All language subtitles for Highlander S04E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,931 --> 00:00:37,689 KIT [OFFSCREEN]: Do you know the interesting 2 00:00:37,758 --> 00:00:39,344 thing about this game? 3 00:00:39,413 --> 00:00:42,586 Does anyone at this table realize this game is actually 4 00:00:42,655 --> 00:00:43,620 invented by an American? 5 00:00:43,689 --> 00:00:45,172 It's an American game. 6 00:00:45,241 --> 00:00:47,103 It's absolutely true. 7 00:00:47,172 --> 00:00:50,310 Joseph P. Babbcock I believe his name was. 8 00:00:50,379 --> 00:00:51,827 It was back in the 20s. 9 00:00:51,896 --> 00:00:54,344 The remarkable thing about it then was, the game was not 10 00:00:54,413 --> 00:00:54,965 known as mah jong. 11 00:00:55,034 --> 00:00:57,206 It was mah jang. 12 00:00:57,275 --> 00:00:57,965 Jang. 13 00:00:58,034 --> 00:00:59,655 Oh, sorry, so sorry. 14 00:00:59,724 --> 00:01:01,413 We're in the middle of a hand here. 15 00:01:01,482 --> 00:01:03,344 All right. 16 00:01:03,413 --> 00:01:04,586 Three sets to Li Chang. 17 00:01:07,137 --> 00:01:09,896 It's a kong to Jang over there. 18 00:01:09,965 --> 00:01:11,241 Dragon kong if I'm not mistaken. 19 00:01:11,310 --> 00:01:16,620 And Mr. Lin would rather I shut up and just play. 20 00:01:16,689 --> 00:01:18,000 Which I'm going to do. 21 00:01:20,896 --> 00:01:22,724 My move. 22 00:01:22,793 --> 00:01:23,655 Blind. 23 00:01:23,724 --> 00:01:24,862 American style. 24 00:01:28,758 --> 00:01:32,000 I don't know this game that well, but I think they call 25 00:01:32,068 --> 00:01:37,965 this, if I'm not wrong, Dragon Wu. 26 00:01:38,034 --> 00:01:38,448 Yes! 27 00:01:38,517 --> 00:01:39,206 Oh! 28 00:01:39,275 --> 00:01:40,827 Some days are Oh! 29 00:01:40,896 --> 00:01:42,206 Oh, this is so good. 30 00:01:42,275 --> 00:01:43,689 Thank you very much, gentlemen. 31 00:01:43,758 --> 00:01:46,827 I really enjoyed playing with you all night. 32 00:01:46,896 --> 00:01:47,896 You guys are real sports. 33 00:01:47,965 --> 00:01:49,275 Tell you what, breakfast is on me. 34 00:01:49,344 --> 00:01:50,551 And my apologies to your wives, 35 00:01:50,620 --> 00:01:51,448 keeping you out all night. 36 00:01:51,517 --> 00:01:54,310 Thank you very much, fellas. 37 00:01:54,379 --> 00:01:55,758 Oh, I enjoyed this night so much. 38 00:01:55,827 --> 00:01:57,931 You guys are wonderful to play with. 39 00:01:58,000 --> 00:01:59,068 Thank you very much. 40 00:01:59,137 --> 00:02:01,620 -I see your luck has changed, Kit. 41 00:02:01,689 --> 00:02:02,862 -Aw, not now. 42 00:02:02,931 --> 00:02:03,724 Be reasonable. 43 00:02:03,793 --> 00:02:05,241 I'm on a roll right here. 44 00:02:05,310 --> 00:02:06,344 Can't you see what just happened? 45 00:02:06,413 --> 00:02:07,965 I've got something going on here. 46 00:02:08,034 --> 00:02:10,241 You know how much I won? $65,000. 47 00:02:10,310 --> 00:02:11,448 -Oh, good. 48 00:02:11,517 --> 00:02:12,896 Then you only owe us another $150,000. 49 00:02:12,965 --> 00:02:14,068 -Be reasonable. 50 00:02:14,137 --> 00:02:15,275 I need this money. 51 00:02:15,344 --> 00:02:16,379 I've got a thoroughbred I'm going to buy. 52 00:02:16,448 --> 00:02:17,689 This horse will get you all your money. 53 00:02:17,758 --> 00:02:21,068 -You have two choices, Kit. 54 00:02:21,137 --> 00:02:23,517 -Uh now don't tell me, OK. 55 00:02:23,586 --> 00:02:26,620 Uh, first choice, I die? 56 00:02:26,689 --> 00:02:27,689 -Or you die. 57 00:02:27,758 --> 00:02:30,620 -Let me think this over. 58 00:02:30,689 --> 00:02:31,827 [gunfire] 59 00:02:45,827 --> 00:02:47,000 Just my luck, the guy can shoot. 60 00:02:50,896 --> 00:02:51,931 It could be worse. 61 00:02:52,000 --> 00:02:55,379 I could have fallen in a sewer. 62 00:03:01,344 --> 00:03:02,482 -Move! 63 00:03:17,827 --> 00:03:18,862 Bastard. 64 00:03:18,931 --> 00:03:21,172 I know I hit him. 65 00:03:21,241 --> 00:03:22,241 You! 66 00:03:22,310 --> 00:03:25,068 The white man, where did he go? 67 00:03:25,137 --> 00:03:26,275 Go! 68 00:03:43,137 --> 00:03:44,172 -Where's my bag? 69 00:03:44,241 --> 00:03:45,448 Oh, you got it! 70 00:03:45,517 --> 00:03:46,344 Great! 71 00:03:46,413 --> 00:03:48,655 Thank you very much, indeed. 72 00:03:48,724 --> 00:03:51,137 Hey, cheer up. 73 00:03:51,206 --> 00:03:54,896 Hey, sometimes they stay dead, sometimes they don't. 74 00:03:54,965 --> 00:03:55,482 OK. 75 00:03:55,551 --> 00:03:56,586 Excuse me. 76 00:04:03,793 --> 00:04:09,137 NARRATOR: He is Duncan MacLeod, the Highlander. 77 00:04:09,206 --> 00:04:12,620 Born in 1592 in the Highlands of Scotland, 78 00:04:12,689 --> 00:04:15,068 and he's still alive. 79 00:04:15,137 --> 00:04:16,551 He is Immortal. 80 00:04:16,620 --> 00:04:29,310 For 400 years he's been a warrior, lover, a wanderer, 81 00:04:29,379 --> 00:04:31,517 constantly facing other Immortals in 82 00:04:31,586 --> 00:04:33,068 combat to the death. 83 00:04:33,137 --> 00:04:38,310 The winner takes his enemy's head, and with it, his power. 84 00:04:38,379 --> 00:04:42,517 I am a Watcher, part of a secret society of men and 85 00:04:42,586 --> 00:04:46,551 women who observe and record, but never interfere. 86 00:04:46,620 --> 00:04:49,000 We know the truth about Immortals. 87 00:04:49,068 --> 00:04:53,344 In the end, there can be only one. 88 00:04:53,413 --> 00:04:58,793 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 89 00:04:58,862 --> 00:05:00,310 [theme music] 90 00:05:53,965 --> 00:05:55,344 [sneeze] 91 00:06:00,448 --> 00:06:01,758 -MacLeod! 92 00:06:01,827 --> 00:06:02,172 Hey! 93 00:06:02,862 --> 00:06:04,758 How are you? 94 00:06:04,827 --> 00:06:05,344 -Kit! 95 00:06:05,413 --> 00:06:07,103 -MacLeod! 96 00:06:07,172 --> 00:06:07,758 Great to see you. 97 00:06:07,827 --> 00:06:08,689 -How are you? 98 00:06:08,758 --> 00:06:09,620 Please, please, don't hug me. 99 00:06:09,689 --> 00:06:10,758 -Why? 100 00:06:10,827 --> 00:06:11,689 -These clothes were made in Macao. 101 00:06:11,758 --> 00:06:12,689 I don't need all this on them. 102 00:06:12,758 --> 00:06:14,379 -Well, I'm not dirty. 103 00:06:14,448 --> 00:06:15,689 -OK. 104 00:06:15,758 --> 00:06:17,172 -So you coming by the dojo? 105 00:06:18,275 --> 00:06:20,275 -Well, I got in early, thought I'd come by and see what 106 00:06:20,344 --> 00:06:21,241 you're up to. 107 00:06:21,310 --> 00:06:23,310 Exactly what are you up to? 108 00:06:23,379 --> 00:06:24,862 -Ducting. 109 00:06:24,931 --> 00:06:27,000 -You know, there's people you can hire to do this sort of 110 00:06:27,068 --> 00:06:27,655 thing for you. 111 00:06:27,724 --> 00:06:28,413 You pay them. 112 00:06:28,482 --> 00:06:29,482 They're called workers. 113 00:06:29,551 --> 00:06:29,965 -Really? 114 00:06:30,034 --> 00:06:30,965 -Um-hmm. 115 00:06:31,034 --> 00:06:31,931 -Well, maybe you should try it. 116 00:06:32,000 --> 00:06:32,758 -Oh, no, no. 117 00:06:32,827 --> 00:06:33,724 See these hands? 118 00:06:33,793 --> 00:06:35,965 Not one solitary callus. 119 00:06:36,034 --> 00:06:37,310 Now that's something a man can be proud of. 120 00:06:46,137 --> 00:06:47,965 -You ought to be faster than that if you want 121 00:06:48,034 --> 00:06:49,137 to hustle the table. 122 00:06:51,482 --> 00:06:52,724 -Faster than this? 123 00:06:57,551 --> 00:07:00,689 -Two things I will not abide, Davis, is sneaky little guns 124 00:07:00,758 --> 00:07:02,827 and people who cheat at my tables. 125 00:07:09,275 --> 00:07:10,896 Now, let's go outside. 126 00:07:10,965 --> 00:07:12,344 That hurts, huh? 127 00:07:12,413 --> 00:07:14,137 Well, you're off for the night. 128 00:07:14,206 --> 00:07:15,379 -You've broken my arm! 129 00:07:27,206 --> 00:07:29,172 -Oh, ladies and gentlemen, please, the show's over. 130 00:07:29,241 --> 00:07:30,517 There was nobody killed or anything. 131 00:07:30,586 --> 00:07:32,413 Go back to drinking and gambling your greedy little 132 00:07:32,482 --> 00:07:33,620 hearts out. 133 00:07:36,275 --> 00:07:37,034 MacLeod. 134 00:07:37,103 --> 00:07:38,862 I'm mortified. 135 00:07:38,931 --> 00:07:40,034 -There was no need. 136 00:07:40,103 --> 00:07:41,551 After all, my life wasn't in danger. 137 00:07:41,620 --> 00:07:43,172 -No, but he would have ruined a perfect good shirt, and that 138 00:07:43,241 --> 00:07:44,586 would have been unforgivable. 139 00:07:44,655 --> 00:07:47,620 -Well, I hope you can restore my losses. 140 00:07:47,689 --> 00:07:50,103 -Oh, that's right, you had-- you had a bet out there. 141 00:07:50,172 --> 00:07:51,310 How much did you have? 142 00:07:51,379 --> 00:07:52,275 -At least $2,000. 143 00:07:52,344 --> 00:07:53,517 -No it wasn't. 144 00:07:53,586 --> 00:07:54,758 Yes, it was. 145 00:07:57,551 --> 00:07:58,862 -[sneeze] 146 00:07:58,931 --> 00:07:59,827 Every time. 147 00:07:59,896 --> 00:08:01,275 It's like and allergy. 148 00:08:08,034 --> 00:08:10,862 Now that is what I call style. 149 00:08:10,931 --> 00:08:14,103 -That is Amanda. 150 00:08:14,172 --> 00:08:16,068 -Whoever you are, you're exquisite. 151 00:08:16,137 --> 00:08:17,137 -Merci, Monsieur. 152 00:08:17,206 --> 00:08:18,827 -The lady can make an entrance. 153 00:08:18,896 --> 00:08:20,620 -You should see her exit. 154 00:08:20,689 --> 00:08:21,827 -Introduce us. 155 00:08:26,862 --> 00:08:28,310 -Amanda, good evening. 156 00:08:28,379 --> 00:08:29,275 -Bonsoir MacLeod. 157 00:08:29,344 --> 00:08:32,586 [french] 158 00:08:32,655 --> 00:08:34,034 -French. 159 00:08:34,103 --> 00:08:35,241 How do you do? 160 00:08:35,310 --> 00:08:36,344 Oh, uh, this is Kit O'Brady, the owner 161 00:08:36,413 --> 00:08:39,896 of this den of iniquity. 162 00:08:39,965 --> 00:08:40,758 -Enchante. 163 00:08:40,827 --> 00:08:41,896 -Oh, the pleasure's mine. 164 00:08:41,965 --> 00:08:42,827 She's French. 165 00:08:42,896 --> 00:08:43,965 I like that. 166 00:08:44,034 --> 00:08:45,517 Well welcome to the Double Eagle. 167 00:08:45,586 --> 00:08:47,379 You must find this terribly, terribly, terribly provincial 168 00:08:47,448 --> 00:08:48,896 after being in Europe all that time. 169 00:08:48,965 --> 00:08:51,655 -Oh, not at all, the body on the steps was a nice touch. 170 00:08:51,724 --> 00:08:53,068 -Oh, well, I do try. 171 00:08:53,137 --> 00:08:55,931 -Oh, this place is mangnifique. 172 00:08:56,000 --> 00:08:57,344 -Magnifique. 173 00:08:57,413 --> 00:09:00,275 Thank you very much, thank you. 174 00:09:00,344 --> 00:09:04,000 Now the Double Eagle, is that a family crest? 175 00:09:04,068 --> 00:09:05,000 -Quest? 176 00:09:05,068 --> 00:09:05,482 -Crest. 177 00:09:05,551 --> 00:09:06,103 -Crest! 178 00:09:06,172 --> 00:09:06,758 No, a coin. 179 00:09:06,827 --> 00:09:08,172 It's a coin. 180 00:09:08,241 --> 00:09:09,896 That is the actual coin right in the center there. 181 00:09:09,965 --> 00:09:10,551 Do you see it? 182 00:09:10,620 --> 00:09:12,103 We mounted it. 183 00:09:12,172 --> 00:09:14,827 When I first sailed into San Francisco all those years ago, 184 00:09:14,896 --> 00:09:18,344 the only thing I had in my pocket was that gold coin. 185 00:09:18,413 --> 00:09:19,620 And to tell you the truth-- 186 00:09:19,689 --> 00:09:21,482 -He wouldn't have any of this without it. 187 00:09:21,551 --> 00:09:23,172 He could go on like this all night. 188 00:09:23,241 --> 00:09:24,551 But I think our game's arrived, so-- 189 00:09:28,344 --> 00:09:28,931 -Cards? 190 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 How exciting. 191 00:09:30,068 --> 00:09:32,206 Do you think maybe I might join in? 192 00:09:32,275 --> 00:09:34,206 -Oh, you play? 193 00:09:34,275 --> 00:09:36,068 -Oh, just a little whist now and then. 194 00:09:36,137 --> 00:09:37,172 -A little whist. 195 00:09:37,241 --> 00:09:38,068 -I don't think this is a good idea-- 196 00:09:38,137 --> 00:09:40,034 -Of course, you could play. 197 00:09:40,103 --> 00:09:42,586 My great pleasure to teach you the game. 198 00:09:42,655 --> 00:09:43,793 I'll just go and see to the Count. 199 00:09:46,931 --> 00:09:47,793 Ah, Count. 200 00:09:47,862 --> 00:09:49,827 -Ah, Mr. O'Brady. 201 00:09:49,896 --> 00:09:50,413 -Brady. 202 00:09:50,482 --> 00:09:51,758 Nice try. 203 00:09:51,827 --> 00:09:52,793 It looks like you brought your bank with you. 204 00:09:52,862 --> 00:09:53,448 -Of course. 205 00:09:53,517 --> 00:09:55,241 -Enjoy a game? 206 00:09:55,310 --> 00:09:55,896 -Well! 207 00:09:55,965 --> 00:09:58,206 -[inaudible]. 208 00:09:58,275 --> 00:10:01,655 We can have this table. 209 00:10:01,724 --> 00:10:02,655 -No cheating. 210 00:10:02,724 --> 00:10:04,620 -When did I ever-- 211 00:10:04,689 --> 00:10:06,103 -None whatsoever. 212 00:10:06,172 --> 00:10:07,379 -Oh, very well. 213 00:10:07,448 --> 00:10:09,689 -And what's with this phony French accent? 214 00:10:09,758 --> 00:10:11,172 -You used to be so much fun. 215 00:10:11,241 --> 00:10:13,137 -It's not even that good. 216 00:10:17,758 --> 00:10:20,758 What do you say we grab some lunch? 217 00:10:20,827 --> 00:10:22,551 -Well, I'd love it if we could make that dinner. 218 00:10:22,620 --> 00:10:24,275 I've got a really important meeting I can't-- 219 00:10:24,344 --> 00:10:25,206 I can't miss it, so-- 220 00:10:25,275 --> 00:10:26,068 -Well, I'm sure dinner's fine. 221 00:10:26,137 --> 00:10:28,448 I know a great Italian. 222 00:10:28,517 --> 00:10:30,068 -I've been craving Chinese. 223 00:10:30,137 --> 00:10:31,482 -Well, I had Chinese last night. 224 00:10:31,551 --> 00:10:32,793 -OK, I have the answer. 225 00:10:32,862 --> 00:10:34,172 We'll flip for it. 226 00:10:34,241 --> 00:10:36,241 -Well, why can't we just choose like everybody else? 227 00:10:36,310 --> 00:10:38,068 -Come on, no guts, no glory. 228 00:10:38,137 --> 00:10:39,206 We'll flip for it. 229 00:10:39,275 --> 00:10:39,931 -All right. 230 00:10:40,000 --> 00:10:40,724 Tails is Italian. 231 00:10:40,793 --> 00:10:41,965 -Tails is Italian. 232 00:10:44,655 --> 00:10:46,000 Tails. 233 00:10:46,068 --> 00:10:47,310 -Tails. 234 00:10:47,379 --> 00:10:48,172 Boy, have I been on a bad run, MacLeod, you 235 00:10:48,241 --> 00:10:49,068 wouldn't believe it. 236 00:10:49,137 --> 00:10:50,103 -How bad? 237 00:10:50,172 --> 00:10:51,689 -107 years. 238 00:10:51,758 --> 00:10:55,000 -Eh, maybe you should quit gambling. 239 00:10:55,068 --> 00:10:56,482 -I'm not gambling. 240 00:10:56,551 --> 00:10:58,862 I've come 8,000 miles on a sure thing, the perfect horse, 241 00:10:58,931 --> 00:11:00,068 and I found her. 242 00:11:00,137 --> 00:11:00,862 I must go. 243 00:11:00,931 --> 00:11:02,241 I'll see you tonight. 244 00:11:02,310 --> 00:11:04,862 We'll have a nice big bowl of chow mein together. 245 00:11:04,931 --> 00:11:06,689 -Pasta. 246 00:11:06,758 --> 00:11:07,931 -Hey? 247 00:11:21,206 --> 00:11:22,344 -MacLeod. 248 00:11:26,137 --> 00:11:28,758 -You ever heard of calling ahead? 249 00:11:28,827 --> 00:11:31,758 -You know me, I like surprises. 250 00:11:31,827 --> 00:11:32,758 -So I noticed. 251 00:11:32,827 --> 00:11:34,655 You planning on staying? 252 00:11:37,724 --> 00:11:42,137 -Well, I was hoping to if you don't mind. 253 00:11:42,206 --> 00:11:45,310 What do you say? 254 00:11:45,379 --> 00:11:46,517 -Welcome home. 255 00:12:04,655 --> 00:12:06,413 -It's beef stroganoff. 256 00:12:06,482 --> 00:12:08,448 I had this at the Winter Palace St. Petersburg with the 257 00:12:08,517 --> 00:12:09,655 Czar Nicholas the Second. 258 00:12:09,724 --> 00:12:13,172 For a small man, he had great stamina. 259 00:12:16,448 --> 00:12:18,517 It may have tasted better then. 260 00:12:18,586 --> 00:12:19,448 What are you doing? 261 00:12:19,517 --> 00:12:20,172 You're all dressed up. 262 00:12:20,241 --> 00:12:21,448 -What? 263 00:12:21,517 --> 00:12:23,344 -Well, I thought we'd have dinner in bed. 264 00:12:23,413 --> 00:12:23,827 -Dinner? 265 00:12:23,896 --> 00:12:24,344 Oh. 266 00:12:24,413 --> 00:12:25,137 -Yeah. 267 00:12:25,206 --> 00:12:26,344 You know, food, eat-- 268 00:12:26,413 --> 00:12:27,793 but not that. 269 00:12:30,793 --> 00:12:31,931 -It's 7 o'clock. 270 00:12:32,000 --> 00:12:33,206 -Yeah. 271 00:12:33,275 --> 00:12:34,655 -Why don't you go ahead without me? 272 00:12:34,724 --> 00:12:35,413 I'll be right back. 273 00:12:35,482 --> 00:12:36,965 -By myself? 274 00:12:37,034 --> 00:12:39,586 Listen, I know the stroganoff isn't any good, but we could 275 00:12:39,655 --> 00:12:42,482 have Italian, or Chinese. 276 00:12:42,551 --> 00:12:44,586 -Anything, but I'll be right back. 277 00:12:44,655 --> 00:12:45,793 -OK. 278 00:13:09,172 --> 00:13:12,068 [sneeze] 279 00:13:12,137 --> 00:13:13,448 -Kit, hi. 280 00:13:13,517 --> 00:13:14,965 -My god, MacLeod. 281 00:13:15,034 --> 00:13:16,103 This is where you live? 282 00:13:16,172 --> 00:13:17,724 No wonder you're working on that house. 283 00:13:17,793 --> 00:13:20,034 -Well, no, actually I live upstairs. 284 00:13:20,103 --> 00:13:21,379 -Oh, that's quite nice. 285 00:13:21,448 --> 00:13:22,862 -Yeah, it is. 286 00:13:22,931 --> 00:13:24,068 No, you don't want to go up there right now. 287 00:13:24,137 --> 00:13:25,000 -I don't want to go up there? 288 00:13:25,068 --> 00:13:25,620 -No, there's nothing to see. 289 00:13:25,689 --> 00:13:27,172 It's a mess. 290 00:13:27,241 --> 00:13:27,689 -A mess. 291 00:13:27,758 --> 00:13:28,551 -Yeah. 292 00:13:28,620 --> 00:13:29,448 -Well, fine, we'll go out. 293 00:13:29,517 --> 00:13:31,689 -Kit, um, about that dinner. 294 00:13:31,758 --> 00:13:33,862 Can we just put it off for now? 295 00:13:33,931 --> 00:13:35,275 -Mac, this is very important. 296 00:13:35,344 --> 00:13:36,758 -I know, I know it is. 297 00:13:36,827 --> 00:13:37,896 It's just that-- 298 00:13:37,965 --> 00:13:38,689 not right now. 299 00:13:38,758 --> 00:13:40,551 Tomorrow morning is-- 300 00:13:40,620 --> 00:13:42,551 Now's not a good time. 301 00:13:42,620 --> 00:13:44,103 -Why? 302 00:13:44,172 --> 00:13:48,586 Ah, there's a lady upstairs, isn't there? 303 00:13:48,655 --> 00:13:49,965 Yeah, I got it. 304 00:13:50,034 --> 00:13:50,551 Introduce me. 305 00:13:50,620 --> 00:13:51,379 -Well, no. 306 00:13:51,448 --> 00:13:52,241 -Introduce me. 307 00:13:52,310 --> 00:13:53,172 -She's shy. 308 00:13:53,241 --> 00:13:54,965 She's really shy. 309 00:13:55,034 --> 00:13:56,931 -Oh, she's shy? 310 00:13:57,000 --> 00:13:58,379 -Yeah. 311 00:13:58,448 --> 00:13:59,862 Oh, OK, the picture's clear. 312 00:13:59,931 --> 00:14:00,965 Fine, OK. 313 00:14:01,034 --> 00:14:01,655 -As long as you promise me tomorrow. 314 00:14:01,724 --> 00:14:02,482 -Oh, promise. 315 00:14:02,551 --> 00:14:03,275 -Without fail. 316 00:14:03,344 --> 00:14:04,758 -No, without fail. 317 00:14:04,827 --> 00:14:07,620 -I'm just thinking the last time I actually saw you with a 318 00:14:07,689 --> 00:14:10,379 lady, you remember that? 319 00:14:10,448 --> 00:14:12,103 -No. 320 00:14:12,172 --> 00:14:13,241 -Sure you do. 321 00:14:13,310 --> 00:14:15,620 It was that thieving bitch, Amanda. 322 00:14:15,689 --> 00:14:18,241 -Oh, Kit, I'm surprised you remember her. 323 00:14:18,310 --> 00:14:20,034 -Amanda? 324 00:14:20,103 --> 00:14:21,862 Ooh, I remember her. 325 00:14:21,931 --> 00:14:26,413 Not a day goes by I don't think about Amanda. 326 00:14:30,344 --> 00:14:31,862 -I cannot believe how much I'm winning. 327 00:14:31,931 --> 00:14:34,000 Is it not wonderful? 328 00:14:34,068 --> 00:14:34,896 -Wonderful. 329 00:14:34,965 --> 00:14:35,758 You're playing wonderfully. 330 00:14:35,827 --> 00:14:39,172 There's a huge bet to you. 331 00:14:39,241 --> 00:14:40,275 -No, that's it. 332 00:14:40,344 --> 00:14:41,379 I'm out. 333 00:14:41,448 --> 00:14:42,931 -Oh, but we were having so much fun. 334 00:14:43,000 --> 00:14:43,620 -You're having fun. 335 00:14:43,689 --> 00:14:44,965 I'm losing. 336 00:14:45,034 --> 00:14:47,000 -Oh, there's a first time for everything, Mac. 337 00:14:47,068 --> 00:14:47,793 Don't feel too bad. 338 00:14:47,862 --> 00:14:48,965 Amanda, it's your bet. 339 00:14:49,034 --> 00:14:50,862 -Oh, it's so confusing. 340 00:14:57,344 --> 00:15:00,724 -Are you sure you want to do that? 341 00:15:00,793 --> 00:15:02,620 -Did I do something wrong? 342 00:15:02,689 --> 00:15:04,586 -No, no, quite good. 343 00:15:04,655 --> 00:15:08,344 How about a raise there, Count? 344 00:15:08,413 --> 00:15:10,000 -Not with this hand. 345 00:15:10,068 --> 00:15:12,620 Too rich for my blood. 346 00:15:12,689 --> 00:15:13,827 Count's out. 347 00:15:13,896 --> 00:15:15,896 Banker's long gone, I'm in, Mac's out. 348 00:15:15,965 --> 00:15:18,620 Just you and me, Amanda. 349 00:15:18,689 --> 00:15:21,655 Seems a slight raise in there. 350 00:15:21,724 --> 00:15:24,827 And, uh, to make it interesting, I am going to 351 00:15:24,896 --> 00:15:27,793 raise you $10,000. 352 00:15:27,862 --> 00:15:30,793 This be enough? 353 00:15:30,862 --> 00:15:33,275 -But this is all I have. 354 00:15:33,344 --> 00:15:35,068 -Well, this is poker, Amanda. 355 00:15:35,137 --> 00:15:37,344 You have to see him or you're out. 356 00:15:42,275 --> 00:15:43,172 Thatta girl. 357 00:15:43,241 --> 00:15:44,137 All right. 358 00:15:44,206 --> 00:15:47,551 -Now, can I raise him again? 359 00:15:47,620 --> 00:15:51,655 -You don't have any money left. 360 00:15:51,724 --> 00:15:54,931 -These are worth $25,000. 361 00:15:55,000 --> 00:15:57,344 A prince gave them to me. 362 00:15:57,413 --> 00:15:58,724 -A prince? 363 00:15:58,793 --> 00:15:59,586 -Oui. 364 00:15:59,655 --> 00:16:00,758 -A piker! 365 00:16:00,827 --> 00:16:01,827 Maybe-- 366 00:16:01,896 --> 00:16:03,448 maybe on a good day-- 367 00:16:03,517 --> 00:16:04,862 I'm sorry, $5,000. 368 00:16:04,931 --> 00:16:07,793 On a good day. 369 00:16:07,862 --> 00:16:11,034 -You throw in that dress, and I'll stake you the rest. 370 00:16:11,103 --> 00:16:14,862 -Monsieur, this dress does not come off 371 00:16:14,931 --> 00:16:17,827 for less than a million. 372 00:16:17,896 --> 00:16:20,172 [coughs] 373 00:16:20,241 --> 00:16:22,137 -Too much for your blood there, Count? 374 00:16:25,862 --> 00:16:28,000 -But I will add this. 375 00:16:28,068 --> 00:16:40,379 This is worth $40,000. 376 00:16:40,448 --> 00:16:43,275 -You asked her to play. 377 00:16:43,344 --> 00:16:46,172 -What is the matter, Monsieur, were you 378 00:16:46,241 --> 00:16:48,551 afraid of a little risk. 379 00:16:48,620 --> 00:16:49,758 -Little whisk? 380 00:16:49,827 --> 00:16:51,620 No. 381 00:16:51,689 --> 00:16:53,482 Could I have the top card in the suit, please. 382 00:16:53,551 --> 00:16:54,413 Could I please borrow your pen, Mike? 383 00:16:54,482 --> 00:16:55,379 Thank you very much. 384 00:16:55,448 --> 00:16:58,724 I hope you'll accept my IOU. 385 00:16:58,793 --> 00:17:03,137 On this card, let this represent the deed to the 386 00:17:03,206 --> 00:17:04,379 Double Eagle Saloon. 387 00:17:11,344 --> 00:17:12,172 You accept that? 388 00:17:12,241 --> 00:17:13,586 I'm the single proprietor. 389 00:17:13,655 --> 00:17:14,896 -Kit, hold on, just one second. 390 00:17:14,965 --> 00:17:15,793 This is going to far. 391 00:17:15,862 --> 00:17:17,724 -No, no, no, it's fine. 392 00:17:17,793 --> 00:17:19,862 I live for games like this. 393 00:17:19,931 --> 00:17:22,793 This is the best game since I came into San Francisco. 394 00:17:22,862 --> 00:17:24,034 Thank you madam. 395 00:17:24,103 --> 00:17:26,034 Do you accept? 396 00:17:26,103 --> 00:17:28,000 -Oui, Monsieur. 397 00:17:28,068 --> 00:17:30,931 -Pot's right. 398 00:17:31,000 --> 00:17:32,310 Remember I mentioned that a full house 399 00:17:32,379 --> 00:17:33,551 is a very good hand? 400 00:17:33,620 --> 00:17:39,689 That's three of one kind and two of another. 401 00:17:39,758 --> 00:17:40,862 -Oh, bravo! 402 00:17:43,793 --> 00:17:44,931 -Don't. 403 00:17:49,172 --> 00:17:51,137 -But all I have are two pairs. 404 00:17:51,206 --> 00:17:52,620 -That's not very good. 405 00:17:52,689 --> 00:17:53,862 -Of queens. 406 00:17:57,724 --> 00:17:59,068 -That's not possible. 407 00:18:06,034 --> 00:18:08,000 -This calls for a little celebration. 408 00:18:11,862 --> 00:18:14,827 Gentlemen, drinks are on me. 409 00:18:14,896 --> 00:18:16,310 Welcome. 410 00:18:16,379 --> 00:18:18,965 Welcome to the Double Eagle and Amanda, your new host. 411 00:18:22,034 --> 00:18:26,137 -Not a day goes by I don't think about Amanda. 412 00:18:33,413 --> 00:18:35,551 Dead. 413 00:18:35,620 --> 00:18:36,448 Gosh, Mac. 414 00:18:36,517 --> 00:18:37,241 Good seeing you. 415 00:18:37,310 --> 00:18:39,103 -Good seeing you, too. 416 00:18:39,172 --> 00:18:40,034 -Sorry about your stick. 417 00:18:40,103 --> 00:18:41,413 -Oh, no problem. 418 00:18:41,482 --> 00:18:42,620 -It's embarrassing for me. 419 00:19:01,862 --> 00:19:04,000 -Oh, I left the coffee in the fridge. 420 00:19:10,965 --> 00:19:12,517 -Is there something wrong? 421 00:19:12,586 --> 00:19:13,068 -Wrong? 422 00:19:13,137 --> 00:19:13,827 Why? 423 00:19:13,896 --> 00:19:14,793 What could be wrong? 424 00:19:14,862 --> 00:19:15,931 -I don't know. 425 00:19:16,000 --> 00:19:16,758 You just seem a little distracted. 426 00:19:16,827 --> 00:19:18,000 -Aw. 427 00:19:20,620 --> 00:19:22,344 -If I didn't know any better I'd say 428 00:19:22,413 --> 00:19:25,000 you were hiding something. 429 00:19:25,068 --> 00:19:27,000 -What would I have to hide? 430 00:19:27,068 --> 00:19:28,172 -Nothing. 431 00:19:32,034 --> 00:19:32,896 I'm sorry. 432 00:19:32,965 --> 00:19:35,448 I forgot who I was talking to. 433 00:19:35,517 --> 00:19:37,206 Will you forgive me? 434 00:19:43,517 --> 00:19:46,034 You expecting someone? 435 00:19:46,103 --> 00:19:47,241 -Richie, must be Richie. 436 00:19:50,241 --> 00:19:51,793 You want to hear a lecture? 437 00:19:51,862 --> 00:19:52,655 -What? 438 00:19:52,724 --> 00:19:54,241 At the University I teach. 439 00:19:54,310 --> 00:19:55,655 Did I tell you I teach? 440 00:19:55,724 --> 00:19:57,448 They're doing a Saint Thomas Aquinas. 441 00:19:57,517 --> 00:19:58,206 Universals. 442 00:19:58,275 --> 00:19:59,137 The Nature of Truth. 443 00:19:59,206 --> 00:20:01,586 It's right up your alley. 444 00:20:01,655 --> 00:20:02,931 -What's wrong with the elevator? 445 00:20:03,000 --> 00:20:04,034 -Broken. 446 00:20:04,103 --> 00:20:05,137 I've been having trouble with it lately. 447 00:20:08,172 --> 00:20:09,448 Well, there you go. 448 00:20:09,517 --> 00:20:11,000 On, off. 449 00:20:11,068 --> 00:20:12,758 I better get it seen to. 450 00:20:12,827 --> 00:20:13,689 -Forget Aquinas. 451 00:20:13,758 --> 00:20:15,172 I haven't seen Richie in ages. 452 00:20:15,241 --> 00:20:16,275 -Well, it's the same old Richie. 453 00:20:16,344 --> 00:20:17,413 Nothing's new. 454 00:20:17,482 --> 00:20:19,206 If we hurry, we can still make it. 455 00:20:19,275 --> 00:20:20,517 -I don't want to go to a lecture. 456 00:20:20,586 --> 00:20:22,310 I want to see who's coming up this elevator. 457 00:20:29,344 --> 00:20:29,896 -Richie! 458 00:20:29,965 --> 00:20:31,689 It's Richie. 459 00:20:31,758 --> 00:20:32,862 -It's me. 460 00:20:32,931 --> 00:20:33,689 Hey, Amanda. 461 00:20:33,758 --> 00:20:34,517 How are you? 462 00:20:34,586 --> 00:20:35,448 -Hi, Richie, I'm fine. 463 00:20:35,517 --> 00:20:36,655 -It's great to see you, Rich. 464 00:20:36,724 --> 00:20:37,655 -Well, it's good to see you, too, Mac. 465 00:20:37,724 --> 00:20:38,793 -You look great. 466 00:20:38,862 --> 00:20:40,586 -Thanks, you, too. 467 00:20:40,655 --> 00:20:42,068 -He looks great, doesn't he? 468 00:20:42,137 --> 00:20:42,965 -Yeah. 469 00:20:43,034 --> 00:20:46,000 -You look pretty good, too. 470 00:20:46,068 --> 00:20:50,931 -Wow, look at her bite. 471 00:20:51,000 --> 00:20:53,103 Oh, look at her bite all the way down. 472 00:20:53,172 --> 00:20:54,137 She's got spirit. 473 00:20:54,206 --> 00:20:55,965 She's got a late move. 474 00:20:56,034 --> 00:20:58,172 She's got heart, huh? 475 00:20:58,241 --> 00:21:00,068 -She's a winner Mr. O'Brady. 476 00:21:00,137 --> 00:21:03,896 -I knew it as soon as I heard her name, Double Eagle. 477 00:21:03,965 --> 00:21:04,931 Let's do the deal. 478 00:21:05,000 --> 00:21:06,034 I'm ready. 479 00:21:06,103 --> 00:21:06,793 Give me the paper, I'll sign it. 480 00:21:06,862 --> 00:21:08,137 -Just one problem. 481 00:21:08,206 --> 00:21:09,448 -Problem? 482 00:21:09,517 --> 00:21:11,103 -I got an offer for $120,000. 483 00:21:11,172 --> 00:21:13,655 -But you told me for $65,000, I could have this horse. 484 00:21:13,724 --> 00:21:15,034 What are you doing to me here? 485 00:21:15,103 --> 00:21:17,068 -What I said was I thought she'd sell in the neighborhood 486 00:21:17,137 --> 00:21:20,000 of $65,000. 487 00:21:20,068 --> 00:21:21,482 Neighborhood changed. 488 00:21:21,551 --> 00:21:25,034 -Look, Lee, look, I've got to have this horse. 489 00:21:25,103 --> 00:21:26,206 Excuse me. 490 00:21:26,275 --> 00:21:27,620 This horse is mine. 491 00:21:27,689 --> 00:21:30,965 -Passion, that's good in a horseman. 492 00:21:31,034 --> 00:21:32,586 I like you, Kit. 493 00:21:32,655 --> 00:21:34,793 I tell you what I'll do. 494 00:21:34,862 --> 00:21:38,379 You just match the offer, the horse is yours. 495 00:21:38,448 --> 00:21:38,965 -$120,000. 496 00:21:39,034 --> 00:21:44,103 -$120,000. 497 00:21:44,172 --> 00:21:45,517 [phone ringing] 498 00:21:48,551 --> 00:21:49,241 -MacLeod. 499 00:21:49,310 --> 00:21:50,241 -Hey, Mac, it's Kit. 500 00:21:50,310 --> 00:21:51,689 Can you come meet me? 501 00:21:51,758 --> 00:21:52,448 I'm down at the track. 502 00:21:52,517 --> 00:21:53,620 -Uh, yeah, sure. 503 00:21:53,689 --> 00:21:55,413 Showed at the University Commons. 504 00:21:59,379 --> 00:22:01,310 -MacLeod, the racetrack, Conway Greens. 505 00:22:01,379 --> 00:22:02,862 Look, forget it. 506 00:22:02,931 --> 00:22:03,482 I'll come up there. 507 00:22:03,551 --> 00:22:04,517 -No, no, no. 508 00:22:04,586 --> 00:22:05,862 Don't do that. 509 00:22:05,931 --> 00:22:06,862 It won't be necessary. 510 00:22:06,931 --> 00:22:08,000 I'll be right there. 511 00:22:10,827 --> 00:22:13,310 Emergency. 512 00:22:13,379 --> 00:22:15,137 -Emergency. 513 00:22:15,206 --> 00:22:17,310 What kind of an emergency can a school have? 514 00:22:17,379 --> 00:22:18,862 -Well, it happens. 515 00:22:18,931 --> 00:22:19,896 Listen, why don't you hang around with 516 00:22:19,965 --> 00:22:21,172 Richie for a while? 517 00:22:21,241 --> 00:22:22,275 I'm sure you guys have a lot to talk about. 518 00:22:22,344 --> 00:22:23,586 -With Richie? 519 00:22:23,655 --> 00:22:24,689 -Well, why not. 520 00:22:24,758 --> 00:22:25,896 You haven't seen him in a long time. 521 00:22:25,965 --> 00:22:28,103 Listen, I'll be back as soon as I can. 522 00:22:28,172 --> 00:22:30,586 Don't let her follow me. 523 00:22:30,655 --> 00:22:32,068 -Where you going? 524 00:22:32,137 --> 00:22:32,862 -The track. 525 00:22:32,931 --> 00:22:33,965 -What's at the track? 526 00:22:34,034 --> 00:22:35,000 -Never mind, just keep her here. 527 00:22:39,310 --> 00:22:40,689 -So, uh, Amanda. 528 00:22:44,793 --> 00:22:46,689 Amanda. 529 00:22:46,758 --> 00:22:47,862 -What's new? 530 00:22:47,931 --> 00:22:50,689 -It's funny you should ask. 531 00:22:50,758 --> 00:22:54,448 Because that's exactly what I was going to ask you. 532 00:23:07,310 --> 00:23:08,241 -Double Eagle? 533 00:23:08,310 --> 00:23:10,827 You've got to be kidding me. 534 00:23:10,896 --> 00:23:12,068 -Oh, this horse is meant for me. 535 00:23:12,137 --> 00:23:14,137 Look at the way she fights that lad. 536 00:23:14,206 --> 00:23:15,620 It's like fate MacLeod. 537 00:23:15,689 --> 00:23:16,758 -Yeah, it's coincidence. 538 00:23:16,827 --> 00:23:18,310 Nobody buys a horse on their name. 539 00:23:18,379 --> 00:23:19,655 -It's more than just that. 540 00:23:19,724 --> 00:23:20,793 This is a blue-chip investment. 541 00:23:20,862 --> 00:23:22,206 This is a two-year old filly. 542 00:23:22,275 --> 00:23:23,482 You see the move she made at the three-eights pole? 543 00:23:23,551 --> 00:23:24,241 -Yeah, I saw it. 544 00:23:24,310 --> 00:23:25,206 -See this late kick? 545 00:23:25,275 --> 00:23:26,172 -Yes. 546 00:23:26,241 --> 00:23:28,068 Is this why you brought me here? 547 00:23:28,137 --> 00:23:29,413 -No. 548 00:23:29,482 --> 00:23:30,689 Come on, MacLeod, you've always been an astounding 549 00:23:30,758 --> 00:23:32,758 judge of horseflesh, and I value your opinion. 550 00:23:32,827 --> 00:23:35,344 -Yeah, well, my opinion is she can run. 551 00:23:35,413 --> 00:23:37,103 -So you think it's a good deal? 552 00:23:37,172 --> 00:23:39,551 -Well, if you're in the market for a racehorse, yeah. 553 00:23:39,620 --> 00:23:40,448 -Which we are. 554 00:23:40,517 --> 00:23:41,655 Come on, what's the matter? 555 00:23:41,724 --> 00:23:43,241 We'll, go take a closer look at her. 556 00:23:43,310 --> 00:23:44,551 This won't take long. 557 00:23:44,620 --> 00:23:46,517 Come on, come on. 558 00:23:46,586 --> 00:23:47,275 -Amanda. 559 00:23:47,344 --> 00:23:50,068 -You look different. 560 00:23:50,137 --> 00:23:52,000 I think it's your shoulders. 561 00:23:52,068 --> 00:23:54,310 They seem much bigger than the last time I saw you. 562 00:23:54,379 --> 00:23:56,551 Have you been working out? 563 00:23:56,620 --> 00:23:58,448 -No, not especially. 564 00:23:58,517 --> 00:24:02,344 -Oh, I think you have, because they feel much, much bigger. 565 00:24:02,413 --> 00:24:04,344 Hmm, very tight though. 566 00:24:04,413 --> 00:24:07,206 Does that feel good? 567 00:24:07,275 --> 00:24:10,517 -Yeah. it does actually. 568 00:24:10,586 --> 00:24:11,724 -So what's she like? 569 00:24:11,793 --> 00:24:12,689 -Who? 570 00:24:12,758 --> 00:24:13,724 -The one that MacLeod's seeing. 571 00:24:13,793 --> 00:24:14,758 -Come on, Amanda. 572 00:24:14,827 --> 00:24:16,275 MacLeod is not seeing anyone. 573 00:24:16,344 --> 00:24:18,000 -Well, then, why did he go to church? 574 00:24:18,068 --> 00:24:18,724 He didn't go to church. 575 00:24:18,793 --> 00:24:20,000 He went to school. 576 00:24:20,068 --> 00:24:21,413 He's like some kind of visiting professor. 577 00:24:21,482 --> 00:24:22,862 -Visiting who? 578 00:24:22,931 --> 00:24:23,482 -Where? 579 00:24:23,551 --> 00:24:24,655 -At the airport? 580 00:24:24,724 --> 00:24:25,827 -It's not an airport, it's a school. 581 00:24:25,896 --> 00:24:26,931 It's like a university. 582 00:24:27,000 --> 00:24:29,655 -Oh, I really like your hair like this. 583 00:24:29,724 --> 00:24:31,103 Is she pretty? 584 00:24:31,172 --> 00:24:31,965 -Who? 585 00:24:32,034 --> 00:24:33,137 -The one MacLeod's seeing. 586 00:24:33,206 --> 00:24:33,758 -No. 587 00:24:33,827 --> 00:24:35,137 -She's ugly. 588 00:24:35,206 --> 00:24:37,275 -Yes, no, look, I told you, Amanda, he is not seeing 589 00:24:37,344 --> 00:24:37,758 anyone. 590 00:24:37,827 --> 00:24:38,379 -Where? 591 00:24:38,448 --> 00:24:39,103 -At the airport. 592 00:24:39,172 --> 00:24:41,482 I mean the school. 593 00:24:41,551 --> 00:24:43,241 I mean, look Amanda, he's not seeing anyone. 594 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 -At the airport? 595 00:24:44,379 --> 00:24:45,068 -No, at the racetrack. 596 00:24:45,137 --> 00:24:46,103 I mean, the school. 597 00:24:46,172 --> 00:24:48,344 Amanda. 598 00:24:48,413 --> 00:24:50,758 -Thanks, Richie, you're the best. 599 00:24:50,827 --> 00:24:52,793 Amanda, please, he's going to kill me. 600 00:24:52,862 --> 00:24:54,758 -I know. 601 00:24:54,827 --> 00:24:55,931 Bye-bye. 602 00:24:58,551 --> 00:25:00,000 -Aw, this one's nice. 603 00:25:00,068 --> 00:25:01,689 MacLeod, come on, have you ever seen a filly with such 604 00:25:01,758 --> 00:25:02,827 promise as this one? 605 00:25:02,896 --> 00:25:04,034 No, she's got great confirmation. 606 00:25:04,103 --> 00:25:05,241 -Great confirmation. 607 00:25:05,310 --> 00:25:06,724 -She's real clean, straight-legged, not 608 00:25:06,793 --> 00:25:08,206 behind at the knee. 609 00:25:08,275 --> 00:25:11,793 -Yeah, she's perfect. 610 00:25:11,862 --> 00:25:14,068 This is my Double Eagle, MacLeod. 611 00:25:14,137 --> 00:25:15,482 I can feel it in my gut. 612 00:25:15,551 --> 00:25:18,827 If I can get this horse, I can end this 107-year losing 613 00:25:18,896 --> 00:25:21,103 streak I've been on since that bitch, Amanda, put me there. 614 00:25:21,172 --> 00:25:23,758 -Oh, come on, Kit, you can't blame all your bad luck on 615 00:25:23,827 --> 00:25:24,241 Amanda. 616 00:25:24,310 --> 00:25:27,034 -Oh no? 617 00:25:27,103 --> 00:25:30,586 OK, after she took my saloon from me, I won a ticket to 618 00:25:30,655 --> 00:25:31,793 Alaska in a crap game. 619 00:25:31,862 --> 00:25:32,689 -Well, there, you see? 620 00:25:32,758 --> 00:25:34,103 You won the ticket. 621 00:25:34,172 --> 00:25:36,827 The steamer sank off of Portland with all hands. 622 00:25:36,896 --> 00:25:38,034 OK. 623 00:25:38,103 --> 00:25:40,068 Tell me about bad luck, please. 624 00:25:40,137 --> 00:25:43,413 But, Kit, if you got to know her, you might even get to 625 00:25:43,482 --> 00:25:44,137 like her. 626 00:25:44,206 --> 00:25:45,137 -Oh, you think so? 627 00:25:45,206 --> 00:25:46,379 -Oh, yeah. 628 00:25:51,103 --> 00:25:53,655 -Ah, yes, poor Kit. 629 00:25:53,724 --> 00:25:56,206 You know, I think we should get lots of women in here, 630 00:25:56,275 --> 00:25:58,068 lots of wealthy, wealthy women. 631 00:25:58,137 --> 00:25:59,310 -Amanda. 632 00:26:01,965 --> 00:26:04,137 Kit, I was worried about you. 633 00:26:04,206 --> 00:26:06,275 -No need to worry about me MacLeod. 634 00:26:06,344 --> 00:26:08,103 I've been very busy the last few days. 635 00:26:08,172 --> 00:26:11,068 I've had to put together all the money that I have, plus 636 00:26:11,137 --> 00:26:12,551 quite a lot that I didn't. 637 00:26:12,620 --> 00:26:14,551 -Well, Kit, you are welcome to come here 638 00:26:14,620 --> 00:26:16,655 anytime you want to gamble. 639 00:26:16,724 --> 00:26:17,965 -Gamble? 640 00:26:18,034 --> 00:26:19,344 What are you talking about you stupid woman? 641 00:26:19,413 --> 00:26:21,655 I've come back to buy my casino back that you took from 642 00:26:21,724 --> 00:26:23,241 me. 643 00:26:23,310 --> 00:26:24,620 -Then I'm afraid you've wasted your time Mr. O'Brady, because 644 00:26:24,689 --> 00:26:26,275 it's not for sale. 645 00:26:26,344 --> 00:26:28,034 -What are you talking about? 646 00:26:28,103 --> 00:26:30,413 I've amassed a fortune in this case. 647 00:26:30,482 --> 00:26:32,482 What are you going to tell me this place is not for sale? 648 00:26:32,551 --> 00:26:33,689 -Kit. 649 00:26:33,758 --> 00:26:35,482 -I mean, I like it, and it's not for sale. 650 00:26:35,551 --> 00:26:36,413 -You don't seem to understand. 651 00:26:36,482 --> 00:26:38,103 The Double Eagle is my place. 652 00:26:38,172 --> 00:26:39,482 I built it from nothing. 653 00:26:39,551 --> 00:26:40,551 The Double Eagle is my life. 654 00:26:40,620 --> 00:26:42,310 -My life now. 655 00:26:42,379 --> 00:26:45,068 And it's not for sale and don't ever touch me again. 656 00:26:45,137 --> 00:26:45,827 -Touch you? 657 00:26:45,896 --> 00:26:46,551 -I'll talk to her, Kit. 658 00:26:46,620 --> 00:26:47,965 I'll talk to her. 659 00:26:48,034 --> 00:26:50,068 -No thieving French harlot with a coiffure is going to 660 00:26:50,137 --> 00:26:54,034 steal my place from me and get away with it. 661 00:26:54,103 --> 00:26:55,275 -I'm not French. 662 00:26:55,344 --> 00:26:56,620 -Yeah, but you cheated. 663 00:26:56,689 --> 00:26:57,896 -No one cheated, did you? 664 00:26:57,965 --> 00:26:58,379 -No! 665 00:26:58,448 --> 00:26:59,793 -No. 666 00:26:59,862 --> 00:27:00,896 -Well, Kit O'Brady does not lose games like that in the 667 00:27:00,965 --> 00:27:02,931 Double Eagle with my coin there. 668 00:27:03,000 --> 00:27:05,448 -You know it's funny, but I never liked that name, the 669 00:27:05,517 --> 00:27:06,586 Double Eagle. 670 00:27:06,655 --> 00:27:08,758 I've changed it to the Queen of Spades. 671 00:27:18,103 --> 00:27:19,655 -Winston, my good man. 672 00:27:19,724 --> 00:27:21,103 -Yes, sir. 673 00:27:21,172 --> 00:27:24,551 -Would you be so good as to retrieve my coin from its 674 00:27:24,620 --> 00:27:25,793 place there. 675 00:27:25,862 --> 00:27:29,034 -Winston, uh, Winston, Winston, leave it. 676 00:27:29,103 --> 00:27:29,655 -Go ahead Winston. 677 00:27:29,724 --> 00:27:30,344 It's all right. 678 00:27:30,413 --> 00:27:31,482 I said leave it. 679 00:27:31,551 --> 00:27:32,586 -Winston, please, give me the coin. 680 00:27:32,655 --> 00:27:33,172 Get it. 681 00:27:33,241 --> 00:27:33,655 -Leave it. 682 00:27:33,724 --> 00:27:34,241 -Get it. 683 00:27:34,310 --> 00:27:34,724 -Leave it! 684 00:27:34,793 --> 00:27:35,931 -Amanda! 685 00:27:36,000 --> 00:27:36,896 -I won this place lock, stock and barrel. 686 00:27:36,965 --> 00:27:38,413 Coin included. 687 00:27:38,482 --> 00:27:41,310 -That is my lucky piece, and I am not leaving without it! 688 00:27:41,379 --> 00:27:44,310 -Would you please show this gentleman to the street? 689 00:27:44,379 --> 00:27:46,000 -That will not be necessary. 690 00:27:46,068 --> 00:27:47,310 -It's my lucky piece. 691 00:27:47,379 --> 00:27:48,551 -It's his lucky piece. 692 00:27:48,620 --> 00:27:50,862 -Oh, boo-hoo. 693 00:27:50,931 --> 00:27:52,689 -That's it. 694 00:27:52,758 --> 00:27:54,034 MacLeod, thank you very much for your effort. 695 00:27:54,103 --> 00:27:56,000 Winston, don't know what to say to you. 696 00:27:56,068 --> 00:27:57,206 -Sorry, sir. 697 00:28:09,379 --> 00:28:11,862 -Amanda, why did you have to do that? 698 00:28:11,931 --> 00:28:13,000 -He called me a cheat. 699 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 Besides, he's going to be fine. 700 00:28:18,448 --> 00:28:19,862 Eventually. 701 00:28:19,931 --> 00:28:21,068 -Eventually. 702 00:28:32,275 --> 00:28:35,000 -What else would you call her? 703 00:28:35,068 --> 00:28:37,068 So don't you agree? 704 00:28:37,137 --> 00:28:39,551 Isn't this filly worth it? 705 00:28:39,620 --> 00:28:41,482 -How much do they want for the horse? 706 00:28:41,551 --> 00:28:43,310 -Well, it's not bad, actually. 707 00:28:43,379 --> 00:28:46,310 What would you say if I told you $120,000? 708 00:28:46,379 --> 00:28:49,793 -That seems about right. 709 00:28:49,862 --> 00:28:51,206 [sneeze] 710 00:28:51,275 --> 00:28:53,344 -Every damn time. 711 00:28:53,413 --> 00:28:54,379 -No, that'll be Richie. 712 00:28:54,448 --> 00:28:55,517 He's a friend of mine. 713 00:28:55,586 --> 00:28:57,448 I asked him to meet me down here. 714 00:28:57,517 --> 00:28:58,344 -OK, I'm coming. 715 00:28:58,413 --> 00:28:59,206 -No, no, no, don't do that. 716 00:28:59,275 --> 00:29:00,517 I'll be right back. 717 00:29:00,586 --> 00:29:02,965 You wouldn't want to lose that deal, right? 718 00:29:03,034 --> 00:29:04,241 -No, OK, so I'll wait right here? 719 00:29:04,310 --> 00:29:05,379 -Yeah, I'll be right back. 720 00:29:05,448 --> 00:29:13,482 -OK 721 00:29:13,551 --> 00:29:15,034 -What are you doing here? 722 00:29:15,103 --> 00:29:16,931 -Amanda found out where you were. 723 00:29:17,000 --> 00:29:18,310 -What do you mean she found out? 724 00:29:18,379 --> 00:29:20,241 -I didn't mean to tell her, Mac, but she started talking 725 00:29:20,310 --> 00:29:24,137 and doing things, and well, I didn't stand a chance. 726 00:29:24,206 --> 00:29:26,034 -You wouldn't be the first. 727 00:29:26,103 --> 00:29:27,655 We can't let her find him. 728 00:29:27,724 --> 00:29:28,896 -Find who? 729 00:29:33,310 --> 00:29:34,620 -Kit! 730 00:29:34,689 --> 00:29:35,551 -There you are. 731 00:29:35,620 --> 00:29:36,758 -How's the deal going? 732 00:29:36,827 --> 00:29:38,172 -Well, I'm ready to sign, but I need you. 733 00:29:38,241 --> 00:29:39,724 There's a couple of points we need to go over with the 734 00:29:39,793 --> 00:29:40,482 trainer. 735 00:29:40,551 --> 00:29:41,103 -Uh, tell you what. 736 00:29:41,172 --> 00:29:42,344 This is Richie. 737 00:29:42,413 --> 00:29:42,965 He handles most of my financial affairs. 738 00:29:43,034 --> 00:29:43,586 Kit, Richie. 739 00:29:43,655 --> 00:29:44,206 Richie, Kit. 740 00:29:44,275 --> 00:29:45,344 -How do you do? 741 00:29:45,413 --> 00:29:46,724 -He does this thing all the time. 742 00:29:46,793 --> 00:29:47,620 Just do it, keep him happy. 743 00:29:47,689 --> 00:29:49,379 I'll be back in a moment. 744 00:29:49,448 --> 00:29:51,034 -Uh, Mac. 745 00:29:51,103 --> 00:29:52,862 -Oh, yeah, I'll be back. 746 00:29:52,931 --> 00:29:55,275 -So now what? 747 00:29:55,344 --> 00:29:57,068 -Well, Richie, there's a few things about buying a 748 00:29:57,137 --> 00:29:58,275 thoroughbred. 749 00:30:08,068 --> 00:30:09,965 -Amanda. 750 00:30:10,034 --> 00:30:10,965 -MacLeod. 751 00:30:11,034 --> 00:30:11,827 -What a surprise. 752 00:30:11,896 --> 00:30:13,689 -Ah, I bet it is. 753 00:30:18,482 --> 00:30:20,689 You know, I'm not a fool. 754 00:30:20,758 --> 00:30:21,965 You could have just told me. 755 00:30:22,034 --> 00:30:25,068 -I thought it was better that you didn't know. 756 00:30:25,137 --> 00:30:27,172 -You tried. 757 00:30:27,241 --> 00:30:29,275 Just tell me who she is. 758 00:30:29,344 --> 00:30:30,931 -She, who? 759 00:30:31,000 --> 00:30:33,413 -Would you just stop it? 760 00:30:33,482 --> 00:30:35,965 Tell me what you see in her? 761 00:30:40,482 --> 00:30:42,896 -All right. 762 00:30:42,965 --> 00:30:46,551 Beautiful brown eyes, amazing legs. 763 00:30:46,620 --> 00:30:47,344 -Better than mine? 764 00:30:47,413 --> 00:30:49,310 -Well, what can I say? 765 00:30:49,379 --> 00:30:53,965 She has a powerful chest, endless stamina, doesn't let 766 00:30:54,034 --> 00:30:55,655 up in the final stretch. 767 00:30:55,724 --> 00:30:56,241 Ow. 768 00:30:56,310 --> 00:30:57,034 -MacLeod. 769 00:30:57,103 --> 00:30:57,827 -And four great feet. 770 00:31:01,310 --> 00:31:02,517 -A horse? 771 00:31:02,586 --> 00:31:03,413 You're here about a horse? 772 00:31:03,482 --> 00:31:04,965 Why didn't you just tell me? 773 00:31:05,034 --> 00:31:06,758 -Uh, well, you know. 774 00:31:06,827 --> 00:31:07,827 -I did it, Mac. 775 00:31:07,896 --> 00:31:08,827 Yes. 776 00:31:08,896 --> 00:31:09,586 I closed the deal. 777 00:31:09,655 --> 00:31:11,620 -What deal? 778 00:31:11,689 --> 00:31:12,862 -You know, to buy the horse. 779 00:31:16,482 --> 00:31:18,793 -For me? 780 00:31:18,862 --> 00:31:23,620 Oh, it's just what I've always wanted. 781 00:31:23,689 --> 00:31:25,965 You shouldn't have, though. 782 00:31:26,034 --> 00:31:27,862 -Tell me about it. 783 00:31:31,275 --> 00:31:33,068 -Pretty. 784 00:31:33,137 --> 00:31:34,655 Hello. 785 00:31:34,724 --> 00:31:35,965 Beautiful. 786 00:31:36,034 --> 00:31:38,482 -Back in a minute. 787 00:31:38,551 --> 00:31:39,931 Where's Kit? 788 00:31:40,000 --> 00:31:41,344 -He's up at the racing office registering the horse. 789 00:31:41,413 --> 00:31:42,655 I don't know how you do it, Mac. 790 00:31:42,724 --> 00:31:44,172 -Do what? 791 00:31:44,241 --> 00:31:46,448 -If I just took a $60,000 hit, I'd want to kill somebody. 792 00:31:46,517 --> 00:31:48,344 -Don't tempt me. 793 00:31:48,413 --> 00:31:51,482 -You're joking, right? 794 00:31:51,551 --> 00:31:52,965 I'm sorry. 795 00:31:53,034 --> 00:31:54,620 I thought you really wanted me to buy half the horse. 796 00:31:54,689 --> 00:31:56,862 -It's all right, I know. 797 00:31:56,931 --> 00:31:59,172 Well, I have to find some way to stop these guys from 798 00:31:59,241 --> 00:32:00,241 killing each other. 799 00:32:00,310 --> 00:32:02,724 -Maybe you could reason with them. 800 00:32:02,793 --> 00:32:04,310 OK, maybe not. 801 00:32:04,379 --> 00:32:06,586 I mean, Mac, at this point, it is going to be very difficult 802 00:32:06,655 --> 00:32:08,517 to keep these two apart, especially now that they both 803 00:32:08,586 --> 00:32:09,896 own a horse together. 804 00:32:09,965 --> 00:32:10,965 -Thank you, master of the bloody obvious. -I'm sorry. 805 00:32:11,034 --> 00:32:12,275 I'm just trying to help. 806 00:32:12,344 --> 00:32:14,241 So what are you going to do? -I'm working on it. 807 00:32:14,310 --> 00:32:15,206 [sneeze] 808 00:32:15,275 --> 00:32:18,103 [sneeze] 809 00:32:18,172 --> 00:32:19,310 -Oh, that accounts for it. 810 00:32:19,379 --> 00:32:20,586 There's two of you. 811 00:32:20,655 --> 00:32:22,551 So how's my favorite partner in the world? 812 00:32:22,620 --> 00:32:24,482 -Oh, great, just great. 813 00:32:24,551 --> 00:32:25,620 Doing great. 814 00:32:25,689 --> 00:32:26,793 -You just made the deal of a lifetime. 815 00:32:26,862 --> 00:32:28,724 A deal of 12 lifetimes in your case. 816 00:32:28,793 --> 00:32:30,000 You know what I just did? 817 00:32:30,068 --> 00:32:31,896 I just put the horse in the big race tomorrow. 818 00:32:31,965 --> 00:32:34,000 That means in one day, this man makes back his investment. 819 00:32:34,068 --> 00:32:37,068 -There you go. 820 00:32:37,137 --> 00:32:39,620 -See, most people I know are happy when 821 00:32:39,689 --> 00:32:41,310 events like this happen. 822 00:32:41,379 --> 00:32:42,275 -Oh, no, I'm happy. 823 00:32:42,344 --> 00:32:43,206 I'm happy. 824 00:32:43,275 --> 00:32:44,827 -Oh, good, because I am, too. 825 00:32:44,896 --> 00:32:46,068 And I'm feeling lucky, are you? 826 00:32:46,137 --> 00:32:47,206 -Definitely. 827 00:32:47,275 --> 00:32:48,241 -Well, let's go see her, come on. 828 00:32:48,310 --> 00:32:49,689 -Oh, uh, who? 829 00:32:49,758 --> 00:32:52,068 -Her, uh, Double Eagle. 830 00:32:52,137 --> 00:32:53,000 -Oh, you can't do that. 831 00:32:53,068 --> 00:32:53,896 -No? 832 00:32:53,965 --> 00:32:55,103 Why can't we go and see her? 833 00:32:55,172 --> 00:32:56,000 -Because, uh, we've got to, uh, celebrate. 834 00:32:56,068 --> 00:32:57,965 -Caviar, champagne. 835 00:32:58,034 --> 00:32:59,103 -OK, I'm in, and it's on me. 836 00:32:59,172 --> 00:33:00,344 -No, no, no, on me. 837 00:33:00,413 --> 00:33:01,172 -OK, I'll tell you what. 838 00:33:01,241 --> 00:33:03,275 I'll flip you for it. 839 00:33:03,344 --> 00:33:04,275 -Uh, let me do it. 840 00:33:04,344 --> 00:33:05,344 -Why, why? 841 00:33:05,413 --> 00:33:06,448 -Just because. 842 00:33:06,517 --> 00:33:07,379 -OK, I get your point. 843 00:33:07,448 --> 00:33:08,000 What's the choices? 844 00:33:08,068 --> 00:33:09,000 -Heads or tails. 845 00:33:09,068 --> 00:33:09,620 -Um, heads. 846 00:33:09,689 --> 00:33:10,206 -I lost. 847 00:33:10,275 --> 00:33:11,068 -You lose. 848 00:33:11,137 --> 00:33:11,793 -You win. 849 00:33:11,862 --> 00:33:12,793 -I win, I win! 850 00:33:12,862 --> 00:33:14,827 Oh, that sounds so good. 851 00:33:14,896 --> 00:33:15,689 -It does. 852 00:33:15,758 --> 00:33:16,724 -Where you going, Richie? 853 00:33:16,793 --> 00:33:18,413 -Uh, I'll see you guys later. 854 00:33:18,482 --> 00:33:20,137 I'm going to go do that other thing. 855 00:33:20,206 --> 00:33:20,758 -What thing? 856 00:33:20,827 --> 00:33:22,000 -Bye. 857 00:33:22,068 --> 00:33:23,965 -Champagne, caviar, it'll be great, huh? 858 00:33:24,034 --> 00:33:26,758 Amanda, you know, you don't have to do this. 859 00:33:26,827 --> 00:33:28,206 -Oh, no, I want to. 860 00:33:28,275 --> 00:33:30,413 It's the least I can do after the way I acted today. 861 00:33:30,482 --> 00:33:32,068 -Um-hmm. 862 00:33:32,137 --> 00:33:33,620 -It's weird, though, isn't it? 863 00:33:33,689 --> 00:33:35,241 -What is? 864 00:33:35,310 --> 00:33:35,965 -The horse. 865 00:33:36,034 --> 00:33:37,551 The Double Eagle. 866 00:33:37,620 --> 00:33:38,689 -Huh? 867 00:33:38,758 --> 00:33:42,413 -It reminds me of that Kit O'Brady. 868 00:33:42,482 --> 00:33:44,275 -Really, Amanda, you don't still remember him? 869 00:33:44,344 --> 00:33:47,379 -You don't forget the Black Plague. 870 00:33:47,448 --> 00:33:49,758 -After all these years? 871 00:33:49,827 --> 00:33:52,758 How long can you stay mad at someone? 872 00:33:52,827 --> 00:33:55,000 -Oh, just until hell freezes over. 873 00:34:04,448 --> 00:34:07,275 -You're doing very well with [inaudible], Mamselle. 874 00:34:07,344 --> 00:34:09,172 -A brady for me [inaudible]. 875 00:34:09,241 --> 00:34:11,034 A double and make sure it's Napolean. 876 00:34:21,586 --> 00:34:22,517 So what do you think? 877 00:34:22,586 --> 00:34:24,000 Is it me? 878 00:34:24,068 --> 00:34:26,862 -Well, you've definitely put your stamp on it, and they 879 00:34:26,931 --> 00:34:28,379 seem to love it. 880 00:34:28,448 --> 00:34:30,931 -Ah, so do I. For the first time, I've made something I 881 00:34:31,000 --> 00:34:32,241 can be proud of. 882 00:34:32,310 --> 00:34:34,758 -Amanda, you won it in a card game. 883 00:34:34,827 --> 00:34:35,655 -That's not the point. 884 00:34:35,724 --> 00:34:37,896 The point is, this is me. 885 00:34:37,965 --> 00:34:39,344 I'm truly happy here. 886 00:34:39,413 --> 00:34:42,310 -And I'm happy for you. 887 00:34:42,379 --> 00:34:44,275 -Oh, really? 888 00:34:44,344 --> 00:34:50,689 I think we'd be even happier in our hotel room. 889 00:34:50,758 --> 00:34:51,896 Hmm? 890 00:35:06,965 --> 00:35:09,310 Where'd you learn that? 891 00:35:09,379 --> 00:35:10,655 -[inaudible] 892 00:35:10,724 --> 00:35:12,655 taught me. 893 00:35:12,724 --> 00:35:14,137 You feel good? 894 00:35:14,206 --> 00:35:14,724 -Yeah. 895 00:35:14,793 --> 00:35:16,137 Wonderful. 896 00:35:16,206 --> 00:35:17,655 Wait a minute. 897 00:35:17,724 --> 00:35:18,896 I didn't teach you that. 898 00:35:18,965 --> 00:35:20,344 -Of course, you did. 899 00:35:20,413 --> 00:35:21,275 -No. 900 00:35:21,344 --> 00:35:23,241 It must've been someone else. 901 00:35:23,310 --> 00:35:24,275 -No, I remember. 902 00:35:24,344 --> 00:35:25,206 -Oh yeah? 903 00:35:25,275 --> 00:35:26,344 -Yeah, like it was yesterday. 904 00:35:26,413 --> 00:35:28,379 -Uh-huh, then where were we? 905 00:35:28,448 --> 00:35:31,068 -We were in Budapest. 906 00:35:31,137 --> 00:35:32,793 -No. 907 00:35:32,862 --> 00:35:35,689 -Constantinople. 908 00:35:35,758 --> 00:35:36,896 -Oh yeah. 909 00:35:40,620 --> 00:35:41,793 [inaudible]! 910 00:35:45,517 --> 00:35:48,379 Would you stop it? 911 00:35:48,448 --> 00:35:49,034 -Comfortable? 912 00:35:49,103 --> 00:35:50,448 -Yes. 913 00:35:50,517 --> 00:35:51,344 -Happy? 914 00:35:51,413 --> 00:35:52,758 -Hmm, in heaven. 915 00:35:52,827 --> 00:35:54,689 -Feeling forgiving? 916 00:35:54,758 --> 00:35:57,137 -What are you talking about? 917 00:35:57,206 --> 00:35:58,413 -It's Kit. 918 00:35:58,482 --> 00:35:59,827 He hasn't been the same since the other night. 919 00:35:59,896 --> 00:36:01,517 -Well, I told him he could come to the Queen of Spades 920 00:36:01,586 --> 00:36:02,793 anytime he wants. 921 00:36:02,862 --> 00:36:04,379 -But he always loses. -Well, that's because 922 00:36:04,448 --> 00:36:06,689 that's what he is. 923 00:36:06,758 --> 00:36:07,344 What do you want me to do? 924 00:36:07,413 --> 00:36:08,034 Rig the tables? 925 00:36:08,103 --> 00:36:09,586 -It's a thought. 926 00:36:09,655 --> 00:36:10,724 -MacLeod. 927 00:36:10,793 --> 00:36:12,068 -Amanda give him back his lucky piece. 928 00:36:12,137 --> 00:36:15,862 He feels lost without it. 929 00:36:15,931 --> 00:36:19,206 -Oh, hell, I only kept it, because he called me a cheat. 930 00:36:19,275 --> 00:36:21,034 All he has to do is ask. 931 00:36:21,103 --> 00:36:23,034 -Well, he's too proud, and I'm asking. 932 00:36:25,862 --> 00:36:27,103 -All right. 933 00:36:27,172 --> 00:36:29,862 If you want it so badly, I'll give it to him. 934 00:36:29,931 --> 00:36:33,448 -Oh, I always knew you were a kind and loving soul. 935 00:36:33,517 --> 00:36:36,827 -Then reward me. 936 00:36:36,896 --> 00:36:38,758 [bells ringing] 937 00:36:38,827 --> 00:36:39,862 [knocking] 938 00:36:39,931 --> 00:36:40,620 WINSTON [OFFSCREEN]: Miss Amanda! 939 00:36:40,689 --> 00:36:41,620 Hurry up and come quick. 940 00:36:41,689 --> 00:36:44,103 -Oh, where's the fire, Winston? 941 00:36:44,172 --> 00:36:45,310 -WINSTON [OFFSCREEN]: It's the Queen of Spades, 942 00:36:45,379 --> 00:36:46,551 she's burning down. 943 00:37:14,620 --> 00:37:16,482 --Eh, not much left. 944 00:37:30,965 --> 00:37:32,068 -Amanda, I'm sorry. 945 00:37:32,137 --> 00:37:33,931 We've done all we could. 946 00:37:34,000 --> 00:37:36,206 It' time to go. 947 00:37:36,275 --> 00:37:37,172 -Where to? 948 00:37:37,241 --> 00:37:38,724 This was my home. 949 00:37:38,793 --> 00:37:39,931 This was-- 950 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 you don't understand. 951 00:37:41,068 --> 00:37:42,068 This was me. 952 00:37:42,137 --> 00:37:43,448 I was like a queen here. 953 00:37:43,517 --> 00:37:45,068 -In time you'll find somewhere else. 954 00:37:45,137 --> 00:37:45,793 -No no. 955 00:37:45,862 --> 00:37:47,172 This was it. 956 00:37:47,241 --> 00:37:48,793 This was my dream, MacLeod, and that bastard O'Brady 957 00:37:48,862 --> 00:37:49,931 burned it down. 958 00:37:50,000 --> 00:37:51,448 -Amanda, you can't be certain of that. 959 00:37:51,517 --> 00:37:53,310 -Who else? 960 00:37:53,379 --> 00:37:56,793 The next time I see him, he is a dead man. 961 00:38:07,241 --> 00:38:08,586 -It's been a long time, Amanda. 962 00:38:08,655 --> 00:38:11,068 Don't you think it's time to forgive and forget? 963 00:38:11,137 --> 00:38:13,241 -MacLeod, I can't forget, and I will never, 964 00:38:13,310 --> 00:38:14,172 ever forgive him. 965 00:38:14,241 --> 00:38:15,689 End of story. 966 00:38:15,758 --> 00:38:17,724 Now are you sure you want to go out, because I have this 967 00:38:17,793 --> 00:38:19,068 great lasagna recipe I want to try? 968 00:38:23,793 --> 00:38:24,965 -That must be Richie. 969 00:38:28,344 --> 00:38:29,482 -Somebody call me? 970 00:38:40,896 --> 00:38:41,586 -You snake! 971 00:38:41,655 --> 00:38:42,275 You total chiseler. 972 00:38:42,344 --> 00:38:43,172 -Amanda, come on. 973 00:38:43,241 --> 00:38:43,931 -You thieving French whore! 974 00:38:44,000 --> 00:38:44,827 -Kit. 975 00:38:44,896 --> 00:38:46,068 -I told you I'm not French. 976 00:38:46,137 --> 00:38:47,448 -You stole everything I love. 977 00:38:47,517 --> 00:38:48,172 -Can about this? 978 00:38:48,241 --> 00:38:49,275 -We talking. 979 00:38:49,344 --> 00:38:50,206 -Just butt out of this, MacLeod. 980 00:38:50,275 --> 00:38:51,620 Oh, here, I brought you this. 981 00:38:51,689 --> 00:38:53,413 It's bad enough you cheated me out of the Double Eagle. 982 00:38:53,482 --> 00:38:54,896 -Queen of Spades, and I won it. 983 00:38:54,965 --> 00:38:57,827 -But what kind of a person steals a man's lucky piece? 984 00:38:57,896 --> 00:38:58,862 -I didn't steal it. 985 00:38:58,931 --> 00:39:00,172 I threw it in the sewer. 986 00:39:00,241 --> 00:39:00,689 -You threw it away? 987 00:39:00,758 --> 00:39:01,275 -Yeah. 988 00:39:01,344 --> 00:39:02,724 -In sewer? 989 00:39:02,793 --> 00:39:03,896 -Yeah, some rat's got it, and he's probably winning. 990 00:39:11,517 --> 00:39:12,896 -Well, that's it, MacLeod. 991 00:39:12,965 --> 00:39:14,517 You'd better get yourself a new woman, MacLeod, because 992 00:39:14,586 --> 00:39:15,517 this one's gone. 993 00:39:15,586 --> 00:39:16,172 -Oh yeah. 994 00:39:16,241 --> 00:39:16,896 -Yeah. 995 00:39:16,965 --> 00:39:17,517 -Shut up, shut up! 996 00:39:17,586 --> 00:39:18,793 -Yeah, and you-- 997 00:39:18,862 --> 00:39:20,448 -Quiet! 998 00:39:20,517 --> 00:39:23,172 Now, can't we just discuss this like reasonable people? 999 00:39:27,344 --> 00:39:27,896 -No! 1000 00:39:27,965 --> 00:39:28,517 [in unison] 1001 00:39:28,586 --> 00:39:29,275 -Just checking. 1002 00:39:29,344 --> 00:39:30,586 You asked for this. 1003 00:39:30,655 --> 00:39:32,034 Will you be quiet and let me deal with this? 1004 00:39:32,103 --> 00:39:34,551 -All right, come on. 1005 00:39:34,620 --> 00:39:35,965 -Thanks, MacLeod. 1006 00:39:36,034 --> 00:39:37,172 Hold him while I get my sword. 1007 00:39:43,068 --> 00:39:44,896 -Stall her. 1008 00:39:44,965 --> 00:39:45,517 -MacLeod! 1009 00:39:45,586 --> 00:39:46,137 -By killing her? 1010 00:39:46,206 --> 00:39:47,206 -Preferably. 1011 00:39:47,275 --> 00:39:49,034 -He's mine, MacLeod, he's mine! 1012 00:39:49,103 --> 00:39:49,931 -Ow, ow. 1013 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 -This is for your own good. 1014 00:39:51,068 --> 00:39:51,724 -You're hurting me. 1015 00:39:51,793 --> 00:39:52,965 -What,what'd I do? 1016 00:39:53,034 --> 00:39:54,379 -Wow, you really have been working out. 1017 00:39:54,448 --> 00:39:55,034 -Oh, thanks. 1018 00:39:55,103 --> 00:39:56,068 -Your welcome. 1019 00:40:02,275 --> 00:40:04,241 -I'm sorry, but what'd you want me to do? 1020 00:40:04,310 --> 00:40:06,275 -Nice try, MacLeod, but it's not going to work. 1021 00:40:06,344 --> 00:40:07,931 You can't keep us apart forever. 1022 00:40:08,000 --> 00:40:09,482 -Yeah, but I've been trying. 1023 00:40:09,551 --> 00:40:11,586 -When I get to her, I'm going to take her head clean off. 1024 00:40:11,655 --> 00:40:12,172 -Leave him. 1025 00:40:12,241 --> 00:40:12,896 He's mine. 1026 00:40:12,965 --> 00:40:14,103 -No, no, not here. 1027 00:40:14,172 --> 00:40:15,862 -This is not holy ground, -MacLeod. 1028 00:40:15,931 --> 00:40:16,965 -No, it's my home. 1029 00:40:17,034 --> 00:40:18,448 What'd you want me to do? 1030 00:40:18,517 --> 00:40:19,586 Watch you two kill each other? 1031 00:40:19,655 --> 00:40:20,793 -That's easy. 1032 00:40:20,862 --> 00:40:21,413 -Just go over there and don't look, then. 1033 00:40:21,482 --> 00:40:22,517 -Yeah. 1034 00:40:22,586 --> 00:40:24,965 -OK, fine, go ahead, kill each other. 1035 00:40:25,034 --> 00:40:27,793 Seems like a bad time to do it now-- 1036 00:40:27,862 --> 00:40:30,551 now that you're partners. 1037 00:40:30,620 --> 00:40:31,275 -Partners? 1038 00:40:31,344 --> 00:40:34,724 -What did he say? 1039 00:40:34,793 --> 00:40:36,517 -Yeah, the horse, Double Eagle. 1040 00:40:36,586 --> 00:40:39,482 -You're not serious? 1041 00:40:39,551 --> 00:40:41,862 -Well, I gave my half to Amanda. 1042 00:40:41,931 --> 00:40:43,344 -I'm partners with that? 1043 00:40:43,413 --> 00:40:44,931 -I can't work with her. 1044 00:40:45,000 --> 00:40:46,172 -What do you want me to do? 1045 00:40:46,241 --> 00:40:47,655 It'd be a shame for you not to see her run. 1046 00:40:47,724 --> 00:40:49,034 And for you not to see her win. 1047 00:40:49,103 --> 00:40:50,241 But go ahead. 1048 00:40:56,068 --> 00:40:58,068 -Fine. 1049 00:40:58,137 --> 00:40:59,275 -OK. 1050 00:40:59,344 --> 00:41:01,758 Just this once, just for you. 1051 00:41:01,827 --> 00:41:05,448 -All right, the horse Double Eagle runs in a feature race 1052 00:41:05,517 --> 00:41:08,103 at Conway Greens tomorrow, right? 1053 00:41:08,172 --> 00:41:09,275 After that-- 1054 00:41:09,344 --> 00:41:10,344 -One of us is dead. 1055 00:41:10,413 --> 00:41:12,379 -And the survivor keeps the horse. 1056 00:41:12,448 --> 00:41:13,137 -Fine. 1057 00:41:13,206 --> 00:41:14,241 -I want that stipulated. 1058 00:41:14,310 --> 00:41:14,758 -Fine. 1059 00:41:14,827 --> 00:41:15,931 -Fine. 1060 00:41:26,344 --> 00:41:29,068 -At least I bought us a day. 1061 00:41:29,137 --> 00:41:29,896 -And then what? 1062 00:41:29,965 --> 00:41:30,586 -I don't know. 1063 00:41:30,655 --> 00:41:31,724 Got any ideas? 1064 00:41:31,793 --> 00:41:33,034 -Yeah, one. 1065 00:41:33,103 --> 00:41:34,482 Let them kill each other. 1066 00:41:37,517 --> 00:41:39,931 ANNOUNCER: It's now post-time, ladies and gentlemen, 1067 00:41:40,000 --> 00:41:42,068 post-time for the featured fifth race 1068 00:41:42,137 --> 00:41:43,482 here at Conway Greens. 1069 00:41:43,551 --> 00:41:46,000 It's the Fair Wind Handicap for fillies and mares, 1070 00:41:46,068 --> 00:41:48,206 three-year-olds and up. 1071 00:41:48,275 --> 00:41:52,241 The horses will be on post in approximately one minute. 1072 00:41:56,275 --> 00:41:59,448 -I don't want you to feel too excited about anything that 1073 00:41:59,517 --> 00:42:02,344 may happen this afternoon, because the feelings will be 1074 00:42:02,413 --> 00:42:03,241 strictly temporary. 1075 00:42:03,310 --> 00:42:04,758 -Yeah. 1076 00:42:04,827 --> 00:42:06,379 You'd better enjoy her run, because, uh, the first thing 1077 00:42:06,448 --> 00:42:09,724 I'm going to do when I take your head is change her name. 1078 00:42:09,793 --> 00:42:10,931 Queen of Spades. 1079 00:42:14,137 --> 00:42:15,310 -How original. 1080 00:42:18,655 --> 00:42:20,344 Incidentally, we're the seven horse. 1081 00:42:20,413 --> 00:42:21,724 -I know. 1082 00:42:21,793 --> 00:42:23,793 ANNOUNCER: Double Eagle now a little fractious-- 1083 00:42:23,862 --> 00:42:25,689 waiting on the break-- 1084 00:42:25,758 --> 00:42:27,655 and they're off and running. 1085 00:42:35,137 --> 00:42:35,655 -Doesn't she look beautiful? 1086 00:42:35,724 --> 00:42:36,724 Beautiful. 1087 00:42:36,793 --> 00:42:39,034 This jock's really got her engaged. 1088 00:42:39,103 --> 00:42:39,758 -Go! 1089 00:42:39,827 --> 00:42:40,724 -Nice and smooth. 1090 00:42:52,413 --> 00:42:55,310 -Come on. 1091 00:42:55,379 --> 00:42:56,344 -Easy 1092 00:42:56,413 --> 00:42:57,103 -Come on. 1093 00:42:57,172 --> 00:42:58,586 -He's sitting perfectly. 1094 00:42:58,655 --> 00:42:59,793 -Come on! 1095 00:43:04,551 --> 00:43:06,965 -[inaudible]! 1096 00:43:07,034 --> 00:43:08,965 Come on now on the outside! 1097 00:43:09,034 --> 00:43:11,931 Or the inside! 1098 00:43:12,000 --> 00:43:12,931 -Go! 1099 00:43:13,000 --> 00:43:14,137 Go! 1100 00:43:23,448 --> 00:43:24,379 Yes! 1101 00:43:24,448 --> 00:43:25,620 Yes! 1102 00:43:28,931 --> 00:43:30,068 -Finally. 1103 00:43:35,379 --> 00:43:36,793 -Get out of my way. 1104 00:43:40,448 --> 00:43:42,862 -We're getting our pictures taken. 1105 00:43:42,931 --> 00:43:45,551 Down there. 1106 00:43:45,620 --> 00:43:48,379 -I know how many of them there are, but I need it now. 1107 00:43:48,448 --> 00:43:52,000 It has to be there somewhere. 1108 00:43:52,068 --> 00:43:56,103 As a matter of fact, it is a matter of life and death. 1109 00:43:56,172 --> 00:43:58,448 Well, if you do find it, you can Fax it to me. 1110 00:43:58,517 --> 00:44:01,000 Or send a carrier pigeon if you have to, but I have to 1111 00:44:01,068 --> 00:44:02,206 have it here. 1112 00:44:02,275 --> 00:44:04,310 -I've waited too long for this. 1113 00:44:04,379 --> 00:44:05,896 -Now is that supposed to be my fault? 1114 00:44:05,965 --> 00:44:07,482 I've been around. 1115 00:44:07,551 --> 00:44:08,241 -Where? 1116 00:44:08,310 --> 00:44:09,137 Out shedding your skin? 1117 00:44:09,206 --> 00:44:10,965 -No, I'll wait, I'll wait. 1118 00:44:14,931 --> 00:44:17,310 -You know I've never actually enjoyed killing anyone. 1119 00:44:17,379 --> 00:44:19,758 This is going to be a first for me. 1120 00:44:19,827 --> 00:44:21,103 -Stop talking and start fighting. 1121 00:44:24,034 --> 00:44:25,344 -Ladies first. 1122 00:44:25,413 --> 00:44:27,068 -Don't tell me what to do! 1123 00:44:27,137 --> 00:44:30,689 I was taking heads before you were in diapers. 1124 00:44:30,758 --> 00:44:34,172 -You got it? 1125 00:44:34,241 --> 00:44:37,241 [sneeze] 1126 00:44:37,310 --> 00:44:38,000 -MacLeod! 1127 00:44:38,068 --> 00:44:39,137 Where have you been? 1128 00:44:39,206 --> 00:44:40,517 You missed an incredible race. 1129 00:44:40,586 --> 00:44:41,965 -Yeah, but you're in time for a good Quickening. 1130 00:44:42,034 --> 00:44:44,448 -Oh, yeah, that's right. 1131 00:44:44,517 --> 00:44:45,310 -You'll want to read this first. 1132 00:44:45,379 --> 00:44:47,000 -What is it? 1133 00:44:47,068 --> 00:44:49,379 -Kit couldn't have done it. 1134 00:44:49,448 --> 00:44:50,413 -Done what? 1135 00:44:50,482 --> 00:44:52,551 -Read the lead story. 1136 00:44:52,620 --> 00:44:54,241 -Missing and presumed dead. 1137 00:44:54,310 --> 00:44:56,896 Come on, MacLeod. 1138 00:44:56,965 --> 00:44:58,241 You're making this up. 1139 00:44:58,310 --> 00:45:00,896 -Excuse me, can I just take a quick look? 1140 00:45:00,965 --> 00:45:02,448 -Kit couldn't have burned down the saloon. 1141 00:45:02,517 --> 00:45:04,517 He was in the middle of the ocean at the time. 1142 00:45:04,586 --> 00:45:05,689 -Burnt down the saloon? 1143 00:45:05,758 --> 00:45:06,793 Are you crazy? 1144 00:45:06,862 --> 00:45:08,241 I'd burn down the Double Eagle? 1145 00:45:08,310 --> 00:45:10,137 -Queen of Spades, and what was I supposed to think.You're 1146 00:45:10,206 --> 00:45:11,482 such a lousy loser. 1147 00:45:11,551 --> 00:45:12,793 -Excuse me? 1148 00:45:12,862 --> 00:45:13,931 -Amanda. 1149 00:45:14,000 --> 00:45:15,206 -What? 1150 00:45:15,275 --> 00:45:19,000 -What do you mean, what? 1151 00:45:19,068 --> 00:45:21,103 -Maybe I was wrong. 1152 00:45:21,172 --> 00:45:23,482 -Did she just say something, MacLeod? 1153 00:45:23,551 --> 00:45:24,344 -I'm sorry. 1154 00:45:24,413 --> 00:45:25,206 I didn't quite hear that. 1155 00:45:29,793 --> 00:45:32,482 -I guess I owe you an apology. 1156 00:45:32,551 --> 00:45:34,068 -There. 1157 00:45:34,137 --> 00:45:35,793 -Oh, an apology, is it? 1158 00:45:35,862 --> 00:45:38,931 Well, I'm very sorry to inform you that you owe me a hell of 1159 00:45:39,000 --> 00:45:42,206 a lot more than an apology. 1160 00:45:42,275 --> 00:45:43,655 -Fine. 1161 00:45:43,724 --> 00:45:45,448 -Fine is right. 1162 00:45:45,517 --> 00:45:48,068 -Kit, how much did the horse pay? 1163 00:45:48,137 --> 00:45:49,275 -12 to one. 1164 00:45:49,344 --> 00:45:52,241 My last $5,000, oh, it was brilliant. 1165 00:45:52,310 --> 00:45:53,068 -Hmm. 1166 00:45:53,137 --> 00:45:53,931 -I won! 1167 00:45:54,000 --> 00:45:55,379 She won! 1168 00:45:55,448 --> 00:45:56,655 Double Eagle won! 1169 00:45:56,724 --> 00:45:57,965 -We won! 1170 00:45:58,034 --> 00:45:59,172 -Yeah. 1171 00:46:03,862 --> 00:46:05,931 -What makes you such an expert on horses anyway? 1172 00:46:06,000 --> 00:46:07,724 -Dealing with you. 1173 00:46:07,793 --> 00:46:09,068 There's nothing wrong with this trainer. 1174 00:46:09,137 --> 00:46:10,137 The trainer's the best. 1175 00:46:10,206 --> 00:46:11,724 -Then maybe it's the jockey. 1176 00:46:11,793 --> 00:46:14,620 -Maybe it's the owners. 1177 00:46:14,689 --> 00:46:16,896 Guys, this is not working. 1178 00:46:16,965 --> 00:46:17,758 -What do you suggest? 1179 00:46:17,827 --> 00:46:19,620 We cut this horse in half? 1180 00:46:19,689 --> 00:46:21,448 -Let's make it interesting. 1181 00:46:21,517 --> 00:46:22,689 -All right. 1182 00:46:30,931 --> 00:46:32,275 -High card takes it. 1183 00:46:37,655 --> 00:46:38,241 -No problem. 1184 00:46:38,310 --> 00:46:40,068 All right? 1185 00:46:40,137 --> 00:46:41,896 All right. 1186 00:46:41,965 --> 00:46:42,586 Ladies first. 1187 00:46:42,655 --> 00:46:43,896 -Just do it. 1188 00:46:43,965 --> 00:46:45,413 -No ladies here, I guess. 1189 00:47:16,758 --> 00:47:17,793 -She's yours. 1190 00:47:17,862 --> 00:47:19,724 -Oh, oh, he's back. 1191 00:47:19,793 --> 00:47:21,206 I don't believe it. 1192 00:47:21,275 --> 00:47:22,206 I knew it. 1193 00:47:22,275 --> 00:47:23,310 I knew it. 1194 00:47:23,379 --> 00:47:25,206 I'd come back here, I'd get it back. 1195 00:47:25,275 --> 00:47:26,206 Oh, this is-- 1196 00:47:26,275 --> 00:47:28,000 Uh, no hard feelings, right? 1197 00:47:28,068 --> 00:47:30,137 -I'm sure the both of you will be very happy together. 1198 00:47:30,206 --> 00:47:31,586 -Thank you, thank you. 1199 00:47:31,655 --> 00:47:33,793 I'd stay and chat, MacLeod, but I'm on a roll. 1200 00:47:33,862 --> 00:47:35,931 -See you, Kit. 1201 00:47:36,000 --> 00:47:37,724 -See you MacLeod. 1202 00:47:37,793 --> 00:47:38,931 See you at the Kentucky Derby. 1203 00:47:41,793 --> 00:47:43,172 -Look, I'm sorry. 1204 00:47:43,241 --> 00:47:47,931 I don't know what I was doing, it was your money. 1205 00:47:48,000 --> 00:47:49,137 Forgive me. 1206 00:47:54,172 --> 00:47:55,344 -What do you think? 1207 00:48:07,482 --> 00:48:08,862 [theme music] 72713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.