All language subtitles for Highlander S04E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:10,482 NARRATOR: Previously on Highlander, MacLeod and Richie 2 00:00:10,551 --> 00:00:17,137 discover a child immortal who is more than he seems. 3 00:00:17,206 --> 00:00:18,310 -Don't be afraid. 4 00:00:25,310 --> 00:00:26,793 Not going to hurt you. 5 00:00:26,862 --> 00:00:27,655 -That's what you all say. 6 00:00:27,724 --> 00:00:30,655 -Look at me. 7 00:00:30,724 --> 00:00:34,206 My name's Duncan McLeod. 8 00:00:34,275 --> 00:00:35,758 So where you from, Kenny? 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,413 -Wisconsin. 10 00:00:37,482 --> 00:00:39,758 -You're a long way from home. 11 00:00:39,827 --> 00:00:41,413 Is that where it happened? 12 00:00:41,482 --> 00:00:43,827 -Yeah, four years ago. 13 00:00:43,896 --> 00:00:45,482 I was 10. 14 00:00:45,551 --> 00:00:48,655 My mom and dad took me out for my birthday. 15 00:00:48,724 --> 00:00:51,482 Drunk driver hit our car. 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,034 -When did you know? 17 00:00:53,103 --> 00:00:54,448 -When I woke up. 18 00:00:54,517 --> 00:00:56,724 There was a sheet over me. 19 00:00:56,793 --> 00:00:59,000 I could hear the policemen talking. 20 00:00:59,068 --> 00:01:01,137 They said it was too bad I was dead. 21 00:01:01,206 --> 00:01:02,551 -I mean, he's a-- he's a kid, Dawson. 22 00:01:02,620 --> 00:01:04,034 You know, he's a little kid. 23 00:01:04,103 --> 00:01:05,862 -That's what everyone thinks. 24 00:01:05,931 --> 00:01:09,068 That kid has outlived a lot of immortals. 25 00:01:09,137 --> 00:01:10,172 -Nah, it can't be. 26 00:01:10,241 --> 00:01:11,827 He's not strong enough to fight. 27 00:01:11,896 --> 00:01:13,827 -Let me guess. 28 00:01:13,896 --> 00:01:15,724 When you found him, he was hiding somewhere. 29 00:01:15,793 --> 00:01:17,620 He was scared, he was crying. 30 00:01:17,689 --> 00:01:22,068 He said an immortal had killed his teacher. 31 00:01:22,137 --> 00:01:23,620 That's his MO. 32 00:01:23,689 --> 00:01:26,275 -Now, aren't you just a little bit too young to be such an 33 00:01:26,344 --> 00:01:29,034 old grouch? 34 00:01:29,103 --> 00:01:31,034 -He sleeps with a lot of women, and 35 00:01:31,103 --> 00:01:32,724 you're not the prettiest. 36 00:01:32,793 --> 00:01:34,931 He had one here last night like that. 37 00:01:38,275 --> 00:01:39,655 -OK. 38 00:01:39,724 --> 00:01:40,724 -How old did he say he was? 39 00:01:40,793 --> 00:01:41,896 -10. 40 00:01:41,965 --> 00:01:43,310 14, really. 41 00:01:43,379 --> 00:01:48,551 -Try more like 814. 42 00:01:48,620 --> 00:01:54,000 -Every day you fish adds another year to your life. 43 00:01:54,068 --> 00:01:55,172 -You think so, Frank? 44 00:02:06,517 --> 00:02:07,034 -Hey, guys. 45 00:02:07,103 --> 00:02:08,275 What's up? 46 00:02:08,344 --> 00:02:09,172 -Matt. 47 00:02:09,241 --> 00:02:11,172 How you doing? 48 00:02:11,241 --> 00:02:14,103 I'm just, um, teaching Kenny here a few things. 49 00:02:14,172 --> 00:02:15,896 -Learning a lot? 50 00:02:15,965 --> 00:02:17,103 -Yeah. 51 00:02:20,724 --> 00:02:24,448 -Maybe we should do something else then, huh? 52 00:02:24,517 --> 00:02:29,344 -He's using you, MacLeod, just like he used me. 53 00:02:29,413 --> 00:02:31,137 He can't be allowed to live. 54 00:02:35,206 --> 00:02:37,103 [panting] 55 00:03:28,827 --> 00:03:30,241 -Help! 56 00:03:30,310 --> 00:03:31,241 Help, please! 57 00:03:31,310 --> 00:03:31,758 Help me! 58 00:03:31,827 --> 00:03:32,275 Help! 59 00:03:32,344 --> 00:03:33,172 Help! 60 00:03:33,241 --> 00:03:33,896 MAN [OFFSCREEN]: Slow down. 61 00:03:33,965 --> 00:03:34,448 -Somebody help me! 62 00:03:40,758 --> 00:03:41,689 Help! 63 00:03:41,758 --> 00:03:43,172 Help, please! 64 00:03:43,241 --> 00:03:43,896 Help! 65 00:03:43,965 --> 00:03:44,655 -Whoa, whoa, whoa! 66 00:03:44,724 --> 00:03:45,241 Kenny? 67 00:03:45,310 --> 00:03:46,137 -A-- 68 00:03:46,206 --> 00:03:47,103 Anne, you've got to help me. 69 00:03:47,172 --> 00:03:48,206 -Oh Kenny, what happened to you? 70 00:03:48,275 --> 00:03:50,206 -I fell climbing through this window. 71 00:04:03,517 --> 00:04:05,448 -Power failure. 72 00:04:05,517 --> 00:04:06,551 Happens sometimes. 73 00:04:06,620 --> 00:04:07,965 They're probably working on it, you know. 74 00:04:08,034 --> 00:04:09,448 I need to get a better look at this arm. 75 00:04:09,517 --> 00:04:10,965 Come on. 76 00:04:11,034 --> 00:04:12,379 [interposing voices] 77 00:04:25,000 --> 00:04:27,413 [siren in distance] 78 00:04:27,482 --> 00:04:28,413 ANNE [OFFSCREEN]: There you go. 79 00:04:28,482 --> 00:04:29,620 Let's take a look at that arm. 80 00:04:33,965 --> 00:04:37,379 Hold this here, and I'll be right back. 81 00:04:37,448 --> 00:04:39,379 -No. 82 00:04:39,448 --> 00:04:40,586 Don't leave me alone. 83 00:04:45,931 --> 00:04:49,862 [telephone ringing] 84 00:04:49,931 --> 00:04:53,793 -Kenny, you know that guy? 85 00:04:53,862 --> 00:04:55,241 -Never seen him before. 86 00:04:58,206 --> 00:05:03,310 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 87 00:05:03,379 --> 00:05:06,620 Born in 1592 in the highlands of Scotland, 88 00:05:06,689 --> 00:05:08,068 and he is still alive. 89 00:05:08,137 --> 00:05:10,551 He is immortal. 90 00:05:10,620 --> 00:05:23,344 For 400 years, he's been a warrior, a lover, a wanderer, 91 00:05:23,413 --> 00:05:25,586 constantly facing other immortals in 92 00:05:25,655 --> 00:05:27,137 combat to the death. 93 00:05:27,206 --> 00:05:32,206 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 94 00:05:32,275 --> 00:05:36,517 I am a watcher, part of a secret society of men and 95 00:05:36,586 --> 00:05:41,068 women who observe and record but never interfere. 96 00:05:41,137 --> 00:05:43,206 We know the truth about immortals. 97 00:05:43,275 --> 00:05:47,517 In the end, there can be only one. 98 00:05:47,586 --> 00:05:53,275 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 99 00:05:53,344 --> 00:05:54,482 [theme music] 100 00:06:29,034 --> 00:06:31,068 -Um, could you get me my suture kit, please? 101 00:06:31,137 --> 00:06:31,931 Thanks. 102 00:06:32,000 --> 00:06:33,103 Let's take a peek at this. 103 00:06:33,172 --> 00:06:33,827 -No. 104 00:06:33,896 --> 00:06:34,586 It's not that bad. 105 00:06:34,655 --> 00:06:35,689 -Kenny, let me look. 106 00:06:35,758 --> 00:06:36,896 -It-- 107 00:06:40,137 --> 00:06:42,482 -Oh my god. 108 00:06:42,551 --> 00:06:44,931 You're like Duncan. 109 00:06:45,000 --> 00:06:46,275 -I don't know what you're talking about. 110 00:06:46,344 --> 00:06:46,896 -Kenny, no. 111 00:06:46,965 --> 00:06:47,379 Look at me. 112 00:06:47,448 --> 00:06:48,137 It's OK. 113 00:06:48,206 --> 00:06:48,896 I know what you are. 114 00:06:48,965 --> 00:06:51,068 You're an immortal. 115 00:06:51,137 --> 00:06:52,206 OK. 116 00:06:52,275 --> 00:06:54,103 Um, there's a chapel down the hall. 117 00:06:54,172 --> 00:06:55,482 You'll be safe there. 118 00:06:55,551 --> 00:06:56,482 Holy ground. 119 00:06:56,551 --> 00:06:57,965 Let's go. 120 00:06:58,034 --> 00:06:59,827 [siren in distance] 121 00:07:11,241 --> 00:07:12,482 -Oh, thanks Christine. 122 00:07:12,551 --> 00:07:14,655 Look, halfway down the hall to the left, OK? 123 00:07:14,724 --> 00:07:16,103 Are the phones up yet? 124 00:07:16,172 --> 00:07:17,137 -Mm-hm. 125 00:07:17,206 --> 00:07:18,206 -Oh good. 126 00:07:18,275 --> 00:07:18,896 Could you do me a really big favor? 127 00:07:18,965 --> 00:07:20,034 -Yes. 128 00:07:20,103 --> 00:07:21,103 -My Rolodex is at the nurses' station. 129 00:07:21,172 --> 00:07:21,517 Could you look up Duncan MacLeod? 130 00:07:21,586 --> 00:07:22,310 -OK. 131 00:07:22,379 --> 00:07:23,103 -Tell him to get here. 132 00:07:23,172 --> 00:07:23,965 Tell him it's urgent. 133 00:07:34,344 --> 00:07:38,206 What do we know about the lights? 134 00:07:38,275 --> 00:07:38,862 -Anne. 135 00:07:38,931 --> 00:07:39,689 You all right? 136 00:07:39,758 --> 00:07:40,689 -Yeah, I'm fine. 137 00:07:40,758 --> 00:07:41,655 -Is the baby OK? 138 00:07:41,724 --> 00:07:42,931 -Oh yeah. 139 00:07:43,000 --> 00:07:44,551 The baby's learning to tap dance, I think. 140 00:07:44,620 --> 00:07:46,517 -Somebody told me that there was an emergency. 141 00:07:46,586 --> 00:07:49,310 -Well, yeah, it's your cousin. 142 00:07:49,379 --> 00:07:51,379 The one from Wisconsin. 143 00:07:51,448 --> 00:07:52,689 -Kenny's here? 144 00:07:52,758 --> 00:07:53,344 -Yeah. 145 00:07:53,413 --> 00:07:54,137 -Where is he? 146 00:07:54,206 --> 00:07:55,620 -Oh, he's in the chapel. 147 00:07:55,689 --> 00:07:56,827 This way. 148 00:07:59,137 --> 00:08:01,275 I was going to call security but then I thought, what am I 149 00:08:01,344 --> 00:08:02,655 going to tell them? 150 00:08:02,724 --> 00:08:03,448 I've got this kid who can live forever, but he's 151 00:08:03,517 --> 00:08:04,551 only safe in churches. 152 00:08:10,931 --> 00:08:13,793 Kenny? 153 00:08:13,862 --> 00:08:14,620 He must have run off. 154 00:08:14,689 --> 00:08:16,413 -No, he's here. 155 00:08:16,482 --> 00:08:17,655 Say hello, Kenny. 156 00:08:20,068 --> 00:08:21,068 -We're on holy ground, MacLeod. 157 00:08:21,137 --> 00:08:23,000 You can't touch me. 158 00:08:23,068 --> 00:08:24,344 -Kenny. 159 00:08:24,413 --> 00:08:25,793 -You said you'd help me. 160 00:08:25,862 --> 00:08:28,275 What'd you call him for? 161 00:08:28,344 --> 00:08:30,034 -He is here to help you. 162 00:08:30,103 --> 00:08:31,379 -Get real. 163 00:08:31,448 --> 00:08:32,862 He wants my head, just like that guy outside. 164 00:08:32,931 --> 00:08:35,448 -If I wanted your head, I'd already have it. 165 00:08:35,517 --> 00:08:36,896 -Duncan, what's the matter with you? 166 00:08:36,965 --> 00:08:38,068 The kid's in trouble. 167 00:08:38,137 --> 00:08:39,482 -And he is trouble. 168 00:08:39,551 --> 00:08:40,413 -I knew it. 169 00:08:40,482 --> 00:08:42,034 He's not going to protect me. 170 00:08:42,103 --> 00:08:44,137 -I'll keep you alive as long as it takes me to get you to 171 00:08:44,206 --> 00:08:45,206 the airport. 172 00:08:45,275 --> 00:08:47,482 -I'm not going anywhere with you. 173 00:08:47,551 --> 00:08:48,758 -Fine. 174 00:08:48,827 --> 00:08:50,034 Have it your way. 175 00:08:58,620 --> 00:08:59,965 [telephone ringing] 176 00:10:30,896 --> 00:10:31,413 -Water! 177 00:10:31,482 --> 00:10:32,275 Over here! 178 00:10:32,344 --> 00:10:33,793 -Water! 179 00:10:33,862 --> 00:10:35,275 -Wait, you bloody fool. 180 00:10:35,344 --> 00:10:36,620 It might not be fit to drink. 181 00:10:47,344 --> 00:10:48,793 -What is it, salt? 182 00:10:48,862 --> 00:10:50,758 -This rain water. 183 00:10:50,827 --> 00:10:52,586 We have to have fresh water. 184 00:10:52,655 --> 00:10:53,793 -Patience is a virtue. 185 00:10:53,862 --> 00:10:55,068 Mr. Merriman. 186 00:10:55,137 --> 00:10:56,862 You'll have to practice it. 187 00:10:56,931 --> 00:10:58,137 -Look at us. 188 00:10:58,206 --> 00:11:01,068 How do you expect us to live on half rations? 189 00:11:01,137 --> 00:11:04,896 -Because I order you to. 190 00:11:04,965 --> 00:11:07,448 -Damn you! 191 00:11:07,517 --> 00:11:08,551 -Wait, man. 192 00:11:08,620 --> 00:11:09,655 This is not the way to do this. 193 00:11:09,724 --> 00:11:11,068 -To hell with you. 194 00:11:11,137 --> 00:11:13,551 To hell with this bloody voyage. 195 00:11:13,620 --> 00:11:16,931 I say we go back to China for fresh provisions. 196 00:11:17,000 --> 00:11:17,448 -Aye. 197 00:11:17,517 --> 00:11:18,103 -Aye. 198 00:11:18,172 --> 00:11:18,965 -I'm with you. 199 00:11:19,034 --> 00:11:20,103 -You forget yourself, sir. 200 00:11:22,965 --> 00:11:25,793 -There'll not be any trouble, Captain. 201 00:11:25,862 --> 00:11:29,482 He's seen reason. 202 00:11:29,551 --> 00:11:32,034 -Very well, Mr. MacLeod. 203 00:11:32,103 --> 00:11:33,206 You may stand away. 204 00:11:55,482 --> 00:12:04,827 We have a cargo to deliver, and I'll hear no more talk of 205 00:12:04,896 --> 00:12:07,620 turning back, not under my command. 206 00:12:07,689 --> 00:12:09,620 I trust I've made myself clear? 207 00:12:09,689 --> 00:12:10,551 MAN [OFFSCREEN]: Aye, Captain. 208 00:12:10,620 --> 00:12:11,793 MAN [OFFSCREEN]: Aye, Captain. 209 00:12:11,862 --> 00:12:13,068 -Mr. MacLeod? 210 00:12:13,137 --> 00:12:14,862 -What about Merriman? 211 00:12:14,931 --> 00:12:16,068 -Leave him. 212 00:12:31,896 --> 00:12:34,068 -You had no cause to kill him? 213 00:12:34,137 --> 00:12:35,448 -Didn't I? 214 00:12:35,517 --> 00:12:37,724 Alive, he was a bad influence. 215 00:12:37,793 --> 00:12:39,689 Dead, he's a shining example. 216 00:12:39,758 --> 00:12:42,379 -Damn it, Terrence, you cannot treat the men like this. 217 00:12:42,448 --> 00:12:43,655 They'll nae stand for it. 218 00:12:43,724 --> 00:12:46,000 -That's Captain Kincaid to you, and they'll do 219 00:12:46,068 --> 00:12:46,827 whatever they must. 220 00:12:46,896 --> 00:12:48,103 -Even if they die? 221 00:12:48,172 --> 00:12:51,827 -Even they die, or are you against me too? 222 00:12:51,896 --> 00:12:53,862 -I'm against pointless death. 223 00:12:53,931 --> 00:12:56,413 How many weeks will it cost us to go back to China, 224 00:12:56,482 --> 00:12:57,517 reprovision? 225 00:12:57,586 --> 00:12:59,379 -There'll be no turning back. 226 00:12:59,448 --> 00:13:01,758 This cargo has to be in London by the end of August or we 227 00:13:01,827 --> 00:13:06,000 default, and Terrence Kincaid never defaults. 228 00:13:06,068 --> 00:13:09,758 I will not lose 100,000 pounds for the sake of a few lives. 229 00:13:18,379 --> 00:13:20,724 What are you waiting for? 230 00:13:20,793 --> 00:13:22,068 Oarsmen, push away. 231 00:13:35,896 --> 00:13:37,344 Damn you, MacPhee. 232 00:13:37,413 --> 00:13:38,689 This is mutiny. 233 00:13:38,758 --> 00:13:39,793 I'll see you hanged for this. 234 00:13:39,862 --> 00:13:41,206 - I have Captain. 235 00:13:41,275 --> 00:13:43,206 Shan't live to see it. 236 00:13:43,275 --> 00:13:43,931 -[inaudible]. 237 00:13:44,000 --> 00:13:45,517 It's not the way. 238 00:13:45,586 --> 00:13:47,206 Stand off, Mr. MacLeod. 239 00:13:47,275 --> 00:13:50,137 We've no quarrel with you. 240 00:13:50,206 --> 00:13:51,931 It's this bastard here. 241 00:13:52,000 --> 00:13:55,724 -Aye, but you're making it too easy for him. 242 00:13:55,793 --> 00:13:57,482 Make him suffer like we've suffered. 243 00:13:57,551 --> 00:13:58,275 MAN [OFFSCREEN]: Aye. 244 00:13:58,344 --> 00:13:59,000 MAN [OFFSCREEN]: Aye. 245 00:13:59,068 --> 00:14:00,206 -Maroon him here. 246 00:14:00,275 --> 00:14:02,034 MAN [OFFSCREEN]: Leave him. 247 00:14:02,103 --> 00:14:04,103 -No, I quite like the sound of that. 248 00:14:07,034 --> 00:14:07,482 -Aye. 249 00:14:07,551 --> 00:14:08,448 -Aye. 250 00:14:08,517 --> 00:14:09,965 -Aye. 251 00:14:10,034 --> 00:14:12,931 -Leave him, lads. 252 00:14:13,000 --> 00:14:15,448 -Damn you, MacLeod. 253 00:14:15,517 --> 00:14:16,827 We're the same kind. 254 00:14:16,896 --> 00:14:19,827 -This is your doing, not mine. 255 00:14:19,896 --> 00:14:21,206 Be thankful I saved your head. 256 00:14:25,586 --> 00:14:28,482 -Duncan! 257 00:14:28,551 --> 00:14:31,448 Duncan! 258 00:14:31,517 --> 00:14:33,965 Don't leave me here. 259 00:14:34,034 --> 00:14:35,137 Not here. 260 00:14:38,655 --> 00:14:39,827 Duncan! 261 00:14:44,103 --> 00:14:48,551 There's no food, no water! 262 00:14:48,620 --> 00:14:49,724 Duncan MacLeod! 263 00:15:07,655 --> 00:15:10,448 -Duncan, whatever he's done, you have to help him. 264 00:15:10,517 --> 00:15:11,241 Come on. 265 00:15:11,310 --> 00:15:12,724 He's just a little boy. 266 00:15:12,793 --> 00:15:17,068 -He's 100 years old. 267 00:15:17,137 --> 00:15:20,068 So what's it going to be, Kenny? 268 00:15:20,137 --> 00:15:21,275 Him or me? 269 00:15:26,965 --> 00:15:28,103 -Let's go. 270 00:15:36,517 --> 00:15:39,068 Look, it's not like I meant to come back here. 271 00:15:39,137 --> 00:15:40,896 I was just running. 272 00:15:40,965 --> 00:15:42,724 You going to give me a hard time? 273 00:15:42,793 --> 00:15:44,896 -I won't get the chance. 274 00:15:44,965 --> 00:15:46,586 Where'd you meet Kincaid? 275 00:15:46,655 --> 00:15:47,517 -Down by the docks. 276 00:15:47,586 --> 00:15:48,724 You know him? 277 00:15:48,793 --> 00:15:50,103 -We've met. 278 00:15:50,172 --> 00:15:52,275 One night and you're on the first plane out of here. 279 00:15:52,344 --> 00:15:53,103 You got that? 280 00:15:53,172 --> 00:15:54,758 -Yeah, got it. 281 00:15:54,827 --> 00:15:55,965 -Good. 282 00:16:12,965 --> 00:16:16,862 -Someone's up there. 283 00:16:16,931 --> 00:16:18,206 Someone's waiting, you son of a bitch. 284 00:16:18,275 --> 00:16:20,275 You set me up. 285 00:16:20,344 --> 00:16:21,034 -Relax. 286 00:16:21,103 --> 00:16:22,137 Nobody's setting you up. 287 00:16:22,206 --> 00:16:23,068 She's a friend. 288 00:16:23,137 --> 00:16:24,206 She's not like that. 289 00:16:24,275 --> 00:16:25,793 -We're all like that, MacLeod. 290 00:16:25,862 --> 00:16:27,517 You're a fool if you don't know it. 291 00:16:30,275 --> 00:16:31,620 -You've been learning to fight so you can 292 00:16:31,689 --> 00:16:34,655 kill, so you can survive. 293 00:16:34,724 --> 00:16:36,103 That's all Kenny's doing. 294 00:16:36,172 --> 00:16:37,724 He wants to live. 295 00:16:37,793 --> 00:16:39,896 There can be only one, Richie. 296 00:16:43,758 --> 00:16:45,344 AMANDA [OFFSCREEN]: Where have you been? 297 00:16:45,413 --> 00:16:46,517 -I had to go to the hospital. 298 00:16:46,586 --> 00:16:47,758 It couldn't be helped. 299 00:16:53,896 --> 00:16:57,275 -Oh my god. 300 00:16:57,344 --> 00:16:59,172 -Yeah, I know. 301 00:16:59,241 --> 00:17:01,137 -Kenneth? 302 00:17:01,206 --> 00:17:02,689 -Amanda? 303 00:17:02,758 --> 00:17:04,620 Kenneth, is-- is that you? 304 00:17:04,689 --> 00:17:05,620 -Amanda? 305 00:17:05,689 --> 00:17:07,586 -Yes! 306 00:17:07,655 --> 00:17:08,586 I can't believe it. 307 00:17:08,655 --> 00:17:10,034 I can't believe it. 308 00:17:14,103 --> 00:17:15,517 Oh. 309 00:17:15,586 --> 00:17:17,965 Oh, so good to see you. 310 00:17:23,034 --> 00:17:26,862 Having you back and the three of us sitting here like this. 311 00:17:26,931 --> 00:17:27,862 It's lovely, isn't it? 312 00:17:27,931 --> 00:17:29,068 -Hm, wonderful. 313 00:17:31,448 --> 00:17:32,931 -It's like having a real family. 314 00:17:38,724 --> 00:17:42,310 Duncan, this is as close as it will ever get for me, so would 315 00:17:42,379 --> 00:17:42,965 you please lighten up? 316 00:17:43,034 --> 00:17:44,172 -I'm done. 317 00:17:58,413 --> 00:18:00,310 -Oh. 318 00:18:00,379 --> 00:18:03,241 It's been a long time, hasn't it, Kenneth? 319 00:18:03,310 --> 00:18:05,034 -Kenny. 320 00:18:05,103 --> 00:18:09,344 Like you said, it's been a long time. 321 00:18:09,413 --> 00:18:11,241 -Kenny. 322 00:18:11,310 --> 00:18:12,586 Kenny. 323 00:18:12,655 --> 00:18:15,137 That suits you. 324 00:18:15,206 --> 00:18:18,000 -Amanda, I was afraid I'd never see you again. 325 00:19:20,793 --> 00:19:22,310 -Don't kill me. 326 00:19:22,379 --> 00:19:24,965 -Don't be afraid. 327 00:19:25,034 --> 00:19:26,172 Where are your people? 328 00:19:29,275 --> 00:19:31,000 -The Normans came. 329 00:19:31,068 --> 00:19:32,551 My father couldn't pay the taxes. 330 00:19:40,689 --> 00:19:42,586 -What did they call you? 331 00:19:42,655 --> 00:19:44,103 -Kenneth. 332 00:19:44,172 --> 00:19:47,068 They found me when I was a baby. 333 00:19:47,137 --> 00:19:48,241 I was like the child. 334 00:19:50,655 --> 00:19:53,000 My mother. 335 00:19:53,068 --> 00:19:54,413 -Hush. 336 00:19:54,482 --> 00:19:56,482 No one can hurt them any more. 337 00:19:56,551 --> 00:19:59,344 -They hurt me here. 338 00:19:59,413 --> 00:20:00,793 It's gone away. 339 00:20:00,862 --> 00:20:02,000 -I know. 340 00:20:04,655 --> 00:20:05,827 Come here, Kenneth. 341 00:20:05,896 --> 00:20:07,344 -Will you hurt me? 342 00:20:07,413 --> 00:20:10,103 -Never. 343 00:20:10,172 --> 00:20:11,344 It's OK. 344 00:20:21,172 --> 00:20:24,379 You know I'll never be old. 345 00:20:24,448 --> 00:20:26,862 -You won't look it, but you will get older, 346 00:20:26,931 --> 00:20:29,206 maybe very, very old. 347 00:20:29,275 --> 00:20:32,413 -Unless somebody takes my head? 348 00:20:32,482 --> 00:20:38,827 -That is the only way we die, and also the way we live. 349 00:20:38,896 --> 00:20:41,827 Here. 350 00:20:41,896 --> 00:20:43,000 Take it up. 351 00:20:45,172 --> 00:20:46,310 Use both your hands. 352 00:20:49,551 --> 00:20:50,241 -No. 353 00:20:50,310 --> 00:20:52,206 I'm too small to fight. 354 00:20:52,275 --> 00:20:55,827 -Well then we'll get you a smaller sword. 355 00:20:55,896 --> 00:20:57,000 -I'm going to die. 356 00:20:59,724 --> 00:21:02,034 -Look at me, Kenneth. 357 00:21:02,103 --> 00:21:05,241 I have lived 300 years. 358 00:21:05,310 --> 00:21:08,448 Many have tried to kill me-- big people, strong people-- 359 00:21:08,517 --> 00:21:10,689 but I'm still here. 360 00:21:10,758 --> 00:21:12,137 -How? 361 00:21:12,206 --> 00:21:16,551 -By being quick, by using this. 362 00:21:16,620 --> 00:21:19,793 You're small, yes, but you are very clever. 363 00:21:19,862 --> 00:21:22,275 You'll find a way. 364 00:21:22,344 --> 00:21:25,000 We use the weapons we have. 365 00:21:25,068 --> 00:21:26,655 -But I have no weapons. 366 00:21:26,724 --> 00:21:28,344 -Yes, you do. 367 00:21:28,413 --> 00:21:31,068 You just don't know it yet. 368 00:21:31,137 --> 00:21:32,241 -What is it? 369 00:21:37,862 --> 00:21:39,000 -Your innocence. 370 00:21:46,068 --> 00:21:47,137 -Come here. 371 00:21:47,206 --> 00:21:47,931 MAN [OFFSCREEN]: Get away from her! 372 00:21:48,000 --> 00:21:49,344 Leave her alone! 373 00:21:49,413 --> 00:21:50,310 Leave her! 374 00:21:50,379 --> 00:21:51,034 Stop it! 375 00:21:51,103 --> 00:21:53,172 [woman screaming] 376 00:22:08,241 --> 00:22:08,827 -No! 377 00:22:08,896 --> 00:22:10,655 That's my son! 378 00:22:10,724 --> 00:22:11,896 No! 379 00:22:39,275 --> 00:22:40,448 MAN [OFFSCREEN]: [inaudible]. 380 00:22:44,068 --> 00:22:45,758 -Is this is what you're looking for? 381 00:22:52,137 --> 00:22:53,517 -What do you want from me, sir? 382 00:22:53,586 --> 00:22:54,862 -What would anyone want from a thief? 383 00:22:54,931 --> 00:22:56,896 Search her things. 384 00:22:56,965 --> 00:22:59,724 The wench and her brat have been waylaying tax collectors 385 00:22:59,793 --> 00:23:01,068 in these forests for over a year. 386 00:23:01,137 --> 00:23:02,517 -'Twasn't me, I swear. 387 00:23:02,586 --> 00:23:03,172 Look around. 388 00:23:03,241 --> 00:23:04,172 I'm alone. 389 00:23:04,241 --> 00:23:07,413 -We'll see. 390 00:23:07,482 --> 00:23:08,034 -Wages. 391 00:23:08,103 --> 00:23:10,172 I'm a baker. 392 00:23:10,241 --> 00:23:12,482 -And you sell a lot of bread? 393 00:23:12,551 --> 00:23:14,655 -I'm a very good baker. 394 00:23:14,724 --> 00:23:19,068 -No, but you're a comely little thief. 395 00:23:19,137 --> 00:23:22,620 A shame to stretch this lovely neck. 396 00:23:22,689 --> 00:23:24,137 -You mean you won't hang me? 397 00:23:24,206 --> 00:23:27,000 -Oh, you'll hang all right, after we take our pleasure. 398 00:23:32,310 --> 00:23:34,241 -Bring on the rope, wretch. 399 00:23:34,310 --> 00:23:35,758 -Hang her! 400 00:23:35,827 --> 00:23:37,000 MAN [OFFSCREEN]: Get the rope. 401 00:24:01,379 --> 00:24:03,206 MAN [OFFSCREEN]: This will shut her smart mouth for good. 402 00:24:23,793 --> 00:24:24,965 -Fetch the little ferret! 403 00:24:39,103 --> 00:24:42,034 -Poor little guy. 404 00:24:42,103 --> 00:24:43,241 Never saw him again. 405 00:24:46,793 --> 00:24:47,965 He's been running ever since. 406 00:24:56,137 --> 00:24:57,862 You don't like him very much, do you? 407 00:24:57,931 --> 00:25:01,034 -No, I don't like him at all. 408 00:25:01,103 --> 00:25:06,758 -Duncan, do you know how I have never really asked you 409 00:25:06,827 --> 00:25:09,689 for anything? 410 00:25:09,758 --> 00:25:14,413 Can't he just stay with us for a little while, until Kincaid 411 00:25:14,482 --> 00:25:15,310 leaves? 412 00:25:15,379 --> 00:25:16,448 -Amanda, he's not helpless. 413 00:25:16,517 --> 00:25:18,275 -I know. 414 00:25:18,344 --> 00:25:19,517 Please. 415 00:25:21,551 --> 00:25:22,689 Humor me. 416 00:25:26,793 --> 00:25:29,724 -All right. 417 00:25:29,793 --> 00:25:31,137 -Thank you. 418 00:25:31,206 --> 00:25:32,379 -Hm. 419 00:25:39,551 --> 00:25:41,482 -You won't need that. 420 00:25:41,551 --> 00:25:42,724 -Humor me. 421 00:26:17,862 --> 00:26:19,000 -Well? 422 00:26:54,206 --> 00:26:55,862 -It all comes down to one thing, MacLeod. 423 00:26:58,862 --> 00:27:04,517 In the end, there can be only one, and it 424 00:27:04,586 --> 00:27:05,896 might as well be me. 425 00:27:18,862 --> 00:27:20,000 -Duncan. 426 00:27:22,827 --> 00:27:23,758 Duncan. 427 00:27:23,827 --> 00:27:25,206 -Hm? 428 00:27:25,275 --> 00:27:26,724 -Did I wake you up? 429 00:27:26,793 --> 00:27:29,172 -Not if I can help it. 430 00:27:29,241 --> 00:27:32,137 -Duncan. 431 00:27:32,206 --> 00:27:33,655 -What? 432 00:27:33,724 --> 00:27:36,103 -I can't sleep. 433 00:27:36,172 --> 00:27:37,413 -Then count sheep. 434 00:27:37,482 --> 00:27:39,068 -It doesn't work for me. 435 00:27:39,137 --> 00:27:41,206 -Then drink some milk. 436 00:27:41,275 --> 00:27:45,586 -Duncan, would you just wake up and talk to me, please? 437 00:27:45,655 --> 00:27:47,103 -Can't it wait 'til morning? 438 00:27:47,172 --> 00:27:48,034 -No. 439 00:27:48,103 --> 00:27:50,137 No, this is really important. 440 00:27:50,206 --> 00:27:51,344 Duncan. 441 00:27:56,172 --> 00:27:56,620 -All right. 442 00:27:56,689 --> 00:27:57,379 I'm up. 443 00:27:57,448 --> 00:27:59,551 What's so important? 444 00:27:59,620 --> 00:28:01,000 -This is kind of hard for me. 445 00:28:04,655 --> 00:28:08,068 -Then why don't we just sleep on it and talk about it 446 00:28:08,137 --> 00:28:08,551 tomorrow? 447 00:28:08,620 --> 00:28:10,517 -No. 448 00:28:10,586 --> 00:28:13,551 Duncan, would you say, what, we've known each other for 300 449 00:28:13,620 --> 00:28:15,689 years, something like that? 450 00:28:15,758 --> 00:28:17,103 -If you say so, yeah. 451 00:28:17,172 --> 00:28:18,379 -Yeah. 452 00:28:18,448 --> 00:28:19,965 Well, when you think of me, when-- when you-- 453 00:28:20,034 --> 00:28:23,862 you know, if you ever had to describe me to someone else, 454 00:28:23,931 --> 00:28:25,724 would you think of me as a nurturing person? 455 00:28:31,034 --> 00:28:32,965 -Definitely. 456 00:28:33,034 --> 00:28:34,482 Is that it? 457 00:28:34,551 --> 00:28:35,724 -No. 458 00:28:37,689 --> 00:28:40,758 I want you to be honest, OK? 459 00:28:40,827 --> 00:28:42,413 DUNCAN [OFFSCREEN]: How honest? 460 00:28:42,482 --> 00:28:43,275 -Honest. 461 00:28:43,344 --> 00:28:44,482 I mean, tell me the truth. 462 00:28:44,551 --> 00:28:45,482 Don't think about hurting my feelings. 463 00:28:48,103 --> 00:28:50,034 -OK. 464 00:28:50,103 --> 00:28:51,965 Then no. 465 00:28:52,034 --> 00:28:54,241 No, that's not the first thing that comes to mind when I 466 00:28:54,310 --> 00:28:55,482 think of you. 467 00:28:59,655 --> 00:29:00,793 -I don't think you know me very well. 468 00:29:03,206 --> 00:29:05,068 -The fact that you're beautiful, you're smart, 469 00:29:05,137 --> 00:29:07,827 you're a lot of fun. 470 00:29:07,896 --> 00:29:11,482 Nurturing's in there, it's just not high on the list. 471 00:29:15,068 --> 00:29:19,965 -Well, do you think that I would have made a good mother? 472 00:29:20,034 --> 00:29:21,137 -Absolutely. 473 00:29:23,896 --> 00:29:26,137 -Really, I mean, because I could take it if you don't 474 00:29:26,206 --> 00:29:28,103 think that, you know, I have it in me. 475 00:29:28,172 --> 00:29:30,586 -You would have made a wonderful mother. 476 00:29:34,655 --> 00:29:35,758 -Really? 477 00:29:35,827 --> 00:29:37,758 -Mm-hm. 478 00:29:37,827 --> 00:29:38,965 -Thank you. 479 00:29:42,275 --> 00:29:44,103 -Are you sure you don't want me to help you with those? 480 00:29:44,172 --> 00:29:46,689 -I can handle it. 481 00:29:46,758 --> 00:29:48,241 -Sorry. 482 00:29:48,310 --> 00:29:51,655 -You don't have to be sorry about anything with me, ever. 483 00:29:51,724 --> 00:29:52,655 -Thank you. 484 00:29:52,724 --> 00:29:54,068 -I mean it. 485 00:29:54,137 --> 00:29:56,551 -I know. 486 00:29:56,620 --> 00:30:01,724 You know, when those Norman pigs left, I looked for you. 487 00:30:01,793 --> 00:30:05,758 -I went to the coast and found a ship I could stow away on. 488 00:30:05,827 --> 00:30:08,551 -I looked for three years every day and every night. 489 00:30:08,620 --> 00:30:11,896 -I wish you would've found me. 490 00:30:11,965 --> 00:30:13,793 -Me too. 491 00:30:13,862 --> 00:30:15,724 The important thing is you're here now. 492 00:30:15,793 --> 00:30:17,620 -Yeah, well not for long. 493 00:30:17,689 --> 00:30:18,206 -Oh. 494 00:30:18,275 --> 00:30:19,482 We'll see. 495 00:30:19,551 --> 00:30:21,310 -He's going to throw me out as soon as he can. 496 00:30:21,379 --> 00:30:22,413 He hates me. 497 00:30:22,482 --> 00:30:24,517 -I think that's a little strong. 498 00:30:24,586 --> 00:30:25,862 -You don't see the way he watches me 499 00:30:25,931 --> 00:30:27,620 when you're not looking. 500 00:30:27,689 --> 00:30:29,172 I don't want to lose you again, Amanda. 501 00:30:29,241 --> 00:30:30,551 -You won't, I promise. 502 00:30:30,620 --> 00:30:32,137 -I will as long as he's around. 503 00:30:32,206 --> 00:30:34,655 -You know, he's not such a bad guy once you get to know him. 504 00:30:34,724 --> 00:30:36,413 -I don't want to know him. 505 00:30:36,482 --> 00:30:39,137 -Look, we are going to work this out. 506 00:30:39,206 --> 00:30:40,586 -Yeah, right. 507 00:30:40,655 --> 00:30:43,517 This is getting kind of heavy. 508 00:30:43,586 --> 00:30:45,862 -I think I can handle it the rest of the way. 509 00:30:45,931 --> 00:30:46,965 -Good. 510 00:30:47,034 --> 00:30:47,689 I'll be back in a little while. 511 00:30:47,758 --> 00:30:48,827 -Where you going? 512 00:30:48,896 --> 00:30:50,103 -I, um, forgot something at the store. 513 00:30:50,172 --> 00:30:51,551 -Well, we'll get it later. 514 00:30:51,620 --> 00:30:53,551 -No it's OK, really. 515 00:30:53,620 --> 00:30:55,310 -Kincaid is still out there. 516 00:30:55,379 --> 00:30:56,551 -I'll be careful. 517 00:30:56,620 --> 00:30:58,655 I promise. 518 00:30:58,724 --> 00:31:00,965 -Kenny! 519 00:31:01,034 --> 00:31:01,655 Kenny! 520 00:31:01,724 --> 00:31:02,379 -Don't worry. 521 00:31:02,448 --> 00:31:03,344 I'll be back soon. 522 00:31:28,793 --> 00:31:30,344 -How many we got left? 523 00:31:30,413 --> 00:31:31,793 -There's a few more down below. 524 00:31:39,275 --> 00:31:40,172 -OK, finish up. 525 00:31:40,241 --> 00:31:41,344 I'll be back. 526 00:31:41,413 --> 00:31:42,586 -All right. 527 00:31:46,000 --> 00:31:46,793 -Careful. 528 00:31:46,862 --> 00:31:47,965 Careful, careful, careful. 529 00:32:12,827 --> 00:32:18,551 -Well, if it isn't the white knight. 530 00:32:18,620 --> 00:32:22,000 You taken the boy's head already? 531 00:32:22,068 --> 00:32:24,034 -Maybe I'm saving it for a rainy day. 532 00:32:24,103 --> 00:32:27,931 -What exactly stops you, the fact he won't put up a fight, 533 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 or is he not noble enough for you? 534 00:32:31,068 --> 00:32:33,413 -That occurred to me. 535 00:32:33,482 --> 00:32:35,413 -But a mutiny is? 536 00:32:35,482 --> 00:32:36,931 -They were going to take your head. 537 00:32:37,000 --> 00:32:38,344 I gave you your life. 538 00:32:38,413 --> 00:32:39,931 -No, MacLeod. 539 00:32:40,000 --> 00:32:48,068 You gave me death 1,000 times over for 100 years, a living, 540 00:32:48,137 --> 00:32:55,551 dying hell of unending thirst and unbearable hunger. 541 00:32:55,620 --> 00:32:58,241 Do you know what hell is like, MacLeod? 542 00:32:58,310 --> 00:33:04,275 You live on rats, snakes, and when they're all gone, flies. 543 00:33:04,344 --> 00:33:11,793 When everything is dead, you starve to death again and 544 00:33:11,862 --> 00:33:15,034 again and again. 545 00:33:15,103 --> 00:33:17,344 -I left you there because you gave me no choice. 546 00:33:17,413 --> 00:33:19,965 -You should have killed me on that island. 547 00:33:20,034 --> 00:33:22,862 -Don't start this, Kincaid, because I'll finish it. 548 00:33:37,068 --> 00:33:40,517 -What he hell's going on in there? 549 00:33:40,586 --> 00:33:41,724 -Stay away, Kincaid. 550 00:33:41,793 --> 00:33:42,931 You'll stay alive. 551 00:33:46,241 --> 00:33:47,931 -Is everything all right, Captain? 552 00:33:48,000 --> 00:33:49,103 -What are you looking at? 553 00:33:49,172 --> 00:33:50,931 Get back to work. 554 00:33:51,000 --> 00:33:52,137 Go on. 555 00:33:58,137 --> 00:33:59,275 -Kenny? 556 00:34:03,758 --> 00:34:06,068 Kenny! 557 00:34:06,137 --> 00:34:10,034 [horn sounds] 558 00:34:10,103 --> 00:34:11,206 -Kenny! 559 00:34:16,000 --> 00:34:18,344 [helicopter whirring] 560 00:34:31,862 --> 00:34:34,068 -What is it, MacLeod? 561 00:34:34,137 --> 00:34:35,275 Change your mind? 562 00:34:39,551 --> 00:34:43,655 -Is that the best you could do? 563 00:34:43,724 --> 00:34:46,586 -Good enough to take your miserable head. 564 00:34:46,655 --> 00:34:50,965 -You could, but if you do, I can't help you. 565 00:34:51,034 --> 00:34:53,413 -Help me with what? 566 00:34:53,482 --> 00:34:54,758 -Get MacLeod. 567 00:34:54,827 --> 00:34:57,413 It's what you really want, isn't it? 568 00:35:14,137 --> 00:35:15,551 -Oh, I thought you were Kenny. 569 00:35:15,620 --> 00:35:16,758 -Disappointed? 570 00:35:16,827 --> 00:35:20,241 -No, just worried. 571 00:35:20,310 --> 00:35:23,482 He said he'd only be gone for a few minutes. 572 00:35:23,551 --> 00:35:26,344 I know I shouldn't have let him go. 573 00:35:26,413 --> 00:35:27,551 -He knows what's out there. 574 00:35:27,620 --> 00:35:29,724 He's tougher than he looks. 575 00:35:29,793 --> 00:35:34,620 -You know, I think he might be growing on you. 576 00:35:34,689 --> 00:35:35,862 That must be him now. 577 00:35:39,344 --> 00:35:40,172 -Oh, hi. 578 00:35:40,241 --> 00:35:41,103 Sorry I'm late. 579 00:35:41,172 --> 00:35:42,517 I ran into someone downstairs. 580 00:35:42,586 --> 00:35:44,206 -Did you? 581 00:35:44,275 --> 00:35:45,517 -Hi. 582 00:35:45,586 --> 00:35:46,758 -Hi. 583 00:35:48,275 --> 00:35:50,379 -I, um, was checking in on Kenny and he 584 00:35:50,448 --> 00:35:51,344 insisted I come up. 585 00:35:51,413 --> 00:35:52,241 -Oh. 586 00:35:52,310 --> 00:35:54,137 Well, how thoughtful of him. 587 00:35:54,206 --> 00:35:56,413 [clears throat] 588 00:35:56,482 --> 00:35:56,931 -Oh, Amanda. 589 00:35:57,000 --> 00:35:57,586 T-- 590 00:35:57,655 --> 00:35:59,068 this is Anne. 591 00:35:59,137 --> 00:36:00,655 AMANDA [OFFSCREEN]: Nice to meet you. 592 00:36:00,724 --> 00:36:02,172 -Yeah, Anne, Amanda. 593 00:36:02,241 --> 00:36:03,103 Amanda-- 594 00:36:03,172 --> 00:36:05,310 Anne's a good friend of mine. 595 00:36:05,379 --> 00:36:07,310 -Hm. 596 00:36:07,379 --> 00:36:08,551 The doctor. 597 00:36:13,620 --> 00:36:15,965 -I-- look, I was getting ready to make some coffee. 598 00:36:16,034 --> 00:36:18,586 Would you like some decaf? 599 00:36:18,655 --> 00:36:20,586 -Regular is fine. 600 00:36:20,655 --> 00:36:23,413 I'm willing to sacrifice, but caffeine is not high on the 601 00:36:23,482 --> 00:36:24,379 hit list. 602 00:36:24,448 --> 00:36:25,896 -We agreed you'd stick close by. 603 00:36:25,965 --> 00:36:26,620 -Sorry. 604 00:36:26,689 --> 00:36:27,862 I needed to get-- 605 00:36:27,931 --> 00:36:30,310 -Was it important enough to lose your head over? 606 00:36:30,379 --> 00:36:33,896 -They're for Amanda. 607 00:36:33,965 --> 00:36:36,551 -Oh. 608 00:36:36,620 --> 00:36:37,517 Really pretty. 609 00:36:37,586 --> 00:36:38,965 Thank you. 610 00:36:39,034 --> 00:36:40,896 I'll put them in water. 611 00:36:40,965 --> 00:36:42,482 -I saw Kincaid at the docks. 612 00:36:42,551 --> 00:36:44,000 One of us was there. 613 00:36:44,068 --> 00:36:44,862 -So? 614 00:36:44,931 --> 00:36:45,758 It wasn't me. 615 00:36:45,827 --> 00:36:47,586 I'd be crazy to go near him. 616 00:36:47,655 --> 00:36:49,034 -Let's take a little walk. 617 00:36:49,103 --> 00:36:50,275 -I don't want to go. 618 00:36:50,344 --> 00:36:52,068 -I didn't ask whether you wanted to go. 619 00:36:52,137 --> 00:36:52,862 -Leave me alone. 620 00:36:52,931 --> 00:36:53,793 -Hey, what's going on? 621 00:36:53,862 --> 00:36:54,413 -Nothing. 622 00:36:54,482 --> 00:36:55,034 -Duncan, Duncan. 623 00:36:55,103 --> 00:36:55,896 He's scared. 624 00:36:55,965 --> 00:36:57,137 -It's OK. 625 00:36:57,206 --> 00:36:58,068 We're just going out for a little walk and talk. 626 00:36:58,137 --> 00:36:59,551 -It'll be OK. 627 00:36:59,620 --> 00:37:01,379 -Hm. 628 00:37:01,448 --> 00:37:03,137 -He won't hurt you. 629 00:37:03,206 --> 00:37:05,655 -Much. 630 00:37:05,724 --> 00:37:06,896 -Coffee. 631 00:37:09,068 --> 00:37:09,482 -Help! 632 00:37:09,551 --> 00:37:10,620 Amanda! 633 00:37:10,689 --> 00:37:11,379 Please don't let him do this to me! 634 00:37:11,448 --> 00:37:12,827 Help! 635 00:37:12,896 --> 00:37:13,689 -Drop the little boy act. 636 00:37:13,758 --> 00:37:14,965 She can't hear you. 637 00:37:15,034 --> 00:37:16,068 -Let go of me, damn it. 638 00:37:16,137 --> 00:37:17,517 Stay he hell away from me. 639 00:37:17,586 --> 00:37:19,206 You kill me, she'll kill you. 640 00:37:19,275 --> 00:37:20,793 -You think so? 641 00:37:20,862 --> 00:37:21,758 -I'm her son. 642 00:37:21,827 --> 00:37:23,241 You're just some guy she screws. 643 00:37:23,310 --> 00:37:25,000 -I don't want your little head. 644 00:37:25,068 --> 00:37:27,827 I just want the truth, if you remember how to tell it. 645 00:37:27,896 --> 00:37:29,931 What were you doing down by the docks? 646 00:37:30,000 --> 00:37:31,448 -You're so damn smart, what makes you 647 00:37:31,517 --> 00:37:33,172 think I was even there? 648 00:37:33,241 --> 00:37:38,103 -Because I know you and you've got tar on your shoes. 649 00:37:38,172 --> 00:37:40,793 I don't know what you're up to, but I'm through treating 650 00:37:40,862 --> 00:37:42,172 you like a little kid. 651 00:37:42,241 --> 00:37:44,034 You come after me and I'll kill you. 652 00:37:44,103 --> 00:37:46,655 -You're like the rest, just looking for an excuse. 653 00:37:46,724 --> 00:37:48,172 -Hey, I'm just giving you fair warning. 654 00:37:48,241 --> 00:37:50,310 I won't turn my back on you again. 655 00:37:50,379 --> 00:37:54,206 -Good because the second you do, take your head. 656 00:38:01,620 --> 00:38:03,137 -So. 657 00:38:03,206 --> 00:38:05,482 -My thoughts exactly. 658 00:38:05,551 --> 00:38:07,344 -This is really awkward. 659 00:38:07,413 --> 00:38:10,896 -Only for about the first 100 years or so. 660 00:38:10,965 --> 00:38:13,620 -He seems very different around you. 661 00:38:13,689 --> 00:38:14,965 -You think so? 662 00:38:15,034 --> 00:38:15,758 -Yeah. 663 00:38:15,827 --> 00:38:17,896 Yeah, the way he smiles. 664 00:38:17,965 --> 00:38:20,275 He can really open up to you. 665 00:38:20,344 --> 00:38:21,655 -Well, I-- 666 00:38:21,724 --> 00:38:24,827 I'm sure Duncan really cares about you too, Anne. 667 00:38:24,896 --> 00:38:25,896 -I-- 668 00:38:25,965 --> 00:38:29,620 I was, um, talking about Kenny. 669 00:38:29,689 --> 00:38:30,862 -Right. 670 00:38:38,000 --> 00:38:40,413 Kenny's, um, really special. 671 00:38:40,482 --> 00:38:43,965 I guess I'm the closest thing he'll ever have to a mother, 672 00:38:44,034 --> 00:38:46,310 and um, he's definitely the closest I'll ever get to 673 00:38:46,379 --> 00:38:48,034 having a kid. 674 00:38:48,103 --> 00:38:50,758 He's not even a kid. 675 00:38:50,827 --> 00:38:52,862 So-- so what are you, about four months? 676 00:38:52,931 --> 00:38:55,034 -Five. 677 00:38:55,103 --> 00:38:56,241 -Could I-- 678 00:38:56,310 --> 00:38:58,551 -Oh yeah. 679 00:38:58,620 --> 00:38:59,068 Go ahead. 680 00:38:59,137 --> 00:39:00,275 -Here. 681 00:39:04,551 --> 00:39:06,448 -So what's it like? 682 00:39:06,517 --> 00:39:07,862 -Oh. 683 00:39:07,931 --> 00:39:09,896 Like all the cliches, you know, carrying a watermelon, 684 00:39:09,965 --> 00:39:11,206 walking like a duck. 685 00:39:11,275 --> 00:39:13,620 And this-- this is the easy part. 686 00:39:13,689 --> 00:39:16,275 The tough part comes when she gets here. 687 00:39:16,344 --> 00:39:18,586 -Are-- are you scared? 688 00:39:18,655 --> 00:39:20,827 -Terrified. 689 00:39:20,896 --> 00:39:25,206 You know, I'm a single mother, and I work crazy shifts and 690 00:39:25,275 --> 00:39:27,275 weird hours. 691 00:39:27,344 --> 00:39:29,758 She's going to need me and the ER is going to need me, and I 692 00:39:29,827 --> 00:39:34,413 haven't figured out how I'm going to make it all work yet. 693 00:39:34,482 --> 00:39:36,689 -You know what? 694 00:39:36,758 --> 00:39:38,379 I think you're going to do great. 695 00:39:41,172 --> 00:39:42,310 -Thanks. 696 00:39:49,034 --> 00:39:49,931 -You know, I-- 697 00:39:50,000 --> 00:39:51,517 I don't like this. 698 00:39:51,586 --> 00:39:52,965 He's been gone almost all night. 699 00:39:53,034 --> 00:39:54,241 -Well maybe he's buying you some more flowers. 700 00:39:54,310 --> 00:39:55,379 -Well maybe he's getting killed. 701 00:39:55,448 --> 00:39:56,689 I can't believe you just let him go. 702 00:39:56,758 --> 00:39:59,034 -He's lived without you for 800 years. 703 00:39:59,103 --> 00:40:01,896 -You know, he's an easy target and you know it. 704 00:40:01,965 --> 00:40:03,310 [telephone ringing] 705 00:40:03,379 --> 00:40:04,758 -Amanda. 706 00:40:04,827 --> 00:40:06,034 -Kenny? 707 00:40:06,103 --> 00:40:06,965 KENNY [ON TELEPHONE]: Kincaid's after me. 708 00:40:07,034 --> 00:40:08,034 [inaudible], but he's coming. 709 00:40:08,103 --> 00:40:09,965 Please come and get me. 710 00:40:10,034 --> 00:40:13,620 Oh, tell-- tell Duncan I'm sorry and I should have 711 00:40:13,689 --> 00:40:15,172 trusted him, but I was afraid. 712 00:40:15,241 --> 00:40:16,862 I'm at [inaudible] by the docks. 713 00:40:16,931 --> 00:40:17,344 -Give me that. 714 00:40:17,413 --> 00:40:19,068 -Amanda? 715 00:40:19,137 --> 00:40:20,379 I'm scared. 716 00:40:20,448 --> 00:40:21,241 -OK. 717 00:40:21,310 --> 00:40:22,344 Kenny, just listen to me. 718 00:40:22,413 --> 00:40:24,172 Stay out of sight until I get there, OK? 719 00:40:24,241 --> 00:40:24,655 All right. 720 00:40:24,724 --> 00:40:25,896 Goodbye. 721 00:40:29,068 --> 00:40:31,241 -I told you I wanted MacLeod, you little 722 00:40:31,310 --> 00:40:34,068 dwarf, not that girl. 723 00:40:34,137 --> 00:40:35,931 -He'll be here. 724 00:40:36,000 --> 00:40:37,551 -What makes you so sure? 725 00:40:37,620 --> 00:40:39,482 -Because I know him. 726 00:40:39,551 --> 00:40:40,655 MacLeod's yours. 727 00:40:40,724 --> 00:40:42,344 Just remember one thing. 728 00:40:42,413 --> 00:40:43,551 Amanda's all mine. 729 00:41:03,724 --> 00:41:05,965 -Don't sneak up on me like that. 730 00:41:06,034 --> 00:41:07,137 -Thanks for coming, Duncan. 731 00:41:07,206 --> 00:41:08,482 -I didn't ask you to come. 732 00:41:08,551 --> 00:41:10,517 -Amanda, I can't believe that he's completely 733 00:41:10,586 --> 00:41:11,862 taken you in like this. 734 00:41:11,931 --> 00:41:12,965 He's not a kid. 735 00:41:13,034 --> 00:41:14,448 He's a con man. 736 00:41:14,517 --> 00:41:16,931 The only thing he wants are heads. 737 00:41:17,000 --> 00:41:17,724 -Not mine. 738 00:41:17,793 --> 00:41:18,586 -Yours, mine. 739 00:41:18,655 --> 00:41:19,586 It makes no difference. 740 00:41:19,655 --> 00:41:20,758 He's taken enough of them. 741 00:41:20,827 --> 00:41:21,655 -Oh, and we haven't? 742 00:41:21,724 --> 00:41:23,000 -Not like him. 743 00:41:23,068 --> 00:41:26,620 Amanda, he uses people. 744 00:41:26,689 --> 00:41:27,862 It doesn't matter to him. 745 00:41:27,931 --> 00:41:29,482 Good, bad, it makes no difference. 746 00:41:29,551 --> 00:41:30,241 -You say. 747 00:41:30,310 --> 00:41:30,896 -I know. 748 00:41:30,965 --> 00:41:32,827 I've seen it. 749 00:41:32,896 --> 00:41:34,448 -You don't understand, Duncan. 750 00:41:34,517 --> 00:41:38,034 Whenever he is, I helped make him. 751 00:41:38,103 --> 00:41:39,000 -Amanda, please! 752 00:41:39,068 --> 00:41:40,448 Help me! 753 00:41:40,517 --> 00:41:41,448 -Kincaid has him. 754 00:41:41,517 --> 00:41:41,931 -Maybe. 755 00:41:42,000 --> 00:41:42,931 Amanda! 756 00:41:43,000 --> 00:41:44,137 Amanda! 757 00:41:57,931 --> 00:41:59,068 -He's in here. 758 00:41:59,137 --> 00:41:59,758 -It's Kincaid. 759 00:41:59,827 --> 00:42:00,586 -No! 760 00:42:00,655 --> 00:42:01,551 Don't! 761 00:42:01,620 --> 00:42:03,000 Let go of me! 762 00:42:03,068 --> 00:42:04,413 -I don't care about Kincaid. 763 00:42:04,482 --> 00:42:05,517 I've got to find Kenny. 764 00:42:05,586 --> 00:42:07,758 -Amanda, if you find him, be careful. 765 00:42:07,827 --> 00:42:09,586 And while you're at it, watch my back too. 766 00:42:29,965 --> 00:42:34,413 -I've been waiting for you for a long time. 767 00:42:34,482 --> 00:42:38,551 -If this is what you want, let's get it over with. 768 00:42:38,620 --> 00:42:39,793 -Aye aye, Mr. MacLeod. 769 00:43:18,896 --> 00:43:20,827 -Set him up. 770 00:43:20,896 --> 00:43:22,448 -I had to do it. 771 00:43:22,517 --> 00:43:23,965 Kincaid made me. 772 00:43:24,034 --> 00:43:27,551 -My only regret is, MacLeod, you will only die once. 773 00:43:37,137 --> 00:43:38,517 -Why? 774 00:43:38,586 --> 00:43:41,206 -I haven't lived this long trusting anyone except for 775 00:43:41,275 --> 00:43:42,137 you. 776 00:43:42,206 --> 00:43:42,896 -But he would have helped you. 777 00:43:45,827 --> 00:43:48,758 -I want you to know what it feels like to die slowly. 778 00:43:58,000 --> 00:43:59,448 -Kincaid's got him. 779 00:43:59,517 --> 00:44:00,931 You can't interfere. 780 00:44:20,482 --> 00:44:21,620 -See ya. 781 00:45:13,827 --> 00:45:15,103 -Take these off! 782 00:45:15,172 --> 00:45:16,379 -I'll be back. 783 00:45:16,448 --> 00:45:19,862 -Got some business to take care of first. 784 00:45:19,931 --> 00:45:21,689 -Kenny! 785 00:45:21,758 --> 00:45:22,896 Take these off. 786 00:45:39,068 --> 00:45:40,482 Kenny! 787 00:45:40,551 --> 00:45:41,965 Kenny, take these off! 788 00:46:08,413 --> 00:46:13,655 -The bigger they are, the harder they fall. 789 00:46:13,724 --> 00:46:14,896 -Do it and you're next. 790 00:46:17,965 --> 00:46:21,310 It's kid stuff. 791 00:46:21,379 --> 00:46:23,068 -You wouldn't. 792 00:46:23,137 --> 00:46:24,275 -Try me. 793 00:46:26,620 --> 00:46:28,827 -But I'm just a boy. 794 00:46:28,896 --> 00:46:30,000 -Like hell. 795 00:46:32,137 --> 00:46:32,758 -Look at him. 796 00:46:32,827 --> 00:46:34,034 He'll kill me. 797 00:46:34,103 --> 00:46:38,689 -Maybe, but if you kill him, I will kill you. 798 00:46:57,965 --> 00:47:00,344 -Thanks. 799 00:47:00,413 --> 00:47:04,275 -You were right about him. 800 00:47:04,344 --> 00:47:05,517 -I'm sorry. 801 00:47:14,206 --> 00:47:15,137 -Mm. 802 00:47:15,206 --> 00:47:17,310 -Well at last. 803 00:47:17,379 --> 00:47:19,655 -Now don't start anything you can't finish. 804 00:47:19,724 --> 00:47:20,896 -Are you serious? 805 00:47:28,137 --> 00:47:29,620 -Am I boring you? 806 00:47:29,689 --> 00:47:30,827 -No. 807 00:47:33,586 --> 00:47:35,827 Told you. 808 00:47:35,896 --> 00:47:37,413 -Anne. 809 00:47:37,482 --> 00:47:38,724 I wasn't expecting you. 810 00:47:38,793 --> 00:47:39,827 -I was. 811 00:47:39,896 --> 00:47:41,310 -I still have your key. 812 00:47:41,379 --> 00:47:43,724 We discovered that we have a lot more in common, after all. 813 00:47:43,793 --> 00:47:46,620 -Don't wait up. 814 00:47:46,689 --> 00:47:48,620 -Bye. 815 00:47:48,689 --> 00:47:49,827 -Bye. 816 00:47:59,931 --> 00:48:01,793 [theme music] 48393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.