Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,551 --> 00:00:06,931
-Amanda, for thousands of years,
the Watchers have lived
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,068
by one single set of rules.
3
00:00:10,137 --> 00:00:13,793
We observe, we record, and we
stay the hell out of it.
4
00:00:13,862 --> 00:00:14,655
-Ugh.
5
00:00:14,724 --> 00:00:15,517
Would you give me a break?
6
00:00:15,586 --> 00:00:17,103
That is such a guy thing.
7
00:00:17,172 --> 00:00:20,724
You have your rules and
MacLeod has his.
8
00:00:20,793 --> 00:00:24,655
-Mac and I had a good friend,
Charlie DeSalvo, and he's dead
9
00:00:24,724 --> 00:00:27,413
because I broke those rules.
10
00:00:27,482 --> 00:00:29,896
Damn it!
11
00:00:29,965 --> 00:00:30,379
See?
12
00:00:30,448 --> 00:00:32,172
I bleed.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,172
I can get an infection
and die.
14
00:00:34,241 --> 00:00:38,517
-You wanna run some cold
water on that?
15
00:00:38,586 --> 00:00:42,275
-On the surface, we may look
alike, but underneath, we are
16
00:00:42,344 --> 00:00:43,758
two different species.
17
00:00:43,827 --> 00:00:46,758
It's right that Mac
backed off.
18
00:00:46,827 --> 00:00:48,655
It's better this way.
19
00:00:48,724 --> 00:00:50,655
-Look, Joe, we're
all different.
20
00:00:50,724 --> 00:00:52,689
Black, white, men, women,
we all live in
21
00:00:52,758 --> 00:00:54,206
our own little worlds.
22
00:00:54,275 --> 00:00:56,793
-With me and Mac, it's
different universes.
23
00:00:56,862 --> 00:01:00,241
-Then why are you
both so hurt?
24
00:01:00,310 --> 00:01:02,034
-What do you mean by that?
25
00:01:02,103 --> 00:01:03,551
-I mentioned your name and he
26
00:01:03,620 --> 00:01:05,172
immediately changes the subject.
27
00:01:05,241 --> 00:01:07,862
I bring him up, and you spend 10
minutes telling me all the
28
00:01:07,931 --> 00:01:09,172
things you don't
have in common.
29
00:01:09,241 --> 00:01:10,931
-Which is absolutely
everything.
30
00:01:28,620 --> 00:01:30,517
-Hey, pal, you wouldn't
have change for the
31
00:01:30,586 --> 00:01:31,965
meter, would you?
32
00:01:47,344 --> 00:01:49,275
-Look, I took an oath.
33
00:01:49,344 --> 00:01:50,758
I have to live by it.
34
00:01:50,827 --> 00:01:52,137
-Oh yeah?
35
00:01:52,206 --> 00:01:53,620
Well, let's-- let's just picture
two gravestones, OK?
36
00:01:53,689 --> 00:01:57,965
One says, "He lived by the
rules." The other one says,
37
00:01:58,034 --> 00:02:04,068
"He was a good friend." Now,
which one do you want?
38
00:02:04,137 --> 00:02:06,413
-You should try to get the
Beatles back together, too.
39
00:02:11,827 --> 00:02:12,862
-Come on, Joe.
40
00:02:12,931 --> 00:02:14,068
Just-- just talk to him, OK?
41
00:02:14,137 --> 00:02:14,586
For me?
42
00:02:14,655 --> 00:02:15,827
Please?
43
00:02:20,310 --> 00:02:22,206
-I'll think about it.
44
00:02:22,275 --> 00:02:23,137
-Good.
45
00:02:23,206 --> 00:02:27,137
Because he's on his way over.
46
00:02:27,206 --> 00:02:28,655
-MacLeod?
47
00:02:28,724 --> 00:02:31,482
He's coming here?
48
00:02:31,551 --> 00:02:32,379
-Mm-hmm.
49
00:02:32,448 --> 00:02:33,793
-To see me?
50
00:02:33,862 --> 00:02:38,413
-Well, actually, I told him
you had the night off.
51
00:02:38,482 --> 00:02:39,862
[taser]
52
00:02:43,310 --> 00:02:47,034
-You expect me to make
the first move?
53
00:02:47,103 --> 00:02:48,000
-Would you?
54
00:02:48,068 --> 00:02:49,000
Please?
55
00:02:49,068 --> 00:02:52,275
For me, Joe?
56
00:02:52,344 --> 00:02:53,517
Please?
57
00:02:59,241 --> 00:03:01,482
-Thought you were some
bigshot fighter.
58
00:03:01,551 --> 00:03:03,172
-I was a contender.
59
00:03:03,241 --> 00:03:04,379
I was 76 and 17.
60
00:03:07,000 --> 00:03:09,310
47 knockouts.
61
00:03:09,379 --> 00:03:11,413
-If I hadn't zapped him, he
would've kicked your ass.
62
00:03:15,275 --> 00:03:16,448
-See you later.
63
00:03:21,793 --> 00:03:23,172
OK, tough guy.
64
00:03:27,275 --> 00:03:28,448
Sleep tight.
65
00:03:35,275 --> 00:03:39,241
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
66
00:03:39,310 --> 00:03:42,551
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
67
00:03:42,620 --> 00:03:44,724
and he is still alive.
68
00:03:44,793 --> 00:03:46,758
He is Immortal.
69
00:03:46,827 --> 00:03:59,793
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer.
70
00:03:59,862 --> 00:04:02,137
Constantly facing other
Immortals in
71
00:04:02,206 --> 00:04:03,689
combat to the death.
72
00:04:03,758 --> 00:04:09,448
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
73
00:04:09,517 --> 00:04:13,000
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
74
00:04:13,068 --> 00:04:17,275
women who observe and record,
but never interfere.
75
00:04:17,344 --> 00:04:19,344
We know the truth
about Immortals.
76
00:04:19,413 --> 00:04:23,862
In the end, there
can be only one.
77
00:04:23,931 --> 00:04:29,655
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
78
00:04:29,724 --> 00:04:31,551
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
79
00:05:19,793 --> 00:05:22,655
-Let's just get him inside.
80
00:05:22,724 --> 00:05:25,034
-You know, you didn't
need to zap him.
81
00:05:25,103 --> 00:05:25,965
I could've taken him.
82
00:05:26,034 --> 00:05:27,206
-Yeah, sure.
83
00:05:27,275 --> 00:05:28,172
You could've taken him
to a movie, maybe.
84
00:05:28,241 --> 00:05:29,551
-Hey, I took him on.
85
00:05:29,620 --> 00:05:30,896
-You were a big help.
86
00:05:30,965 --> 00:05:32,103
-And you're a pain in the ass.
87
00:05:32,172 --> 00:05:33,551
Come on, sweet pea.
88
00:05:46,310 --> 00:05:49,172
-I'm getting tired of dragging
this guy around.
89
00:05:52,206 --> 00:05:53,275
-Would you look at that?
90
00:05:53,344 --> 00:05:54,620
I didn't think he'd
be her type.
91
00:05:54,689 --> 00:05:55,862
-He's not.
92
00:06:07,034 --> 00:06:07,931
-Come here.
93
00:06:08,000 --> 00:06:08,655
-I'm sorry!
94
00:06:08,724 --> 00:06:10,000
I'm sorry!
95
00:06:10,068 --> 00:06:11,379
I'm such a klutz!
96
00:06:11,448 --> 00:06:12,896
I'm just gonna go to
the ladies' room.
97
00:06:12,965 --> 00:06:13,689
Don't go away.
98
00:06:13,758 --> 00:06:15,000
I-- I'm really sorry.
99
00:06:15,068 --> 00:06:16,103
-Not bad for an amateur.
100
00:06:21,172 --> 00:06:22,172
-What are you talking about?
101
00:06:25,689 --> 00:06:28,655
-I think the glass in the
lap was overkill.
102
00:06:28,724 --> 00:06:30,137
Way, way over the top.
103
00:06:30,206 --> 00:06:31,620
-Are you a cop?
104
00:06:31,689 --> 00:06:35,000
-Not in this life.
105
00:06:35,068 --> 00:06:36,379
My name's Amanda.
106
00:06:36,448 --> 00:06:37,931
Why don't you, uh, sit and
have a drink with me?
107
00:06:38,000 --> 00:06:38,551
My date's late.
108
00:06:38,620 --> 00:06:39,137
-Moving on.
109
00:06:39,206 --> 00:06:39,931
-Oh yeah?
110
00:06:40,000 --> 00:06:41,103
Without these?
111
00:06:44,206 --> 00:06:47,448
-I've had centuries
of practice.
112
00:06:47,517 --> 00:06:50,068
Now, why didn't you
take his wallet?
113
00:06:50,137 --> 00:06:51,551
-It's not about cash.
114
00:06:51,620 --> 00:06:52,551
-Is that so?
115
00:06:52,620 --> 00:06:54,034
-I'm not a thief.
116
00:06:54,103 --> 00:06:55,103
-Really?
117
00:06:55,172 --> 00:06:56,000
Why don't you sit
and talk to me.
118
00:06:56,068 --> 00:06:57,448
Tell me all about it.
119
00:07:01,034 --> 00:07:02,448
Lou, could we have,
uh, two drinks?
120
00:07:03,137 --> 00:07:04,310
Something fruity?
121
00:07:15,758 --> 00:07:18,137
-Who the hell is that guy?
122
00:07:18,206 --> 00:07:21,068
Jeez.
123
00:07:21,137 --> 00:07:23,103
Oh, man, he's late.
124
00:07:23,172 --> 00:07:25,551
-Colonel's never late.
125
00:07:25,620 --> 00:07:28,655
We're 13 minutes early.
126
00:07:28,724 --> 00:07:31,551
-What's the Colonel want
him for anyhow?
127
00:07:31,620 --> 00:07:33,482
-You're not being paid
to ask questions.
128
00:07:33,551 --> 00:07:35,413
-You're a real friendly
guy, you know that?
129
00:07:48,000 --> 00:07:52,137
-Basically, I go to work,
I do a perm, I go to a
130
00:07:52,206 --> 00:07:53,344
club, I go to sleep.
131
00:07:53,413 --> 00:07:54,896
It's the same thing every day.
132
00:07:54,965 --> 00:07:56,827
The only thing that changes are
the blue haired old ladies
133
00:07:56,896 --> 00:07:58,896
that sit in my chair.
134
00:07:58,965 --> 00:08:00,689
-So you steal because
you're bored?
135
00:08:00,758 --> 00:08:01,482
-Oh, no.
136
00:08:01,551 --> 00:08:03,000
I do it for the rush.
137
00:08:03,068 --> 00:08:05,000
I mean, I just wanna take the
guy's Beemer for a little
138
00:08:05,068 --> 00:08:05,965
joyride, you know?
139
00:08:06,034 --> 00:08:09,482
I'll give it back.
140
00:08:09,551 --> 00:08:10,965
-Do you want some company?
141
00:08:11,034 --> 00:08:11,724
-You wanna come with me?
142
00:08:11,793 --> 00:08:12,655
Bitchin'!
143
00:08:12,724 --> 00:08:15,724
But what about your date?
144
00:08:15,793 --> 00:08:18,310
-Looks like you got stood up.
145
00:08:18,379 --> 00:08:20,517
-Yeah, well, you know, he's
teaching at this university.
146
00:08:20,586 --> 00:08:23,896
He's probably arguing with
some coed about a grade.
147
00:08:23,965 --> 00:08:24,862
-Yeah.
148
00:08:24,931 --> 00:08:26,034
Right.
149
00:08:30,620 --> 00:08:32,482
-I'm sorry, Joe.
150
00:08:32,551 --> 00:08:35,793
-Hey, not a problem.
151
00:08:39,137 --> 00:08:40,068
-You ready?
152
00:08:40,137 --> 00:08:40,793
-Yeah.
153
00:08:40,862 --> 00:08:42,379
We're out of here.
154
00:08:42,448 --> 00:08:45,344
-OK, I'll see you later.
155
00:08:45,413 --> 00:08:45,862
-Thanks.
156
00:08:45,931 --> 00:08:46,379
-Bye.
157
00:08:46,448 --> 00:08:47,310
-Bye.
158
00:08:47,379 --> 00:08:48,517
-Bye.
159
00:09:02,655 --> 00:09:04,103
-You follow the fights?
160
00:09:04,172 --> 00:09:06,655
-What of it?
161
00:09:06,724 --> 00:09:08,586
-Who do you like on Friday?
162
00:09:08,655 --> 00:09:11,034
-I got Fenton in three.
163
00:09:11,103 --> 00:09:12,172
-Fenton's a bum.
164
00:09:12,241 --> 00:09:14,103
-Eh, he took you out.
165
00:09:14,172 --> 00:09:15,758
-He got lucky.
166
00:09:15,827 --> 00:09:18,965
-You got lucky he
didn't kill you.
167
00:09:19,034 --> 00:09:21,827
-You shoulda seen
me in my prime.
168
00:09:21,896 --> 00:09:23,103
-I did.
169
00:09:23,172 --> 00:09:25,206
As I remember, the match
took only 20 minutes.
170
00:09:25,275 --> 00:09:27,724
-If I'd have been five years
younger, I'd have murdered
171
00:09:27,793 --> 00:09:28,517
Fenton.
172
00:09:28,586 --> 00:09:29,689
-Give it up, will you?
173
00:09:47,206 --> 00:09:48,206
-What a set of wheels!
174
00:09:48,275 --> 00:09:49,689
I can't believe it!
175
00:09:49,758 --> 00:09:50,689
Whoa!
176
00:09:50,758 --> 00:09:52,172
-This is it.
177
00:09:52,241 --> 00:09:53,413
-Oh, man.
178
00:09:57,758 --> 00:09:59,241
You're mental, girl.
179
00:09:59,310 --> 00:10:00,137
This is LaBelles.
180
00:10:00,206 --> 00:10:00,896
-Is your heart pounding yet?
181
00:10:00,965 --> 00:10:02,068
-Are you kidding me?
182
00:10:02,137 --> 00:10:03,517
It's in my throat.
183
00:10:03,586 --> 00:10:05,896
Why don't we break into
Penney's or something?
184
00:10:05,965 --> 00:10:08,275
-Because Penney's doesn't have
lasers or shatterproof glass
185
00:10:08,344 --> 00:10:10,413
or computerized locks, and
what's the fun in that?
186
00:10:10,482 --> 00:10:12,482
-You've done this before.
187
00:10:12,551 --> 00:10:15,551
-Oh, a couple of times
in my youth.
188
00:10:15,620 --> 00:10:16,517
-What is that thing?
189
00:10:16,586 --> 00:10:18,758
-This is a digital analyzer.
190
00:10:18,827 --> 00:10:20,275
-You carry it in your purse?
191
00:10:20,344 --> 00:10:21,862
-Doesn't everybody?
192
00:10:21,931 --> 00:10:25,275
[beeping]
193
00:10:25,344 --> 00:10:27,241
-Damn, I'm good.
194
00:10:27,310 --> 00:10:29,724
-I think we just moved
from bitchin'
195
00:10:29,793 --> 00:10:31,206
to, like, grand theft.
196
00:10:31,275 --> 00:10:32,172
I can't believe I'm here.
197
00:10:32,241 --> 00:10:33,172
-What, you wanna stop?
198
00:10:33,241 --> 00:10:35,655
-No.
199
00:10:35,724 --> 00:10:36,896
-You ready?
200
00:10:43,655 --> 00:10:44,206
[alarm]
201
00:10:44,275 --> 00:10:45,551
[screaming]
202
00:10:45,620 --> 00:10:47,586
-What did you make
me do that for?
203
00:10:47,655 --> 00:10:50,034
-We have about 45 seconds before
the police get here.
204
00:10:50,103 --> 00:10:51,034
Come on!
205
00:10:51,103 --> 00:10:52,137
-You are so weird!
206
00:10:52,206 --> 00:10:53,517
-Oh, honey, you don't
even know!
207
00:10:53,586 --> 00:10:57,068
-Oh, did we actually do that?
208
00:10:57,137 --> 00:11:02,931
[muffled conversation]
209
00:11:03,000 --> 00:11:04,551
-You got tickets?
210
00:11:04,620 --> 00:11:05,310
-Almost ringside.
211
00:11:05,379 --> 00:11:06,655
How about you guys?
212
00:11:06,724 --> 00:11:07,758
-Yeah, right.
213
00:11:07,827 --> 00:11:10,275
Ringside at Gleason's bar.
214
00:11:10,344 --> 00:11:14,275
You think this bum would've
comped me a couple of tickets.
215
00:11:14,344 --> 00:11:15,172
You ever do any boxing?
216
00:11:15,241 --> 00:11:16,620
-Not in the ring.
217
00:11:27,068 --> 00:11:29,344
-Oh, did we actually do that?
218
00:11:29,413 --> 00:11:32,724
-I think so.
219
00:11:32,793 --> 00:11:37,068
[laughing]
220
00:11:37,137 --> 00:11:38,517
-This is unbelievable.
221
00:11:38,586 --> 00:11:41,206
I mean, one minute I'm sitting
in a bar, the next I'm
222
00:11:41,275 --> 00:11:42,137
breaking into LaBelles?
223
00:11:42,206 --> 00:11:43,724
This is outrageous.
224
00:11:43,793 --> 00:11:47,655
I mean, I do some crazy things
sometimes, but this is just--
225
00:11:47,724 --> 00:11:48,172
-Fun.
226
00:11:48,241 --> 00:11:49,620
-Yeah.
227
00:11:49,689 --> 00:11:52,068
I mean, I bet you do this kind
of stuff all the time.
228
00:11:52,137 --> 00:11:55,137
-Uh, I used to.
229
00:11:55,206 --> 00:11:56,379
-Not anymore?
230
00:11:58,482 --> 00:11:59,827
-I gave it up.
231
00:11:59,896 --> 00:12:00,758
-Why?
232
00:12:00,827 --> 00:12:02,275
Oh, no, wait.
233
00:12:02,344 --> 00:12:03,620
Don't tell me.
234
00:12:03,689 --> 00:12:05,758
It's for a guy, right?
235
00:12:05,827 --> 00:12:08,206
The one who stood
you up tonight?
236
00:12:08,275 --> 00:12:12,241
The man's a fool,
if you ask me.
237
00:12:12,310 --> 00:12:14,344
-He had a good reason.
238
00:12:14,413 --> 00:12:15,586
-Says him.
239
00:12:19,068 --> 00:12:21,000
[laughing]
240
00:12:21,068 --> 00:12:22,206
-Let's go.
241
00:12:25,551 --> 00:12:27,413
[snap]
242
00:12:52,448 --> 00:12:55,344
[honking]
243
00:12:58,448 --> 00:13:00,310
-Hey, I think he's here.
244
00:13:21,310 --> 00:13:22,724
-Right on time.
245
00:13:46,137 --> 00:13:47,000
-Any problems?
246
00:13:47,068 --> 00:13:47,758
-Nah.
247
00:13:47,827 --> 00:13:49,586
I took him down in two.
248
00:13:49,655 --> 00:13:52,758
-Place him in the car.
249
00:13:52,827 --> 00:13:54,034
-You didn't take him in two.
250
00:13:54,103 --> 00:13:55,206
-Shut up.
251
00:13:55,275 --> 00:13:57,103
-You couldn't take
my mother in two.
252
00:14:50,034 --> 00:14:51,172
-He's gone.
253
00:14:54,413 --> 00:14:55,551
-Come.
254
00:15:19,482 --> 00:15:21,827
-I was watching you when we were
breaking into LaBelles.
255
00:15:21,896 --> 00:15:23,206
Your hands didn't shake.
256
00:15:23,275 --> 00:15:24,793
You didn't sweat.
257
00:15:24,862 --> 00:15:27,448
You just had this look on your
face that said, no matter how
258
00:15:27,517 --> 00:15:30,379
hard they tried to keep you out,
you knew they couldn't.
259
00:15:30,448 --> 00:15:31,448
Am I right?
260
00:15:31,517 --> 00:15:32,586
-Close.
261
00:15:32,655 --> 00:15:33,827
-So what did you before
you were, uh--
262
00:15:33,896 --> 00:15:34,758
-A thief?
263
00:15:34,827 --> 00:15:35,551
-Yeah.
264
00:15:35,620 --> 00:15:36,275
-Mostly I was hungry.
265
00:15:40,172 --> 00:15:44,448
[buzz]
266
00:15:44,517 --> 00:15:47,758
-Duncan's here.
267
00:15:47,827 --> 00:15:50,379
-How can you tell?
268
00:15:50,448 --> 00:15:51,620
-The door.
269
00:15:53,896 --> 00:15:56,482
-Oh.
270
00:15:56,551 --> 00:15:58,310
-Hey.
271
00:15:58,379 --> 00:16:00,137
I want you to meet my
new friend Melissa.
272
00:16:00,206 --> 00:16:01,931
Melissa, this is, uh,
Duncan MacLeod.
273
00:16:02,000 --> 00:16:02,724
His friends call him Mac.
274
00:16:02,793 --> 00:16:03,310
-Hi there.
275
00:16:03,379 --> 00:16:03,793
-Hi, Mac.
276
00:16:03,862 --> 00:16:04,448
-Hi.
277
00:16:04,517 --> 00:16:05,379
-He's awesome.
278
00:16:08,000 --> 00:16:09,931
-You look terrible.
279
00:16:10,000 --> 00:16:11,551
-She said I looked awesome.
280
00:16:11,620 --> 00:16:12,758
-She lied.
281
00:16:19,103 --> 00:16:21,103
-Uh, I think I'd better go.
282
00:16:21,172 --> 00:16:21,586
-Yeah.
283
00:16:21,655 --> 00:16:22,758
OK.
284
00:16:22,827 --> 00:16:23,517
Well, I'll talk to
you tomorrow, OK?
285
00:16:23,586 --> 00:16:24,448
-OK, bye.
286
00:16:24,517 --> 00:16:25,655
It was nice meeting you, Mac.
287
00:16:25,724 --> 00:16:27,551
-Yeah, and you, Melissa.
288
00:16:27,620 --> 00:16:30,482
-Bye.
289
00:16:30,551 --> 00:16:33,689
-Well, you can tell me all about
it in a hot bath, OK?
290
00:16:33,758 --> 00:16:35,482
Maybe I'll even join you.
291
00:16:35,551 --> 00:16:39,172
-I'm sorry about Joe's.
292
00:16:39,241 --> 00:16:42,137
I had a little business
to take care of.
293
00:16:42,206 --> 00:16:43,000
-That's all right.
294
00:16:43,068 --> 00:16:45,275
We'll do it another time.
295
00:16:45,344 --> 00:16:48,965
So, what, did the other guy have
a bigger sword something?
296
00:16:49,034 --> 00:16:50,068
-Don't worry about it.
297
00:16:50,137 --> 00:16:52,413
It's just an old war
wound acting up.
298
00:16:52,482 --> 00:16:55,275
-What's his name?
299
00:16:55,344 --> 00:16:57,034
-Killian.
300
00:16:57,103 --> 00:16:58,482
-Will he keep coming?
301
00:16:58,551 --> 00:16:59,448
-He'll keep coming.
302
00:16:59,517 --> 00:17:00,689
He's got good reason.
303
00:17:06,482 --> 00:17:16,448
[bombs and gunfire]
304
00:17:16,517 --> 00:17:26,586
[bombs and gunfire]
305
00:17:26,586 --> 00:18:08,793
[bombs and gunfire]
306
00:18:08,862 --> 00:18:09,931
-Good afternoon.
307
00:18:10,000 --> 00:18:13,275
Colonel Simon Killian,
commanding.
308
00:18:13,344 --> 00:18:15,586
-Duncan MacLeod, transporting
the wounded.
309
00:18:20,724 --> 00:18:21,275
-Ambulance driver?
310
00:18:21,344 --> 00:18:22,793
-That's correct.
311
00:18:22,862 --> 00:18:26,172
-I would think a man of your
experience could do better.
312
00:18:26,241 --> 00:18:28,310
-I chose this a duty.
313
00:18:28,379 --> 00:18:29,551
-Why?
314
00:18:29,620 --> 00:18:32,172
When you could lead men
into battle instead.
315
00:18:32,241 --> 00:18:33,379
Share their glory.
316
00:18:33,448 --> 00:18:35,931
Hear their shouts of victory.
317
00:18:36,000 --> 00:18:39,620
-And the screams of the
maimed and dying.
318
00:18:39,689 --> 00:18:41,586
I fought here against Napoleon
and Louis XIV.
319
00:18:41,655 --> 00:18:44,275
I've seen men die for the same
ground too many times to want
320
00:18:44,344 --> 00:18:45,482
to do it again.
321
00:18:50,206 --> 00:18:52,000
-The artillery's in
place, Colonel.
322
00:18:52,068 --> 00:18:54,448
-Excellent, Sergeant.
323
00:18:54,517 --> 00:18:55,862
Thank you.
324
00:18:55,931 --> 00:18:58,379
The Hun think that they own this
ground, but we own it.
325
00:18:58,448 --> 00:19:03,103
We paid for it with the blood
of a thousand men.
326
00:19:03,172 --> 00:19:04,586
-Excuse me, sir.
327
00:19:04,655 --> 00:19:05,551
I'll borrow your canteen.
328
00:19:05,620 --> 00:19:06,206
Thank you.
329
00:19:06,275 --> 00:19:07,586
-Urgent, sir.
330
00:19:07,655 --> 00:19:08,655
-Now that I have the
reinforcements, I will drive
331
00:19:08,724 --> 00:19:10,241
them all the way
back to Berlin.
332
00:19:10,310 --> 00:19:11,068
-Urgent, sir.
333
00:19:11,137 --> 00:19:12,551
From headquarters.
334
00:19:12,620 --> 00:19:13,172
-Thank you.
335
00:19:13,241 --> 00:19:14,413
That'll be all.
336
00:19:21,482 --> 00:19:24,172
-On your whistle, Sergeant.
337
00:19:24,241 --> 00:19:25,068
Tell the men--
338
00:19:25,137 --> 00:19:25,965
-Yes, sir.
339
00:19:26,034 --> 00:19:27,275
-Today, we take our revenge.
340
00:19:27,344 --> 00:19:28,482
-Sergeant, wait!
341
00:19:31,448 --> 00:19:32,793
You can't do this.
342
00:19:32,862 --> 00:19:34,413
-We have left too many dead here
to leave with nothing.
343
00:19:34,482 --> 00:19:36,482
-But the war is over.
344
00:19:36,551 --> 00:19:37,793
No one else has to die.
345
00:19:37,862 --> 00:19:39,172
-They die if I tell
them to die!
346
00:19:39,241 --> 00:19:40,551
Put him in irons!
347
00:19:40,620 --> 00:19:41,275
-It's true.
348
00:19:41,344 --> 00:19:42,241
See for yourself.
349
00:19:44,482 --> 00:19:45,862
-My god, it is over.
350
00:19:45,931 --> 00:19:47,068
We won!
351
00:19:47,137 --> 00:19:48,931
-I did not receive this,
do you understand?
352
00:19:49,000 --> 00:19:51,655
This never arrived!
353
00:19:51,724 --> 00:19:53,448
-You can't do this, Killian.
354
00:19:53,517 --> 00:19:54,724
The war is over!
355
00:19:54,793 --> 00:19:56,931
-The war is over when
we take that ground.
356
00:19:57,000 --> 00:19:59,344
Sound the attack, Sergeant.
357
00:19:59,413 --> 00:20:01,862
That is an order.
358
00:20:01,931 --> 00:20:07,344
-I'm sorry, sir, but there
won't be any attack.
359
00:20:07,413 --> 00:20:09,000
I'll tell the men the news.
360
00:20:13,103 --> 00:20:15,379
-Sergeant!
361
00:20:15,448 --> 00:20:15,862
[gunshots]
362
00:20:15,931 --> 00:20:17,068
-No!
363
00:20:25,000 --> 00:20:27,551
-On your feet, men!
364
00:20:27,620 --> 00:20:30,034
[MUSIC - "IT'S A LONG
WAY TO TIPPERARY"]
365
00:20:30,103 --> 00:20:31,517
-Listen!
366
00:20:31,586 --> 00:20:32,517
Listen!
367
00:20:32,586 --> 00:20:34,482
Listen to me!
368
00:20:34,551 --> 00:20:37,965
The war is over!
369
00:20:38,034 --> 00:20:48,000
[bombs and gunshots]
370
00:20:48,068 --> 00:20:58,103
[bombs and gunshots]
371
00:20:58,103 --> 00:21:04,137
[bombs and gunshots]
372
00:21:13,724 --> 00:21:17,793
-Colonel Killian, after careful
consideration of the
373
00:21:17,862 --> 00:21:22,896
evidence, this court finds you
guilty on all charges.
374
00:21:22,965 --> 00:21:28,000
Your heinous act resulted in the
unnecessary deaths of 300
375
00:21:28,068 --> 00:21:29,896
British and German soldiers.
376
00:21:29,965 --> 00:21:34,034
You are hereby stripped of all
rank and privileges and
377
00:21:34,103 --> 00:21:37,931
sentenced to death
by firing squad.
378
00:21:38,000 --> 00:21:43,034
And God only will have
mercy on your soul/
379
00:21:43,103 --> 00:21:44,620
-You think you judge me.
380
00:21:47,206 --> 00:21:51,034
You think you can dispose
of me that easily?
381
00:21:51,103 --> 00:21:55,068
Men and their governments come
and go playing at peace while
382
00:21:55,137 --> 00:21:57,793
soldiers like me fight on.
383
00:21:57,862 --> 00:22:00,724
Read your history books!
384
00:22:00,793 --> 00:22:03,275
Peace is nothing but a pause
between the wars.
385
00:22:03,344 --> 00:22:06,379
Do you not think we will
fight Germany again?
386
00:22:06,448 --> 00:22:07,517
-Guards, restrain him.
387
00:22:07,586 --> 00:22:08,931
-Shoot me if you will.
388
00:22:09,000 --> 00:22:11,344
I am Colonel Simon Killian!
389
00:22:11,413 --> 00:22:14,344
I was Colonel Simon Killian
before you were born.
390
00:22:14,413 --> 00:22:17,482
I will be Colonel Simon Killian
long after you and
391
00:22:17,551 --> 00:22:18,379
yours are dead!
392
00:22:18,448 --> 00:22:20,689
I will dance on your graves!
393
00:22:20,758 --> 00:22:21,517
You insignificant bastards!
394
00:22:21,586 --> 00:22:22,724
-General, may I speak?
395
00:22:24,758 --> 00:22:26,517
-Your testimony is on record.
396
00:22:26,586 --> 00:22:28,034
What more can you add?
397
00:22:28,103 --> 00:22:31,241
-I fear a grave injustice will
be done if I do not speak.
398
00:22:31,310 --> 00:22:32,172
Please.
399
00:22:32,241 --> 00:22:32,827
I beg the court's indulgence.
400
00:22:35,931 --> 00:22:39,172
I am a simple man, but I was
there when he ordered those
401
00:22:39,241 --> 00:22:41,448
men into battle, and
I can attest he was
402
00:22:41,517 --> 00:22:43,310
not in right mind.
403
00:22:43,379 --> 00:22:48,137
He is as he was then, a victim
of his own delusions.
404
00:22:48,206 --> 00:22:50,862
A beg you show mercy.
405
00:22:50,931 --> 00:22:52,068
Spare his life.
406
00:22:57,586 --> 00:22:58,689
-You bastard.
407
00:22:58,758 --> 00:23:02,068
I know what you're doing.
408
00:23:02,137 --> 00:23:03,034
I demand to be shot!
409
00:23:03,103 --> 00:23:03,655
Do you hear me?
410
00:23:03,724 --> 00:23:04,379
It is my right!
411
00:23:04,448 --> 00:23:06,172
I demand it!
412
00:23:06,241 --> 00:23:07,724
Do you hear me?
413
00:23:26,137 --> 00:23:28,551
-Come on, right.
414
00:23:28,620 --> 00:23:29,551
This one.
415
00:23:29,620 --> 00:23:33,482
Here's your new home.
416
00:23:33,551 --> 00:23:34,482
-Get in there.
417
00:23:34,551 --> 00:23:35,689
Go on.
418
00:23:48,448 --> 00:23:52,310
-He was sentenced to life in
a prison for the criminally
419
00:23:52,379 --> 00:23:53,551
insane.
420
00:23:53,620 --> 00:23:54,931
-Why didn't you just
let them shoot him?
421
00:23:55,000 --> 00:23:58,172
-He had to pay the price for
the men he'd killed.
422
00:23:58,241 --> 00:24:00,655
Amanda, his crime was committed
in the mortal world.
423
00:24:00,724 --> 00:24:03,517
It was only right that he was
sentenced to mortal justice.
424
00:24:03,586 --> 00:24:04,448
-[snorts]
425
00:24:04,517 --> 00:24:05,896
Sometimes I worry about your
426
00:24:05,965 --> 00:24:08,793
overindulged sense of morality.
427
00:24:08,862 --> 00:24:09,344
-Do you now?
428
00:24:09,413 --> 00:24:10,655
-Yeah.
429
00:24:10,724 --> 00:24:12,172
But I wouldn't worry.
430
00:24:12,241 --> 00:24:13,827
I'll protect you from it.
431
00:24:16,896 --> 00:24:18,344
-It's just lunch.
432
00:24:18,413 --> 00:24:19,689
Besides, once you get to know
her, I think you're really
433
00:24:19,758 --> 00:24:20,827
gonna like her.
434
00:24:20,896 --> 00:24:23,000
-Amanda, you only met
her last night.
435
00:24:23,068 --> 00:24:24,379
-What can I say?
436
00:24:24,448 --> 00:24:25,758
There's something about a woman
with her hand on a man's
437
00:24:25,827 --> 00:24:28,000
wallet that just turns me on.
438
00:24:28,068 --> 00:24:30,655
Besides, what's the worst
thing that can happen?
439
00:24:30,724 --> 00:24:31,586
-She can get arrested.
440
00:24:31,655 --> 00:24:33,068
She could go to prison.
441
00:24:33,137 --> 00:24:34,551
-No no no no, I'm a pro.
442
00:24:34,620 --> 00:24:35,379
-She's not.
443
00:24:35,448 --> 00:24:36,517
-Would you not worry?
444
00:24:36,586 --> 00:24:38,655
I promise we'll be good.
445
00:24:38,724 --> 00:24:39,896
-Yeah.
446
00:24:39,965 --> 00:24:41,034
I'm sure you will be,
dressed like that.
447
00:24:41,103 --> 00:24:42,310
-What's wrong with the
way I'm dressed?
448
00:24:42,379 --> 00:24:43,586
-Oh, nothing.
449
00:24:43,655 --> 00:24:44,586
-You know, I think I'm
taller than you are.
450
00:24:44,655 --> 00:24:45,689
-Yeah, very funny.
451
00:24:45,758 --> 00:24:46,793
-Oh, oh oh oh, here's
the place.
452
00:24:58,379 --> 00:24:59,310
-That's funny.
453
00:24:59,379 --> 00:25:01,310
She said she'd be here.
454
00:25:01,379 --> 00:25:04,206
Excuse me, is Melissa
working today?
455
00:25:14,862 --> 00:25:17,931
-Amanda, is this completely
perfect or what?
456
00:25:18,000 --> 00:25:19,137
-Melissa.
457
00:25:24,413 --> 00:25:26,379
Well--
458
00:25:26,448 --> 00:25:27,310
it--
459
00:25:27,379 --> 00:25:28,827
it suits you.
460
00:25:28,896 --> 00:25:29,344
-You think?
461
00:25:29,413 --> 00:25:30,103
-Yeah.
462
00:25:30,172 --> 00:25:31,172
-Maybe colored contacts.
463
00:25:31,241 --> 00:25:34,620
-No, you look just
fine like that.
464
00:25:34,689 --> 00:25:37,034
-Oh, fine lines, girlfriend.
465
00:25:37,103 --> 00:25:38,344
-Oh, you like it?
466
00:25:38,413 --> 00:25:38,965
-Yeah.
467
00:25:39,034 --> 00:25:39,448
-Well, here.
468
00:25:39,517 --> 00:25:40,068
-For me?
469
00:25:40,137 --> 00:25:40,689
-Yeah, why not?
470
00:25:40,758 --> 00:25:41,551
-Oh, I couldn't.
471
00:25:41,620 --> 00:25:42,517
-All right, I'll keep it.
472
00:25:42,586 --> 00:25:43,724
-Oh, on second thought.
473
00:25:48,827 --> 00:25:49,931
-It looks very nice.
474
00:25:50,000 --> 00:25:50,551
-Thank you.
475
00:25:50,620 --> 00:25:51,758
You're the best.
476
00:25:57,241 --> 00:26:00,275
Just like sisters.
477
00:26:00,344 --> 00:26:02,620
-What do you think?
478
00:26:02,689 --> 00:26:03,827
-I think one of you's enough.
479
00:26:30,206 --> 00:26:31,379
-Colonel?
480
00:26:35,241 --> 00:26:37,482
-Consider the lone arachnid,
Sergeant.
481
00:26:40,344 --> 00:26:41,482
-Sir?
482
00:26:43,758 --> 00:26:45,724
-For years, they were
my only companions.
483
00:26:48,724 --> 00:26:52,896
Bees have a complex
social structure.
484
00:26:52,965 --> 00:26:55,689
Ants are arranged
by class into an
485
00:26:55,758 --> 00:26:57,137
efficient army of workers.
486
00:26:59,827 --> 00:27:02,448
But I prefer spiders.
487
00:27:02,517 --> 00:27:08,931
Each so unique, solitary,
spinning their
488
00:27:09,000 --> 00:27:11,793
fragile webs alone.
489
00:27:11,862 --> 00:27:15,068
This one is a tarantula.
490
00:27:15,137 --> 00:27:16,310
A harmless pet.
491
00:27:19,896 --> 00:27:24,448
That one, loxosceles reclusa, is
as deadly as a bullet under
492
00:27:24,517 --> 00:27:25,689
the right circumstances.
493
00:27:29,379 --> 00:27:32,310
Rather like people.
494
00:27:32,379 --> 00:27:35,241
Some are poisonous.
495
00:27:35,310 --> 00:27:38,620
Some are harmless.
496
00:27:38,689 --> 00:27:40,931
What do you have for me?
497
00:27:41,000 --> 00:27:42,068
-Oh, yeah.
498
00:27:45,275 --> 00:27:46,655
-The perfect bait.
499
00:27:49,655 --> 00:27:54,448
Does he know it for a work of
art, I wonder, or does he know
500
00:27:54,517 --> 00:27:57,896
it only for the satisfaction of
seeing his prey entangled
501
00:27:57,965 --> 00:27:59,172
in the merciless strands?
502
00:28:04,931 --> 00:28:05,827
[door creaking]
503
00:28:05,896 --> 00:28:07,793
-Let go of me!
504
00:28:07,862 --> 00:28:08,655
-Here she comes.
505
00:28:08,724 --> 00:28:09,586
-Ah.
506
00:28:09,655 --> 00:28:10,793
-What did I do?
507
00:28:16,275 --> 00:28:17,482
-Remove her blindfold.
508
00:28:24,689 --> 00:28:25,862
-Very pretty.
509
00:28:27,931 --> 00:28:29,965
But not as pretty as this.
510
00:28:33,862 --> 00:28:35,724
-What do you want from me?
511
00:28:35,793 --> 00:28:36,931
-I want nothing from you.
512
00:28:37,000 --> 00:28:39,448
I want MacLeod.
513
00:28:39,517 --> 00:28:40,793
He'll be coming to save you.
514
00:28:40,862 --> 00:28:43,448
-Why would he save me?
515
00:28:43,517 --> 00:28:44,931
-Because he loves you.
516
00:28:45,000 --> 00:28:46,068
-Loves me?
517
00:28:46,137 --> 00:28:47,275
I just met him yesterday.
518
00:28:52,517 --> 00:28:55,068
-You lie rather well for
someone so ordinary.
519
00:28:55,137 --> 00:28:56,275
-I swear it's the truth!
520
00:28:59,310 --> 00:29:01,137
-Tell me this isn't you.
521
00:29:01,206 --> 00:29:02,448
-It-- it's not.
522
00:29:02,517 --> 00:29:05,482
That's Amanda, his girlfriend.
523
00:29:05,551 --> 00:29:06,689
-You're lying.
524
00:29:06,758 --> 00:29:08,275
-I swear I'm not!
525
00:29:11,827 --> 00:29:15,517
Oh, God, get it off me!
526
00:29:15,586 --> 00:29:18,000
Get it off me!
527
00:29:18,068 --> 00:29:18,931
Get it off!
528
00:29:19,000 --> 00:29:19,724
-The truth.
529
00:29:19,793 --> 00:29:21,241
-I told you the truth.
530
00:29:21,310 --> 00:29:22,655
I'm a nobody.
531
00:29:27,137 --> 00:29:31,379
-You know, I think you are.
532
00:29:35,379 --> 00:29:35,862
-Duncan?
533
00:29:35,931 --> 00:29:37,068
-Hm?
534
00:29:39,137 --> 00:29:40,379
-MacLeod?
535
00:29:40,448 --> 00:29:41,620
-What?
536
00:29:41,689 --> 00:29:43,034
-Melissa's gonna be
here in a minute.
537
00:29:43,103 --> 00:29:45,689
Would you entertain her while
I get ready, please?
538
00:29:45,758 --> 00:29:47,896
-What are you gonna teach your
little protege tonight?
539
00:29:47,965 --> 00:29:49,275
How to knock off an
armored truck?
540
00:29:52,206 --> 00:29:54,620
-No, you know, I thought we'd
go down to, uh, Kentucky and
541
00:29:54,689 --> 00:29:56,000
try Fort Knox.
542
00:29:56,068 --> 00:29:57,000
Would you give me a break?
543
00:29:57,068 --> 00:29:58,310
We're just going to a club.
544
00:29:58,379 --> 00:30:00,000
She knows the band.
545
00:30:00,068 --> 00:30:01,206
-I'm sure she does.
546
00:30:04,137 --> 00:30:05,586
Are you enjoying this?
547
00:30:05,655 --> 00:30:06,827
-What?
548
00:30:06,896 --> 00:30:08,068
A girl's gotta have friends
of her own.
549
00:30:08,137 --> 00:30:09,482
-Same hair, same clothes.
550
00:30:09,551 --> 00:30:11,827
Don't you find it a little
odd being cloned?
551
00:30:11,896 --> 00:30:14,068
-Well, you know, I can't
help it that the girl
552
00:30:14,137 --> 00:30:16,655
has excellent taste.
553
00:30:16,724 --> 00:30:19,758
As long as she doesn't
have my man.
554
00:30:19,827 --> 00:30:24,275
-One of you is all
I could handle.
555
00:30:24,344 --> 00:30:28,896
-I gotta get ready, so you
have to handle me later.
556
00:30:28,965 --> 00:30:30,068
-I can't wait.
557
00:30:33,862 --> 00:30:40,068
[buzz]
558
00:30:40,137 --> 00:30:41,931
-He's downstairs.
559
00:30:42,000 --> 00:30:45,137
Stay here.
560
00:30:45,206 --> 00:30:46,379
-Right.
561
00:31:04,517 --> 00:31:06,344
-It's OK, Melissa.
562
00:31:06,413 --> 00:31:07,620
It's all right.
563
00:31:07,689 --> 00:31:08,241
Don't move.
564
00:31:08,310 --> 00:31:09,068
Stay still.
565
00:31:09,137 --> 00:31:10,068
It's OK.
566
00:31:10,137 --> 00:31:12,068
It's all right, sweetheart.
567
00:31:12,137 --> 00:31:13,034
Don't worry.
568
00:31:13,103 --> 00:31:14,034
Listen.
569
00:31:14,103 --> 00:31:14,620
Easy.
570
00:31:14,689 --> 00:31:16,000
-It hurts.
571
00:31:16,068 --> 00:31:17,000
Help me.
572
00:31:17,068 --> 00:31:18,931
Please don't leave me here.
573
00:31:19,000 --> 00:31:19,517
God.
574
00:31:19,586 --> 00:31:20,241
-I won't.
575
00:31:20,310 --> 00:31:20,965
I won't leave you.
576
00:31:21,034 --> 00:31:21,689
Take care of her.
577
00:31:21,758 --> 00:31:22,827
Call an ambulance.
578
00:31:22,896 --> 00:31:25,448
-Oh my God, what did
he do to her?
579
00:31:25,517 --> 00:31:26,931
Oh, honey, hold on.
580
00:31:27,000 --> 00:31:27,862
It's gonna be OK.
581
00:31:27,931 --> 00:31:30,241
It's gonna be OK.
582
00:31:30,310 --> 00:31:32,896
-I'm so cold, Amanda.
583
00:31:32,965 --> 00:31:34,137
-It's OK.
584
00:31:34,206 --> 00:31:35,206
Hold me.
585
00:31:35,275 --> 00:31:36,655
It's gonna be OK.
586
00:31:36,724 --> 00:31:41,620
-He thought I was you.
587
00:31:41,689 --> 00:31:44,586
I messed up pretty good, huh?
588
00:31:44,655 --> 00:31:47,517
I just wanted to
have some fun.
589
00:31:50,586 --> 00:31:54,965
[thunder]
590
00:31:58,034 --> 00:32:02,862
[buzz]
591
00:32:22,758 --> 00:32:25,137
-Welcome to my parlor.
592
00:32:25,206 --> 00:32:27,344
-Very homey.
593
00:32:27,413 --> 00:32:29,689
If you wanted me here, you
should've just told me instead
594
00:32:29,758 --> 00:32:32,103
of using the girl.
595
00:32:32,172 --> 00:32:34,172
-Think of her as
an invitation.
596
00:32:34,241 --> 00:32:35,413
-Hmm.
597
00:32:39,379 --> 00:32:41,724
This is between you
and me, Killian.
598
00:32:41,793 --> 00:32:44,896
Isn't that what you dreamed
of all these years?
599
00:32:44,965 --> 00:32:48,000
-My dreams would terrify you.
600
00:32:48,068 --> 00:32:49,172
Kill him!
601
00:32:52,448 --> 00:32:54,379
-Jesus.
602
00:32:54,448 --> 00:32:55,896
-Kill him!
603
00:32:55,965 --> 00:32:57,862
[gunfire]
604
00:33:49,862 --> 00:33:51,000
-Liver?
605
00:33:52,965 --> 00:33:58,241
[buzz]
606
00:34:13,068 --> 00:34:14,965
-Lovely piece of work.
607
00:34:15,034 --> 00:34:18,241
How do you feel, MacLeod?
608
00:34:18,310 --> 00:34:19,689
Naked?
609
00:34:19,758 --> 00:34:21,137
Helpless?
610
00:34:21,206 --> 00:34:25,344
Just as I felt when they took
my rank and my sword?
611
00:34:25,413 --> 00:34:27,586
-You deserved it.
612
00:34:27,655 --> 00:34:28,827
-Did I?
613
00:34:32,655 --> 00:34:37,000
You know, you were right.
614
00:34:37,068 --> 00:34:39,413
I have dreamed of this day.
615
00:34:39,482 --> 00:34:41,655
70 years.
616
00:34:41,724 --> 00:34:45,034
70 years they locked me away.
617
00:34:45,103 --> 00:34:47,758
So long that no one remembered
where I came
618
00:34:47,827 --> 00:34:49,862
from or who I was.
619
00:34:49,931 --> 00:34:52,068
And all I thought
about was you.
620
00:34:52,137 --> 00:34:53,000
-Really?
621
00:34:53,068 --> 00:34:55,034
-And how to return the favor.
622
00:34:55,103 --> 00:34:56,206
-Oh, I'm flattered.
623
00:34:59,655 --> 00:35:03,241
-Get used to your new
home, MacLeod.
624
00:35:03,310 --> 00:35:06,862
No one's used this brig in 40
years, and the only one who
625
00:35:06,931 --> 00:35:09,517
knows you're down here
thinks you're dead.
626
00:35:09,586 --> 00:35:12,275
-So what's my sentence,
Colonel, sir?
627
00:35:16,034 --> 00:35:18,000
-Fair is fair.
628
00:35:18,068 --> 00:35:19,517
I did 70 years.
629
00:35:19,586 --> 00:35:21,275
You'll do 70 years.
630
00:35:21,344 --> 00:35:25,689
Unless, of course, someone
takes my head.
631
00:35:25,758 --> 00:35:27,448
Then you'll be here forever.
632
00:35:27,517 --> 00:35:30,689
-Maybe I should take
up a hobby.
633
00:35:30,758 --> 00:35:34,310
-There's enough food and water
here for the first 50 years.
634
00:35:34,379 --> 00:35:38,689
Long enough for everything
you love to die.
635
00:35:38,758 --> 00:35:43,586
And so you don't think too badly
of me, the lightbulb is
636
00:35:43,655 --> 00:35:45,172
an extended life.
637
00:35:45,241 --> 00:35:47,379
It should burn for at
least two years.
638
00:35:53,862 --> 00:35:55,758
I've heard that the
madness comes more
639
00:35:55,827 --> 00:35:57,000
slowly in the light.
640
00:35:59,793 --> 00:36:05,517
And I want you to experience
every precious moment as you
641
00:36:05,586 --> 00:36:07,862
wait for the darkness to come.
642
00:36:12,620 --> 00:36:16,551
-I guess you didn't leave
me anything to read.
643
00:36:16,620 --> 00:36:18,379
-Just the walls and the
ceiling, MacLeod.
644
00:36:35,862 --> 00:36:39,172
-Amanda, two Immortals
go off together, one
645
00:36:39,241 --> 00:36:40,068
doesn't come back.
646
00:36:40,137 --> 00:36:41,206
We both know what happened.
647
00:36:43,655 --> 00:36:44,689
I'm sorry.
648
00:36:44,758 --> 00:36:46,655
-Look, Joe, I would know
if he was dead.
649
00:36:46,724 --> 00:36:48,758
I would--I would feel it.
650
00:36:48,827 --> 00:36:50,689
-Amanda.
651
00:36:50,758 --> 00:36:51,448
He's gone.
652
00:36:51,517 --> 00:36:52,068
-No.
653
00:36:52,137 --> 00:36:54,379
He's alive.
654
00:36:54,448 --> 00:36:56,551
And if he's not alive,
then I want to know
655
00:36:56,620 --> 00:37:00,000
where to find Killian.
656
00:37:00,068 --> 00:37:01,896
-All right.
657
00:37:01,965 --> 00:37:05,137
I'll see what I can find out.
658
00:37:05,206 --> 00:37:12,068
-[SINGING] If I came down this
street, even when I want to--
659
00:37:16,344 --> 00:37:20,241
-[humming]
660
00:37:23,827 --> 00:37:25,241
-Come here, buddy.
661
00:37:25,310 --> 00:37:26,448
Break.
662
00:37:30,275 --> 00:37:40,241
-[humming]
663
00:37:40,310 --> 00:37:48,689
-[humming]
664
00:37:48,758 --> 00:37:51,103
-I hate that sound.
665
00:37:51,172 --> 00:37:57,137
[humming]
666
00:37:57,206 --> 00:38:10,896
999,999 bottles hanging, oh.
667
00:38:10,965 --> 00:38:12,068
-Joe Dawson?
668
00:38:17,965 --> 00:38:20,275
Andrea Henson.
669
00:38:20,344 --> 00:38:22,965
I watch Simon Killian.
670
00:38:23,034 --> 00:38:24,758
-Thanks for coming down.
671
00:38:24,827 --> 00:38:26,517
Can I get you a coffee?
672
00:38:26,586 --> 00:38:28,793
-Sure.
673
00:38:28,862 --> 00:38:30,551
Is there a problem?
674
00:38:30,620 --> 00:38:32,793
-No.
675
00:38:32,862 --> 00:38:34,172
No problem.
676
00:38:34,241 --> 00:38:35,482
I'm sure you're doing
just fine.
677
00:38:39,896 --> 00:38:41,068
-I'm still filing with London.
678
00:38:41,137 --> 00:38:44,000
We figure Killian will
go back there.
679
00:38:44,068 --> 00:38:44,793
-Yeah.
680
00:38:44,862 --> 00:38:47,482
You're probably right.
681
00:38:47,551 --> 00:38:51,275
Do you think, uh, Killian came
to town just for MacLeod?
682
00:38:51,344 --> 00:38:52,379
-Stands to reason.
683
00:38:52,448 --> 00:38:55,586
They got a history.
684
00:38:55,655 --> 00:38:58,896
-You know, they met
last night.
685
00:38:58,965 --> 00:39:03,482
I'm, uh, writing my close-up
on MacLeod.
686
00:39:03,551 --> 00:39:05,172
-He's not dead.
687
00:39:05,241 --> 00:39:07,517
They shot him, but Killian
didn't take his head.
688
00:39:07,586 --> 00:39:09,206
He's locked him in one of
those old cells at the
689
00:39:09,275 --> 00:39:10,448
abandoned air force base.
690
00:39:13,310 --> 00:39:14,448
You didn't know?
691
00:39:14,517 --> 00:39:15,827
-No, I--
692
00:39:15,896 --> 00:39:19,034
I didn't know.
693
00:39:19,103 --> 00:39:23,068
-Listen, this is your territory,
and I'm the new kid
694
00:39:23,137 --> 00:39:24,655
on the block.
695
00:39:24,724 --> 00:39:30,000
But I know people in the Paris
office, and a gal hears stuff.
696
00:39:30,068 --> 00:39:31,103
Rumors.
697
00:39:31,172 --> 00:39:33,689
-What, uh-- what
kind of rumors?
698
00:39:33,758 --> 00:39:35,896
-You and MacLeod.
699
00:39:35,965 --> 00:39:38,862
That you're more than
just his Watcher.
700
00:39:38,931 --> 00:39:42,206
You're not going to get
involved, are you, Joe?
701
00:39:53,724 --> 00:39:58,620
[buzz]
702
00:40:06,241 --> 00:40:09,689
[clanging]
703
00:40:09,758 --> 00:40:12,965
-My first safe in years.
704
00:40:13,034 --> 00:40:14,724
-Amanda?
705
00:40:14,793 --> 00:40:15,586
-Duncan.
706
00:40:15,655 --> 00:40:16,896
-What are you doing here?
707
00:40:16,965 --> 00:40:18,206
-Did you miss me?
708
00:40:18,275 --> 00:40:21,758
-More than you'll ever know.
709
00:40:21,827 --> 00:40:22,724
How's Melissa?
710
00:40:22,793 --> 00:40:24,551
-She's in the hospital.
711
00:40:24,620 --> 00:40:25,724
I--
712
00:40:25,793 --> 00:40:27,068
I don't know if she's
gonna make it.
713
00:40:27,137 --> 00:40:27,827
-I'm sorry.
714
00:40:27,896 --> 00:40:29,000
How did you find me?
715
00:40:29,068 --> 00:40:31,310
-I had a little help
from a friend.
716
00:40:34,655 --> 00:40:35,827
-Hello, Mac.
717
00:40:41,103 --> 00:40:44,655
-I thought we agreed to stay
out of each other's way?
718
00:40:44,724 --> 00:40:46,655
-We can always throw you
back if you want.
719
00:40:50,137 --> 00:40:53,034
-I've gotta take a trip
to Gleason's Bar.
720
00:40:53,103 --> 00:40:54,241
-You're drunk.
721
00:40:54,310 --> 00:40:56,137
-It was him, I tell you,
at Gleason's Bar.
722
00:40:56,206 --> 00:40:58,068
He was no more than 30
feet away from me.
723
00:40:58,137 --> 00:40:59,241
-That's impossible.
724
00:40:59,310 --> 00:41:01,068
-No, what's impossible
is he's alive.
725
00:41:01,137 --> 00:41:03,655
I put seven slugs in that guy!
726
00:41:03,724 --> 00:41:05,068
-Did you check the cell?
727
00:41:05,137 --> 00:41:06,275
-No.
728
00:41:13,517 --> 00:41:20,310
[buzz]
729
00:41:40,724 --> 00:41:41,689
-How did you--
730
00:41:41,758 --> 00:41:43,551
-Used to be in the Boy Scouts.
731
00:41:43,620 --> 00:41:45,241
Got a merit badge
just for this.
732
00:44:45,103 --> 00:44:47,034
-Ah, this damn stuff
used to fit before.
733
00:44:50,620 --> 00:44:51,758
-Amanda, it wasn't your fault.
734
00:44:51,827 --> 00:44:52,896
-Oh yeah?
735
00:44:52,965 --> 00:44:53,862
Well then whose fault
was it, huh?
736
00:44:53,931 --> 00:44:55,482
She was trying to be like me.
737
00:44:55,551 --> 00:44:56,344
She almost died.
738
00:44:56,413 --> 00:44:57,103
And I--
739
00:44:57,172 --> 00:44:58,379
I just let her do this.
740
00:44:58,448 --> 00:45:00,689
-It was Killian's fault,
not yours.
741
00:45:00,758 --> 00:45:02,551
-I know, but I--
742
00:45:02,620 --> 00:45:03,482
it doesn't feel that way.
743
00:45:03,551 --> 00:45:05,758
I don't know what to tell you.
744
00:45:05,827 --> 00:45:16,344
Look, I love you, and you're
my best friend, but I just
745
00:45:16,413 --> 00:45:17,448
have to go away.
746
00:45:17,517 --> 00:45:18,689
Um, I've got to get
it together.
747
00:45:21,655 --> 00:45:24,034
-Door's always open.
748
00:45:24,103 --> 00:45:26,965
-I know.
749
00:45:27,034 --> 00:45:27,931
God, I just--
750
00:45:28,000 --> 00:45:32,827
I forgot how fragile they are.
751
00:45:32,896 --> 00:45:34,034
-Yeah.
752
00:45:37,310 --> 00:45:40,758
-OK, so I'm going to, um, call
you when I get there, and you
753
00:45:40,827 --> 00:45:43,172
can send my stuff to me.
754
00:45:43,241 --> 00:45:44,655
-Or anything you need.
755
00:45:44,724 --> 00:45:46,103
Anything I can do.
756
00:45:46,172 --> 00:45:48,413
I'll always be there
for you, all right?
757
00:45:54,448 --> 00:45:59,068
-You want to do something
for me?
758
00:45:59,137 --> 00:46:00,551
Go and see Joe.
759
00:46:05,103 --> 00:46:09,068
Duncan, life is too short.
760
00:46:09,137 --> 00:46:10,241
For him.
761
00:46:18,551 --> 00:46:19,482
Hmm?
762
00:46:19,551 --> 00:46:23,000
Think about it.
763
00:46:23,068 --> 00:46:24,965
-Maybe.
764
00:46:25,034 --> 00:46:26,448
-All fight.
765
00:46:26,517 --> 00:46:28,413
I'm gonna miss you.
766
00:46:49,482 --> 00:46:51,344
-You wanna, uh, take
five, Lou?
767
00:46:59,344 --> 00:47:00,862
-You broke the rules.
768
00:47:00,931 --> 00:47:04,655
-Yeah, well, it's not
the first time.
769
00:47:04,724 --> 00:47:06,068
Figured it was a good cause.
770
00:47:08,689 --> 00:47:11,655
It's hard to say no to Amanda.
771
00:47:11,724 --> 00:47:14,689
-Yeah, I know.
772
00:47:14,758 --> 00:47:17,206
She left this morning.
773
00:47:17,275 --> 00:47:21,034
-Well, you'll see her again.
774
00:47:21,103 --> 00:47:22,241
-Always do.
775
00:47:31,413 --> 00:47:34,517
-You wanna talk about it?
776
00:47:34,586 --> 00:47:35,758
-Nah.
777
00:48:03,896 --> 00:48:05,793
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
46663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.