All language subtitles for Highlander S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,965 --> 00:00:06,689 RICHIE [OFFSCREEN]: Oh, boy, that was fun. 2 00:00:06,758 --> 00:00:08,068 Piece of advice, Mac. 3 00:00:08,137 --> 00:00:10,137 Never see a movie when you can't pronounce the title. 4 00:00:10,206 --> 00:00:12,379 There's two hours of my life I'm never getting back. 5 00:00:12,448 --> 00:00:15,068 -Well, you can afford two. 6 00:00:15,137 --> 00:00:16,310 -What exactly is the attraction here, man? 7 00:00:16,379 --> 00:00:18,655 Is it the overacting or the bad subtitles? 8 00:00:18,724 --> 00:00:20,827 -It's supposed to be enlightening. 9 00:00:20,896 --> 00:00:24,000 -Boring is what it was. 10 00:00:24,068 --> 00:00:28,655 -You mean, no great lines, no, uh, nothing like, uh, hasta la 11 00:00:28,724 --> 00:00:29,482 vista baby-- 12 00:00:29,551 --> 00:00:30,344 -Exactly. 13 00:00:30,413 --> 00:00:31,517 - --or, uh, I'll be back. 14 00:00:31,586 --> 00:00:32,758 -That's it. 15 00:00:35,793 --> 00:00:37,034 ATTENDANT [OFFSCREEN]: Ready to roll, Mr. Petrovic. 16 00:00:51,137 --> 00:00:53,931 -You mean, no fight scenes to hold the story together? 17 00:00:54,000 --> 00:00:55,103 -That's precisely what I'm talking about. 18 00:00:55,172 --> 00:00:55,724 -You know what? 19 00:00:55,793 --> 00:00:56,448 You're a worry. 20 00:00:56,517 --> 00:00:58,206 -Excuse me? 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,137 [buzzing] 22 00:01:18,034 --> 00:01:20,931 [screams] 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,034 WOMAN [OFFSCREEN]: Call 911! 24 00:01:22,103 --> 00:01:22,551 MACLEOD [OFFSCREEN]: Are you OK? 25 00:01:22,620 --> 00:01:23,689 -Yeah. 26 00:01:23,758 --> 00:01:24,413 -Come on, Mac, he's getting away. 27 00:01:24,482 --> 00:01:25,172 -Yeah, I think so. 28 00:01:25,241 --> 00:01:26,689 MAN [OFFSCREEN]: You OK? 29 00:01:26,758 --> 00:01:27,689 WOMAN [OFFSCREEN]: Are you calling the police? 30 00:01:27,758 --> 00:01:28,413 MAN [OFFSCREEN]: That's it! 31 00:01:28,482 --> 00:01:29,068 I'm done with it. 32 00:01:29,137 --> 00:01:30,310 Forget it! 33 00:01:33,413 --> 00:01:34,103 -David. 34 00:01:34,172 --> 00:01:34,724 -Oh, I'm all right. 35 00:01:34,793 --> 00:01:35,413 I'm all r-- 36 00:01:35,482 --> 00:01:36,448 he saved my life. 37 00:01:36,517 --> 00:01:38,344 -Good, David. 38 00:01:38,413 --> 00:01:39,620 Good. 39 00:01:39,689 --> 00:01:40,758 Oh, God. 40 00:01:40,827 --> 00:01:41,275 -Alice? 41 00:01:41,344 --> 00:01:42,034 Oh, no. 42 00:01:42,103 --> 00:01:42,517 No. 43 00:01:42,586 --> 00:01:44,034 No. 44 00:01:44,103 --> 00:01:45,206 Nooo! 45 00:02:04,965 --> 00:02:06,103 -That way. 46 00:02:49,827 --> 00:02:51,724 [car alarm sounding] 47 00:02:56,448 --> 00:02:58,137 -Can it be? 48 00:02:58,206 --> 00:02:59,586 -That is the question. 49 00:03:04,034 --> 00:03:05,655 -Does the boy do your fighting for you, now? 50 00:03:05,724 --> 00:03:07,310 -What are you doing, Mac? 51 00:03:07,379 --> 00:03:08,482 -Don't worry. 52 00:03:08,551 --> 00:03:09,689 Old friend. 53 00:03:36,241 --> 00:03:37,689 [sirens] 54 00:03:37,758 --> 00:03:38,689 POLICEMAN [OFFSCREEN]: Come on, move it. 55 00:03:38,758 --> 00:03:40,172 Get them at Level Two. 56 00:03:40,241 --> 00:03:43,724 -Another time, perhaps. 57 00:03:43,793 --> 00:03:44,931 POLICEMAN [OFFSCREEN]: Drop it! 58 00:03:47,241 --> 00:03:48,758 Give me that thing. 59 00:03:48,827 --> 00:03:50,068 -It's called a sword. 60 00:03:50,137 --> 00:03:51,586 -Get him of here. 61 00:03:51,655 --> 00:03:53,517 [police radio chatter] 62 00:04:08,310 --> 00:04:09,724 -Enough action for ya? 63 00:04:09,793 --> 00:04:13,137 -Hasta la vista, baby. 64 00:04:13,206 --> 00:04:18,655 DAWSON NARRATING: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 65 00:04:18,724 --> 00:04:21,793 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 66 00:04:21,862 --> 00:04:24,068 and he is still alive. 67 00:04:24,137 --> 00:04:25,862 He is Immortal. 68 00:04:25,931 --> 00:04:38,655 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 69 00:04:38,724 --> 00:04:40,896 constantly facing other Immortals in 70 00:04:40,965 --> 00:04:42,448 combat to the death. 71 00:04:42,517 --> 00:04:48,482 The winner takes his enemy's head, and with it his power. 72 00:04:48,551 --> 00:04:51,862 I am a Watcher, part of a secret society of men and 73 00:04:51,931 --> 00:04:56,448 women who observe and record, but never interfere. 74 00:04:56,517 --> 00:04:59,000 We know the truth about Immortals. 75 00:04:59,068 --> 00:05:02,172 In the end, there can be only one. 76 00:05:02,241 --> 00:05:08,517 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 77 00:05:08,586 --> 00:05:10,413 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 78 00:05:45,137 --> 00:05:53,068 [hammering] 79 00:05:53,137 --> 00:05:54,724 -Hey, Rich, what's up? 80 00:05:54,793 --> 00:05:56,517 -Last night, the guy we saved-- 81 00:05:56,586 --> 00:05:57,689 -Yeah, what about him? 82 00:05:57,758 --> 00:05:59,655 -His name's David Martin. 83 00:05:59,724 --> 00:06:00,931 One of the bullets that went through the 84 00:06:01,000 --> 00:06:02,793 window killed his wife. 85 00:06:02,862 --> 00:06:03,448 -What? 86 00:06:03,517 --> 00:06:05,689 -Check it out. 87 00:06:05,758 --> 00:06:06,793 The police are looking for us. 88 00:06:06,862 --> 00:06:08,655 They want us to identify the killer. 89 00:06:08,724 --> 00:06:09,896 -We can't. 90 00:06:09,965 --> 00:06:10,931 -Excuse me? 91 00:06:11,000 --> 00:06:12,275 -We weren't there. 92 00:06:12,344 --> 00:06:13,586 -Ha, ha. 93 00:06:13,655 --> 00:06:16,413 Then I must have one hell of an imagination. 94 00:06:16,482 --> 00:06:17,793 -Richie, we can't afford the publicity this 95 00:06:17,862 --> 00:06:19,137 sort of thing brings. 96 00:06:19,206 --> 00:06:21,137 -What's the worst thing that happen? 97 00:06:21,206 --> 00:06:22,896 -Kinman. 98 00:06:22,965 --> 00:06:24,103 -What about him? 99 00:06:26,137 --> 00:06:27,241 -Richie, he doesn't know who you are. 100 00:06:27,310 --> 00:06:30,620 I want to keep it that way. 101 00:06:30,689 --> 00:06:33,379 -He's that good, huh? 102 00:06:33,448 --> 00:06:34,620 -That good. 103 00:06:38,827 --> 00:06:40,068 -Oh! 104 00:06:40,137 --> 00:06:42,068 I swear that wicket is smaller than the rest. 105 00:06:42,137 --> 00:06:44,034 No other, just that one. 106 00:06:44,103 --> 00:06:46,517 -Perhaps the wicket is of regulation width, but it is 107 00:06:46,586 --> 00:06:49,413 your ball that is larger than the rest. 108 00:06:49,482 --> 00:06:52,965 -You would do well to refrain from commenting on the play. 109 00:06:53,034 --> 00:06:55,068 -To be truthful, by and large, the game is not at the 110 00:06:55,137 --> 00:06:57,965 forefront of my thoughts, Your Majesty. 111 00:06:58,034 --> 00:07:00,068 -I'm sure you're tell us what is. 112 00:07:00,137 --> 00:07:03,068 -Mounting tensions between England and Scotland. 113 00:07:03,137 --> 00:07:05,137 My friend, Duncan MacLeod, speaks for the clans. 114 00:07:05,206 --> 00:07:08,137 -Are you concerned about the war, Duncan MacLeod? 115 00:07:08,206 --> 00:07:10,068 -I would think the war is of great concern to 116 00:07:10,137 --> 00:07:12,689 us all, Your Majesty. 117 00:07:12,758 --> 00:07:15,793 -I believe it's your turn. 118 00:07:15,862 --> 00:07:19,172 -To be perfectly candid, there are thousands of loyal Scots 119 00:07:19,241 --> 00:07:23,689 that have died on French soil fighting for you, My Queen. 120 00:07:23,758 --> 00:07:27,275 -Indeed, while your nobles taxed them into oblivion. 121 00:07:27,344 --> 00:07:30,137 Mark my words, there will be a Civil War with Scotland 122 00:07:30,206 --> 00:07:31,206 because of it. 123 00:07:31,275 --> 00:07:34,724 -Such talk borders on treason, sir. 124 00:07:34,793 --> 00:07:36,241 How dare you? 125 00:07:36,310 --> 00:07:38,965 -Lord Welsley, we will decide what is treasonous in our 126 00:07:39,034 --> 00:07:40,586 presence, and what is not. 127 00:07:40,655 --> 00:07:41,931 -Of course, Your Majesty. 128 00:07:45,379 --> 00:07:49,068 Lord Dennis, there is a time to discuss our war with the 129 00:07:49,137 --> 00:07:51,448 French, and a time to keep your mind on the game and your 130 00:07:51,517 --> 00:07:52,655 thoughts to yourself. 131 00:07:54,793 --> 00:07:56,000 -I think we made our point. 132 00:07:56,068 --> 00:07:57,103 -Nonsense. 133 00:07:57,172 --> 00:07:59,068 The queen respects a strong will. 134 00:07:59,137 --> 00:08:02,344 -Duncan feels I should hold my tongue. 135 00:08:02,413 --> 00:08:04,482 -We are inclined to agree. 136 00:08:04,551 --> 00:08:06,655 -I, on the other hand, feel that right is right. 137 00:08:06,724 --> 00:08:08,551 And I don't care a wit who hears my 138 00:08:08,620 --> 00:08:11,000 opinions on the matter. 139 00:08:11,068 --> 00:08:13,517 -Then you are fool. 140 00:08:13,586 --> 00:08:15,482 And we don't care to associate with fools. 141 00:08:18,793 --> 00:08:19,551 MACLEOD [OFFSCREEN]: Red, I thought you 142 00:08:19,620 --> 00:08:20,758 were in trouble then. 143 00:08:20,827 --> 00:08:23,379 Oh, but Dennis, when you talked about war! 144 00:08:23,448 --> 00:08:23,965 [blowing]. 145 00:08:24,034 --> 00:08:25,241 -[scoffs] 146 00:08:25,310 --> 00:08:26,793 Duncan, I don't care a wit what they think. 147 00:08:27,827 --> 00:08:31,034 -I may not be a diplomat, but I do know about timing. 148 00:08:31,103 --> 00:08:32,034 And yours is terrible. 149 00:08:32,103 --> 00:08:33,551 -[scoffs] 150 00:08:33,620 --> 00:08:37,689 Maybe the queen has time to spare, but England doesn't. 151 00:08:37,758 --> 00:08:39,000 -The queen can be our greatest ally. 152 00:08:39,068 --> 00:08:40,379 You said so yourself, when we met in the 153 00:08:40,448 --> 00:08:41,655 highlands, months ago. 154 00:08:41,724 --> 00:08:43,965 Now that I've seen her, I know it to be true. 155 00:08:44,034 --> 00:08:46,241 -All of these men have lost friends and family in this 156 00:08:46,310 --> 00:08:47,758 accursed war. 157 00:08:47,827 --> 00:08:50,551 -Aye, but can you not use your head instead of your hat? 158 00:08:50,620 --> 00:08:51,689 -I spoke the truth. 159 00:08:51,758 --> 00:08:54,379 -I have no quarrel with what you say. 160 00:08:54,448 --> 00:08:56,000 It's how and when you say it. 161 00:08:59,448 --> 00:09:01,310 [buzzing] 162 00:09:17,758 --> 00:09:19,137 [sigh] 163 00:09:30,206 --> 00:09:31,379 -Barkeep! 164 00:09:38,068 --> 00:09:41,241 Ale, if you have any that's fit to drink. 165 00:09:43,931 --> 00:09:47,655 -What brings you here, sir? 166 00:09:47,724 --> 00:09:49,344 -Why, the same as you, sir. 167 00:09:49,413 --> 00:09:51,000 I have a thirst. 168 00:09:51,068 --> 00:09:53,379 Although, by the looks of things, your thirst is not for 169 00:09:53,448 --> 00:09:55,931 drink, but for the commoners adulation. 170 00:09:56,000 --> 00:09:59,034 -These are my friends. 171 00:09:59,103 --> 00:10:00,862 -And no different than you? 172 00:10:00,931 --> 00:10:03,551 -Indeed, they are not, sir. 173 00:10:03,620 --> 00:10:06,310 -How many of your friends play croquet for a living? 174 00:10:09,655 --> 00:10:12,103 -Gentlemen, why don't we have a drink and discuss the 175 00:10:12,172 --> 00:10:13,862 affairs of the day in good cheer? 176 00:10:13,931 --> 00:10:16,172 -Are you insulting me? 177 00:10:16,241 --> 00:10:18,034 -Your politics do that well enough. 178 00:10:18,103 --> 00:10:20,172 -Let us return to our ales. 179 00:10:20,241 --> 00:10:23,551 -If you're not careful, that drink will be your last. 180 00:10:23,620 --> 00:10:26,448 -You affix yourself to royalty, like a louse affixes 181 00:10:26,517 --> 00:10:28,413 itself to a horse's ass. 182 00:10:28,482 --> 00:10:33,206 And yet you say your loyalties lie with these people. 183 00:10:33,275 --> 00:10:35,275 How disingenuous of you. 184 00:10:35,344 --> 00:10:36,965 Oh! 185 00:10:37,034 --> 00:10:38,379 How common! 186 00:10:38,448 --> 00:10:40,655 Was that you way of challenging me? 187 00:10:40,724 --> 00:10:41,586 -Tomorrow. 188 00:10:41,655 --> 00:10:43,068 At noon. 189 00:10:43,137 --> 00:10:45,000 -I shall look forward to it. 190 00:11:02,413 --> 00:11:04,551 -Dennis, let us not bother with this nonsense. 191 00:11:04,620 --> 00:11:06,275 We have more important matters to discuss. 192 00:11:06,344 --> 00:11:08,206 -What you saying? 193 00:11:08,275 --> 00:11:11,310 -Do you not see he was goading you into a challenge? 194 00:11:11,379 --> 00:11:12,448 Withdraw and forget him. 195 00:11:12,517 --> 00:11:13,241 -Withdraw? 196 00:11:13,310 --> 00:11:14,931 The man is a fop. 197 00:11:15,000 --> 00:11:16,620 I'll dispatch him tomorrow and be done with it. 198 00:11:16,689 --> 00:11:17,896 -He is more than he seems. 199 00:11:17,965 --> 00:11:19,310 -There's nothing more to discuss. 200 00:11:19,379 --> 00:11:21,482 -Let me take the challenge. 201 00:11:21,551 --> 00:11:22,931 -The insult was to me. 202 00:11:23,000 --> 00:11:23,551 Damn it, man! 203 00:11:23,620 --> 00:11:24,344 You are a fool! 204 00:11:24,413 --> 00:11:27,586 The queen was right! 205 00:11:27,655 --> 00:11:28,827 [sigh] 206 00:11:40,586 --> 00:11:42,000 [buzzing] 207 00:11:50,034 --> 00:11:51,172 -Your Grace. 208 00:11:57,862 --> 00:11:59,000 -Your Grace. 209 00:12:01,137 --> 00:12:04,758 Kinman, I should like to speak with you. 210 00:12:04,827 --> 00:12:07,206 -You may speak. 211 00:12:07,275 --> 00:12:09,068 -I'm not asking your permission. 212 00:12:09,137 --> 00:12:11,068 I will speak with you. 213 00:12:11,137 --> 00:12:11,965 But privately. 214 00:12:12,034 --> 00:12:13,586 -I'm currently entertaining. 215 00:12:13,655 --> 00:12:14,689 Perhaps another time. 216 00:12:14,758 --> 00:12:17,068 -There will be no other time. 217 00:12:17,137 --> 00:12:18,482 -[sigh] 218 00:12:18,551 --> 00:12:21,793 Very well, if it's the only way to have any peace. 219 00:12:27,413 --> 00:12:27,827 Yes. 220 00:12:27,896 --> 00:12:28,965 Yes. 221 00:12:29,034 --> 00:12:30,758 -I have come here to ask you not to 222 00:12:30,827 --> 00:12:32,172 fight my friend tomorrow. 223 00:12:32,241 --> 00:12:33,724 -Certainly. 224 00:12:33,793 --> 00:12:36,103 Have him apologize publicly, then shut his mouth, forever, 225 00:12:36,172 --> 00:12:38,724 about his bloody politics and the matter will be closed. 226 00:12:38,793 --> 00:12:40,689 -'Tis an unfair fight, and you know it. 227 00:12:40,758 --> 00:12:42,000 -'Tis a matter of honor. 228 00:12:42,068 --> 00:12:43,689 -There is no honor in fighting a man when the 229 00:12:43,758 --> 00:12:44,758 advantage is yours. 230 00:12:44,827 --> 00:12:46,620 'Tis sport and nothing more. 231 00:12:46,689 --> 00:12:48,413 -I never fight for sport. 232 00:12:48,482 --> 00:12:50,758 Then let the dual be to first blood. 233 00:12:50,827 --> 00:12:54,965 Honor will be satisfied, and the matter will be closed. 234 00:12:55,034 --> 00:12:56,344 -What concern is it of yours? 235 00:12:56,413 --> 00:12:59,586 He's not one of us. 236 00:12:59,655 --> 00:13:00,793 -Do we agree? 237 00:13:03,827 --> 00:13:05,448 -Oh, very well, my dear fellow. 238 00:13:05,517 --> 00:13:06,655 Very well. 239 00:13:15,310 --> 00:13:17,379 -Do a good job of it tomorrow, Paul. 240 00:13:17,448 --> 00:13:18,620 [sigh] 241 00:13:18,689 --> 00:13:20,793 Dennis is entirely too friendly with the Scots. 242 00:13:20,862 --> 00:13:23,931 He needs to be taught a lesson. 243 00:13:24,000 --> 00:13:26,137 -Trust me, Your Grace. 244 00:13:26,206 --> 00:13:27,379 The matter is in good hands. 245 00:14:04,206 --> 00:14:06,724 Oh, it seems your confidence is sufficiently bolstered. 246 00:14:14,862 --> 00:14:16,000 -Ugh! 247 00:14:19,758 --> 00:14:21,137 -First blood has been drawn. 248 00:14:21,206 --> 00:14:22,379 The dual is over. 249 00:14:24,931 --> 00:14:25,793 Honor has been satisfied. 250 00:14:25,862 --> 00:14:27,241 Your proved your courage. 251 00:14:27,310 --> 00:14:29,068 -I nearly broke a sweat there. 252 00:14:29,137 --> 00:14:31,413 Is there anyone else a home who could provide me with more 253 00:14:31,482 --> 00:14:32,655 distraction? 254 00:14:32,724 --> 00:14:34,965 The sister, perhaps? 255 00:14:35,034 --> 00:14:38,068 -Sir, you will take back those words, or I'll have your head. 256 00:14:38,137 --> 00:14:41,827 -That would be quite a show, wouldn't it? 257 00:14:41,896 --> 00:14:43,655 -Let it stand. 258 00:14:43,724 --> 00:14:46,310 -And after I've had your sister, perhaps your mother 259 00:14:46,379 --> 00:14:49,000 would care to be entertained. 260 00:14:49,068 --> 00:14:50,206 -Why you-- 261 00:15:07,931 --> 00:15:09,068 -Oh, dear! 262 00:15:18,896 --> 00:15:20,034 Judgment! 263 00:15:37,379 --> 00:15:38,551 You're next. 264 00:15:41,827 --> 00:15:43,000 -Duncan MacLeod? 265 00:15:47,965 --> 00:15:49,275 -Yeah, can I help you? 266 00:15:49,344 --> 00:15:50,379 -Kayla Brooks, FBI. 267 00:15:50,448 --> 00:15:52,034 Glad I found you. 268 00:15:52,103 --> 00:15:52,758 -Sure. 269 00:15:52,827 --> 00:15:54,137 What's this about? 270 00:15:54,206 --> 00:15:56,827 -Testifying against Paul Kinman. 271 00:15:56,896 --> 00:15:58,758 -I'm sorry, who? 272 00:15:58,827 --> 00:16:01,689 -The man who killed Alice Markham last night. 273 00:16:01,758 --> 00:16:04,000 -Oh, the woman in the newspaper? 274 00:16:04,068 --> 00:16:05,241 Well, what would I have to do with that? 275 00:16:08,689 --> 00:16:10,517 -We weren't at the Geyser Theater on Sierra Road 276 00:16:10,586 --> 00:16:13,068 around 11:00 PM? 277 00:16:13,137 --> 00:16:14,241 -No, sorry. 278 00:16:17,413 --> 00:16:19,379 -Don't look at me. 279 00:16:19,448 --> 00:16:21,931 -And you didn't get between David Markham and a bullet? 280 00:16:22,000 --> 00:16:25,586 -Ha, I think you've got me mixed up with somebody else. 281 00:16:25,655 --> 00:16:28,379 -Well, I got a witness says he saw two guys with a T-Bird 282 00:16:28,448 --> 00:16:29,620 chase the shooter. 283 00:16:29,689 --> 00:16:32,965 And one was tall, long hair, well built. 284 00:16:33,034 --> 00:16:36,172 The other was about 20, short hair, blue t-shirt. 285 00:16:39,448 --> 00:16:42,172 Now I've been tracking T-Birds all day long. 286 00:16:42,241 --> 00:16:44,137 Now I'm standing here with you and your friend. 287 00:16:44,206 --> 00:16:46,068 Well, I see I've found my boys. 288 00:16:46,137 --> 00:16:48,241 -There must be a lot of guys who look like us. 289 00:16:48,310 --> 00:16:50,344 -Yeah, right. 290 00:16:50,413 --> 00:16:52,517 Look, cops caught the guy in a parking 291 00:16:52,586 --> 00:16:53,965 garage around the corner. 292 00:16:54,034 --> 00:16:56,344 The guy's a pro, very smart. 293 00:16:56,413 --> 00:16:58,275 Bureau's been tracking him for about five years. 294 00:16:58,344 --> 00:17:00,827 Never had enough for an arrest. 295 00:17:00,896 --> 00:17:03,068 -86 and 3/8, Richie. 296 00:17:03,137 --> 00:17:05,137 Well, I guess congratulations are in order. 297 00:17:05,206 --> 00:17:06,724 -Not yet, they're not. 298 00:17:06,793 --> 00:17:08,620 The guy ditched the weapon and the mask before the 299 00:17:08,689 --> 00:17:10,206 police got to him. 300 00:17:10,275 --> 00:17:12,068 Now the only ones who can tie him into the shooting are the 301 00:17:12,137 --> 00:17:14,655 guys that chased him. 302 00:17:14,724 --> 00:17:17,034 -Well, good luck finding them. 303 00:17:17,103 --> 00:17:20,965 -Oh, I already found them. 304 00:17:21,034 --> 00:17:22,448 You were there. 305 00:17:22,517 --> 00:17:24,413 You saw the guy. 306 00:17:24,482 --> 00:17:27,068 You can put him away. 307 00:17:27,137 --> 00:17:28,310 Are you gonna testify? 308 00:17:31,655 --> 00:17:32,793 -Sorry, wish I could help. 309 00:17:35,172 --> 00:17:36,172 -OK. 310 00:17:36,241 --> 00:17:37,586 You don't talk to me, that's fine. 311 00:17:37,655 --> 00:17:40,241 You can talk to the local cops, because if I found ya, 312 00:17:40,310 --> 00:17:41,413 so will they. 313 00:17:52,344 --> 00:17:54,206 -Am I missing something here, Mac? 314 00:17:54,275 --> 00:17:57,241 If Kinman is such a bad ass, why don't we just testify and 315 00:17:57,310 --> 00:17:59,137 put him away so he can't hurt anybody? 316 00:17:59,206 --> 00:18:01,862 -Richie, I don't want to put him away. 317 00:18:01,931 --> 00:18:04,034 I want to bury him. 318 00:18:04,103 --> 00:18:05,448 [saw buzzing] 319 00:18:14,000 --> 00:18:15,241 -How long were we in there for? 320 00:18:15,310 --> 00:18:16,137 -Three hours. 321 00:18:16,206 --> 00:18:18,344 -Felt like three days. 322 00:18:18,413 --> 00:18:20,482 They must have asked me the same questions 50 times. 323 00:18:20,551 --> 00:18:22,000 -And you told them? 324 00:18:22,068 --> 00:18:23,758 -Just like we talked about, we were training at the dojo. 325 00:18:23,827 --> 00:18:25,517 I still don't think they believed me. 326 00:18:25,586 --> 00:18:27,931 -My guess is he got a lawyer by now. 327 00:18:28,000 --> 00:18:30,965 They can hold him for 48 hours without charging him. 328 00:18:31,034 --> 00:18:32,241 -And then you're gonna be waiting for him when he gets 329 00:18:32,310 --> 00:18:32,896 out. 330 00:18:32,965 --> 00:18:33,689 -That's right. 331 00:18:33,758 --> 00:18:35,068 -And what if he wins? 332 00:18:35,137 --> 00:18:36,275 -Then you better take the first bus out of town. 333 00:18:36,344 --> 00:18:37,482 -MacLeod! 334 00:18:43,103 --> 00:18:44,482 It is you. 335 00:18:44,551 --> 00:18:46,448 -I'm sorry about your wife, Mr. Markham. 336 00:18:46,517 --> 00:18:47,793 -How sorry are you? 337 00:18:47,862 --> 00:18:49,620 They told me inside you weren't going to testify. 338 00:18:49,689 --> 00:18:51,103 They said you told them you weren't even there. 339 00:18:51,172 --> 00:18:52,620 -There's nothing I can do. 340 00:18:52,689 --> 00:18:57,000 -You can tell 'em the truth, damn it. 341 00:18:57,068 --> 00:18:58,862 -You'll have your justice. 342 00:18:58,931 --> 00:19:00,000 Trust me, it's better this way. 343 00:19:00,068 --> 00:19:01,241 -Better for who? 344 00:19:01,310 --> 00:19:02,137 Uh, what? 345 00:19:02,206 --> 00:19:03,310 Are you afraid? 346 00:19:03,379 --> 00:19:04,379 Or did he buy you? 347 00:19:04,448 --> 00:19:06,068 Whatever it is, I'll match it. 348 00:19:06,137 --> 00:19:07,137 -Go home, Mr. Markham. 349 00:19:07,206 --> 00:19:07,896 -You son of a bitch! 350 00:19:07,965 --> 00:19:09,034 You can't let him walk! 351 00:19:09,103 --> 00:19:09,620 -Mac! 352 00:19:09,689 --> 00:19:10,241 No! 353 00:19:10,310 --> 00:19:12,137 -I said go home. 354 00:19:12,206 --> 00:19:14,172 -You're gonna let him get away with killing my wife? 355 00:19:22,655 --> 00:19:24,172 You're nothing but a damn coward. 356 00:19:24,241 --> 00:19:25,586 -Why don't you just relax? 357 00:19:25,655 --> 00:19:26,931 Remember, this guy saved your life. 358 00:19:27,000 --> 00:19:28,758 -It's OK, Richie. 359 00:19:28,827 --> 00:19:31,068 -Coward. 360 00:19:31,137 --> 00:19:32,275 KINMAN [IN MEMORY] Coward! 361 00:19:59,344 --> 00:20:00,482 -I see the anger in your eyes. 362 00:20:04,137 --> 00:20:06,758 I too was loathe to hear of Dennis' death. 363 00:20:06,827 --> 00:20:09,413 -It will not go unanswered. 364 00:20:09,482 --> 00:20:13,793 -I understand your hatred of Kinman's act, but it was not 365 00:20:13,862 --> 00:20:15,724 one of his own making. 366 00:20:15,793 --> 00:20:18,586 He was paid to kill Dennis by those who wish to see the war 367 00:20:18,655 --> 00:20:20,517 with France continue. 368 00:20:20,586 --> 00:20:22,793 -Whether paid or not, he will be dealt with. 369 00:20:22,862 --> 00:20:25,931 -The court is alive with treachery. 370 00:20:26,000 --> 00:20:31,206 Jacobites, Tories, Whigs, French spies, all at each 371 00:20:31,275 --> 00:20:32,689 others throats. 372 00:20:32,758 --> 00:20:35,620 This intrigue serves no one. 373 00:20:35,689 --> 00:20:39,068 -Your Majesty, may I come closer? 374 00:20:39,137 --> 00:20:40,241 -You may take your leave. 375 00:20:40,310 --> 00:20:41,689 -Yes, Your Majesty. 376 00:20:46,172 --> 00:20:49,000 -I care not about treachery or intrigue. 377 00:20:49,068 --> 00:20:50,724 I care about justice. 378 00:20:50,793 --> 00:20:52,517 I only want Kinman. 379 00:20:52,586 --> 00:20:55,172 -My people are divided. 380 00:20:55,241 --> 00:20:58,655 I will not give them a battle between Catholic Scotsman and 381 00:20:58,724 --> 00:20:59,862 a Protestant Englishman. 382 00:20:59,931 --> 00:21:01,448 That will divide them further. 383 00:21:01,517 --> 00:21:03,206 -But you cannot ask me to do nothing! 384 00:21:03,275 --> 00:21:04,724 -I can ask what I will! 385 00:21:04,793 --> 00:21:07,068 I am your queen. 386 00:21:07,137 --> 00:21:10,655 And I will have your word that you will not fight Kinman. 387 00:21:10,724 --> 00:21:12,517 -I beg you, Your Majesty. 388 00:21:12,586 --> 00:21:15,172 'Twould be better to ask for my life than to ask for this. 389 00:21:15,241 --> 00:21:18,482 -There is more at stake here than your pride! 390 00:21:18,551 --> 00:21:21,517 I have a nation to protect! 391 00:21:21,586 --> 00:21:24,724 I will have your word. 392 00:21:24,793 --> 00:21:25,965 And I will have it now. 393 00:21:34,586 --> 00:21:35,724 -I swear. 394 00:21:41,551 --> 00:21:45,034 As long as the Queen dreams, I will not fight him. 395 00:22:00,448 --> 00:22:03,758 -To a good friend, and a good man. 396 00:22:03,827 --> 00:22:05,034 -Aye! 397 00:22:05,103 --> 00:22:07,724 -Lord Dennis Keating. 398 00:22:07,793 --> 00:22:08,896 -Lord Dennis Keating. 399 00:22:12,620 --> 00:22:15,931 He was the only one. 400 00:22:16,000 --> 00:22:17,827 [buzzing] 401 00:22:22,758 --> 00:22:25,103 -Barkeep! 402 00:22:25,172 --> 00:22:26,379 Two ales-- 403 00:22:26,448 --> 00:22:27,724 your finest. 404 00:22:27,793 --> 00:22:31,620 Does it always smell like this in here? 405 00:22:31,689 --> 00:22:32,413 Hm. 406 00:22:32,482 --> 00:22:33,172 -Ha! 407 00:22:33,241 --> 00:22:34,551 Duncan MacLeod. 408 00:22:34,620 --> 00:22:36,827 My very good friend, I didn't see you back here. 409 00:22:36,896 --> 00:22:39,241 Perhaps you can help us. 410 00:22:39,310 --> 00:22:40,827 -I have nothing to say to you. 411 00:22:40,896 --> 00:22:42,206 -Oh, nonsense! 412 00:22:42,275 --> 00:22:43,965 All you need to do, here, is settle a little argument 413 00:22:44,034 --> 00:22:45,793 between my very good friend, the Earl of 414 00:22:45,862 --> 00:22:47,413 Welsley, and myself. 415 00:22:47,482 --> 00:22:49,241 You see, the Earl thinks young Dennis died like a man. 416 00:22:49,310 --> 00:22:52,689 I, on the other hand, think he died like a stuffed pig. 417 00:22:52,758 --> 00:22:53,758 What do you think? 418 00:22:53,827 --> 00:22:54,620 -Here you go. 419 00:22:54,689 --> 00:22:56,586 -Another one. 420 00:22:56,655 --> 00:22:57,965 -There it is, kind of. 421 00:22:58,034 --> 00:22:59,586 -Well, apparently we're here to learn our lesson. 422 00:22:59,655 --> 00:23:00,344 -Hmm. 423 00:23:00,413 --> 00:23:02,517 And what lesson is that? 424 00:23:02,586 --> 00:23:05,551 -A coward who holds his tongue, will live to quiver 425 00:23:05,620 --> 00:23:06,758 another day. 426 00:23:10,137 --> 00:23:11,482 Yes? 427 00:23:11,551 --> 00:23:13,206 Is there something you wanted to say? 428 00:23:16,310 --> 00:23:17,724 [patrons murmuring] 429 00:23:28,241 --> 00:23:29,724 -It walks like a man. 430 00:23:29,793 --> 00:23:31,137 It talks like a man. 431 00:23:31,206 --> 00:23:33,965 But it slithered out on its belly! 432 00:23:34,034 --> 00:23:34,724 MAN [OFFSCREEN]: He's still not going 433 00:23:34,793 --> 00:23:36,965 to accept the challenge. 434 00:23:37,034 --> 00:23:38,068 -You coward. 435 00:23:38,137 --> 00:23:39,000 -Coward. 436 00:23:39,068 --> 00:23:40,137 -Coward! 437 00:23:40,206 --> 00:23:42,620 MAN [OFFSCREEN]: Coward. 438 00:23:42,689 --> 00:23:43,827 Coward. 439 00:23:43,896 --> 00:23:44,931 MAN [OFFSCREEN]: Stay out of it. 440 00:23:45,000 --> 00:23:45,862 MAN [OFFSCREEN]: Coward. 441 00:23:45,931 --> 00:23:46,724 MAN [OFFSCREEN]: You're all-- 442 00:23:46,793 --> 00:23:47,206 WOMAN [OFFSCREEN]: Coward. 443 00:23:47,275 --> 00:23:47,689 Coward. 444 00:23:47,758 --> 00:23:50,068 -Coward. 445 00:23:50,137 --> 00:23:52,551 -Cowards. 446 00:23:52,620 --> 00:23:53,758 Cowards! 447 00:24:00,241 --> 00:24:02,034 He won't testify. 448 00:24:02,103 --> 00:24:04,068 You have to make them testify. 449 00:24:04,137 --> 00:24:07,068 -Well, if they both hold to their stories, there's 450 00:24:07,137 --> 00:24:08,724 nothing we can do. 451 00:24:08,793 --> 00:24:10,758 -You could arrest them. 452 00:24:10,827 --> 00:24:12,310 -On what charge? 453 00:24:12,379 --> 00:24:13,655 -Please, you have to do something. 454 00:24:13,724 --> 00:24:15,793 There has to be justice. 455 00:24:15,862 --> 00:24:18,758 -I promise you, Mr. Markman, Kinman is not going to walk 456 00:24:18,827 --> 00:24:21,724 away from this thing. 457 00:24:21,793 --> 00:24:22,931 Now give me your gun. 458 00:24:25,344 --> 00:24:27,000 -I keep it in the store for protection. 459 00:24:30,068 --> 00:24:32,655 -Give it to me. 460 00:24:32,724 --> 00:24:33,896 Please. 461 00:24:38,413 --> 00:24:39,551 Come on. 462 00:24:44,275 --> 00:24:46,172 You might as well talk to me, Kinman, 463 00:24:46,241 --> 00:24:48,034 because your ass is nailed. 464 00:24:48,103 --> 00:24:49,448 -What shall we talk about, Agent 465 00:24:49,517 --> 00:24:52,862 Brooks, the war in Bosnia? 466 00:24:52,931 --> 00:24:56,482 How the Yankees did last week? 467 00:24:56,551 --> 00:25:00,551 -Let's talk about the murder you committed last night. 468 00:25:00,620 --> 00:25:02,068 If you want to talk about something else, let's talk 469 00:25:02,137 --> 00:25:06,344 about Michael Tosag in Chicago, Daniel Rothstein in 470 00:25:06,413 --> 00:25:11,413 Philly, Perry Caviling in Miami. 471 00:25:11,482 --> 00:25:14,586 -Are these people I'm supposed to know? 472 00:25:14,655 --> 00:25:17,482 -They're people you killed. 473 00:25:17,551 --> 00:25:18,827 -Really? 474 00:25:18,896 --> 00:25:20,413 Hmm. 475 00:25:20,482 --> 00:25:23,482 You'd think I'd remember something like that. 476 00:25:23,551 --> 00:25:25,965 -You're going away this time, Kinman. 477 00:25:26,034 --> 00:25:28,517 I got two witnesses that ID'd you. 478 00:25:28,586 --> 00:25:31,034 -I don't think so. 479 00:25:31,103 --> 00:25:33,000 If you did have somebody willing to talk, I'd be in 480 00:25:33,068 --> 00:25:36,310 front of a judge right now, being arraigned, not sitting 481 00:25:36,379 --> 00:25:37,517 here talking to you. 482 00:25:40,586 --> 00:25:42,620 Watch this. 483 00:25:42,689 --> 00:25:44,448 Nothing up my sleeve. 484 00:25:44,517 --> 00:25:45,689 Look what's in my hand. 485 00:25:50,241 --> 00:25:52,551 Why, It's nothing. 486 00:25:52,620 --> 00:25:56,931 And that's exactly what you have, Agent Brooks, nothing. 487 00:25:57,000 --> 00:25:59,689 -No, you're wrong. 488 00:25:59,758 --> 00:26:00,896 You see, I got this. 489 00:26:00,965 --> 00:26:04,241 [cocking gun] 490 00:26:04,310 --> 00:26:08,000 -Now what do you have to say? 491 00:26:08,068 --> 00:26:10,551 -Kayla, what the hell are you doing? 492 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 -My job. 493 00:26:11,689 --> 00:26:12,931 Cleaning up the streets. 494 00:26:13,000 --> 00:26:14,241 -Frank, don't let her do this. 495 00:26:14,310 --> 00:26:17,103 -I'm gonna kill you now, you bastard. 496 00:26:17,172 --> 00:26:18,344 How does it feel? 497 00:26:21,241 --> 00:26:21,896 -Kayla, don't. 498 00:26:21,965 --> 00:26:23,000 He's not worth it. 499 00:26:23,068 --> 00:26:24,620 -If we don't charge him, he'll walk. 500 00:26:24,689 --> 00:26:27,068 And I'm not gonna let that happen. 501 00:26:27,137 --> 00:26:29,310 -Give me the gun, please. 502 00:26:29,379 --> 00:26:31,620 We're going to get him, just not like this. 503 00:26:31,689 --> 00:26:33,310 -Why not? 504 00:26:33,379 --> 00:26:35,448 That's how he did Alice Markham. 505 00:26:35,517 --> 00:26:38,275 -Kayla, he's not worth your life. 506 00:26:38,344 --> 00:26:40,034 You do this, and that's what you're throwing away. 507 00:26:40,103 --> 00:26:41,724 Now give it to me. 508 00:26:41,793 --> 00:26:42,862 -No. 509 00:26:42,931 --> 00:26:44,172 -Frank, let's do something, here. 510 00:26:44,241 --> 00:26:46,103 -He has to pay. 511 00:26:46,172 --> 00:26:48,344 -Well, we'll get him. 512 00:26:48,413 --> 00:26:51,275 -Now, Kayla, give me the gun, now. 513 00:26:56,827 --> 00:26:57,758 It's OK. 514 00:26:57,827 --> 00:26:59,206 [kayla sighs] 515 00:26:59,275 --> 00:27:00,724 FRANK [OFFSCREEN]: It's OK. 516 00:27:00,793 --> 00:27:03,827 [kayla sighs] 517 00:27:03,896 --> 00:27:05,275 -Sorry. 518 00:27:05,344 --> 00:27:06,827 -And I'm gonna get rid of this. 519 00:27:06,896 --> 00:27:09,137 And then I'm going down to my car to get that bottle of 520 00:27:09,206 --> 00:27:09,965 Scotch I have. 521 00:27:10,034 --> 00:27:11,068 Do you want to join me? 522 00:27:11,137 --> 00:27:13,965 -No. you go on. 523 00:27:14,034 --> 00:27:16,448 We're not finished. 524 00:27:16,517 --> 00:27:18,931 -Now, I'm gonna be right back. 525 00:27:19,000 --> 00:27:20,793 Don't do anything crazy. 526 00:27:20,862 --> 00:27:22,000 -I won't. 527 00:27:24,586 --> 00:27:25,758 I promise. 528 00:27:38,137 --> 00:27:39,241 [sigh] 529 00:27:54,517 --> 00:27:56,758 -Very convincing. 530 00:27:56,827 --> 00:27:57,965 -I have to be. 531 00:28:13,137 --> 00:28:14,689 -Where's my sword? 532 00:28:14,758 --> 00:28:17,206 -In the evidence locker. 533 00:28:17,275 --> 00:28:19,172 -Mm. 534 00:28:19,241 --> 00:28:21,655 -What is it with you and that thing? 535 00:28:21,724 --> 00:28:23,655 -Can you get it? 536 00:28:23,724 --> 00:28:26,034 -Hey, I'm FBI. 537 00:28:26,103 --> 00:28:27,758 I can get anything. 538 00:28:27,827 --> 00:28:29,000 -Hmm. 539 00:28:34,827 --> 00:28:38,724 -I don't know what I see in you. 540 00:28:38,793 --> 00:28:39,965 -I do-- 541 00:28:42,275 --> 00:28:52,310 danger, money, style, power. 542 00:28:52,379 --> 00:28:58,448 danger, money, style, power. 543 00:29:03,379 --> 00:29:09,172 You don't really have a witness, do you, sweetheart? 544 00:29:09,241 --> 00:29:11,137 -Not one who's gonna talk. 545 00:29:11,206 --> 00:29:12,620 -Hmm. 546 00:29:12,689 --> 00:29:18,000 -If he was, you know I'd take care of it for you. 547 00:29:35,482 --> 00:29:37,137 -I told him, Mac, but he insisted on seeing you. 548 00:29:37,206 --> 00:29:37,965 -That's all right. 549 00:29:38,034 --> 00:29:39,172 I'll talk to him. 550 00:29:45,103 --> 00:29:48,137 Mr. Markham, I already told you, I can't testify. 551 00:29:48,206 --> 00:29:49,448 -You did. 552 00:29:49,517 --> 00:29:51,965 That's what you told me. 553 00:29:52,034 --> 00:29:54,344 Now I want you to tell them. 554 00:29:54,413 --> 00:29:55,275 Come on, girls. 555 00:29:55,344 --> 00:29:56,517 It's all right. 556 00:30:00,172 --> 00:30:04,965 This is Lisa, and this is Maureen, our-- 557 00:30:05,034 --> 00:30:06,655 my children. 558 00:30:06,724 --> 00:30:09,000 Girls, this is Duncan MacLeod. 559 00:30:09,068 --> 00:30:10,793 -Markham, don't do this. 560 00:30:10,862 --> 00:30:13,620 -Lisa's starting softball this year. 561 00:30:13,689 --> 00:30:16,068 Maureen has to get braces. 562 00:30:16,137 --> 00:30:19,241 Alice promised her a kitten. 563 00:30:19,310 --> 00:30:23,137 Now you tell them why you won't testify. 564 00:30:23,206 --> 00:30:26,620 You tell them why you won't help find the man who murdered 565 00:30:26,689 --> 00:30:29,068 their mother. 566 00:30:29,137 --> 00:30:29,793 Go ahead, MacLeod. 567 00:30:29,862 --> 00:30:32,379 They're waiting. 568 00:30:32,448 --> 00:30:33,586 -I'm sorry. 569 00:30:37,000 --> 00:30:38,413 [sigh] 570 00:30:38,482 --> 00:30:38,931 -It's all right. 571 00:30:39,000 --> 00:30:40,103 It's OK. 572 00:30:43,448 --> 00:30:45,034 Look, I-- 573 00:30:45,103 --> 00:30:46,413 I know you were there. 574 00:30:46,482 --> 00:30:47,965 I know it. 575 00:30:48,034 --> 00:30:48,586 Is it money? 576 00:30:48,655 --> 00:30:49,344 Is that it? 577 00:30:49,413 --> 00:30:50,379 -No, it's not like that. 578 00:30:50,448 --> 00:30:54,965 -Look, here's $200,000. 579 00:30:55,034 --> 00:30:57,793 $200,000, just for telling the truth. 580 00:30:57,862 --> 00:30:59,103 -It's not about the money. 581 00:30:59,172 --> 00:31:00,310 -Well, then what will it take, damn it? 582 00:31:00,379 --> 00:31:01,172 It's all I have. 583 00:31:01,241 --> 00:31:02,413 Here, take it! 584 00:31:05,172 --> 00:31:06,344 -I can't. 585 00:31:10,620 --> 00:31:11,758 I'm so sorry. 586 00:31:23,137 --> 00:31:23,724 -Come on, girls. 587 00:31:23,793 --> 00:31:24,827 Let's go home. 588 00:31:36,620 --> 00:31:38,482 -200 grand, Mac, in my hand. 589 00:31:38,551 --> 00:31:40,103 Just for telling the truth. 590 00:31:40,172 --> 00:31:41,241 You know what I could to do with that kind of money? 591 00:31:41,310 --> 00:31:42,344 -You didn't take it? 592 00:31:42,413 --> 00:31:43,413 -Of course not. 593 00:31:43,482 --> 00:31:44,344 But I can't say I wasn't tempted. 594 00:31:44,413 --> 00:31:45,448 I would have changed my life. 595 00:31:45,517 --> 00:31:47,275 -Yeah, or gotten you killed. 596 00:31:47,344 --> 00:31:49,172 -It's not about money, Mac. 597 00:31:49,241 --> 00:31:50,275 It's about Markham. 598 00:31:50,344 --> 00:31:51,517 It's about his kids. 599 00:31:51,586 --> 00:31:53,379 The guy is tearing himself apart. 600 00:31:53,448 --> 00:31:54,724 -Don't you think I know that? 601 00:31:54,793 --> 00:31:55,862 -Then why in the hell can't we just help him? 602 00:31:55,931 --> 00:31:59,206 -Because Kinman is mine! 603 00:31:59,275 --> 00:32:01,413 -I don't get you, Mac. 604 00:32:01,482 --> 00:32:03,724 Sometimes you are unbelievable. 605 00:32:03,793 --> 00:32:06,517 You're the first one to talk about justice, the first one 606 00:32:06,586 --> 00:32:07,896 to talk about what's right. 607 00:32:07,965 --> 00:32:09,172 MACLEOD [OFFSCREEN]: That's what this is about, justice. 608 00:32:09,241 --> 00:32:09,758 -Damn it! 609 00:32:09,827 --> 00:32:10,965 For what? 610 00:32:11,034 --> 00:32:12,620 For a guy who died over two centuries ago? 611 00:32:12,689 --> 00:32:14,827 -Time doesn't make any difference, Richie. 612 00:32:14,896 --> 00:32:15,724 -What about Markham? 613 00:32:15,793 --> 00:32:17,137 What about his little girls? 614 00:32:17,206 --> 00:32:18,965 -Kinman will get what's coming to him. 615 00:32:19,034 --> 00:32:20,965 -Mac, you kill Kinman, you get satisfaction. 616 00:32:21,034 --> 00:32:22,241 -Hey, it's not about my satisfaction. 617 00:32:22,310 --> 00:32:23,172 -Yeah, right. 618 00:32:23,241 --> 00:32:24,448 -He's done this for centuries. 619 00:32:24,517 --> 00:32:25,724 -Bull, Mac. 620 00:32:25,793 --> 00:32:27,068 You kill him, they'll never know about it. 621 00:32:27,137 --> 00:32:28,448 They'll spend the rest of their lives 622 00:32:28,517 --> 00:32:30,172 thinking he got away. 623 00:32:30,241 --> 00:32:32,241 -And that we let him, I know. 624 00:32:32,310 --> 00:32:33,586 -And we just go ahead and live with that? 625 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 -What do you want? 626 00:32:58,068 --> 00:32:59,413 -Why did Kinman come after you? 627 00:32:59,482 --> 00:33:00,827 -You don't want to come forward, fine. 628 00:33:00,896 --> 00:33:01,758 Just leave. 629 00:33:01,827 --> 00:33:02,793 -Come on, answer the question. 630 00:33:02,862 --> 00:33:04,655 -I don't know. 631 00:33:04,724 --> 00:33:06,068 -Really? 632 00:33:06,137 --> 00:33:08,275 -Look at me, Mr. MacLeod, what do you see? 633 00:33:08,344 --> 00:33:10,310 Nothing, because that's what I am. 634 00:33:10,379 --> 00:33:11,068 Nothing. 635 00:33:11,137 --> 00:33:12,517 -That's not what I see. 636 00:33:12,586 --> 00:33:14,068 I see a man so hurt he doesn't know what he's doing. 637 00:33:14,137 --> 00:33:16,896 A man so angry he'd use his children's grief as a weapon. 638 00:33:16,965 --> 00:33:18,206 You] want to tell me why? 639 00:33:18,275 --> 00:33:19,275 -My wife is dead. 640 00:33:19,344 --> 00:33:20,275 The killer goes free. 641 00:33:20,344 --> 00:33:21,206 That's not reason enough? 642 00:33:21,275 --> 00:33:22,103 -There's more to it than that. 643 00:33:22,172 --> 00:33:23,310 Why did she die? 644 00:33:25,620 --> 00:33:28,137 What did you do? 645 00:33:28,206 --> 00:33:30,034 -It should have been me. 646 00:33:30,103 --> 00:33:30,724 I deserved it. 647 00:33:30,793 --> 00:33:32,758 It was my fault. 648 00:33:32,827 --> 00:33:34,896 -Why? 649 00:33:34,965 --> 00:33:37,827 -I'm not a rich man, Mr. MacLeod, just a little bit 650 00:33:37,896 --> 00:33:43,551 successful But I had to buy that success. 651 00:33:43,620 --> 00:33:46,551 I took a loan from a man I had no business 652 00:33:46,620 --> 00:33:51,206 knowing, Vince Petrovic. 653 00:33:51,275 --> 00:33:53,379 -And when you tried to pay him back? 654 00:33:53,448 --> 00:33:54,931 -He wanted half the store. 655 00:33:55,000 --> 00:33:56,275 Said he was my partner. 656 00:33:56,344 --> 00:33:57,551 I told him to go to hell. 657 00:33:57,620 --> 00:33:59,068 -You didn't think he'd come back after you? 658 00:33:59,137 --> 00:34:00,000 -I thought I could handle it. 659 00:34:00,068 --> 00:34:00,862 I thought I was tough enough! 660 00:34:00,931 --> 00:34:02,586 I never thought-- 661 00:34:02,655 --> 00:34:04,000 Alice never even knew about the loan. 662 00:34:07,000 --> 00:34:08,275 -And you didn't tell the police? 663 00:34:08,344 --> 00:34:11,172 -If I did, he'd come after my kids. 664 00:34:11,241 --> 00:34:13,586 To lose someone like that, to have it 665 00:34:13,655 --> 00:34:16,068 happen because of you-- 666 00:34:16,137 --> 00:34:18,344 you can't understand what that feels like. 667 00:34:22,275 --> 00:34:25,172 -Maybe I can. 668 00:34:25,241 --> 00:34:26,551 BROOKS [OFFSCREEN]: I don't know why you decided to come 669 00:34:26,620 --> 00:34:28,517 forward, Mr. MacLeod. 670 00:34:28,586 --> 00:34:32,620 But, um, I'm glad you did. 671 00:34:32,689 --> 00:34:33,896 Just take your time. 672 00:34:33,965 --> 00:34:36,344 He can't see you. 673 00:34:36,413 --> 00:34:38,000 He won't even know you're standing here. 674 00:34:42,827 --> 00:34:47,068 [buzzing] 675 00:34:47,137 --> 00:34:48,241 -Sure he won't. 676 00:34:51,344 --> 00:34:53,793 That's the man that killed Alice Markham. 677 00:34:53,862 --> 00:34:55,137 -You're positive? 678 00:34:55,206 --> 00:34:57,931 I mean, after all, it was very dark, and you 679 00:34:58,000 --> 00:34:59,620 will be under oath. 680 00:34:59,689 --> 00:35:00,827 -That's him. 681 00:35:04,655 --> 00:35:06,517 -Then we're done. 682 00:35:06,586 --> 00:35:08,137 Except for one thing. 683 00:35:08,206 --> 00:35:10,000 -What's that? 684 00:35:10,068 --> 00:35:11,931 -We'll, Markham's taken a second mortgage out on his 685 00:35:12,000 --> 00:35:13,586 house, and he's borrowing everything 686 00:35:13,655 --> 00:35:15,275 he can on his store. 687 00:35:15,344 --> 00:35:16,689 -So? 688 00:35:16,758 --> 00:35:20,068 -Well, some people are saying he paid you to testify. 689 00:35:20,137 --> 00:35:21,724 -He didn't. 690 00:35:21,793 --> 00:35:24,931 -Now if that came out in court, your testimony would be 691 00:35:25,000 --> 00:35:28,172 inadmissible and Kinman walks. 692 00:35:28,241 --> 00:35:29,896 -He didn't pay me. 693 00:35:29,965 --> 00:35:31,068 -That's all you have to say? 694 00:35:31,137 --> 00:35:33,517 -That's all there is. 695 00:35:33,586 --> 00:35:34,724 -We'll be in touch. 696 00:35:55,551 --> 00:35:56,275 MACLEOD [OFFSCREEN]: That's a lot of money 697 00:35:56,344 --> 00:35:58,172 to be carrying around. 698 00:35:58,241 --> 00:36:00,689 I heard this neighborhood isn't safe after dark. 699 00:36:00,758 --> 00:36:01,896 -That depends who you are. 700 00:36:01,965 --> 00:36:03,379 Do I know you? 701 00:36:03,448 --> 00:36:04,586 -No. 702 00:36:04,655 --> 00:36:06,413 I'm Duncan MacLeod. 703 00:36:06,482 --> 00:36:08,689 -What can I do for you, Duncan MacLeod? 704 00:36:08,758 --> 00:36:11,241 -Just stay away from David Markham. 705 00:36:11,310 --> 00:36:12,793 -Who? 706 00:36:12,862 --> 00:36:16,137 -The man you hired Paul Kinman to kill. 707 00:36:16,206 --> 00:36:18,137 -It's OK, Joey. 708 00:36:18,206 --> 00:36:20,965 Listen to the mouth on this guy. 709 00:36:21,034 --> 00:36:22,827 Now, is it slander, or is it liable? 710 00:36:22,896 --> 00:36:24,206 I forget which. 711 00:36:24,275 --> 00:36:27,758 But either one, accusations like that can get a person in 712 00:36:27,827 --> 00:36:29,000 a lot of trouble. 713 00:36:29,068 --> 00:36:31,620 -Paul Kinman's going away for life. 714 00:36:31,689 --> 00:36:33,448 Don't send anyone else. 715 00:36:33,517 --> 00:36:37,103 -If this fantasy you've concocted were true, and I 716 00:36:37,172 --> 00:36:40,068 could order a person's death over the telephone, why 717 00:36:40,137 --> 00:36:41,275 wouldn't I order yours? 718 00:36:41,344 --> 00:36:43,965 -Because you're a business man, and you're 719 00:36:44,034 --> 00:36:46,586 dealing what you know. 720 00:36:46,655 --> 00:36:49,068 And you don't know me, and that worries you a little. 721 00:36:49,137 --> 00:36:51,344 -Hey, Joey, do I look worried? 722 00:36:54,448 --> 00:36:57,448 You've got nerve, I'll give you that. 723 00:36:57,517 --> 00:36:59,482 I think I've heard enough of this clown. 724 00:37:07,931 --> 00:37:10,172 -Stay away from David Markham. 725 00:37:10,241 --> 00:37:11,379 It's good business. 726 00:37:13,655 --> 00:37:16,827 Hey, Joey, you know what? 727 00:37:16,896 --> 00:37:18,034 I could have been a contender. 728 00:37:23,827 --> 00:37:24,586 -Oh, damn. 729 00:37:24,655 --> 00:37:26,000 -What is it? 730 00:37:26,068 --> 00:37:27,862 -You know, I left the transfer sheets up in the office. 731 00:37:27,931 --> 00:37:28,586 You want to go get 'em. 732 00:37:28,655 --> 00:37:29,482 -Nah, forget it. 733 00:37:29,551 --> 00:37:31,034 They'll fax 'em over later. 734 00:37:31,103 --> 00:37:32,896 -You know what a pain in the ass they can be at County. 735 00:37:32,965 --> 00:37:34,655 Why don't you just go get the papers, Frank? 736 00:37:34,724 --> 00:37:36,275 -And leave you alone down here with this? 737 00:37:36,344 --> 00:37:37,517 -I can't tell him. 738 00:37:37,586 --> 00:37:38,586 They're going to be pissed, you know. 739 00:37:38,655 --> 00:37:39,586 -So let 'em be pissed. 740 00:37:39,655 --> 00:37:41,965 Let's go. 741 00:37:42,034 --> 00:37:44,137 -Was that supposed to be police brutality? 742 00:37:44,206 --> 00:37:46,758 -Just keep it moving, scuzzball. 743 00:37:46,827 --> 00:37:48,655 -You know, I don't mind the chains so much. 744 00:37:48,724 --> 00:37:50,862 But I do hate walking like this-- no dignity. 745 00:37:50,931 --> 00:37:51,724 -Yeah. 746 00:37:51,793 --> 00:37:52,931 So write a book in prison. 747 00:37:53,000 --> 00:37:54,620 -Hm, not part of my plans, I'm afraid. 748 00:37:54,689 --> 00:37:55,965 -Can't write? 749 00:37:56,034 --> 00:37:57,620 -Actually, I write rather well, Frank. 750 00:37:57,689 --> 00:37:58,655 I'm just not going to prison. 751 00:37:58,724 --> 00:37:59,517 -Ah. 752 00:37:59,586 --> 00:38:01,689 That's what they all say. 753 00:38:01,758 --> 00:38:04,965 -I know, but they're not all screwing your partner. 754 00:38:05,034 --> 00:38:06,586 Or are they, Kayla, darling? 755 00:38:09,275 --> 00:38:10,413 -Jesus! 756 00:38:12,965 --> 00:38:14,241 Kayla. 757 00:38:14,310 --> 00:38:17,172 -Oh, why didn't you go for the damn papers, Frank? 758 00:38:17,241 --> 00:38:18,103 -Don't! 759 00:38:18,172 --> 00:38:19,275 KINMAN [OFFSCREEN]: Shoot him. 760 00:38:21,896 --> 00:38:25,275 Shoot him, Kayla. 761 00:38:25,344 --> 00:38:26,482 Do it! 762 00:38:40,689 --> 00:38:43,172 Ahem! 763 00:38:43,241 --> 00:38:44,413 I'm waiting. 764 00:38:50,517 --> 00:38:52,379 [buzzing] 765 00:38:56,689 --> 00:38:58,551 -Kinman escaped from jail. 766 00:38:58,620 --> 00:38:59,172 -When? 767 00:38:59,241 --> 00:39:00,586 -Last night. 768 00:39:00,655 --> 00:39:01,689 -They were moving him. 769 00:39:01,758 --> 00:39:04,275 He killed an FBI guy and disappeared. 770 00:39:04,344 --> 00:39:05,724 How do we stop a guy like that? 771 00:39:05,793 --> 00:39:06,965 -We don't. 772 00:39:07,034 --> 00:39:09,068 -I take it, you're planning to kill him. 773 00:39:09,137 --> 00:39:10,310 -It's been a long time coming. 774 00:39:13,620 --> 00:39:16,000 -I thought you said he was good, Mac, really good. 775 00:39:16,068 --> 00:39:17,137 Maybe even better than you. 776 00:39:17,206 --> 00:39:18,068 -I don't care. 777 00:39:18,137 --> 00:39:19,344 -You want him that bad, huh? 778 00:39:19,413 --> 00:39:20,206 -I let him get away once. 779 00:39:20,275 --> 00:39:21,551 I'm not gonna do it again. 780 00:39:21,620 --> 00:39:23,413 Close the house up for me, Rich. 781 00:39:23,482 --> 00:39:24,655 -Sure. 782 00:39:29,965 --> 00:39:32,000 -Maybe it wasn't smart, killing Frank like that. 783 00:39:37,344 --> 00:39:40,137 -We just-- we'll just have to think this thing through. 784 00:39:40,206 --> 00:39:43,241 -I'm sure you're right. 785 00:39:43,310 --> 00:39:46,000 -I got it. 786 00:39:46,068 --> 00:39:46,724 OK. 787 00:39:46,793 --> 00:39:47,551 You rough me up-- 788 00:39:47,620 --> 00:39:49,068 make it look good, OK? 789 00:39:49,137 --> 00:39:50,931 Then you put the cuffs on me. 790 00:39:51,000 --> 00:39:53,068 I stagger back to the last gas station. 791 00:39:53,137 --> 00:39:53,793 -I kidnapped you. 792 00:39:53,862 --> 00:39:55,275 Is that the story? 793 00:39:55,344 --> 00:39:56,655 -Sure. 794 00:39:56,724 --> 00:39:58,586 You-- you got my gun away. 795 00:39:58,655 --> 00:40:01,241 You killed Frank. 796 00:40:01,310 --> 00:40:02,896 You made me drive you out here and then you dumped 797 00:40:02,965 --> 00:40:04,068 me out of the car. 798 00:40:09,758 --> 00:40:16,586 And then, a few months later, post traumatic stress. 799 00:40:16,655 --> 00:40:20,448 I resign from the Bureau and meet you at the villa. 800 00:40:20,517 --> 00:40:20,965 -Hmm. 801 00:40:21,034 --> 00:40:22,137 -Hmm. 802 00:40:26,758 --> 00:40:27,896 -Maybe you're right. 803 00:40:32,482 --> 00:40:36,758 Maybe I did get your gun away. 804 00:40:36,827 --> 00:40:38,655 Hmm. 805 00:40:38,724 --> 00:40:42,655 -Paul, what are you doing? 806 00:40:42,724 --> 00:40:43,931 -Making you more convincing. 807 00:40:48,448 --> 00:40:50,344 [gunshots] 808 00:40:50,413 --> 00:40:51,862 -Ugh! 809 00:40:51,931 --> 00:40:53,793 -The villa won't be the same without you, my love. 810 00:41:07,137 --> 00:41:09,551 -Kinman's escaped. 811 00:41:09,620 --> 00:41:11,000 I think you should take your little girls and get out of 812 00:41:11,068 --> 00:41:12,482 town for a couple of days. 813 00:41:12,551 --> 00:41:13,689 -Paper or plastic? 814 00:41:15,931 --> 00:41:17,448 -Look, I got a cabin in the county. 815 00:41:17,517 --> 00:41:18,620 You can spend some time with your little 816 00:41:18,689 --> 00:41:20,137 girls till it's safe. 817 00:41:20,206 --> 00:41:21,862 -Don't worry about me, MacLeod. 818 00:41:21,931 --> 00:41:22,931 I went to see Petrovic. 819 00:41:23,000 --> 00:41:24,137 -You caved? 820 00:41:24,206 --> 00:41:24,896 You give him a piece of your business? 821 00:41:24,965 --> 00:41:26,896 -You bet your ass I did. 822 00:41:26,965 --> 00:41:29,586 I go to sleep scared, and I wake up scared. 823 00:41:29,655 --> 00:41:31,344 What if he sends someone else after me? 824 00:41:31,413 --> 00:41:33,103 What if my little girls get in the way? 825 00:41:33,172 --> 00:41:33,965 It's over. 826 00:41:34,034 --> 00:41:35,034 He wins. 827 00:41:35,103 --> 00:41:35,862 -You think it's over? 828 00:41:35,931 --> 00:41:37,206 It's never over. 829 00:41:37,275 --> 00:41:38,103 You give him half your business now, in six months 830 00:41:38,172 --> 00:41:40,206 he'll have all of it. 831 00:41:40,275 --> 00:41:42,689 If you refuse, you'll be looking over your shoulder for 832 00:41:42,758 --> 00:41:44,068 the rest of your life and wondering where the next 833 00:41:44,137 --> 00:41:45,517 bullet is coming from. 834 00:41:45,586 --> 00:41:46,827 -What else can I do? 835 00:41:46,896 --> 00:41:48,000 -I don't know. 836 00:41:51,241 --> 00:41:52,379 I don't know. 837 00:41:57,793 --> 00:42:01,172 [door closing] 838 00:42:01,241 --> 00:42:03,586 -Greetings. 839 00:42:03,655 --> 00:42:05,758 -Kinman, I heard you were out. 840 00:42:05,827 --> 00:42:07,482 -I've come for my money. 841 00:42:07,551 --> 00:42:08,137 -What money? 842 00:42:08,206 --> 00:42:08,758 You missed. 843 00:42:08,827 --> 00:42:10,068 You got caught. 844 00:42:10,137 --> 00:42:11,275 And I was told you were a pro. 845 00:42:13,896 --> 00:42:16,137 -Maybe you don't understand. 846 00:42:16,206 --> 00:42:18,517 You see, I've got the police and the FBI looking for me. 847 00:42:18,586 --> 00:42:19,655 So I need my money. 848 00:42:19,724 --> 00:42:21,413 And I need to get out of the country. 849 00:42:21,482 --> 00:42:22,620 -That's your problem. 850 00:42:22,689 --> 00:42:26,172 -True, but now I'm making it your problem. 851 00:42:26,241 --> 00:42:30,137 So let's have a little cooperation, shall we? 852 00:42:30,206 --> 00:42:32,068 -You'll die for this. 853 00:42:32,137 --> 00:42:34,758 -Does that mean you're not going to help me? 854 00:42:34,827 --> 00:42:37,793 -Nobody threatens me. 855 00:42:37,862 --> 00:42:41,344 You don't know it, Kinman, but you're already a dead man. 856 00:42:41,413 --> 00:42:46,724 -Uh, why is it that men with power always feel that they're 857 00:42:46,793 --> 00:42:48,344 invulnerable? 858 00:42:48,413 --> 00:42:49,103 -Aah! 859 00:42:49,172 --> 00:42:50,827 Ugh! 860 00:42:50,896 --> 00:42:52,310 My leg! 861 00:42:52,379 --> 00:42:53,758 -You know, there was a time when a man like me had the ear 862 00:42:53,827 --> 00:42:54,827 of royalty. 863 00:42:54,896 --> 00:42:56,310 -I don't believe it. 864 00:42:56,379 --> 00:42:57,620 You shot me! 865 00:42:57,689 --> 00:43:00,241 -When a single man's death could change 866 00:43:00,310 --> 00:43:01,689 the course of a war-- 867 00:43:01,758 --> 00:43:02,586 PETROVIC [OFFSCREEN]: I'm bleeding like a stuck pig. 868 00:43:02,655 --> 00:43:03,448 - -or the fate of a nation. 869 00:43:03,517 --> 00:43:05,310 -You're a freaking wacko! 870 00:43:05,379 --> 00:43:07,103 Crazy bastard. 871 00:43:07,172 --> 00:43:10,517 -Now the barons of paltry merchants and money lenders-- 872 00:43:10,586 --> 00:43:11,000 -OK. 873 00:43:11,068 --> 00:43:11,517 OK. 874 00:43:11,586 --> 00:43:12,034 Look. 875 00:43:12,103 --> 00:43:13,172 Look. 876 00:43:13,241 --> 00:43:14,724 You need some money, I'll help you. 877 00:43:14,793 --> 00:43:15,862 -And the elegant weapons of yesterday have been reduced to 878 00:43:15,931 --> 00:43:19,344 this machine. 879 00:43:19,413 --> 00:43:21,551 -I'll get you out of the country, no problem. 880 00:43:29,896 --> 00:43:31,551 -Where's the challenge in that? 881 00:43:36,068 --> 00:43:37,896 [buzzing] 882 00:43:41,413 --> 00:43:42,448 -You want a challenge, Kinman? 883 00:43:42,517 --> 00:43:43,758 Here I am. 884 00:43:43,827 --> 00:43:44,620 -Hmm. 885 00:43:44,689 --> 00:43:46,241 Grown a backbone have we? 886 00:43:46,310 --> 00:43:48,275 Sabres at dawn? 887 00:43:48,344 --> 00:43:50,896 -This will do, right now. 888 00:44:00,724 --> 00:44:01,724 What the matter? 889 00:44:01,793 --> 00:44:03,655 Don't you trust your sword arm? 890 00:44:03,724 --> 00:44:04,724 -Of course, my dear fellow. 891 00:44:04,793 --> 00:44:05,931 But these things are such fun. 892 00:44:11,172 --> 00:44:12,068 Hmm. 893 00:44:12,137 --> 00:44:13,310 Stuck pig. 894 00:44:13,379 --> 00:44:15,310 Friend of yours? 895 00:44:15,379 --> 00:44:18,724 -Friend of yours. 896 00:44:18,793 --> 00:44:20,482 Can't you beat me without your little toy? 897 00:44:27,655 --> 00:44:28,827 -Of course. 898 00:44:32,931 --> 00:44:34,172 I'm still Paul Kinman. 899 00:44:48,448 --> 00:44:51,310 -First blood. 900 00:44:51,379 --> 00:44:54,655 -I told you, I never fight for sport. 901 00:44:54,724 --> 00:44:55,862 -I don't fight for sport, either. 902 00:45:12,758 --> 00:45:13,931 -Ugh! 903 00:45:16,241 --> 00:45:18,137 -Close your eyes, think of England. 904 00:46:32,724 --> 00:46:33,862 Hello, Mr. Markham. 905 00:46:38,344 --> 00:46:40,724 -Life goes on, huh? 906 00:46:40,793 --> 00:46:43,275 I got a business to run. 907 00:46:43,344 --> 00:46:46,896 -At least you don't have to share it with a partner. 908 00:46:46,965 --> 00:46:48,620 Petrovic's out of the meat business. 909 00:46:48,689 --> 00:46:50,793 -Yeah, I heard. 910 00:46:50,862 --> 00:46:52,862 It's all over the street. 911 00:46:52,931 --> 00:46:54,896 I don't know why ya did it, but, thank you. 912 00:46:54,965 --> 00:46:57,310 -Oh, it wasn't me. 913 00:46:57,379 --> 00:46:59,758 -Then who? 914 00:46:59,827 --> 00:47:00,965 -Kinman. 915 00:47:02,620 --> 00:47:04,172 -I don't believe it. 916 00:47:04,241 --> 00:47:05,689 The man's not human. 917 00:47:05,758 --> 00:47:09,724 He-- he keeps on killing and keeps getting away with it. 918 00:47:09,793 --> 00:47:11,793 Now he's gonna get away with this one, too. 919 00:47:11,862 --> 00:47:14,517 -How are your kids making out? 920 00:47:14,586 --> 00:47:17,137 -Well, my sister flew in from San Francisco. 921 00:47:17,206 --> 00:47:19,344 She's gonna be staying with us for a while. 922 00:47:19,413 --> 00:47:22,413 -Well, that's good. 923 00:47:22,482 --> 00:47:23,793 Look, I've gotta be going. 924 00:47:23,862 --> 00:47:25,827 I just wanted to stop by and see how you were doing. 925 00:47:25,896 --> 00:47:27,965 -One day at a time. 926 00:47:28,034 --> 00:47:30,793 Thanks, for all your tried to do. 927 00:47:30,862 --> 00:47:34,448 I just wish there had been some justice for Alice. 928 00:47:34,517 --> 00:47:35,827 I'm sorry, I better get back to work. 929 00:47:45,103 --> 00:47:50,896 -Mr. Markham, Kinman didn't get away with it. 930 00:48:06,586 --> 00:48:08,482 [MUSIC - QUEEN, "PRINCES OF THE UNIVERSE"] 58542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.