Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,931 --> 00:00:37,689
KIT [OFFSCREEN]: Do you
know the interesting
2
00:00:37,758 --> 00:00:39,344
thing about this game?
3
00:00:39,413 --> 00:00:42,586
Does anyone at this table
realize this game is actually
4
00:00:42,655 --> 00:00:43,620
invented by an American?
5
00:00:43,689 --> 00:00:45,172
It's an American game.
6
00:00:45,241 --> 00:00:47,103
It's absolutely true.
7
00:00:47,172 --> 00:00:50,310
Joseph P. Babbcock I believe
his name was.
8
00:00:50,379 --> 00:00:51,827
It was back in the 20s.
9
00:00:51,896 --> 00:00:54,344
The remarkable thing about it
then was, the game was not
10
00:00:54,413 --> 00:00:54,965
known as mah jong.
11
00:00:55,034 --> 00:00:57,206
It was mah jang.
12
00:00:57,275 --> 00:00:57,965
Jang.
13
00:00:58,034 --> 00:00:59,655
Oh, sorry, so sorry.
14
00:00:59,724 --> 00:01:01,413
We're in the middle
of a hand here.
15
00:01:01,482 --> 00:01:03,344
All right.
16
00:01:03,413 --> 00:01:04,586
Three sets to Li Chang.
17
00:01:07,137 --> 00:01:09,896
It's a kong to Jang
over there.
18
00:01:09,965 --> 00:01:11,241
Dragon kong if I'm
not mistaken.
19
00:01:11,310 --> 00:01:16,620
And Mr. Lin would rather I
shut up and just play.
20
00:01:16,689 --> 00:01:18,000
Which I'm going to do.
21
00:01:20,896 --> 00:01:22,724
My move.
22
00:01:22,793 --> 00:01:23,655
Blind.
23
00:01:23,724 --> 00:01:24,862
American style.
24
00:01:28,758 --> 00:01:32,000
I don't know this game that
well, but I think they call
25
00:01:32,068 --> 00:01:37,965
this, if I'm not wrong,
Dragon Wu.
26
00:01:38,034 --> 00:01:38,448
Yes!
27
00:01:38,517 --> 00:01:39,206
Oh!
28
00:01:39,275 --> 00:01:40,827
Some days are Oh!
29
00:01:40,896 --> 00:01:42,206
Oh, this is so good.
30
00:01:42,275 --> 00:01:43,689
Thank you very much,
gentlemen.
31
00:01:43,758 --> 00:01:46,827
I really enjoyed playing
with you all night.
32
00:01:46,896 --> 00:01:47,896
You guys are real sports.
33
00:01:47,965 --> 00:01:49,275
Tell you what, breakfast
is on me.
34
00:01:49,344 --> 00:01:50,551
And my apologies to your wives,
35
00:01:50,620 --> 00:01:51,448
keeping you out all night.
36
00:01:51,517 --> 00:01:54,310
Thank you very much, fellas.
37
00:01:54,379 --> 00:01:55,758
Oh, I enjoyed this
night so much.
38
00:01:55,827 --> 00:01:57,931
You guys are wonderful
to play with.
39
00:01:58,000 --> 00:01:59,068
Thank you very much.
40
00:01:59,137 --> 00:02:01,620
-I see your luck has
changed, Kit.
41
00:02:01,689 --> 00:02:02,862
-Aw, not now.
42
00:02:02,931 --> 00:02:03,724
Be reasonable.
43
00:02:03,793 --> 00:02:05,241
I'm on a roll right here.
44
00:02:05,310 --> 00:02:06,344
Can't you see what
just happened?
45
00:02:06,413 --> 00:02:07,965
I've got something
going on here.
46
00:02:08,034 --> 00:02:10,241
You know how much
I won? $65,000.
47
00:02:10,310 --> 00:02:11,448
-Oh, good.
48
00:02:11,517 --> 00:02:12,896
Then you only owe us
another $150,000.
49
00:02:12,965 --> 00:02:14,068
-Be reasonable.
50
00:02:14,137 --> 00:02:15,275
I need this money.
51
00:02:15,344 --> 00:02:16,379
I've got a thoroughbred
I'm going to buy.
52
00:02:16,448 --> 00:02:17,689
This horse will get you
all your money.
53
00:02:17,758 --> 00:02:21,068
-You have two choices, Kit.
54
00:02:21,137 --> 00:02:23,517
-Uh now don't tell me, OK.
55
00:02:23,586 --> 00:02:26,620
Uh, first choice, I die?
56
00:02:26,689 --> 00:02:27,689
-Or you die.
57
00:02:27,758 --> 00:02:30,620
-Let me think this over.
58
00:02:30,689 --> 00:02:31,827
[gunfire]
59
00:02:45,827 --> 00:02:47,000
Just my luck, the
guy can shoot.
60
00:02:50,896 --> 00:02:51,931
It could be worse.
61
00:02:52,000 --> 00:02:55,379
I could have fallen
in a sewer.
62
00:03:01,344 --> 00:03:02,482
-Move!
63
00:03:17,827 --> 00:03:18,862
Bastard.
64
00:03:18,931 --> 00:03:21,172
I know I hit him.
65
00:03:21,241 --> 00:03:22,241
You!
66
00:03:22,310 --> 00:03:25,068
The white man, where
did he go?
67
00:03:25,137 --> 00:03:26,275
Go!
68
00:03:43,137 --> 00:03:44,172
-Where's my bag?
69
00:03:44,241 --> 00:03:45,448
Oh, you got it!
70
00:03:45,517 --> 00:03:46,344
Great!
71
00:03:46,413 --> 00:03:48,655
Thank you very much, indeed.
72
00:03:48,724 --> 00:03:51,137
Hey, cheer up.
73
00:03:51,206 --> 00:03:54,896
Hey, sometimes they stay dead,
sometimes they don't.
74
00:03:54,965 --> 00:03:55,482
OK.
75
00:03:55,551 --> 00:03:56,586
Excuse me.
76
00:04:03,793 --> 00:04:09,137
NARRATOR: He is Duncan MacLeod,
the Highlander.
77
00:04:09,206 --> 00:04:12,620
Born in 1592 in the Highlands
of Scotland,
78
00:04:12,689 --> 00:04:15,068
and he's still alive.
79
00:04:15,137 --> 00:04:16,551
He is Immortal.
80
00:04:16,620 --> 00:04:29,310
For 400 years he's been a
warrior, lover, a wanderer,
81
00:04:29,379 --> 00:04:31,517
constantly facing other
Immortals in
82
00:04:31,586 --> 00:04:33,068
combat to the death.
83
00:04:33,137 --> 00:04:38,310
The winner takes his enemy's
head, and with it, his power.
84
00:04:38,379 --> 00:04:42,517
I am a Watcher, part of a secret
society of men and
85
00:04:42,586 --> 00:04:46,551
women who observe and record,
but never interfere.
86
00:04:46,620 --> 00:04:49,000
We know the truth
about Immortals.
87
00:04:49,068 --> 00:04:53,344
In the end, there
can be only one.
88
00:04:53,413 --> 00:04:58,793
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
89
00:04:58,862 --> 00:05:00,310
[theme music]
90
00:05:53,965 --> 00:05:55,344
[sneeze]
91
00:06:00,448 --> 00:06:01,758
-MacLeod!
92
00:06:01,827 --> 00:06:02,172
Hey!
93
00:06:02,862 --> 00:06:04,758
How are you?
94
00:06:04,827 --> 00:06:05,344
-Kit!
95
00:06:05,413 --> 00:06:07,103
-MacLeod!
96
00:06:07,172 --> 00:06:07,758
Great to see you.
97
00:06:07,827 --> 00:06:08,689
-How are you?
98
00:06:08,758 --> 00:06:09,620
Please, please, don't hug me.
99
00:06:09,689 --> 00:06:10,758
-Why?
100
00:06:10,827 --> 00:06:11,689
-These clothes were
made in Macao.
101
00:06:11,758 --> 00:06:12,689
I don't need all this on them.
102
00:06:12,758 --> 00:06:14,379
-Well, I'm not dirty.
103
00:06:14,448 --> 00:06:15,689
-OK.
104
00:06:15,758 --> 00:06:17,172
-So you coming by the dojo?
105
00:06:18,275 --> 00:06:20,275
-Well, I got in early, thought
I'd come by and see what
106
00:06:20,344 --> 00:06:21,241
you're up to.
107
00:06:21,310 --> 00:06:23,310
Exactly what are you up to?
108
00:06:23,379 --> 00:06:24,862
-Ducting.
109
00:06:24,931 --> 00:06:27,000
-You know, there's people you
can hire to do this sort of
110
00:06:27,068 --> 00:06:27,655
thing for you.
111
00:06:27,724 --> 00:06:28,413
You pay them.
112
00:06:28,482 --> 00:06:29,482
They're called workers.
113
00:06:29,551 --> 00:06:29,965
-Really?
114
00:06:30,034 --> 00:06:30,965
-Um-hmm.
115
00:06:31,034 --> 00:06:31,931
-Well, maybe you
should try it.
116
00:06:32,000 --> 00:06:32,758
-Oh, no, no.
117
00:06:32,827 --> 00:06:33,724
See these hands?
118
00:06:33,793 --> 00:06:35,965
Not one solitary callus.
119
00:06:36,034 --> 00:06:37,310
Now that's something a
man can be proud of.
120
00:06:46,137 --> 00:06:47,965
-You ought to be faster
than that if you want
121
00:06:48,034 --> 00:06:49,137
to hustle the table.
122
00:06:51,482 --> 00:06:52,724
-Faster than this?
123
00:06:57,551 --> 00:07:00,689
-Two things I will not abide,
Davis, is sneaky little guns
124
00:07:00,758 --> 00:07:02,827
and people who cheat
at my tables.
125
00:07:09,275 --> 00:07:10,896
Now, let's go outside.
126
00:07:10,965 --> 00:07:12,344
That hurts, huh?
127
00:07:12,413 --> 00:07:14,137
Well, you're off
for the night.
128
00:07:14,206 --> 00:07:15,379
-You've broken my arm!
129
00:07:27,206 --> 00:07:29,172
-Oh, ladies and gentlemen,
please, the show's over.
130
00:07:29,241 --> 00:07:30,517
There was nobody killed
or anything.
131
00:07:30,586 --> 00:07:32,413
Go back to drinking and gambling
your greedy little
132
00:07:32,482 --> 00:07:33,620
hearts out.
133
00:07:36,275 --> 00:07:37,034
MacLeod.
134
00:07:37,103 --> 00:07:38,862
I'm mortified.
135
00:07:38,931 --> 00:07:40,034
-There was no need.
136
00:07:40,103 --> 00:07:41,551
After all, my life
wasn't in danger.
137
00:07:41,620 --> 00:07:43,172
-No, but he would have ruined a
perfect good shirt, and that
138
00:07:43,241 --> 00:07:44,586
would have been unforgivable.
139
00:07:44,655 --> 00:07:47,620
-Well, I hope you can
restore my losses.
140
00:07:47,689 --> 00:07:50,103
-Oh, that's right, you had--
you had a bet out there.
141
00:07:50,172 --> 00:07:51,310
How much did you have?
142
00:07:51,379 --> 00:07:52,275
-At least $2,000.
143
00:07:52,344 --> 00:07:53,517
-No it wasn't.
144
00:07:53,586 --> 00:07:54,758
Yes, it was.
145
00:07:57,551 --> 00:07:58,862
-[sneeze]
146
00:07:58,931 --> 00:07:59,827
Every time.
147
00:07:59,896 --> 00:08:01,275
It's like and allergy.
148
00:08:08,034 --> 00:08:10,862
Now that is what I call style.
149
00:08:10,931 --> 00:08:14,103
-That is Amanda.
150
00:08:14,172 --> 00:08:16,068
-Whoever you are, you're
exquisite.
151
00:08:16,137 --> 00:08:17,137
-Merci, Monsieur.
152
00:08:17,206 --> 00:08:18,827
-The lady can make
an entrance.
153
00:08:18,896 --> 00:08:20,620
-You should see her exit.
154
00:08:20,689 --> 00:08:21,827
-Introduce us.
155
00:08:26,862 --> 00:08:28,310
-Amanda, good evening.
156
00:08:28,379 --> 00:08:29,275
-Bonsoir MacLeod.
157
00:08:29,344 --> 00:08:32,586
[french]
158
00:08:32,655 --> 00:08:34,034
-French.
159
00:08:34,103 --> 00:08:35,241
How do you do?
160
00:08:35,310 --> 00:08:36,344
Oh, uh, this is Kit
O'Brady, the owner
161
00:08:36,413 --> 00:08:39,896
of this den of iniquity.
162
00:08:39,965 --> 00:08:40,758
-Enchante.
163
00:08:40,827 --> 00:08:41,896
-Oh, the pleasure's mine.
164
00:08:41,965 --> 00:08:42,827
She's French.
165
00:08:42,896 --> 00:08:43,965
I like that.
166
00:08:44,034 --> 00:08:45,517
Well welcome to the
Double Eagle.
167
00:08:45,586 --> 00:08:47,379
You must find this terribly,
terribly, terribly provincial
168
00:08:47,448 --> 00:08:48,896
after being in Europe
all that time.
169
00:08:48,965 --> 00:08:51,655
-Oh, not at all, the body on
the steps was a nice touch.
170
00:08:51,724 --> 00:08:53,068
-Oh, well, I do try.
171
00:08:53,137 --> 00:08:55,931
-Oh, this place is
mangnifique.
172
00:08:56,000 --> 00:08:57,344
-Magnifique.
173
00:08:57,413 --> 00:09:00,275
Thank you very much,
thank you.
174
00:09:00,344 --> 00:09:04,000
Now the Double Eagle, is
that a family crest?
175
00:09:04,068 --> 00:09:05,000
-Quest?
176
00:09:05,068 --> 00:09:05,482
-Crest.
177
00:09:05,551 --> 00:09:06,103
-Crest!
178
00:09:06,172 --> 00:09:06,758
No, a coin.
179
00:09:06,827 --> 00:09:08,172
It's a coin.
180
00:09:08,241 --> 00:09:09,896
That is the actual coin right
in the center there.
181
00:09:09,965 --> 00:09:10,551
Do you see it?
182
00:09:10,620 --> 00:09:12,103
We mounted it.
183
00:09:12,172 --> 00:09:14,827
When I first sailed into San
Francisco all those years ago,
184
00:09:14,896 --> 00:09:18,344
the only thing I had in my
pocket was that gold coin.
185
00:09:18,413 --> 00:09:19,620
And to tell you the truth--
186
00:09:19,689 --> 00:09:21,482
-He wouldn't have any
of this without it.
187
00:09:21,551 --> 00:09:23,172
He could go on like
this all night.
188
00:09:23,241 --> 00:09:24,551
But I think our game's
arrived, so--
189
00:09:28,344 --> 00:09:28,931
-Cards?
190
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
How exciting.
191
00:09:30,068 --> 00:09:32,206
Do you think maybe
I might join in?
192
00:09:32,275 --> 00:09:34,206
-Oh, you play?
193
00:09:34,275 --> 00:09:36,068
-Oh, just a little whist
now and then.
194
00:09:36,137 --> 00:09:37,172
-A little whist.
195
00:09:37,241 --> 00:09:38,068
-I don't think this
is a good idea--
196
00:09:38,137 --> 00:09:40,034
-Of course, you could play.
197
00:09:40,103 --> 00:09:42,586
My great pleasure to
teach you the game.
198
00:09:42,655 --> 00:09:43,793
I'll just go and see
to the Count.
199
00:09:46,931 --> 00:09:47,793
Ah, Count.
200
00:09:47,862 --> 00:09:49,827
-Ah, Mr. O'Brady.
201
00:09:49,896 --> 00:09:50,413
-Brady.
202
00:09:50,482 --> 00:09:51,758
Nice try.
203
00:09:51,827 --> 00:09:52,793
It looks like you brought
your bank with you.
204
00:09:52,862 --> 00:09:53,448
-Of course.
205
00:09:53,517 --> 00:09:55,241
-Enjoy a game?
206
00:09:55,310 --> 00:09:55,896
-Well!
207
00:09:55,965 --> 00:09:58,206
-[inaudible].
208
00:09:58,275 --> 00:10:01,655
We can have this table.
209
00:10:01,724 --> 00:10:02,655
-No cheating.
210
00:10:02,724 --> 00:10:04,620
-When did I ever--
211
00:10:04,689 --> 00:10:06,103
-None whatsoever.
212
00:10:06,172 --> 00:10:07,379
-Oh, very well.
213
00:10:07,448 --> 00:10:09,689
-And what's with this
phony French accent?
214
00:10:09,758 --> 00:10:11,172
-You used to be so much fun.
215
00:10:11,241 --> 00:10:13,137
-It's not even that good.
216
00:10:17,758 --> 00:10:20,758
What do you say we
grab some lunch?
217
00:10:20,827 --> 00:10:22,551
-Well, I'd love it if we
could make that dinner.
218
00:10:22,620 --> 00:10:24,275
I've got a really important
meeting I can't--
219
00:10:24,344 --> 00:10:25,206
I can't miss it, so--
220
00:10:25,275 --> 00:10:26,068
-Well, I'm sure dinner's fine.
221
00:10:26,137 --> 00:10:28,448
I know a great Italian.
222
00:10:28,517 --> 00:10:30,068
-I've been craving Chinese.
223
00:10:30,137 --> 00:10:31,482
-Well, I had Chinese
last night.
224
00:10:31,551 --> 00:10:32,793
-OK, I have the answer.
225
00:10:32,862 --> 00:10:34,172
We'll flip for it.
226
00:10:34,241 --> 00:10:36,241
-Well, why can't we just choose
like everybody else?
227
00:10:36,310 --> 00:10:38,068
-Come on, no guts, no glory.
228
00:10:38,137 --> 00:10:39,206
We'll flip for it.
229
00:10:39,275 --> 00:10:39,931
-All right.
230
00:10:40,000 --> 00:10:40,724
Tails is Italian.
231
00:10:40,793 --> 00:10:41,965
-Tails is Italian.
232
00:10:44,655 --> 00:10:46,000
Tails.
233
00:10:46,068 --> 00:10:47,310
-Tails.
234
00:10:47,379 --> 00:10:48,172
Boy, have I been on a bad
run, MacLeod, you
235
00:10:48,241 --> 00:10:49,068
wouldn't believe it.
236
00:10:49,137 --> 00:10:50,103
-How bad?
237
00:10:50,172 --> 00:10:51,689
-107 years.
238
00:10:51,758 --> 00:10:55,000
-Eh, maybe you should
quit gambling.
239
00:10:55,068 --> 00:10:56,482
-I'm not gambling.
240
00:10:56,551 --> 00:10:58,862
I've come 8,000 miles on a sure
thing, the perfect horse,
241
00:10:58,931 --> 00:11:00,068
and I found her.
242
00:11:00,137 --> 00:11:00,862
I must go.
243
00:11:00,931 --> 00:11:02,241
I'll see you tonight.
244
00:11:02,310 --> 00:11:04,862
We'll have a nice big bowl
of chow mein together.
245
00:11:04,931 --> 00:11:06,689
-Pasta.
246
00:11:06,758 --> 00:11:07,931
-Hey?
247
00:11:21,206 --> 00:11:22,344
-MacLeod.
248
00:11:26,137 --> 00:11:28,758
-You ever heard of
calling ahead?
249
00:11:28,827 --> 00:11:31,758
-You know me, I like
surprises.
250
00:11:31,827 --> 00:11:32,758
-So I noticed.
251
00:11:32,827 --> 00:11:34,655
You planning on staying?
252
00:11:37,724 --> 00:11:42,137
-Well, I was hoping to
if you don't mind.
253
00:11:42,206 --> 00:11:45,310
What do you say?
254
00:11:45,379 --> 00:11:46,517
-Welcome home.
255
00:12:04,655 --> 00:12:06,413
-It's beef stroganoff.
256
00:12:06,482 --> 00:12:08,448
I had this at the Winter Palace
St. Petersburg with the
257
00:12:08,517 --> 00:12:09,655
Czar Nicholas the Second.
258
00:12:09,724 --> 00:12:13,172
For a small man, he
had great stamina.
259
00:12:16,448 --> 00:12:18,517
It may have tasted
better then.
260
00:12:18,586 --> 00:12:19,448
What are you doing?
261
00:12:19,517 --> 00:12:20,172
You're all dressed up.
262
00:12:20,241 --> 00:12:21,448
-What?
263
00:12:21,517 --> 00:12:23,344
-Well, I thought we'd
have dinner in bed.
264
00:12:23,413 --> 00:12:23,827
-Dinner?
265
00:12:23,896 --> 00:12:24,344
Oh.
266
00:12:24,413 --> 00:12:25,137
-Yeah.
267
00:12:25,206 --> 00:12:26,344
You know, food, eat--
268
00:12:26,413 --> 00:12:27,793
but not that.
269
00:12:30,793 --> 00:12:31,931
-It's 7 o'clock.
270
00:12:32,000 --> 00:12:33,206
-Yeah.
271
00:12:33,275 --> 00:12:34,655
-Why don't you go ahead
without me?
272
00:12:34,724 --> 00:12:35,413
I'll be right back.
273
00:12:35,482 --> 00:12:36,965
-By myself?
274
00:12:37,034 --> 00:12:39,586
Listen, I know the stroganoff
isn't any good, but we could
275
00:12:39,655 --> 00:12:42,482
have Italian, or Chinese.
276
00:12:42,551 --> 00:12:44,586
-Anything, but I'll
be right back.
277
00:12:44,655 --> 00:12:45,793
-OK.
278
00:13:09,172 --> 00:13:12,068
[sneeze]
279
00:13:12,137 --> 00:13:13,448
-Kit, hi.
280
00:13:13,517 --> 00:13:14,965
-My god, MacLeod.
281
00:13:15,034 --> 00:13:16,103
This is where you live?
282
00:13:16,172 --> 00:13:17,724
No wonder you're working
on that house.
283
00:13:17,793 --> 00:13:20,034
-Well, no, actually
I live upstairs.
284
00:13:20,103 --> 00:13:21,379
-Oh, that's quite nice.
285
00:13:21,448 --> 00:13:22,862
-Yeah, it is.
286
00:13:22,931 --> 00:13:24,068
No, you don't want to go
up there right now.
287
00:13:24,137 --> 00:13:25,000
-I don't want to go up there?
288
00:13:25,068 --> 00:13:25,620
-No, there's nothing to see.
289
00:13:25,689 --> 00:13:27,172
It's a mess.
290
00:13:27,241 --> 00:13:27,689
-A mess.
291
00:13:27,758 --> 00:13:28,551
-Yeah.
292
00:13:28,620 --> 00:13:29,448
-Well, fine, we'll go out.
293
00:13:29,517 --> 00:13:31,689
-Kit, um, about that dinner.
294
00:13:31,758 --> 00:13:33,862
Can we just put it
off for now?
295
00:13:33,931 --> 00:13:35,275
-Mac, this is very important.
296
00:13:35,344 --> 00:13:36,758
-I know, I know it is.
297
00:13:36,827 --> 00:13:37,896
It's just that--
298
00:13:37,965 --> 00:13:38,689
not right now.
299
00:13:38,758 --> 00:13:40,551
Tomorrow morning is--
300
00:13:40,620 --> 00:13:42,551
Now's not a good time.
301
00:13:42,620 --> 00:13:44,103
-Why?
302
00:13:44,172 --> 00:13:48,586
Ah, there's a lady upstairs,
isn't there?
303
00:13:48,655 --> 00:13:49,965
Yeah, I got it.
304
00:13:50,034 --> 00:13:50,551
Introduce me.
305
00:13:50,620 --> 00:13:51,379
-Well, no.
306
00:13:51,448 --> 00:13:52,241
-Introduce me.
307
00:13:52,310 --> 00:13:53,172
-She's shy.
308
00:13:53,241 --> 00:13:54,965
She's really shy.
309
00:13:55,034 --> 00:13:56,931
-Oh, she's shy?
310
00:13:57,000 --> 00:13:58,379
-Yeah.
311
00:13:58,448 --> 00:13:59,862
Oh, OK, the picture's clear.
312
00:13:59,931 --> 00:14:00,965
Fine, OK.
313
00:14:01,034 --> 00:14:01,655
-As long as you promise
me tomorrow.
314
00:14:01,724 --> 00:14:02,482
-Oh, promise.
315
00:14:02,551 --> 00:14:03,275
-Without fail.
316
00:14:03,344 --> 00:14:04,758
-No, without fail.
317
00:14:04,827 --> 00:14:07,620
-I'm just thinking the last time
I actually saw you with a
318
00:14:07,689 --> 00:14:10,379
lady, you remember that?
319
00:14:10,448 --> 00:14:12,103
-No.
320
00:14:12,172 --> 00:14:13,241
-Sure you do.
321
00:14:13,310 --> 00:14:15,620
It was that thieving
bitch, Amanda.
322
00:14:15,689 --> 00:14:18,241
-Oh, Kit, I'm surprised
you remember her.
323
00:14:18,310 --> 00:14:20,034
-Amanda?
324
00:14:20,103 --> 00:14:21,862
Ooh, I remember her.
325
00:14:21,931 --> 00:14:26,413
Not a day goes by I don't
think about Amanda.
326
00:14:30,344 --> 00:14:31,862
-I cannot believe how
much I'm winning.
327
00:14:31,931 --> 00:14:34,000
Is it not wonderful?
328
00:14:34,068 --> 00:14:34,896
-Wonderful.
329
00:14:34,965 --> 00:14:35,758
You're playing wonderfully.
330
00:14:35,827 --> 00:14:39,172
There's a huge bet to you.
331
00:14:39,241 --> 00:14:40,275
-No, that's it.
332
00:14:40,344 --> 00:14:41,379
I'm out.
333
00:14:41,448 --> 00:14:42,931
-Oh, but we were having
so much fun.
334
00:14:43,000 --> 00:14:43,620
-You're having fun.
335
00:14:43,689 --> 00:14:44,965
I'm losing.
336
00:14:45,034 --> 00:14:47,000
-Oh, there's a first time
for everything, Mac.
337
00:14:47,068 --> 00:14:47,793
Don't feel too bad.
338
00:14:47,862 --> 00:14:48,965
Amanda, it's your bet.
339
00:14:49,034 --> 00:14:50,862
-Oh, it's so confusing.
340
00:14:57,344 --> 00:15:00,724
-Are you sure you
want to do that?
341
00:15:00,793 --> 00:15:02,620
-Did I do something wrong?
342
00:15:02,689 --> 00:15:04,586
-No, no, quite good.
343
00:15:04,655 --> 00:15:08,344
How about a raise
there, Count?
344
00:15:08,413 --> 00:15:10,000
-Not with this hand.
345
00:15:10,068 --> 00:15:12,620
Too rich for my blood.
346
00:15:12,689 --> 00:15:13,827
Count's out.
347
00:15:13,896 --> 00:15:15,896
Banker's long gone,
I'm in, Mac's out.
348
00:15:15,965 --> 00:15:18,620
Just you and me, Amanda.
349
00:15:18,689 --> 00:15:21,655
Seems a slight raise in there.
350
00:15:21,724 --> 00:15:24,827
And, uh, to make it interesting,
I am going to
351
00:15:24,896 --> 00:15:27,793
raise you $10,000.
352
00:15:27,862 --> 00:15:30,793
This be enough?
353
00:15:30,862 --> 00:15:33,275
-But this is all I have.
354
00:15:33,344 --> 00:15:35,068
-Well, this is poker, Amanda.
355
00:15:35,137 --> 00:15:37,344
You have to see him
or you're out.
356
00:15:42,275 --> 00:15:43,172
Thatta girl.
357
00:15:43,241 --> 00:15:44,137
All right.
358
00:15:44,206 --> 00:15:47,551
-Now, can I raise him again?
359
00:15:47,620 --> 00:15:51,655
-You don't have any
money left.
360
00:15:51,724 --> 00:15:54,931
-These are worth $25,000.
361
00:15:55,000 --> 00:15:57,344
A prince gave them to me.
362
00:15:57,413 --> 00:15:58,724
-A prince?
363
00:15:58,793 --> 00:15:59,586
-Oui.
364
00:15:59,655 --> 00:16:00,758
-A piker!
365
00:16:00,827 --> 00:16:01,827
Maybe--
366
00:16:01,896 --> 00:16:03,448
maybe on a good day--
367
00:16:03,517 --> 00:16:04,862
I'm sorry, $5,000.
368
00:16:04,931 --> 00:16:07,793
On a good day.
369
00:16:07,862 --> 00:16:11,034
-You throw in that dress, and
I'll stake you the rest.
370
00:16:11,103 --> 00:16:14,862
-Monsieur, this dress
does not come off
371
00:16:14,931 --> 00:16:17,827
for less than a million.
372
00:16:17,896 --> 00:16:20,172
[coughs]
373
00:16:20,241 --> 00:16:22,137
-Too much for your blood
there, Count?
374
00:16:25,862 --> 00:16:28,000
-But I will add this.
375
00:16:28,068 --> 00:16:40,379
This is worth $40,000.
376
00:16:40,448 --> 00:16:43,275
-You asked her to play.
377
00:16:43,344 --> 00:16:46,172
-What is the matter,
Monsieur, were you
378
00:16:46,241 --> 00:16:48,551
afraid of a little risk.
379
00:16:48,620 --> 00:16:49,758
-Little whisk?
380
00:16:49,827 --> 00:16:51,620
No.
381
00:16:51,689 --> 00:16:53,482
Could I have the top card
in the suit, please.
382
00:16:53,551 --> 00:16:54,413
Could I please borrow
your pen, Mike?
383
00:16:54,482 --> 00:16:55,379
Thank you very much.
384
00:16:55,448 --> 00:16:58,724
I hope you'll accept my IOU.
385
00:16:58,793 --> 00:17:03,137
On this card, let this represent
the deed to the
386
00:17:03,206 --> 00:17:04,379
Double Eagle Saloon.
387
00:17:11,344 --> 00:17:12,172
You accept that?
388
00:17:12,241 --> 00:17:13,586
I'm the single proprietor.
389
00:17:13,655 --> 00:17:14,896
-Kit, hold on, just
one second.
390
00:17:14,965 --> 00:17:15,793
This is going to far.
391
00:17:15,862 --> 00:17:17,724
-No, no, no, it's fine.
392
00:17:17,793 --> 00:17:19,862
I live for games like this.
393
00:17:19,931 --> 00:17:22,793
This is the best game since
I came into San Francisco.
394
00:17:22,862 --> 00:17:24,034
Thank you madam.
395
00:17:24,103 --> 00:17:26,034
Do you accept?
396
00:17:26,103 --> 00:17:28,000
-Oui, Monsieur.
397
00:17:28,068 --> 00:17:30,931
-Pot's right.
398
00:17:31,000 --> 00:17:32,310
Remember I mentioned
that a full house
399
00:17:32,379 --> 00:17:33,551
is a very good hand?
400
00:17:33,620 --> 00:17:39,689
That's three of one kind
and two of another.
401
00:17:39,758 --> 00:17:40,862
-Oh, bravo!
402
00:17:43,793 --> 00:17:44,931
-Don't.
403
00:17:49,172 --> 00:17:51,137
-But all I have are two pairs.
404
00:17:51,206 --> 00:17:52,620
-That's not very good.
405
00:17:52,689 --> 00:17:53,862
-Of queens.
406
00:17:57,724 --> 00:17:59,068
-That's not possible.
407
00:18:06,034 --> 00:18:08,000
-This calls for a little
celebration.
408
00:18:11,862 --> 00:18:14,827
Gentlemen, drinks are on me.
409
00:18:14,896 --> 00:18:16,310
Welcome.
410
00:18:16,379 --> 00:18:18,965
Welcome to the Double Eagle
and Amanda, your new host.
411
00:18:22,034 --> 00:18:26,137
-Not a day goes by I don't
think about Amanda.
412
00:18:33,413 --> 00:18:35,551
Dead.
413
00:18:35,620 --> 00:18:36,448
Gosh, Mac.
414
00:18:36,517 --> 00:18:37,241
Good seeing you.
415
00:18:37,310 --> 00:18:39,103
-Good seeing you, too.
416
00:18:39,172 --> 00:18:40,034
-Sorry about your stick.
417
00:18:40,103 --> 00:18:41,413
-Oh, no problem.
418
00:18:41,482 --> 00:18:42,620
-It's embarrassing for me.
419
00:19:01,862 --> 00:19:04,000
-Oh, I left the coffee
in the fridge.
420
00:19:10,965 --> 00:19:12,517
-Is there something wrong?
421
00:19:12,586 --> 00:19:13,068
-Wrong?
422
00:19:13,137 --> 00:19:13,827
Why?
423
00:19:13,896 --> 00:19:14,793
What could be wrong?
424
00:19:14,862 --> 00:19:15,931
-I don't know.
425
00:19:16,000 --> 00:19:16,758
You just seem a little
distracted.
426
00:19:16,827 --> 00:19:18,000
-Aw.
427
00:19:20,620 --> 00:19:22,344
-If I didn't know any
better I'd say
428
00:19:22,413 --> 00:19:25,000
you were hiding something.
429
00:19:25,068 --> 00:19:27,000
-What would I have to hide?
430
00:19:27,068 --> 00:19:28,172
-Nothing.
431
00:19:32,034 --> 00:19:32,896
I'm sorry.
432
00:19:32,965 --> 00:19:35,448
I forgot who I was talking to.
433
00:19:35,517 --> 00:19:37,206
Will you forgive me?
434
00:19:43,517 --> 00:19:46,034
You expecting someone?
435
00:19:46,103 --> 00:19:47,241
-Richie, must be Richie.
436
00:19:50,241 --> 00:19:51,793
You want to hear a lecture?
437
00:19:51,862 --> 00:19:52,655
-What?
438
00:19:52,724 --> 00:19:54,241
At the University I teach.
439
00:19:54,310 --> 00:19:55,655
Did I tell you I teach?
440
00:19:55,724 --> 00:19:57,448
They're doing a Saint
Thomas Aquinas.
441
00:19:57,517 --> 00:19:58,206
Universals.
442
00:19:58,275 --> 00:19:59,137
The Nature of Truth.
443
00:19:59,206 --> 00:20:01,586
It's right up your alley.
444
00:20:01,655 --> 00:20:02,931
-What's wrong with
the elevator?
445
00:20:03,000 --> 00:20:04,034
-Broken.
446
00:20:04,103 --> 00:20:05,137
I've been having trouble
with it lately.
447
00:20:08,172 --> 00:20:09,448
Well, there you go.
448
00:20:09,517 --> 00:20:11,000
On, off.
449
00:20:11,068 --> 00:20:12,758
I better get it seen to.
450
00:20:12,827 --> 00:20:13,689
-Forget Aquinas.
451
00:20:13,758 --> 00:20:15,172
I haven't seen Richie in ages.
452
00:20:15,241 --> 00:20:16,275
-Well, it's the same
old Richie.
453
00:20:16,344 --> 00:20:17,413
Nothing's new.
454
00:20:17,482 --> 00:20:19,206
If we hurry, we can
still make it.
455
00:20:19,275 --> 00:20:20,517
-I don't want to go
to a lecture.
456
00:20:20,586 --> 00:20:22,310
I want to see who's coming
up this elevator.
457
00:20:29,344 --> 00:20:29,896
-Richie!
458
00:20:29,965 --> 00:20:31,689
It's Richie.
459
00:20:31,758 --> 00:20:32,862
-It's me.
460
00:20:32,931 --> 00:20:33,689
Hey, Amanda.
461
00:20:33,758 --> 00:20:34,517
How are you?
462
00:20:34,586 --> 00:20:35,448
-Hi, Richie, I'm fine.
463
00:20:35,517 --> 00:20:36,655
-It's great to see you, Rich.
464
00:20:36,724 --> 00:20:37,655
-Well, it's good to
see you, too, Mac.
465
00:20:37,724 --> 00:20:38,793
-You look great.
466
00:20:38,862 --> 00:20:40,586
-Thanks, you, too.
467
00:20:40,655 --> 00:20:42,068
-He looks great, doesn't he?
468
00:20:42,137 --> 00:20:42,965
-Yeah.
469
00:20:43,034 --> 00:20:46,000
-You look pretty good, too.
470
00:20:46,068 --> 00:20:50,931
-Wow, look at her bite.
471
00:20:51,000 --> 00:20:53,103
Oh, look at her bite
all the way down.
472
00:20:53,172 --> 00:20:54,137
She's got spirit.
473
00:20:54,206 --> 00:20:55,965
She's got a late move.
474
00:20:56,034 --> 00:20:58,172
She's got heart, huh?
475
00:20:58,241 --> 00:21:00,068
-She's a winner Mr. O'Brady.
476
00:21:00,137 --> 00:21:03,896
-I knew it as soon as I heard
her name, Double Eagle.
477
00:21:03,965 --> 00:21:04,931
Let's do the deal.
478
00:21:05,000 --> 00:21:06,034
I'm ready.
479
00:21:06,103 --> 00:21:06,793
Give me the paper,
I'll sign it.
480
00:21:06,862 --> 00:21:08,137
-Just one problem.
481
00:21:08,206 --> 00:21:09,448
-Problem?
482
00:21:09,517 --> 00:21:11,103
-I got an offer for $120,000.
483
00:21:11,172 --> 00:21:13,655
-But you told me for $65,000,
I could have this horse.
484
00:21:13,724 --> 00:21:15,034
What are you doing to me here?
485
00:21:15,103 --> 00:21:17,068
-What I said was I thought she'd
sell in the neighborhood
486
00:21:17,137 --> 00:21:20,000
of $65,000.
487
00:21:20,068 --> 00:21:21,482
Neighborhood changed.
488
00:21:21,551 --> 00:21:25,034
-Look, Lee, look, I've got
to have this horse.
489
00:21:25,103 --> 00:21:26,206
Excuse me.
490
00:21:26,275 --> 00:21:27,620
This horse is mine.
491
00:21:27,689 --> 00:21:30,965
-Passion, that's good
in a horseman.
492
00:21:31,034 --> 00:21:32,586
I like you, Kit.
493
00:21:32,655 --> 00:21:34,793
I tell you what I'll do.
494
00:21:34,862 --> 00:21:38,379
You just match the offer,
the horse is yours.
495
00:21:38,448 --> 00:21:38,965
-$120,000.
496
00:21:39,034 --> 00:21:44,103
-$120,000.
497
00:21:44,172 --> 00:21:45,517
[phone ringing]
498
00:21:48,551 --> 00:21:49,241
-MacLeod.
499
00:21:49,310 --> 00:21:50,241
-Hey, Mac, it's Kit.
500
00:21:50,310 --> 00:21:51,689
Can you come meet me?
501
00:21:51,758 --> 00:21:52,448
I'm down at the track.
502
00:21:52,517 --> 00:21:53,620
-Uh, yeah, sure.
503
00:21:53,689 --> 00:21:55,413
Showed at the University
Commons.
504
00:21:59,379 --> 00:22:01,310
-MacLeod, the racetrack,
Conway Greens.
505
00:22:01,379 --> 00:22:02,862
Look, forget it.
506
00:22:02,931 --> 00:22:03,482
I'll come up there.
507
00:22:03,551 --> 00:22:04,517
-No, no, no.
508
00:22:04,586 --> 00:22:05,862
Don't do that.
509
00:22:05,931 --> 00:22:06,862
It won't be necessary.
510
00:22:06,931 --> 00:22:08,000
I'll be right there.
511
00:22:10,827 --> 00:22:13,310
Emergency.
512
00:22:13,379 --> 00:22:15,137
-Emergency.
513
00:22:15,206 --> 00:22:17,310
What kind of an emergency
can a school have?
514
00:22:17,379 --> 00:22:18,862
-Well, it happens.
515
00:22:18,931 --> 00:22:19,896
Listen, why don't you
hang around with
516
00:22:19,965 --> 00:22:21,172
Richie for a while?
517
00:22:21,241 --> 00:22:22,275
I'm sure you guys have
a lot to talk about.
518
00:22:22,344 --> 00:22:23,586
-With Richie?
519
00:22:23,655 --> 00:22:24,689
-Well, why not.
520
00:22:24,758 --> 00:22:25,896
You haven't seen him
in a long time.
521
00:22:25,965 --> 00:22:28,103
Listen, I'll be back
as soon as I can.
522
00:22:28,172 --> 00:22:30,586
Don't let her follow me.
523
00:22:30,655 --> 00:22:32,068
-Where you going?
524
00:22:32,137 --> 00:22:32,862
-The track.
525
00:22:32,931 --> 00:22:33,965
-What's at the track?
526
00:22:34,034 --> 00:22:35,000
-Never mind, just
keep her here.
527
00:22:39,310 --> 00:22:40,689
-So, uh, Amanda.
528
00:22:44,793 --> 00:22:46,689
Amanda.
529
00:22:46,758 --> 00:22:47,862
-What's new?
530
00:22:47,931 --> 00:22:50,689
-It's funny you should ask.
531
00:22:50,758 --> 00:22:54,448
Because that's exactly what
I was going to ask you.
532
00:23:07,310 --> 00:23:08,241
-Double Eagle?
533
00:23:08,310 --> 00:23:10,827
You've got to be kidding me.
534
00:23:10,896 --> 00:23:12,068
-Oh, this horse is
meant for me.
535
00:23:12,137 --> 00:23:14,137
Look at the way she
fights that lad.
536
00:23:14,206 --> 00:23:15,620
It's like fate MacLeod.
537
00:23:15,689 --> 00:23:16,758
-Yeah, it's coincidence.
538
00:23:16,827 --> 00:23:18,310
Nobody buys a horse
on their name.
539
00:23:18,379 --> 00:23:19,655
-It's more than just that.
540
00:23:19,724 --> 00:23:20,793
This is a blue-chip
investment.
541
00:23:20,862 --> 00:23:22,206
This is a two-year old filly.
542
00:23:22,275 --> 00:23:23,482
You see the move she made at
the three-eights pole?
543
00:23:23,551 --> 00:23:24,241
-Yeah, I saw it.
544
00:23:24,310 --> 00:23:25,206
-See this late kick?
545
00:23:25,275 --> 00:23:26,172
-Yes.
546
00:23:26,241 --> 00:23:28,068
Is this why you brought
me here?
547
00:23:28,137 --> 00:23:29,413
-No.
548
00:23:29,482 --> 00:23:30,689
Come on, MacLeod, you've always
been an astounding
549
00:23:30,758 --> 00:23:32,758
judge of horseflesh, and
I value your opinion.
550
00:23:32,827 --> 00:23:35,344
-Yeah, well, my opinion
is she can run.
551
00:23:35,413 --> 00:23:37,103
-So you think it's
a good deal?
552
00:23:37,172 --> 00:23:39,551
-Well, if you're in the market
for a racehorse, yeah.
553
00:23:39,620 --> 00:23:40,448
-Which we are.
554
00:23:40,517 --> 00:23:41,655
Come on, what's the matter?
555
00:23:41,724 --> 00:23:43,241
We'll, go take a closer
look at her.
556
00:23:43,310 --> 00:23:44,551
This won't take long.
557
00:23:44,620 --> 00:23:46,517
Come on, come on.
558
00:23:46,586 --> 00:23:47,275
-Amanda.
559
00:23:47,344 --> 00:23:50,068
-You look different.
560
00:23:50,137 --> 00:23:52,000
I think it's your shoulders.
561
00:23:52,068 --> 00:23:54,310
They seem much bigger than
the last time I saw you.
562
00:23:54,379 --> 00:23:56,551
Have you been working out?
563
00:23:56,620 --> 00:23:58,448
-No, not especially.
564
00:23:58,517 --> 00:24:02,344
-Oh, I think you have, because
they feel much, much bigger.
565
00:24:02,413 --> 00:24:04,344
Hmm, very tight though.
566
00:24:04,413 --> 00:24:07,206
Does that feel good?
567
00:24:07,275 --> 00:24:10,517
-Yeah. it does actually.
568
00:24:10,586 --> 00:24:11,724
-So what's she like?
569
00:24:11,793 --> 00:24:12,689
-Who?
570
00:24:12,758 --> 00:24:13,724
-The one that MacLeod's
seeing.
571
00:24:13,793 --> 00:24:14,758
-Come on, Amanda.
572
00:24:14,827 --> 00:24:16,275
MacLeod is not seeing anyone.
573
00:24:16,344 --> 00:24:18,000
-Well, then, why did
he go to church?
574
00:24:18,068 --> 00:24:18,724
He didn't go to church.
575
00:24:18,793 --> 00:24:20,000
He went to school.
576
00:24:20,068 --> 00:24:21,413
He's like some kind of
visiting professor.
577
00:24:21,482 --> 00:24:22,862
-Visiting who?
578
00:24:22,931 --> 00:24:23,482
-Where?
579
00:24:23,551 --> 00:24:24,655
-At the airport?
580
00:24:24,724 --> 00:24:25,827
-It's not an airport,
it's a school.
581
00:24:25,896 --> 00:24:26,931
It's like a university.
582
00:24:27,000 --> 00:24:29,655
-Oh, I really like your
hair like this.
583
00:24:29,724 --> 00:24:31,103
Is she pretty?
584
00:24:31,172 --> 00:24:31,965
-Who?
585
00:24:32,034 --> 00:24:33,137
-The one MacLeod's seeing.
586
00:24:33,206 --> 00:24:33,758
-No.
587
00:24:33,827 --> 00:24:35,137
-She's ugly.
588
00:24:35,206 --> 00:24:37,275
-Yes, no, look, I told you,
Amanda, he is not seeing
589
00:24:37,344 --> 00:24:37,758
anyone.
590
00:24:37,827 --> 00:24:38,379
-Where?
591
00:24:38,448 --> 00:24:39,103
-At the airport.
592
00:24:39,172 --> 00:24:41,482
I mean the school.
593
00:24:41,551 --> 00:24:43,241
I mean, look Amanda, he's
not seeing anyone.
594
00:24:43,310 --> 00:24:44,310
-At the airport?
595
00:24:44,379 --> 00:24:45,068
-No, at the racetrack.
596
00:24:45,137 --> 00:24:46,103
I mean, the school.
597
00:24:46,172 --> 00:24:48,344
Amanda.
598
00:24:48,413 --> 00:24:50,758
-Thanks, Richie, you're
the best.
599
00:24:50,827 --> 00:24:52,793
Amanda, please, he's
going to kill me.
600
00:24:52,862 --> 00:24:54,758
-I know.
601
00:24:54,827 --> 00:24:55,931
Bye-bye.
602
00:24:58,551 --> 00:25:00,000
-Aw, this one's nice.
603
00:25:00,068 --> 00:25:01,689
MacLeod, come on, have you ever
seen a filly with such
604
00:25:01,758 --> 00:25:02,827
promise as this one?
605
00:25:02,896 --> 00:25:04,034
No, she's got great
confirmation.
606
00:25:04,103 --> 00:25:05,241
-Great confirmation.
607
00:25:05,310 --> 00:25:06,724
-She's real clean,
straight-legged, not
608
00:25:06,793 --> 00:25:08,206
behind at the knee.
609
00:25:08,275 --> 00:25:11,793
-Yeah, she's perfect.
610
00:25:11,862 --> 00:25:14,068
This is my Double
Eagle, MacLeod.
611
00:25:14,137 --> 00:25:15,482
I can feel it in my gut.
612
00:25:15,551 --> 00:25:18,827
If I can get this horse, I can
end this 107-year losing
613
00:25:18,896 --> 00:25:21,103
streak I've been on since that
bitch, Amanda, put me there.
614
00:25:21,172 --> 00:25:23,758
-Oh, come on, Kit, you can't
blame all your bad luck on
615
00:25:23,827 --> 00:25:24,241
Amanda.
616
00:25:24,310 --> 00:25:27,034
-Oh no?
617
00:25:27,103 --> 00:25:30,586
OK, after she took my saloon
from me, I won a ticket to
618
00:25:30,655 --> 00:25:31,793
Alaska in a crap game.
619
00:25:31,862 --> 00:25:32,689
-Well, there, you see?
620
00:25:32,758 --> 00:25:34,103
You won the ticket.
621
00:25:34,172 --> 00:25:36,827
The steamer sank off of Portland
with all hands.
622
00:25:36,896 --> 00:25:38,034
OK.
623
00:25:38,103 --> 00:25:40,068
Tell me about bad
luck, please.
624
00:25:40,137 --> 00:25:43,413
But, Kit, if you got to know
her, you might even get to
625
00:25:43,482 --> 00:25:44,137
like her.
626
00:25:44,206 --> 00:25:45,137
-Oh, you think so?
627
00:25:45,206 --> 00:25:46,379
-Oh, yeah.
628
00:25:51,103 --> 00:25:53,655
-Ah, yes, poor Kit.
629
00:25:53,724 --> 00:25:56,206
You know, I think we should
get lots of women in here,
630
00:25:56,275 --> 00:25:58,068
lots of wealthy, wealthy women.
631
00:25:58,137 --> 00:25:59,310
-Amanda.
632
00:26:01,965 --> 00:26:04,137
Kit, I was worried about you.
633
00:26:04,206 --> 00:26:06,275
-No need to worry about
me MacLeod.
634
00:26:06,344 --> 00:26:08,103
I've been very busy
the last few days.
635
00:26:08,172 --> 00:26:11,068
I've had to put together all
the money that I have, plus
636
00:26:11,137 --> 00:26:12,551
quite a lot that I didn't.
637
00:26:12,620 --> 00:26:14,551
-Well, Kit, you are welcome
to come here
638
00:26:14,620 --> 00:26:16,655
anytime you want to gamble.
639
00:26:16,724 --> 00:26:17,965
-Gamble?
640
00:26:18,034 --> 00:26:19,344
What are you talking about
you stupid woman?
641
00:26:19,413 --> 00:26:21,655
I've come back to buy my casino
back that you took from
642
00:26:21,724 --> 00:26:23,241
me.
643
00:26:23,310 --> 00:26:24,620
-Then I'm afraid you've wasted
your time Mr. O'Brady, because
644
00:26:24,689 --> 00:26:26,275
it's not for sale.
645
00:26:26,344 --> 00:26:28,034
-What are you talking about?
646
00:26:28,103 --> 00:26:30,413
I've amassed a fortune
in this case.
647
00:26:30,482 --> 00:26:32,482
What are you going to tell me
this place is not for sale?
648
00:26:32,551 --> 00:26:33,689
-Kit.
649
00:26:33,758 --> 00:26:35,482
-I mean, I like it, and
it's not for sale.
650
00:26:35,551 --> 00:26:36,413
-You don't seem to understand.
651
00:26:36,482 --> 00:26:38,103
The Double Eagle is my place.
652
00:26:38,172 --> 00:26:39,482
I built it from nothing.
653
00:26:39,551 --> 00:26:40,551
The Double Eagle is my life.
654
00:26:40,620 --> 00:26:42,310
-My life now.
655
00:26:42,379 --> 00:26:45,068
And it's not for sale and don't
ever touch me again.
656
00:26:45,137 --> 00:26:45,827
-Touch you?
657
00:26:45,896 --> 00:26:46,551
-I'll talk to her, Kit.
658
00:26:46,620 --> 00:26:47,965
I'll talk to her.
659
00:26:48,034 --> 00:26:50,068
-No thieving French harlot with
a coiffure is going to
660
00:26:50,137 --> 00:26:54,034
steal my place from me
and get away with it.
661
00:26:54,103 --> 00:26:55,275
-I'm not French.
662
00:26:55,344 --> 00:26:56,620
-Yeah, but you cheated.
663
00:26:56,689 --> 00:26:57,896
-No one cheated, did you?
664
00:26:57,965 --> 00:26:58,379
-No!
665
00:26:58,448 --> 00:26:59,793
-No.
666
00:26:59,862 --> 00:27:00,896
-Well, Kit O'Brady does not lose
games like that in the
667
00:27:00,965 --> 00:27:02,931
Double Eagle with
my coin there.
668
00:27:03,000 --> 00:27:05,448
-You know it's funny, but I
never liked that name, the
669
00:27:05,517 --> 00:27:06,586
Double Eagle.
670
00:27:06,655 --> 00:27:08,758
I've changed it to the
Queen of Spades.
671
00:27:18,103 --> 00:27:19,655
-Winston, my good man.
672
00:27:19,724 --> 00:27:21,103
-Yes, sir.
673
00:27:21,172 --> 00:27:24,551
-Would you be so good as to
retrieve my coin from its
674
00:27:24,620 --> 00:27:25,793
place there.
675
00:27:25,862 --> 00:27:29,034
-Winston, uh, Winston,
Winston, leave it.
676
00:27:29,103 --> 00:27:29,655
-Go ahead Winston.
677
00:27:29,724 --> 00:27:30,344
It's all right.
678
00:27:30,413 --> 00:27:31,482
I said leave it.
679
00:27:31,551 --> 00:27:32,586
-Winston, please, give
me the coin.
680
00:27:32,655 --> 00:27:33,172
Get it.
681
00:27:33,241 --> 00:27:33,655
-Leave it.
682
00:27:33,724 --> 00:27:34,241
-Get it.
683
00:27:34,310 --> 00:27:34,724
-Leave it!
684
00:27:34,793 --> 00:27:35,931
-Amanda!
685
00:27:36,000 --> 00:27:36,896
-I won this place lock,
stock and barrel.
686
00:27:36,965 --> 00:27:38,413
Coin included.
687
00:27:38,482 --> 00:27:41,310
-That is my lucky piece, and I
am not leaving without it!
688
00:27:41,379 --> 00:27:44,310
-Would you please show this
gentleman to the street?
689
00:27:44,379 --> 00:27:46,000
-That will not be necessary.
690
00:27:46,068 --> 00:27:47,310
-It's my lucky piece.
691
00:27:47,379 --> 00:27:48,551
-It's his lucky piece.
692
00:27:48,620 --> 00:27:50,862
-Oh, boo-hoo.
693
00:27:50,931 --> 00:27:52,689
-That's it.
694
00:27:52,758 --> 00:27:54,034
MacLeod, thank you very
much for your effort.
695
00:27:54,103 --> 00:27:56,000
Winston, don't know what
to say to you.
696
00:27:56,068 --> 00:27:57,206
-Sorry, sir.
697
00:28:09,379 --> 00:28:11,862
-Amanda, why did you
have to do that?
698
00:28:11,931 --> 00:28:13,000
-He called me a cheat.
699
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
Besides, he's going
to be fine.
700
00:28:18,448 --> 00:28:19,862
Eventually.
701
00:28:19,931 --> 00:28:21,068
-Eventually.
702
00:28:32,275 --> 00:28:35,000
-What else would you call her?
703
00:28:35,068 --> 00:28:37,068
So don't you agree?
704
00:28:37,137 --> 00:28:39,551
Isn't this filly worth it?
705
00:28:39,620 --> 00:28:41,482
-How much do they want
for the horse?
706
00:28:41,551 --> 00:28:43,310
-Well, it's not bad, actually.
707
00:28:43,379 --> 00:28:46,310
What would you say if
I told you $120,000?
708
00:28:46,379 --> 00:28:49,793
-That seems about right.
709
00:28:49,862 --> 00:28:51,206
[sneeze]
710
00:28:51,275 --> 00:28:53,344
-Every damn time.
711
00:28:53,413 --> 00:28:54,379
-No, that'll be Richie.
712
00:28:54,448 --> 00:28:55,517
He's a friend of mine.
713
00:28:55,586 --> 00:28:57,448
I asked him to meet
me down here.
714
00:28:57,517 --> 00:28:58,344
-OK, I'm coming.
715
00:28:58,413 --> 00:28:59,206
-No, no, no, don't do that.
716
00:28:59,275 --> 00:29:00,517
I'll be right back.
717
00:29:00,586 --> 00:29:02,965
You wouldn't want to lose
that deal, right?
718
00:29:03,034 --> 00:29:04,241
-No, OK, so I'll wait
right here?
719
00:29:04,310 --> 00:29:05,379
-Yeah, I'll be right back.
720
00:29:05,448 --> 00:29:13,482
-OK
721
00:29:13,551 --> 00:29:15,034
-What are you doing here?
722
00:29:15,103 --> 00:29:16,931
-Amanda found out
where you were.
723
00:29:17,000 --> 00:29:18,310
-What do you mean
she found out?
724
00:29:18,379 --> 00:29:20,241
-I didn't mean to tell her, Mac,
but she started talking
725
00:29:20,310 --> 00:29:24,137
and doing things, and well,
I didn't stand a chance.
726
00:29:24,206 --> 00:29:26,034
-You wouldn't be the first.
727
00:29:26,103 --> 00:29:27,655
We can't let her find him.
728
00:29:27,724 --> 00:29:28,896
-Find who?
729
00:29:33,310 --> 00:29:34,620
-Kit!
730
00:29:34,689 --> 00:29:35,551
-There you are.
731
00:29:35,620 --> 00:29:36,758
-How's the deal going?
732
00:29:36,827 --> 00:29:38,172
-Well, I'm ready to sign,
but I need you.
733
00:29:38,241 --> 00:29:39,724
There's a couple of points we
need to go over with the
734
00:29:39,793 --> 00:29:40,482
trainer.
735
00:29:40,551 --> 00:29:41,103
-Uh, tell you what.
736
00:29:41,172 --> 00:29:42,344
This is Richie.
737
00:29:42,413 --> 00:29:42,965
He handles most of my
financial affairs.
738
00:29:43,034 --> 00:29:43,586
Kit, Richie.
739
00:29:43,655 --> 00:29:44,206
Richie, Kit.
740
00:29:44,275 --> 00:29:45,344
-How do you do?
741
00:29:45,413 --> 00:29:46,724
-He does this thing
all the time.
742
00:29:46,793 --> 00:29:47,620
Just do it, keep him happy.
743
00:29:47,689 --> 00:29:49,379
I'll be back in a moment.
744
00:29:49,448 --> 00:29:51,034
-Uh, Mac.
745
00:29:51,103 --> 00:29:52,862
-Oh, yeah, I'll be back.
746
00:29:52,931 --> 00:29:55,275
-So now what?
747
00:29:55,344 --> 00:29:57,068
-Well, Richie, there's a few
things about buying a
748
00:29:57,137 --> 00:29:58,275
thoroughbred.
749
00:30:08,068 --> 00:30:09,965
-Amanda.
750
00:30:10,034 --> 00:30:10,965
-MacLeod.
751
00:30:11,034 --> 00:30:11,827
-What a surprise.
752
00:30:11,896 --> 00:30:13,689
-Ah, I bet it is.
753
00:30:18,482 --> 00:30:20,689
You know, I'm not a fool.
754
00:30:20,758 --> 00:30:21,965
You could have just told me.
755
00:30:22,034 --> 00:30:25,068
-I thought it was better
that you didn't know.
756
00:30:25,137 --> 00:30:27,172
-You tried.
757
00:30:27,241 --> 00:30:29,275
Just tell me who she is.
758
00:30:29,344 --> 00:30:30,931
-She, who?
759
00:30:31,000 --> 00:30:33,413
-Would you just stop it?
760
00:30:33,482 --> 00:30:35,965
Tell me what you see in her?
761
00:30:40,482 --> 00:30:42,896
-All right.
762
00:30:42,965 --> 00:30:46,551
Beautiful brown eyes,
amazing legs.
763
00:30:46,620 --> 00:30:47,344
-Better than mine?
764
00:30:47,413 --> 00:30:49,310
-Well, what can I say?
765
00:30:49,379 --> 00:30:53,965
She has a powerful chest,
endless stamina, doesn't let
766
00:30:54,034 --> 00:30:55,655
up in the final stretch.
767
00:30:55,724 --> 00:30:56,241
Ow.
768
00:30:56,310 --> 00:30:57,034
-MacLeod.
769
00:30:57,103 --> 00:30:57,827
-And four great feet.
770
00:31:01,310 --> 00:31:02,517
-A horse?
771
00:31:02,586 --> 00:31:03,413
You're here about a horse?
772
00:31:03,482 --> 00:31:04,965
Why didn't you just tell me?
773
00:31:05,034 --> 00:31:06,758
-Uh, well, you know.
774
00:31:06,827 --> 00:31:07,827
-I did it, Mac.
775
00:31:07,896 --> 00:31:08,827
Yes.
776
00:31:08,896 --> 00:31:09,586
I closed the deal.
777
00:31:09,655 --> 00:31:11,620
-What deal?
778
00:31:11,689 --> 00:31:12,862
-You know, to buy the horse.
779
00:31:16,482 --> 00:31:18,793
-For me?
780
00:31:18,862 --> 00:31:23,620
Oh, it's just what I've
always wanted.
781
00:31:23,689 --> 00:31:25,965
You shouldn't have, though.
782
00:31:26,034 --> 00:31:27,862
-Tell me about it.
783
00:31:31,275 --> 00:31:33,068
-Pretty.
784
00:31:33,137 --> 00:31:34,655
Hello.
785
00:31:34,724 --> 00:31:35,965
Beautiful.
786
00:31:36,034 --> 00:31:38,482
-Back in a minute.
787
00:31:38,551 --> 00:31:39,931
Where's Kit?
788
00:31:40,000 --> 00:31:41,344
-He's up at the racing office
registering the horse.
789
00:31:41,413 --> 00:31:42,655
I don't know how
you do it, Mac.
790
00:31:42,724 --> 00:31:44,172
-Do what?
791
00:31:44,241 --> 00:31:46,448
-If I just took a $60,000 hit,
I'd want to kill somebody.
792
00:31:46,517 --> 00:31:48,344
-Don't tempt me.
793
00:31:48,413 --> 00:31:51,482
-You're joking, right?
794
00:31:51,551 --> 00:31:52,965
I'm sorry.
795
00:31:53,034 --> 00:31:54,620
I thought you really wanted
me to buy half the horse.
796
00:31:54,689 --> 00:31:56,862
-It's all right, I know.
797
00:31:56,931 --> 00:31:59,172
Well, I have to find some way
to stop these guys from
798
00:31:59,241 --> 00:32:00,241
killing each other.
799
00:32:00,310 --> 00:32:02,724
-Maybe you could reason
with them.
800
00:32:02,793 --> 00:32:04,310
OK, maybe not.
801
00:32:04,379 --> 00:32:06,586
I mean, Mac, at this point, it
is going to be very difficult
802
00:32:06,655 --> 00:32:08,517
to keep these two apart,
especially now that they both
803
00:32:08,586 --> 00:32:09,896
own a horse together.
804
00:32:09,965 --> 00:32:10,965
-Thank you, master of the bloody
obvious. -I'm sorry.
805
00:32:11,034 --> 00:32:12,275
I'm just trying to help.
806
00:32:12,344 --> 00:32:14,241
So what are you going to
do? -I'm working on it.
807
00:32:14,310 --> 00:32:15,206
[sneeze]
808
00:32:15,275 --> 00:32:18,103
[sneeze]
809
00:32:18,172 --> 00:32:19,310
-Oh, that accounts for it.
810
00:32:19,379 --> 00:32:20,586
There's two of you.
811
00:32:20,655 --> 00:32:22,551
So how's my favorite partner
in the world?
812
00:32:22,620 --> 00:32:24,482
-Oh, great, just great.
813
00:32:24,551 --> 00:32:25,620
Doing great.
814
00:32:25,689 --> 00:32:26,793
-You just made the deal
of a lifetime.
815
00:32:26,862 --> 00:32:28,724
A deal of 12 lifetimes
in your case.
816
00:32:28,793 --> 00:32:30,000
You know what I just did?
817
00:32:30,068 --> 00:32:31,896
I just put the horse in
the big race tomorrow.
818
00:32:31,965 --> 00:32:34,000
That means in one day, this man
makes back his investment.
819
00:32:34,068 --> 00:32:37,068
-There you go.
820
00:32:37,137 --> 00:32:39,620
-See, most people I know
are happy when
821
00:32:39,689 --> 00:32:41,310
events like this happen.
822
00:32:41,379 --> 00:32:42,275
-Oh, no, I'm happy.
823
00:32:42,344 --> 00:32:43,206
I'm happy.
824
00:32:43,275 --> 00:32:44,827
-Oh, good, because I am, too.
825
00:32:44,896 --> 00:32:46,068
And I'm feeling lucky,
are you?
826
00:32:46,137 --> 00:32:47,206
-Definitely.
827
00:32:47,275 --> 00:32:48,241
-Well, let's go see
her, come on.
828
00:32:48,310 --> 00:32:49,689
-Oh, uh, who?
829
00:32:49,758 --> 00:32:52,068
-Her, uh, Double Eagle.
830
00:32:52,137 --> 00:32:53,000
-Oh, you can't do that.
831
00:32:53,068 --> 00:32:53,896
-No?
832
00:32:53,965 --> 00:32:55,103
Why can't we go and see her?
833
00:32:55,172 --> 00:32:56,000
-Because, uh, we've got
to, uh, celebrate.
834
00:32:56,068 --> 00:32:57,965
-Caviar, champagne.
835
00:32:58,034 --> 00:32:59,103
-OK, I'm in, and it's on me.
836
00:32:59,172 --> 00:33:00,344
-No, no, no, on me.
837
00:33:00,413 --> 00:33:01,172
-OK, I'll tell you what.
838
00:33:01,241 --> 00:33:03,275
I'll flip you for it.
839
00:33:03,344 --> 00:33:04,275
-Uh, let me do it.
840
00:33:04,344 --> 00:33:05,344
-Why, why?
841
00:33:05,413 --> 00:33:06,448
-Just because.
842
00:33:06,517 --> 00:33:07,379
-OK, I get your point.
843
00:33:07,448 --> 00:33:08,000
What's the choices?
844
00:33:08,068 --> 00:33:09,000
-Heads or tails.
845
00:33:09,068 --> 00:33:09,620
-Um, heads.
846
00:33:09,689 --> 00:33:10,206
-I lost.
847
00:33:10,275 --> 00:33:11,068
-You lose.
848
00:33:11,137 --> 00:33:11,793
-You win.
849
00:33:11,862 --> 00:33:12,793
-I win, I win!
850
00:33:12,862 --> 00:33:14,827
Oh, that sounds so good.
851
00:33:14,896 --> 00:33:15,689
-It does.
852
00:33:15,758 --> 00:33:16,724
-Where you going, Richie?
853
00:33:16,793 --> 00:33:18,413
-Uh, I'll see you guys later.
854
00:33:18,482 --> 00:33:20,137
I'm going to go do
that other thing.
855
00:33:20,206 --> 00:33:20,758
-What thing?
856
00:33:20,827 --> 00:33:22,000
-Bye.
857
00:33:22,068 --> 00:33:23,965
-Champagne, caviar, it'll
be great, huh?
858
00:33:24,034 --> 00:33:26,758
Amanda, you know, you don't
have to do this.
859
00:33:26,827 --> 00:33:28,206
-Oh, no, I want to.
860
00:33:28,275 --> 00:33:30,413
It's the least I can do after
the way I acted today.
861
00:33:30,482 --> 00:33:32,068
-Um-hmm.
862
00:33:32,137 --> 00:33:33,620
-It's weird, though, isn't it?
863
00:33:33,689 --> 00:33:35,241
-What is?
864
00:33:35,310 --> 00:33:35,965
-The horse.
865
00:33:36,034 --> 00:33:37,551
The Double Eagle.
866
00:33:37,620 --> 00:33:38,689
-Huh?
867
00:33:38,758 --> 00:33:42,413
-It reminds me of that
Kit O'Brady.
868
00:33:42,482 --> 00:33:44,275
-Really, Amanda, you don't
still remember him?
869
00:33:44,344 --> 00:33:47,379
-You don't forget the
Black Plague.
870
00:33:47,448 --> 00:33:49,758
-After all these years?
871
00:33:49,827 --> 00:33:52,758
How long can you stay
mad at someone?
872
00:33:52,827 --> 00:33:55,000
-Oh, just until hell
freezes over.
873
00:34:04,448 --> 00:34:07,275
-You're doing very well with
[inaudible], Mamselle.
874
00:34:07,344 --> 00:34:09,172
-A brady for me [inaudible].
875
00:34:09,241 --> 00:34:11,034
A double and make sure
it's Napolean.
876
00:34:21,586 --> 00:34:22,517
So what do you think?
877
00:34:22,586 --> 00:34:24,000
Is it me?
878
00:34:24,068 --> 00:34:26,862
-Well, you've definitely put
your stamp on it, and they
879
00:34:26,931 --> 00:34:28,379
seem to love it.
880
00:34:28,448 --> 00:34:30,931
-Ah, so do I. For the first
time, I've made something I
881
00:34:31,000 --> 00:34:32,241
can be proud of.
882
00:34:32,310 --> 00:34:34,758
-Amanda, you won it
in a card game.
883
00:34:34,827 --> 00:34:35,655
-That's not the point.
884
00:34:35,724 --> 00:34:37,896
The point is, this is me.
885
00:34:37,965 --> 00:34:39,344
I'm truly happy here.
886
00:34:39,413 --> 00:34:42,310
-And I'm happy for you.
887
00:34:42,379 --> 00:34:44,275
-Oh, really?
888
00:34:44,344 --> 00:34:50,689
I think we'd be even happier
in our hotel room.
889
00:34:50,758 --> 00:34:51,896
Hmm?
890
00:35:06,965 --> 00:35:09,310
Where'd you learn that?
891
00:35:09,379 --> 00:35:10,655
-[inaudible]
892
00:35:10,724 --> 00:35:12,655
taught me.
893
00:35:12,724 --> 00:35:14,137
You feel good?
894
00:35:14,206 --> 00:35:14,724
-Yeah.
895
00:35:14,793 --> 00:35:16,137
Wonderful.
896
00:35:16,206 --> 00:35:17,655
Wait a minute.
897
00:35:17,724 --> 00:35:18,896
I didn't teach you that.
898
00:35:18,965 --> 00:35:20,344
-Of course, you did.
899
00:35:20,413 --> 00:35:21,275
-No.
900
00:35:21,344 --> 00:35:23,241
It must've been someone else.
901
00:35:23,310 --> 00:35:24,275
-No, I remember.
902
00:35:24,344 --> 00:35:25,206
-Oh yeah?
903
00:35:25,275 --> 00:35:26,344
-Yeah, like it was yesterday.
904
00:35:26,413 --> 00:35:28,379
-Uh-huh, then where were we?
905
00:35:28,448 --> 00:35:31,068
-We were in Budapest.
906
00:35:31,137 --> 00:35:32,793
-No.
907
00:35:32,862 --> 00:35:35,689
-Constantinople.
908
00:35:35,758 --> 00:35:36,896
-Oh yeah.
909
00:35:40,620 --> 00:35:41,793
[inaudible]!
910
00:35:45,517 --> 00:35:48,379
Would you stop it?
911
00:35:48,448 --> 00:35:49,034
-Comfortable?
912
00:35:49,103 --> 00:35:50,448
-Yes.
913
00:35:50,517 --> 00:35:51,344
-Happy?
914
00:35:51,413 --> 00:35:52,758
-Hmm, in heaven.
915
00:35:52,827 --> 00:35:54,689
-Feeling forgiving?
916
00:35:54,758 --> 00:35:57,137
-What are you talking about?
917
00:35:57,206 --> 00:35:58,413
-It's Kit.
918
00:35:58,482 --> 00:35:59,827
He hasn't been the same
since the other night.
919
00:35:59,896 --> 00:36:01,517
-Well, I told him he could come
to the Queen of Spades
920
00:36:01,586 --> 00:36:02,793
anytime he wants.
921
00:36:02,862 --> 00:36:04,379
-But he always loses. -Well,
that's because
922
00:36:04,448 --> 00:36:06,689
that's what he is.
923
00:36:06,758 --> 00:36:07,344
What do you want me to do?
924
00:36:07,413 --> 00:36:08,034
Rig the tables?
925
00:36:08,103 --> 00:36:09,586
-It's a thought.
926
00:36:09,655 --> 00:36:10,724
-MacLeod.
927
00:36:10,793 --> 00:36:12,068
-Amanda give him back
his lucky piece.
928
00:36:12,137 --> 00:36:15,862
He feels lost without it.
929
00:36:15,931 --> 00:36:19,206
-Oh, hell, I only kept it,
because he called me a cheat.
930
00:36:19,275 --> 00:36:21,034
All he has to do is ask.
931
00:36:21,103 --> 00:36:23,034
-Well, he's too proud,
and I'm asking.
932
00:36:25,862 --> 00:36:27,103
-All right.
933
00:36:27,172 --> 00:36:29,862
If you want it so badly,
I'll give it to him.
934
00:36:29,931 --> 00:36:33,448
-Oh, I always knew you were
a kind and loving soul.
935
00:36:33,517 --> 00:36:36,827
-Then reward me.
936
00:36:36,896 --> 00:36:38,758
[bells ringing]
937
00:36:38,827 --> 00:36:39,862
[knocking]
938
00:36:39,931 --> 00:36:40,620
WINSTON [OFFSCREEN]:
Miss Amanda!
939
00:36:40,689 --> 00:36:41,620
Hurry up and come quick.
940
00:36:41,689 --> 00:36:44,103
-Oh, where's the
fire, Winston?
941
00:36:44,172 --> 00:36:45,310
-WINSTON [OFFSCREEN]: It's
the Queen of Spades,
942
00:36:45,379 --> 00:36:46,551
she's burning down.
943
00:37:14,620 --> 00:37:16,482
--Eh, not much left.
944
00:37:30,965 --> 00:37:32,068
-Amanda, I'm sorry.
945
00:37:32,137 --> 00:37:33,931
We've done all we could.
946
00:37:34,000 --> 00:37:36,206
It' time to go.
947
00:37:36,275 --> 00:37:37,172
-Where to?
948
00:37:37,241 --> 00:37:38,724
This was my home.
949
00:37:38,793 --> 00:37:39,931
This was--
950
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
you don't understand.
951
00:37:41,068 --> 00:37:42,068
This was me.
952
00:37:42,137 --> 00:37:43,448
I was like a queen here.
953
00:37:43,517 --> 00:37:45,068
-In time you'll find
somewhere else.
954
00:37:45,137 --> 00:37:45,793
-No no.
955
00:37:45,862 --> 00:37:47,172
This was it.
956
00:37:47,241 --> 00:37:48,793
This was my dream, MacLeod,
and that bastard O'Brady
957
00:37:48,862 --> 00:37:49,931
burned it down.
958
00:37:50,000 --> 00:37:51,448
-Amanda, you can't be
certain of that.
959
00:37:51,517 --> 00:37:53,310
-Who else?
960
00:37:53,379 --> 00:37:56,793
The next time I see him,
he is a dead man.
961
00:38:07,241 --> 00:38:08,586
-It's been a long
time, Amanda.
962
00:38:08,655 --> 00:38:11,068
Don't you think it's time
to forgive and forget?
963
00:38:11,137 --> 00:38:13,241
-MacLeod, I can't forget,
and I will never,
964
00:38:13,310 --> 00:38:14,172
ever forgive him.
965
00:38:14,241 --> 00:38:15,689
End of story.
966
00:38:15,758 --> 00:38:17,724
Now are you sure you want to
go out, because I have this
967
00:38:17,793 --> 00:38:19,068
great lasagna recipe
I want to try?
968
00:38:23,793 --> 00:38:24,965
-That must be Richie.
969
00:38:28,344 --> 00:38:29,482
-Somebody call me?
970
00:38:40,896 --> 00:38:41,586
-You snake!
971
00:38:41,655 --> 00:38:42,275
You total chiseler.
972
00:38:42,344 --> 00:38:43,172
-Amanda, come on.
973
00:38:43,241 --> 00:38:43,931
-You thieving French whore!
974
00:38:44,000 --> 00:38:44,827
-Kit.
975
00:38:44,896 --> 00:38:46,068
-I told you I'm not French.
976
00:38:46,137 --> 00:38:47,448
-You stole everything I love.
977
00:38:47,517 --> 00:38:48,172
-Can about this?
978
00:38:48,241 --> 00:38:49,275
-We talking.
979
00:38:49,344 --> 00:38:50,206
-Just butt out of
this, MacLeod.
980
00:38:50,275 --> 00:38:51,620
Oh, here, I brought you this.
981
00:38:51,689 --> 00:38:53,413
It's bad enough you cheated me
out of the Double Eagle.
982
00:38:53,482 --> 00:38:54,896
-Queen of Spades,
and I won it.
983
00:38:54,965 --> 00:38:57,827
-But what kind of a person
steals a man's lucky piece?
984
00:38:57,896 --> 00:38:58,862
-I didn't steal it.
985
00:38:58,931 --> 00:39:00,172
I threw it in the sewer.
986
00:39:00,241 --> 00:39:00,689
-You threw it away?
987
00:39:00,758 --> 00:39:01,275
-Yeah.
988
00:39:01,344 --> 00:39:02,724
-In sewer?
989
00:39:02,793 --> 00:39:03,896
-Yeah, some rat's got it, and
he's probably winning.
990
00:39:11,517 --> 00:39:12,896
-Well, that's it, MacLeod.
991
00:39:12,965 --> 00:39:14,517
You'd better get yourself a new
woman, MacLeod, because
992
00:39:14,586 --> 00:39:15,517
this one's gone.
993
00:39:15,586 --> 00:39:16,172
-Oh yeah.
994
00:39:16,241 --> 00:39:16,896
-Yeah.
995
00:39:16,965 --> 00:39:17,517
-Shut up, shut up!
996
00:39:17,586 --> 00:39:18,793
-Yeah, and you--
997
00:39:18,862 --> 00:39:20,448
-Quiet!
998
00:39:20,517 --> 00:39:23,172
Now, can't we just discuss this
like reasonable people?
999
00:39:27,344 --> 00:39:27,896
-No!
1000
00:39:27,965 --> 00:39:28,517
[in unison]
1001
00:39:28,586 --> 00:39:29,275
-Just checking.
1002
00:39:29,344 --> 00:39:30,586
You asked for this.
1003
00:39:30,655 --> 00:39:32,034
Will you be quiet and let
me deal with this?
1004
00:39:32,103 --> 00:39:34,551
-All right, come on.
1005
00:39:34,620 --> 00:39:35,965
-Thanks, MacLeod.
1006
00:39:36,034 --> 00:39:37,172
Hold him while I get my sword.
1007
00:39:43,068 --> 00:39:44,896
-Stall her.
1008
00:39:44,965 --> 00:39:45,517
-MacLeod!
1009
00:39:45,586 --> 00:39:46,137
-By killing her?
1010
00:39:46,206 --> 00:39:47,206
-Preferably.
1011
00:39:47,275 --> 00:39:49,034
-He's mine, MacLeod,
he's mine!
1012
00:39:49,103 --> 00:39:49,931
-Ow, ow.
1013
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
-This is for your own good.
1014
00:39:51,068 --> 00:39:51,724
-You're hurting me.
1015
00:39:51,793 --> 00:39:52,965
-What,what'd I do?
1016
00:39:53,034 --> 00:39:54,379
-Wow, you really have
been working out.
1017
00:39:54,448 --> 00:39:55,034
-Oh, thanks.
1018
00:39:55,103 --> 00:39:56,068
-Your welcome.
1019
00:40:02,275 --> 00:40:04,241
-I'm sorry, but what'd
you want me to do?
1020
00:40:04,310 --> 00:40:06,275
-Nice try, MacLeod, but it's
not going to work.
1021
00:40:06,344 --> 00:40:07,931
You can't keep us
apart forever.
1022
00:40:08,000 --> 00:40:09,482
-Yeah, but I've been trying.
1023
00:40:09,551 --> 00:40:11,586
-When I get to her, I'm going
to take her head clean off.
1024
00:40:11,655 --> 00:40:12,172
-Leave him.
1025
00:40:12,241 --> 00:40:12,896
He's mine.
1026
00:40:12,965 --> 00:40:14,103
-No, no, not here.
1027
00:40:14,172 --> 00:40:15,862
-This is not holy ground,
-MacLeod.
1028
00:40:15,931 --> 00:40:16,965
-No, it's my home.
1029
00:40:17,034 --> 00:40:18,448
What'd you want me to do?
1030
00:40:18,517 --> 00:40:19,586
Watch you two kill each other?
1031
00:40:19,655 --> 00:40:20,793
-That's easy.
1032
00:40:20,862 --> 00:40:21,413
-Just go over there and
don't look, then.
1033
00:40:21,482 --> 00:40:22,517
-Yeah.
1034
00:40:22,586 --> 00:40:24,965
-OK, fine, go ahead,
kill each other.
1035
00:40:25,034 --> 00:40:27,793
Seems like a bad time
to do it now--
1036
00:40:27,862 --> 00:40:30,551
now that you're partners.
1037
00:40:30,620 --> 00:40:31,275
-Partners?
1038
00:40:31,344 --> 00:40:34,724
-What did he say?
1039
00:40:34,793 --> 00:40:36,517
-Yeah, the horse,
Double Eagle.
1040
00:40:36,586 --> 00:40:39,482
-You're not serious?
1041
00:40:39,551 --> 00:40:41,862
-Well, I gave my
half to Amanda.
1042
00:40:41,931 --> 00:40:43,344
-I'm partners with that?
1043
00:40:43,413 --> 00:40:44,931
-I can't work with her.
1044
00:40:45,000 --> 00:40:46,172
-What do you want me to do?
1045
00:40:46,241 --> 00:40:47,655
It'd be a shame for you
not to see her run.
1046
00:40:47,724 --> 00:40:49,034
And for you not to
see her win.
1047
00:40:49,103 --> 00:40:50,241
But go ahead.
1048
00:40:56,068 --> 00:40:58,068
-Fine.
1049
00:40:58,137 --> 00:40:59,275
-OK.
1050
00:40:59,344 --> 00:41:01,758
Just this once, just for you.
1051
00:41:01,827 --> 00:41:05,448
-All right, the horse Double
Eagle runs in a feature race
1052
00:41:05,517 --> 00:41:08,103
at Conway Greens tomorrow,
right?
1053
00:41:08,172 --> 00:41:09,275
After that--
1054
00:41:09,344 --> 00:41:10,344
-One of us is dead.
1055
00:41:10,413 --> 00:41:12,379
-And the survivor
keeps the horse.
1056
00:41:12,448 --> 00:41:13,137
-Fine.
1057
00:41:13,206 --> 00:41:14,241
-I want that stipulated.
1058
00:41:14,310 --> 00:41:14,758
-Fine.
1059
00:41:14,827 --> 00:41:15,931
-Fine.
1060
00:41:26,344 --> 00:41:29,068
-At least I bought us a day.
1061
00:41:29,137 --> 00:41:29,896
-And then what?
1062
00:41:29,965 --> 00:41:30,586
-I don't know.
1063
00:41:30,655 --> 00:41:31,724
Got any ideas?
1064
00:41:31,793 --> 00:41:33,034
-Yeah, one.
1065
00:41:33,103 --> 00:41:34,482
Let them kill each other.
1066
00:41:37,517 --> 00:41:39,931
ANNOUNCER: It's now post-time,
ladies and gentlemen,
1067
00:41:40,000 --> 00:41:42,068
post-time for the featured
fifth race
1068
00:41:42,137 --> 00:41:43,482
here at Conway Greens.
1069
00:41:43,551 --> 00:41:46,000
It's the Fair Wind Handicap
for fillies and mares,
1070
00:41:46,068 --> 00:41:48,206
three-year-olds and up.
1071
00:41:48,275 --> 00:41:52,241
The horses will be on post in
approximately one minute.
1072
00:41:56,275 --> 00:41:59,448
-I don't want you to feel too
excited about anything that
1073
00:41:59,517 --> 00:42:02,344
may happen this afternoon,
because the feelings will be
1074
00:42:02,413 --> 00:42:03,241
strictly temporary.
1075
00:42:03,310 --> 00:42:04,758
-Yeah.
1076
00:42:04,827 --> 00:42:06,379
You'd better enjoy her run,
because, uh, the first thing
1077
00:42:06,448 --> 00:42:09,724
I'm going to do when I take your
head is change her name.
1078
00:42:09,793 --> 00:42:10,931
Queen of Spades.
1079
00:42:14,137 --> 00:42:15,310
-How original.
1080
00:42:18,655 --> 00:42:20,344
Incidentally, we're
the seven horse.
1081
00:42:20,413 --> 00:42:21,724
-I know.
1082
00:42:21,793 --> 00:42:23,793
ANNOUNCER: Double Eagle now
a little fractious--
1083
00:42:23,862 --> 00:42:25,689
waiting on the break--
1084
00:42:25,758 --> 00:42:27,655
and they're off and running.
1085
00:42:35,137 --> 00:42:35,655
-Doesn't she look beautiful?
1086
00:42:35,724 --> 00:42:36,724
Beautiful.
1087
00:42:36,793 --> 00:42:39,034
This jock's really
got her engaged.
1088
00:42:39,103 --> 00:42:39,758
-Go!
1089
00:42:39,827 --> 00:42:40,724
-Nice and smooth.
1090
00:42:52,413 --> 00:42:55,310
-Come on.
1091
00:42:55,379 --> 00:42:56,344
-Easy
1092
00:42:56,413 --> 00:42:57,103
-Come on.
1093
00:42:57,172 --> 00:42:58,586
-He's sitting perfectly.
1094
00:42:58,655 --> 00:42:59,793
-Come on!
1095
00:43:04,551 --> 00:43:06,965
-[inaudible]!
1096
00:43:07,034 --> 00:43:08,965
Come on now on the outside!
1097
00:43:09,034 --> 00:43:11,931
Or the inside!
1098
00:43:12,000 --> 00:43:12,931
-Go!
1099
00:43:13,000 --> 00:43:14,137
Go!
1100
00:43:23,448 --> 00:43:24,379
Yes!
1101
00:43:24,448 --> 00:43:25,620
Yes!
1102
00:43:28,931 --> 00:43:30,068
-Finally.
1103
00:43:35,379 --> 00:43:36,793
-Get out of my way.
1104
00:43:40,448 --> 00:43:42,862
-We're getting our
pictures taken.
1105
00:43:42,931 --> 00:43:45,551
Down there.
1106
00:43:45,620 --> 00:43:48,379
-I know how many of them there
are, but I need it now.
1107
00:43:48,448 --> 00:43:52,000
It has to be there somewhere.
1108
00:43:52,068 --> 00:43:56,103
As a matter of fact, it is a
matter of life and death.
1109
00:43:56,172 --> 00:43:58,448
Well, if you do find it,
you can Fax it to me.
1110
00:43:58,517 --> 00:44:01,000
Or send a carrier pigeon if
you have to, but I have to
1111
00:44:01,068 --> 00:44:02,206
have it here.
1112
00:44:02,275 --> 00:44:04,310
-I've waited too
long for this.
1113
00:44:04,379 --> 00:44:05,896
-Now is that supposed
to be my fault?
1114
00:44:05,965 --> 00:44:07,482
I've been around.
1115
00:44:07,551 --> 00:44:08,241
-Where?
1116
00:44:08,310 --> 00:44:09,137
Out shedding your skin?
1117
00:44:09,206 --> 00:44:10,965
-No, I'll wait, I'll wait.
1118
00:44:14,931 --> 00:44:17,310
-You know I've never actually
enjoyed killing anyone.
1119
00:44:17,379 --> 00:44:19,758
This is going to be
a first for me.
1120
00:44:19,827 --> 00:44:21,103
-Stop talking and
start fighting.
1121
00:44:24,034 --> 00:44:25,344
-Ladies first.
1122
00:44:25,413 --> 00:44:27,068
-Don't tell me what to do!
1123
00:44:27,137 --> 00:44:30,689
I was taking heads before
you were in diapers.
1124
00:44:30,758 --> 00:44:34,172
-You got it?
1125
00:44:34,241 --> 00:44:37,241
[sneeze]
1126
00:44:37,310 --> 00:44:38,000
-MacLeod!
1127
00:44:38,068 --> 00:44:39,137
Where have you been?
1128
00:44:39,206 --> 00:44:40,517
You missed an incredible race.
1129
00:44:40,586 --> 00:44:41,965
-Yeah, but you're in time
for a good Quickening.
1130
00:44:42,034 --> 00:44:44,448
-Oh, yeah, that's right.
1131
00:44:44,517 --> 00:44:45,310
-You'll want to read
this first.
1132
00:44:45,379 --> 00:44:47,000
-What is it?
1133
00:44:47,068 --> 00:44:49,379
-Kit couldn't have done it.
1134
00:44:49,448 --> 00:44:50,413
-Done what?
1135
00:44:50,482 --> 00:44:52,551
-Read the lead story.
1136
00:44:52,620 --> 00:44:54,241
-Missing and presumed dead.
1137
00:44:54,310 --> 00:44:56,896
Come on, MacLeod.
1138
00:44:56,965 --> 00:44:58,241
You're making this up.
1139
00:44:58,310 --> 00:45:00,896
-Excuse me, can I just
take a quick look?
1140
00:45:00,965 --> 00:45:02,448
-Kit couldn't have burned
down the saloon.
1141
00:45:02,517 --> 00:45:04,517
He was in the middle of
the ocean at the time.
1142
00:45:04,586 --> 00:45:05,689
-Burnt down the saloon?
1143
00:45:05,758 --> 00:45:06,793
Are you crazy?
1144
00:45:06,862 --> 00:45:08,241
I'd burn down the
Double Eagle?
1145
00:45:08,310 --> 00:45:10,137
-Queen of Spades, and what was
I supposed to think.You're
1146
00:45:10,206 --> 00:45:11,482
such a lousy loser.
1147
00:45:11,551 --> 00:45:12,793
-Excuse me?
1148
00:45:12,862 --> 00:45:13,931
-Amanda.
1149
00:45:14,000 --> 00:45:15,206
-What?
1150
00:45:15,275 --> 00:45:19,000
-What do you mean, what?
1151
00:45:19,068 --> 00:45:21,103
-Maybe I was wrong.
1152
00:45:21,172 --> 00:45:23,482
-Did she just say something,
MacLeod?
1153
00:45:23,551 --> 00:45:24,344
-I'm sorry.
1154
00:45:24,413 --> 00:45:25,206
I didn't quite hear that.
1155
00:45:29,793 --> 00:45:32,482
-I guess I owe you an apology.
1156
00:45:32,551 --> 00:45:34,068
-There.
1157
00:45:34,137 --> 00:45:35,793
-Oh, an apology, is it?
1158
00:45:35,862 --> 00:45:38,931
Well, I'm very sorry to inform
you that you owe me a hell of
1159
00:45:39,000 --> 00:45:42,206
a lot more than an apology.
1160
00:45:42,275 --> 00:45:43,655
-Fine.
1161
00:45:43,724 --> 00:45:45,448
-Fine is right.
1162
00:45:45,517 --> 00:45:48,068
-Kit, how much did
the horse pay?
1163
00:45:48,137 --> 00:45:49,275
-12 to one.
1164
00:45:49,344 --> 00:45:52,241
My last $5,000, oh,
it was brilliant.
1165
00:45:52,310 --> 00:45:53,068
-Hmm.
1166
00:45:53,137 --> 00:45:53,931
-I won!
1167
00:45:54,000 --> 00:45:55,379
She won!
1168
00:45:55,448 --> 00:45:56,655
Double Eagle won!
1169
00:45:56,724 --> 00:45:57,965
-We won!
1170
00:45:58,034 --> 00:45:59,172
-Yeah.
1171
00:46:03,862 --> 00:46:05,931
-What makes you such an expert
on horses anyway?
1172
00:46:06,000 --> 00:46:07,724
-Dealing with you.
1173
00:46:07,793 --> 00:46:09,068
There's nothing wrong
with this trainer.
1174
00:46:09,137 --> 00:46:10,137
The trainer's the best.
1175
00:46:10,206 --> 00:46:11,724
-Then maybe it's the jockey.
1176
00:46:11,793 --> 00:46:14,620
-Maybe it's the owners.
1177
00:46:14,689 --> 00:46:16,896
Guys, this is not working.
1178
00:46:16,965 --> 00:46:17,758
-What do you suggest?
1179
00:46:17,827 --> 00:46:19,620
We cut this horse in half?
1180
00:46:19,689 --> 00:46:21,448
-Let's make it interesting.
1181
00:46:21,517 --> 00:46:22,689
-All right.
1182
00:46:30,931 --> 00:46:32,275
-High card takes it.
1183
00:46:37,655 --> 00:46:38,241
-No problem.
1184
00:46:38,310 --> 00:46:40,068
All right?
1185
00:46:40,137 --> 00:46:41,896
All right.
1186
00:46:41,965 --> 00:46:42,586
Ladies first.
1187
00:46:42,655 --> 00:46:43,896
-Just do it.
1188
00:46:43,965 --> 00:46:45,413
-No ladies here, I guess.
1189
00:47:16,758 --> 00:47:17,793
-She's yours.
1190
00:47:17,862 --> 00:47:19,724
-Oh, oh, he's back.
1191
00:47:19,793 --> 00:47:21,206
I don't believe it.
1192
00:47:21,275 --> 00:47:22,206
I knew it.
1193
00:47:22,275 --> 00:47:23,310
I knew it.
1194
00:47:23,379 --> 00:47:25,206
I'd come back here,
I'd get it back.
1195
00:47:25,275 --> 00:47:26,206
Oh, this is--
1196
00:47:26,275 --> 00:47:28,000
Uh, no hard feelings, right?
1197
00:47:28,068 --> 00:47:30,137
-I'm sure the both of you will
be very happy together.
1198
00:47:30,206 --> 00:47:31,586
-Thank you, thank you.
1199
00:47:31,655 --> 00:47:33,793
I'd stay and chat, MacLeod,
but I'm on a roll.
1200
00:47:33,862 --> 00:47:35,931
-See you, Kit.
1201
00:47:36,000 --> 00:47:37,724
-See you MacLeod.
1202
00:47:37,793 --> 00:47:38,931
See you at the Kentucky Derby.
1203
00:47:41,793 --> 00:47:43,172
-Look, I'm sorry.
1204
00:47:43,241 --> 00:47:47,931
I don't know what I was doing,
it was your money.
1205
00:47:48,000 --> 00:47:49,137
Forgive me.
1206
00:47:54,172 --> 00:47:55,344
-What do you think?
1207
00:48:07,482 --> 00:48:08,862
[theme music]
72713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.