00:33:55,310 --> 00:33:58,344 -Where does she live? 687 00:33:58,413 --> 00:34:01,068 -Adam, she doesn't want to see you, OK? 688 00:34:01,137 --> 00:34:03,068 Just leave her alone. 689 00:34:03,137 --> 00:34:03,551 -Hey-- 690 00:34:03,620 --> 00:34:04,862 Joe. 691 00:34:04,931 --> 00:34:07,965 I didn't ask for your opinion. 692 00:34:08,034 --> 00:34:10,000 I know she's dying, OK? 693 00:34:10,068 --> 00:34:12,965 You are all dying. 694 00:34:13,034 --> 00:34:15,034 20 years, six months, what's the difference? 695 00:34:15,103 --> 00:34:16,482 -She's protecting herself. 696 00:34:16,551 --> 00:34:17,620 She's protecting you. 697 00:34:17,689 --> 00:34:18,586 Don't you get it? 698 00:34:18,655 --> 00:34:19,206 -Yes. 699 00:34:19,275 --> 00:34:20,137 I get it. 700 00:34:20,206 --> 00:34:21,827 Now tell me where she lives. 701 00:34:27,517 --> 00:34:28,965 [piano music playing] 702 00:34:44,034 --> 00:34:48,896 [slamming on keys] 703 00:34:48,965 --> 00:34:50,586 -It's hopeless. 704 00:34:50,655 --> 00:34:53,448 -No! 705 00:34:53,517 --> 00:34:54,551 Concentrate. 706 00:34:54,620 --> 00:34:55,965 Focus. 707 00:34:56,034 --> 00:34:56,862 Play harder! 708 00:34:56,931 --> 00:34:57,896 -I am! 709 00:34:57,965 --> 00:34:59,344 I'm trying, and I can't. 710 00:35:05,379 --> 00:35:06,793 -Play. 711 00:35:06,862 --> 00:35:08,172 You can do it. 712 00:35:08,241 --> 00:35:08,793 Just play! 713 00:35:08,862 --> 00:35:10,172 -Leave me alone! 714 00:35:10,241 --> 00:35:11,172 -Back off, Walter. 715 00:35:11,241 --> 00:35:12,655 -It's your fault. 716 00:35:12,724 --> 00:35:14,103 -It'll come back. 717 00:35:14,172 --> 00:35:14,862 You'll see. 718 00:35:14,931 --> 00:35:16,413 -You did this to me. 719 00:35:16,482 --> 00:35:17,517 -Only to preserve your genius. 720 00:35:17,586 --> 00:35:19,482 -Preserve my genius? 721 00:35:19,551 --> 00:35:22,275 You've destroyed it! 722 00:35:22,344 --> 00:35:24,896 I'd be better off dead. 723 00:35:24,965 --> 00:35:27,000 Make him go away. 724 00:35:27,068 --> 00:35:27,896 -Me? 725 00:35:27,965 --> 00:35:29,965 I made you Immortal! 726 00:35:30,034 --> 00:35:31,413 Him? 727 00:35:31,482 --> 00:35:33,068 He would've let you become a shriveled up old woman! 728 00:35:33,137 --> 00:35:34,137 -Leave her alone, Walter. 729 00:35:34,206 --> 00:35:35,344 -You can't have her, MacLeod. 730 00:35:35,413 --> 00:35:36,137 She's mine! 731 00:35:36,206 --> 00:35:36,965 -She doesn't want you. 732 00:35:37,034 --> 00:35:38,172 -We'll see about that. 733 00:35:38,241 --> 00:35:41,103 -Back off. 734 00:35:41,172 --> 00:35:45,482 -We go back a long way, MacLeod, but it can be deadly 735 00:35:45,551 --> 00:35:49,931 to stand between a man and his dreams. 736 00:35:50,000 --> 00:35:52,068 I can kill you. 737 00:35:52,137 --> 00:35:53,310 -You can always try. 738 00:36:07,137 --> 00:36:12,482 [buzz] 739 00:36:21,000 --> 00:36:22,137 -You can keep the piano. 740 00:36:24,689 --> 00:36:26,241 -Where are you going? 741 00:36:26,310 --> 00:36:28,206 -I don't know. 742 00:36:28,275 --> 00:36:29,689 And I don't care. 743 00:36:29,758 --> 00:36:30,896 -Claudia. 744 00:36:33,517 --> 00:36:34,655 Open it. 745 00:36:41,793 --> 00:36:43,862 -It's very nice, Duncan. 746 00:36:43,931 --> 00:36:45,724 -You're gonna have to learn how to use that. 747 00:36:45,793 --> 00:36:47,448 -Why? 748 00:36:47,517 --> 00:36:49,172 -So you can keep on living. 749 00:36:49,241 --> 00:36:49,896 -It's too late. 750 00:36:49,965 --> 00:36:52,655 I'm already dead. 751 00:36:52,724 --> 00:36:55,827 -Listen to me. 752 00:36:55,896 --> 00:36:57,000 Sit down. 753 00:37:02,620 --> 00:37:03,724 You don't think I know how you feel? 754 00:37:08,137 --> 00:37:10,517 When I first became Immortal, I had the same 755 00:37:10,586 --> 00:37:11,758 fears that you have. 756 00:37:14,172 --> 00:37:18,931 My life changed in a way I couldn't comprehend. 757 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Through the years, I found so many wonders, so many endless 758 00:37:21,068 --> 00:37:22,206 possibilities. 759 00:37:24,551 --> 00:37:25,758 I'm not telling you that whatever gift you were given, 760 00:37:25,827 --> 00:37:26,965 you'll ever get back. 761 00:37:30,758 --> 00:37:32,068 Things will never be the same. 762 00:37:32,137 --> 00:37:35,482 That's the way it is for us. 763 00:37:35,551 --> 00:37:38,655 But there's future upon future, lifetime upon lifetime 764 00:37:38,724 --> 00:37:41,068 out there for you. 765 00:37:41,137 --> 00:37:42,413 But only if you learn how to protect yourself. 766 00:37:45,344 --> 00:37:47,793 -But I'm nothing now. 767 00:37:47,862 --> 00:37:50,862 -Claudia, talent is something that you have. 768 00:37:50,931 --> 00:37:52,103 It's not who you are. 769 00:37:52,172 --> 00:37:54,586 -But who will care about me if I can't play? 770 00:37:59,137 --> 00:38:02,517 -I will. 771 00:38:02,586 --> 00:38:03,655 -Promise? 772 00:38:14,862 --> 00:38:16,758 [knocking] 773 00:38:21,827 --> 00:38:22,965 -Hi. 774 00:38:29,206 --> 00:38:32,103 Am I late? 775 00:38:32,172 --> 00:38:35,931 -Only about a year. 776 00:38:36,000 --> 00:38:37,379 You shouldn't have come. 777 00:38:43,482 --> 00:38:45,379 -You, uh, hiding your husband in there? 778 00:38:45,448 --> 00:38:48,241 Is that what's going on? 779 00:38:48,310 --> 00:38:49,241 Lover? 780 00:38:49,310 --> 00:38:50,689 Boyfriend? 781 00:38:50,758 --> 00:38:53,448 Seven dwarves? 782 00:38:53,517 --> 00:38:56,862 -That's exactly what I'm doing. 783 00:38:56,931 --> 00:38:59,379 Hiding my husband, my boyfriend, my lover, and the 784 00:38:59,448 --> 00:39:00,586 seven dwarves. 785 00:39:00,655 --> 00:39:01,551 -I can take them all on. 786 00:39:01,620 --> 00:39:02,758 I'm not afraid. 787 00:39:05,655 --> 00:39:07,551 -I shouldn't have agreed to see you. 788 00:39:07,620 --> 00:39:09,793 It was stupid, really. 789 00:39:09,862 --> 00:39:11,000 -Why? 790 00:39:13,000 --> 00:39:14,379 -Because you don't need to be a witness to 791 00:39:14,448 --> 00:39:16,379 what I'm going through. 792 00:39:16,448 --> 00:39:17,758 It's gonna get ugly. 793 00:39:17,827 --> 00:39:21,310 -You look beautiful to me. 794 00:39:21,379 --> 00:39:26,241 Look, whatever it is you're going through, 795 00:39:26,310 --> 00:39:28,206 I can handle it. 796 00:39:28,275 --> 00:39:31,103 If you let me. 797 00:39:31,172 --> 00:39:33,655 -Why would you want to? 798 00:39:33,724 --> 00:39:34,931 -Because the alternative is unthinkable. 799 00:39:45,068 --> 00:39:46,172 How long? 800 00:39:49,068 --> 00:39:50,172 -Less than a year. 801 00:39:50,241 --> 00:39:51,000 I-- 802 00:39:51,068 --> 00:39:52,241 they don't know. 803 00:39:55,206 --> 00:39:56,551 Do you-- 804 00:39:56,620 --> 00:40:02,896 do you ever just wish that time could stand still? 805 00:40:21,655 --> 00:40:22,551 -Plane tickets? 806 00:40:22,620 --> 00:40:25,068 To where? 807 00:40:25,137 --> 00:40:26,206 -Anywhere you like. 808 00:40:26,275 --> 00:40:29,758 Everywhere, if there's time. 809 00:40:29,827 --> 00:40:31,241 -It's not that easy. 810 00:40:31,310 --> 00:40:32,620 -Yes it is. 811 00:40:32,689 --> 00:40:34,172 You spend whatever time you have left dying, or 812 00:40:34,241 --> 00:40:35,482 you spend it living. 813 00:40:38,965 --> 00:40:40,068 With me. 814 00:40:47,103 --> 00:40:49,034 Please say you'll come with me, Alexa. 815 00:40:52,413 --> 00:40:53,275 -A Buddhist retreat? 816 00:40:53,344 --> 00:40:54,551 What good is this gonna do me? 817 00:40:54,620 --> 00:40:56,137 -It'll give you a time to think. 818 00:40:56,206 --> 00:40:58,931 A chance to figure out who you are before we start your 819 00:40:59,000 --> 00:40:59,655 training. 820 00:40:59,724 --> 00:41:00,862 -Ugh, my training. 821 00:41:00,931 --> 00:41:01,965 How long has it been for you? 822 00:41:02,034 --> 00:41:03,551 How many years? 823 00:41:03,620 --> 00:41:04,793 -You're better off counting in centuries. 824 00:41:04,862 --> 00:41:06,241 -See, I can't handle this. 825 00:41:06,310 --> 00:41:07,793 I can't even conceive of it. 826 00:41:07,862 --> 00:41:09,344 -Claudia, you will. 827 00:41:09,413 --> 00:41:11,275 At least here you'll be safe from other Immortals while you 828 00:41:11,344 --> 00:41:11,896 make the adjustment. 829 00:41:11,965 --> 00:41:12,793 -Adjustment. 830 00:41:12,862 --> 00:41:14,689 What are you talking about? 831 00:41:14,758 --> 00:41:16,137 -I haven't told you this. 832 00:41:16,206 --> 00:41:17,103 All right. 833 00:41:17,172 --> 00:41:20,344 This is holy ground. 834 00:41:20,413 --> 00:41:22,034 No one of us can harm you here. 835 00:41:22,103 --> 00:41:24,482 There will be nothing to be afraid of. 836 00:41:24,551 --> 00:41:25,724 All right? 837 00:41:28,482 --> 00:41:35,758 [buzz] 838 00:41:35,827 --> 00:41:36,344 -Walter. 839 00:41:36,413 --> 00:41:37,241 [gunshot] 840 00:41:37,310 --> 00:41:37,724 -[scream] 841 00:41:37,793 --> 00:41:38,724 Oh God! 842 00:41:38,793 --> 00:41:39,758 Oh, Duncan! 843 00:41:39,827 --> 00:41:42,655 Oh my God! 844 00:41:42,724 --> 00:41:43,896 Duncan! 845 00:41:46,655 --> 00:41:48,482 -What do you want? 846 00:41:48,551 --> 00:41:50,379 -What I've always wanted. 847 00:41:50,448 --> 00:41:51,413 To guide your genius. 848 00:41:51,482 --> 00:41:52,137 -No! 849 00:41:52,206 --> 00:41:53,000 It's gone, Walter! 850 00:41:53,068 --> 00:41:54,068 You stole it from me. 851 00:41:54,137 --> 00:41:55,137 -We can find it again. 852 00:41:55,206 --> 00:41:56,448 -I can't play! 853 00:41:56,517 --> 00:41:57,620 I will never play. 854 00:41:57,689 --> 00:41:58,620 -Don't say that! 855 00:41:58,689 --> 00:41:59,758 -It's because of you. 856 00:41:59,827 --> 00:42:00,724 You did this to me. 857 00:42:00,793 --> 00:42:01,965 -No! 858 00:42:04,172 --> 00:42:06,103 -OK. 859 00:42:06,172 --> 00:42:06,620 Don't, Duncan. 860 00:42:06,689 --> 00:42:07,896 Let him. 861 00:42:07,965 --> 00:42:10,793 -Put it down, Walter. 862 00:42:10,862 --> 00:42:13,344 Claudia, get inside the monastery. 863 00:42:13,413 --> 00:42:17,172 Stay there and wait for me. 864 00:42:17,241 --> 00:42:18,068 -Go on. 865 00:42:18,137 --> 00:42:20,000 I'll be in in a moment. 866 00:42:20,068 --> 00:42:21,655 MacLeod knows which of us is the better swordsman. 867 00:42:21,724 --> 00:42:24,586 -I've had a little practice since the last time we met. 868 00:42:24,655 --> 00:42:26,551 Claudia, get moving. 869 00:42:26,620 --> 00:42:28,413 -[laughing] 870 00:42:28,482 --> 00:42:30,103 You never had all that much talent, MacLeod. 871 00:42:30,172 --> 00:42:31,827 -Oh, I never pretended to. 872 00:42:31,896 --> 00:42:33,689 You, on the other hand, couldn't write a sonnet to 873 00:42:33,758 --> 00:42:35,206 save your life. 874 00:42:35,275 --> 00:42:39,965 -Lay on, MacDuff, and damned be him that first cries, hold, 875 00:42:40,034 --> 00:42:40,827 enough! 876 00:42:40,896 --> 00:42:41,689 -Will you shut up already? 877 00:43:19,103 --> 00:43:20,413 -Come here, Walter. 878 00:43:20,482 --> 00:43:21,586 Right here. 879 00:43:31,965 --> 00:43:34,517 -Now swear it, Walter. 880 00:43:34,586 --> 00:43:40,551 Leave Claudia alone, and I'll spare you. 881 00:43:40,620 --> 00:43:42,827 Swear it. 882 00:43:42,896 --> 00:43:46,275 -Out, out, brief candle. 883 00:43:46,344 --> 00:43:48,379 Life is but a walking shadow. 884 00:43:48,448 --> 00:43:51,758 A poor player who struts and frets his hour upon the stage, 885 00:43:51,827 --> 00:43:54,862 and then is heard no more. 886 00:43:54,931 --> 00:43:57,965 -I should take your head just to shut you up. 887 00:43:58,034 --> 00:44:01,172 -What value will my life have without her 888 00:44:01,241 --> 00:44:04,206 genius to color it? 889 00:44:04,275 --> 00:44:04,931 -Fine. 890 00:44:05,000 --> 00:44:05,862 Have it your way. 891 00:44:05,931 --> 00:44:07,068 -Wait, wait, wait, wait, wait! 892 00:44:12,310 --> 00:44:13,344 I promise. 893 00:44:13,413 --> 00:44:14,586 -Promise what? 894 00:44:18,000 --> 00:44:20,758 -I promise to leave her alone. 895 00:44:20,827 --> 00:44:21,620 -Good. 896 00:44:21,689 --> 00:44:22,655 Now let me see your hands. 897 00:44:26,862 --> 00:44:30,241 -I promise. 898 00:44:30,310 --> 00:44:31,482 -Good. 899 00:44:34,310 --> 00:44:39,862 -I've watched the stars burn bright and sure, and then with 900 00:44:39,931 --> 00:44:42,137 a flash disappear. 901 00:44:42,206 --> 00:44:47,793 But still, I'm the one who endures. 902 00:44:47,862 --> 00:44:49,172 -That was pretty good. 903 00:44:49,241 --> 00:44:50,000 -You think so? 904 00:44:50,068 --> 00:44:50,655 -Yeah. 905 00:44:50,724 --> 00:44:51,413 Who wrote it? 906 00:44:51,482 --> 00:44:51,896 -I did. 907 00:44:51,965 --> 00:44:52,793 -Really? 908 00:44:52,862 --> 00:44:53,689 -Yeah. 909 00:44:53,758 --> 00:44:54,620 Where'd you pick this move? 910 00:44:54,689 --> 00:44:57,068 -I told you I'd gotten better. 911 00:44:57,137 --> 00:44:59,448 -[scoff] 912 00:44:59,517 --> 00:45:01,310 [piano music] 913 00:45:13,931 --> 00:45:15,931 -Did you hear me? 914 00:45:16,000 --> 00:45:17,931 -You sounded great. 915 00:45:18,000 --> 00:45:19,172 -Yes! 916 00:45:19,241 --> 00:45:20,275 It's almost there. 917 00:45:20,344 --> 00:45:24,068 Not quite, but almost. 918 00:45:24,137 --> 00:45:27,793 When Walter was about to kill me, I was afraid to die, 919 00:45:27,862 --> 00:45:29,034 Duncan. 920 00:45:29,103 --> 00:45:30,034 -Well, we have to start your sword training. 921 00:45:30,103 --> 00:45:32,068 -No. 922 00:45:32,137 --> 00:45:33,448 I was afraid to die. 923 00:45:33,517 --> 00:45:36,137 I have to fear death in order to feel my music. 924 00:45:36,206 --> 00:45:38,482 In order to feel mortal. 925 00:45:38,551 --> 00:45:39,620 -Claudia, you're not mortal. 926 00:45:39,689 --> 00:45:41,689 You're-- you're in the game now. 927 00:45:41,758 --> 00:45:44,103 While you're out there chasing your dream, someone else is 928 00:45:44,172 --> 00:45:47,137 gonna be chasing you to-- 929 00:45:47,206 --> 00:45:51,068 don't do that. 930 00:45:51,137 --> 00:45:52,517 -But I have to. 931 00:45:56,551 --> 00:45:57,965 Duncan, it's OK. 932 00:46:07,793 --> 00:46:10,827 -We're going coast to coast in the van. 933 00:46:10,896 --> 00:46:13,931 Adam likes to call it our tour of the New World. 934 00:46:14,000 --> 00:46:16,241 -Well, it's all new to you, isn't it? 935 00:46:16,310 --> 00:46:17,000 -Sounds great. 936 00:46:17,068 --> 00:46:18,310 Then what? 937 00:46:18,379 --> 00:46:19,758 -Egypt. 938 00:46:19,827 --> 00:46:22,344 -Isn't that romantic? 939 00:46:22,413 --> 00:46:25,241 -Well, he's certainly the man to take you. 940 00:46:29,241 --> 00:46:29,827 -Thanks, Joe. 941 00:46:29,896 --> 00:46:31,000 -Yeah. 942 00:46:38,241 --> 00:46:40,137 -I'll write. 943 00:46:40,206 --> 00:46:41,379 -OK. 944 00:46:58,172 --> 00:47:00,931 -It's not long enough. 945 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 -It never is. 946 00:47:04,068 --> 00:47:07,413 You take it easy. 947 00:47:07,482 --> 00:47:08,620 -Yeah. 948 00:47:18,793 --> 00:47:21,137 -They don't know if she'll make it to Egypt. 949 00:47:21,206 --> 00:47:22,655 -Doesn't matter. 950 00:47:22,724 --> 00:47:25,103 Even if she lives to be 100, he'll still have the pain of 951 00:47:25,172 --> 00:47:28,172 losing her. 952 00:47:28,241 --> 00:47:30,344 -Where's Claudia? 953 00:47:30,413 --> 00:47:32,827 -Gone. 954 00:47:32,896 --> 00:47:34,827 -On her own? 955 00:47:34,896 --> 00:47:36,000 Unprotected? 956 00:47:38,655 --> 00:47:42,068 One of 'em trying to die and the other one trying to live. 957 00:47:42,137 --> 00:47:44,517 It's crazy. 958 00:47:44,586 --> 00:47:48,551 -Not for her. 959 00:47:48,620 --> 00:47:52,000 Listen, Dawson, when, uh, you get a watcher on Claudia-- 960 00:47:52,068 --> 00:47:53,448 -Don't worry. 961 00:47:53,517 --> 00:47:55,344 We'll keep an eye on her. 962 00:48:04,724 --> 00:48:05,862 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 57636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.