Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:10,482
NARRATOR: Previously on
Highlander, MacLeod and Richie
2
00:00:10,551 --> 00:00:17,137
discover a child immortal who
is more than he seems.
3
00:00:17,206 --> 00:00:18,310
-Don't be afraid.
4
00:00:25,310 --> 00:00:26,793
Not going to hurt you.
5
00:00:26,862 --> 00:00:27,655
-That's what you all say.
6
00:00:27,724 --> 00:00:30,655
-Look at me.
7
00:00:30,724 --> 00:00:34,206
My name's Duncan McLeod.
8
00:00:34,275 --> 00:00:35,758
So where you from, Kenny?
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,413
-Wisconsin.
10
00:00:37,482 --> 00:00:39,758
-You're a long way from home.
11
00:00:39,827 --> 00:00:41,413
Is that where it happened?
12
00:00:41,482 --> 00:00:43,827
-Yeah, four years ago.
13
00:00:43,896 --> 00:00:45,482
I was 10.
14
00:00:45,551 --> 00:00:48,655
My mom and dad took me
out for my birthday.
15
00:00:48,724 --> 00:00:51,482
Drunk driver hit our car.
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,034
-When did you know?
17
00:00:53,103 --> 00:00:54,448
-When I woke up.
18
00:00:54,517 --> 00:00:56,724
There was a sheet over me.
19
00:00:56,793 --> 00:00:59,000
I could hear the policemen
talking.
20
00:00:59,068 --> 00:01:01,137
They said it was too
bad I was dead.
21
00:01:01,206 --> 00:01:02,551
-I mean, he's a-- he's
a kid, Dawson.
22
00:01:02,620 --> 00:01:04,034
You know, he's a little kid.
23
00:01:04,103 --> 00:01:05,862
-That's what everyone thinks.
24
00:01:05,931 --> 00:01:09,068
That kid has outlived
a lot of immortals.
25
00:01:09,137 --> 00:01:10,172
-Nah, it can't be.
26
00:01:10,241 --> 00:01:11,827
He's not strong enough
to fight.
27
00:01:11,896 --> 00:01:13,827
-Let me guess.
28
00:01:13,896 --> 00:01:15,724
When you found him, he
was hiding somewhere.
29
00:01:15,793 --> 00:01:17,620
He was scared, he was crying.
30
00:01:17,689 --> 00:01:22,068
He said an immortal had
killed his teacher.
31
00:01:22,137 --> 00:01:23,620
That's his MO.
32
00:01:23,689 --> 00:01:26,275
-Now, aren't you just a little
bit too young to be such an
33
00:01:26,344 --> 00:01:29,034
old grouch?
34
00:01:29,103 --> 00:01:31,034
-He sleeps with a lot
of women, and
35
00:01:31,103 --> 00:01:32,724
you're not the prettiest.
36
00:01:32,793 --> 00:01:34,931
He had one here last
night like that.
37
00:01:38,275 --> 00:01:39,655
-OK.
38
00:01:39,724 --> 00:01:40,724
-How old did he say he was?
39
00:01:40,793 --> 00:01:41,896
-10.
40
00:01:41,965 --> 00:01:43,310
14, really.
41
00:01:43,379 --> 00:01:48,551
-Try more like 814.
42
00:01:48,620 --> 00:01:54,000
-Every day you fish adds another
year to your life.
43
00:01:54,068 --> 00:01:55,172
-You think so, Frank?
44
00:02:06,517 --> 00:02:07,034
-Hey, guys.
45
00:02:07,103 --> 00:02:08,275
What's up?
46
00:02:08,344 --> 00:02:09,172
-Matt.
47
00:02:09,241 --> 00:02:11,172
How you doing?
48
00:02:11,241 --> 00:02:14,103
I'm just, um, teaching Kenny
here a few things.
49
00:02:14,172 --> 00:02:15,896
-Learning a lot?
50
00:02:15,965 --> 00:02:17,103
-Yeah.
51
00:02:20,724 --> 00:02:24,448
-Maybe we should do something
else then, huh?
52
00:02:24,517 --> 00:02:29,344
-He's using you, MacLeod,
just like he used me.
53
00:02:29,413 --> 00:02:31,137
He can't be allowed to live.
54
00:02:35,206 --> 00:02:37,103
[panting]
55
00:03:28,827 --> 00:03:30,241
-Help!
56
00:03:30,310 --> 00:03:31,241
Help, please!
57
00:03:31,310 --> 00:03:31,758
Help me!
58
00:03:31,827 --> 00:03:32,275
Help!
59
00:03:32,344 --> 00:03:33,172
Help!
60
00:03:33,241 --> 00:03:33,896
MAN [OFFSCREEN]: Slow down.
61
00:03:33,965 --> 00:03:34,448
-Somebody help me!
62
00:03:40,758 --> 00:03:41,689
Help!
63
00:03:41,758 --> 00:03:43,172
Help, please!
64
00:03:43,241 --> 00:03:43,896
Help!
65
00:03:43,965 --> 00:03:44,655
-Whoa, whoa, whoa!
66
00:03:44,724 --> 00:03:45,241
Kenny?
67
00:03:45,310 --> 00:03:46,137
-A--
68
00:03:46,206 --> 00:03:47,103
Anne, you've got to help me.
69
00:03:47,172 --> 00:03:48,206
-Oh Kenny, what happened
to you?
70
00:03:48,275 --> 00:03:50,206
-I fell climbing through
this window.
71
00:04:03,517 --> 00:04:05,448
-Power failure.
72
00:04:05,517 --> 00:04:06,551
Happens sometimes.
73
00:04:06,620 --> 00:04:07,965
They're probably working
on it, you know.
74
00:04:08,034 --> 00:04:09,448
I need to get a better
look at this arm.
75
00:04:09,517 --> 00:04:10,965
Come on.
76
00:04:11,034 --> 00:04:12,379
[interposing voices]
77
00:04:25,000 --> 00:04:27,413
[siren in distance]
78
00:04:27,482 --> 00:04:28,413
ANNE [OFFSCREEN]:
There you go.
79
00:04:28,482 --> 00:04:29,620
Let's take a look at that arm.
80
00:04:33,965 --> 00:04:37,379
Hold this here, and I'll
be right back.
81
00:04:37,448 --> 00:04:39,379
-No.
82
00:04:39,448 --> 00:04:40,586
Don't leave me alone.
83
00:04:45,931 --> 00:04:49,862
[telephone ringing]
84
00:04:49,931 --> 00:04:53,793
-Kenny, you know that guy?
85
00:04:53,862 --> 00:04:55,241
-Never seen him before.
86
00:04:58,206 --> 00:05:03,310
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
87
00:05:03,379 --> 00:05:06,620
Born in 1592 in the highlands
of Scotland,
88
00:05:06,689 --> 00:05:08,068
and he is still alive.
89
00:05:08,137 --> 00:05:10,551
He is immortal.
90
00:05:10,620 --> 00:05:23,344
For 400 years, he's been a
warrior, a lover, a wanderer,
91
00:05:23,413 --> 00:05:25,586
constantly facing other
immortals in
92
00:05:25,655 --> 00:05:27,137
combat to the death.
93
00:05:27,206 --> 00:05:32,206
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
94
00:05:32,275 --> 00:05:36,517
I am a watcher, part of a secret
society of men and
95
00:05:36,586 --> 00:05:41,068
women who observe and record
but never interfere.
96
00:05:41,137 --> 00:05:43,206
We know the truth
about immortals.
97
00:05:43,275 --> 00:05:47,517
In the end, there
can be only one.
98
00:05:47,586 --> 00:05:53,275
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
99
00:05:53,344 --> 00:05:54,482
[theme music]
100
00:06:29,034 --> 00:06:31,068
-Um, could you get me my
suture kit, please?
101
00:06:31,137 --> 00:06:31,931
Thanks.
102
00:06:32,000 --> 00:06:33,103
Let's take a peek at this.
103
00:06:33,172 --> 00:06:33,827
-No.
104
00:06:33,896 --> 00:06:34,586
It's not that bad.
105
00:06:34,655 --> 00:06:35,689
-Kenny, let me look.
106
00:06:35,758 --> 00:06:36,896
-It--
107
00:06:40,137 --> 00:06:42,482
-Oh my god.
108
00:06:42,551 --> 00:06:44,931
You're like Duncan.
109
00:06:45,000 --> 00:06:46,275
-I don't know what you're
talking about.
110
00:06:46,344 --> 00:06:46,896
-Kenny, no.
111
00:06:46,965 --> 00:06:47,379
Look at me.
112
00:06:47,448 --> 00:06:48,137
It's OK.
113
00:06:48,206 --> 00:06:48,896
I know what you are.
114
00:06:48,965 --> 00:06:51,068
You're an immortal.
115
00:06:51,137 --> 00:06:52,206
OK.
116
00:06:52,275 --> 00:06:54,103
Um, there's a chapel
down the hall.
117
00:06:54,172 --> 00:06:55,482
You'll be safe there.
118
00:06:55,551 --> 00:06:56,482
Holy ground.
119
00:06:56,551 --> 00:06:57,965
Let's go.
120
00:06:58,034 --> 00:06:59,827
[siren in distance]
121
00:07:11,241 --> 00:07:12,482
-Oh, thanks Christine.
122
00:07:12,551 --> 00:07:14,655
Look, halfway down the
hall to the left, OK?
123
00:07:14,724 --> 00:07:16,103
Are the phones up yet?
124
00:07:16,172 --> 00:07:17,137
-Mm-hm.
125
00:07:17,206 --> 00:07:18,206
-Oh good.
126
00:07:18,275 --> 00:07:18,896
Could you do me a really
big favor?
127
00:07:18,965 --> 00:07:20,034
-Yes.
128
00:07:20,103 --> 00:07:21,103
-My Rolodex is at the
nurses' station.
129
00:07:21,172 --> 00:07:21,517
Could you look up
Duncan MacLeod?
130
00:07:21,586 --> 00:07:22,310
-OK.
131
00:07:22,379 --> 00:07:23,103
-Tell him to get here.
132
00:07:23,172 --> 00:07:23,965
Tell him it's urgent.
133
00:07:34,344 --> 00:07:38,206
What do we know about
the lights?
134
00:07:38,275 --> 00:07:38,862
-Anne.
135
00:07:38,931 --> 00:07:39,689
You all right?
136
00:07:39,758 --> 00:07:40,689
-Yeah, I'm fine.
137
00:07:40,758 --> 00:07:41,655
-Is the baby OK?
138
00:07:41,724 --> 00:07:42,931
-Oh yeah.
139
00:07:43,000 --> 00:07:44,551
The baby's learning to
tap dance, I think.
140
00:07:44,620 --> 00:07:46,517
-Somebody told me that there
was an emergency.
141
00:07:46,586 --> 00:07:49,310
-Well, yeah, it's your cousin.
142
00:07:49,379 --> 00:07:51,379
The one from Wisconsin.
143
00:07:51,448 --> 00:07:52,689
-Kenny's here?
144
00:07:52,758 --> 00:07:53,344
-Yeah.
145
00:07:53,413 --> 00:07:54,137
-Where is he?
146
00:07:54,206 --> 00:07:55,620
-Oh, he's in the chapel.
147
00:07:55,689 --> 00:07:56,827
This way.
148
00:07:59,137 --> 00:08:01,275
I was going to call security but
then I thought, what am I
149
00:08:01,344 --> 00:08:02,655
going to tell them?
150
00:08:02,724 --> 00:08:03,448
I've got this kid who can
live forever, but he's
151
00:08:03,517 --> 00:08:04,551
only safe in churches.
152
00:08:10,931 --> 00:08:13,793
Kenny?
153
00:08:13,862 --> 00:08:14,620
He must have run off.
154
00:08:14,689 --> 00:08:16,413
-No, he's here.
155
00:08:16,482 --> 00:08:17,655
Say hello, Kenny.
156
00:08:20,068 --> 00:08:21,068
-We're on holy ground,
MacLeod.
157
00:08:21,137 --> 00:08:23,000
You can't touch me.
158
00:08:23,068 --> 00:08:24,344
-Kenny.
159
00:08:24,413 --> 00:08:25,793
-You said you'd help me.
160
00:08:25,862 --> 00:08:28,275
What'd you call him for?
161
00:08:28,344 --> 00:08:30,034
-He is here to help you.
162
00:08:30,103 --> 00:08:31,379
-Get real.
163
00:08:31,448 --> 00:08:32,862
He wants my head, just like
that guy outside.
164
00:08:32,931 --> 00:08:35,448
-If I wanted your head,
I'd already have it.
165
00:08:35,517 --> 00:08:36,896
-Duncan, what's the
matter with you?
166
00:08:36,965 --> 00:08:38,068
The kid's in trouble.
167
00:08:38,137 --> 00:08:39,482
-And he is trouble.
168
00:08:39,551 --> 00:08:40,413
-I knew it.
169
00:08:40,482 --> 00:08:42,034
He's not going to protect me.
170
00:08:42,103 --> 00:08:44,137
-I'll keep you alive as long as
it takes me to get you to
171
00:08:44,206 --> 00:08:45,206
the airport.
172
00:08:45,275 --> 00:08:47,482
-I'm not going anywhere
with you.
173
00:08:47,551 --> 00:08:48,758
-Fine.
174
00:08:48,827 --> 00:08:50,034
Have it your way.
175
00:08:58,620 --> 00:08:59,965
[telephone ringing]
176
00:10:30,896 --> 00:10:31,413
-Water!
177
00:10:31,482 --> 00:10:32,275
Over here!
178
00:10:32,344 --> 00:10:33,793
-Water!
179
00:10:33,862 --> 00:10:35,275
-Wait, you bloody fool.
180
00:10:35,344 --> 00:10:36,620
It might not be fit to drink.
181
00:10:47,344 --> 00:10:48,793
-What is it, salt?
182
00:10:48,862 --> 00:10:50,758
-This rain water.
183
00:10:50,827 --> 00:10:52,586
We have to have fresh water.
184
00:10:52,655 --> 00:10:53,793
-Patience is a virtue.
185
00:10:53,862 --> 00:10:55,068
Mr. Merriman.
186
00:10:55,137 --> 00:10:56,862
You'll have to practice it.
187
00:10:56,931 --> 00:10:58,137
-Look at us.
188
00:10:58,206 --> 00:11:01,068
How do you expect us to
live on half rations?
189
00:11:01,137 --> 00:11:04,896
-Because I order you to.
190
00:11:04,965 --> 00:11:07,448
-Damn you!
191
00:11:07,517 --> 00:11:08,551
-Wait, man.
192
00:11:08,620 --> 00:11:09,655
This is not the way
to do this.
193
00:11:09,724 --> 00:11:11,068
-To hell with you.
194
00:11:11,137 --> 00:11:13,551
To hell with this
bloody voyage.
195
00:11:13,620 --> 00:11:16,931
I say we go back to China
for fresh provisions.
196
00:11:17,000 --> 00:11:17,448
-Aye.
197
00:11:17,517 --> 00:11:18,103
-Aye.
198
00:11:18,172 --> 00:11:18,965
-I'm with you.
199
00:11:19,034 --> 00:11:20,103
-You forget yourself, sir.
200
00:11:22,965 --> 00:11:25,793
-There'll not be any
trouble, Captain.
201
00:11:25,862 --> 00:11:29,482
He's seen reason.
202
00:11:29,551 --> 00:11:32,034
-Very well, Mr. MacLeod.
203
00:11:32,103 --> 00:11:33,206
You may stand away.
204
00:11:55,482 --> 00:12:04,827
We have a cargo to deliver, and
I'll hear no more talk of
205
00:12:04,896 --> 00:12:07,620
turning back, not under
my command.
206
00:12:07,689 --> 00:12:09,620
I trust I've made
myself clear?
207
00:12:09,689 --> 00:12:10,551
MAN [OFFSCREEN]: Aye, Captain.
208
00:12:10,620 --> 00:12:11,793
MAN [OFFSCREEN]: Aye, Captain.
209
00:12:11,862 --> 00:12:13,068
-Mr. MacLeod?
210
00:12:13,137 --> 00:12:14,862
-What about Merriman?
211
00:12:14,931 --> 00:12:16,068
-Leave him.
212
00:12:31,896 --> 00:12:34,068
-You had no cause to kill him?
213
00:12:34,137 --> 00:12:35,448
-Didn't I?
214
00:12:35,517 --> 00:12:37,724
Alive, he was a bad influence.
215
00:12:37,793 --> 00:12:39,689
Dead, he's a shining example.
216
00:12:39,758 --> 00:12:42,379
-Damn it, Terrence, you cannot
treat the men like this.
217
00:12:42,448 --> 00:12:43,655
They'll nae stand for it.
218
00:12:43,724 --> 00:12:46,000
-That's Captain Kincaid
to you, and they'll do
219
00:12:46,068 --> 00:12:46,827
whatever they must.
220
00:12:46,896 --> 00:12:48,103
-Even if they die?
221
00:12:48,172 --> 00:12:51,827
-Even they die, or are
you against me too?
222
00:12:51,896 --> 00:12:53,862
-I'm against pointless death.
223
00:12:53,931 --> 00:12:56,413
How many weeks will it cost
us to go back to China,
224
00:12:56,482 --> 00:12:57,517
reprovision?
225
00:12:57,586 --> 00:12:59,379
-There'll be no turning back.
226
00:12:59,448 --> 00:13:01,758
This cargo has to be in London
by the end of August or we
227
00:13:01,827 --> 00:13:06,000
default, and Terrence Kincaid
never defaults.
228
00:13:06,068 --> 00:13:09,758
I will not lose 100,000 pounds
for the sake of a few lives.
229
00:13:18,379 --> 00:13:20,724
What are you waiting for?
230
00:13:20,793 --> 00:13:22,068
Oarsmen, push away.
231
00:13:35,896 --> 00:13:37,344
Damn you, MacPhee.
232
00:13:37,413 --> 00:13:38,689
This is mutiny.
233
00:13:38,758 --> 00:13:39,793
I'll see you hanged for this.
234
00:13:39,862 --> 00:13:41,206
- I have Captain.
235
00:13:41,275 --> 00:13:43,206
Shan't live to see it.
236
00:13:43,275 --> 00:13:43,931
-[inaudible].
237
00:13:44,000 --> 00:13:45,517
It's not the way.
238
00:13:45,586 --> 00:13:47,206
Stand off, Mr. MacLeod.
239
00:13:47,275 --> 00:13:50,137
We've no quarrel with you.
240
00:13:50,206 --> 00:13:51,931
It's this bastard here.
241
00:13:52,000 --> 00:13:55,724
-Aye, but you're making
it too easy for him.
242
00:13:55,793 --> 00:13:57,482
Make him suffer like
we've suffered.
243
00:13:57,551 --> 00:13:58,275
MAN [OFFSCREEN]: Aye.
244
00:13:58,344 --> 00:13:59,000
MAN [OFFSCREEN]: Aye.
245
00:13:59,068 --> 00:14:00,206
-Maroon him here.
246
00:14:00,275 --> 00:14:02,034
MAN [OFFSCREEN]: Leave him.
247
00:14:02,103 --> 00:14:04,103
-No, I quite like the
sound of that.
248
00:14:07,034 --> 00:14:07,482
-Aye.
249
00:14:07,551 --> 00:14:08,448
-Aye.
250
00:14:08,517 --> 00:14:09,965
-Aye.
251
00:14:10,034 --> 00:14:12,931
-Leave him, lads.
252
00:14:13,000 --> 00:14:15,448
-Damn you, MacLeod.
253
00:14:15,517 --> 00:14:16,827
We're the same kind.
254
00:14:16,896 --> 00:14:19,827
-This is your doing, not mine.
255
00:14:19,896 --> 00:14:21,206
Be thankful I saved your head.
256
00:14:25,586 --> 00:14:28,482
-Duncan!
257
00:14:28,551 --> 00:14:31,448
Duncan!
258
00:14:31,517 --> 00:14:33,965
Don't leave me here.
259
00:14:34,034 --> 00:14:35,137
Not here.
260
00:14:38,655 --> 00:14:39,827
Duncan!
261
00:14:44,103 --> 00:14:48,551
There's no food, no water!
262
00:14:48,620 --> 00:14:49,724
Duncan MacLeod!
263
00:15:07,655 --> 00:15:10,448
-Duncan, whatever he's done,
you have to help him.
264
00:15:10,517 --> 00:15:11,241
Come on.
265
00:15:11,310 --> 00:15:12,724
He's just a little boy.
266
00:15:12,793 --> 00:15:17,068
-He's 100 years old.
267
00:15:17,137 --> 00:15:20,068
So what's it going
to be, Kenny?
268
00:15:20,137 --> 00:15:21,275
Him or me?
269
00:15:26,965 --> 00:15:28,103
-Let's go.
270
00:15:36,517 --> 00:15:39,068
Look, it's not like I meant
to come back here.
271
00:15:39,137 --> 00:15:40,896
I was just running.
272
00:15:40,965 --> 00:15:42,724
You going to give
me a hard time?
273
00:15:42,793 --> 00:15:44,896
-I won't get the chance.
274
00:15:44,965 --> 00:15:46,586
Where'd you meet Kincaid?
275
00:15:46,655 --> 00:15:47,517
-Down by the docks.
276
00:15:47,586 --> 00:15:48,724
You know him?
277
00:15:48,793 --> 00:15:50,103
-We've met.
278
00:15:50,172 --> 00:15:52,275
One night and you're on the
first plane out of here.
279
00:15:52,344 --> 00:15:53,103
You got that?
280
00:15:53,172 --> 00:15:54,758
-Yeah, got it.
281
00:15:54,827 --> 00:15:55,965
-Good.
282
00:16:12,965 --> 00:16:16,862
-Someone's up there.
283
00:16:16,931 --> 00:16:18,206
Someone's waiting, you
son of a bitch.
284
00:16:18,275 --> 00:16:20,275
You set me up.
285
00:16:20,344 --> 00:16:21,034
-Relax.
286
00:16:21,103 --> 00:16:22,137
Nobody's setting you up.
287
00:16:22,206 --> 00:16:23,068
She's a friend.
288
00:16:23,137 --> 00:16:24,206
She's not like that.
289
00:16:24,275 --> 00:16:25,793
-We're all like that, MacLeod.
290
00:16:25,862 --> 00:16:27,517
You're a fool if you
don't know it.
291
00:16:30,275 --> 00:16:31,620
-You've been learning
to fight so you can
292
00:16:31,689 --> 00:16:34,655
kill, so you can survive.
293
00:16:34,724 --> 00:16:36,103
That's all Kenny's doing.
294
00:16:36,172 --> 00:16:37,724
He wants to live.
295
00:16:37,793 --> 00:16:39,896
There can be only one, Richie.
296
00:16:43,758 --> 00:16:45,344
AMANDA [OFFSCREEN]: Where
have you been?
297
00:16:45,413 --> 00:16:46,517
-I had to go to the hospital.
298
00:16:46,586 --> 00:16:47,758
It couldn't be helped.
299
00:16:53,896 --> 00:16:57,275
-Oh my god.
300
00:16:57,344 --> 00:16:59,172
-Yeah, I know.
301
00:16:59,241 --> 00:17:01,137
-Kenneth?
302
00:17:01,206 --> 00:17:02,689
-Amanda?
303
00:17:02,758 --> 00:17:04,620
Kenneth, is-- is that you?
304
00:17:04,689 --> 00:17:05,620
-Amanda?
305
00:17:05,689 --> 00:17:07,586
-Yes!
306
00:17:07,655 --> 00:17:08,586
I can't believe it.
307
00:17:08,655 --> 00:17:10,034
I can't believe it.
308
00:17:14,103 --> 00:17:15,517
Oh.
309
00:17:15,586 --> 00:17:17,965
Oh, so good to see you.
310
00:17:23,034 --> 00:17:26,862
Having you back and the three of
us sitting here like this.
311
00:17:26,931 --> 00:17:27,862
It's lovely, isn't it?
312
00:17:27,931 --> 00:17:29,068
-Hm, wonderful.
313
00:17:31,448 --> 00:17:32,931
-It's like having
a real family.
314
00:17:38,724 --> 00:17:42,310
Duncan, this is as close as it
will ever get for me, so would
315
00:17:42,379 --> 00:17:42,965
you please lighten up?
316
00:17:43,034 --> 00:17:44,172
-I'm done.
317
00:17:58,413 --> 00:18:00,310
-Oh.
318
00:18:00,379 --> 00:18:03,241
It's been a long time,
hasn't it, Kenneth?
319
00:18:03,310 --> 00:18:05,034
-Kenny.
320
00:18:05,103 --> 00:18:09,344
Like you said, it's
been a long time.
321
00:18:09,413 --> 00:18:11,241
-Kenny.
322
00:18:11,310 --> 00:18:12,586
Kenny.
323
00:18:12,655 --> 00:18:15,137
That suits you.
324
00:18:15,206 --> 00:18:18,000
-Amanda, I was afraid I'd
never see you again.
325
00:19:20,793 --> 00:19:22,310
-Don't kill me.
326
00:19:22,379 --> 00:19:24,965
-Don't be afraid.
327
00:19:25,034 --> 00:19:26,172
Where are your people?
328
00:19:29,275 --> 00:19:31,000
-The Normans came.
329
00:19:31,068 --> 00:19:32,551
My father couldn't
pay the taxes.
330
00:19:40,689 --> 00:19:42,586
-What did they call you?
331
00:19:42,655 --> 00:19:44,103
-Kenneth.
332
00:19:44,172 --> 00:19:47,068
They found me when
I was a baby.
333
00:19:47,137 --> 00:19:48,241
I was like the child.
334
00:19:50,655 --> 00:19:53,000
My mother.
335
00:19:53,068 --> 00:19:54,413
-Hush.
336
00:19:54,482 --> 00:19:56,482
No one can hurt them any more.
337
00:19:56,551 --> 00:19:59,344
-They hurt me here.
338
00:19:59,413 --> 00:20:00,793
It's gone away.
339
00:20:00,862 --> 00:20:02,000
-I know.
340
00:20:04,655 --> 00:20:05,827
Come here, Kenneth.
341
00:20:05,896 --> 00:20:07,344
-Will you hurt me?
342
00:20:07,413 --> 00:20:10,103
-Never.
343
00:20:10,172 --> 00:20:11,344
It's OK.
344
00:20:21,172 --> 00:20:24,379
You know I'll never be old.
345
00:20:24,448 --> 00:20:26,862
-You won't look it, but
you will get older,
346
00:20:26,931 --> 00:20:29,206
maybe very, very old.
347
00:20:29,275 --> 00:20:32,413
-Unless somebody
takes my head?
348
00:20:32,482 --> 00:20:38,827
-That is the only way we die,
and also the way we live.
349
00:20:38,896 --> 00:20:41,827
Here.
350
00:20:41,896 --> 00:20:43,000
Take it up.
351
00:20:45,172 --> 00:20:46,310
Use both your hands.
352
00:20:49,551 --> 00:20:50,241
-No.
353
00:20:50,310 --> 00:20:52,206
I'm too small to fight.
354
00:20:52,275 --> 00:20:55,827
-Well then we'll get you
a smaller sword.
355
00:20:55,896 --> 00:20:57,000
-I'm going to die.
356
00:20:59,724 --> 00:21:02,034
-Look at me, Kenneth.
357
00:21:02,103 --> 00:21:05,241
I have lived 300 years.
358
00:21:05,310 --> 00:21:08,448
Many have tried to kill me--
big people, strong people--
359
00:21:08,517 --> 00:21:10,689
but I'm still here.
360
00:21:10,758 --> 00:21:12,137
-How?
361
00:21:12,206 --> 00:21:16,551
-By being quick,
by using this.
362
00:21:16,620 --> 00:21:19,793
You're small, yes, but
you are very clever.
363
00:21:19,862 --> 00:21:22,275
You'll find a way.
364
00:21:22,344 --> 00:21:25,000
We use the weapons we have.
365
00:21:25,068 --> 00:21:26,655
-But I have no weapons.
366
00:21:26,724 --> 00:21:28,344
-Yes, you do.
367
00:21:28,413 --> 00:21:31,068
You just don't know it yet.
368
00:21:31,137 --> 00:21:32,241
-What is it?
369
00:21:37,862 --> 00:21:39,000
-Your innocence.
370
00:21:46,068 --> 00:21:47,137
-Come here.
371
00:21:47,206 --> 00:21:47,931
MAN [OFFSCREEN]: Get
away from her!
372
00:21:48,000 --> 00:21:49,344
Leave her alone!
373
00:21:49,413 --> 00:21:50,310
Leave her!
374
00:21:50,379 --> 00:21:51,034
Stop it!
375
00:21:51,103 --> 00:21:53,172
[woman screaming]
376
00:22:08,241 --> 00:22:08,827
-No!
377
00:22:08,896 --> 00:22:10,655
That's my son!
378
00:22:10,724 --> 00:22:11,896
No!
379
00:22:39,275 --> 00:22:40,448
MAN [OFFSCREEN]: [inaudible].
380
00:22:44,068 --> 00:22:45,758
-Is this is what you're
looking for?
381
00:22:52,137 --> 00:22:53,517
-What do you want
from me, sir?
382
00:22:53,586 --> 00:22:54,862
-What would anyone want
from a thief?
383
00:22:54,931 --> 00:22:56,896
Search her things.
384
00:22:56,965 --> 00:22:59,724
The wench and her brat have been
waylaying tax collectors
385
00:22:59,793 --> 00:23:01,068
in these forests for
over a year.
386
00:23:01,137 --> 00:23:02,517
-'Twasn't me, I swear.
387
00:23:02,586 --> 00:23:03,172
Look around.
388
00:23:03,241 --> 00:23:04,172
I'm alone.
389
00:23:04,241 --> 00:23:07,413
-We'll see.
390
00:23:07,482 --> 00:23:08,034
-Wages.
391
00:23:08,103 --> 00:23:10,172
I'm a baker.
392
00:23:10,241 --> 00:23:12,482
-And you sell a lot of bread?
393
00:23:12,551 --> 00:23:14,655
-I'm a very good baker.
394
00:23:14,724 --> 00:23:19,068
-No, but you're a comely
little thief.
395
00:23:19,137 --> 00:23:22,620
A shame to stretch
this lovely neck.
396
00:23:22,689 --> 00:23:24,137
-You mean you won't hang me?
397
00:23:24,206 --> 00:23:27,000
-Oh, you'll hang all right,
after we take our pleasure.
398
00:23:32,310 --> 00:23:34,241
-Bring on the rope, wretch.
399
00:23:34,310 --> 00:23:35,758
-Hang her!
400
00:23:35,827 --> 00:23:37,000
MAN [OFFSCREEN]: Get the rope.
401
00:24:01,379 --> 00:24:03,206
MAN [OFFSCREEN]: This will shut
her smart mouth for good.
402
00:24:23,793 --> 00:24:24,965
-Fetch the little ferret!
403
00:24:39,103 --> 00:24:42,034
-Poor little guy.
404
00:24:42,103 --> 00:24:43,241
Never saw him again.
405
00:24:46,793 --> 00:24:47,965
He's been running ever since.
406
00:24:56,137 --> 00:24:57,862
You don't like him very
much, do you?
407
00:24:57,931 --> 00:25:01,034
-No, I don't like him at all.
408
00:25:01,103 --> 00:25:06,758
-Duncan, do you know how I have
never really asked you
409
00:25:06,827 --> 00:25:09,689
for anything?
410
00:25:09,758 --> 00:25:14,413
Can't he just stay with us for
a little while, until Kincaid
411
00:25:14,482 --> 00:25:15,310
leaves?
412
00:25:15,379 --> 00:25:16,448
-Amanda, he's not helpless.
413
00:25:16,517 --> 00:25:18,275
-I know.
414
00:25:18,344 --> 00:25:19,517
Please.
415
00:25:21,551 --> 00:25:22,689
Humor me.
416
00:25:26,793 --> 00:25:29,724
-All right.
417
00:25:29,793 --> 00:25:31,137
-Thank you.
418
00:25:31,206 --> 00:25:32,379
-Hm.
419
00:25:39,551 --> 00:25:41,482
-You won't need that.
420
00:25:41,551 --> 00:25:42,724
-Humor me.
421
00:26:17,862 --> 00:26:19,000
-Well?
422
00:26:54,206 --> 00:26:55,862
-It all comes down to
one thing, MacLeod.
423
00:26:58,862 --> 00:27:04,517
In the end, there can
be only one, and it
424
00:27:04,586 --> 00:27:05,896
might as well be me.
425
00:27:18,862 --> 00:27:20,000
-Duncan.
426
00:27:22,827 --> 00:27:23,758
Duncan.
427
00:27:23,827 --> 00:27:25,206
-Hm?
428
00:27:25,275 --> 00:27:26,724
-Did I wake you up?
429
00:27:26,793 --> 00:27:29,172
-Not if I can help it.
430
00:27:29,241 --> 00:27:32,137
-Duncan.
431
00:27:32,206 --> 00:27:33,655
-What?
432
00:27:33,724 --> 00:27:36,103
-I can't sleep.
433
00:27:36,172 --> 00:27:37,413
-Then count sheep.
434
00:27:37,482 --> 00:27:39,068
-It doesn't work for me.
435
00:27:39,137 --> 00:27:41,206
-Then drink some milk.
436
00:27:41,275 --> 00:27:45,586
-Duncan, would you just wake
up and talk to me, please?
437
00:27:45,655 --> 00:27:47,103
-Can't it wait 'til morning?
438
00:27:47,172 --> 00:27:48,034
-No.
439
00:27:48,103 --> 00:27:50,137
No, this is really important.
440
00:27:50,206 --> 00:27:51,344
Duncan.
441
00:27:56,172 --> 00:27:56,620
-All right.
442
00:27:56,689 --> 00:27:57,379
I'm up.
443
00:27:57,448 --> 00:27:59,551
What's so important?
444
00:27:59,620 --> 00:28:01,000
-This is kind of hard for me.
445
00:28:04,655 --> 00:28:08,068
-Then why don't we just sleep
on it and talk about it
446
00:28:08,137 --> 00:28:08,551
tomorrow?
447
00:28:08,620 --> 00:28:10,517
-No.
448
00:28:10,586 --> 00:28:13,551
Duncan, would you say, what,
we've known each other for 300
449
00:28:13,620 --> 00:28:15,689
years, something like that?
450
00:28:15,758 --> 00:28:17,103
-If you say so, yeah.
451
00:28:17,172 --> 00:28:18,379
-Yeah.
452
00:28:18,448 --> 00:28:19,965
Well, when you think of
me, when-- when you--
453
00:28:20,034 --> 00:28:23,862
you know, if you ever had to
describe me to someone else,
454
00:28:23,931 --> 00:28:25,724
would you think of me as
a nurturing person?
455
00:28:31,034 --> 00:28:32,965
-Definitely.
456
00:28:33,034 --> 00:28:34,482
Is that it?
457
00:28:34,551 --> 00:28:35,724
-No.
458
00:28:37,689 --> 00:28:40,758
I want you to be honest, OK?
459
00:28:40,827 --> 00:28:42,413
DUNCAN [OFFSCREEN]:
How honest?
460
00:28:42,482 --> 00:28:43,275
-Honest.
461
00:28:43,344 --> 00:28:44,482
I mean, tell me the truth.
462
00:28:44,551 --> 00:28:45,482
Don't think about hurting
my feelings.
463
00:28:48,103 --> 00:28:50,034
-OK.
464
00:28:50,103 --> 00:28:51,965
Then no.
465
00:28:52,034 --> 00:28:54,241
No, that's not the first thing
that comes to mind when I
466
00:28:54,310 --> 00:28:55,482
think of you.
467
00:28:59,655 --> 00:29:00,793
-I don't think you know
me very well.
468
00:29:03,206 --> 00:29:05,068
-The fact that you're beautiful,
you're smart,
469
00:29:05,137 --> 00:29:07,827
you're a lot of fun.
470
00:29:07,896 --> 00:29:11,482
Nurturing's in there, it's just
not high on the list.
471
00:29:15,068 --> 00:29:19,965
-Well, do you think that I would
have made a good mother?
472
00:29:20,034 --> 00:29:21,137
-Absolutely.
473
00:29:23,896 --> 00:29:26,137
-Really, I mean, because I could
take it if you don't
474
00:29:26,206 --> 00:29:28,103
think that, you know,
I have it in me.
475
00:29:28,172 --> 00:29:30,586
-You would have made
a wonderful mother.
476
00:29:34,655 --> 00:29:35,758
-Really?
477
00:29:35,827 --> 00:29:37,758
-Mm-hm.
478
00:29:37,827 --> 00:29:38,965
-Thank you.
479
00:29:42,275 --> 00:29:44,103
-Are you sure you don't want
me to help you with those?
480
00:29:44,172 --> 00:29:46,689
-I can handle it.
481
00:29:46,758 --> 00:29:48,241
-Sorry.
482
00:29:48,310 --> 00:29:51,655
-You don't have to be sorry
about anything with me, ever.
483
00:29:51,724 --> 00:29:52,655
-Thank you.
484
00:29:52,724 --> 00:29:54,068
-I mean it.
485
00:29:54,137 --> 00:29:56,551
-I know.
486
00:29:56,620 --> 00:30:01,724
You know, when those Norman pigs
left, I looked for you.
487
00:30:01,793 --> 00:30:05,758
-I went to the coast and found
a ship I could stow away on.
488
00:30:05,827 --> 00:30:08,551
-I looked for three years every
day and every night.
489
00:30:08,620 --> 00:30:11,896
-I wish you would've found me.
490
00:30:11,965 --> 00:30:13,793
-Me too.
491
00:30:13,862 --> 00:30:15,724
The important thing is
you're here now.
492
00:30:15,793 --> 00:30:17,620
-Yeah, well not for long.
493
00:30:17,689 --> 00:30:18,206
-Oh.
494
00:30:18,275 --> 00:30:19,482
We'll see.
495
00:30:19,551 --> 00:30:21,310
-He's going to throw me
out as soon as he can.
496
00:30:21,379 --> 00:30:22,413
He hates me.
497
00:30:22,482 --> 00:30:24,517
-I think that's a
little strong.
498
00:30:24,586 --> 00:30:25,862
-You don't see the
way he watches me
499
00:30:25,931 --> 00:30:27,620
when you're not looking.
500
00:30:27,689 --> 00:30:29,172
I don't want to lose
you again, Amanda.
501
00:30:29,241 --> 00:30:30,551
-You won't, I promise.
502
00:30:30,620 --> 00:30:32,137
-I will as long as
he's around.
503
00:30:32,206 --> 00:30:34,655
-You know, he's not such a bad
guy once you get to know him.
504
00:30:34,724 --> 00:30:36,413
-I don't want to know him.
505
00:30:36,482 --> 00:30:39,137
-Look, we are going
to work this out.
506
00:30:39,206 --> 00:30:40,586
-Yeah, right.
507
00:30:40,655 --> 00:30:43,517
This is getting kind of heavy.
508
00:30:43,586 --> 00:30:45,862
-I think I can handle it
the rest of the way.
509
00:30:45,931 --> 00:30:46,965
-Good.
510
00:30:47,034 --> 00:30:47,689
I'll be back in a
little while.
511
00:30:47,758 --> 00:30:48,827
-Where you going?
512
00:30:48,896 --> 00:30:50,103
-I, um, forgot something
at the store.
513
00:30:50,172 --> 00:30:51,551
-Well, we'll get it later.
514
00:30:51,620 --> 00:30:53,551
-No it's OK, really.
515
00:30:53,620 --> 00:30:55,310
-Kincaid is still out there.
516
00:30:55,379 --> 00:30:56,551
-I'll be careful.
517
00:30:56,620 --> 00:30:58,655
I promise.
518
00:30:58,724 --> 00:31:00,965
-Kenny!
519
00:31:01,034 --> 00:31:01,655
Kenny!
520
00:31:01,724 --> 00:31:02,379
-Don't worry.
521
00:31:02,448 --> 00:31:03,344
I'll be back soon.
522
00:31:28,793 --> 00:31:30,344
-How many we got left?
523
00:31:30,413 --> 00:31:31,793
-There's a few more
down below.
524
00:31:39,275 --> 00:31:40,172
-OK, finish up.
525
00:31:40,241 --> 00:31:41,344
I'll be back.
526
00:31:41,413 --> 00:31:42,586
-All right.
527
00:31:46,000 --> 00:31:46,793
-Careful.
528
00:31:46,862 --> 00:31:47,965
Careful, careful, careful.
529
00:32:12,827 --> 00:32:18,551
-Well, if it isn't
the white knight.
530
00:32:18,620 --> 00:32:22,000
You taken the boy's
head already?
531
00:32:22,068 --> 00:32:24,034
-Maybe I'm saving it
for a rainy day.
532
00:32:24,103 --> 00:32:27,931
-What exactly stops you, the
fact he won't put up a fight,
533
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
or is he not noble
enough for you?
534
00:32:31,068 --> 00:32:33,413
-That occurred to me.
535
00:32:33,482 --> 00:32:35,413
-But a mutiny is?
536
00:32:35,482 --> 00:32:36,931
-They were going to
take your head.
537
00:32:37,000 --> 00:32:38,344
I gave you your life.
538
00:32:38,413 --> 00:32:39,931
-No, MacLeod.
539
00:32:40,000 --> 00:32:48,068
You gave me death 1,000 times
over for 100 years, a living,
540
00:32:48,137 --> 00:32:55,551
dying hell of unending thirst
and unbearable hunger.
541
00:32:55,620 --> 00:32:58,241
Do you know what hell
is like, MacLeod?
542
00:32:58,310 --> 00:33:04,275
You live on rats, snakes, and
when they're all gone, flies.
543
00:33:04,344 --> 00:33:11,793
When everything is dead, you
starve to death again and
544
00:33:11,862 --> 00:33:15,034
again and again.
545
00:33:15,103 --> 00:33:17,344
-I left you there because
you gave me no choice.
546
00:33:17,413 --> 00:33:19,965
-You should have killed
me on that island.
547
00:33:20,034 --> 00:33:22,862
-Don't start this, Kincaid,
because I'll finish it.
548
00:33:37,068 --> 00:33:40,517
-What he hell's going
on in there?
549
00:33:40,586 --> 00:33:41,724
-Stay away, Kincaid.
550
00:33:41,793 --> 00:33:42,931
You'll stay alive.
551
00:33:46,241 --> 00:33:47,931
-Is everything all
right, Captain?
552
00:33:48,000 --> 00:33:49,103
-What are you looking at?
553
00:33:49,172 --> 00:33:50,931
Get back to work.
554
00:33:51,000 --> 00:33:52,137
Go on.
555
00:33:58,137 --> 00:33:59,275
-Kenny?
556
00:34:03,758 --> 00:34:06,068
Kenny!
557
00:34:06,137 --> 00:34:10,034
[horn sounds]
558
00:34:10,103 --> 00:34:11,206
-Kenny!
559
00:34:16,000 --> 00:34:18,344
[helicopter whirring]
560
00:34:31,862 --> 00:34:34,068
-What is it, MacLeod?
561
00:34:34,137 --> 00:34:35,275
Change your mind?
562
00:34:39,551 --> 00:34:43,655
-Is that the best
you could do?
563
00:34:43,724 --> 00:34:46,586
-Good enough to take your
miserable head.
564
00:34:46,655 --> 00:34:50,965
-You could, but if you
do, I can't help you.
565
00:34:51,034 --> 00:34:53,413
-Help me with what?
566
00:34:53,482 --> 00:34:54,758
-Get MacLeod.
567
00:34:54,827 --> 00:34:57,413
It's what you really
want, isn't it?
568
00:35:14,137 --> 00:35:15,551
-Oh, I thought you were Kenny.
569
00:35:15,620 --> 00:35:16,758
-Disappointed?
570
00:35:16,827 --> 00:35:20,241
-No, just worried.
571
00:35:20,310 --> 00:35:23,482
He said he'd only be gone
for a few minutes.
572
00:35:23,551 --> 00:35:26,344
I know I shouldn't
have let him go.
573
00:35:26,413 --> 00:35:27,551
-He knows what's out there.
574
00:35:27,620 --> 00:35:29,724
He's tougher than he looks.
575
00:35:29,793 --> 00:35:34,620
-You know, I think he might
be growing on you.
576
00:35:34,689 --> 00:35:35,862
That must be him now.
577
00:35:39,344 --> 00:35:40,172
-Oh, hi.
578
00:35:40,241 --> 00:35:41,103
Sorry I'm late.
579
00:35:41,172 --> 00:35:42,517
I ran into someone downstairs.
580
00:35:42,586 --> 00:35:44,206
-Did you?
581
00:35:44,275 --> 00:35:45,517
-Hi.
582
00:35:45,586 --> 00:35:46,758
-Hi.
583
00:35:48,275 --> 00:35:50,379
-I, um, was checking
in on Kenny and he
584
00:35:50,448 --> 00:35:51,344
insisted I come up.
585
00:35:51,413 --> 00:35:52,241
-Oh.
586
00:35:52,310 --> 00:35:54,137
Well, how thoughtful of him.
587
00:35:54,206 --> 00:35:56,413
[clears throat]
588
00:35:56,482 --> 00:35:56,931
-Oh, Amanda.
589
00:35:57,000 --> 00:35:57,586
T--
590
00:35:57,655 --> 00:35:59,068
this is Anne.
591
00:35:59,137 --> 00:36:00,655
AMANDA [OFFSCREEN]:
Nice to meet you.
592
00:36:00,724 --> 00:36:02,172
-Yeah, Anne, Amanda.
593
00:36:02,241 --> 00:36:03,103
Amanda--
594
00:36:03,172 --> 00:36:05,310
Anne's a good friend of mine.
595
00:36:05,379 --> 00:36:07,310
-Hm.
596
00:36:07,379 --> 00:36:08,551
The doctor.
597
00:36:13,620 --> 00:36:15,965
-I-- look, I was getting ready
to make some coffee.
598
00:36:16,034 --> 00:36:18,586
Would you like some decaf?
599
00:36:18,655 --> 00:36:20,586
-Regular is fine.
600
00:36:20,655 --> 00:36:23,413
I'm willing to sacrifice, but
caffeine is not high on the
601
00:36:23,482 --> 00:36:24,379
hit list.
602
00:36:24,448 --> 00:36:25,896
-We agreed you'd
stick close by.
603
00:36:25,965 --> 00:36:26,620
-Sorry.
604
00:36:26,689 --> 00:36:27,862
I needed to get--
605
00:36:27,931 --> 00:36:30,310
-Was it important enough
to lose your head over?
606
00:36:30,379 --> 00:36:33,896
-They're for Amanda.
607
00:36:33,965 --> 00:36:36,551
-Oh.
608
00:36:36,620 --> 00:36:37,517
Really pretty.
609
00:36:37,586 --> 00:36:38,965
Thank you.
610
00:36:39,034 --> 00:36:40,896
I'll put them in water.
611
00:36:40,965 --> 00:36:42,482
-I saw Kincaid at the docks.
612
00:36:42,551 --> 00:36:44,000
One of us was there.
613
00:36:44,068 --> 00:36:44,862
-So?
614
00:36:44,931 --> 00:36:45,758
It wasn't me.
615
00:36:45,827 --> 00:36:47,586
I'd be crazy to go near him.
616
00:36:47,655 --> 00:36:49,034
-Let's take a little walk.
617
00:36:49,103 --> 00:36:50,275
-I don't want to go.
618
00:36:50,344 --> 00:36:52,068
-I didn't ask whether
you wanted to go.
619
00:36:52,137 --> 00:36:52,862
-Leave me alone.
620
00:36:52,931 --> 00:36:53,793
-Hey, what's going on?
621
00:36:53,862 --> 00:36:54,413
-Nothing.
622
00:36:54,482 --> 00:36:55,034
-Duncan, Duncan.
623
00:36:55,103 --> 00:36:55,896
He's scared.
624
00:36:55,965 --> 00:36:57,137
-It's OK.
625
00:36:57,206 --> 00:36:58,068
We're just going out for
a little walk and talk.
626
00:36:58,137 --> 00:36:59,551
-It'll be OK.
627
00:36:59,620 --> 00:37:01,379
-Hm.
628
00:37:01,448 --> 00:37:03,137
-He won't hurt you.
629
00:37:03,206 --> 00:37:05,655
-Much.
630
00:37:05,724 --> 00:37:06,896
-Coffee.
631
00:37:09,068 --> 00:37:09,482
-Help!
632
00:37:09,551 --> 00:37:10,620
Amanda!
633
00:37:10,689 --> 00:37:11,379
Please don't let him
do this to me!
634
00:37:11,448 --> 00:37:12,827
Help!
635
00:37:12,896 --> 00:37:13,689
-Drop the little boy act.
636
00:37:13,758 --> 00:37:14,965
She can't hear you.
637
00:37:15,034 --> 00:37:16,068
-Let go of me, damn it.
638
00:37:16,137 --> 00:37:17,517
Stay he hell away from me.
639
00:37:17,586 --> 00:37:19,206
You kill me, she'll kill you.
640
00:37:19,275 --> 00:37:20,793
-You think so?
641
00:37:20,862 --> 00:37:21,758
-I'm her son.
642
00:37:21,827 --> 00:37:23,241
You're just some
guy she screws.
643
00:37:23,310 --> 00:37:25,000
-I don't want your
little head.
644
00:37:25,068 --> 00:37:27,827
I just want the truth, if you
remember how to tell it.
645
00:37:27,896 --> 00:37:29,931
What were you doing
down by the docks?
646
00:37:30,000 --> 00:37:31,448
-You're so damn smart,
what makes you
647
00:37:31,517 --> 00:37:33,172
think I was even there?
648
00:37:33,241 --> 00:37:38,103
-Because I know you and you've
got tar on your shoes.
649
00:37:38,172 --> 00:37:40,793
I don't know what you're up to,
but I'm through treating
650
00:37:40,862 --> 00:37:42,172
you like a little kid.
651
00:37:42,241 --> 00:37:44,034
You come after me and
I'll kill you.
652
00:37:44,103 --> 00:37:46,655
-You're like the rest, just
looking for an excuse.
653
00:37:46,724 --> 00:37:48,172
-Hey, I'm just giving
you fair warning.
654
00:37:48,241 --> 00:37:50,310
I won't turn my back
on you again.
655
00:37:50,379 --> 00:37:54,206
-Good because the second
you do, take your head.
656
00:38:01,620 --> 00:38:03,137
-So.
657
00:38:03,206 --> 00:38:05,482
-My thoughts exactly.
658
00:38:05,551 --> 00:38:07,344
-This is really awkward.
659
00:38:07,413 --> 00:38:10,896
-Only for about the first
100 years or so.
660
00:38:10,965 --> 00:38:13,620
-He seems very different
around you.
661
00:38:13,689 --> 00:38:14,965
-You think so?
662
00:38:15,034 --> 00:38:15,758
-Yeah.
663
00:38:15,827 --> 00:38:17,896
Yeah, the way he smiles.
664
00:38:17,965 --> 00:38:20,275
He can really open up to you.
665
00:38:20,344 --> 00:38:21,655
-Well, I--
666
00:38:21,724 --> 00:38:24,827
I'm sure Duncan really cares
about you too, Anne.
667
00:38:24,896 --> 00:38:25,896
-I--
668
00:38:25,965 --> 00:38:29,620
I was, um, talking
about Kenny.
669
00:38:29,689 --> 00:38:30,862
-Right.
670
00:38:38,000 --> 00:38:40,413
Kenny's, um, really special.
671
00:38:40,482 --> 00:38:43,965
I guess I'm the closest thing
he'll ever have to a mother,
672
00:38:44,034 --> 00:38:46,310
and um, he's definitely the
closest I'll ever get to
673
00:38:46,379 --> 00:38:48,034
having a kid.
674
00:38:48,103 --> 00:38:50,758
He's not even a kid.
675
00:38:50,827 --> 00:38:52,862
So-- so what are you,
about four months?
676
00:38:52,931 --> 00:38:55,034
-Five.
677
00:38:55,103 --> 00:38:56,241
-Could I--
678
00:38:56,310 --> 00:38:58,551
-Oh yeah.
679
00:38:58,620 --> 00:38:59,068
Go ahead.
680
00:38:59,137 --> 00:39:00,275
-Here.
681
00:39:04,551 --> 00:39:06,448
-So what's it like?
682
00:39:06,517 --> 00:39:07,862
-Oh.
683
00:39:07,931 --> 00:39:09,896
Like all the cliches, you know,
carrying a watermelon,
684
00:39:09,965 --> 00:39:11,206
walking like a duck.
685
00:39:11,275 --> 00:39:13,620
And this-- this is
the easy part.
686
00:39:13,689 --> 00:39:16,275
The tough part comes
when she gets here.
687
00:39:16,344 --> 00:39:18,586
-Are-- are you scared?
688
00:39:18,655 --> 00:39:20,827
-Terrified.
689
00:39:20,896 --> 00:39:25,206
You know, I'm a single mother,
and I work crazy shifts and
690
00:39:25,275 --> 00:39:27,275
weird hours.
691
00:39:27,344 --> 00:39:29,758
She's going to need me and the
ER is going to need me, and I
692
00:39:29,827 --> 00:39:34,413
haven't figured out how I'm
going to make it all work yet.
693
00:39:34,482 --> 00:39:36,689
-You know what?
694
00:39:36,758 --> 00:39:38,379
I think you're going
to do great.
695
00:39:41,172 --> 00:39:42,310
-Thanks.
696
00:39:49,034 --> 00:39:49,931
-You know, I--
697
00:39:50,000 --> 00:39:51,517
I don't like this.
698
00:39:51,586 --> 00:39:52,965
He's been gone almost
all night.
699
00:39:53,034 --> 00:39:54,241
-Well maybe he's buying
you some more flowers.
700
00:39:54,310 --> 00:39:55,379
-Well maybe he's
getting killed.
701
00:39:55,448 --> 00:39:56,689
I can't believe you
just let him go.
702
00:39:56,758 --> 00:39:59,034
-He's lived without
you for 800 years.
703
00:39:59,103 --> 00:40:01,896
-You know, he's an easy target
and you know it.
704
00:40:01,965 --> 00:40:03,310
[telephone ringing]
705
00:40:03,379 --> 00:40:04,758
-Amanda.
706
00:40:04,827 --> 00:40:06,034
-Kenny?
707
00:40:06,103 --> 00:40:06,965
KENNY [ON TELEPHONE]:
Kincaid's after me.
708
00:40:07,034 --> 00:40:08,034
[inaudible], but he's coming.
709
00:40:08,103 --> 00:40:09,965
Please come and get me.
710
00:40:10,034 --> 00:40:13,620
Oh, tell-- tell Duncan I'm
sorry and I should have
711
00:40:13,689 --> 00:40:15,172
trusted him, but I was afraid.
712
00:40:15,241 --> 00:40:16,862
I'm at [inaudible]
by the docks.
713
00:40:16,931 --> 00:40:17,344
-Give me that.
714
00:40:17,413 --> 00:40:19,068
-Amanda?
715
00:40:19,137 --> 00:40:20,379
I'm scared.
716
00:40:20,448 --> 00:40:21,241
-OK.
717
00:40:21,310 --> 00:40:22,344
Kenny, just listen to me.
718
00:40:22,413 --> 00:40:24,172
Stay out of sight until
I get there, OK?
719
00:40:24,241 --> 00:40:24,655
All right.
720
00:40:24,724 --> 00:40:25,896
Goodbye.
721
00:40:29,068 --> 00:40:31,241
-I told you I wanted
MacLeod, you little
722
00:40:31,310 --> 00:40:34,068
dwarf, not that girl.
723
00:40:34,137 --> 00:40:35,931
-He'll be here.
724
00:40:36,000 --> 00:40:37,551
-What makes you so sure?
725
00:40:37,620 --> 00:40:39,482
-Because I know him.
726
00:40:39,551 --> 00:40:40,655
MacLeod's yours.
727
00:40:40,724 --> 00:40:42,344
Just remember one thing.
728
00:40:42,413 --> 00:40:43,551
Amanda's all mine.
729
00:41:03,724 --> 00:41:05,965
-Don't sneak up on
me like that.
730
00:41:06,034 --> 00:41:07,137
-Thanks for coming, Duncan.
731
00:41:07,206 --> 00:41:08,482
-I didn't ask you to come.
732
00:41:08,551 --> 00:41:10,517
-Amanda, I can't believe
that he's completely
733
00:41:10,586 --> 00:41:11,862
taken you in like this.
734
00:41:11,931 --> 00:41:12,965
He's not a kid.
735
00:41:13,034 --> 00:41:14,448
He's a con man.
736
00:41:14,517 --> 00:41:16,931
The only thing he
wants are heads.
737
00:41:17,000 --> 00:41:17,724
-Not mine.
738
00:41:17,793 --> 00:41:18,586
-Yours, mine.
739
00:41:18,655 --> 00:41:19,586
It makes no difference.
740
00:41:19,655 --> 00:41:20,758
He's taken enough of them.
741
00:41:20,827 --> 00:41:21,655
-Oh, and we haven't?
742
00:41:21,724 --> 00:41:23,000
-Not like him.
743
00:41:23,068 --> 00:41:26,620
Amanda, he uses people.
744
00:41:26,689 --> 00:41:27,862
It doesn't matter to him.
745
00:41:27,931 --> 00:41:29,482
Good, bad, it makes
no difference.
746
00:41:29,551 --> 00:41:30,241
-You say.
747
00:41:30,310 --> 00:41:30,896
-I know.
748
00:41:30,965 --> 00:41:32,827
I've seen it.
749
00:41:32,896 --> 00:41:34,448
-You don't understand, Duncan.
750
00:41:34,517 --> 00:41:38,034
Whenever he is, I
helped make him.
751
00:41:38,103 --> 00:41:39,000
-Amanda, please!
752
00:41:39,068 --> 00:41:40,448
Help me!
753
00:41:40,517 --> 00:41:41,448
-Kincaid has him.
754
00:41:41,517 --> 00:41:41,931
-Maybe.
755
00:41:42,000 --> 00:41:42,931
Amanda!
756
00:41:43,000 --> 00:41:44,137
Amanda!
757
00:41:57,931 --> 00:41:59,068
-He's in here.
758
00:41:59,137 --> 00:41:59,758
-It's Kincaid.
759
00:41:59,827 --> 00:42:00,586
-No!
760
00:42:00,655 --> 00:42:01,551
Don't!
761
00:42:01,620 --> 00:42:03,000
Let go of me!
762
00:42:03,068 --> 00:42:04,413
-I don't care about Kincaid.
763
00:42:04,482 --> 00:42:05,517
I've got to find Kenny.
764
00:42:05,586 --> 00:42:07,758
-Amanda, if you find
him, be careful.
765
00:42:07,827 --> 00:42:09,586
And while you're at it,
watch my back too.
766
00:42:29,965 --> 00:42:34,413
-I've been waiting for
you for a long time.
767
00:42:34,482 --> 00:42:38,551
-If this is what you want,
let's get it over with.
768
00:42:38,620 --> 00:42:39,793
-Aye aye, Mr. MacLeod.
769
00:43:18,896 --> 00:43:20,827
-Set him up.
770
00:43:20,896 --> 00:43:22,448
-I had to do it.
771
00:43:22,517 --> 00:43:23,965
Kincaid made me.
772
00:43:24,034 --> 00:43:27,551
-My only regret is, MacLeod,
you will only die once.
773
00:43:37,137 --> 00:43:38,517
-Why?
774
00:43:38,586 --> 00:43:41,206
-I haven't lived this long
trusting anyone except for
775
00:43:41,275 --> 00:43:42,137
you.
776
00:43:42,206 --> 00:43:42,896
-But he would have helped you.
777
00:43:45,827 --> 00:43:48,758
-I want you to know what it
feels like to die slowly.
778
00:43:58,000 --> 00:43:59,448
-Kincaid's got him.
779
00:43:59,517 --> 00:44:00,931
You can't interfere.
780
00:44:20,482 --> 00:44:21,620
-See ya.
781
00:45:13,827 --> 00:45:15,103
-Take these off!
782
00:45:15,172 --> 00:45:16,379
-I'll be back.
783
00:45:16,448 --> 00:45:19,862
-Got some business to
take care of first.
784
00:45:19,931 --> 00:45:21,689
-Kenny!
785
00:45:21,758 --> 00:45:22,896
Take these off.
786
00:45:39,068 --> 00:45:40,482
Kenny!
787
00:45:40,551 --> 00:45:41,965
Kenny, take these off!
788
00:46:08,413 --> 00:46:13,655
-The bigger they are, the
harder they fall.
789
00:46:13,724 --> 00:46:14,896
-Do it and you're next.
790
00:46:17,965 --> 00:46:21,310
It's kid stuff.
791
00:46:21,379 --> 00:46:23,068
-You wouldn't.
792
00:46:23,137 --> 00:46:24,275
-Try me.
793
00:46:26,620 --> 00:46:28,827
-But I'm just a boy.
794
00:46:28,896 --> 00:46:30,000
-Like hell.
795
00:46:32,137 --> 00:46:32,758
-Look at him.
796
00:46:32,827 --> 00:46:34,034
He'll kill me.
797
00:46:34,103 --> 00:46:38,689
-Maybe, but if you kill
him, I will kill you.
798
00:46:57,965 --> 00:47:00,344
-Thanks.
799
00:47:00,413 --> 00:47:04,275
-You were right about him.
800
00:47:04,344 --> 00:47:05,517
-I'm sorry.
801
00:47:14,206 --> 00:47:15,137
-Mm.
802
00:47:15,206 --> 00:47:17,310
-Well at last.
803
00:47:17,379 --> 00:47:19,655
-Now don't start anything
you can't finish.
804
00:47:19,724 --> 00:47:20,896
-Are you serious?
805
00:47:28,137 --> 00:47:29,620
-Am I boring you?
806
00:47:29,689 --> 00:47:30,827
-No.
807
00:47:33,586 --> 00:47:35,827
Told you.
808
00:47:35,896 --> 00:47:37,413
-Anne.
809
00:47:37,482 --> 00:47:38,724
I wasn't expecting you.
810
00:47:38,793 --> 00:47:39,827
-I was.
811
00:47:39,896 --> 00:47:41,310
-I still have your key.
812
00:47:41,379 --> 00:47:43,724
We discovered that we have a lot
more in common, after all.
813
00:47:43,793 --> 00:47:46,620
-Don't wait up.
814
00:47:46,689 --> 00:47:48,620
-Bye.
815
00:47:48,689 --> 00:47:49,827
-Bye.
816
00:47:59,931 --> 00:48:01,793
[theme music]
48393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.