All language subtitles for Highlander S04E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,206 --> 00:00:05,517 MILLAY [OFFSCREEN]: No, you've never seen terracotta figures 2 00:00:05,586 --> 00:00:07,000 like these. 3 00:00:07,068 --> 00:00:08,827 I had to bribe half the central committee 4 00:00:08,896 --> 00:00:11,068 just to pull it off. 5 00:00:11,137 --> 00:00:13,344 You know the rules-- 6 00:00:13,413 --> 00:00:17,620 payment in full before I ship a thing. 7 00:00:17,689 --> 00:00:21,517 And by the way, you can handle customs. 8 00:00:21,586 --> 00:00:22,758 Looking forward, old boy. 9 00:00:27,034 --> 00:00:30,137 -Laotian Buddha. 10 00:00:30,206 --> 00:00:32,827 Only two more like it in the whole world. 11 00:00:32,896 --> 00:00:35,655 I'm sure you can appreciate how valuable it is. 12 00:00:35,724 --> 00:00:40,103 -Yes, can you? 13 00:00:40,172 --> 00:00:42,896 -10,000 English pounds, 16,000 US dollars, 14 00:00:42,965 --> 00:00:44,379 14,000 deutsche marks-- 15 00:00:44,448 --> 00:00:48,000 give or take a fancy weekend at the beach. 16 00:00:48,068 --> 00:00:51,068 -Extremely impressive, Mr. Millay. 17 00:00:51,137 --> 00:00:56,551 I see you accept all major religions without prejudice. 18 00:00:56,620 --> 00:00:58,413 -And all the major currencies. 19 00:00:58,482 --> 00:00:59,448 I'm a very tolerant man. 20 00:00:59,517 --> 00:01:02,103 -So I've heard. 21 00:01:02,172 --> 00:01:06,896 I also believe that you deal in artifacts of, uh, shall we 22 00:01:06,965 --> 00:01:09,344 say, extreme rarity. 23 00:01:09,413 --> 00:01:11,551 -For the extremely discrete collector. 24 00:01:14,172 --> 00:01:17,655 -I'm only interested in one item-- 25 00:01:17,724 --> 00:01:22,068 a bronze statue from Bengal, 1600 years old, 26 00:01:22,137 --> 00:01:25,034 of the goddess Kali. 27 00:01:25,103 --> 00:01:28,965 The Bengal Kali, well, well. 28 00:01:29,034 --> 00:01:30,310 Drink? 29 00:01:30,379 --> 00:01:32,896 -Then you have seen her. 30 00:01:32,965 --> 00:01:34,862 [chuckling] 31 00:01:34,931 --> 00:01:36,068 -Is she old? 32 00:01:36,137 --> 00:01:38,448 Is she undamaged? 33 00:01:38,517 --> 00:01:43,896 -Perfect, the last time I saw it. 34 00:01:43,965 --> 00:01:45,827 -Where is she then? 35 00:01:45,896 --> 00:01:48,034 -I'm afraid you're a little late. 36 00:01:48,103 --> 00:01:51,068 University in the States just bought it. 37 00:01:51,137 --> 00:01:53,448 -Now, that is a great pity. 38 00:01:57,000 --> 00:02:00,241 You know that Kali is supremely sacred to the 39 00:02:00,310 --> 00:02:02,896 Thuggee cult. 40 00:02:02,965 --> 00:02:04,482 -[CHUCKLING] Was. 41 00:02:04,551 --> 00:02:07,482 Those murderers died out long ago, old boy. 42 00:02:18,000 --> 00:02:21,344 -Not all of us died, old boy. 43 00:02:29,827 --> 00:02:34,827 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 44 00:02:34,896 --> 00:02:38,827 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 45 00:02:38,896 --> 00:02:41,206 and he is still alive. 46 00:02:41,275 --> 00:02:42,724 He is immortal. 47 00:02:42,793 --> 00:02:55,482 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer. 48 00:02:55,551 --> 00:02:58,275 Constantly facing other immortals in combat to the 49 00:02:58,344 --> 00:03:02,724 death, the winner takes his enemy's head and 50 00:03:02,793 --> 00:03:05,241 with it, his power. 51 00:03:05,310 --> 00:03:08,655 I am a watcher-- part of a secret society of men and 52 00:03:08,724 --> 00:03:12,965 women who observe and record but never interfere. 53 00:03:13,034 --> 00:03:15,551 We know the truth about immortals. 54 00:03:15,620 --> 00:03:19,931 In the end, there can be only one. 55 00:03:20,000 --> 00:03:25,275 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 56 00:03:25,344 --> 00:03:27,724 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 57 00:04:02,517 --> 00:04:04,310 [party chatter] 58 00:04:09,137 --> 00:04:12,862 -Man, all these people just to see a statute from India. 59 00:04:12,931 --> 00:04:14,241 -And to donate money. 60 00:04:14,310 --> 00:04:16,379 A good private collection doesn't come cheap. 61 00:04:16,448 --> 00:04:18,034 -Well, something tells me these people can afford it. 62 00:04:18,103 --> 00:04:19,413 -Oh, yeah. 63 00:04:19,482 --> 00:04:23,206 Academics, university alumni, one or two foreign 64 00:04:23,275 --> 00:04:24,068 ambassadors-- 65 00:04:24,137 --> 00:04:25,172 come on, you fit right in. 66 00:04:25,241 --> 00:04:26,068 -Oh, right. 67 00:04:26,137 --> 00:04:26,965 Yeah, me and the professors. 68 00:04:33,103 --> 00:04:33,862 -Duncan. 69 00:04:33,931 --> 00:04:35,103 -Hi. 70 00:04:35,172 --> 00:04:36,931 -Well, I am glad you decided to make it. 71 00:04:37,000 --> 00:04:39,137 -Well, I think we both know who decided. 72 00:04:39,206 --> 00:04:41,965 Shandra Devane, this is Richie Ryan. 73 00:04:42,034 --> 00:04:42,724 Mm. 74 00:04:42,793 --> 00:04:44,310 -Oh, uh, I'm sorry. 75 00:04:44,379 --> 00:04:47,172 I was expecting someone a little, uh, tweedier-- you 76 00:04:47,241 --> 00:04:48,862 know, maybe smoking a pipe. 77 00:04:48,931 --> 00:04:49,965 -Oh. 78 00:04:50,034 --> 00:04:52,034 Well, uh, I'll have to work on that. 79 00:04:52,103 --> 00:04:54,965 Come on, let's have a look at her. 80 00:05:03,931 --> 00:05:06,620 The Bengal Kali. 81 00:05:06,689 --> 00:05:08,620 Isn't she beautiful? 82 00:05:08,689 --> 00:05:10,310 -Not exactly my type. 83 00:05:13,517 --> 00:05:16,068 I thought this was supposed to be a mother goddess. 84 00:05:16,137 --> 00:05:19,310 -Kali takes on many forms in Hindu mythology. 85 00:05:19,379 --> 00:05:24,172 She is the mother, but she's also the destroyer, the end of 86 00:05:24,241 --> 00:05:27,517 time itself. 87 00:05:27,586 --> 00:05:30,517 And she's ours, thanks to you. 88 00:05:30,586 --> 00:05:33,000 -All I gave you was a few contacts. 89 00:05:33,068 --> 00:05:34,275 Who finally came through? 90 00:05:34,344 --> 00:05:36,275 -A dark horse. 91 00:05:36,344 --> 00:05:38,793 One of your contacts actually turned me on to him-- 92 00:05:38,862 --> 00:05:40,310 Martin Millay. 93 00:05:40,379 --> 00:05:41,689 -Milay? 94 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 Shandra, the guy's one cut above a grave robber. 95 00:05:43,620 --> 00:05:46,068 -Well, I wasn't exactly crazy about him either, but he 96 00:05:46,137 --> 00:05:47,551 swears it was legal. 97 00:05:47,620 --> 00:05:50,034 -Oh yeah, and I'm sure the word technically was used a 98 00:05:50,103 --> 00:05:50,896 lot too. 99 00:05:50,965 --> 00:05:55,068 -The point is she's here. 100 00:05:55,137 --> 00:05:56,482 And she's worth it. 101 00:06:21,931 --> 00:06:22,758 -Your Highness. 102 00:06:22,827 --> 00:06:25,344 -Greetings, Colonel Ramsey. 103 00:06:25,413 --> 00:06:28,965 -He's not a real king, Nigel. 104 00:06:29,034 --> 00:06:30,379 What a farce-- 105 00:06:30,448 --> 00:06:35,000 bowing and scraping to these savages. 106 00:06:35,068 --> 00:06:38,310 It feels as though my face is falling off. 107 00:06:38,379 --> 00:06:39,862 How long must we be here? 108 00:06:39,931 --> 00:06:42,482 -Until my new liaison arrives. 109 00:06:42,551 --> 00:06:45,620 Not a damn thing I can do for Lord Clive until he does. 110 00:06:45,689 --> 00:06:48,655 -I hope to God he speaks English. 111 00:06:48,724 --> 00:06:51,000 -Well, he is English. 112 00:06:51,068 --> 00:06:53,068 British anyhow. 113 00:06:53,137 --> 00:06:55,413 Some sort of Scot. 114 00:06:55,482 --> 00:06:56,068 -[inaudible], Colonel? 115 00:06:56,137 --> 00:06:58,275 -Close enough. 116 00:06:58,344 --> 00:07:03,137 It's meant to cool you, Nigel, stimulate the sweat glands. 117 00:07:03,206 --> 00:07:07,275 -My glands do not require stimulation. 118 00:07:07,344 --> 00:07:08,482 -Really? 119 00:07:14,206 --> 00:07:16,034 [groaning] 120 00:07:21,620 --> 00:07:23,862 -Off-y. 121 00:07:23,931 --> 00:07:25,655 Off-y. 122 00:07:25,724 --> 00:07:27,862 Off-y. 123 00:07:27,931 --> 00:07:29,068 Off-y? 124 00:07:31,620 --> 00:07:33,931 Where the devil is that man? 125 00:07:34,000 --> 00:07:35,206 -Here-y. 126 00:07:35,275 --> 00:07:38,068 Here-y. 127 00:07:38,137 --> 00:07:39,931 Colonel Ramsey, I presume. 128 00:07:40,000 --> 00:07:41,482 I'm Duncan MacLeod. 129 00:07:41,551 --> 00:07:42,931 -MacLeod? 130 00:07:43,000 --> 00:07:45,758 What the devil are you doing got up in that? 131 00:07:45,827 --> 00:07:48,310 -Everyone's got up like this, Ramsey. 132 00:07:48,379 --> 00:07:50,068 This is India. 133 00:07:50,137 --> 00:07:52,620 Or do you expect me to scour the country wearing 134 00:07:52,689 --> 00:07:55,241 the likes of that? 135 00:07:55,310 --> 00:07:57,724 -Bloody hell, man. 136 00:07:57,793 --> 00:08:00,793 While you work for me, you wear a proper uniform. 137 00:08:00,862 --> 00:08:04,793 -I'll wear what I like. 138 00:08:04,862 --> 00:08:09,206 I might work with you, Ramsey, but I'm not your man. 139 00:08:09,275 --> 00:08:11,482 And who might you be? 140 00:08:11,551 --> 00:08:15,758 -My wife, Alice. 141 00:08:15,827 --> 00:08:17,310 -Oh. 142 00:08:17,379 --> 00:08:21,068 -Apparently MacLeod is to be posted at the palace with us. 143 00:08:21,137 --> 00:08:23,517 -Delighted to have some new blood. 144 00:08:23,586 --> 00:08:26,379 I trust that you have some amazing stories for us. 145 00:08:26,448 --> 00:08:29,931 -Losing an empire is hardly amusing, Mrs. Ramsey. 146 00:08:30,000 --> 00:08:31,620 -I thought we were gaining one. 147 00:08:31,689 --> 00:08:33,379 -That's not exactly the Indian point of view. 148 00:08:51,896 --> 00:08:55,068 -I am Kamir, adviser to His Highness. 149 00:08:55,137 --> 00:08:56,551 -He's the one who's going to help us with 150 00:08:56,620 --> 00:08:59,482 this Thuggee nonsense. 151 00:08:59,551 --> 00:09:01,000 -It's hardly nonsense. 152 00:09:01,068 --> 00:09:03,620 I'm Duncan MacLeod. 153 00:09:03,689 --> 00:09:06,689 -MacLeod, sir, have you encountered any of these 154 00:09:06,758 --> 00:09:08,482 mysterious Thuggees? 155 00:09:08,551 --> 00:09:11,068 -Only their victims. 156 00:09:11,137 --> 00:09:12,827 But I've heard rumors that there are other killings in 157 00:09:12,896 --> 00:09:13,965 other provinces. 158 00:09:14,034 --> 00:09:16,344 -India is a land of rumors. 159 00:09:16,413 --> 00:09:18,344 Not all of them are true. 160 00:09:18,413 --> 00:09:21,137 -Sensible man, Kamir. 161 00:09:21,206 --> 00:09:23,103 Damn waste of time, that. 162 00:09:23,172 --> 00:09:25,862 Running around the bush, chasing shadows. 163 00:09:25,931 --> 00:09:29,034 -Really, Nigel, where's your sense of adventure? 164 00:09:29,103 --> 00:09:31,344 I rather fancy the idea of going native. 165 00:09:31,413 --> 00:09:35,275 Mr. MacLeod can show us the countryside as it really is. 166 00:09:35,344 --> 00:09:38,000 Unless, of course, you think it's too dangerous. 167 00:09:38,068 --> 00:09:38,931 -Nonsense. 168 00:09:39,000 --> 00:09:41,793 It's all perfectly safe. 169 00:09:41,862 --> 00:09:44,965 No one would dare attack an officer of the crowd, eh? 170 00:09:45,034 --> 00:09:46,206 -As you say. 171 00:09:46,275 --> 00:09:48,758 No one would dare. 172 00:09:48,827 --> 00:09:49,965 -Splendid. 173 00:09:53,758 --> 00:09:56,827 You do ride well, Mr. MacLeod? 174 00:09:56,896 --> 00:09:59,965 -[CLEARING THROAT] Alice, if you would. 175 00:10:00,034 --> 00:10:02,000 Gentlemen, have a good afternoon. 176 00:10:06,827 --> 00:10:10,068 -Well, well, well, you throw a party and look who turns up. 177 00:10:10,137 --> 00:10:14,482 -MacLeod, hobnobbing with the upper crust again? 178 00:10:14,551 --> 00:10:16,068 Or could it be that you just can't get 179 00:10:16,137 --> 00:10:17,551 India out of your system? 180 00:10:17,620 --> 00:10:20,724 -Maybe it's a little of both. 181 00:10:20,793 --> 00:10:23,689 I want to introduce you to someone. 182 00:10:23,758 --> 00:10:26,965 Kamir, this is Richie Ryan and Shandra Devane. 183 00:10:27,034 --> 00:10:29,482 Shandra's responsible for bringing in the Kali here. 184 00:10:29,551 --> 00:10:32,068 -With a little luck and a lot of help. 185 00:10:32,137 --> 00:10:34,551 -Kamir doesn't believe in luck. 186 00:10:34,620 --> 00:10:37,000 -Karma, luck, destiny-- 187 00:10:37,068 --> 00:10:40,000 in the end, I suppose, they're all the same. 188 00:10:40,068 --> 00:10:43,275 Kali calls us to her in different ways. 189 00:10:43,344 --> 00:10:46,413 -Excuse me, are you saying that a statue brought you 190 00:10:46,482 --> 00:10:47,620 here? 191 00:10:47,689 --> 00:10:49,655 -Actually it was a swift, smooth 747. 192 00:10:49,724 --> 00:10:51,448 -Ah, uh-huh. 193 00:10:51,517 --> 00:10:54,241 -Anyway, the important thing is the Kali statue has been 194 00:10:54,310 --> 00:10:58,137 found and can now take its rightful place. 195 00:10:58,206 --> 00:10:59,448 -She already has-- 196 00:10:59,517 --> 00:11:02,275 right here, being seen and studied. 197 00:11:02,344 --> 00:11:03,758 -Really? 198 00:11:03,827 --> 00:11:06,655 How do you study a god? 199 00:11:06,724 --> 00:11:08,517 This is no ordinary statue. 200 00:11:12,827 --> 00:11:16,068 Look at her eyes. 201 00:11:16,137 --> 00:11:20,034 See how they look through you, right into your soul. 202 00:11:24,689 --> 00:11:25,758 -He's right. 203 00:11:25,827 --> 00:11:28,241 Very weird. 204 00:11:28,310 --> 00:11:29,448 Listen, by the way-- 205 00:11:33,965 --> 00:11:35,758 -Interesting friend you have. 206 00:11:35,827 --> 00:11:37,172 -He always was. 207 00:11:42,137 --> 00:11:43,344 KAMIR [OFFSCREEN]: Devane-- 208 00:11:43,413 --> 00:11:46,620 I'm not a name you hear every day in Calcutta. 209 00:11:46,689 --> 00:11:49,586 -Probably because my father's Irish. 210 00:11:49,655 --> 00:11:51,482 What can I do for you? 211 00:11:51,551 --> 00:11:51,965 -For me? 212 00:11:52,034 --> 00:11:52,827 Nothing. 213 00:11:52,896 --> 00:11:55,689 For India. 214 00:11:55,758 --> 00:11:58,448 -If you think I'll repatriate the Kali, you're shaking the 215 00:11:58,517 --> 00:11:59,689 wrong tree. 216 00:11:59,758 --> 00:12:01,068 -Try the official channels. 217 00:12:01,137 --> 00:12:02,586 -I have. 218 00:12:02,655 --> 00:12:05,517 They seem to regard it as nothing more than a property. 219 00:12:05,586 --> 00:12:09,724 -It's called trade, and it's perfectly legal. 220 00:12:09,793 --> 00:12:12,034 -It is sacrilege. 221 00:12:12,103 --> 00:12:13,379 You should know that. 222 00:12:13,448 --> 00:12:15,724 You are Indian. 223 00:12:15,793 --> 00:12:18,482 -You think I sold out on my Indian heritage? 224 00:12:18,551 --> 00:12:21,034 I want people to understand the culture. 225 00:12:21,103 --> 00:12:24,034 That's why I brought the Kali here, and 226 00:12:24,103 --> 00:12:25,206 that's why she stays. 227 00:12:28,137 --> 00:12:31,275 -You still have time to reconsider. 228 00:12:31,344 --> 00:12:32,103 -I already have. 229 00:12:32,172 --> 00:12:33,551 The answer is no. 230 00:12:42,103 --> 00:12:43,448 [knocking] 231 00:12:47,482 --> 00:12:48,655 -Sorry, am I interrupting? 232 00:13:17,137 --> 00:13:18,517 -You show great diligence with that. 233 00:13:21,896 --> 00:13:24,965 But there are other ways of using it. 234 00:13:28,275 --> 00:13:29,413 -Care to show me? 235 00:13:54,310 --> 00:13:58,068 -Looks like a, uh, cross between Tai Chi and Kendo. 236 00:13:58,137 --> 00:14:01,482 -And perhaps it is older than both of them. 237 00:14:01,551 --> 00:14:03,068 -You don't know? 238 00:14:03,137 --> 00:14:07,896 -My friend, modern India began over 3,000 years ago. 239 00:14:07,965 --> 00:14:09,517 We were invaded by the Persians, 240 00:14:09,586 --> 00:14:11,068 the French, the British. 241 00:14:11,137 --> 00:14:14,517 Empire after empire tried to destroy us, but 242 00:14:14,586 --> 00:14:16,620 we are still there. 243 00:14:16,689 --> 00:14:18,103 -Must be an amazing place. 244 00:14:18,172 --> 00:14:19,965 -It is. 245 00:14:20,034 --> 00:14:26,793 But to really know India, you have to live there, see it, 246 00:14:26,862 --> 00:14:30,103 taste it, breathe it. 247 00:14:30,172 --> 00:14:34,689 There is no place in the world like India. 248 00:14:34,758 --> 00:14:36,103 -Maybe someday I'll have the time to go. 249 00:14:44,275 --> 00:14:46,586 Mac, you should see this guy with the quarterstaff. 250 00:14:46,655 --> 00:14:47,758 -I'm sure he's very good. 251 00:14:47,827 --> 00:14:48,551 -Good? 252 00:14:48,620 --> 00:14:49,344 The man is incredible. 253 00:14:49,413 --> 00:14:51,931 His moves have moves. 254 00:14:52,000 --> 00:14:54,206 -Please, such excessive praise. 255 00:14:54,275 --> 00:14:55,965 I'm hardly worthy of that. 256 00:14:56,034 --> 00:14:59,413 -[CHUCKLING] I like the humility, Kamir. 257 00:14:59,482 --> 00:15:01,000 Nah, I don't think so. 258 00:15:01,068 --> 00:15:02,034 -Oh, come on, Mac. 259 00:15:02,103 --> 00:15:03,310 It's all in fun. 260 00:15:03,379 --> 00:15:04,655 -Come on, MacLeod. 261 00:15:04,724 --> 00:15:09,551 As Richie says, it's all in fun. 262 00:15:09,620 --> 00:15:10,758 -OK. 263 00:16:03,275 --> 00:16:05,551 -Only luck has brought me this victory? 264 00:16:05,620 --> 00:16:06,827 -Really? 265 00:16:06,896 --> 00:16:10,413 In Japan, the move is called de ashi harai. 266 00:16:10,482 --> 00:16:11,896 -Is it really? 267 00:16:11,965 --> 00:16:13,344 -Really. 268 00:16:13,413 --> 00:16:14,655 See you later, Rich. 269 00:16:14,724 --> 00:16:17,241 -See you guys later. 270 00:16:17,310 --> 00:16:21,482 -200 years of occupation, and to think that all we managed 271 00:16:21,551 --> 00:16:24,827 to teach the British was how to drink tea. 272 00:16:24,896 --> 00:16:27,275 -Then the British empire wasn't a total waste of time. 273 00:16:27,344 --> 00:16:29,482 At least they brought one thing back with them. 274 00:16:29,551 --> 00:16:30,413 -Yes. 275 00:16:30,482 --> 00:16:33,068 As I intend to. 276 00:16:33,137 --> 00:16:35,068 -Kamir, the Kali's just been bought. 277 00:16:35,137 --> 00:16:37,241 What makes you think they'd even consider giving it back? 278 00:16:39,965 --> 00:16:42,000 -You'll help. 279 00:16:42,068 --> 00:16:42,965 -Shandra's a friend. 280 00:16:43,034 --> 00:16:44,689 -And Kali is sacred. 281 00:16:44,758 --> 00:16:46,724 What purpose can she serve here? 282 00:16:46,793 --> 00:16:50,000 -To teach, enlighten people, help them understand. 283 00:16:50,068 --> 00:16:54,000 -The Europeans tried to understand us for centuries. 284 00:16:54,068 --> 00:16:56,034 So they stole a piece here, stole a piece there, and 285 00:16:56,103 --> 00:16:57,793 filled their museums. 286 00:16:57,862 --> 00:16:59,310 -And you think getting the Kali back would make a 287 00:16:59,379 --> 00:17:00,310 difference? 288 00:17:00,379 --> 00:17:01,931 -This Kali is alive. 289 00:17:02,000 --> 00:17:05,344 She is a part of India itself. 290 00:17:05,413 --> 00:17:10,206 MacLeod, you saw us during the British rule. 291 00:17:10,275 --> 00:17:16,137 If anyone can see us with Indian eyes, you can. 292 00:17:16,206 --> 00:17:19,000 You know what life was like under the British. 293 00:17:19,068 --> 00:17:19,862 RAMSEY [OFFSCREEN]: You underestimate 294 00:17:19,931 --> 00:17:21,793 British resolve, MacLeod. 295 00:17:21,862 --> 00:17:23,103 And Lord Clive. 296 00:17:23,172 --> 00:17:26,689 If anyone can subdue this country, he can-- 297 00:17:26,758 --> 00:17:30,241 Thuggees or no Thuggees. 298 00:17:30,310 --> 00:17:34,275 -Are they really so dangerous? 299 00:17:34,344 --> 00:17:36,586 -Bad enough. 300 00:17:36,655 --> 00:17:38,931 They're a secret cult of assassins. 301 00:17:39,000 --> 00:17:42,448 They've killed only other Indians so far. 302 00:17:42,517 --> 00:17:45,310 -Do they cut their hearts out? 303 00:17:45,379 --> 00:17:47,448 Do they eat them raw? 304 00:17:47,517 --> 00:17:49,551 -Alice, don't be absurd. 305 00:17:49,620 --> 00:17:52,758 -Actually, they strangle them with a silken cord. 306 00:17:52,827 --> 00:17:56,448 -[GASPING] Death by silk? 307 00:17:56,517 --> 00:17:58,655 Mr. MacLeod, you're giving me goosebumps. 308 00:17:58,724 --> 00:17:59,896 -Rubbish. 309 00:17:59,965 --> 00:18:01,724 Bunch of wog fanatics. 310 00:18:01,793 --> 00:18:03,758 We'll stamp them out in no time. 311 00:18:08,206 --> 00:18:09,620 -He's an arrogant man. 312 00:18:09,689 --> 00:18:11,068 -You've no idea. 313 00:18:15,241 --> 00:18:16,172 Oh. 314 00:18:16,241 --> 00:18:18,137 Ah-- 315 00:18:18,206 --> 00:18:22,172 I seem to have a cramp in my leg. 316 00:18:22,241 --> 00:18:23,379 Would you mind terribly? 317 00:18:34,344 --> 00:18:36,068 You're not an empire builder. 318 00:18:36,137 --> 00:18:39,241 What brought you to the mysterious East? 319 00:18:39,310 --> 00:18:41,793 -I came for their food. 320 00:18:41,862 --> 00:18:43,000 -Really? 321 00:18:45,758 --> 00:18:48,448 I would like to put a little spice in my life. 322 00:18:55,241 --> 00:18:57,827 Higher, please. 323 00:19:00,965 --> 00:19:03,724 -India's hardly a boring country. 324 00:19:03,793 --> 00:19:05,517 -I wasn't referring to India. 325 00:19:09,310 --> 00:19:10,827 RAMSEY [OFFSCREEN]: MacLeod, I thought we were going to 326 00:19:10,896 --> 00:19:12,344 explore the countryside. 327 00:19:12,413 --> 00:19:14,344 MACLEOD [OFFSCREEN]: Cramp's all gone. 328 00:19:14,413 --> 00:19:16,827 RAMSEY [OFFSCREEN]: Isn't it it time we pushed on? 329 00:19:16,896 --> 00:19:18,137 -You wife was just telling me about her 330 00:19:18,206 --> 00:19:20,034 keen interest in spice. 331 00:19:20,103 --> 00:19:21,310 -Really? 332 00:19:21,379 --> 00:19:22,551 I thought you hated curry. 333 00:19:41,551 --> 00:19:42,379 -What is it? 334 00:19:42,448 --> 00:19:43,620 -A funeral. 335 00:19:52,137 --> 00:19:55,068 -What is she doing? 336 00:19:55,137 --> 00:19:57,586 -Becoming Sati. 337 00:19:57,655 --> 00:19:59,034 It is an act of devotion. 338 00:19:59,103 --> 00:20:00,413 Her husband's dead. 339 00:20:00,482 --> 00:20:02,724 She's to join him on the fire. 340 00:20:02,793 --> 00:20:03,517 -Burned alive? 341 00:20:03,586 --> 00:20:05,517 My God, it's horrible. 342 00:20:05,586 --> 00:20:06,655 -It's India. 343 00:20:06,724 --> 00:20:08,689 Life means nothing to these people. 344 00:20:08,758 --> 00:20:10,517 Nothing we can do for her, my dear. 345 00:20:10,586 --> 00:20:11,724 It's her fate. 346 00:20:25,482 --> 00:20:28,103 -Fate is what you make it. 347 00:20:28,172 --> 00:20:29,586 RAMSEY [OFFSCREEN]: MacLeod! 348 00:20:29,655 --> 00:20:30,827 Damn him. 349 00:20:44,586 --> 00:20:46,793 -What the devil were you thinking of? 350 00:20:46,862 --> 00:20:48,931 There's going to be hell to pay over this. 351 00:20:49,000 --> 00:20:50,965 I will not be held responsible for your actions. 352 00:20:51,034 --> 00:20:54,068 -Never thought you would be. 353 00:20:54,137 --> 00:20:56,724 -Now that you've saved your little heathen girl from the 354 00:20:56,793 --> 00:20:59,931 fire, what am I to tell the prince? 355 00:21:00,000 --> 00:21:02,896 -Whatever you like, and don't do that to me again. 356 00:21:17,793 --> 00:21:18,931 Are you all right? 357 00:21:22,413 --> 00:21:23,931 They treated you well. 358 00:21:24,000 --> 00:21:25,965 -Why have you done this to me? 359 00:21:26,034 --> 00:21:27,137 -I saved your life. 360 00:21:27,206 --> 00:21:29,068 They were going to burn you alive. 361 00:21:29,137 --> 00:21:30,310 -It was my choice. 362 00:21:33,034 --> 00:21:37,931 I was to die on his funeral bed, but you shamed me in 363 00:21:38,000 --> 00:21:40,241 front of my people, my gods, my dead husband. 364 00:21:40,310 --> 00:21:43,551 How can I live after this? 365 00:21:43,620 --> 00:21:45,965 -I'm sorry. 366 00:21:46,034 --> 00:21:47,689 You must have loved him very much. 367 00:21:47,758 --> 00:21:50,896 -Whether I loved him or not is not important. 368 00:21:50,965 --> 00:21:55,413 -If you say that, you could never have been in love. 369 00:21:55,482 --> 00:21:57,241 -It was my duty. 370 00:21:57,310 --> 00:21:59,000 It is our way. 371 00:21:59,068 --> 00:22:00,413 -Vashti, if something's always done, it 372 00:22:00,482 --> 00:22:02,034 does not make it right. 373 00:22:02,103 --> 00:22:03,413 -I should have died. 374 00:22:03,482 --> 00:22:04,344 I wanted to die. 375 00:22:04,413 --> 00:22:05,655 -No, you wanted to live. 376 00:22:05,724 --> 00:22:08,551 I saw it in your eyes. 377 00:22:08,620 --> 00:22:10,413 -It does not matter what I wanted. 378 00:22:14,793 --> 00:22:16,758 My life is over. 379 00:22:16,827 --> 00:22:18,793 -No, Vashti. 380 00:22:18,862 --> 00:22:20,103 Perhaps it's just beginning. 381 00:22:27,965 --> 00:22:29,241 -We were slaves to them-- 382 00:22:29,310 --> 00:22:30,620 just cattle. 383 00:22:30,689 --> 00:22:33,275 They stole from us with impunity and called it their 384 00:22:33,344 --> 00:22:35,413 right, their destiny. 385 00:22:35,482 --> 00:22:38,551 -Well, the British left India a long time ago. 386 00:22:38,620 --> 00:22:41,034 -But their ghosts remain. 387 00:22:41,103 --> 00:22:42,206 -Buying art is not a crime. 388 00:22:42,275 --> 00:22:43,965 -No? 389 00:22:44,034 --> 00:22:46,586 Looting with guns or looting with money-- 390 00:22:46,655 --> 00:22:49,310 what's the difference? 391 00:22:49,379 --> 00:22:51,482 A people and its art cannot be separated. 392 00:22:51,551 --> 00:22:54,068 They are one. 393 00:22:54,137 --> 00:22:55,448 SHANDRA [OFFSCREEN]: You're joking. 394 00:22:55,517 --> 00:22:56,896 MACLEOD [OFFSCREEN]: You know I'm not. 395 00:22:56,965 --> 00:22:58,448 -But you helped me get the piece in the first place. 396 00:22:58,517 --> 00:23:00,241 -Not from Martin Millay I didn't. 397 00:23:00,310 --> 00:23:01,103 -What, that makes a difference? 398 00:23:01,172 --> 00:23:02,241 -It does if it was stolen. 399 00:23:02,310 --> 00:23:06,862 -Well, I dreamed about this. 400 00:23:06,931 --> 00:23:09,206 And you want the university to lose it because some guy from 401 00:23:09,275 --> 00:23:11,206 Calcutta with a sob story drops by? 402 00:23:11,275 --> 00:23:12,551 -It's just one piece. 403 00:23:12,620 --> 00:23:13,620 -Well, why stop there? 404 00:23:13,689 --> 00:23:15,000 Why not empty out all the museums? 405 00:23:15,068 --> 00:23:17,310 you know, the Louvre, the Met-- hey, we'll send them all 406 00:23:17,379 --> 00:23:18,068 back. 407 00:23:18,137 --> 00:23:19,551 -That's not a bad idea. 408 00:23:19,620 --> 00:23:22,034 The point is the Kali was stolen. 409 00:23:22,103 --> 00:23:23,827 -Millay swore it wasn't. 410 00:23:23,896 --> 00:23:26,517 -Then let's find out. 411 00:23:26,586 --> 00:23:28,172 -Call him. 412 00:23:28,241 --> 00:23:30,655 Find out where he got it from, and I'll check it out. 413 00:23:34,137 --> 00:23:36,344 -Do you know what time it is in London right now? 414 00:23:36,413 --> 00:23:39,034 -Well, you'll save on the rates. 415 00:23:39,103 --> 00:23:40,206 -Hello? 416 00:23:40,275 --> 00:23:41,137 Yeah, is Martin Millay there, please? 417 00:23:45,482 --> 00:23:46,655 I see. 418 00:23:48,965 --> 00:23:49,413 I see. 419 00:23:49,482 --> 00:23:50,448 When? 420 00:23:53,034 --> 00:23:55,793 Thank you. 421 00:23:55,862 --> 00:23:57,689 He's dead. 422 00:23:57,758 --> 00:24:00,379 They found him in his shop, strangled. 423 00:24:11,310 --> 00:24:12,172 -Shabash. 424 00:24:12,241 --> 00:24:14,517 Well done, as we say in India. 425 00:24:14,586 --> 00:24:15,758 -Must have been quite a world. 426 00:24:15,827 --> 00:24:18,310 -India is many worlds, Richie. 427 00:24:18,379 --> 00:24:21,137 From the borders of Sri Lanka up to the Himalayas, anything 428 00:24:21,206 --> 00:24:23,137 you can imagine, India had it. 429 00:24:23,206 --> 00:24:25,965 India was it, and as the great wheel turns, 430 00:24:26,034 --> 00:24:28,862 we'll be that again. 431 00:24:28,931 --> 00:24:31,310 Good. 432 00:24:31,379 --> 00:24:34,034 Men like us must preserve where we come from, because 433 00:24:34,103 --> 00:24:36,068 that is what makes us sane. 434 00:24:36,137 --> 00:24:37,275 That is what makes us holy. 435 00:24:40,068 --> 00:24:41,206 -Sure. 436 00:24:41,275 --> 00:24:46,103 If you come from somewhere or someone. 437 00:24:46,172 --> 00:24:48,000 -You only say this because you don't know who 438 00:24:48,068 --> 00:24:50,034 your parents are. 439 00:24:50,103 --> 00:24:51,862 No immortal does. 440 00:24:51,931 --> 00:24:54,206 We are children and heirs of the time and 441 00:24:54,275 --> 00:24:57,344 place that bore us. 442 00:24:57,413 --> 00:25:00,172 -So Mac's got the Highlands. 443 00:25:00,241 --> 00:25:01,965 You've got India. 444 00:25:02,034 --> 00:25:04,862 I'm got bowling alleys and fast food joints. 445 00:25:04,931 --> 00:25:08,448 -You have much more than that, Richie, and you will know it 446 00:25:08,517 --> 00:25:11,103 when it starts to die before you. 447 00:25:11,172 --> 00:25:15,310 And you will fight for it, even if you are, as I am, the 448 00:25:15,379 --> 00:25:16,551 last of your kind. 449 00:25:19,172 --> 00:25:21,413 Come on, now. 450 00:25:21,482 --> 00:25:22,620 Let's go. 451 00:25:27,379 --> 00:25:29,379 Ha-ya! 452 00:25:29,448 --> 00:25:31,068 -Well done. 453 00:25:31,137 --> 00:25:32,241 Shabash. 454 00:25:41,517 --> 00:25:43,379 -Give us a moment, would you? 455 00:25:46,000 --> 00:25:47,137 -Sure. 456 00:25:49,034 --> 00:25:51,862 -Did you speak to Miss Devane? 457 00:25:51,931 --> 00:25:54,103 -Martin Millay was killed. 458 00:25:54,172 --> 00:25:55,620 -Ah. 459 00:25:55,689 --> 00:25:58,931 The great wheel turns, and the goddess takes her revenge. 460 00:25:59,000 --> 00:26:02,448 -Well, maybe you helped her out. 461 00:26:02,517 --> 00:26:05,172 -And what if I did? 462 00:26:05,241 --> 00:26:06,965 -We have a problem. 463 00:26:07,034 --> 00:26:08,379 -Why? 464 00:26:08,448 --> 00:26:10,689 Because it is primitive? 465 00:26:10,758 --> 00:26:11,551 Barbaric? 466 00:26:11,620 --> 00:26:12,827 Or just plain unjustified? 467 00:26:16,241 --> 00:26:20,172 The MacLeod I knew was not so quick to judge. 468 00:26:20,241 --> 00:26:21,379 Or was I wrong? 469 00:26:43,379 --> 00:26:47,068 -There's a full moon out tonight. 470 00:26:47,137 --> 00:26:51,448 They say unusual things can occur in moonlight. 471 00:26:51,517 --> 00:26:52,379 -True. 472 00:26:52,448 --> 00:26:54,689 You could read without a lamp. 473 00:26:54,758 --> 00:26:58,344 -They say it makes you forget yourself. 474 00:26:58,413 --> 00:27:00,379 -Your husband too, apparently. 475 00:27:00,448 --> 00:27:03,379 Isn't Ramsey expected back? 476 00:27:03,448 --> 00:27:04,620 -No. 477 00:27:04,689 --> 00:27:07,862 Not for hours. 478 00:27:07,931 --> 00:27:10,206 There's a fertility rite in the village. 479 00:27:10,275 --> 00:27:15,379 Drums, wild dancing, God knows what they're doing. 480 00:27:15,448 --> 00:27:17,137 I can feel it in my blood. 481 00:27:20,068 --> 00:27:22,068 -Then perhaps you should join them. 482 00:27:22,137 --> 00:27:23,965 I have other duties. 483 00:27:24,034 --> 00:27:26,655 -Yes, I'm sure you do, with that little 484 00:27:26,724 --> 00:27:29,137 brown tart of yours. 485 00:27:29,206 --> 00:27:31,827 You think I don't know what's happening? 486 00:27:31,896 --> 00:27:34,517 -Her name is Vashti, and nothing is happening. 487 00:27:34,586 --> 00:27:36,620 -Do you think I'm a fool? 488 00:27:36,689 --> 00:27:38,758 -You're making a good job of it. 489 00:27:38,827 --> 00:27:41,034 Do you want to wake the entire palace? 490 00:27:41,103 --> 00:27:43,413 -I don't care. 491 00:27:43,482 --> 00:27:45,655 I hate all of it-- 492 00:27:45,724 --> 00:27:48,758 the disease, the dirt, the whole filthy lot of them. 493 00:27:48,827 --> 00:27:50,689 -Of course you do. 494 00:27:50,758 --> 00:27:53,241 They eat strange foods, they had their own gods, and they 495 00:27:53,310 --> 00:27:54,620 don't have your high moral standards. 496 00:27:54,689 --> 00:27:58,275 Must be very nice knowing you're of a superior race. 497 00:27:58,344 --> 00:28:00,551 -At least I'm white. 498 00:28:00,620 --> 00:28:02,482 -Get out of my sight, Mrs. Ramsey, 499 00:28:02,551 --> 00:28:03,965 before I do forget myself. 500 00:28:28,275 --> 00:28:30,965 -Rites of some kind. 501 00:28:31,034 --> 00:28:32,655 Beggars have bucket loads of them. 502 00:28:36,034 --> 00:28:37,103 -Have mercy. 503 00:28:37,172 --> 00:28:38,931 Show pity to the poor man, sahib. 504 00:28:39,000 --> 00:28:42,586 -Get away, or what I'll show you is the back of my hand. 505 00:28:42,655 --> 00:28:44,068 Oh! 506 00:28:44,137 --> 00:28:46,517 Get your-- 507 00:28:46,586 --> 00:28:47,689 filthy-- 508 00:28:50,551 --> 00:28:52,448 [gunshot] 509 00:28:52,517 --> 00:28:54,896 -Release me. 510 00:28:54,965 --> 00:28:56,344 Release me. 511 00:28:56,413 --> 00:29:00,275 I'll have the East India Company down your necks. 512 00:29:00,344 --> 00:29:02,689 -I think not, Colonel. 513 00:29:02,758 --> 00:29:06,344 -Kamir, what do you think you're about? 514 00:29:06,413 --> 00:29:07,586 -Appeasing my god, Colonel. 515 00:29:14,103 --> 00:29:16,034 -Damn your insolence. 516 00:29:16,103 --> 00:29:19,000 No wog is going to teach me a lesson. 517 00:29:19,068 --> 00:29:21,068 -Of course not, Colonel. 518 00:29:21,137 --> 00:29:24,517 You are the lesson. 519 00:29:24,586 --> 00:29:28,000 -See here, I am an officer of the crown. 520 00:29:28,068 --> 00:29:29,482 I shall have you all flayed alive. 521 00:29:29,551 --> 00:29:30,724 Release me this instant. 522 00:29:51,000 --> 00:29:52,896 -Who knows, Colonel? 523 00:29:52,965 --> 00:29:55,344 Perhaps you'll have a more auspicious birth 524 00:29:55,413 --> 00:29:56,758 in your next life. 525 00:30:05,206 --> 00:30:08,275 -Was it Martin Millay's wish to die? 526 00:30:08,344 --> 00:30:11,413 -The nature of Millay's life determined his death. 527 00:30:11,482 --> 00:30:12,862 I was merely an instrument. 528 00:30:12,931 --> 00:30:14,758 -Stop hiding in the philosophy, Kamir. 529 00:30:14,827 --> 00:30:16,241 You took a mortal life. 530 00:30:16,310 --> 00:30:17,655 -And you haven't? 531 00:30:17,724 --> 00:30:19,172 -No, not when someone else's life was not at stake. 532 00:30:19,241 --> 00:30:21,517 -The act was just, MacLeod. 533 00:30:21,586 --> 00:30:22,172 -No, Kamir. 534 00:30:22,241 --> 00:30:23,655 It was murder. 535 00:30:23,724 --> 00:30:26,413 -Millay's robbed my people, ripped away their culture. 536 00:30:26,482 --> 00:30:28,655 He was worse than a murderer. 537 00:30:28,724 --> 00:30:32,310 He was destroying their souls. 538 00:30:32,379 --> 00:30:37,965 Look, MacLeod, I came for your help. 539 00:30:38,034 --> 00:30:41,344 If you want to challenge me, do so. 540 00:30:41,413 --> 00:30:42,586 But don't judge me. 541 00:30:54,379 --> 00:30:55,965 RICHIE [OFFSCREEN]: I don't get it, Mac. 542 00:30:56,034 --> 00:30:58,965 The guy seems so enlightened about life. 543 00:30:59,034 --> 00:31:01,413 I mean, when I talk to him, I feel like I'm talking to some 544 00:31:01,482 --> 00:31:02,310 kind of priest. 545 00:31:02,379 --> 00:31:03,655 -You were. 546 00:31:03,724 --> 00:31:06,275 He's just not the type that takes confession. 547 00:31:06,344 --> 00:31:08,862 -But now you're trying to tell me he's a murderer. 548 00:31:08,931 --> 00:31:10,068 -That's right. 549 00:31:12,586 --> 00:31:13,931 -But Millay was a dirt bag, Mac. 550 00:31:14,000 --> 00:31:15,482 You said so yourself. 551 00:31:15,551 --> 00:31:16,689 -The Kali was already gone. 552 00:31:16,758 --> 00:31:18,206 There was no reason to kill him. 553 00:31:18,275 --> 00:31:19,586 -Kamir thought there was. 554 00:31:19,655 --> 00:31:21,103 -Yeah, but Kamir thinks he lives under a different set of 555 00:31:21,172 --> 00:31:23,137 rules than everybody else, rules that give him the right 556 00:31:23,206 --> 00:31:23,758 to kill. 557 00:31:23,827 --> 00:31:24,862 -Maybe they do. 558 00:31:24,931 --> 00:31:26,586 -Richie, it doesn't work like that. 559 00:31:26,655 --> 00:31:29,344 They thought that in the 12th century when they cut off 560 00:31:29,413 --> 00:31:31,827 somebody's hand for stealing a loaf of bread. 561 00:31:31,896 --> 00:31:35,000 -Yes, but Mac, according to them, according to what they 562 00:31:35,068 --> 00:31:37,413 believed it, they were right. 563 00:31:37,482 --> 00:31:39,931 -We all have the judgment of what is right and what is 564 00:31:40,000 --> 00:31:41,241 wrong. 565 00:31:41,310 --> 00:31:42,034 -So Kamir made a different call than you did. 566 00:31:42,103 --> 00:31:43,206 Does that make him evil? 567 00:31:45,931 --> 00:31:47,310 -No, it doesn't. 568 00:31:47,379 --> 00:31:48,517 -That's what I'm saying, Mac. 569 00:31:48,586 --> 00:31:51,034 He is just trying to save his culture. 570 00:31:51,103 --> 00:31:53,862 To us, the Kali is just a piece of bronze, but to him, 571 00:31:53,931 --> 00:31:54,931 it's India. 572 00:31:55,000 --> 00:31:57,758 It's everything he loves. 573 00:31:57,827 --> 00:31:59,551 -I know. 574 00:31:59,620 --> 00:32:00,689 -Something's wrong. 575 00:32:00,758 --> 00:32:01,896 They should have been back by now. 576 00:32:01,965 --> 00:32:03,758 -Perhaps they were merely delayed. 577 00:32:03,827 --> 00:32:05,137 -Ramsey's a British officer. 578 00:32:05,206 --> 00:32:08,896 He doesn't get delayed, especially not for pleasure. 579 00:32:08,965 --> 00:32:11,310 -You don't like him, do you? 580 00:32:11,379 --> 00:32:13,344 -I know his kind. 581 00:32:13,413 --> 00:32:16,310 The likes of him destroyed my country, scattered my people. 582 00:32:16,379 --> 00:32:17,931 -And yet you fear for his safety. 583 00:32:18,000 --> 00:32:19,965 -No, not only his. 584 00:32:20,034 --> 00:32:23,448 If Ramsey is dead, the British will repay in blood. 585 00:32:23,517 --> 00:32:25,068 You kill one of theirs, they kill 10 of yours. 586 00:32:28,586 --> 00:32:31,413 Are you certain there are no Thuggees in the area? 587 00:32:31,482 --> 00:32:34,517 -As your Colonel said, we live in a barbarous 588 00:32:34,586 --> 00:32:37,517 and uncivilized land. 589 00:32:37,586 --> 00:32:40,482 One cannot be certain of anything. 590 00:32:40,551 --> 00:32:41,896 [growling] 591 00:32:45,793 --> 00:32:49,482 -Somehow I suspect that your presence here is more 592 00:32:49,551 --> 00:32:50,724 welcome than mine. 593 00:33:03,000 --> 00:33:05,931 -It displeases you that I've come. 594 00:33:06,000 --> 00:33:10,172 -No, it would displease me more if you had not. 595 00:33:10,241 --> 00:33:11,379 Is something wrong? 596 00:33:14,896 --> 00:33:17,655 It must be hard, cut off from your people. 597 00:33:20,689 --> 00:33:23,586 -No harder than it must be for you. 598 00:33:23,655 --> 00:33:27,448 Are you not lonely? 599 00:33:27,517 --> 00:33:30,344 -At times. 600 00:33:30,413 --> 00:33:33,586 -Then why did you choose the memsahib, Mrs. Ramsey-- 601 00:33:33,655 --> 00:33:36,034 -Oh, I'm sorry you heard that. 602 00:33:36,103 --> 00:33:39,551 -But she is beautiful. 603 00:33:39,620 --> 00:33:42,862 She is white, she is English, she is like you. 604 00:33:42,931 --> 00:33:47,103 -No, she's not like me. 605 00:33:47,172 --> 00:33:49,965 She sees nothing but her own vanity, cares 606 00:33:50,034 --> 00:33:51,103 for nothing but herself. 607 00:33:53,344 --> 00:33:57,862 She doesn't find the beauty in this land, not like I have. 608 00:34:16,689 --> 00:34:18,586 KAMIR [OFFSCREEN]: You have chosen the right path, Vashti. 609 00:34:40,379 --> 00:34:41,758 [knocking] 610 00:34:46,344 --> 00:34:48,275 -You asked to see me. 611 00:34:48,344 --> 00:34:49,758 -Yes. 612 00:34:49,827 --> 00:34:50,758 Come. 613 00:34:50,827 --> 00:34:52,000 Sit by me. 614 00:35:05,413 --> 00:35:06,793 -What were you thinking? 615 00:35:09,724 --> 00:35:10,862 -About life. 616 00:35:13,655 --> 00:35:15,379 -Yours or mine? 617 00:35:15,448 --> 00:35:16,586 -Both. 618 00:35:20,068 --> 00:35:24,551 Duncan, do you believe in immortality? 619 00:35:29,034 --> 00:35:29,724 I'm-- 620 00:35:29,793 --> 00:35:31,620 I mean, of the soul? 621 00:35:34,448 --> 00:35:35,793 -Reincarnation is a beautiful thought. 622 00:35:38,413 --> 00:35:41,793 -Do you think you must live your life correctly in order 623 00:35:41,862 --> 00:35:43,000 to become pure? 624 00:35:45,413 --> 00:35:46,551 -We should try. 625 00:35:49,275 --> 00:35:55,241 But Vashti, I am not perfect. 626 00:35:55,310 --> 00:35:58,034 No one is. 627 00:35:58,103 --> 00:35:59,241 -Not in one lifetime. 628 00:36:12,827 --> 00:36:15,413 -Is this what you really want? 629 00:36:15,482 --> 00:36:16,655 -Yes. 630 00:36:40,896 --> 00:36:44,275 -Are you certain? 631 00:36:44,344 --> 00:36:48,206 -I'm certain of many things now. 632 00:36:48,275 --> 00:36:50,172 You are one of them. 633 00:37:31,344 --> 00:37:33,551 -Vashti, it is-- 634 00:37:33,620 --> 00:37:35,000 is it not even dawn yet. 635 00:37:39,068 --> 00:37:41,793 Come back to bed. 636 00:37:41,862 --> 00:37:44,724 -I must go to the temple. 637 00:37:44,793 --> 00:37:45,689 -I will come with you. 638 00:37:45,758 --> 00:37:46,896 -No. 639 00:37:49,655 --> 00:37:50,793 I must go alone. 640 00:37:54,482 --> 00:37:56,482 -Then hurry back. 641 00:37:56,551 --> 00:37:57,689 We have much to discuss. 642 00:38:02,137 --> 00:38:10,379 -Duncan, when we first met, you told me I'd never truly 643 00:38:10,448 --> 00:38:13,862 been in love. 644 00:38:13,931 --> 00:38:15,068 -Aye. 645 00:38:18,448 --> 00:38:19,586 -Now I have. 646 00:38:46,344 --> 00:38:47,793 -Have you seen Vashti? 647 00:38:47,862 --> 00:38:49,655 -No, sir. 648 00:38:49,724 --> 00:38:51,172 MRS. RAMSEY [OFFSCREEN]: No! 649 00:38:51,241 --> 00:38:55,034 [crying] 650 00:38:55,103 --> 00:38:57,241 -What's happened? 651 00:38:57,310 --> 00:39:00,517 -Damn you and this bloody land. 652 00:39:00,586 --> 00:39:01,965 -Where's Ramsey? 653 00:39:02,034 --> 00:39:03,724 -Dead. 654 00:39:03,793 --> 00:39:10,793 Your precious Indians murdered him, buried him in the dirt. 655 00:39:10,862 --> 00:39:11,724 They-- 656 00:39:11,793 --> 00:39:15,068 they strangled him like a dog. 657 00:39:15,137 --> 00:39:17,000 -I'm sorry. 658 00:39:17,068 --> 00:39:19,896 Take care of her. 659 00:39:19,965 --> 00:39:22,655 -Where are you going? 660 00:39:22,724 --> 00:39:25,172 Stay here. 661 00:39:25,241 --> 00:39:26,344 Stay here. 662 00:40:10,655 --> 00:40:16,620 -Kali, mother goddess, protector, destroyer-- 663 00:40:16,689 --> 00:40:19,793 so many forms all in one. 664 00:40:19,862 --> 00:40:21,896 You have come home to me. 665 00:40:21,965 --> 00:40:25,310 [speaking foreign language] 666 00:40:25,379 --> 00:40:30,655 MacLeod, I owe so much to you. 667 00:40:30,724 --> 00:40:32,482 -Then show it. 668 00:40:32,551 --> 00:40:34,793 -Take the Kali, and be on the next plane home. 669 00:40:34,862 --> 00:40:36,000 It's over. 670 00:41:08,448 --> 00:41:11,758 Why couldn't you just take the Kali and leave in peace? 671 00:41:11,827 --> 00:41:14,862 -Because Shandra Devane is the worst kind of traitor. 672 00:41:14,931 --> 00:41:17,724 To Millay, that statue was just a trade. 673 00:41:17,793 --> 00:41:20,551 To her, it should have been a god. 674 00:41:20,620 --> 00:41:23,310 Kali has judged her, and her punishment is death. 675 00:41:23,379 --> 00:41:25,137 -Shandra is not part of your world. 676 00:41:25,206 --> 00:41:26,517 She's part of mine. 677 00:41:26,586 --> 00:41:29,655 Whatever Kali's laws are, she's not subject to them. 678 00:41:29,724 --> 00:41:33,551 -I am her law, for I am Kali's priest. 679 00:41:33,620 --> 00:41:35,034 That's why Vashti lost her life. 680 00:41:41,344 --> 00:41:42,137 -Vashti. 681 00:41:42,206 --> 00:41:42,931 Vash-- 682 00:41:43,000 --> 00:41:44,137 Vashti, no. 683 00:41:44,206 --> 00:41:45,103 Leave her. 684 00:41:45,172 --> 00:41:48,551 Leave her. 685 00:41:48,620 --> 00:41:49,034 Vashti. 686 00:41:49,103 --> 00:41:50,275 Vashti. 687 00:41:53,379 --> 00:41:56,068 Oh, what have you done? 688 00:41:56,137 --> 00:41:57,275 KAMIR [OFFSCREEN]: What duty required. 689 00:42:02,758 --> 00:42:06,172 This is merely her mortal body. 690 00:42:06,241 --> 00:42:08,344 Her soul has already left. 691 00:42:08,413 --> 00:42:10,034 -You knew? 692 00:42:10,103 --> 00:42:11,724 You did this? 693 00:42:11,793 --> 00:42:14,344 -Vashti came to me, MacLeod Sahib. 694 00:42:14,413 --> 00:42:15,482 It was her wish. 695 00:42:15,551 --> 00:42:17,655 -Then it is my wish that you die. 696 00:42:17,724 --> 00:42:18,241 -Why? 697 00:42:18,310 --> 00:42:19,379 -Fight me. 698 00:42:19,448 --> 00:42:20,896 -Because I helped her? 699 00:42:20,965 --> 00:42:22,275 -Aye. 700 00:42:22,344 --> 00:42:24,482 -She obeyed what was in her heart. 701 00:42:24,551 --> 00:42:26,482 -I was in her heart. 702 00:42:26,551 --> 00:42:28,068 She loved me. 703 00:42:28,137 --> 00:42:29,034 -I know. 704 00:42:29,103 --> 00:42:32,862 This is because she loved you. 705 00:42:32,931 --> 00:42:36,758 She became a Sati to atone for her actions. 706 00:42:36,827 --> 00:42:39,206 So don't hate yourself, MacLeod Sahib. 707 00:42:39,275 --> 00:42:43,655 Allow us to fulfill her wishes, and let her return 708 00:42:43,724 --> 00:42:45,103 to us. 709 00:43:18,551 --> 00:43:24,448 VASHTI [OFFSCREEN]: Duncan, do you believe in immortality? 710 00:43:24,517 --> 00:43:29,000 I mean, of the soul? 711 00:43:29,068 --> 00:43:29,758 MACLEOD [OFFSCREEN]: Reincarnation 712 00:43:29,827 --> 00:43:31,724 is a beautiful thought. 713 00:43:31,793 --> 00:43:33,517 VASHTI [OFFSCREEN]: Do you think you must live your life 714 00:43:33,586 --> 00:43:33,793 correctly in order to become pure, to move toward 715 00:43:38,655 --> 00:43:39,517 perfection? 716 00:43:40,655 --> 00:43:42,137 MACLEOD [OFFSCREEN]: We should try. 717 00:43:42,206 --> 00:43:46,655 But Vashti, no one is perfect. 718 00:43:46,724 --> 00:43:48,068 VASHTI [OFFSCREEN]: Not in one lifetime. 719 00:43:51,172 --> 00:43:53,275 -Don't you cheapen her death. 720 00:43:53,344 --> 00:43:56,068 She died for her beliefs, not you. 721 00:43:56,137 --> 00:43:58,448 -She believed in me, MacLeod. 722 00:43:58,517 --> 00:43:59,862 I am India. 723 00:43:59,931 --> 00:44:01,034 I am Kali. 724 00:44:01,103 --> 00:44:02,586 -You are not a god. 725 00:44:02,655 --> 00:44:03,758 You never were. 726 00:44:03,827 --> 00:44:05,206 -Who are you to tell me what I am? 727 00:44:05,275 --> 00:44:08,482 -I'm an immortal, like you. 728 00:44:08,551 --> 00:44:10,482 Now take the Kali and leave. 729 00:44:10,551 --> 00:44:13,137 -Not while the traitor lives. 730 00:44:13,206 --> 00:44:16,965 -Then there's one rule we both live by. 731 00:44:17,034 --> 00:44:20,310 There can be only one. 732 00:44:20,379 --> 00:44:22,172 -Very well. 733 00:44:22,241 --> 00:44:24,482 Let our blades decide who is right. 734 00:44:30,724 --> 00:44:32,275 Kali is watching. 735 00:46:52,137 --> 00:46:56,689 -All the people that were killed for this thing. 736 00:46:56,758 --> 00:46:59,413 I still don't feel good about him dying. 737 00:46:59,482 --> 00:47:00,689 -You're not suppose to. 738 00:47:03,275 --> 00:47:05,965 -There was a greatness about him, Mac. 739 00:47:06,034 --> 00:47:10,655 What he said, what he stood for, what he 740 00:47:10,724 --> 00:47:12,827 wanted for his people. 741 00:47:12,896 --> 00:47:15,448 -Richie, Kamir didn't speak for India. 742 00:47:15,517 --> 00:47:18,965 He spoke for himself and a cult that died out over 100 743 00:47:19,034 --> 00:47:19,689 years ago. 744 00:47:19,758 --> 00:47:21,172 -I know. 745 00:47:21,241 --> 00:47:23,034 But some of it still felt like the truth. 746 00:47:23,103 --> 00:47:25,862 -Some of it was. 747 00:47:25,931 --> 00:47:27,724 When you're immortal, you see kings and 748 00:47:27,793 --> 00:47:30,172 dynasties come and go. 749 00:47:30,241 --> 00:47:31,724 Sometimes it's hard to remember that 750 00:47:31,793 --> 00:47:34,241 you're not a god. 751 00:47:34,310 --> 00:47:35,620 Kamir thought that he was. 752 00:47:38,586 --> 00:47:40,000 -So what are you gonna do with the Kali now? 753 00:47:43,068 --> 00:47:46,275 -Well, he came to take her home. 754 00:47:46,344 --> 00:47:47,517 That's where she's going. 755 00:48:03,655 --> 00:48:06,034 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 48481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.