Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,965 --> 00:00:06,689
RICHIE [OFFSCREEN]: Oh,
boy, that was fun.
2
00:00:06,758 --> 00:00:08,068
Piece of advice, Mac.
3
00:00:08,137 --> 00:00:10,137
Never see a movie when you can't
pronounce the title.
4
00:00:10,206 --> 00:00:12,379
There's two hours of my life
I'm never getting back.
5
00:00:12,448 --> 00:00:15,068
-Well, you can afford two.
6
00:00:15,137 --> 00:00:16,310
-What exactly is the attraction
here, man?
7
00:00:16,379 --> 00:00:18,655
Is it the overacting or
the bad subtitles?
8
00:00:18,724 --> 00:00:20,827
-It's supposed to
be enlightening.
9
00:00:20,896 --> 00:00:24,000
-Boring is what it was.
10
00:00:24,068 --> 00:00:28,655
-You mean, no great lines, no,
uh, nothing like, uh, hasta la
11
00:00:28,724 --> 00:00:29,482
vista baby--
12
00:00:29,551 --> 00:00:30,344
-Exactly.
13
00:00:30,413 --> 00:00:31,517
- --or, uh, I'll be back.
14
00:00:31,586 --> 00:00:32,758
-That's it.
15
00:00:35,793 --> 00:00:37,034
ATTENDANT [OFFSCREEN]: Ready
to roll, Mr. Petrovic.
16
00:00:51,137 --> 00:00:53,931
-You mean, no fight scenes to
hold the story together?
17
00:00:54,000 --> 00:00:55,103
-That's precisely what
I'm talking about.
18
00:00:55,172 --> 00:00:55,724
-You know what?
19
00:00:55,793 --> 00:00:56,448
You're a worry.
20
00:00:56,517 --> 00:00:58,206
-Excuse me?
21
00:00:58,275 --> 00:01:00,137
[buzzing]
22
00:01:18,034 --> 00:01:20,931
[screams]
23
00:01:21,000 --> 00:01:22,034
WOMAN [OFFSCREEN]: Call 911!
24
00:01:22,103 --> 00:01:22,551
MACLEOD [OFFSCREEN]:
Are you OK?
25
00:01:22,620 --> 00:01:23,689
-Yeah.
26
00:01:23,758 --> 00:01:24,413
-Come on, Mac, he's
getting away.
27
00:01:24,482 --> 00:01:25,172
-Yeah, I think so.
28
00:01:25,241 --> 00:01:26,689
MAN [OFFSCREEN]: You OK?
29
00:01:26,758 --> 00:01:27,689
WOMAN [OFFSCREEN]: Are you
calling the police?
30
00:01:27,758 --> 00:01:28,413
MAN [OFFSCREEN]: That's it!
31
00:01:28,482 --> 00:01:29,068
I'm done with it.
32
00:01:29,137 --> 00:01:30,310
Forget it!
33
00:01:33,413 --> 00:01:34,103
-David.
34
00:01:34,172 --> 00:01:34,724
-Oh, I'm all right.
35
00:01:34,793 --> 00:01:35,413
I'm all r--
36
00:01:35,482 --> 00:01:36,448
he saved my life.
37
00:01:36,517 --> 00:01:38,344
-Good, David.
38
00:01:38,413 --> 00:01:39,620
Good.
39
00:01:39,689 --> 00:01:40,758
Oh, God.
40
00:01:40,827 --> 00:01:41,275
-Alice?
41
00:01:41,344 --> 00:01:42,034
Oh, no.
42
00:01:42,103 --> 00:01:42,517
No.
43
00:01:42,586 --> 00:01:44,034
No.
44
00:01:44,103 --> 00:01:45,206
Nooo!
45
00:02:04,965 --> 00:02:06,103
-That way.
46
00:02:49,827 --> 00:02:51,724
[car alarm sounding]
47
00:02:56,448 --> 00:02:58,137
-Can it be?
48
00:02:58,206 --> 00:02:59,586
-That is the question.
49
00:03:04,034 --> 00:03:05,655
-Does the boy do your fighting
for you, now?
50
00:03:05,724 --> 00:03:07,310
-What are you doing, Mac?
51
00:03:07,379 --> 00:03:08,482
-Don't worry.
52
00:03:08,551 --> 00:03:09,689
Old friend.
53
00:03:36,241 --> 00:03:37,689
[sirens]
54
00:03:37,758 --> 00:03:38,689
POLICEMAN [OFFSCREEN]:
Come on, move it.
55
00:03:38,758 --> 00:03:40,172
Get them at Level Two.
56
00:03:40,241 --> 00:03:43,724
-Another time, perhaps.
57
00:03:43,793 --> 00:03:44,931
POLICEMAN [OFFSCREEN]:
Drop it!
58
00:03:47,241 --> 00:03:48,758
Give me that thing.
59
00:03:48,827 --> 00:03:50,068
-It's called a sword.
60
00:03:50,137 --> 00:03:51,586
-Get him of here.
61
00:03:51,655 --> 00:03:53,517
[police radio chatter]
62
00:04:08,310 --> 00:04:09,724
-Enough action for ya?
63
00:04:09,793 --> 00:04:13,137
-Hasta la vista, baby.
64
00:04:13,206 --> 00:04:18,655
DAWSON NARRATING: He is Duncan
MacLeod, the Highlander.
65
00:04:18,724 --> 00:04:21,793
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
66
00:04:21,862 --> 00:04:24,068
and he is still alive.
67
00:04:24,137 --> 00:04:25,862
He is Immortal.
68
00:04:25,931 --> 00:04:38,655
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
69
00:04:38,724 --> 00:04:40,896
constantly facing other
Immortals in
70
00:04:40,965 --> 00:04:42,448
combat to the death.
71
00:04:42,517 --> 00:04:48,482
The winner takes his enemy's
head, and with it his power.
72
00:04:48,551 --> 00:04:51,862
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
73
00:04:51,931 --> 00:04:56,448
women who observe and record,
but never interfere.
74
00:04:56,517 --> 00:04:59,000
We know the truth
about Immortals.
75
00:04:59,068 --> 00:05:02,172
In the end, there
can be only one.
76
00:05:02,241 --> 00:05:08,517
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
77
00:05:08,586 --> 00:05:10,413
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
78
00:05:45,137 --> 00:05:53,068
[hammering]
79
00:05:53,137 --> 00:05:54,724
-Hey, Rich, what's up?
80
00:05:54,793 --> 00:05:56,517
-Last night, the
guy we saved--
81
00:05:56,586 --> 00:05:57,689
-Yeah, what about him?
82
00:05:57,758 --> 00:05:59,655
-His name's David Martin.
83
00:05:59,724 --> 00:06:00,931
One of the bullets that
went through the
84
00:06:01,000 --> 00:06:02,793
window killed his wife.
85
00:06:02,862 --> 00:06:03,448
-What?
86
00:06:03,517 --> 00:06:05,689
-Check it out.
87
00:06:05,758 --> 00:06:06,793
The police are looking for us.
88
00:06:06,862 --> 00:06:08,655
They want us to identify
the killer.
89
00:06:08,724 --> 00:06:09,896
-We can't.
90
00:06:09,965 --> 00:06:10,931
-Excuse me?
91
00:06:11,000 --> 00:06:12,275
-We weren't there.
92
00:06:12,344 --> 00:06:13,586
-Ha, ha.
93
00:06:13,655 --> 00:06:16,413
Then I must have one hell
of an imagination.
94
00:06:16,482 --> 00:06:17,793
-Richie, we can't afford
the publicity this
95
00:06:17,862 --> 00:06:19,137
sort of thing brings.
96
00:06:19,206 --> 00:06:21,137
-What's the worst thing
that happen?
97
00:06:21,206 --> 00:06:22,896
-Kinman.
98
00:06:22,965 --> 00:06:24,103
-What about him?
99
00:06:26,137 --> 00:06:27,241
-Richie, he doesn't
know who you are.
100
00:06:27,310 --> 00:06:30,620
I want to keep it that way.
101
00:06:30,689 --> 00:06:33,379
-He's that good, huh?
102
00:06:33,448 --> 00:06:34,620
-That good.
103
00:06:38,827 --> 00:06:40,068
-Oh!
104
00:06:40,137 --> 00:06:42,068
I swear that wicket is smaller
than the rest.
105
00:06:42,137 --> 00:06:44,034
No other, just that one.
106
00:06:44,103 --> 00:06:46,517
-Perhaps the wicket is of
regulation width, but it is
107
00:06:46,586 --> 00:06:49,413
your ball that is larger
than the rest.
108
00:06:49,482 --> 00:06:52,965
-You would do well to refrain
from commenting on the play.
109
00:06:53,034 --> 00:06:55,068
-To be truthful, by and large,
the game is not at the
110
00:06:55,137 --> 00:06:57,965
forefront of my thoughts,
Your Majesty.
111
00:06:58,034 --> 00:07:00,068
-I'm sure you're tell
us what is.
112
00:07:00,137 --> 00:07:03,068
-Mounting tensions between
England and Scotland.
113
00:07:03,137 --> 00:07:05,137
My friend, Duncan MacLeod,
speaks for the clans.
114
00:07:05,206 --> 00:07:08,137
-Are you concerned about the
war, Duncan MacLeod?
115
00:07:08,206 --> 00:07:10,068
-I would think the war is
of great concern to
116
00:07:10,137 --> 00:07:12,689
us all, Your Majesty.
117
00:07:12,758 --> 00:07:15,793
-I believe it's your turn.
118
00:07:15,862 --> 00:07:19,172
-To be perfectly candid, there
are thousands of loyal Scots
119
00:07:19,241 --> 00:07:23,689
that have died on French soil
fighting for you, My Queen.
120
00:07:23,758 --> 00:07:27,275
-Indeed, while your nobles
taxed them into oblivion.
121
00:07:27,344 --> 00:07:30,137
Mark my words, there will be
a Civil War with Scotland
122
00:07:30,206 --> 00:07:31,206
because of it.
123
00:07:31,275 --> 00:07:34,724
-Such talk borders
on treason, sir.
124
00:07:34,793 --> 00:07:36,241
How dare you?
125
00:07:36,310 --> 00:07:38,965
-Lord Welsley, we will decide
what is treasonous in our
126
00:07:39,034 --> 00:07:40,586
presence, and what is not.
127
00:07:40,655 --> 00:07:41,931
-Of course, Your Majesty.
128
00:07:45,379 --> 00:07:49,068
Lord Dennis, there is a time
to discuss our war with the
129
00:07:49,137 --> 00:07:51,448
French, and a time to keep your
mind on the game and your
130
00:07:51,517 --> 00:07:52,655
thoughts to yourself.
131
00:07:54,793 --> 00:07:56,000
-I think we made our point.
132
00:07:56,068 --> 00:07:57,103
-Nonsense.
133
00:07:57,172 --> 00:07:59,068
The queen respects
a strong will.
134
00:07:59,137 --> 00:08:02,344
-Duncan feels I should
hold my tongue.
135
00:08:02,413 --> 00:08:04,482
-We are inclined to agree.
136
00:08:04,551 --> 00:08:06,655
-I, on the other hand, feel
that right is right.
137
00:08:06,724 --> 00:08:08,551
And I don't care a
wit who hears my
138
00:08:08,620 --> 00:08:11,000
opinions on the matter.
139
00:08:11,068 --> 00:08:13,517
-Then you are fool.
140
00:08:13,586 --> 00:08:15,482
And we don't care to associate
with fools.
141
00:08:18,793 --> 00:08:19,551
MACLEOD [OFFSCREEN]:
Red, I thought you
142
00:08:19,620 --> 00:08:20,758
were in trouble then.
143
00:08:20,827 --> 00:08:23,379
Oh, but Dennis, when you
talked about war!
144
00:08:23,448 --> 00:08:23,965
[blowing].
145
00:08:24,034 --> 00:08:25,241
-[scoffs]
146
00:08:25,310 --> 00:08:26,793
Duncan, I don't care a
wit what they think.
147
00:08:27,827 --> 00:08:31,034
-I may not be a diplomat, but
I do know about timing.
148
00:08:31,103 --> 00:08:32,034
And yours is terrible.
149
00:08:32,103 --> 00:08:33,551
-[scoffs]
150
00:08:33,620 --> 00:08:37,689
Maybe the queen has time to
spare, but England doesn't.
151
00:08:37,758 --> 00:08:39,000
-The queen can be our
greatest ally.
152
00:08:39,068 --> 00:08:40,379
You said so yourself,
when we met in the
153
00:08:40,448 --> 00:08:41,655
highlands, months ago.
154
00:08:41,724 --> 00:08:43,965
Now that I've seen her,
I know it to be true.
155
00:08:44,034 --> 00:08:46,241
-All of these men have lost
friends and family in this
156
00:08:46,310 --> 00:08:47,758
accursed war.
157
00:08:47,827 --> 00:08:50,551
-Aye, but can you not use your
head instead of your hat?
158
00:08:50,620 --> 00:08:51,689
-I spoke the truth.
159
00:08:51,758 --> 00:08:54,379
-I have no quarrel with
what you say.
160
00:08:54,448 --> 00:08:56,000
It's how and when you say it.
161
00:08:59,448 --> 00:09:01,310
[buzzing]
162
00:09:17,758 --> 00:09:19,137
[sigh]
163
00:09:30,206 --> 00:09:31,379
-Barkeep!
164
00:09:38,068 --> 00:09:41,241
Ale, if you have any that's
fit to drink.
165
00:09:43,931 --> 00:09:47,655
-What brings you here, sir?
166
00:09:47,724 --> 00:09:49,344
-Why, the same as you, sir.
167
00:09:49,413 --> 00:09:51,000
I have a thirst.
168
00:09:51,068 --> 00:09:53,379
Although, by the looks of
things, your thirst is not for
169
00:09:53,448 --> 00:09:55,931
drink, but for the commoners
adulation.
170
00:09:56,000 --> 00:09:59,034
-These are my friends.
171
00:09:59,103 --> 00:10:00,862
-And no different than you?
172
00:10:00,931 --> 00:10:03,551
-Indeed, they are not, sir.
173
00:10:03,620 --> 00:10:06,310
-How many of your friends play
croquet for a living?
174
00:10:09,655 --> 00:10:12,103
-Gentlemen, why don't we have
a drink and discuss the
175
00:10:12,172 --> 00:10:13,862
affairs of the day
in good cheer?
176
00:10:13,931 --> 00:10:16,172
-Are you insulting me?
177
00:10:16,241 --> 00:10:18,034
-Your politics do that
well enough.
178
00:10:18,103 --> 00:10:20,172
-Let us return to our ales.
179
00:10:20,241 --> 00:10:23,551
-If you're not careful, that
drink will be your last.
180
00:10:23,620 --> 00:10:26,448
-You affix yourself to royalty,
like a louse affixes
181
00:10:26,517 --> 00:10:28,413
itself to a horse's ass.
182
00:10:28,482 --> 00:10:33,206
And yet you say your loyalties
lie with these people.
183
00:10:33,275 --> 00:10:35,275
How disingenuous of you.
184
00:10:35,344 --> 00:10:36,965
Oh!
185
00:10:37,034 --> 00:10:38,379
How common!
186
00:10:38,448 --> 00:10:40,655
Was that you way of
challenging me?
187
00:10:40,724 --> 00:10:41,586
-Tomorrow.
188
00:10:41,655 --> 00:10:43,068
At noon.
189
00:10:43,137 --> 00:10:45,000
-I shall look forward to it.
190
00:11:02,413 --> 00:11:04,551
-Dennis, let us not bother
with this nonsense.
191
00:11:04,620 --> 00:11:06,275
We have more important
matters to discuss.
192
00:11:06,344 --> 00:11:08,206
-What you saying?
193
00:11:08,275 --> 00:11:11,310
-Do you not see he was goading
you into a challenge?
194
00:11:11,379 --> 00:11:12,448
Withdraw and forget him.
195
00:11:12,517 --> 00:11:13,241
-Withdraw?
196
00:11:13,310 --> 00:11:14,931
The man is a fop.
197
00:11:15,000 --> 00:11:16,620
I'll dispatch him tomorrow
and be done with it.
198
00:11:16,689 --> 00:11:17,896
-He is more than he seems.
199
00:11:17,965 --> 00:11:19,310
-There's nothing more
to discuss.
200
00:11:19,379 --> 00:11:21,482
-Let me take the challenge.
201
00:11:21,551 --> 00:11:22,931
-The insult was to me.
202
00:11:23,000 --> 00:11:23,551
Damn it, man!
203
00:11:23,620 --> 00:11:24,344
You are a fool!
204
00:11:24,413 --> 00:11:27,586
The queen was right!
205
00:11:27,655 --> 00:11:28,827
[sigh]
206
00:11:40,586 --> 00:11:42,000
[buzzing]
207
00:11:50,034 --> 00:11:51,172
-Your Grace.
208
00:11:57,862 --> 00:11:59,000
-Your Grace.
209
00:12:01,137 --> 00:12:04,758
Kinman, I should like
to speak with you.
210
00:12:04,827 --> 00:12:07,206
-You may speak.
211
00:12:07,275 --> 00:12:09,068
-I'm not asking your
permission.
212
00:12:09,137 --> 00:12:11,068
I will speak with you.
213
00:12:11,137 --> 00:12:11,965
But privately.
214
00:12:12,034 --> 00:12:13,586
-I'm currently entertaining.
215
00:12:13,655 --> 00:12:14,689
Perhaps another time.
216
00:12:14,758 --> 00:12:17,068
-There will be no other time.
217
00:12:17,137 --> 00:12:18,482
-[sigh]
218
00:12:18,551 --> 00:12:21,793
Very well, if it's the only
way to have any peace.
219
00:12:27,413 --> 00:12:27,827
Yes.
220
00:12:27,896 --> 00:12:28,965
Yes.
221
00:12:29,034 --> 00:12:30,758
-I have come here to
ask you not to
222
00:12:30,827 --> 00:12:32,172
fight my friend tomorrow.
223
00:12:32,241 --> 00:12:33,724
-Certainly.
224
00:12:33,793 --> 00:12:36,103
Have him apologize publicly,
then shut his mouth, forever,
225
00:12:36,172 --> 00:12:38,724
about his bloody politics and
the matter will be closed.
226
00:12:38,793 --> 00:12:40,689
-'Tis an unfair fight,
and you know it.
227
00:12:40,758 --> 00:12:42,000
-'Tis a matter of honor.
228
00:12:42,068 --> 00:12:43,689
-There is no honor in fighting
a man when the
229
00:12:43,758 --> 00:12:44,758
advantage is yours.
230
00:12:44,827 --> 00:12:46,620
'Tis sport and nothing more.
231
00:12:46,689 --> 00:12:48,413
-I never fight for sport.
232
00:12:48,482 --> 00:12:50,758
Then let the dual be
to first blood.
233
00:12:50,827 --> 00:12:54,965
Honor will be satisfied, and
the matter will be closed.
234
00:12:55,034 --> 00:12:56,344
-What concern is it of yours?
235
00:12:56,413 --> 00:12:59,586
He's not one of us.
236
00:12:59,655 --> 00:13:00,793
-Do we agree?
237
00:13:03,827 --> 00:13:05,448
-Oh, very well, my dear fellow.
238
00:13:05,517 --> 00:13:06,655
Very well.
239
00:13:15,310 --> 00:13:17,379
-Do a good job of it
tomorrow, Paul.
240
00:13:17,448 --> 00:13:18,620
[sigh]
241
00:13:18,689 --> 00:13:20,793
Dennis is entirely too friendly
with the Scots.
242
00:13:20,862 --> 00:13:23,931
He needs to be taught
a lesson.
243
00:13:24,000 --> 00:13:26,137
-Trust me, Your Grace.
244
00:13:26,206 --> 00:13:27,379
The matter is in good hands.
245
00:14:04,206 --> 00:14:06,724
Oh, it seems your confidence
is sufficiently bolstered.
246
00:14:14,862 --> 00:14:16,000
-Ugh!
247
00:14:19,758 --> 00:14:21,137
-First blood has been drawn.
248
00:14:21,206 --> 00:14:22,379
The dual is over.
249
00:14:24,931 --> 00:14:25,793
Honor has been satisfied.
250
00:14:25,862 --> 00:14:27,241
Your proved your courage.
251
00:14:27,310 --> 00:14:29,068
-I nearly broke a sweat there.
252
00:14:29,137 --> 00:14:31,413
Is there anyone else a home who
could provide me with more
253
00:14:31,482 --> 00:14:32,655
distraction?
254
00:14:32,724 --> 00:14:34,965
The sister, perhaps?
255
00:14:35,034 --> 00:14:38,068
-Sir, you will take back those
words, or I'll have your head.
256
00:14:38,137 --> 00:14:41,827
-That would be quite a
show, wouldn't it?
257
00:14:41,896 --> 00:14:43,655
-Let it stand.
258
00:14:43,724 --> 00:14:46,310
-And after I've had your sister,
perhaps your mother
259
00:14:46,379 --> 00:14:49,000
would care to be entertained.
260
00:14:49,068 --> 00:14:50,206
-Why you--
261
00:15:07,931 --> 00:15:09,068
-Oh, dear!
262
00:15:18,896 --> 00:15:20,034
Judgment!
263
00:15:37,379 --> 00:15:38,551
You're next.
264
00:15:41,827 --> 00:15:43,000
-Duncan MacLeod?
265
00:15:47,965 --> 00:15:49,275
-Yeah, can I help you?
266
00:15:49,344 --> 00:15:50,379
-Kayla Brooks, FBI.
267
00:15:50,448 --> 00:15:52,034
Glad I found you.
268
00:15:52,103 --> 00:15:52,758
-Sure.
269
00:15:52,827 --> 00:15:54,137
What's this about?
270
00:15:54,206 --> 00:15:56,827
-Testifying against
Paul Kinman.
271
00:15:56,896 --> 00:15:58,758
-I'm sorry, who?
272
00:15:58,827 --> 00:16:01,689
-The man who killed Alice
Markham last night.
273
00:16:01,758 --> 00:16:04,000
-Oh, the woman in
the newspaper?
274
00:16:04,068 --> 00:16:05,241
Well, what would I have
to do with that?
275
00:16:08,689 --> 00:16:10,517
-We weren't at the Geyser
Theater on Sierra Road
276
00:16:10,586 --> 00:16:13,068
around 11:00 PM?
277
00:16:13,137 --> 00:16:14,241
-No, sorry.
278
00:16:17,413 --> 00:16:19,379
-Don't look at me.
279
00:16:19,448 --> 00:16:21,931
-And you didn't get between
David Markham and a bullet?
280
00:16:22,000 --> 00:16:25,586
-Ha, I think you've got me mixed
up with somebody else.
281
00:16:25,655 --> 00:16:28,379
-Well, I got a witness says he
saw two guys with a T-Bird
282
00:16:28,448 --> 00:16:29,620
chase the shooter.
283
00:16:29,689 --> 00:16:32,965
And one was tall, long
hair, well built.
284
00:16:33,034 --> 00:16:36,172
The other was about 20, short
hair, blue t-shirt.
285
00:16:39,448 --> 00:16:42,172
Now I've been tracking
T-Birds all day long.
286
00:16:42,241 --> 00:16:44,137
Now I'm standing here with
you and your friend.
287
00:16:44,206 --> 00:16:46,068
Well, I see I've
found my boys.
288
00:16:46,137 --> 00:16:48,241
-There must be a lot of
guys who look like us.
289
00:16:48,310 --> 00:16:50,344
-Yeah, right.
290
00:16:50,413 --> 00:16:52,517
Look, cops caught the
guy in a parking
291
00:16:52,586 --> 00:16:53,965
garage around the corner.
292
00:16:54,034 --> 00:16:56,344
The guy's a pro, very smart.
293
00:16:56,413 --> 00:16:58,275
Bureau's been tracking him
for about five years.
294
00:16:58,344 --> 00:17:00,827
Never had enough
for an arrest.
295
00:17:00,896 --> 00:17:03,068
-86 and 3/8, Richie.
296
00:17:03,137 --> 00:17:05,137
Well, I guess congratulations
are in order.
297
00:17:05,206 --> 00:17:06,724
-Not yet, they're not.
298
00:17:06,793 --> 00:17:08,620
The guy ditched the weapon
and the mask before the
299
00:17:08,689 --> 00:17:10,206
police got to him.
300
00:17:10,275 --> 00:17:12,068
Now the only ones who can tie
him into the shooting are the
301
00:17:12,137 --> 00:17:14,655
guys that chased him.
302
00:17:14,724 --> 00:17:17,034
-Well, good luck finding them.
303
00:17:17,103 --> 00:17:20,965
-Oh, I already found them.
304
00:17:21,034 --> 00:17:22,448
You were there.
305
00:17:22,517 --> 00:17:24,413
You saw the guy.
306
00:17:24,482 --> 00:17:27,068
You can put him away.
307
00:17:27,137 --> 00:17:28,310
Are you gonna testify?
308
00:17:31,655 --> 00:17:32,793
-Sorry, wish I could help.
309
00:17:35,172 --> 00:17:36,172
-OK.
310
00:17:36,241 --> 00:17:37,586
You don't talk to
me, that's fine.
311
00:17:37,655 --> 00:17:40,241
You can talk to the local cops,
because if I found ya,
312
00:17:40,310 --> 00:17:41,413
so will they.
313
00:17:52,344 --> 00:17:54,206
-Am I missing something
here, Mac?
314
00:17:54,275 --> 00:17:57,241
If Kinman is such a bad ass, why
don't we just testify and
315
00:17:57,310 --> 00:17:59,137
put him away so he can't
hurt anybody?
316
00:17:59,206 --> 00:18:01,862
-Richie, I don't want
to put him away.
317
00:18:01,931 --> 00:18:04,034
I want to bury him.
318
00:18:04,103 --> 00:18:05,448
[saw buzzing]
319
00:18:14,000 --> 00:18:15,241
-How long were we
in there for?
320
00:18:15,310 --> 00:18:16,137
-Three hours.
321
00:18:16,206 --> 00:18:18,344
-Felt like three days.
322
00:18:18,413 --> 00:18:20,482
They must have asked me the
same questions 50 times.
323
00:18:20,551 --> 00:18:22,000
-And you told them?
324
00:18:22,068 --> 00:18:23,758
-Just like we talked about, we
were training at the dojo.
325
00:18:23,827 --> 00:18:25,517
I still don't think
they believed me.
326
00:18:25,586 --> 00:18:27,931
-My guess is he got
a lawyer by now.
327
00:18:28,000 --> 00:18:30,965
They can hold him for 48 hours
without charging him.
328
00:18:31,034 --> 00:18:32,241
-And then you're gonna be
waiting for him when he gets
329
00:18:32,310 --> 00:18:32,896
out.
330
00:18:32,965 --> 00:18:33,689
-That's right.
331
00:18:33,758 --> 00:18:35,068
-And what if he wins?
332
00:18:35,137 --> 00:18:36,275
-Then you better take the
first bus out of town.
333
00:18:36,344 --> 00:18:37,482
-MacLeod!
334
00:18:43,103 --> 00:18:44,482
It is you.
335
00:18:44,551 --> 00:18:46,448
-I'm sorry about your
wife, Mr. Markham.
336
00:18:46,517 --> 00:18:47,793
-How sorry are you?
337
00:18:47,862 --> 00:18:49,620
They told me inside you weren't
going to testify.
338
00:18:49,689 --> 00:18:51,103
They said you told them you
weren't even there.
339
00:18:51,172 --> 00:18:52,620
-There's nothing I can do.
340
00:18:52,689 --> 00:18:57,000
-You can tell 'em the
truth, damn it.
341
00:18:57,068 --> 00:18:58,862
-You'll have your justice.
342
00:18:58,931 --> 00:19:00,000
Trust me, it's better
this way.
343
00:19:00,068 --> 00:19:01,241
-Better for who?
344
00:19:01,310 --> 00:19:02,137
Uh, what?
345
00:19:02,206 --> 00:19:03,310
Are you afraid?
346
00:19:03,379 --> 00:19:04,379
Or did he buy you?
347
00:19:04,448 --> 00:19:06,068
Whatever it is, I'll match it.
348
00:19:06,137 --> 00:19:07,137
-Go home, Mr. Markham.
349
00:19:07,206 --> 00:19:07,896
-You son of a bitch!
350
00:19:07,965 --> 00:19:09,034
You can't let him walk!
351
00:19:09,103 --> 00:19:09,620
-Mac!
352
00:19:09,689 --> 00:19:10,241
No!
353
00:19:10,310 --> 00:19:12,137
-I said go home.
354
00:19:12,206 --> 00:19:14,172
-You're gonna let him get away
with killing my wife?
355
00:19:22,655 --> 00:19:24,172
You're nothing but
a damn coward.
356
00:19:24,241 --> 00:19:25,586
-Why don't you just relax?
357
00:19:25,655 --> 00:19:26,931
Remember, this guy
saved your life.
358
00:19:27,000 --> 00:19:28,758
-It's OK, Richie.
359
00:19:28,827 --> 00:19:31,068
-Coward.
360
00:19:31,137 --> 00:19:32,275
KINMAN [IN MEMORY] Coward!
361
00:19:59,344 --> 00:20:00,482
-I see the anger in your eyes.
362
00:20:04,137 --> 00:20:06,758
I too was loathe to hear
of Dennis' death.
363
00:20:06,827 --> 00:20:09,413
-It will not go unanswered.
364
00:20:09,482 --> 00:20:13,793
-I understand your hatred of
Kinman's act, but it was not
365
00:20:13,862 --> 00:20:15,724
one of his own making.
366
00:20:15,793 --> 00:20:18,586
He was paid to kill Dennis by
those who wish to see the war
367
00:20:18,655 --> 00:20:20,517
with France continue.
368
00:20:20,586 --> 00:20:22,793
-Whether paid or not, he
will be dealt with.
369
00:20:22,862 --> 00:20:25,931
-The court is alive
with treachery.
370
00:20:26,000 --> 00:20:31,206
Jacobites, Tories, Whigs, French
spies, all at each
371
00:20:31,275 --> 00:20:32,689
others throats.
372
00:20:32,758 --> 00:20:35,620
This intrigue serves no one.
373
00:20:35,689 --> 00:20:39,068
-Your Majesty, may
I come closer?
374
00:20:39,137 --> 00:20:40,241
-You may take your leave.
375
00:20:40,310 --> 00:20:41,689
-Yes, Your Majesty.
376
00:20:46,172 --> 00:20:49,000
-I care not about treachery
or intrigue.
377
00:20:49,068 --> 00:20:50,724
I care about justice.
378
00:20:50,793 --> 00:20:52,517
I only want Kinman.
379
00:20:52,586 --> 00:20:55,172
-My people are divided.
380
00:20:55,241 --> 00:20:58,655
I will not give them a battle
between Catholic Scotsman and
381
00:20:58,724 --> 00:20:59,862
a Protestant Englishman.
382
00:20:59,931 --> 00:21:01,448
That will divide them further.
383
00:21:01,517 --> 00:21:03,206
-But you cannot ask
me to do nothing!
384
00:21:03,275 --> 00:21:04,724
-I can ask what I will!
385
00:21:04,793 --> 00:21:07,068
I am your queen.
386
00:21:07,137 --> 00:21:10,655
And I will have your word that
you will not fight Kinman.
387
00:21:10,724 --> 00:21:12,517
-I beg you, Your Majesty.
388
00:21:12,586 --> 00:21:15,172
'Twould be better to ask for my
life than to ask for this.
389
00:21:15,241 --> 00:21:18,482
-There is more at stake
here than your pride!
390
00:21:18,551 --> 00:21:21,517
I have a nation to protect!
391
00:21:21,586 --> 00:21:24,724
I will have your word.
392
00:21:24,793 --> 00:21:25,965
And I will have it now.
393
00:21:34,586 --> 00:21:35,724
-I swear.
394
00:21:41,551 --> 00:21:45,034
As long as the Queen dreams,
I will not fight him.
395
00:22:00,448 --> 00:22:03,758
-To a good friend,
and a good man.
396
00:22:03,827 --> 00:22:05,034
-Aye!
397
00:22:05,103 --> 00:22:07,724
-Lord Dennis Keating.
398
00:22:07,793 --> 00:22:08,896
-Lord Dennis Keating.
399
00:22:12,620 --> 00:22:15,931
He was the only one.
400
00:22:16,000 --> 00:22:17,827
[buzzing]
401
00:22:22,758 --> 00:22:25,103
-Barkeep!
402
00:22:25,172 --> 00:22:26,379
Two ales--
403
00:22:26,448 --> 00:22:27,724
your finest.
404
00:22:27,793 --> 00:22:31,620
Does it always smell
like this in here?
405
00:22:31,689 --> 00:22:32,413
Hm.
406
00:22:32,482 --> 00:22:33,172
-Ha!
407
00:22:33,241 --> 00:22:34,551
Duncan MacLeod.
408
00:22:34,620 --> 00:22:36,827
My very good friend, I didn't
see you back here.
409
00:22:36,896 --> 00:22:39,241
Perhaps you can help us.
410
00:22:39,310 --> 00:22:40,827
-I have nothing to say to you.
411
00:22:40,896 --> 00:22:42,206
-Oh, nonsense!
412
00:22:42,275 --> 00:22:43,965
All you need to do, here, is
settle a little argument
413
00:22:44,034 --> 00:22:45,793
between my very good
friend, the Earl of
414
00:22:45,862 --> 00:22:47,413
Welsley, and myself.
415
00:22:47,482 --> 00:22:49,241
You see, the Earl thinks young
Dennis died like a man.
416
00:22:49,310 --> 00:22:52,689
I, on the other hand, think he
died like a stuffed pig.
417
00:22:52,758 --> 00:22:53,758
What do you think?
418
00:22:53,827 --> 00:22:54,620
-Here you go.
419
00:22:54,689 --> 00:22:56,586
-Another one.
420
00:22:56,655 --> 00:22:57,965
-There it is, kind of.
421
00:22:58,034 --> 00:22:59,586
-Well, apparently we're here
to learn our lesson.
422
00:22:59,655 --> 00:23:00,344
-Hmm.
423
00:23:00,413 --> 00:23:02,517
And what lesson is that?
424
00:23:02,586 --> 00:23:05,551
-A coward who holds his tongue,
will live to quiver
425
00:23:05,620 --> 00:23:06,758
another day.
426
00:23:10,137 --> 00:23:11,482
Yes?
427
00:23:11,551 --> 00:23:13,206
Is there something you
wanted to say?
428
00:23:16,310 --> 00:23:17,724
[patrons murmuring]
429
00:23:28,241 --> 00:23:29,724
-It walks like a man.
430
00:23:29,793 --> 00:23:31,137
It talks like a man.
431
00:23:31,206 --> 00:23:33,965
But it slithered out
on its belly!
432
00:23:34,034 --> 00:23:34,724
MAN [OFFSCREEN]: He's
still not going
433
00:23:34,793 --> 00:23:36,965
to accept the challenge.
434
00:23:37,034 --> 00:23:38,068
-You coward.
435
00:23:38,137 --> 00:23:39,000
-Coward.
436
00:23:39,068 --> 00:23:40,137
-Coward!
437
00:23:40,206 --> 00:23:42,620
MAN [OFFSCREEN]: Coward.
438
00:23:42,689 --> 00:23:43,827
Coward.
439
00:23:43,896 --> 00:23:44,931
MAN [OFFSCREEN]:
Stay out of it.
440
00:23:45,000 --> 00:23:45,862
MAN [OFFSCREEN]: Coward.
441
00:23:45,931 --> 00:23:46,724
MAN [OFFSCREEN]: You're all--
442
00:23:46,793 --> 00:23:47,206
WOMAN [OFFSCREEN]: Coward.
443
00:23:47,275 --> 00:23:47,689
Coward.
444
00:23:47,758 --> 00:23:50,068
-Coward.
445
00:23:50,137 --> 00:23:52,551
-Cowards.
446
00:23:52,620 --> 00:23:53,758
Cowards!
447
00:24:00,241 --> 00:24:02,034
He won't testify.
448
00:24:02,103 --> 00:24:04,068
You have to make them testify.
449
00:24:04,137 --> 00:24:07,068
-Well, if they both hold to
their stories, there's
450
00:24:07,137 --> 00:24:08,724
nothing we can do.
451
00:24:08,793 --> 00:24:10,758
-You could arrest them.
452
00:24:10,827 --> 00:24:12,310
-On what charge?
453
00:24:12,379 --> 00:24:13,655
-Please, you have
to do something.
454
00:24:13,724 --> 00:24:15,793
There has to be justice.
455
00:24:15,862 --> 00:24:18,758
-I promise you, Mr. Markman,
Kinman is not going to walk
456
00:24:18,827 --> 00:24:21,724
away from this thing.
457
00:24:21,793 --> 00:24:22,931
Now give me your gun.
458
00:24:25,344 --> 00:24:27,000
-I keep it in the store
for protection.
459
00:24:30,068 --> 00:24:32,655
-Give it to me.
460
00:24:32,724 --> 00:24:33,896
Please.
461
00:24:38,413 --> 00:24:39,551
Come on.
462
00:24:44,275 --> 00:24:46,172
You might as well talk
to me, Kinman,
463
00:24:46,241 --> 00:24:48,034
because your ass is nailed.
464
00:24:48,103 --> 00:24:49,448
-What shall we talk
about, Agent
465
00:24:49,517 --> 00:24:52,862
Brooks, the war in Bosnia?
466
00:24:52,931 --> 00:24:56,482
How the Yankees did last week?
467
00:24:56,551 --> 00:25:00,551
-Let's talk about the murder
you committed last night.
468
00:25:00,620 --> 00:25:02,068
If you want to talk about
something else, let's talk
469
00:25:02,137 --> 00:25:06,344
about Michael Tosag in Chicago,
Daniel Rothstein in
470
00:25:06,413 --> 00:25:11,413
Philly, Perry Caviling
in Miami.
471
00:25:11,482 --> 00:25:14,586
-Are these people I'm
supposed to know?
472
00:25:14,655 --> 00:25:17,482
-They're people you killed.
473
00:25:17,551 --> 00:25:18,827
-Really?
474
00:25:18,896 --> 00:25:20,413
Hmm.
475
00:25:20,482 --> 00:25:23,482
You'd think I'd remember
something like that.
476
00:25:23,551 --> 00:25:25,965
-You're going away this
time, Kinman.
477
00:25:26,034 --> 00:25:28,517
I got two witnesses
that ID'd you.
478
00:25:28,586 --> 00:25:31,034
-I don't think so.
479
00:25:31,103 --> 00:25:33,000
If you did have somebody willing
to talk, I'd be in
480
00:25:33,068 --> 00:25:36,310
front of a judge right now,
being arraigned, not sitting
481
00:25:36,379 --> 00:25:37,517
here talking to you.
482
00:25:40,586 --> 00:25:42,620
Watch this.
483
00:25:42,689 --> 00:25:44,448
Nothing up my sleeve.
484
00:25:44,517 --> 00:25:45,689
Look what's in my hand.
485
00:25:50,241 --> 00:25:52,551
Why, It's nothing.
486
00:25:52,620 --> 00:25:56,931
And that's exactly what you
have, Agent Brooks, nothing.
487
00:25:57,000 --> 00:25:59,689
-No, you're wrong.
488
00:25:59,758 --> 00:26:00,896
You see, I got this.
489
00:26:00,965 --> 00:26:04,241
[cocking gun]
490
00:26:04,310 --> 00:26:08,000
-Now what do you have to say?
491
00:26:08,068 --> 00:26:10,551
-Kayla, what the hell
are you doing?
492
00:26:10,620 --> 00:26:11,620
-My job.
493
00:26:11,689 --> 00:26:12,931
Cleaning up the streets.
494
00:26:13,000 --> 00:26:14,241
-Frank, don't let her do this.
495
00:26:14,310 --> 00:26:17,103
-I'm gonna kill you
now, you bastard.
496
00:26:17,172 --> 00:26:18,344
How does it feel?
497
00:26:21,241 --> 00:26:21,896
-Kayla, don't.
498
00:26:21,965 --> 00:26:23,000
He's not worth it.
499
00:26:23,068 --> 00:26:24,620
-If we don't charge
him, he'll walk.
500
00:26:24,689 --> 00:26:27,068
And I'm not gonna
let that happen.
501
00:26:27,137 --> 00:26:29,310
-Give me the gun, please.
502
00:26:29,379 --> 00:26:31,620
We're going to get him,
just not like this.
503
00:26:31,689 --> 00:26:33,310
-Why not?
504
00:26:33,379 --> 00:26:35,448
That's how he did
Alice Markham.
505
00:26:35,517 --> 00:26:38,275
-Kayla, he's not worth
your life.
506
00:26:38,344 --> 00:26:40,034
You do this, and that's what
you're throwing away.
507
00:26:40,103 --> 00:26:41,724
Now give it to me.
508
00:26:41,793 --> 00:26:42,862
-No.
509
00:26:42,931 --> 00:26:44,172
-Frank, let's do something,
here.
510
00:26:44,241 --> 00:26:46,103
-He has to pay.
511
00:26:46,172 --> 00:26:48,344
-Well, we'll get him.
512
00:26:48,413 --> 00:26:51,275
-Now, Kayla, give
me the gun, now.
513
00:26:56,827 --> 00:26:57,758
It's OK.
514
00:26:57,827 --> 00:26:59,206
[kayla sighs]
515
00:26:59,275 --> 00:27:00,724
FRANK [OFFSCREEN]: It's OK.
516
00:27:00,793 --> 00:27:03,827
[kayla sighs]
517
00:27:03,896 --> 00:27:05,275
-Sorry.
518
00:27:05,344 --> 00:27:06,827
-And I'm gonna get
rid of this.
519
00:27:06,896 --> 00:27:09,137
And then I'm going down to my
car to get that bottle of
520
00:27:09,206 --> 00:27:09,965
Scotch I have.
521
00:27:10,034 --> 00:27:11,068
Do you want to join me?
522
00:27:11,137 --> 00:27:13,965
-No. you go on.
523
00:27:14,034 --> 00:27:16,448
We're not finished.
524
00:27:16,517 --> 00:27:18,931
-Now, I'm gonna be right back.
525
00:27:19,000 --> 00:27:20,793
Don't do anything crazy.
526
00:27:20,862 --> 00:27:22,000
-I won't.
527
00:27:24,586 --> 00:27:25,758
I promise.
528
00:27:38,137 --> 00:27:39,241
[sigh]
529
00:27:54,517 --> 00:27:56,758
-Very convincing.
530
00:27:56,827 --> 00:27:57,965
-I have to be.
531
00:28:13,137 --> 00:28:14,689
-Where's my sword?
532
00:28:14,758 --> 00:28:17,206
-In the evidence locker.
533
00:28:17,275 --> 00:28:19,172
-Mm.
534
00:28:19,241 --> 00:28:21,655
-What is it with you
and that thing?
535
00:28:21,724 --> 00:28:23,655
-Can you get it?
536
00:28:23,724 --> 00:28:26,034
-Hey, I'm FBI.
537
00:28:26,103 --> 00:28:27,758
I can get anything.
538
00:28:27,827 --> 00:28:29,000
-Hmm.
539
00:28:34,827 --> 00:28:38,724
-I don't know what
I see in you.
540
00:28:38,793 --> 00:28:39,965
-I do--
541
00:28:42,275 --> 00:28:52,310
danger, money, style, power.
542
00:28:52,379 --> 00:28:58,448
danger, money, style, power.
543
00:29:03,379 --> 00:29:09,172
You don't really have a witness,
do you, sweetheart?
544
00:29:09,241 --> 00:29:11,137
-Not one who's gonna talk.
545
00:29:11,206 --> 00:29:12,620
-Hmm.
546
00:29:12,689 --> 00:29:18,000
-If he was, you know I'd take
care of it for you.
547
00:29:35,482 --> 00:29:37,137
-I told him, Mac, but he
insisted on seeing you.
548
00:29:37,206 --> 00:29:37,965
-That's all right.
549
00:29:38,034 --> 00:29:39,172
I'll talk to him.
550
00:29:45,103 --> 00:29:48,137
Mr. Markham, I already told
you, I can't testify.
551
00:29:48,206 --> 00:29:49,448
-You did.
552
00:29:49,517 --> 00:29:51,965
That's what you told me.
553
00:29:52,034 --> 00:29:54,344
Now I want you to tell them.
554
00:29:54,413 --> 00:29:55,275
Come on, girls.
555
00:29:55,344 --> 00:29:56,517
It's all right.
556
00:30:00,172 --> 00:30:04,965
This is Lisa, and this
is Maureen, our--
557
00:30:05,034 --> 00:30:06,655
my children.
558
00:30:06,724 --> 00:30:09,000
Girls, this is Duncan MacLeod.
559
00:30:09,068 --> 00:30:10,793
-Markham, don't do this.
560
00:30:10,862 --> 00:30:13,620
-Lisa's starting softball
this year.
561
00:30:13,689 --> 00:30:16,068
Maureen has to get braces.
562
00:30:16,137 --> 00:30:19,241
Alice promised her a kitten.
563
00:30:19,310 --> 00:30:23,137
Now you tell them why
you won't testify.
564
00:30:23,206 --> 00:30:26,620
You tell them why you won't help
find the man who murdered
565
00:30:26,689 --> 00:30:29,068
their mother.
566
00:30:29,137 --> 00:30:29,793
Go ahead, MacLeod.
567
00:30:29,862 --> 00:30:32,379
They're waiting.
568
00:30:32,448 --> 00:30:33,586
-I'm sorry.
569
00:30:37,000 --> 00:30:38,413
[sigh]
570
00:30:38,482 --> 00:30:38,931
-It's all right.
571
00:30:39,000 --> 00:30:40,103
It's OK.
572
00:30:43,448 --> 00:30:45,034
Look, I--
573
00:30:45,103 --> 00:30:46,413
I know you were there.
574
00:30:46,482 --> 00:30:47,965
I know it.
575
00:30:48,034 --> 00:30:48,586
Is it money?
576
00:30:48,655 --> 00:30:49,344
Is that it?
577
00:30:49,413 --> 00:30:50,379
-No, it's not like that.
578
00:30:50,448 --> 00:30:54,965
-Look, here's $200,000.
579
00:30:55,034 --> 00:30:57,793
$200,000, just for telling
the truth.
580
00:30:57,862 --> 00:30:59,103
-It's not about the money.
581
00:30:59,172 --> 00:31:00,310
-Well, then what will
it take, damn it?
582
00:31:00,379 --> 00:31:01,172
It's all I have.
583
00:31:01,241 --> 00:31:02,413
Here, take it!
584
00:31:05,172 --> 00:31:06,344
-I can't.
585
00:31:10,620 --> 00:31:11,758
I'm so sorry.
586
00:31:23,137 --> 00:31:23,724
-Come on, girls.
587
00:31:23,793 --> 00:31:24,827
Let's go home.
588
00:31:36,620 --> 00:31:38,482
-200 grand, Mac, in my hand.
589
00:31:38,551 --> 00:31:40,103
Just for telling the truth.
590
00:31:40,172 --> 00:31:41,241
You know what I could to do
with that kind of money?
591
00:31:41,310 --> 00:31:42,344
-You didn't take it?
592
00:31:42,413 --> 00:31:43,413
-Of course not.
593
00:31:43,482 --> 00:31:44,344
But I can't say I
wasn't tempted.
594
00:31:44,413 --> 00:31:45,448
I would have changed my life.
595
00:31:45,517 --> 00:31:47,275
-Yeah, or gotten you killed.
596
00:31:47,344 --> 00:31:49,172
-It's not about money, Mac.
597
00:31:49,241 --> 00:31:50,275
It's about Markham.
598
00:31:50,344 --> 00:31:51,517
It's about his kids.
599
00:31:51,586 --> 00:31:53,379
The guy is tearing
himself apart.
600
00:31:53,448 --> 00:31:54,724
-Don't you think I know that?
601
00:31:54,793 --> 00:31:55,862
-Then why in the hell can't
we just help him?
602
00:31:55,931 --> 00:31:59,206
-Because Kinman is mine!
603
00:31:59,275 --> 00:32:01,413
-I don't get you, Mac.
604
00:32:01,482 --> 00:32:03,724
Sometimes you are
unbelievable.
605
00:32:03,793 --> 00:32:06,517
You're the first one to talk
about justice, the first one
606
00:32:06,586 --> 00:32:07,896
to talk about what's right.
607
00:32:07,965 --> 00:32:09,172
MACLEOD [OFFSCREEN]: That's what
this is about, justice.
608
00:32:09,241 --> 00:32:09,758
-Damn it!
609
00:32:09,827 --> 00:32:10,965
For what?
610
00:32:11,034 --> 00:32:12,620
For a guy who died over
two centuries ago?
611
00:32:12,689 --> 00:32:14,827
-Time doesn't make any
difference, Richie.
612
00:32:14,896 --> 00:32:15,724
-What about Markham?
613
00:32:15,793 --> 00:32:17,137
What about his little girls?
614
00:32:17,206 --> 00:32:18,965
-Kinman will get what's
coming to him.
615
00:32:19,034 --> 00:32:20,965
-Mac, you kill Kinman,
you get satisfaction.
616
00:32:21,034 --> 00:32:22,241
-Hey, it's not about
my satisfaction.
617
00:32:22,310 --> 00:32:23,172
-Yeah, right.
618
00:32:23,241 --> 00:32:24,448
-He's done this for centuries.
619
00:32:24,517 --> 00:32:25,724
-Bull, Mac.
620
00:32:25,793 --> 00:32:27,068
You kill him, they'll
never know about it.
621
00:32:27,137 --> 00:32:28,448
They'll spend the rest
of their lives
622
00:32:28,517 --> 00:32:30,172
thinking he got away.
623
00:32:30,241 --> 00:32:32,241
-And that we let him, I know.
624
00:32:32,310 --> 00:32:33,586
-And we just go ahead
and live with that?
625
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
-What do you want?
626
00:32:58,068 --> 00:32:59,413
-Why did Kinman come
after you?
627
00:32:59,482 --> 00:33:00,827
-You don't want to come
forward, fine.
628
00:33:00,896 --> 00:33:01,758
Just leave.
629
00:33:01,827 --> 00:33:02,793
-Come on, answer the question.
630
00:33:02,862 --> 00:33:04,655
-I don't know.
631
00:33:04,724 --> 00:33:06,068
-Really?
632
00:33:06,137 --> 00:33:08,275
-Look at me, Mr. MacLeod,
what do you see?
633
00:33:08,344 --> 00:33:10,310
Nothing, because that's
what I am.
634
00:33:10,379 --> 00:33:11,068
Nothing.
635
00:33:11,137 --> 00:33:12,517
-That's not what I see.
636
00:33:12,586 --> 00:33:14,068
I see a man so hurt he doesn't
know what he's doing.
637
00:33:14,137 --> 00:33:16,896
A man so angry he'd use his
children's grief as a weapon.
638
00:33:16,965 --> 00:33:18,206
You] want to tell me why?
639
00:33:18,275 --> 00:33:19,275
-My wife is dead.
640
00:33:19,344 --> 00:33:20,275
The killer goes free.
641
00:33:20,344 --> 00:33:21,206
That's not reason enough?
642
00:33:21,275 --> 00:33:22,103
-There's more to it than that.
643
00:33:22,172 --> 00:33:23,310
Why did she die?
644
00:33:25,620 --> 00:33:28,137
What did you do?
645
00:33:28,206 --> 00:33:30,034
-It should have been me.
646
00:33:30,103 --> 00:33:30,724
I deserved it.
647
00:33:30,793 --> 00:33:32,758
It was my fault.
648
00:33:32,827 --> 00:33:34,896
-Why?
649
00:33:34,965 --> 00:33:37,827
-I'm not a rich man, Mr.
MacLeod, just a little bit
650
00:33:37,896 --> 00:33:43,551
successful But I had to
buy that success.
651
00:33:43,620 --> 00:33:46,551
I took a loan from a man
I had no business
652
00:33:46,620 --> 00:33:51,206
knowing, Vince Petrovic.
653
00:33:51,275 --> 00:33:53,379
-And when you tried
to pay him back?
654
00:33:53,448 --> 00:33:54,931
-He wanted half the store.
655
00:33:55,000 --> 00:33:56,275
Said he was my partner.
656
00:33:56,344 --> 00:33:57,551
I told him to go to hell.
657
00:33:57,620 --> 00:33:59,068
-You didn't think he'd
come back after you?
658
00:33:59,137 --> 00:34:00,000
-I thought I could handle it.
659
00:34:00,068 --> 00:34:00,862
I thought I was tough enough!
660
00:34:00,931 --> 00:34:02,586
I never thought--
661
00:34:02,655 --> 00:34:04,000
Alice never even knew
about the loan.
662
00:34:07,000 --> 00:34:08,275
-And you didn't tell
the police?
663
00:34:08,344 --> 00:34:11,172
-If I did, he'd come
after my kids.
664
00:34:11,241 --> 00:34:13,586
To lose someone like
that, to have it
665
00:34:13,655 --> 00:34:16,068
happen because of you--
666
00:34:16,137 --> 00:34:18,344
you can't understand what
that feels like.
667
00:34:22,275 --> 00:34:25,172
-Maybe I can.
668
00:34:25,241 --> 00:34:26,551
BROOKS [OFFSCREEN]: I don't know
why you decided to come
669
00:34:26,620 --> 00:34:28,517
forward, Mr. MacLeod.
670
00:34:28,586 --> 00:34:32,620
But, um, I'm glad you did.
671
00:34:32,689 --> 00:34:33,896
Just take your time.
672
00:34:33,965 --> 00:34:36,344
He can't see you.
673
00:34:36,413 --> 00:34:38,000
He won't even know you're
standing here.
674
00:34:42,827 --> 00:34:47,068
[buzzing]
675
00:34:47,137 --> 00:34:48,241
-Sure he won't.
676
00:34:51,344 --> 00:34:53,793
That's the man that killed
Alice Markham.
677
00:34:53,862 --> 00:34:55,137
-You're positive?
678
00:34:55,206 --> 00:34:57,931
I mean, after all, it was
very dark, and you
679
00:34:58,000 --> 00:34:59,620
will be under oath.
680
00:34:59,689 --> 00:35:00,827
-That's him.
681
00:35:04,655 --> 00:35:06,517
-Then we're done.
682
00:35:06,586 --> 00:35:08,137
Except for one thing.
683
00:35:08,206 --> 00:35:10,000
-What's that?
684
00:35:10,068 --> 00:35:11,931
-We'll, Markham's taken a second
mortgage out on his
685
00:35:12,000 --> 00:35:13,586
house, and he's borrowing
everything
686
00:35:13,655 --> 00:35:15,275
he can on his store.
687
00:35:15,344 --> 00:35:16,689
-So?
688
00:35:16,758 --> 00:35:20,068
-Well, some people are saying
he paid you to testify.
689
00:35:20,137 --> 00:35:21,724
-He didn't.
690
00:35:21,793 --> 00:35:24,931
-Now if that came out in court,
your testimony would be
691
00:35:25,000 --> 00:35:28,172
inadmissible and Kinman walks.
692
00:35:28,241 --> 00:35:29,896
-He didn't pay me.
693
00:35:29,965 --> 00:35:31,068
-That's all you have to say?
694
00:35:31,137 --> 00:35:33,517
-That's all there is.
695
00:35:33,586 --> 00:35:34,724
-We'll be in touch.
696
00:35:55,551 --> 00:35:56,275
MACLEOD [OFFSCREEN]: That's
a lot of money
697
00:35:56,344 --> 00:35:58,172
to be carrying around.
698
00:35:58,241 --> 00:36:00,689
I heard this neighborhood
isn't safe after dark.
699
00:36:00,758 --> 00:36:01,896
-That depends who you are.
700
00:36:01,965 --> 00:36:03,379
Do I know you?
701
00:36:03,448 --> 00:36:04,586
-No.
702
00:36:04,655 --> 00:36:06,413
I'm Duncan MacLeod.
703
00:36:06,482 --> 00:36:08,689
-What can I do for you,
Duncan MacLeod?
704
00:36:08,758 --> 00:36:11,241
-Just stay away from
David Markham.
705
00:36:11,310 --> 00:36:12,793
-Who?
706
00:36:12,862 --> 00:36:16,137
-The man you hired Paul
Kinman to kill.
707
00:36:16,206 --> 00:36:18,137
-It's OK, Joey.
708
00:36:18,206 --> 00:36:20,965
Listen to the mouth
on this guy.
709
00:36:21,034 --> 00:36:22,827
Now, is it slander,
or is it liable?
710
00:36:22,896 --> 00:36:24,206
I forget which.
711
00:36:24,275 --> 00:36:27,758
But either one, accusations like
that can get a person in
712
00:36:27,827 --> 00:36:29,000
a lot of trouble.
713
00:36:29,068 --> 00:36:31,620
-Paul Kinman's going
away for life.
714
00:36:31,689 --> 00:36:33,448
Don't send anyone else.
715
00:36:33,517 --> 00:36:37,103
-If this fantasy you've
concocted were true, and I
716
00:36:37,172 --> 00:36:40,068
could order a person's death
over the telephone, why
717
00:36:40,137 --> 00:36:41,275
wouldn't I order yours?
718
00:36:41,344 --> 00:36:43,965
-Because you're a business
man, and you're
719
00:36:44,034 --> 00:36:46,586
dealing what you know.
720
00:36:46,655 --> 00:36:49,068
And you don't know me, and that
worries you a little.
721
00:36:49,137 --> 00:36:51,344
-Hey, Joey, do I look worried?
722
00:36:54,448 --> 00:36:57,448
You've got nerve, I'll
give you that.
723
00:36:57,517 --> 00:36:59,482
I think I've heard enough
of this clown.
724
00:37:07,931 --> 00:37:10,172
-Stay away from David Markham.
725
00:37:10,241 --> 00:37:11,379
It's good business.
726
00:37:13,655 --> 00:37:16,827
Hey, Joey, you know what?
727
00:37:16,896 --> 00:37:18,034
I could have been a contender.
728
00:37:23,827 --> 00:37:24,586
-Oh, damn.
729
00:37:24,655 --> 00:37:26,000
-What is it?
730
00:37:26,068 --> 00:37:27,862
-You know, I left the transfer
sheets up in the office.
731
00:37:27,931 --> 00:37:28,586
You want to go get 'em.
732
00:37:28,655 --> 00:37:29,482
-Nah, forget it.
733
00:37:29,551 --> 00:37:31,034
They'll fax 'em over later.
734
00:37:31,103 --> 00:37:32,896
-You know what a pain in the
ass they can be at County.
735
00:37:32,965 --> 00:37:34,655
Why don't you just go get
the papers, Frank?
736
00:37:34,724 --> 00:37:36,275
-And leave you alone down
here with this?
737
00:37:36,344 --> 00:37:37,517
-I can't tell him.
738
00:37:37,586 --> 00:37:38,586
They're going to be
pissed, you know.
739
00:37:38,655 --> 00:37:39,586
-So let 'em be pissed.
740
00:37:39,655 --> 00:37:41,965
Let's go.
741
00:37:42,034 --> 00:37:44,137
-Was that supposed to
be police brutality?
742
00:37:44,206 --> 00:37:46,758
-Just keep it moving,
scuzzball.
743
00:37:46,827 --> 00:37:48,655
-You know, I don't mind
the chains so much.
744
00:37:48,724 --> 00:37:50,862
But I do hate walking like
this-- no dignity.
745
00:37:50,931 --> 00:37:51,724
-Yeah.
746
00:37:51,793 --> 00:37:52,931
So write a book in prison.
747
00:37:53,000 --> 00:37:54,620
-Hm, not part of my
plans, I'm afraid.
748
00:37:54,689 --> 00:37:55,965
-Can't write?
749
00:37:56,034 --> 00:37:57,620
-Actually, I write rather
well, Frank.
750
00:37:57,689 --> 00:37:58,655
I'm just not going to prison.
751
00:37:58,724 --> 00:37:59,517
-Ah.
752
00:37:59,586 --> 00:38:01,689
That's what they all say.
753
00:38:01,758 --> 00:38:04,965
-I know, but they're not all
screwing your partner.
754
00:38:05,034 --> 00:38:06,586
Or are they, Kayla, darling?
755
00:38:09,275 --> 00:38:10,413
-Jesus!
756
00:38:12,965 --> 00:38:14,241
Kayla.
757
00:38:14,310 --> 00:38:17,172
-Oh, why didn't you go for
the damn papers, Frank?
758
00:38:17,241 --> 00:38:18,103
-Don't!
759
00:38:18,172 --> 00:38:19,275
KINMAN [OFFSCREEN]: Shoot him.
760
00:38:21,896 --> 00:38:25,275
Shoot him, Kayla.
761
00:38:25,344 --> 00:38:26,482
Do it!
762
00:38:40,689 --> 00:38:43,172
Ahem!
763
00:38:43,241 --> 00:38:44,413
I'm waiting.
764
00:38:50,517 --> 00:38:52,379
[buzzing]
765
00:38:56,689 --> 00:38:58,551
-Kinman escaped from jail.
766
00:38:58,620 --> 00:38:59,172
-When?
767
00:38:59,241 --> 00:39:00,586
-Last night.
768
00:39:00,655 --> 00:39:01,689
-They were moving him.
769
00:39:01,758 --> 00:39:04,275
He killed an FBI guy
and disappeared.
770
00:39:04,344 --> 00:39:05,724
How do we stop a
guy like that?
771
00:39:05,793 --> 00:39:06,965
-We don't.
772
00:39:07,034 --> 00:39:09,068
-I take it, you're planning
to kill him.
773
00:39:09,137 --> 00:39:10,310
-It's been a long time coming.
774
00:39:13,620 --> 00:39:16,000
-I thought you said he was
good, Mac, really good.
775
00:39:16,068 --> 00:39:17,137
Maybe even better than you.
776
00:39:17,206 --> 00:39:18,068
-I don't care.
777
00:39:18,137 --> 00:39:19,344
-You want him that bad, huh?
778
00:39:19,413 --> 00:39:20,206
-I let him get away once.
779
00:39:20,275 --> 00:39:21,551
I'm not gonna do it again.
780
00:39:21,620 --> 00:39:23,413
Close the house up
for me, Rich.
781
00:39:23,482 --> 00:39:24,655
-Sure.
782
00:39:29,965 --> 00:39:32,000
-Maybe it wasn't smart, killing
Frank like that.
783
00:39:37,344 --> 00:39:40,137
-We just-- we'll just have to
think this thing through.
784
00:39:40,206 --> 00:39:43,241
-I'm sure you're right.
785
00:39:43,310 --> 00:39:46,000
-I got it.
786
00:39:46,068 --> 00:39:46,724
OK.
787
00:39:46,793 --> 00:39:47,551
You rough me up--
788
00:39:47,620 --> 00:39:49,068
make it look good, OK?
789
00:39:49,137 --> 00:39:50,931
Then you put the cuffs on me.
790
00:39:51,000 --> 00:39:53,068
I stagger back to the
last gas station.
791
00:39:53,137 --> 00:39:53,793
-I kidnapped you.
792
00:39:53,862 --> 00:39:55,275
Is that the story?
793
00:39:55,344 --> 00:39:56,655
-Sure.
794
00:39:56,724 --> 00:39:58,586
You-- you got my gun away.
795
00:39:58,655 --> 00:40:01,241
You killed Frank.
796
00:40:01,310 --> 00:40:02,896
You made me drive you out
here and then you dumped
797
00:40:02,965 --> 00:40:04,068
me out of the car.
798
00:40:09,758 --> 00:40:16,586
And then, a few months later,
post traumatic stress.
799
00:40:16,655 --> 00:40:20,448
I resign from the Bureau and
meet you at the villa.
800
00:40:20,517 --> 00:40:20,965
-Hmm.
801
00:40:21,034 --> 00:40:22,137
-Hmm.
802
00:40:26,758 --> 00:40:27,896
-Maybe you're right.
803
00:40:32,482 --> 00:40:36,758
Maybe I did get your gun away.
804
00:40:36,827 --> 00:40:38,655
Hmm.
805
00:40:38,724 --> 00:40:42,655
-Paul, what are you doing?
806
00:40:42,724 --> 00:40:43,931
-Making you more convincing.
807
00:40:48,448 --> 00:40:50,344
[gunshots]
808
00:40:50,413 --> 00:40:51,862
-Ugh!
809
00:40:51,931 --> 00:40:53,793
-The villa won't be the same
without you, my love.
810
00:41:07,137 --> 00:41:09,551
-Kinman's escaped.
811
00:41:09,620 --> 00:41:11,000
I think you should take your
little girls and get out of
812
00:41:11,068 --> 00:41:12,482
town for a couple of days.
813
00:41:12,551 --> 00:41:13,689
-Paper or plastic?
814
00:41:15,931 --> 00:41:17,448
-Look, I got a cabin
in the county.
815
00:41:17,517 --> 00:41:18,620
You can spend some time
with your little
816
00:41:18,689 --> 00:41:20,137
girls till it's safe.
817
00:41:20,206 --> 00:41:21,862
-Don't worry about
me, MacLeod.
818
00:41:21,931 --> 00:41:22,931
I went to see Petrovic.
819
00:41:23,000 --> 00:41:24,137
-You caved?
820
00:41:24,206 --> 00:41:24,896
You give him a piece
of your business?
821
00:41:24,965 --> 00:41:26,896
-You bet your ass I did.
822
00:41:26,965 --> 00:41:29,586
I go to sleep scared, and
I wake up scared.
823
00:41:29,655 --> 00:41:31,344
What if he sends someone
else after me?
824
00:41:31,413 --> 00:41:33,103
What if my little girls
get in the way?
825
00:41:33,172 --> 00:41:33,965
It's over.
826
00:41:34,034 --> 00:41:35,034
He wins.
827
00:41:35,103 --> 00:41:35,862
-You think it's over?
828
00:41:35,931 --> 00:41:37,206
It's never over.
829
00:41:37,275 --> 00:41:38,103
You give him half your business
now, in six months
830
00:41:38,172 --> 00:41:40,206
he'll have all of it.
831
00:41:40,275 --> 00:41:42,689
If you refuse, you'll be looking
over your shoulder for
832
00:41:42,758 --> 00:41:44,068
the rest of your life and
wondering where the next
833
00:41:44,137 --> 00:41:45,517
bullet is coming from.
834
00:41:45,586 --> 00:41:46,827
-What else can I do?
835
00:41:46,896 --> 00:41:48,000
-I don't know.
836
00:41:51,241 --> 00:41:52,379
I don't know.
837
00:41:57,793 --> 00:42:01,172
[door closing]
838
00:42:01,241 --> 00:42:03,586
-Greetings.
839
00:42:03,655 --> 00:42:05,758
-Kinman, I heard you were out.
840
00:42:05,827 --> 00:42:07,482
-I've come for my money.
841
00:42:07,551 --> 00:42:08,137
-What money?
842
00:42:08,206 --> 00:42:08,758
You missed.
843
00:42:08,827 --> 00:42:10,068
You got caught.
844
00:42:10,137 --> 00:42:11,275
And I was told you were a pro.
845
00:42:13,896 --> 00:42:16,137
-Maybe you don't understand.
846
00:42:16,206 --> 00:42:18,517
You see, I've got the police
and the FBI looking for me.
847
00:42:18,586 --> 00:42:19,655
So I need my money.
848
00:42:19,724 --> 00:42:21,413
And I need to get out
of the country.
849
00:42:21,482 --> 00:42:22,620
-That's your problem.
850
00:42:22,689 --> 00:42:26,172
-True, but now I'm making
it your problem.
851
00:42:26,241 --> 00:42:30,137
So let's have a little
cooperation, shall we?
852
00:42:30,206 --> 00:42:32,068
-You'll die for this.
853
00:42:32,137 --> 00:42:34,758
-Does that mean you're
not going to help me?
854
00:42:34,827 --> 00:42:37,793
-Nobody threatens me.
855
00:42:37,862 --> 00:42:41,344
You don't know it, Kinman, but
you're already a dead man.
856
00:42:41,413 --> 00:42:46,724
-Uh, why is it that men with
power always feel that they're
857
00:42:46,793 --> 00:42:48,344
invulnerable?
858
00:42:48,413 --> 00:42:49,103
-Aah!
859
00:42:49,172 --> 00:42:50,827
Ugh!
860
00:42:50,896 --> 00:42:52,310
My leg!
861
00:42:52,379 --> 00:42:53,758
-You know, there was a time when
a man like me had the ear
862
00:42:53,827 --> 00:42:54,827
of royalty.
863
00:42:54,896 --> 00:42:56,310
-I don't believe it.
864
00:42:56,379 --> 00:42:57,620
You shot me!
865
00:42:57,689 --> 00:43:00,241
-When a single man's
death could change
866
00:43:00,310 --> 00:43:01,689
the course of a war--
867
00:43:01,758 --> 00:43:02,586
PETROVIC [OFFSCREEN]: I'm
bleeding like a stuck pig.
868
00:43:02,655 --> 00:43:03,448
- -or the fate of a nation.
869
00:43:03,517 --> 00:43:05,310
-You're a freaking wacko!
870
00:43:05,379 --> 00:43:07,103
Crazy bastard.
871
00:43:07,172 --> 00:43:10,517
-Now the barons of paltry
merchants and money lenders--
872
00:43:10,586 --> 00:43:11,000
-OK.
873
00:43:11,068 --> 00:43:11,517
OK.
874
00:43:11,586 --> 00:43:12,034
Look.
875
00:43:12,103 --> 00:43:13,172
Look.
876
00:43:13,241 --> 00:43:14,724
You need some money,
I'll help you.
877
00:43:14,793 --> 00:43:15,862
-And the elegant weapons of
yesterday have been reduced to
878
00:43:15,931 --> 00:43:19,344
this machine.
879
00:43:19,413 --> 00:43:21,551
-I'll get you out of the
country, no problem.
880
00:43:29,896 --> 00:43:31,551
-Where's the challenge
in that?
881
00:43:36,068 --> 00:43:37,896
[buzzing]
882
00:43:41,413 --> 00:43:42,448
-You want a challenge, Kinman?
883
00:43:42,517 --> 00:43:43,758
Here I am.
884
00:43:43,827 --> 00:43:44,620
-Hmm.
885
00:43:44,689 --> 00:43:46,241
Grown a backbone have we?
886
00:43:46,310 --> 00:43:48,275
Sabres at dawn?
887
00:43:48,344 --> 00:43:50,896
-This will do, right now.
888
00:44:00,724 --> 00:44:01,724
What the matter?
889
00:44:01,793 --> 00:44:03,655
Don't you trust your
sword arm?
890
00:44:03,724 --> 00:44:04,724
-Of course, my dear fellow.
891
00:44:04,793 --> 00:44:05,931
But these things are such fun.
892
00:44:11,172 --> 00:44:12,068
Hmm.
893
00:44:12,137 --> 00:44:13,310
Stuck pig.
894
00:44:13,379 --> 00:44:15,310
Friend of yours?
895
00:44:15,379 --> 00:44:18,724
-Friend of yours.
896
00:44:18,793 --> 00:44:20,482
Can't you beat me without
your little toy?
897
00:44:27,655 --> 00:44:28,827
-Of course.
898
00:44:32,931 --> 00:44:34,172
I'm still Paul Kinman.
899
00:44:48,448 --> 00:44:51,310
-First blood.
900
00:44:51,379 --> 00:44:54,655
-I told you, I never
fight for sport.
901
00:44:54,724 --> 00:44:55,862
-I don't fight for
sport, either.
902
00:45:12,758 --> 00:45:13,931
-Ugh!
903
00:45:16,241 --> 00:45:18,137
-Close your eyes, think
of England.
904
00:46:32,724 --> 00:46:33,862
Hello, Mr. Markham.
905
00:46:38,344 --> 00:46:40,724
-Life goes on, huh?
906
00:46:40,793 --> 00:46:43,275
I got a business to run.
907
00:46:43,344 --> 00:46:46,896
-At least you don't have to
share it with a partner.
908
00:46:46,965 --> 00:46:48,620
Petrovic's out of the
meat business.
909
00:46:48,689 --> 00:46:50,793
-Yeah, I heard.
910
00:46:50,862 --> 00:46:52,862
It's all over the street.
911
00:46:52,931 --> 00:46:54,896
I don't know why ya did
it, but, thank you.
912
00:46:54,965 --> 00:46:57,310
-Oh, it wasn't me.
913
00:46:57,379 --> 00:46:59,758
-Then who?
914
00:46:59,827 --> 00:47:00,965
-Kinman.
915
00:47:02,620 --> 00:47:04,172
-I don't believe it.
916
00:47:04,241 --> 00:47:05,689
The man's not human.
917
00:47:05,758 --> 00:47:09,724
He-- he keeps on killing and
keeps getting away with it.
918
00:47:09,793 --> 00:47:11,793
Now he's gonna get away
with this one, too.
919
00:47:11,862 --> 00:47:14,517
-How are your kids making out?
920
00:47:14,586 --> 00:47:17,137
-Well, my sister flew in
from San Francisco.
921
00:47:17,206 --> 00:47:19,344
She's gonna be staying
with us for a while.
922
00:47:19,413 --> 00:47:22,413
-Well, that's good.
923
00:47:22,482 --> 00:47:23,793
Look, I've gotta be going.
924
00:47:23,862 --> 00:47:25,827
I just wanted to stop by and
see how you were doing.
925
00:47:25,896 --> 00:47:27,965
-One day at a time.
926
00:47:28,034 --> 00:47:30,793
Thanks, for all your
tried to do.
927
00:47:30,862 --> 00:47:34,448
I just wish there had been
some justice for Alice.
928
00:47:34,517 --> 00:47:35,827
I'm sorry, I better
get back to work.
929
00:47:45,103 --> 00:47:50,896
-Mr. Markham, Kinman didn't
get away with it.
930
00:48:06,586 --> 00:48:08,482
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
58542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.